Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:00:01,024 --> 00:00:06,024
Vertaling en synchronisatie
Vidioot 2000
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,900
Eerder in Die Smerige
ZWARTE TAS
4
00:00:08,939 --> 00:00:11,585
Vertel me z'n verdomde naam!
5
00:00:12,182 --> 00:00:14,231
De dingen die we doen voor geld,
m'n broertje.
6
00:00:14,262 --> 00:00:15,885
Red! Beweeg je verdomme niet.
7
00:00:15,916 --> 00:00:17,313
Marco?
-Blaine.
8
00:00:17,343 --> 00:00:19,515
Ik begin te twijfelen, of we
dat goud ooit gaan vinden.
9
00:00:19,545 --> 00:00:22,639
Al die tijd zaten we op een goudmijn.
-Dat goud is slecht.
10
00:00:22,640 --> 00:00:25,400
Hoeveel, denk je, dat het waard is?
-We gaan gewoon vluchten.
11
00:00:25,430 --> 00:00:27,553
Met al dit geld, redden we het
niet tot zonsondergang.
12
00:00:27,584 --> 00:00:28,972
Dit is onze stad.
13
00:00:29,003 --> 00:00:31,253
We zien je hier morgenvroeg.
14
00:00:31,283 --> 00:00:33,629
Mijn broer is gevonden,
en ik ga hem ophalen.
15
00:00:33,659 --> 00:00:37,324
Niets doet er toe buiten ons.
-Marco doet er toe.
16
00:02:39,450 --> 00:02:43,150
DIE SMERIGE ZWARTE TAS
17
00:02:45,462 --> 00:02:50,162
HET PLAN
18
00:03:00,702 --> 00:03:03,578
Nu weet je zijn naam.
19
00:03:15,534 --> 00:03:18,829
Stomme jongen.
Wat doe je hier, verdomme?
20
00:03:20,822 --> 00:03:23,398
M'n moeder.
-Je moeder, wat?
21
00:03:29,700 --> 00:03:31,302
Wacht hier.
22
00:03:31,633 --> 00:03:33,417
Hoe anders...
23
00:03:33,948 --> 00:03:37,177
... wordt ik geacht mezelf
te onderhouden?
24
00:03:37,507 --> 00:03:39,135
Probeer mij.
25
00:03:41,412 --> 00:03:43,453
Kijk wie hier is.
26
00:03:45,281 --> 00:03:47,404
Ben jij de nieuwe sheriff, maatje?
27
00:03:48,993 --> 00:03:50,307
Nee.
28
00:03:51,274 --> 00:03:55,078
Maar je zegt, dat je mij gaat onderhouden?
-Laat me los!
29
00:03:57,728 --> 00:04:00,610
Nou, ik heb een spel dat je
misschien leuk vindt.
30
00:04:04,300 --> 00:04:06,389
Nou, als ik het leuk vind...
31
00:04:06,720 --> 00:04:10,893
... zou ik je misschien laten leven,
m'n vriend. Maar is het niet zo...
32
00:04:23,419 --> 00:04:25,977
Ga je ons nu beschermen?
33
00:04:27,275 --> 00:04:29,329
Maak je een grapje?
-Waarom niet?
34
00:04:29,359 --> 00:04:30,835
We zijn dagen lang geterroriseerd,
35
00:04:30,866 --> 00:04:34,325
en lijkt als iemand, die voor
deze gekte kan zorgen.
36
00:04:34,356 --> 00:04:37,133
Dit is mijn stad niet.
Hij is van jou.
37
00:04:37,164 --> 00:04:39,992
Hier, zorg er zelf voor.
38
00:04:40,023 --> 00:04:43,844
Maar je hebt onze sheriff gedood,
toch? Je bent het ons verschuldigd.
39
00:04:44,571 --> 00:04:48,030
Nee. Ik heb jullie sheriff niet gedood.
40
00:04:50,638 --> 00:04:52,379
En ik ben jullie niets verschuldigd.
41
00:05:15,253 --> 00:05:17,012
Ga weg.
42
00:05:18,387 --> 00:05:21,399
Michelle, Dorian?
43
00:05:22,030 --> 00:05:25,024
Dorian, kijk, kijk.
44
00:05:27,065 --> 00:05:29,058
Dat is mooi, hè?
45
00:05:34,345 --> 00:05:36,278
Dat is mooi.
46
00:05:38,389 --> 00:05:40,090
Kijk eens.
47
00:05:47,121 --> 00:05:49,379
Ik wil precies zo'n monster,
48
00:05:49,410 --> 00:05:52,974
van elk ander gat, dat we in
Hagan's land gemaakt hebben.
49
00:05:53,404 --> 00:05:56,520
Meteen.
-Jij wilt...
50
00:05:57,274 --> 00:06:01,404
Jij wilt, jij wilt..
-Excuseer me?
51
00:06:01,435 --> 00:06:04,406
Nee, excuseer mij, klootzak.
52
00:06:05,717 --> 00:06:07,926
Ik word moe van je, als je
zo tegen ons praat,
53
00:06:07,998 --> 00:06:10,698
alsof we een stel schurftige honden zijn.
54
00:06:17,477 --> 00:06:19,018
Nu...
55
00:06:19,849 --> 00:06:23,635
... je kunt beter bidden, dat je die
grote ader van je vindt, morgen.
56
00:06:24,166 --> 00:06:28,801
Want als je tegen die tijd het werk van
ons nog niet hebt goedgemaakt, nou...
57
00:06:29,232 --> 00:06:31,900
... dan ben ik bang dat we moeten
beginnen jou te behandelen
58
00:06:31,930 --> 00:06:38,480
als het failliete, waardeloze,
verdomde stuk stront dat je bent.
59
00:07:04,794 --> 00:07:08,340
Weet je niet dat het gevaarlijk is,
een gewapende man te besluipen?
60
00:07:10,652 --> 00:07:12,819
Ik besloop niet.
61
00:07:18,542 --> 00:07:19,978
Wat wil je nu?
62
00:07:20,009 --> 00:07:22,463
Dacht dat je ieders hoofd afhakte.
63
00:07:22,793 --> 00:07:26,897
Alleen de mensen die me op dezelfde
dag twee maal lastig vallen.
64
00:07:27,151 --> 00:07:29,526
Je had het geweer aan mij moeten geven.
65
00:07:29,557 --> 00:07:32,021
Ik moet m'n moeder beschermen.
Ik kan leren.
66
00:07:32,052 --> 00:07:34,788
Misschien als ik genoeg oefen,
kan ik zoals jou zijn.
67
00:07:37,300 --> 00:07:39,990
Wat is je naam, jonge?
-Tod.
68
00:07:40,321 --> 00:07:42,405
Nou, Tod, er lopen betere
mannen als ik rond.
69
00:07:42,436 --> 00:07:46,278
Maar jij stal het paard van de sheriff.
Er is niemand beter dan jij.
70
00:07:46,309 --> 00:07:48,411
Heb je hem gedood?
-Nee.
71
00:07:48,742 --> 00:07:50,613
Denk je dan dat hij terug zal komen?
72
00:07:50,644 --> 00:07:52,820
Ik bedoel, wat gaan we doen,
als hij niet terug komt?
73
00:07:52,850 --> 00:07:55,459
Kijk, jonge. Ik ben niet de juiste
persoon om McCoy,
74
00:07:55,460 --> 00:07:58,697
of wie dan ook buiten de problemen te houden.
-Waarom niet?
75
00:08:01,481 --> 00:08:03,674
Omdat ik werk te doen heb.
76
00:08:03,705 --> 00:08:07,434
Ik moet iemand vinden, die ik
al een hele tijd zoek.
77
00:08:09,010 --> 00:08:11,455
En er is niets dat ik voor je kan doen.
78
00:08:12,840 --> 00:08:19,141
Nou, in godsnaam, zou je nu...
even niets meer willen zeggen?
79
00:08:21,601 --> 00:08:23,037
Goed?
80
00:09:29,769 --> 00:09:32,053
Ben je verdwaald, broertje?
81
00:09:32,963 --> 00:09:34,751
Wees niet bang.
82
00:09:36,632 --> 00:09:39,069
Denk aan het plezier dat we
hadden met Blaine.
83
00:09:39,100 --> 00:09:41,206
Jammer dat we dat niet meer hebben, niet?
84
00:09:41,237 --> 00:09:42,037
Kop dicht.
85
00:09:42,038 --> 00:09:43,738
Maar geen zorgen.
86
00:09:43,974 --> 00:09:46,634
De enige reden dat ik hier ben,
is om je te helpen.
87
00:09:47,064 --> 00:09:49,934
Laat me met rust, ik heb
je hulp niet nodig.
88
00:09:49,942 --> 00:09:51,942
Mijn hulp niet nodig?
89
00:09:52,165 --> 00:09:57,174
Weet je niet meer wie je vond?
Mijn mannen. Op mijn opdracht.
90
00:09:57,205 --> 00:09:59,886
Dus kon ik komen om voor je te zorgen,
zoals ik altijd gedaan heb..
91
00:09:59,916 --> 00:10:02,362
Blijf bij me vandaan, stuk stront.
92
00:10:04,003 --> 00:10:08,817
Marco, het komt goed met je.
93
00:10:09,347 --> 00:10:13,373
Denk alleen aan de goede oude tijd.
94
00:10:14,931 --> 00:10:19,906
De dingen die we deden... om te overleven.
95
00:10:48,848 --> 00:10:50,780
Ik zei het je.
96
00:10:51,011 --> 00:10:54,170
Het heeft geen zin om te kijken,
hij komt niet terug.
97
00:10:55,524 --> 00:10:58,457
En ik zeg, dat we nog wel even
kunnen wachten.
98
00:11:07,549 --> 00:11:11,282
Wist jij dat Bronson een broer had?
99
00:11:14,978 --> 00:11:16,467
En?
100
00:11:17,198 --> 00:11:19,808
Je hebt hem er nooit om gevraagd?
101
00:11:20,153 --> 00:11:22,012
Christus.
102
00:11:22,843 --> 00:11:26,085
Je geeft ook nooit ergens
een reet om, wel?
103
00:11:30,602 --> 00:11:33,244
Er is me verteld...
-Wat?
104
00:11:33,375 --> 00:11:36,042
... dat jij voor Buffalo Bill's Circus werkte.
105
00:11:37,901 --> 00:11:39,481
Is dat waar?
106
00:11:43,441 --> 00:11:44,965
Ja.
107
00:11:47,184 --> 00:11:48,834
Dat is waar.
108
00:11:49,465 --> 00:11:51,411
Waarom vraag je dat?
109
00:11:51,841 --> 00:11:53,890
Wil je er ook bij?
110
00:12:59,440 --> 00:13:02,977
Weet jij de beste manier om een
naald in een hooiberg te vinden?
111
00:13:05,693 --> 00:13:08,317
Het hele verdomde ding plat branden.
112
00:13:09,179 --> 00:13:11,626
Baal voor baal.
113
00:13:12,256 --> 00:13:16,525
Je vernietigt alles, tot je het hebt.
114
00:13:24,512 --> 00:13:27,736
En als je de man vindt
die je mamma gedood heeft...
115
00:13:28,472 --> 00:13:30,796
... en je doodt hem...
116
00:13:32,650 --> 00:13:35,644
... ben jij de laatste man
die overeind blijft...
117
00:13:37,254 --> 00:13:39,318
... helemaal alleen.
118
00:14:11,428 --> 00:14:12,829
Tod.
119
00:14:26,313 --> 00:14:28,510
Hij richtte een geweer op me.
120
00:14:31,418 --> 00:14:35,256
Laat los, laat me los.
Goddomme.
121
00:14:35,286 --> 00:14:37,472
Hij dook achter me op.
122
00:14:37,702 --> 00:14:40,767
Hij was gewapend, het is niet mijn fout.
123
00:14:41,297 --> 00:14:43,351
Het is niet mijn fout.
124
00:14:55,094 --> 00:14:56,638
Nee.
125
00:14:58,749 --> 00:15:01,351
Waarom gaf je hem het geweer?
126
00:15:02,139 --> 00:15:03,537
Heb ik niet.
127
00:15:03,567 --> 00:15:07,919
Hij wilde me alleen beschermen.
Dat is alles.
128
00:15:08,250 --> 00:15:10,957
Ik zei, waar is onze sheriff,
jij verdomde moordenaar?
129
00:15:14,282 --> 00:15:16,449
Waar is onze sheriff?
130
00:15:47,847 --> 00:15:50,959
Je weet, als je de man vindt
die je mamma doodde...
131
00:15:51,589 --> 00:15:53,704
Laat ons met rust.
132
00:15:54,235 --> 00:15:57,151
... ben jij de laatste man
die overeind blijft...
133
00:15:58,879 --> 00:16:00,754
... helemaal alleen.
134
00:16:05,629 --> 00:16:08,045
Kom op, Red.
135
00:16:08,676 --> 00:16:10,881
Nog één laatste duw.
136
00:16:31,214 --> 00:16:33,082
Wat doe je verdomme?
137
00:16:33,113 --> 00:16:36,059
Ik ga je verdomde sheriff voor je halen.
138
00:16:56,132 --> 00:16:57,438
Ik zei u,
139
00:16:57,668 --> 00:17:00,053
we zijn pas een paar maanden
geleden begonnen.
140
00:17:00,083 --> 00:17:03,892
We hebben nog geen dollar verdiend.
-Is dat niet toevallig, m'n vriend.
141
00:17:03,923 --> 00:17:06,826
Want ik heb ook een moeilijke
tijd met geld.
142
00:17:06,856 --> 00:17:10,307
Dus, als jij een helpende hand toereikt
143
00:17:10,338 --> 00:17:12,348
en wat krediet geeft voor
mogelijke benodigdheden,
144
00:17:12,349 --> 00:17:14,194
die van pas kunnen komen,
zoals wat kogels,
145
00:17:14,195 --> 00:17:18,234
wat whiskey, en misschien
een goed paard.
146
00:17:19,394 --> 00:17:22,332
Er staat een merrie in de stal,
maar die heb ik nodig.
147
00:17:22,363 --> 00:17:24,495
Gloria gaat binnenkort bevallen...
148
00:17:24,496 --> 00:17:27,525
Ik heb het nodig voor deze bijzonder
moeilijke tijd in mijn leven.
149
00:17:27,585 --> 00:17:31,624
Ik heb het paard nodig, ik ben nog
steeds de sheriff van Greenvale.
150
00:17:31,654 --> 00:17:33,848
Dat vertelde u me al, meneer.
151
00:17:34,078 --> 00:17:36,785
Maar ik zie geen ster op uw borst.
152
00:17:46,600 --> 00:17:48,462
Sorry?
153
00:17:49,016 --> 00:17:52,793
Kijk, als we het hier over gaan hebben,
154
00:17:53,123 --> 00:17:55,991
denk ik niet dat we haar
hier nodig zijn, wel?
155
00:17:59,743 --> 00:18:01,180
Nee.
156
00:18:01,810 --> 00:18:05,135
Het spijt me.
Succes met de geboorte.
157
00:18:11,172 --> 00:18:14,354
Een Winchester, hè?
-Dat klopt.
158
00:18:14,884 --> 00:18:17,805
Als mijn geheugen me
niet in de steek laat...
159
00:18:18,435 --> 00:18:20,494
... redelijk betrouwbaar wapen.
160
00:18:21,591 --> 00:18:24,380
Laat me je dit vragen, ben je
snel genoeg, jongen?
161
00:18:25,739 --> 00:18:27,745
Want die mooie dame daar,
162
00:18:27,776 --> 00:18:30,639
ziet er niet uit of ze klaar is
voor het weduwschap.
163
00:18:40,083 --> 00:18:42,169
Het zou niet meer dan twee
of drie dagen kosten.
164
00:18:42,199 --> 00:18:45,193
We hoeven alleen maar op een
goederentrein te springen naar St. Louis.
165
00:18:45,224 --> 00:18:49,758
Dat is geen slecht idee.
-Kansas? Meen je dat?
166
00:18:49,789 --> 00:18:52,818
Zeker. Eenmaal daar, koop ik
een kudde vee met Symone.
167
00:18:52,848 --> 00:18:56,470
We verdrievoudigen ons aandeel zo.
-Nee, Symone gaat met mij mee.
168
00:18:56,500 --> 00:18:58,876
We openen een winkel voor trouwjurken.
169
00:18:58,907 --> 00:19:02,371
Wat? Symone stemde toe
mij te helpen, toch?
170
00:19:02,402 --> 00:19:03,955
Zij kan alleen rekenen,
171
00:19:03,986 --> 00:19:06,440
en als we geen geld kunnen
tellen, kunnen we geen zaken doen.
172
00:19:08,172 --> 00:19:09,865
Ben ik het mee eens.
173
00:19:14,391 --> 00:19:15,671
Waar ga je heen?
174
00:19:15,702 --> 00:19:19,106
Ik ga de paarden water geven.
Als ze van de dorst omkomen,
175
00:19:19,136 --> 00:19:21,424
zitten we hier vast,
voor de rest van ons leven.
176
00:19:23,318 --> 00:19:25,573
Ik denk dat ons enige plan,
voor nu, zou
177
00:19:25,603 --> 00:19:28,023
stoppen zijn in de eerste grote
stad die we tegenkomen,
178
00:19:28,054 --> 00:19:31,104
en al dit stof van ons verwijderen.
-Klinkt goed.
179
00:20:43,316 --> 00:20:45,469
Dorian, dat is genoeg.
180
00:20:46,100 --> 00:20:48,043
Alsjeblieft, Michelle.
181
00:20:49,473 --> 00:20:53,094
Ik ga niet weg, totdat je meekomt
en het zelf ziet.
182
00:20:56,542 --> 00:20:58,992
Het is een oceaan van groen.
183
00:21:03,226 --> 00:21:05,428
Het ziet er zo mooi uit.
184
00:21:09,816 --> 00:21:11,857
Alsjeblieft, Michelle...
185
00:21:19,769 --> 00:21:21,592
Michelle?
186
00:21:24,457 --> 00:21:27,673
Je hebt elke reden van de
wereld om mij te haten.
187
00:21:36,295 --> 00:21:41,512
Ik beloof... ik zoek niet
naar vergeving.
188
00:21:51,684 --> 00:21:54,430
Kom gewoon mee en zie
wat ik je wil laten zien.
189
00:24:14,509 --> 00:24:19,118
Ga je mij neerschieten, Sheriff?
-Nog één stap en ik doe het.
190
00:24:21,651 --> 00:24:24,615
Ik wil alleen praten.
-Waarover praten?
191
00:24:25,346 --> 00:24:27,465
Je kunt dat wegleggen.
192
00:24:28,702 --> 00:24:30,446
Ik leg niets weg.
193
00:24:32,087 --> 00:24:35,848
Heel hartelijk dank.
Ik wed dat je je helemaal goed voelt.
194
00:24:35,978 --> 00:24:38,825
Net als een miljoen dollar, terwijl
ik er als een stuk stront uit zie.
195
00:24:38,855 --> 00:24:41,805
Dit is niet hoe ik dacht
je aan te treffen.
196
00:24:42,336 --> 00:24:46,262
Ik dacht dat je of dood,
of stinkend rijk zou zijn.
197
00:24:46,293 --> 00:24:49,130
Niet stinkend dronken en alleen.
198
00:24:51,664 --> 00:24:55,236
Ik ben niet dronken,
en zeker niet alleen.
199
00:24:56,825 --> 00:24:59,235
Waarom ben je hier teruggekomen?
200
00:24:59,266 --> 00:25:03,345
Die stad van jou verscheurt zichzelf.
-Die stad van mij? Die stad van mij.
201
00:25:03,376 --> 00:25:06,896
Nou, dat interesseert me geen reet. Ze
kunnen van mij allemaal branden in de hel.
202
00:25:06,927 --> 00:25:09,903
Ik mocht ze toch allemaal al nooit.
Eigenlijk is dat niet waar.
203
00:25:10,933 --> 00:25:14,129
Er was één meisje.
Eve, was haar name.
204
00:25:17,472 --> 00:25:21,316
Slimme trut. Ik mocht haar.
Hoewel, ze...
205
00:25:22,246 --> 00:25:26,568
Ze verliet me voor een boer, kun je
dat geloven? Boer, boer Steve.
206
00:25:26,799 --> 00:25:29,997
Ik heb haar gevraagd waarom. En ze
zei, dat ik het niet zou begrijpen.
207
00:25:30,028 --> 00:25:33,706
En weet je wat? Ze had gelijk,
ik begreep het niet.
208
00:25:33,736 --> 00:25:39,825
Maar ze is nu dood, dus het maakt
niet meer uit. En natuurlijk...
209
00:25:41,278 --> 00:25:42,941
Zo is het genoeg.
210
00:25:46,183 --> 00:25:48,033
Nu, ga zitten.
211
00:25:55,309 --> 00:25:57,598
Het is allemaal jouw schuld, Red.
212
00:25:59,914 --> 00:26:02,172
Als jij er niet was geweest...
213
00:26:02,952 --> 00:26:07,843
... zou ik op m'n boot zitten, halverwege
over de wereld, m'n geld tellend.
214
00:26:09,624 --> 00:26:13,597
Waarom kwam je terug?
-Dat heb ik je al verteld.
215
00:26:13,628 --> 00:26:15,343
Oh, kom op.
216
00:26:15,874 --> 00:26:18,954
Greenvale kan niet zo belangrijk
voor je zijn, wel?
217
00:26:21,201 --> 00:26:23,050
Dat is het niet.
218
00:26:23,838 --> 00:26:25,931
Maar ze hebben je nodig.
219
00:26:27,447 --> 00:26:31,228
Nou... interesseert me geen reet.
220
00:26:31,459 --> 00:26:32,678
Goed.
221
00:26:32,708 --> 00:26:35,337
Kijk, ik heb m'n trein voor niets gemist.
-Welke trein?
222
00:26:35,368 --> 00:26:39,106
De trein naar Trenton en South Bar, om te
zien of er een betrouwbaardere sheriff is...
223
00:26:39,136 --> 00:26:41,025
die hun premiebord
daadwerkelijk gebruiken.
224
00:26:41,056 --> 00:26:44,624
Jij probeert uit te zoeken hoeveel
Bronson's hoofd waard is.
225
00:26:45,654 --> 00:26:48,468
Tot ziens, Sheriff.
-Hij is niets waard, wil je weten waarom?
226
00:26:48,498 --> 00:26:50,596
Omdat er geen premie op
Bronson's hoofd staat.
227
00:26:50,626 --> 00:26:52,915
Wil je weten waarom? Want er is
geen premie daar buiten,
228
00:26:52,946 --> 00:26:54,908
want het zit allemaal hierin.
229
00:26:59,927 --> 00:27:01,689
Wil je een deal sluiten?
230
00:27:03,757 --> 00:27:09,588
Geen trucjes. Niet te slim af zijn,
ik ben serieus. En op mijn voorwaarden.
231
00:27:12,696 --> 00:27:14,802
Val dood met je voorwaarden.
232
00:27:19,289 --> 00:27:20,934
Heb je honger, Red?
233
00:27:32,655 --> 00:27:36,411
Sorry, jongens.
Ik heb nog een gunst te vragen.
234
00:27:36,442 --> 00:27:39,334
Mijn vriend is net op komen dagen en
235
00:27:39,365 --> 00:27:42,961
zouden jullie het erg vinden om
wat voor ons te kunnen koken?
236
00:27:44,179 --> 00:27:45,733
En...
237
00:27:46,403 --> 00:27:49,911
... heb je een shirt?
Mijn maat?
238
00:28:17,805 --> 00:28:20,499
Nou, ik moet zeggen, ik verwacht
dat de toekomstige gouverneur
239
00:28:20,529 --> 00:28:23,780
reist met tenminste... een butler.
240
00:28:24,111 --> 00:28:29,220
Luxe koets, privé trein.
-Butlers, waarom?
241
00:28:29,551 --> 00:28:31,505
De wielen van de bureaucratie
draaien langzaam
242
00:28:31,535 --> 00:28:34,120
en trein zitplaatsen,
doen pijn aan m'n reet.
243
00:28:37,385 --> 00:28:40,941
Nou, hier zijn we... weer.
244
00:28:41,371 --> 00:28:43,799
De oude bende is weer bij elkaar.
245
00:28:44,679 --> 00:28:46,859
We gaan wat lol beleven.
246
00:28:47,189 --> 00:28:50,506
Zoals vroeger.
-Zoals vroeger?
247
00:28:52,835 --> 00:28:57,047
Welkom thuis, Bronson.
-Kun je het geloven, Vonnet?
248
00:28:58,767 --> 00:29:00,364
M'n broer.
249
00:29:16,524 --> 00:29:17,956
Het spijt me.
250
00:29:21,816 --> 00:29:23,273
Ontspan.
251
00:29:46,057 --> 00:29:47,501
Juist.
252
00:30:02,396 --> 00:30:07,666
Sorry, ik... ik had het in het hoofd
moeten schieten, maar ik was te ver weg.
253
00:30:09,242 --> 00:30:10,751
Hoe ver?
254
00:30:12,101 --> 00:30:14,890
70 tot 90 meter, misschien.
255
00:30:27,116 --> 00:30:29,128
Ik moet je bedanken...
256
00:30:30,158 --> 00:30:32,673
... voor het niet neerschieten
van een wanhopige man.
257
00:30:34,789 --> 00:30:38,166
Jij bent getrouwd met een goede man.
-Oh, we zijn niet getrouwd.
258
00:30:38,893 --> 00:30:40,955
Of nog niet, tenminste.
259
00:30:42,323 --> 00:30:44,124
Dat zou je wel moeten zijn.
260
00:30:48,015 --> 00:30:50,726
Wat ik probeer te zeggen is...
261
00:30:51,257 --> 00:30:54,483
... als je iemand ontmoet,
de juiste persoon...
262
00:30:54,814 --> 00:30:56,933
Wat ik zeg, dit is...
263
00:30:57,164 --> 00:30:59,918
... het beste verdomde wild
dat ik ooit gegeten heb.
264
00:31:02,060 --> 00:31:04,462
Dat is aardig om te zeggen.
265
00:31:26,636 --> 00:31:29,299
Je hebt het van de sheriff, of niet?
266
00:31:32,765 --> 00:31:34,318
Wat?
267
00:31:34,749 --> 00:31:36,529
Het goud.
268
00:31:37,359 --> 00:31:40,289
Ik bedoel, wie draagt er zulke grote
goudklompen met zich mee?
269
00:31:40,320 --> 00:31:42,417
Het is niet eens bewerkt.
270
00:31:44,703 --> 00:31:46,234
En?
271
00:31:47,035 --> 00:31:48,984
Is er meer?
272
00:31:55,013 --> 00:31:59,012
Nou, ook al is het er niet, ik denk dat
ik recht op een deel heb, wat zeg jij?
273
00:31:59,842 --> 00:32:02,424
Ik heb m'n leven geriskeerd,
om die sheriff voor je te vinden
274
00:32:02,455 --> 00:32:05,153
en ik heb geen dollar gezien
voor mijn inspanningen.
275
00:32:05,184 --> 00:32:08,600
Nu, dat is niet onredelijk,
of wel, Nolan?
276
00:32:08,630 --> 00:32:10,567
Nee, meneer.
-Nee, meneer?
277
00:32:10,598 --> 00:32:14,244
En gezien de omvang van dat ding,
zouden we er best goed uit komen.
278
00:32:19,907 --> 00:32:25,107
Wat je vindt gedurende het werk
voor Bronson, is van Bronson.
279
00:32:26,353 --> 00:32:28,458
Goed, ik snap het.
280
00:32:30,792 --> 00:32:32,746
Nou, kan ik het tenminste zien?
281
00:32:32,776 --> 00:32:34,840
Je weet, er zijn nog steeds
mensen niet overtuigd,
282
00:32:34,870 --> 00:32:36,550
dat al het goud van Greenvale weg is.
283
00:32:36,580 --> 00:32:38,582
Meneer Nolan, hier, is een soort expert.
284
00:32:38,613 --> 00:32:39,983
Klopt dat, maatje?
-M'n oom.
285
00:32:40,014 --> 00:32:42,134
Zijn oom was een goudsmid.
286
00:32:42,164 --> 00:32:45,563
Misschien kan hij ons vertellen,
of het vers gedelfd is of niet.
287
00:32:47,922 --> 00:32:50,946
Kom op, ik ga het niet stelen.
288
00:32:54,960 --> 00:33:00,539
Ja.. als een stel kleine honden.
Val dood, hou het.
289
00:33:01,597 --> 00:33:05,944
Wil je me die borden aangeven,
Nolan? De bonen zijn klaar.
290
00:33:27,993 --> 00:33:32,335
Goed, we hebben gegeten.
Vertel me wat je denkt?
291
00:33:32,866 --> 00:33:35,390
Ruik dat eens?
292
00:33:36,640 --> 00:33:39,078
Het heeft hier jaren niet geregend.
293
00:33:39,408 --> 00:33:41,573
Eén stortbui...
294
00:33:41,682 --> 00:33:45,135
... en alles is veranderd.
-Wat is je punt?
295
00:33:47,229 --> 00:33:49,763
Wanneer had je voor het laatst
zo'n maaltijd?
296
00:33:52,874 --> 00:33:55,766
Gemaakt met de liefde van een vrouw.
297
00:33:56,659 --> 00:33:59,743
Geen wapens op de tafel.
Drinken en niet dronken worden,
298
00:33:59,744 --> 00:34:03,236
maar als een ode aan de liefde.
-Maak je punt.
299
00:34:04,773 --> 00:34:06,740
Mijn punt is...
300
00:34:07,902 --> 00:34:10,251
... er staat geen premie op Bronson.
301
00:34:11,182 --> 00:34:15,170
Hij heeft vele machtige mensen op hoge
plekken, die daar voor zorgen.
302
00:34:15,201 --> 00:34:17,881
Denk je dat hij blijft zitten wachten
tot z'n kop eraf gaat?
303
00:34:17,912 --> 00:34:19,700
Nee, nee, nee, Siree.
304
00:34:21,898 --> 00:34:23,904
Dus, zoals ik al zei...
305
00:34:25,311 --> 00:34:27,560
... we zouden elkaar kunnen helpen.
306
00:34:29,223 --> 00:34:32,257
Ik heb jouw hulp niet nodig.
-Oh, Red, Red.
307
00:34:32,287 --> 00:34:34,681
Ik bang om te zeggen,
dit is niet...
308
00:34:34,911 --> 00:34:37,252
... echt de waarheid.
309
00:34:39,816 --> 00:34:41,549
Het geld...
310
00:34:42,180 --> 00:34:44,451
Het Federale geld dat ik...
311
00:34:45,927 --> 00:34:48,847
Dat was Bronson's geld
en de mannen die hij stuurde...
312
00:34:50,162 --> 00:34:52,168
... die gaan mij doden.
313
00:34:53,099 --> 00:34:56,255
En als dat zo is, maak ik
geen enkele kans, dus...
314
00:34:56,285 --> 00:35:00,511
Dat klinkt als jouw probleem, niet het mijne.
-Nou, als je...
315
00:35:01,142 --> 00:35:03,575
... me helpt met ze af te rekenen...
316
00:35:04,505 --> 00:35:05,716
... breng ik je naar Bronson.
317
00:35:05,747 --> 00:35:08,749
Ik weet waar hij woont...
-Kloot niet met me.
318
00:35:13,550 --> 00:35:16,631
Het is een groot prachtig
landhuis in Californië.
319
00:35:20,005 --> 00:35:22,684
Waarom vertel je me dit nu?
320
00:35:24,587 --> 00:35:26,667
Ik heb je hulp nodig.
321
00:35:28,565 --> 00:35:30,040
En...
322
00:35:31,638 --> 00:35:34,932
... ik heb nog nooit een man ontmoet,
die hem zo haat als ik.
323
00:36:30,100 --> 00:36:34,604
Alles oké?
-Ja, ik ben oké.
324
00:36:47,788 --> 00:36:50,085
Ik kan dit niet geloven.
325
00:36:51,992 --> 00:36:55,100
Iedereen is hier al, kijk.
326
00:36:55,430 --> 00:36:59,856
Maar vanavond, als de wagen arriveert,
zal hij de enige zijn die mist.
327
00:37:00,187 --> 00:37:02,497
Je wedt op het verkeerde paard.
328
00:37:03,878 --> 00:37:05,823
Niet per se.
329
00:37:06,441 --> 00:37:09,114
We mogen ons er niet door laten afleiden.
330
00:37:09,344 --> 00:37:12,481
Hij heeft ons niet gerespecteerd, Hellen.
331
00:37:12,769 --> 00:37:14,254
Ja.
332
00:37:14,884 --> 00:37:17,391
En daar zal hij voor boeten,
als de tijd rijp is.
333
00:37:17,422 --> 00:37:19,414
Waarom niet nu?
334
00:37:21,239 --> 00:37:25,995
Eén woord van mij en hij zal dood zijn,
voordat hij ooit de grens bereikt.
335
00:37:26,026 --> 00:37:28,876
Ik zei je al... later.
336
00:37:30,439 --> 00:37:33,520
Niets mag voorrang hebben op vanavond.
337
00:37:35,078 --> 00:37:37,416
We moeten de crypte voorbereiden.
338
00:37:37,746 --> 00:37:42,729
De ontvangst van vanavond
moet onberispelijk zijn.
339
00:38:19,092 --> 00:38:21,228
Dit is ons land.
340
00:38:24,102 --> 00:38:25,951
Van ons alleen.
341
00:38:41,797 --> 00:38:43,490
Ben je klaar?
342
00:38:46,193 --> 00:38:49,404
Christus, dit wordt verdomde snel oud.
343
00:38:54,541 --> 00:38:56,403
Ik heb het gevonden.
344
00:39:14,917 --> 00:39:18,333
Herken je geen goud, als je het ziet?
345
00:39:19,318 --> 00:39:21,802
Dit is het bewijs waar ik naar zocht.
346
00:39:25,841 --> 00:39:27,452
Daar...
347
00:39:27,682 --> 00:39:31,211
Hun velden lopen in elkaar over.
348
00:39:31,813 --> 00:39:36,804
Hagan's land is alleen de voorkamer...
naar de hoofdader.
349
00:39:37,462 --> 00:39:39,159
En, waar is het?
350
00:39:39,389 --> 00:39:43,598
Onder Steve's land, zoals ik al zei. In
feite, zou ik niet verbaasd zijn als...
351
00:39:43,629 --> 00:39:46,361
... het niet recht onder zijn
verdomde huis zou zijn.
352
00:39:47,241 --> 00:39:50,117
Ik zie alleen een gele strook.
353
00:39:53,913 --> 00:39:57,195
Dus we zijn klaar, dan.
-Wat?
354
00:39:57,425 --> 00:40:01,285
Nu je weet waar het goud is, kun je
ons betalen wat je ons schuldig bent.
355
00:40:06,726 --> 00:40:08,818
Open de kluis.
356
00:40:09,829 --> 00:40:11,583
Open hem.
357
00:40:11,813 --> 00:40:16,474
Open hem of ik begraaf je op die
begraafplaats, die je elke dag bezoekt.
358
00:40:17,066 --> 00:40:19,228
Direct naast pappie.
359
00:40:28,956 --> 00:40:31,593
Je gelooft me niet echt, wel?
360
00:40:32,465 --> 00:40:35,262
Wat wil je, felicitaties?
Enige lof?
361
00:40:36,072 --> 00:40:37,612
Je kunt het beter ergens anders halen,
362
00:40:37,613 --> 00:40:41,038
want we zijn helemaal klaar
met jouw gelul.
363
00:40:49,185 --> 00:40:51,065
Dat is redelijk genoeg.
364
00:40:52,685 --> 00:40:54,358
Maar je weet...
365
00:40:54,835 --> 00:40:58,125
... een klopje op de rug zo nu en dan
doet niemand pijn.
366
00:40:58,156 --> 00:41:02,159
In feite, sommigen zeggen,
dat het extreem goed is voor de ziel.
367
00:41:28,938 --> 00:41:32,507
Paarden zijn bijna klaar.
-We gaan niet met de paarden.
368
00:41:32,938 --> 00:41:36,776
Het terrein is te ruig.
Overigens, we gaan niet zo ver.
369
00:41:41,590 --> 00:41:44,766
Je moet deze tas los laten
op een bepaald moment.
370
00:42:42,482 --> 00:42:44,366
Ben je wakker?
371
00:42:44,697 --> 00:42:46,877
Kom, kom, kom, kom bij me.
372
00:42:51,010 --> 00:42:54,767
Je bent zo mooi, Matilde.
373
00:43:03,711 --> 00:43:05,630
Weet je wat dit is?
374
00:43:08,194 --> 00:43:10,548
Ze hebben je het gezegd, niet?
375
00:43:12,359 --> 00:43:15,470
Nu, zeg me welke dag het morgen is.
376
00:43:18,644 --> 00:43:20,667
Laat me je stem horen.
377
00:43:21,599 --> 00:43:24,566
Morgen is de nieuwe dag...
378
00:43:25,459 --> 00:43:27,279
Ga door.
379
00:43:27,709 --> 00:43:30,930
... waarop de demonen
zich zullen verzamelen.
380
00:43:31,360 --> 00:43:35,882
Waarop de duisternis de ogen
zal openen van de blinden.
381
00:43:37,223 --> 00:43:40,113
Want we zijn allemaal zondaars.
382
00:46:18,668 --> 00:46:23,668
Vertaling en synchronisatie
Vidioot 2000
29436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.