All language subtitles for That Dirty Black Bag S01E07 H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:00:01,024 --> 00:00:06,024 Vertaling en synchronisatie Vidioot 2000 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,900 Eerder in Die Smerige ZWARTE TAS 4 00:00:08,939 --> 00:00:11,585 Vertel me z'n verdomde naam! 5 00:00:12,182 --> 00:00:14,231 De dingen die we doen voor geld, m'n broertje. 6 00:00:14,262 --> 00:00:15,885 Red! Beweeg je verdomme niet. 7 00:00:15,916 --> 00:00:17,313 Marco? -Blaine. 8 00:00:17,343 --> 00:00:19,515 Ik begin te twijfelen, of we dat goud ooit gaan vinden. 9 00:00:19,545 --> 00:00:22,639 Al die tijd zaten we op een goudmijn. -Dat goud is slecht. 10 00:00:22,640 --> 00:00:25,400 Hoeveel, denk je, dat het waard is? -We gaan gewoon vluchten. 11 00:00:25,430 --> 00:00:27,553 Met al dit geld, redden we het niet tot zonsondergang. 12 00:00:27,584 --> 00:00:28,972 Dit is onze stad. 13 00:00:29,003 --> 00:00:31,253 We zien je hier morgenvroeg. 14 00:00:31,283 --> 00:00:33,629 Mijn broer is gevonden, en ik ga hem ophalen. 15 00:00:33,659 --> 00:00:37,324 Niets doet er toe buiten ons. -Marco doet er toe. 16 00:02:39,450 --> 00:02:43,150 DIE SMERIGE ZWARTE TAS 17 00:02:45,462 --> 00:02:50,162 HET PLAN 18 00:03:00,702 --> 00:03:03,578 Nu weet je zijn naam. 19 00:03:15,534 --> 00:03:18,829 Stomme jongen. Wat doe je hier, verdomme? 20 00:03:20,822 --> 00:03:23,398 M'n moeder. -Je moeder, wat? 21 00:03:29,700 --> 00:03:31,302 Wacht hier. 22 00:03:31,633 --> 00:03:33,417 Hoe anders... 23 00:03:33,948 --> 00:03:37,177 ... wordt ik geacht mezelf te onderhouden? 24 00:03:37,507 --> 00:03:39,135 Probeer mij. 25 00:03:41,412 --> 00:03:43,453 Kijk wie hier is. 26 00:03:45,281 --> 00:03:47,404 Ben jij de nieuwe sheriff, maatje? 27 00:03:48,993 --> 00:03:50,307 Nee. 28 00:03:51,274 --> 00:03:55,078 Maar je zegt, dat je mij gaat onderhouden? -Laat me los! 29 00:03:57,728 --> 00:04:00,610 Nou, ik heb een spel dat je misschien leuk vindt. 30 00:04:04,300 --> 00:04:06,389 Nou, als ik het leuk vind... 31 00:04:06,720 --> 00:04:10,893 ... zou ik je misschien laten leven, m'n vriend. Maar is het niet zo... 32 00:04:23,419 --> 00:04:25,977 Ga je ons nu beschermen? 33 00:04:27,275 --> 00:04:29,329 Maak je een grapje? -Waarom niet? 34 00:04:29,359 --> 00:04:30,835 We zijn dagen lang geterroriseerd, 35 00:04:30,866 --> 00:04:34,325 en lijkt als iemand, die voor deze gekte kan zorgen. 36 00:04:34,356 --> 00:04:37,133 Dit is mijn stad niet. Hij is van jou. 37 00:04:37,164 --> 00:04:39,992 Hier, zorg er zelf voor. 38 00:04:40,023 --> 00:04:43,844 Maar je hebt onze sheriff gedood, toch? Je bent het ons verschuldigd. 39 00:04:44,571 --> 00:04:48,030 Nee. Ik heb jullie sheriff niet gedood. 40 00:04:50,638 --> 00:04:52,379 En ik ben jullie niets verschuldigd. 41 00:05:15,253 --> 00:05:17,012 Ga weg. 42 00:05:18,387 --> 00:05:21,399 Michelle, Dorian? 43 00:05:22,030 --> 00:05:25,024 Dorian, kijk, kijk. 44 00:05:27,065 --> 00:05:29,058 Dat is mooi, hè? 45 00:05:34,345 --> 00:05:36,278 Dat is mooi. 46 00:05:38,389 --> 00:05:40,090 Kijk eens. 47 00:05:47,121 --> 00:05:49,379 Ik wil precies zo'n monster, 48 00:05:49,410 --> 00:05:52,974 van elk ander gat, dat we in Hagan's land gemaakt hebben. 49 00:05:53,404 --> 00:05:56,520 Meteen. -Jij wilt... 50 00:05:57,274 --> 00:06:01,404 Jij wilt, jij wilt.. -Excuseer me? 51 00:06:01,435 --> 00:06:04,406 Nee, excuseer mij, klootzak. 52 00:06:05,717 --> 00:06:07,926 Ik word moe van je, als je zo tegen ons praat, 53 00:06:07,998 --> 00:06:10,698 alsof we een stel schurftige honden zijn. 54 00:06:17,477 --> 00:06:19,018 Nu... 55 00:06:19,849 --> 00:06:23,635 ... je kunt beter bidden, dat je die grote ader van je vindt, morgen. 56 00:06:24,166 --> 00:06:28,801 Want als je tegen die tijd het werk van ons nog niet hebt goedgemaakt, nou... 57 00:06:29,232 --> 00:06:31,900 ... dan ben ik bang dat we moeten beginnen jou te behandelen 58 00:06:31,930 --> 00:06:38,480 als het failliete, waardeloze, verdomde stuk stront dat je bent. 59 00:07:04,794 --> 00:07:08,340 Weet je niet dat het gevaarlijk is, een gewapende man te besluipen? 60 00:07:10,652 --> 00:07:12,819 Ik besloop niet. 61 00:07:18,542 --> 00:07:19,978 Wat wil je nu? 62 00:07:20,009 --> 00:07:22,463 Dacht dat je ieders hoofd afhakte. 63 00:07:22,793 --> 00:07:26,897 Alleen de mensen die me op dezelfde dag twee maal lastig vallen. 64 00:07:27,151 --> 00:07:29,526 Je had het geweer aan mij moeten geven. 65 00:07:29,557 --> 00:07:32,021 Ik moet m'n moeder beschermen. Ik kan leren. 66 00:07:32,052 --> 00:07:34,788 Misschien als ik genoeg oefen, kan ik zoals jou zijn. 67 00:07:37,300 --> 00:07:39,990 Wat is je naam, jonge? -Tod. 68 00:07:40,321 --> 00:07:42,405 Nou, Tod, er lopen betere mannen als ik rond. 69 00:07:42,436 --> 00:07:46,278 Maar jij stal het paard van de sheriff. Er is niemand beter dan jij. 70 00:07:46,309 --> 00:07:48,411 Heb je hem gedood? -Nee. 71 00:07:48,742 --> 00:07:50,613 Denk je dan dat hij terug zal komen? 72 00:07:50,644 --> 00:07:52,820 Ik bedoel, wat gaan we doen, als hij niet terug komt? 73 00:07:52,850 --> 00:07:55,459 Kijk, jonge. Ik ben niet de juiste persoon om McCoy, 74 00:07:55,460 --> 00:07:58,697 of wie dan ook buiten de problemen te houden. -Waarom niet? 75 00:08:01,481 --> 00:08:03,674 Omdat ik werk te doen heb. 76 00:08:03,705 --> 00:08:07,434 Ik moet iemand vinden, die ik al een hele tijd zoek. 77 00:08:09,010 --> 00:08:11,455 En er is niets dat ik voor je kan doen. 78 00:08:12,840 --> 00:08:19,141 Nou, in godsnaam, zou je nu... even niets meer willen zeggen? 79 00:08:21,601 --> 00:08:23,037 Goed? 80 00:09:29,769 --> 00:09:32,053 Ben je verdwaald, broertje? 81 00:09:32,963 --> 00:09:34,751 Wees niet bang. 82 00:09:36,632 --> 00:09:39,069 Denk aan het plezier dat we hadden met Blaine. 83 00:09:39,100 --> 00:09:41,206 Jammer dat we dat niet meer hebben, niet? 84 00:09:41,237 --> 00:09:42,037 Kop dicht. 85 00:09:42,038 --> 00:09:43,738 Maar geen zorgen. 86 00:09:43,974 --> 00:09:46,634 De enige reden dat ik hier ben, is om je te helpen. 87 00:09:47,064 --> 00:09:49,934 Laat me met rust, ik heb je hulp niet nodig. 88 00:09:49,942 --> 00:09:51,942 Mijn hulp niet nodig? 89 00:09:52,165 --> 00:09:57,174 Weet je niet meer wie je vond? Mijn mannen. Op mijn opdracht. 90 00:09:57,205 --> 00:09:59,886 Dus kon ik komen om voor je te zorgen, zoals ik altijd gedaan heb.. 91 00:09:59,916 --> 00:10:02,362 Blijf bij me vandaan, stuk stront. 92 00:10:04,003 --> 00:10:08,817 Marco, het komt goed met je. 93 00:10:09,347 --> 00:10:13,373 Denk alleen aan de goede oude tijd. 94 00:10:14,931 --> 00:10:19,906 De dingen die we deden... om te overleven. 95 00:10:48,848 --> 00:10:50,780 Ik zei het je. 96 00:10:51,011 --> 00:10:54,170 Het heeft geen zin om te kijken, hij komt niet terug. 97 00:10:55,524 --> 00:10:58,457 En ik zeg, dat we nog wel even kunnen wachten. 98 00:11:07,549 --> 00:11:11,282 Wist jij dat Bronson een broer had? 99 00:11:14,978 --> 00:11:16,467 En? 100 00:11:17,198 --> 00:11:19,808 Je hebt hem er nooit om gevraagd? 101 00:11:20,153 --> 00:11:22,012 Christus. 102 00:11:22,843 --> 00:11:26,085 Je geeft ook nooit ergens een reet om, wel? 103 00:11:30,602 --> 00:11:33,244 Er is me verteld... -Wat? 104 00:11:33,375 --> 00:11:36,042 ... dat jij voor Buffalo Bill's Circus werkte. 105 00:11:37,901 --> 00:11:39,481 Is dat waar? 106 00:11:43,441 --> 00:11:44,965 Ja. 107 00:11:47,184 --> 00:11:48,834 Dat is waar. 108 00:11:49,465 --> 00:11:51,411 Waarom vraag je dat? 109 00:11:51,841 --> 00:11:53,890 Wil je er ook bij? 110 00:12:59,440 --> 00:13:02,977 Weet jij de beste manier om een naald in een hooiberg te vinden? 111 00:13:05,693 --> 00:13:08,317 Het hele verdomde ding plat branden. 112 00:13:09,179 --> 00:13:11,626 Baal voor baal. 113 00:13:12,256 --> 00:13:16,525 Je vernietigt alles, tot je het hebt. 114 00:13:24,512 --> 00:13:27,736 En als je de man vindt die je mamma gedood heeft... 115 00:13:28,472 --> 00:13:30,796 ... en je doodt hem... 116 00:13:32,650 --> 00:13:35,644 ... ben jij de laatste man die overeind blijft... 117 00:13:37,254 --> 00:13:39,318 ... helemaal alleen. 118 00:14:11,428 --> 00:14:12,829 Tod. 119 00:14:26,313 --> 00:14:28,510 Hij richtte een geweer op me. 120 00:14:31,418 --> 00:14:35,256 Laat los, laat me los. Goddomme. 121 00:14:35,286 --> 00:14:37,472 Hij dook achter me op. 122 00:14:37,702 --> 00:14:40,767 Hij was gewapend, het is niet mijn fout. 123 00:14:41,297 --> 00:14:43,351 Het is niet mijn fout. 124 00:14:55,094 --> 00:14:56,638 Nee. 125 00:14:58,749 --> 00:15:01,351 Waarom gaf je hem het geweer? 126 00:15:02,139 --> 00:15:03,537 Heb ik niet. 127 00:15:03,567 --> 00:15:07,919 Hij wilde me alleen beschermen. Dat is alles. 128 00:15:08,250 --> 00:15:10,957 Ik zei, waar is onze sheriff, jij verdomde moordenaar? 129 00:15:14,282 --> 00:15:16,449 Waar is onze sheriff? 130 00:15:47,847 --> 00:15:50,959 Je weet, als je de man vindt die je mamma doodde... 131 00:15:51,589 --> 00:15:53,704 Laat ons met rust. 132 00:15:54,235 --> 00:15:57,151 ... ben jij de laatste man die overeind blijft... 133 00:15:58,879 --> 00:16:00,754 ... helemaal alleen. 134 00:16:05,629 --> 00:16:08,045 Kom op, Red. 135 00:16:08,676 --> 00:16:10,881 Nog één laatste duw. 136 00:16:31,214 --> 00:16:33,082 Wat doe je verdomme? 137 00:16:33,113 --> 00:16:36,059 Ik ga je verdomde sheriff voor je halen. 138 00:16:56,132 --> 00:16:57,438 Ik zei u, 139 00:16:57,668 --> 00:17:00,053 we zijn pas een paar maanden geleden begonnen. 140 00:17:00,083 --> 00:17:03,892 We hebben nog geen dollar verdiend. -Is dat niet toevallig, m'n vriend. 141 00:17:03,923 --> 00:17:06,826 Want ik heb ook een moeilijke tijd met geld. 142 00:17:06,856 --> 00:17:10,307 Dus, als jij een helpende hand toereikt 143 00:17:10,338 --> 00:17:12,348 en wat krediet geeft voor mogelijke benodigdheden, 144 00:17:12,349 --> 00:17:14,194 die van pas kunnen komen, zoals wat kogels, 145 00:17:14,195 --> 00:17:18,234 wat whiskey, en misschien een goed paard. 146 00:17:19,394 --> 00:17:22,332 Er staat een merrie in de stal, maar die heb ik nodig. 147 00:17:22,363 --> 00:17:24,495 Gloria gaat binnenkort bevallen... 148 00:17:24,496 --> 00:17:27,525 Ik heb het nodig voor deze bijzonder moeilijke tijd in mijn leven. 149 00:17:27,585 --> 00:17:31,624 Ik heb het paard nodig, ik ben nog steeds de sheriff van Greenvale. 150 00:17:31,654 --> 00:17:33,848 Dat vertelde u me al, meneer. 151 00:17:34,078 --> 00:17:36,785 Maar ik zie geen ster op uw borst. 152 00:17:46,600 --> 00:17:48,462 Sorry? 153 00:17:49,016 --> 00:17:52,793 Kijk, als we het hier over gaan hebben, 154 00:17:53,123 --> 00:17:55,991 denk ik niet dat we haar hier nodig zijn, wel? 155 00:17:59,743 --> 00:18:01,180 Nee. 156 00:18:01,810 --> 00:18:05,135 Het spijt me. Succes met de geboorte. 157 00:18:11,172 --> 00:18:14,354 Een Winchester, hè? -Dat klopt. 158 00:18:14,884 --> 00:18:17,805 Als mijn geheugen me niet in de steek laat... 159 00:18:18,435 --> 00:18:20,494 ... redelijk betrouwbaar wapen. 160 00:18:21,591 --> 00:18:24,380 Laat me je dit vragen, ben je snel genoeg, jongen? 161 00:18:25,739 --> 00:18:27,745 Want die mooie dame daar, 162 00:18:27,776 --> 00:18:30,639 ziet er niet uit of ze klaar is voor het weduwschap. 163 00:18:40,083 --> 00:18:42,169 Het zou niet meer dan twee of drie dagen kosten. 164 00:18:42,199 --> 00:18:45,193 We hoeven alleen maar op een goederentrein te springen naar St. Louis. 165 00:18:45,224 --> 00:18:49,758 Dat is geen slecht idee. -Kansas? Meen je dat? 166 00:18:49,789 --> 00:18:52,818 Zeker. Eenmaal daar, koop ik een kudde vee met Symone. 167 00:18:52,848 --> 00:18:56,470 We verdrievoudigen ons aandeel zo. -Nee, Symone gaat met mij mee. 168 00:18:56,500 --> 00:18:58,876 We openen een winkel voor trouwjurken. 169 00:18:58,907 --> 00:19:02,371 Wat? Symone stemde toe mij te helpen, toch? 170 00:19:02,402 --> 00:19:03,955 Zij kan alleen rekenen, 171 00:19:03,986 --> 00:19:06,440 en als we geen geld kunnen tellen, kunnen we geen zaken doen. 172 00:19:08,172 --> 00:19:09,865 Ben ik het mee eens. 173 00:19:14,391 --> 00:19:15,671 Waar ga je heen? 174 00:19:15,702 --> 00:19:19,106 Ik ga de paarden water geven. Als ze van de dorst omkomen, 175 00:19:19,136 --> 00:19:21,424 zitten we hier vast, voor de rest van ons leven. 176 00:19:23,318 --> 00:19:25,573 Ik denk dat ons enige plan, voor nu, zou 177 00:19:25,603 --> 00:19:28,023 stoppen zijn in de eerste grote stad die we tegenkomen, 178 00:19:28,054 --> 00:19:31,104 en al dit stof van ons verwijderen. -Klinkt goed. 179 00:20:43,316 --> 00:20:45,469 Dorian, dat is genoeg. 180 00:20:46,100 --> 00:20:48,043 Alsjeblieft, Michelle. 181 00:20:49,473 --> 00:20:53,094 Ik ga niet weg, totdat je meekomt en het zelf ziet. 182 00:20:56,542 --> 00:20:58,992 Het is een oceaan van groen. 183 00:21:03,226 --> 00:21:05,428 Het ziet er zo mooi uit. 184 00:21:09,816 --> 00:21:11,857 Alsjeblieft, Michelle... 185 00:21:19,769 --> 00:21:21,592 Michelle? 186 00:21:24,457 --> 00:21:27,673 Je hebt elke reden van de wereld om mij te haten. 187 00:21:36,295 --> 00:21:41,512 Ik beloof... ik zoek niet naar vergeving. 188 00:21:51,684 --> 00:21:54,430 Kom gewoon mee en zie wat ik je wil laten zien. 189 00:24:14,509 --> 00:24:19,118 Ga je mij neerschieten, Sheriff? -Nog één stap en ik doe het. 190 00:24:21,651 --> 00:24:24,615 Ik wil alleen praten. -Waarover praten? 191 00:24:25,346 --> 00:24:27,465 Je kunt dat wegleggen. 192 00:24:28,702 --> 00:24:30,446 Ik leg niets weg. 193 00:24:32,087 --> 00:24:35,848 Heel hartelijk dank. Ik wed dat je je helemaal goed voelt. 194 00:24:35,978 --> 00:24:38,825 Net als een miljoen dollar, terwijl ik er als een stuk stront uit zie. 195 00:24:38,855 --> 00:24:41,805 Dit is niet hoe ik dacht je aan te treffen. 196 00:24:42,336 --> 00:24:46,262 Ik dacht dat je of dood, of stinkend rijk zou zijn. 197 00:24:46,293 --> 00:24:49,130 Niet stinkend dronken en alleen. 198 00:24:51,664 --> 00:24:55,236 Ik ben niet dronken, en zeker niet alleen. 199 00:24:56,825 --> 00:24:59,235 Waarom ben je hier teruggekomen? 200 00:24:59,266 --> 00:25:03,345 Die stad van jou verscheurt zichzelf. -Die stad van mij? Die stad van mij. 201 00:25:03,376 --> 00:25:06,896 Nou, dat interesseert me geen reet. Ze kunnen van mij allemaal branden in de hel. 202 00:25:06,927 --> 00:25:09,903 Ik mocht ze toch allemaal al nooit. Eigenlijk is dat niet waar. 203 00:25:10,933 --> 00:25:14,129 Er was één meisje. Eve, was haar name. 204 00:25:17,472 --> 00:25:21,316 Slimme trut. Ik mocht haar. Hoewel, ze... 205 00:25:22,246 --> 00:25:26,568 Ze verliet me voor een boer, kun je dat geloven? Boer, boer Steve. 206 00:25:26,799 --> 00:25:29,997 Ik heb haar gevraagd waarom. En ze zei, dat ik het niet zou begrijpen. 207 00:25:30,028 --> 00:25:33,706 En weet je wat? Ze had gelijk, ik begreep het niet. 208 00:25:33,736 --> 00:25:39,825 Maar ze is nu dood, dus het maakt niet meer uit. En natuurlijk... 209 00:25:41,278 --> 00:25:42,941 Zo is het genoeg. 210 00:25:46,183 --> 00:25:48,033 Nu, ga zitten. 211 00:25:55,309 --> 00:25:57,598 Het is allemaal jouw schuld, Red. 212 00:25:59,914 --> 00:26:02,172 Als jij er niet was geweest... 213 00:26:02,952 --> 00:26:07,843 ... zou ik op m'n boot zitten, halverwege over de wereld, m'n geld tellend. 214 00:26:09,624 --> 00:26:13,597 Waarom kwam je terug? -Dat heb ik je al verteld. 215 00:26:13,628 --> 00:26:15,343 Oh, kom op. 216 00:26:15,874 --> 00:26:18,954 Greenvale kan niet zo belangrijk voor je zijn, wel? 217 00:26:21,201 --> 00:26:23,050 Dat is het niet. 218 00:26:23,838 --> 00:26:25,931 Maar ze hebben je nodig. 219 00:26:27,447 --> 00:26:31,228 Nou... interesseert me geen reet. 220 00:26:31,459 --> 00:26:32,678 Goed. 221 00:26:32,708 --> 00:26:35,337 Kijk, ik heb m'n trein voor niets gemist. -Welke trein? 222 00:26:35,368 --> 00:26:39,106 De trein naar Trenton en South Bar, om te zien of er een betrouwbaardere sheriff is... 223 00:26:39,136 --> 00:26:41,025 die hun premiebord daadwerkelijk gebruiken. 224 00:26:41,056 --> 00:26:44,624 Jij probeert uit te zoeken hoeveel Bronson's hoofd waard is. 225 00:26:45,654 --> 00:26:48,468 Tot ziens, Sheriff. -Hij is niets waard, wil je weten waarom? 226 00:26:48,498 --> 00:26:50,596 Omdat er geen premie op Bronson's hoofd staat. 227 00:26:50,626 --> 00:26:52,915 Wil je weten waarom? Want er is geen premie daar buiten, 228 00:26:52,946 --> 00:26:54,908 want het zit allemaal hierin. 229 00:26:59,927 --> 00:27:01,689 Wil je een deal sluiten? 230 00:27:03,757 --> 00:27:09,588 Geen trucjes. Niet te slim af zijn, ik ben serieus. En op mijn voorwaarden. 231 00:27:12,696 --> 00:27:14,802 Val dood met je voorwaarden. 232 00:27:19,289 --> 00:27:20,934 Heb je honger, Red? 233 00:27:32,655 --> 00:27:36,411 Sorry, jongens. Ik heb nog een gunst te vragen. 234 00:27:36,442 --> 00:27:39,334 Mijn vriend is net op komen dagen en 235 00:27:39,365 --> 00:27:42,961 zouden jullie het erg vinden om wat voor ons te kunnen koken? 236 00:27:44,179 --> 00:27:45,733 En... 237 00:27:46,403 --> 00:27:49,911 ... heb je een shirt? Mijn maat? 238 00:28:17,805 --> 00:28:20,499 Nou, ik moet zeggen, ik verwacht dat de toekomstige gouverneur 239 00:28:20,529 --> 00:28:23,780 reist met tenminste... een butler. 240 00:28:24,111 --> 00:28:29,220 Luxe koets, privé trein. -Butlers, waarom? 241 00:28:29,551 --> 00:28:31,505 De wielen van de bureaucratie draaien langzaam 242 00:28:31,535 --> 00:28:34,120 en trein zitplaatsen, doen pijn aan m'n reet. 243 00:28:37,385 --> 00:28:40,941 Nou, hier zijn we... weer. 244 00:28:41,371 --> 00:28:43,799 De oude bende is weer bij elkaar. 245 00:28:44,679 --> 00:28:46,859 We gaan wat lol beleven. 246 00:28:47,189 --> 00:28:50,506 Zoals vroeger. -Zoals vroeger? 247 00:28:52,835 --> 00:28:57,047 Welkom thuis, Bronson. -Kun je het geloven, Vonnet? 248 00:28:58,767 --> 00:29:00,364 M'n broer. 249 00:29:16,524 --> 00:29:17,956 Het spijt me. 250 00:29:21,816 --> 00:29:23,273 Ontspan. 251 00:29:46,057 --> 00:29:47,501 Juist. 252 00:30:02,396 --> 00:30:07,666 Sorry, ik... ik had het in het hoofd moeten schieten, maar ik was te ver weg. 253 00:30:09,242 --> 00:30:10,751 Hoe ver? 254 00:30:12,101 --> 00:30:14,890 70 tot 90 meter, misschien. 255 00:30:27,116 --> 00:30:29,128 Ik moet je bedanken... 256 00:30:30,158 --> 00:30:32,673 ... voor het niet neerschieten van een wanhopige man. 257 00:30:34,789 --> 00:30:38,166 Jij bent getrouwd met een goede man. -Oh, we zijn niet getrouwd. 258 00:30:38,893 --> 00:30:40,955 Of nog niet, tenminste. 259 00:30:42,323 --> 00:30:44,124 Dat zou je wel moeten zijn. 260 00:30:48,015 --> 00:30:50,726 Wat ik probeer te zeggen is... 261 00:30:51,257 --> 00:30:54,483 ... als je iemand ontmoet, de juiste persoon... 262 00:30:54,814 --> 00:30:56,933 Wat ik zeg, dit is... 263 00:30:57,164 --> 00:30:59,918 ... het beste verdomde wild dat ik ooit gegeten heb. 264 00:31:02,060 --> 00:31:04,462 Dat is aardig om te zeggen. 265 00:31:26,636 --> 00:31:29,299 Je hebt het van de sheriff, of niet? 266 00:31:32,765 --> 00:31:34,318 Wat? 267 00:31:34,749 --> 00:31:36,529 Het goud. 268 00:31:37,359 --> 00:31:40,289 Ik bedoel, wie draagt er zulke grote goudklompen met zich mee? 269 00:31:40,320 --> 00:31:42,417 Het is niet eens bewerkt. 270 00:31:44,703 --> 00:31:46,234 En? 271 00:31:47,035 --> 00:31:48,984 Is er meer? 272 00:31:55,013 --> 00:31:59,012 Nou, ook al is het er niet, ik denk dat ik recht op een deel heb, wat zeg jij? 273 00:31:59,842 --> 00:32:02,424 Ik heb m'n leven geriskeerd, om die sheriff voor je te vinden 274 00:32:02,455 --> 00:32:05,153 en ik heb geen dollar gezien voor mijn inspanningen. 275 00:32:05,184 --> 00:32:08,600 Nu, dat is niet onredelijk, of wel, Nolan? 276 00:32:08,630 --> 00:32:10,567 Nee, meneer. -Nee, meneer? 277 00:32:10,598 --> 00:32:14,244 En gezien de omvang van dat ding, zouden we er best goed uit komen. 278 00:32:19,907 --> 00:32:25,107 Wat je vindt gedurende het werk voor Bronson, is van Bronson. 279 00:32:26,353 --> 00:32:28,458 Goed, ik snap het. 280 00:32:30,792 --> 00:32:32,746 Nou, kan ik het tenminste zien? 281 00:32:32,776 --> 00:32:34,840 Je weet, er zijn nog steeds mensen niet overtuigd, 282 00:32:34,870 --> 00:32:36,550 dat al het goud van Greenvale weg is. 283 00:32:36,580 --> 00:32:38,582 Meneer Nolan, hier, is een soort expert. 284 00:32:38,613 --> 00:32:39,983 Klopt dat, maatje? -M'n oom. 285 00:32:40,014 --> 00:32:42,134 Zijn oom was een goudsmid. 286 00:32:42,164 --> 00:32:45,563 Misschien kan hij ons vertellen, of het vers gedelfd is of niet. 287 00:32:47,922 --> 00:32:50,946 Kom op, ik ga het niet stelen. 288 00:32:54,960 --> 00:33:00,539 Ja.. als een stel kleine honden. Val dood, hou het. 289 00:33:01,597 --> 00:33:05,944 Wil je me die borden aangeven, Nolan? De bonen zijn klaar. 290 00:33:27,993 --> 00:33:32,335 Goed, we hebben gegeten. Vertel me wat je denkt? 291 00:33:32,866 --> 00:33:35,390 Ruik dat eens? 292 00:33:36,640 --> 00:33:39,078 Het heeft hier jaren niet geregend. 293 00:33:39,408 --> 00:33:41,573 Eén stortbui... 294 00:33:41,682 --> 00:33:45,135 ... en alles is veranderd. -Wat is je punt? 295 00:33:47,229 --> 00:33:49,763 Wanneer had je voor het laatst zo'n maaltijd? 296 00:33:52,874 --> 00:33:55,766 Gemaakt met de liefde van een vrouw. 297 00:33:56,659 --> 00:33:59,743 Geen wapens op de tafel. Drinken en niet dronken worden, 298 00:33:59,744 --> 00:34:03,236 maar als een ode aan de liefde. -Maak je punt. 299 00:34:04,773 --> 00:34:06,740 Mijn punt is... 300 00:34:07,902 --> 00:34:10,251 ... er staat geen premie op Bronson. 301 00:34:11,182 --> 00:34:15,170 Hij heeft vele machtige mensen op hoge plekken, die daar voor zorgen. 302 00:34:15,201 --> 00:34:17,881 Denk je dat hij blijft zitten wachten tot z'n kop eraf gaat? 303 00:34:17,912 --> 00:34:19,700 Nee, nee, nee, Siree. 304 00:34:21,898 --> 00:34:23,904 Dus, zoals ik al zei... 305 00:34:25,311 --> 00:34:27,560 ... we zouden elkaar kunnen helpen. 306 00:34:29,223 --> 00:34:32,257 Ik heb jouw hulp niet nodig. -Oh, Red, Red. 307 00:34:32,287 --> 00:34:34,681 Ik bang om te zeggen, dit is niet... 308 00:34:34,911 --> 00:34:37,252 ... echt de waarheid. 309 00:34:39,816 --> 00:34:41,549 Het geld... 310 00:34:42,180 --> 00:34:44,451 Het Federale geld dat ik... 311 00:34:45,927 --> 00:34:48,847 Dat was Bronson's geld en de mannen die hij stuurde... 312 00:34:50,162 --> 00:34:52,168 ... die gaan mij doden. 313 00:34:53,099 --> 00:34:56,255 En als dat zo is, maak ik geen enkele kans, dus... 314 00:34:56,285 --> 00:35:00,511 Dat klinkt als jouw probleem, niet het mijne. -Nou, als je... 315 00:35:01,142 --> 00:35:03,575 ... me helpt met ze af te rekenen... 316 00:35:04,505 --> 00:35:05,716 ... breng ik je naar Bronson. 317 00:35:05,747 --> 00:35:08,749 Ik weet waar hij woont... -Kloot niet met me. 318 00:35:13,550 --> 00:35:16,631 Het is een groot prachtig landhuis in Californië. 319 00:35:20,005 --> 00:35:22,684 Waarom vertel je me dit nu? 320 00:35:24,587 --> 00:35:26,667 Ik heb je hulp nodig. 321 00:35:28,565 --> 00:35:30,040 En... 322 00:35:31,638 --> 00:35:34,932 ... ik heb nog nooit een man ontmoet, die hem zo haat als ik. 323 00:36:30,100 --> 00:36:34,604 Alles oké? -Ja, ik ben oké. 324 00:36:47,788 --> 00:36:50,085 Ik kan dit niet geloven. 325 00:36:51,992 --> 00:36:55,100 Iedereen is hier al, kijk. 326 00:36:55,430 --> 00:36:59,856 Maar vanavond, als de wagen arriveert, zal hij de enige zijn die mist. 327 00:37:00,187 --> 00:37:02,497 Je wedt op het verkeerde paard. 328 00:37:03,878 --> 00:37:05,823 Niet per se. 329 00:37:06,441 --> 00:37:09,114 We mogen ons er niet door laten afleiden. 330 00:37:09,344 --> 00:37:12,481 Hij heeft ons niet gerespecteerd, Hellen. 331 00:37:12,769 --> 00:37:14,254 Ja. 332 00:37:14,884 --> 00:37:17,391 En daar zal hij voor boeten, als de tijd rijp is. 333 00:37:17,422 --> 00:37:19,414 Waarom niet nu? 334 00:37:21,239 --> 00:37:25,995 Eén woord van mij en hij zal dood zijn, voordat hij ooit de grens bereikt. 335 00:37:26,026 --> 00:37:28,876 Ik zei je al... later. 336 00:37:30,439 --> 00:37:33,520 Niets mag voorrang hebben op vanavond. 337 00:37:35,078 --> 00:37:37,416 We moeten de crypte voorbereiden. 338 00:37:37,746 --> 00:37:42,729 De ontvangst van vanavond moet onberispelijk zijn. 339 00:38:19,092 --> 00:38:21,228 Dit is ons land. 340 00:38:24,102 --> 00:38:25,951 Van ons alleen. 341 00:38:41,797 --> 00:38:43,490 Ben je klaar? 342 00:38:46,193 --> 00:38:49,404 Christus, dit wordt verdomde snel oud. 343 00:38:54,541 --> 00:38:56,403 Ik heb het gevonden. 344 00:39:14,917 --> 00:39:18,333 Herken je geen goud, als je het ziet? 345 00:39:19,318 --> 00:39:21,802 Dit is het bewijs waar ik naar zocht. 346 00:39:25,841 --> 00:39:27,452 Daar... 347 00:39:27,682 --> 00:39:31,211 Hun velden lopen in elkaar over. 348 00:39:31,813 --> 00:39:36,804 Hagan's land is alleen de voorkamer... naar de hoofdader. 349 00:39:37,462 --> 00:39:39,159 En, waar is het? 350 00:39:39,389 --> 00:39:43,598 Onder Steve's land, zoals ik al zei. In feite, zou ik niet verbaasd zijn als... 351 00:39:43,629 --> 00:39:46,361 ... het niet recht onder zijn verdomde huis zou zijn. 352 00:39:47,241 --> 00:39:50,117 Ik zie alleen een gele strook. 353 00:39:53,913 --> 00:39:57,195 Dus we zijn klaar, dan. -Wat? 354 00:39:57,425 --> 00:40:01,285 Nu je weet waar het goud is, kun je ons betalen wat je ons schuldig bent. 355 00:40:06,726 --> 00:40:08,818 Open de kluis. 356 00:40:09,829 --> 00:40:11,583 Open hem. 357 00:40:11,813 --> 00:40:16,474 Open hem of ik begraaf je op die begraafplaats, die je elke dag bezoekt. 358 00:40:17,066 --> 00:40:19,228 Direct naast pappie. 359 00:40:28,956 --> 00:40:31,593 Je gelooft me niet echt, wel? 360 00:40:32,465 --> 00:40:35,262 Wat wil je, felicitaties? Enige lof? 361 00:40:36,072 --> 00:40:37,612 Je kunt het beter ergens anders halen, 362 00:40:37,613 --> 00:40:41,038 want we zijn helemaal klaar met jouw gelul. 363 00:40:49,185 --> 00:40:51,065 Dat is redelijk genoeg. 364 00:40:52,685 --> 00:40:54,358 Maar je weet... 365 00:40:54,835 --> 00:40:58,125 ... een klopje op de rug zo nu en dan doet niemand pijn. 366 00:40:58,156 --> 00:41:02,159 In feite, sommigen zeggen, dat het extreem goed is voor de ziel. 367 00:41:28,938 --> 00:41:32,507 Paarden zijn bijna klaar. -We gaan niet met de paarden. 368 00:41:32,938 --> 00:41:36,776 Het terrein is te ruig. Overigens, we gaan niet zo ver. 369 00:41:41,590 --> 00:41:44,766 Je moet deze tas los laten op een bepaald moment. 370 00:42:42,482 --> 00:42:44,366 Ben je wakker? 371 00:42:44,697 --> 00:42:46,877 Kom, kom, kom, kom bij me. 372 00:42:51,010 --> 00:42:54,767 Je bent zo mooi, Matilde. 373 00:43:03,711 --> 00:43:05,630 Weet je wat dit is? 374 00:43:08,194 --> 00:43:10,548 Ze hebben je het gezegd, niet? 375 00:43:12,359 --> 00:43:15,470 Nu, zeg me welke dag het morgen is. 376 00:43:18,644 --> 00:43:20,667 Laat me je stem horen. 377 00:43:21,599 --> 00:43:24,566 Morgen is de nieuwe dag... 378 00:43:25,459 --> 00:43:27,279 Ga door. 379 00:43:27,709 --> 00:43:30,930 ... waarop de demonen zich zullen verzamelen. 380 00:43:31,360 --> 00:43:35,882 Waarop de duisternis de ogen zal openen van de blinden. 381 00:43:37,223 --> 00:43:40,113 Want we zijn allemaal zondaars. 382 00:46:18,668 --> 00:46:23,668 Vertaling en synchronisatie Vidioot 2000 29436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.