Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,807 --> 00:00:10,387
Jebote!
2
00:00:10,429 --> 00:00:15,019
Za�to? Ako sam ja ona koju voli�.
- To je jedini na�in da se pobjegne.
3
00:00:15,043 --> 00:00:18,215
Daj im vodu koju �ele.
Ne �elim nerede u gradu.
4
00:00:18,241 --> 00:00:21,990
Ne �elim da se udam za tebe. -Kurvo!
- Znam da si izgubio prijatelje,
5
00:00:22,014 --> 00:00:24,302
ali ti si jedini koji
zna put kroz rudnike.
6
00:00:24,326 --> 00:00:28,038
Danas smo bogati, moj mali brate.
- Pona�aj se dobro prema obitelji,
7
00:00:28,068 --> 00:00:30,380
i sve �e biti dobro,
uklju�uju�i i kandidaturu.
8
00:00:30,404 --> 00:00:32,381
Rastrgnite tog prokletog �erifa.
9
00:00:32,405 --> 00:00:35,305
Jesi li ti, moja nova mama?
10
00:00:52,598 --> 00:00:54,598
Natane?
11
00:00:55,571 --> 00:00:57,571
Nate?
12
00:01:01,698 --> 00:01:03,698
Hej. -Zdravo.
13
00:01:03,873 --> 00:01:07,294
Gdje je tvoj tata? -Mama ga
je zaklju�ala u dnevnu sobu.
14
00:01:08,605 --> 00:01:11,340
Tvoja mama? -Da, moja nova mama.
15
00:01:11,561 --> 00:01:13,561
Sino� je do�la u posjetu.
16
00:01:23,916 --> 00:01:25,916
Natane?
17
00:01:42,325 --> 00:01:45,627
Hej du�o. Jo� uvijek spava i
18
00:01:45,901 --> 00:01:47,901
ne �elimo da ga uznemiravamo, u redu?
19
00:01:50,824 --> 00:01:52,824
Dakle, mjeri
20
00:01:54,053 --> 00:01:56,053
kako ti mama izgleda?
21
00:03:25,470 --> 00:03:27,470
�to ho�e�?
22
00:03:31,377 --> 00:03:34,235
Moram da razgovaram sa
Stivom na minut. -Ne dolazi u obzir.
23
00:03:34,611 --> 00:03:37,890
Molim vas. -Nisi dobrodo�la
ovdje. -�to se doga�a?
24
00:03:37,991 --> 00:03:41,175
Stiv, hvala Bogu.
- �to se dogodilo? -Natan.
25
00:03:41,309 --> 00:03:45,351
Isekao je Simonino lice. �erifov pomo�nik
ga je na�ao sa prerezanim grlom.
26
00:03:46,262 --> 00:03:50,209
A Iv nije do�la ku�i sino�.
Nigdje nisu uspjeli da je prona�u.
27
00:03:51,077 --> 00:03:54,175
Treba mi tvoj konj. -Stiv, gdje ide�?
28
00:03:57,803 --> 00:03:59,803
Stiv! -Hej!
29
00:04:00,192 --> 00:04:02,192
Stiv!
30
00:04:50,292 --> 00:04:52,292
Sje�a� se prvog puta
kada si me doveo ovdje?
31
00:04:54,311 --> 00:04:56,311
Kada je voda jo� tekla?
32
00:04:58,491 --> 00:05:00,491
To je bio najsretniji dan u mom �ivotu.
33
00:05:05,123 --> 00:05:08,035
A onda se sve promijenilo. -Iv.
34
00:05:08,898 --> 00:05:10,898
Pogledaj me.
35
00:05:14,695 --> 00:05:16,695
Jesi li ga ubila?
36
00:05:18,800 --> 00:05:20,800
Jesi li ga ubila?
37
00:05:28,481 --> 00:05:30,481
�to ti radi� ovdje?
38
00:05:34,145 --> 00:05:36,145
Odve��u te daleko.
39
00:05:36,310 --> 00:05:38,310
Odve��u te.
40
00:05:38,379 --> 00:05:42,179
I sakri�u te dok se MekKoj ne vrati, ok?
41
00:05:43,276 --> 00:05:45,345
Sakri�emo te dok se Mek Koj ne vrati.
42
00:05:48,081 --> 00:05:50,081
I ostat �e� sa mnom?
43
00:05:56,618 --> 00:05:58,618
Ho�e� li ostati sa mnom?
44
00:06:10,173 --> 00:06:14,049
Za�to si onda uop�e ovdje? -Da ti
pomognem. ovdje sam da ti pomognem.
45
00:06:14,225 --> 00:06:16,225
Napravio si svoj izbor.
46
00:06:16,885 --> 00:06:18,885
Uspeo si.
47
00:06:21,513 --> 00:06:23,513
Vrati se svojoj �eni
48
00:06:23,873 --> 00:06:26,467
i tvojoj farmi i tvom jebenom zlatu.
49
00:06:26,863 --> 00:06:30,071
Ako ne ode� sada, oni �e do�i
i Ubit �e te za ono �to si uradila.
50
00:06:33,166 --> 00:06:35,166
Da li razumije� to?
51
00:06:35,445 --> 00:06:38,377
To �e se dogoditi. -Zar ne
razumije�? Oni �e te jebeno ubiti
52
00:06:38,401 --> 00:06:40,401
za ono �to si uradila.
53
00:06:41,304 --> 00:06:43,304
Hvala �to si nas doveo ovdje.
54
00:06:43,828 --> 00:06:47,015
Skloni mi se s puta, Stiv. -Ne ne ne.
55
00:06:47,039 --> 00:06:49,439
Makni se jebeno odatle.
Skloni se! -Ne, ne.
56
00:06:49,537 --> 00:06:52,163
Ne smije� je jebeno dodirnuti, zna� to.
57
00:06:52,187 --> 00:06:54,707
Ostani gdje jesi, Stiv.
- Ne smije� je jebeno dirnuti.
58
00:06:57,106 --> 00:07:00,548
Ne smije� je jebeno dodirnuti. Ne smije�...
59
00:07:24,588 --> 00:07:26,588
Trebalo bi da krenemo.
60
00:07:27,378 --> 00:07:29,378
Daj mi pola sata.
61
00:07:31,712 --> 00:07:33,712
To si rekao prije pola sata.
62
00:07:34,896 --> 00:07:39,165
Pa, izgleda da se puno toga promijenilo
od kada sam posljednji put bio ovdje.
63
00:07:39,416 --> 00:07:41,416
Dolje je bila rijeka
64
00:07:41,676 --> 00:07:43,676
koja je vodila direktno do rudnika.
65
00:07:45,013 --> 00:07:47,013
Dobro,
66
00:07:47,105 --> 00:07:49,105
nekada je bilo zlata.
67
00:07:50,095 --> 00:07:52,095
Nekada je bilo vode.
68
00:07:52,664 --> 00:07:54,664
Nekada je bilo puno stvari.
69
00:07:56,559 --> 00:07:58,559
Onda smo poludjeli.
70
00:08:05,460 --> 00:08:07,460
On je poludeo sam od sebe.
71
00:08:09,202 --> 00:08:11,571
Izgleda� kao sranje, zna� to?
72
00:08:12,362 --> 00:08:14,362
Nisam uzeo korenje.
73
00:08:15,003 --> 00:08:18,368
Trebao si mi dopustiti
da ga pojedem. -O, korenje.
74
00:08:18,545 --> 00:08:20,545
Naravno.
75
00:08:20,647 --> 00:08:23,636
Zna� �to, mogao bih uzeti
neko korenje sada. Hajde.
76
00:08:24,277 --> 00:08:26,890
Ne, ti bi plakao kao beba.
77
00:08:27,615 --> 00:08:31,300
Hajde, ponesi te lepe tvoje male glave.
78
00:08:31,385 --> 00:08:33,385
Idemo.
79
00:08:39,642 --> 00:08:42,297
Ali, s vremena na vrijeme
postane dosadno.
80
00:08:42,645 --> 00:08:46,606
Dobro, i on bi uzeo to i prikupio
sve to sranje unutra, zar ne?
81
00:08:46,630 --> 00:08:50,177
I on bi ga pomije�ao sa viskijem
i samo nju�io da se napu�e.
82
00:08:50,205 --> 00:08:52,205
Bilo je kao neka �udna jeba�ina...
83
00:08:57,330 --> 00:08:59,330
Sranje.
84
00:09:00,294 --> 00:09:02,294
Eto ga.
85
00:09:04,188 --> 00:09:07,377
Kriste, zakleo sam se da
nikada ne�u ponovo kro�iti tamo.
86
00:09:09,796 --> 00:09:11,796
�eli� i�i ku�i, zar ne?
87
00:09:14,543 --> 00:09:18,333
Idemo. -ovdje niko ne zna
rudnik bolje od tebe, Kurt.
88
00:09:35,136 --> 00:09:37,267
Bronsone, sti�u gosti.
89
00:09:38,750 --> 00:09:40,750
Daj mi neki savjet.
90
00:09:49,347 --> 00:09:51,347
Solidan autoritet?
91
00:09:51,768 --> 00:09:54,323
Ili vera u budu�nost?
92
00:09:56,785 --> 00:09:59,253
Vera u budu�nost, svaki put.
93
00:09:59,753 --> 00:10:02,857
Da. -Hajde, svi�a mi
se kada se smije�i�.
94
00:10:04,574 --> 00:10:06,574
Ti se pozabavi prvim gostom,
95
00:10:06,618 --> 00:10:08,769
i pridru�i�u ti se za sekund.
96
00:10:21,248 --> 00:10:24,168
Ne. Gosti mogu pri�ekati.
97
00:10:25,765 --> 00:10:27,765
Do�i.
98
00:10:32,750 --> 00:10:35,193
Pro�la su samo tri dana
od posljednje inekcije.
99
00:10:35,938 --> 00:10:40,401
Rekli smo da dajemo inekciju
jednom na svake dvije nedjelje.
100
00:10:41,359 --> 00:10:44,863
To je bilo prije tri godine.
Vi�e nije dovoljno.
101
00:10:44,899 --> 00:10:48,195
Hajde da se smirimo. Ako treba,
mo�emo promijeniti formulu.
102
00:10:52,795 --> 00:10:54,795
Daj mi jo� jednu.
103
00:10:57,172 --> 00:10:59,172
Mogli biste imati sr�ani napad.
104
00:10:59,674 --> 00:11:03,379
I u svakom slu�aju, pove�anje doza ne...
105
00:11:03,412 --> 00:11:05,710
Napuni taj �pric i uradi
ono za �to te pla�am,
106
00:11:05,810 --> 00:11:08,432
ili kunem se Bogom, i��upa�u ti
jebene ruke
107
00:11:08,490 --> 00:11:10,920
i spaliti zajedno sa glavom.
Uradi to.
108
00:11:14,601 --> 00:11:17,183
Da, dobro.
109
00:11:17,207 --> 00:11:20,062
Mo�da doda� jo� 10 CC-a.
110
00:11:39,876 --> 00:11:41,876
�uje� li ih, Henri?
111
00:11:42,846 --> 00:11:44,846
Do�li su po mene.
112
00:11:45,386 --> 00:11:47,386
Da li �e� me stvarno obesiti?
113
00:11:48,637 --> 00:11:52,327
Sama si to navukla, Iv. -Video
si �to je uradio njenom licu.
114
00:11:52,384 --> 00:11:54,384
I zaslu�io je da umre zbog toga?
115
00:11:54,854 --> 00:11:56,854
Trebalo je da do�e� kod mene.
116
00:11:57,023 --> 00:11:59,106
I kaznio bih ga, bio mi on ro�ak ili ne.
117
00:12:00,593 --> 00:12:04,311
Oduzeo bih mu zna�ku i
nadoknadio bi ti gubitak zarade.
118
00:12:04,870 --> 00:12:09,818
Umjesto toga, odlu�ila si da
ubije� oca malog djeteta.
119
00:12:12,087 --> 00:12:14,599
Bolje joj je. -Ne, nije.
120
00:12:15,139 --> 00:12:18,781
I zato zaslu�uje� ono �to �e�
dobiti. -Ovo je moj grad.
121
00:12:18,810 --> 00:12:20,810
Bio je. -I dalje je.
122
00:12:22,799 --> 00:12:26,690
Moj i Mekojev. Mi
smo napravili pravila.
123
00:12:28,049 --> 00:12:30,290
Da. -Sve ima cijenu.
124
00:12:31,128 --> 00:12:33,512
Na taj na�in sve ostaje u ravnote�i.
125
00:12:36,668 --> 00:12:38,668
Tako da,
126
00:12:38,918 --> 00:12:40,918
reci svoju cijenu.
127
00:12:42,812 --> 00:12:45,315
Neke stvari ne mogu biti
pla�ene. -Kao �to?
128
00:12:45,372 --> 00:12:49,295
Kao du�nost. -Po�tedi
me. Du�nost prema �emu?
129
00:12:49,410 --> 00:12:53,207
Zna�ci? -Tako je. -I prema
�ovjeku koga si ubila, ti jebena...
130
00:13:00,567 --> 00:13:03,931
Natan i ja smo ih napravili
ve�ala zajedno, zna� li to?
131
00:13:06,048 --> 00:13:09,313
Nekako odgovara, zar ne?
- Kada zavr�i� sa mnom,
132
00:13:09,337 --> 00:13:12,523
ne bih se trudila da ih uklonim
Henri. -Je li to to�no?
133
00:13:14,868 --> 00:13:18,654
Jer, kada Mek sazna, ti �e� biti
sljede�i koji �e se njihati.
134
00:13:25,686 --> 00:13:28,241
Dobro? -Do�ao sam do kanjona.
135
00:13:28,474 --> 00:13:31,831
Most se sru�io. -I konji tamo tumaraju.
136
00:13:31,970 --> 00:13:33,970
Prokletstvo.
137
00:13:35,346 --> 00:13:39,284
Pa, ako su prelazili most kada se sru�io,
138
00:13:39,474 --> 00:13:41,474
u tom slu�aju, oni su mrtvi.
139
00:13:42,759 --> 00:13:44,759
Ili su u�li u rudnike...
140
00:13:46,028 --> 00:13:48,997
I u tom slu�aju, su mrtvi.
141
00:13:51,090 --> 00:13:53,090
Ne treba prenagliti sa zaklju�cima.
142
00:13:54,002 --> 00:13:56,199
Ne �eli� ni�ta da uradi�
da bi poslije za�alio.
143
00:13:58,974 --> 00:14:00,974
Jutro, narode.
144
00:14:05,023 --> 00:14:07,922
�to se ovdje dogodilo?
- Rudnici su poplavljeni,
145
00:14:08,232 --> 00:14:10,232
kada je Tomson skrenuo reku.
146
00:14:10,658 --> 00:14:12,822
Ubijaju�i sve zaglavljene unutra.
147
00:14:14,285 --> 00:14:16,402
Nadajmo se da ne�emo zavr�iti kao oni.
148
00:15:08,495 --> 00:15:10,495
Daj mi...
149
00:15:13,587 --> 00:15:15,587
Daj mi znak.
150
00:15:52,685 --> 00:15:56,507
�to radi� tu? Kakvo je ovo mjesto?
151
00:15:56,624 --> 00:16:00,031
Sve �u ti objasniti
kasnije. -Ide� li kod nje?
152
00:16:02,750 --> 00:16:06,604
Ne mogu samo da ne radim ni�ta,
Mi�el. -Ubila je �ovjeka.
153
00:16:09,638 --> 00:16:11,638
�ao mi je.
154
00:16:44,280 --> 00:16:47,124
Dakle, Frank, �erif koji
je ukrao Bronsonov novac.
155
00:16:47,191 --> 00:16:51,022
Kako se opet zove? -MekKoj.
156
00:16:51,094 --> 00:16:54,785
Mek Koj. -I samo da bude jasno,
157
00:16:54,827 --> 00:16:57,216
odve��u te do Grinvila
i pokazati tog tipa
158
00:16:57,240 --> 00:16:59,491
i to je to. Nemam nameru da stojim
159
00:16:59,525 --> 00:17:02,672
na liniji vatre. Taj �ovjek je brz.
160
00:17:02,755 --> 00:17:05,856
Odakle ga poznaje�?
161
00:17:05,880 --> 00:17:10,400
Pa, poslujem svuda sa bilo kim. I
poznajem svakog poslovnog �ovjeka
162
00:17:10,424 --> 00:17:13,335
i svakog tko je zakon
od Bofora do granice.
163
00:17:13,885 --> 00:17:17,154
Da, i izgleda da dobro
prosu�uje� karakter.
164
00:17:21,654 --> 00:17:23,684
Za�to to sisa�?
165
00:17:28,264 --> 00:17:30,264
To stvara pljuva�ku,
166
00:17:30,801 --> 00:17:33,459
tako da ne mora� piti toliko vode.
167
00:17:35,725 --> 00:17:37,725
Sranje.
168
00:17:39,597 --> 00:17:43,989
Pa, mo�emo o tome kada popije� svu vodu.
169
00:17:48,059 --> 00:17:50,059
Imamo dru�tvo.
170
00:17:50,771 --> 00:17:52,771
Savezni rend�eri.
171
00:17:57,005 --> 00:17:59,005
Isuse.
172
00:17:59,306 --> 00:18:03,736
U redu, dobro, ja �u se pobrinuti za
ovo. Jedna je stvar ubiti �erifa,
173
00:18:03,760 --> 00:18:06,182
ali se ne zajebavamo
sa ovim momcima, u redu?
174
00:18:26,909 --> 00:18:28,908
Dobro jutro, gospodo.
175
00:18:28,932 --> 00:18:31,367
Ako to vrijedi na ovom paklenom mjestu.
176
00:18:31,572 --> 00:18:33,643
Kuda ste se uputili? -Grinvil.
177
00:18:33,680 --> 00:18:36,365
Da vidimo da li mo�emo da
sklopimo nekoliko poslova.
178
00:18:36,440 --> 00:18:39,209
Grinvile nije mjesto da se
sklapaju poslovi.
179
00:18:39,338 --> 00:18:42,817
Pa, mo�da mo�emo sklopiti bar jedan.
Mogu biti prili�no ubedljiv.
180
00:18:47,361 --> 00:18:49,361
Najbolji u zemlji.
181
00:18:53,112 --> 00:18:55,320
Istra�ujemo nedavnu plja�ku
182
00:18:55,348 --> 00:18:57,777
ko�ije Krimson Federalne Banke.
183
00:18:57,876 --> 00:19:00,073
Znate li ne�to o tome?
184
00:19:08,096 --> 00:19:10,816
Za�to?
185
00:19:10,840 --> 00:19:13,455
Za�to si jebote to uradio?
Oni su odlazili.
186
00:19:13,983 --> 00:19:17,249
Kriste, sad �emo imati celu
prokletu vojsku za le�ima.
187
00:19:17,514 --> 00:19:19,802
Ne vidim svjedoke.
188
00:19:20,321 --> 00:19:23,334
Ja sam biznismen, do�avola.
189
00:19:23,394 --> 00:19:25,743
Ne mogu sebi priu�titi ovo sranje.
190
00:19:25,901 --> 00:19:28,416
Ja sam rekao Bronsonu
o toj bankarskoj ko�iji
191
00:19:28,440 --> 00:19:31,691
i sve �to sam dobio za to
je uznemirenost i sva�a.
192
00:19:31,805 --> 00:19:34,167
Ti nisi biznismen, Frank.
193
00:19:34,445 --> 00:19:36,644
Ti si biv�i zatvorski degenerik
194
00:19:36,680 --> 00:19:38,831
vezan za hranu
195
00:19:38,898 --> 00:19:41,894
koji misli da je poslovan,
jer je uspeo da proda
196
00:19:42,099 --> 00:19:45,875
par konzervi pasulja. -Pa, to je
sve... -Zna� �to ja mislim, Frank?
197
00:19:46,080 --> 00:19:49,342
Mislim da si mo�da Obavijestio �erifa
198
00:19:49,372 --> 00:19:52,652
kao i Bronsona o nov�u Savezne banke.
199
00:19:52,720 --> 00:19:54,906
�to ka�e�?
200
00:19:56,560 --> 00:19:58,644
Da li da ti sada
201
00:20:01,159 --> 00:20:03,357
raznesem mozak,
202
00:20:03,387 --> 00:20:05,622
pa da ne moramo brinuti vi�e o tome?
203
00:20:05,939 --> 00:20:11,939
Ili nas vodi� do tog �erifa sada?
204
00:20:14,314 --> 00:20:18,161
Idemo! �elim taj novac do zalaska sunca.
205
00:20:21,522 --> 00:20:23,773
Izgleda da sti�e na� glavni gost.
206
00:20:23,833 --> 00:20:26,446
Zavr�io si sve pripreme, zar ne?
207
00:20:27,217 --> 00:20:29,217
Naravno.
208
00:20:30,178 --> 00:20:33,132
I poku�aj da mu udovolji� �to vi�e.
209
00:20:35,814 --> 00:20:39,164
On je najbogatiji me�u nama,
210
00:20:39,188 --> 00:20:42,763
i mo�e uni�titi tvoju kandidaturu
za guvernera jednom rije�ju.
211
00:20:43,545 --> 00:20:47,142
Dobro do�li, g. Morison.
- Gospodine Bronson.
212
00:20:50,286 --> 00:20:54,113
Da, to je prototip iz njema�ke.
213
00:20:54,160 --> 00:20:57,052
Financiram momka u Detroitu
kome je u�lo u glavu
214
00:20:57,076 --> 00:20:59,831
da ih i ovdje gradi. -Veoma lijepo.
215
00:20:59,855 --> 00:21:02,153
Trebao bi poku�ati da mu ka�e�
216
00:21:02,177 --> 00:21:04,699
da malo manje smrde.
217
00:21:07,285 --> 00:21:10,130
Hajde da uzmemo ne�to
i o�istimo ti pra�inu sa lica.
218
00:21:10,810 --> 00:21:12,810
�elim ne�to da ti poka�em.
219
00:21:14,720 --> 00:21:16,720
Ovuda.
220
00:21:29,071 --> 00:21:31,784
Svi ovi prokleti tuneli izgledaju isto.
221
00:21:32,509 --> 00:21:34,521
Mora� paziti na detalje.
222
00:21:34,896 --> 00:21:37,543
Pukotine u steni, grebeni.
223
00:21:39,440 --> 00:21:42,454
Dakle, Red, Je li pri�a o metku istina?
224
00:21:42,744 --> 00:21:47,287
Koja pri�a? -O tome da si ubio
�ovjeka sa metkom ali bez pi�tolja.
225
00:21:47,921 --> 00:21:51,667
Ti reci meni. -Reci nam,
to je sranje, zar ne?
226
00:21:51,697 --> 00:21:54,187
Mislim, kako je �ak
mogu�e, kada... -Hej, Kurt,
227
00:21:54,313 --> 00:21:56,313
prestani da pri�a� sranja, ho�e� li?
228
00:21:56,808 --> 00:21:58,808
Samo da nam pro�e vrijeme, Mak.
229
00:21:59,394 --> 00:22:01,436
O �emu bi radije da pri�am?
230
00:22:01,944 --> 00:22:04,500
O mu�karcima koji su umrli
ovdje, kad je rijeka u�la?
231
00:22:04,525 --> 00:22:06,626
Radije bih da uop�e ne pri�a�.
232
00:22:06,989 --> 00:22:09,888
Zna� li da su njihova tela
jo� uvijek ovdje. -Da, znam.
233
00:22:09,917 --> 00:22:13,218
I ako ne �eli� da zavr�i� pored
njih, predla�em da se koncentri�e�
234
00:22:13,257 --> 00:22:15,807
i da nam na�e� izlaz odavde.
235
00:22:16,810 --> 00:22:18,962
Tvoj je, ako je pusti�.
236
00:22:21,344 --> 00:22:23,344
Imam i vi�e.
237
00:22:24,463 --> 00:22:26,463
Dovoljno da preokrene tvoj �ivot.
238
00:22:29,296 --> 00:22:31,296
Sranje.
239
00:22:31,668 --> 00:22:33,812
Ti od svih ljudi.
240
00:22:36,199 --> 00:22:38,842
Zna�, sje�am se tvoje besede
po odlasku sve�enika.
241
00:22:40,625 --> 00:22:42,625
Rekao si da je ovo
242
00:22:42,890 --> 00:22:45,322
sve uni�tilo.
243
00:22:46,040 --> 00:22:48,040
Da je bilo zlo,
244
00:22:48,246 --> 00:22:51,723
i vodilo je do
korupcije i nasilja.
245
00:22:53,007 --> 00:22:55,417
Da bi trebalo da nau�imo, �to be�e?
246
00:22:55,938 --> 00:22:59,892
O da. Trebalo bi ponovo da
nau�imo da se bavimo farmom.
247
00:23:00,776 --> 00:23:04,039
I zna� �to? Slo�io sam se sa tobom.
248
00:23:05,358 --> 00:23:07,358
Do�ao sam u ovaj grad
249
00:23:07,484 --> 00:23:09,484
misle�i da je zlato
250
00:23:10,456 --> 00:23:12,456
odgovor na sve.
251
00:23:13,954 --> 00:23:15,954
Ali ti
252
00:23:17,882 --> 00:23:21,875
ti kurvin sine,
ti si me ubijedio u suprotno.
253
00:23:22,938 --> 00:23:26,352
A sada dolazi� ovamo i
poku�ava� da me podmiti�?
254
00:23:28,690 --> 00:23:32,636
Kriste... Ba� kad sam ovo pomislio
da ova usrana rupa ne mo�e biti gora.
255
00:23:32,938 --> 00:23:34,938
Zato odlazi.
256
00:23:39,047 --> 00:23:41,047
Idi.
257
00:23:42,083 --> 00:23:44,083
Idi negdje na novo.
258
00:23:45,355 --> 00:23:47,573
Dat �u ti sve zlato koje mo�e� ponijeti.
259
00:23:50,342 --> 00:23:53,242
Ako je pustim? -Tako je.
260
00:24:17,854 --> 00:24:19,854
Mogu ti dati par sati prednosti.
261
00:24:24,179 --> 00:24:28,138
Poslije toga, svaki �erif
odavde do granice
262
00:24:28,177 --> 00:24:30,177
�e znati tko si ti.
263
00:24:31,482 --> 00:24:35,145
Bi�ete begunci. I to
do kraja �ivota.
264
00:24:38,983 --> 00:24:40,983
Nije me briga.
265
00:24:43,419 --> 00:24:45,419
U redu.
266
00:25:01,291 --> 00:25:03,291
Neka bude brzo.
267
00:25:16,694 --> 00:25:19,082
Ovo je ludo. -Ne, nije.
268
00:25:19,705 --> 00:25:21,735
To je ono �to sam poricao,
269
00:25:21,932 --> 00:25:23,941
i sada sam spreman... -Stiv.
270
00:25:24,636 --> 00:25:27,143
Nisi stvoren za takav �ivot.
271
00:25:27,996 --> 00:25:31,975
Ne�emo izdr�ati. Oni �e nas
prona�i i ubiti.
272
00:25:34,180 --> 00:25:37,403
I vrede�e toga, svaki
trenutak koji imamo do tada,
273
00:25:39,302 --> 00:25:41,561
Zato �to te volim, Iv.
274
00:25:44,195 --> 00:25:46,195
Ponovi to.
275
00:25:48,261 --> 00:25:50,261
Volim te.
276
00:25:50,853 --> 00:25:52,853
Volim te.
277
00:26:17,973 --> 00:26:19,973
�to to radi�?
278
00:26:22,346 --> 00:26:24,346
Ono �to je ispravno.
279
00:26:25,450 --> 00:26:28,564
�to? O �emu govori�?
280
00:26:28,588 --> 00:26:32,497
�to radi�? -Ne mogu biti razlog za�to
si odustao od svega. -Odustao od �ega?
281
00:26:33,487 --> 00:26:36,695
Odustao od �ega? -Mora� ostati.
282
00:26:39,359 --> 00:26:42,875
Mora� napraviti da ovo mjesto
bude prelijepo, ba� kao �to si zamislio.
283
00:26:47,339 --> 00:26:49,979
�to radi�? �to radi�?
284
00:26:52,057 --> 00:26:54,450
Otvori �eliju. Henri.
285
00:26:55,743 --> 00:26:57,743
Henri, otvori �eliju.
286
00:26:57,797 --> 00:27:00,164
Otvori jebenu �eliju!
287
00:27:01,333 --> 00:27:03,333
To je njena odluka, Stiv.
288
00:27:04,374 --> 00:27:06,374
Za�to ovo radi�?
289
00:27:08,845 --> 00:27:10,845
Obe�aj mi da �e� to uraditi.
290
00:27:13,178 --> 00:27:15,178
Obe�aj mi.
291
00:27:15,392 --> 00:27:18,071
Nikada ne�e� prestati da se
bori� za ono u �to vjeruje�.
292
00:27:20,525 --> 00:27:22,654
Prije ili kasnije,
293
00:27:23,447 --> 00:27:25,447
pada�e ki�a.
294
00:27:29,179 --> 00:27:31,179
Sve je u redu.
295
00:27:45,701 --> 00:27:49,454
Ovdje smo ve� bili. -O �emu govori�?
296
00:27:50,889 --> 00:27:52,889
Vidite li ovaj znak?
297
00:27:54,287 --> 00:27:56,719
Napravio sam ga pre
jednog prokletog sata.
298
00:28:04,149 --> 00:28:07,388
Kurt. Kurt, pogledaj me.
299
00:28:10,205 --> 00:28:13,250
Reci mi da se nismo izgubili.
300
00:28:16,890 --> 00:28:19,793
Ku�kin sine. -oprosti Mek, ali nisam bio ja
301
00:28:19,817 --> 00:28:23,757
taj, koji je htio da ide ovim putem.
- Znam. Jebeno sam ti rekao... -Znam!
302
00:28:28,659 --> 00:28:30,659
Slu�aj me, Kurt.
303
00:28:31,450 --> 00:28:35,319
Jednom si pre�iveo ovo mjesto
pre, zar ne? Jesam li u pravu?
304
00:28:35,360 --> 00:28:38,414
Tako da mo�e� ponovo da pre�ivi�,
i ti �e� nas izvu�i odavde.
305
00:28:40,100 --> 00:28:42,100
Moramo da pratimo zrak.
306
00:28:42,860 --> 00:28:44,860
Ja ne idem tamo.
307
00:28:45,499 --> 00:28:47,867
Ne�u umrijeti ovdje, �erife, a ti?
308
00:29:01,702 --> 00:29:03,702
Sve sam probao.
309
00:29:04,675 --> 00:29:06,675
Ali,
310
00:29:10,528 --> 00:29:12,528
ona ne �eli...
311
00:29:28,702 --> 00:29:30,702
Ovo je sada va�e.
312
00:29:42,421 --> 00:29:44,421
Mo�ete da radite �to god �elite s tim.
313
00:29:48,747 --> 00:29:50,747
Kada?
314
00:29:57,759 --> 00:29:59,759
Ve�eras.
315
00:30:04,484 --> 00:30:06,484
Zamolila je samo za jedno.
316
00:30:10,043 --> 00:30:12,043
Nemojte dolaziti.
317
00:30:27,147 --> 00:30:29,147
Krade� mu konje.
318
00:30:29,254 --> 00:30:32,902
Pla�i� ga goruru�im krstom i on sve
podnosi kao da se ni�ta nije dogodilo.
319
00:30:33,223 --> 00:30:35,526
To ne uspeva, Tomsone.
320
00:30:35,652 --> 00:30:39,393
A sada �eli� da rizikujemo, da na�e
dupe opu�emo u pakao sa ovim?
321
00:30:39,417 --> 00:30:41,417
Mislim, hajde, Tomsone, ovo...
322
00:30:42,908 --> 00:30:46,504
Isuse Kries. -Oladi.
Potreban je detonator.
323
00:30:46,528 --> 00:30:48,873
Da,
324
00:30:48,897 --> 00:30:51,276
Pa, ono �to treba tom farmeru je metak.
325
00:30:52,291 --> 00:30:56,175
Ve� sam ti rekao, prvo mi
treba njegov potpis.
326
00:30:56,737 --> 00:31:00,066
Ili te nije briga da li je
rudnik legitiman ili ne?
327
00:31:01,274 --> 00:31:03,274
Da li jo� razmi�ljamo?
328
00:31:05,020 --> 00:31:07,020
Ja razmi�ljam.
329
00:31:07,076 --> 00:31:10,028
Razmi�ljam, kada �e� po�eti
330
00:31:10,052 --> 00:31:12,402
da nam pla�a� ne�to od
onoga �to nam duguje�?
331
00:31:12,729 --> 00:31:14,729
Tako je.
332
00:31:15,351 --> 00:31:17,351
Jer po�injem da sumnjam
333
00:31:17,839 --> 00:31:19,948
da �emo ikada prona�i zlato.
334
00:31:23,937 --> 00:31:26,890
Pa, �to ka�e� na ovo?
335
00:31:27,016 --> 00:31:30,327
Mo�ete biti strpljivi jo� malo ili
336
00:31:30,417 --> 00:31:33,301
mo�eti uzeti nekoliko
dolara koje vam dugujem
337
00:31:33,325 --> 00:31:36,943
oti�i i opet biti dva gubitnika koji
ste bili kada sam vas upoznao.
338
00:31:41,293 --> 00:31:43,293
Pa, �to �emo?
339
00:31:48,423 --> 00:31:51,424
Jesi li uradio ono �to sam
rekao da uradi� u gradu?
340
00:31:51,466 --> 00:31:55,424
Jok. Bilo je previ�e toga.
341
00:31:56,367 --> 00:31:58,367
Oni �e obesili tu Iv.
342
00:31:59,538 --> 00:32:01,538
Ku�ku koja vodi javnu ku�u.
343
00:32:08,426 --> 00:32:10,426
Gdje ide�?
344
00:32:13,392 --> 00:32:15,784
Ovdje imam nekoliko umetni�kih dela
345
00:32:15,808 --> 00:32:18,036
iz cijelog svijeta. -Impresivno.
346
00:32:19,433 --> 00:32:21,433
Evo nas.
347
00:32:21,820 --> 00:32:24,929
Imao sam neke ljude iz
reklamnog svijeta u New Yorku
348
00:32:24,953 --> 00:32:29,723
kao i sa drugima u Heraldu.
349
00:32:30,055 --> 00:32:32,313
Ti glasovi su ve� na�i,
350
00:32:32,337 --> 00:32:35,239
ipak, ni�ta ne prepu�ta� slu�aju.
351
00:32:35,378 --> 00:32:37,710
Pa�ljiv prema svakom detalju.
352
00:32:37,770 --> 00:32:40,199
Da. -Tvoja ku�a je ista.
353
00:32:40,271 --> 00:32:43,999
Moram re�i, gostoprimstvo
koji si do sada pru�io
354
00:32:44,023 --> 00:32:46,023
je bilo besprekorno.
355
00:32:48,204 --> 00:32:50,325
Jesi li iznena�en? -Da,
356
00:32:50,476 --> 00:32:53,859
sa obzirom na to da, kada sam prvi
put vidio tvoje lice na posteru,
357
00:32:53,897 --> 00:32:57,719
imalo je broj sa nekoliko
nula, od�tampanim ispod slike,
358
00:32:57,977 --> 00:33:01,211
Rekao bih da si pre�ao dug put.
359
00:33:03,417 --> 00:33:05,949
Voli� da me podSje�a�
na moju pro�lost, zar ne?
360
00:33:06,034 --> 00:33:09,441
Zadirkujem te g. Bronson.
361
00:33:09,465 --> 00:33:12,328
Zaboravlja� to
362
00:33:12,352 --> 00:33:15,358
da smo prije tvog posebnog
odnosa sa Helenom,
363
00:33:15,434 --> 00:33:17,434
bili tvoji sponzori.
364
00:33:17,699 --> 00:33:20,161
Nagrade za tvoju glavu su opozvane.
365
00:33:20,198 --> 00:33:24,081
Olak�ali smo ti u�e��e
u akvaduktu Volfkrik.
366
00:33:24,118 --> 00:33:26,842
Da, da, da. Znam gdje ide� sa ovim.
367
00:33:27,616 --> 00:33:31,593
I obe�avam ti da moj
deo investicija dolazi.
368
00:33:31,617 --> 00:33:33,712
Investicija nije problem.
369
00:33:33,814 --> 00:33:36,709
Problem je �to svih ovih godina,
370
00:33:37,247 --> 00:33:40,521
nikada nisam �uo da ka�e�
371
00:33:40,777 --> 00:33:42,777
"Hvala".
372
00:33:58,337 --> 00:34:00,337
Hvala.
373
00:34:02,858 --> 00:34:05,612
Gospodine Morison, hvala.
374
00:34:06,311 --> 00:34:10,116
Nema na �emu, guverneru Bronson.
375
00:34:50,264 --> 00:34:54,154
Prati zrak, ka�e on.
Gdje je jebote zrak?
376
00:34:54,258 --> 00:34:56,958
Bolje se pomoli da je
ovo pravi put, Red.
377
00:35:03,504 --> 00:35:05,504
Moje glave!
378
00:35:05,905 --> 00:35:09,463
Moje glave! -Daj mu
njegove proklete glave.
379
00:35:13,295 --> 00:35:15,525
Bili?
380
00:35:26,857 --> 00:35:28,857
Bili.
381
00:36:15,539 --> 00:36:18,466
Mama? Mama?
382
00:36:32,839 --> 00:36:35,610
Hej probudi se! Probudi!
383
00:36:35,634 --> 00:36:38,489
Hajde, mali. Ne ide�
nigdje bez mene, razumije�?
384
00:36:38,657 --> 00:36:40,657
Ne ide� nigdje bez mene.
385
00:36:40,778 --> 00:36:43,146
Rekao si da �e� me izvu�i odavde.
386
00:36:43,200 --> 00:36:46,520
Dakle, to je ono �to �e�
uraditi, ti �e� me izvu�i odavde.
387
00:36:49,289 --> 00:36:54,832
Tako je. +Moje glave... -Tu su tvoje
glave. Imamo sve tvoje glave.
388
00:36:54,897 --> 00:36:56,897
Tvoje glave su u redu.
389
00:37:01,143 --> 00:37:03,143
Uspeo si, mali.
390
00:37:43,099 --> 00:37:45,099
Hej star�e, u redu je.
391
00:37:46,701 --> 00:37:48,701
�to se doga�a?
392
00:37:49,034 --> 00:37:51,034
Ve�anje.
393
00:37:51,686 --> 00:37:54,357
Mo�e� li napojiti i
nahraniti na�e konje?
394
00:37:54,440 --> 00:37:57,370
Zadr�i kusur. Dobar �ovjek.
395
00:38:03,539 --> 00:38:05,901
Derek, zauzmi visoku poziciju
396
00:38:05,939 --> 00:38:08,233
i ubij �erifa na moj znak.
397
00:38:08,257 --> 00:38:11,955
Frank, ti mi reci koji je MekKoj.
398
00:38:12,484 --> 00:38:17,000
I, hajde koristiti samo ove ako
399
00:38:18,352 --> 00:38:20,352
moramo.
400
00:39:52,961 --> 00:39:55,330
Danas smo se ovdje okupili
401
00:39:55,619 --> 00:39:58,023
da prisustvujemo izvr�enju kazne
402
00:39:58,319 --> 00:40:02,163
nad Iv Margaret Huver.
403
00:40:27,321 --> 00:40:29,553
Ona je progla�ena krivom
404
00:40:30,431 --> 00:40:33,835
za ubojstvo prvog stepena.
405
00:40:36,849 --> 00:40:40,236
I tako, Iv Margaret Huver,
406
00:40:42,570 --> 00:40:44,591
osu�ena si na smrt
407
00:40:46,537 --> 00:40:48,537
za namjerno ubojstvo
408
00:40:49,699 --> 00:40:51,699
javnog funkcionera
409
00:40:52,617 --> 00:40:57,088
Natana Longinusa.
410
00:41:00,040 --> 00:41:02,040
Danas,
411
00:41:02,177 --> 00:41:04,177
bit �e� pogubljena.
412
00:41:05,998 --> 00:41:08,906
Prema zakonu Grinvila,
413
00:41:09,585 --> 00:41:11,843
i Sjedinjenih Amjeri�kih Dr�ava,
414
00:41:13,361 --> 00:41:15,792
uz odobrenje uva�enog sudije
415
00:41:16,871 --> 00:41:18,871
Alberta Kovela.
416
00:41:27,927 --> 00:41:31,703
D�elatu, pripremi zatvorenika.
417
00:41:41,588 --> 00:41:44,731
Da li postoji izjava koju
bi �eljela da ka�e�?
418
00:42:25,963 --> 00:42:29,865
U redu. Po ovla��enjima
koja su mi data,
419
00:42:29,956 --> 00:42:32,810
ovim nare�ujem d�elatu
420
00:42:32,857 --> 00:42:36,737
da ispuni svoju du�nost.
Iv Margaret Huver,
421
00:42:36,812 --> 00:42:39,538
neka se Gospod smiluje tvojoj du�i.
422
00:43:11,913 --> 00:43:13,988
Slijede�a 72 sata
423
00:43:16,618 --> 00:43:18,618
ostavite je tamo kao upozorenje.
424
00:43:41,937 --> 00:43:43,937
Stiv?
425
00:43:47,299 --> 00:43:51,024
�to radi� ovdje? -Vrata su bila otvorena.
426
00:43:51,055 --> 00:43:53,055
To ne zna�i da mo�e� samo da u�e�.
427
00:43:55,229 --> 00:43:57,229
U pravu si.
428
00:43:57,972 --> 00:43:59,972
Ne bi trebalo biti ovdje.
429
00:44:01,481 --> 00:44:03,481
Stiv bi trebao biti ovdje.
430
00:44:05,795 --> 00:44:08,701
Ali on je u gradu i
pla�e za svojom kurvom
431
00:44:09,764 --> 00:44:11,764
pred svima.
432
00:44:15,703 --> 00:44:18,398
Misli� li, da bih te ikada tako ponizio?
433
00:44:25,693 --> 00:44:27,693
Molim te idi.
434
00:44:48,679 --> 00:44:52,491
Ispod nas je zlato
Mi�el, vjerovala ili ne.
435
00:44:54,177 --> 00:44:56,177
I moglo bi biti na�e.
436
00:47:00,497 --> 00:47:02,538
Hajde, Red.
437
00:47:03,408 --> 00:47:05,408
Jo� jedan posljednji korak.
438
00:47:55,300 --> 00:48:00,300
Kraj 5. epizode
32101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.