All language subtitles for Strange.Shadows.in.an.Empty.Room.1976.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-Arabic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,152 --> 00:00:09,152 إعداد الترجمة وضبط التوقيت ممدوح الصالح 2 00:00:09,176 --> 00:00:11,676 اميركان انترناشيونال 3 00:00:14,700 --> 00:00:17,700 ستيورات وايتمان 4 00:00:20,024 --> 00:00:23,024 جون ساكسون 5 00:00:25,548 --> 00:00:28,548 مارتن لانداو 6 00:00:32,200 --> 00:00:39,050 ظلال غريبة في غرفة فارغة 7 00:00:41,274 --> 00:00:44,274 تيسا فارو 8 00:00:44,298 --> 00:00:47,298 كارول لاوري مغنية وكاتبة سيناريو وموسيقية ومنتجة أفلام ومخرجة وممثلة كندية 9 00:00:47,322 --> 00:00:50,322 جان لوكلير 10 00:00:53,846 --> 00:00:56,846 ضيفة مميزة النجمة غايل هانيكوت 11 00:02:13,180 --> 00:02:16,680 اخراج مارتن هيربيرت 12 00:02:24,505 --> 00:02:27,875 أوتاوا. قسم الامن. 13 00:02:29,310 --> 00:02:31,713 القائد سايتا شخصيا. 14 00:02:32,814 --> 00:02:36,684 قل لة إنها أخته من مونتريال. 15 00:02:43,925 --> 00:02:46,995 لحظة واحدة من فضلك. 16 00:02:48,096 --> 00:02:52,433 - القائد في الخدمة. - هل يمكنك الوصول إليه؟ 17 00:03:13,621 --> 00:03:19,260 - القائد سايتا ، هل تسمعني؟ - ليس الان. أنا مشغول. 18 00:03:22,497 --> 00:03:25,667 - هذه حالة طارئة. - من نفس الشيء. 19 00:03:39,681 --> 00:03:43,084 القائد سايتا ، هل يمكنك الرد على المكالمة؟ 20 00:03:59,067 --> 00:04:02,603 حسنًا ، الجميع! 21 00:05:42,170 --> 00:05:44,872 انبطحوا على الأرض! 22 00:05:45,073 --> 00:05:50,345 تعال بأسرع وقت ممكن. إنها أختك. 23 00:05:50,912 --> 00:05:55,883 شكرا على كل حال. سأعاود الاتصال مرة أخرى. 24 00:05:57,685 --> 00:05:59,587 هاي! 25 00:05:59,620 --> 00:06:03,758 تبدو وكأن نهاية العالم قد وصلت. 26 00:06:03,791 --> 00:06:06,728 - ربما تكون. - مشاكل؟ 27 00:06:06,761 --> 00:06:09,497 صعوبات طفيفة مع دكتور تريسر 28 00:06:09,597 --> 00:06:11,899 - ما علاقتك به؟ - لا شيئ. 29 00:06:12,000 --> 00:06:14,969 - تستطيعين إخباري. - قلت لك ، لا شيء! 30 00:06:15,136 --> 00:06:18,906 مهما كان ، هناك شخص ما يلاحقك. 31 00:06:21,709 --> 00:06:26,514 أعرف كيف أعيده. 32 00:06:27,615 --> 00:06:32,987 غير ضار ولكنه فعال. 33 00:06:34,956 --> 00:06:39,060 هل هي من نكتك العملية؟ 34 00:06:39,227 --> 00:06:46,301 نعم ، إحدى النكات العملية المعروفة. 35 00:06:51,873 --> 00:06:53,608 نعم. 36 00:06:53,708 --> 00:06:59,080 يا مارجي. نحن فقط نغادر. 37 00:07:02,016 --> 00:07:06,287 كانت مرتبكة ثم أغمي عليها. 38 00:07:06,287 --> 00:07:10,825 تبدو جادة. 39 00:07:12,794 --> 00:07:15,630 اتصلي بسيارة إسعاف ، سأراك في المستشفى. 40 00:07:16,197 --> 00:07:18,933 ليست ضرورية. لا أعرف ما الذي يضايقها. 41 00:07:18,933 --> 00:07:20,568 هل تستطيع القدوم الى هنا؟ 42 00:07:20,668 --> 00:07:24,172 اني قادم. أكره تفويت الحفلة الموسيقية. 43 00:07:24,238 --> 00:07:27,709 فقط حاول التخلص من زوجتك. 44 00:07:27,709 --> 00:07:30,311 يمكنك حل مشاكلك بضربة واحدة. 45 00:07:30,411 --> 00:07:33,848 تمام. لا تفعلي أي شيء حتى أصل هناك. 46 00:07:33,872 --> 00:07:34,972 حسنا! 47 00:07:48,963 --> 00:07:53,601 كانت هذه مارجي ، فتاة من الكلية. 48 00:07:54,168 --> 00:07:56,104 بدت جادة جدا. 49 00:07:56,204 --> 00:07:59,607 تلك الفتاة هي واحدة من طلابي. لم أستطع الرفض. 50 00:07:59,907 --> 00:08:02,677 من المؤسف أن علي أن أفسد أمسيتنا. 51 00:08:02,977 --> 00:08:07,415 لكننا نجونا من هذا من قبل. 52 00:09:25,760 --> 00:09:27,795 ماذا بحق الجحيم يعني هذا؟ 53 00:09:27,895 --> 00:09:29,831 للطبيب الحرية في اتخاذ القرار. 54 00:09:29,931 --> 00:09:35,637 يمكن أن نسميها معجزة طبية. 55 00:09:37,205 --> 00:09:40,408 لكني ما زلت أسميها استهزاء عملي. 56 00:09:41,142 --> 00:09:45,780 يا لها من خدعة غبية منكم جميعًا. يا إلهي ، لم أكن أعرف شيئًا عن هذا حقًا. 57 00:09:45,980 --> 00:09:49,651 - ولا أنا أيضًا يا أبي. - سيء جدا يا جورج. 58 00:09:49,784 --> 00:09:55,056 أنت أصغر من أن تفهم غباء مثل هذه الحيل. 59 00:09:56,591 --> 00:10:00,094 لماذا لا تشرب؟ 60 00:10:03,064 --> 00:10:08,403 تمام. الشباب هم من الشباب. 61 00:10:08,569 --> 00:10:10,972 أنا أقوم بتخزين هذا. 62 00:11:16,504 --> 00:11:22,510 متى؟ الآن أو بعد ظهر اليوم؟ 63 00:11:22,744 --> 00:11:27,715 يمكنك الاختيار. 64 00:11:37,225 --> 00:11:41,396 لويز. 65 00:12:15,063 --> 00:12:18,299 لماذا لا تلعب معنا؟ 66 00:12:19,200 --> 00:12:21,936 انتظر هل فكرت في تشا تشا تشا. 67 00:12:32,046 --> 00:12:36,317 لويز. 68 00:16:06,894 --> 00:16:10,431 أنا مارجي كوهن وهذا أخي غاري. اسف على خسارتك. 69 00:16:10,431 --> 00:16:14,569 شكرا لقدومك. 70 00:16:16,270 --> 00:16:19,641 روبرت تشيسر. 71 00:16:20,108 --> 00:16:21,976 شكرا لقدومك. 72 00:16:21,976 --> 00:16:24,178 تعازي. 73 00:16:24,212 --> 00:16:28,983 - لقد اعتنيت بأختك. - أنا أعرف. 74 00:16:28,983 --> 00:16:31,586 لقد فعلت كل شيء ممكن. 75 00:16:31,619 --> 00:16:35,957 اصدق ذلك. أنت بالتأكيد فعلت ما بوسعك. 76 00:16:42,497 --> 00:16:46,401 - يا فريد. - أنت لا تعرف كيف تشعر. 77 00:16:46,434 --> 00:16:47,635 اعتقد انى اعرف. 78 00:16:47,735 --> 00:16:51,873 كنت أعرف عن علاقتك مع لويس. 79 00:16:51,939 --> 00:16:56,477 كان ذلك منذ وقت طويل ، ولكن لا يزال... 80 00:16:56,477 --> 00:17:00,515 لقد أحبتك كثيرا. 81 00:17:02,717 --> 00:17:08,856 - تعازي. - شكرا. 82 00:17:09,958 --> 00:17:12,727 جولي! 83 00:17:40,355 --> 00:17:48,162 - هل أنت بخير يا طوني؟ - لا أعرف ، لدي شعور غريب. 84 00:17:48,663 --> 00:17:52,533 أشعر أن ما يقوله جميع الأطباء هو أن شيئًا ما ليس صحيحًا. 85 00:17:53,067 --> 00:17:57,038 جولي ، هل قلت أن لويز كانت مستاءة؟ 86 00:17:57,205 --> 00:18:02,944 كانت مستاءة للغاية ، لم أرها قط بهذا الشكل. 87 00:18:03,144 --> 00:18:11,552 نيد. هذا يبدو جنونيًا بعض الشيء ، لكني أريد تحقيقًا في سبب الوفاة. 88 00:18:11,619 --> 00:18:13,488 لماذا يا توني؟ 89 00:18:13,554 --> 00:18:19,460 افعل ما اقول. احصل على الأوراق اللازمة لتشريح الجثة. 90 00:18:41,950 --> 00:18:45,787 آسف ، ربما يكون الجو مظلمًا للغاية هنا. 91 00:18:48,856 --> 00:18:54,495 - هل تبحث عن صور وملاحظات؟ - نعم. 92 00:18:55,396 --> 00:19:00,068 - هناك صور على البيانو. - شكرا. 93 00:19:03,771 --> 00:19:06,174 كانت أفضل طالبة لدي. 94 00:19:22,790 --> 00:19:28,663 - هل توافق؟ - جيد جدا. 95 00:19:29,063 --> 00:19:34,902 طلبت من دين أن يكون قادرًا على الانتقال إلى هنا ، بالقرب من العمل. 96 00:19:35,103 --> 00:19:37,338 هذه لها. 97 00:19:37,772 --> 00:19:41,042 كانت لويز قلقة من أنني سأكون هنا وحدي في الليل. 98 00:19:41,042 --> 00:19:46,648 لذلك انتقلت إلى هنا أيضًا. يبدو أنه ليس لدي عيون. 99 00:19:54,155 --> 00:19:58,593 - من التقط هذه الصور؟ - لا اعلم. 100 00:19:58,926 --> 00:20:03,131 - هل لديها أي شخص غير فريد؟ - كان لديها شخص ما. 101 00:20:03,131 --> 00:20:05,967 لم تتحدث عنه قط. 102 00:20:06,668 --> 00:20:11,239 - هل يمكنني الاحتفاظ بهذه الصور؟ - بالتاكيد. 103 00:20:17,545 --> 00:20:21,683 سنبقى على تواصل. 104 00:20:25,907 --> 00:20:27,907 خطر 105 00:20:43,237 --> 00:20:49,978 - يا فريد. - توني! 106 00:20:51,613 --> 00:20:55,216 أود أن أسألل عن بعض الأشياء. 107 00:20:55,416 --> 00:21:03,925 عندما انفصلت أنت ولويز ، هل كان لديها شخص آخر؟ 108 00:21:04,092 --> 00:21:07,795 لا أعرف. 109 00:21:09,163 --> 00:21:13,801 هل يمكن أن تكون في علاقة غير رسمية؟ 110 00:21:14,135 --> 00:21:16,270 أنا لا أعتقد ذلك. 111 00:21:16,704 --> 00:21:19,274 يقول... 112 00:21:19,774 --> 00:21:25,346 أعلم أن موتها يؤلمها ، لكن لماذا هذه الأسئلة؟ 113 00:21:26,114 --> 00:21:29,550 أظن أنها قُتلت. 114 00:21:29,684 --> 00:21:32,520 ربما تسمم. 115 00:21:33,321 --> 00:21:38,259 من يريد أن يؤذيها... 116 00:21:41,329 --> 00:21:43,564 تريسر! 117 00:21:44,165 --> 00:21:47,135 - لماذا نراسر؟ - أعطى لويس دواء. 118 00:21:47,568 --> 00:21:50,171 - وبالتالي؟ - وكان لديهم قتال. 119 00:21:50,471 --> 00:21:54,442 - هل كان يتجادل مع أختي؟ - رأيته بنفسي. 120 00:21:54,809 --> 00:21:57,946 - ما قيل؟ - كنت بعيدًا جدًا عن سماع ذلك. 121 00:21:58,246 --> 00:22:03,251 لكنها كانت خطيرة. رأيته عندما عدت من دروس الطيران. 122 00:22:03,751 --> 00:22:11,092 للحظة ظننت أن تراسر سيضرب لويس. 123 00:22:22,637 --> 00:22:28,910 هل تعرف الفتاة؟ متى أتت إلى هنا؟ 124 00:22:29,777 --> 00:22:32,347 أنا آسف ، لكن لا يمكنني التذكر. 125 00:22:33,047 --> 00:22:37,185 - أين يمكنني أن أجد رئيسك في العمل؟ - الطابق العلوي. 126 00:22:44,592 --> 00:22:52,033 القائد... هذه مفاجأة! اسمحوا لي أن أقدم لكم ضيفي. 127 00:22:53,167 --> 00:22:57,839 مساء الخير أيها السادة. اعذرني. 128 00:22:58,773 --> 00:23:03,378 هذا مكان محترم. أنت تعطل عملي. 129 00:23:05,446 --> 00:23:11,219 أعلم أنك تعرف هذه الفتاة. مع من كانت هنا؟ 130 00:23:15,456 --> 00:23:21,629 هذا محرج بعض الشيء. لكنني لا أدري... 131 00:23:22,263 --> 00:23:24,999 كفى أكاذيب! أخبرني... 132 00:23:25,066 --> 00:23:27,535 أو سأعتقلك لخرقك لوائح الشرب. 133 00:23:27,735 --> 00:23:30,939 ويمكنك أن تدفع للمحامين مقابل بقية حياتك. 134 00:23:31,739 --> 00:23:34,809 حسنا حسنا. 135 00:23:36,277 --> 00:23:40,515 يأتي هنا كثيرًا. طبيب من مونتريال. 136 00:23:40,748 --> 00:23:45,019 تراسر. جورج تراسر. 137 00:23:47,956 --> 00:23:50,425 إنه مواطن محترم. 138 00:23:50,725 --> 00:23:52,827 أتمنى ألا يكون لديه مشاكل... 139 00:23:52,894 --> 00:23:56,164 ... بسبب مدمن. 140 00:24:14,816 --> 00:24:19,354 طوني ، لدي نتائج تشريح جثة أختك. 141 00:24:21,055 --> 00:24:23,925 لقد تم تسميمها. 142 00:24:31,232 --> 00:24:36,504 لقد لعبت مع أختي وكنت خائفًا من فضيحة. 143 00:24:36,704 --> 00:24:40,408 كنت تخشى أن تدمر علاقتك بالفتاة حياتك المهنية. 144 00:24:40,541 --> 00:24:42,610 سخيف. 145 00:24:42,644 --> 00:24:45,046 - نعرف حقيقة وفاتها. - لا ، لا أعرف. 146 00:24:45,113 --> 00:24:49,617 عندما سمعت أنها مريضة ، ظننت أنك ستحل المشكلة بشكل دائم. 147 00:24:49,684 --> 00:24:55,423 - من سيشك الطبيب؟ - هذا سخيف. 148 00:24:55,556 --> 00:24:59,894 كانت لويز بخير قبل أن تعطي السم وماتت. 149 00:24:59,927 --> 00:25:01,496 أعطيتها منبهًا غير ضار. 150 00:25:01,529 --> 00:25:04,098 - هل قرأت التقرير؟ - نعم ، قرأتة. 151 00:25:04,265 --> 00:25:08,736 - يقول "ماذا" وليس "من". - لقد جادلتها بعد ظهر ذلك اليوم. 152 00:25:09,304 --> 00:25:14,409 - من قال هذا؟ - أنا. لدي مصادري. 153 00:25:19,314 --> 00:25:21,616 نعم ، كانت لدينا كلمات. 154 00:25:21,849 --> 00:25:24,852 - عن ما؟ - شخصيا. 155 00:25:24,986 --> 00:25:28,156 وفاة أختي شخصية أيضًا. 156 00:25:28,656 --> 00:25:31,859 - جادلنا حول العلاج. - أنا لا أصدق ذلك. 157 00:25:32,560 --> 00:25:37,532 لم تكن راضية عن نتيجة ضغط دمها. 158 00:25:37,699 --> 00:25:41,369 أخبرتها عن عقار جديد في السوق. 159 00:25:41,369 --> 00:25:44,872 كان مجرد خلاف بين الطبيب والمريض. 160 00:25:44,973 --> 00:25:48,076 هذا لا يبدو معقولاً. 161 00:25:49,978 --> 00:25:53,615 تلك الأدوية. أعطهم لي. 162 00:25:55,950 --> 00:26:00,088 - في حقيبتي ، الغرفة المجاورة. - نيد. 163 00:26:00,588 --> 00:26:05,526 راسمر ، أنت في ورطة حقيقية! 164 00:26:09,330 --> 00:26:12,267 استمع إلي أيها المفتش. 165 00:26:12,800 --> 00:26:18,139 أنا أفهم شعورك. خاصة بسبب نتيجة سبب الوفاة. 166 00:26:18,606 --> 00:26:24,312 لكن أقسم أنني فعلت كل ما بوسعي لمساعدة لويس. 167 00:26:24,512 --> 00:26:28,549 كيف تعتقد انني اشعر؟ أنا طبيب. 168 00:26:28,983 --> 00:26:33,554 الآن أعطني هذا الدواء. 169 00:26:43,197 --> 00:26:46,768 هل هناك شيء خاطيء؟ 170 00:26:49,637 --> 00:26:53,508 غريب. 171 00:26:59,147 --> 00:27:05,853 - هل اختفت للتو؟ - أنا متأكد من أنه كان هناك. 172 00:27:11,125 --> 00:27:18,399 لنفكر. هذا لا يثبت شيئًا. 173 00:27:18,766 --> 00:27:22,804 إذا أردت قتل أختك ، ما كنت لأفعل ذلك أمام حشد. 174 00:27:22,971 --> 00:27:27,141 وكذريعة ، ألن أضع حبوبًا غير ضارة في حقيبتي؟ 175 00:27:27,575 --> 00:27:30,111 - إلى جانب ذلك ، لديّ شاهد. - ماذا او ما؟ 176 00:27:30,345 --> 00:27:32,013 - لما فعلته تلك الليلة. - منظمة الصحة العالمية؟ 177 00:27:32,580 --> 00:27:35,583 - مارجي كوهن. - اتصلت بك. 178 00:27:35,917 --> 00:27:39,621 استدعاء الطبيب ليس جريمة. كانت مارجي كوهن تقف بجانبي. 179 00:27:41,322 --> 00:27:45,927 رأتني عندما اخذت الحبوب وفتحت القارورة. 180 00:27:45,994 --> 00:27:48,896 ويمكنها إثبات ذلك. 181 00:27:49,163 --> 00:27:53,935 إذا كنت تريد أن تدعي أنني حولت هذا الدواء إلى سم... 182 00:27:54,135 --> 00:27:56,804 .. عليك أن تثبت ذلك! 183 00:29:34,936 --> 00:29:38,506 قف! هناك شيء ما! 184 00:29:42,010 --> 00:29:45,847 حسنًا ، انتهى العرض. 185 00:29:45,947 --> 00:29:48,583 - هل الهوية معروفة؟ - لا تعليق. 186 00:29:48,683 --> 00:29:52,587 لقد كان المكان هادئًا لفترة طويلة والآن يحدث القتل. 187 00:29:52,720 --> 00:29:56,958 جيم! أخرج هذا المصور من هنا. 188 00:30:10,038 --> 00:30:12,907 - هاي! - مرحبا! 189 00:30:13,041 --> 00:30:16,177 - فوضى تماما؟ - اذا قلت ذلك. 190 00:30:16,377 --> 00:30:20,348 - هل هناك أي أدلة؟ - نحن لا نعرف حتى اسمها حتى الآن. 191 00:30:20,481 --> 00:30:24,218 مقزز. لا يمكنك حتى النزول إلى الشارع بعد الآن. 192 00:30:24,552 --> 00:30:27,622 - اريد خدمة صغيرة. - بالتاكيد. 193 00:30:28,222 --> 00:30:33,595 أريد التحدث إلى مارجي كوهن للتحقق من حجة تريسي. 194 00:30:33,695 --> 00:30:38,433 فحصنا خلفيات كل شخص في الحفلة. 195 00:30:38,499 --> 00:30:42,637 كما اتضح ، كانت مارجي تنام مع الجميع تقريبًا باستثناء زوجها. 196 00:30:42,804 --> 00:30:45,940 سأعطيك بعض الأسماء التي قد تكون مفيدة. 197 00:30:46,107 --> 00:30:50,011 هل تعلم أن زوجها يدير مؤسسة جامعية؟ 198 00:30:50,278 --> 00:30:55,583 لا تسأله. لديه أيضًا حياة حب مزدحمة. 199 00:31:37,292 --> 00:31:41,462 لدي بعض الأسئلة لك. 200 00:31:47,535 --> 00:31:51,139 أنا بحاجة لأخذ استراحة من لعبتك المفضلة. 201 00:31:52,573 --> 00:31:56,544 ولمعلوماتك ، أنا أحقق في عمل والدك. 202 00:31:56,644 --> 00:31:59,614 لما لا تغرب! 203 00:32:00,048 --> 00:32:04,986 أنا آسف بشأن لويز ، لكن ألا يذهب هذا بعيدًا؟ 204 00:32:05,153 --> 00:32:10,925 سأصل إلى هذه النقطة. هل كنت هناك عندما أعطى (تراسر) دواءً لـ (لويز)؟ 205 00:32:11,092 --> 00:32:13,761 نعم لماذا؟ 206 00:32:13,795 --> 00:32:16,731 - هل كنت قريبًا منه؟ - نعم لماذا؟ 207 00:32:17,065 --> 00:32:22,503 - صفي ما فعله. - لماذا أيها القائد؟ 208 00:32:22,770 --> 00:32:25,840 هذه مسألة تتعلق بالشرطة. 209 00:32:26,441 --> 00:32:30,945 أجيبيه. والدي ليس لديه ما يخفيه. 210 00:32:32,280 --> 00:32:38,886 - وضع الحبوب في الماء و... - قبل ذلك. من أين أتت الحبوب؟ 211 00:32:39,087 --> 00:32:41,522 - خارج حقيبته. - هل كانوا مفتوحين هناك؟ 212 00:32:41,756 --> 00:32:44,359 ليس خاسرا بالطبع. كانوا في قارورة. 213 00:32:44,425 --> 00:32:47,228 - هل أنت متأكد تماما؟ - بالتاكيد! ماذا ايضا؟ 214 00:32:47,362 --> 00:32:51,733 هل تقسمي أنها لم تكن مفتوحة؟ 215 00:33:01,042 --> 00:33:03,278 تابعي؟ 216 00:33:03,411 --> 00:33:09,951 لا أستطيع أن أفعل ذلك. نظرت إلى لويز و... 217 00:33:11,219 --> 00:33:13,988 سجل هذا أيها الضابط. 218 00:33:14,155 --> 00:33:18,126 هل دكتور تراسر في ورطة؟ 219 00:33:18,393 --> 00:33:24,499 هذا ممكن. 220 00:33:58,299 --> 00:34:01,169 من هناك؟ 221 00:34:31,633 --> 00:34:35,103 أعرف أنك هناك شخص ما هناك. 222 00:35:59,527 --> 00:36:01,527 خطر 223 00:36:28,349 --> 00:36:33,988 آنسة فوستر ، توقفي! عودي للوراء! 224 00:37:11,926 --> 00:37:15,930 يوم جيد ، أيها السادة. هل أنت متأكد أنك لست هنا من أجل التطعيم ضد شلل الأطفال؟ 225 00:37:15,930 --> 00:37:19,067 تخمين جيد. لقد جئنا لاعتقالك. 226 00:37:19,067 --> 00:37:23,605 الحجة مكسورة. قارورة حبوب الدواء لا يمكن أن تكون بعيدة. 227 00:37:23,938 --> 00:37:28,009 - لقد توقعت هذا - بالتأكيد. 228 00:37:28,209 --> 00:37:31,946 ابنك روبن يقوم بعمل جيد كجاسوس في غرفة النوم. 229 00:37:32,180 --> 00:37:34,582 هذا غير وارد ، سايتا. 230 00:37:34,649 --> 00:37:37,185 أود أن أقدم لكم السيد مورتنسون ، محامي. 231 00:37:37,352 --> 00:37:40,888 اتصلت به هذا اليوم . 232 00:37:41,055 --> 00:37:43,858 هذه مهمة ميؤوس منها ، سيد مورتنسون. 233 00:37:44,192 --> 00:37:45,994 السعادة كلها في جانبي ، أيها القائد. 234 00:37:46,160 --> 00:37:49,931 أريد إثبات براءته. لنذهب الى الداخل. 235 00:37:50,298 --> 00:37:51,866 لنشرب ونتحدث. 236 00:37:52,100 --> 00:37:54,902 لا معنى له. نحن لا نأتي إلى هنا للاحتفال. 237 00:37:54,969 --> 00:37:57,605 وصف موكلي الوضع. 238 00:37:57,805 --> 00:38:02,610 أنا آسف لخسارتك ، لكن ليس لديك شيء ضد دكتور تريسر. 239 00:38:02,744 --> 00:38:08,483 كان عميلك على علاقة بـ لويس سايتا. جادلوا في يوم القتل. 240 00:38:08,650 --> 00:38:12,487 كان القاتل متحمسًا للقتل وكان قادرًا على تعاطي المخدرات. 241 00:38:12,687 --> 00:38:16,491 - هذه نظرية. - لا إثبات. كفى عن الاعتقال. 242 00:38:16,557 --> 00:38:21,529 - هذا سخيف! أنا... - جورج ، دعني أتحدث. 243 00:38:21,629 --> 00:38:26,501 نعم جورج ، دعه يتكلم. كما أنه يعتني بطلاقنا. 244 00:38:26,634 --> 00:38:28,903 إليزابيث ، ارجوكي. 245 00:38:29,170 --> 00:38:33,708 لن يصدر أي قاض مذكرة توقيف على هذا الأساس. 246 00:38:33,942 --> 00:38:37,946 هذا يسمح لي باحتجازه لمدة سبعة أيام. 247 00:38:42,250 --> 00:38:44,852 سوف أتحقق من هذا. 248 00:38:44,986 --> 00:38:48,756 هل يمكنك حماية سمعتي؟ 249 00:38:49,357 --> 00:38:51,993 لا يمكنني الاهتمام اقل. 250 00:39:06,107 --> 00:39:13,014 لقد تحدثت إلى بعض الزملاء. الجميع رآه كطبيب جيد... 251 00:39:13,081 --> 00:39:16,517 ... وكأب صالح. 252 00:39:17,051 --> 00:39:21,222 عاش حياة مزدوجة. 253 00:39:21,556 --> 00:39:25,627 - هل وجدت أي شيء آخر؟ - لا شيئ. 254 00:39:27,595 --> 00:39:33,601 لقد أعيد فحص المعدات من هذا الحزب. 255 00:39:34,168 --> 00:39:39,307 لا شيئ. القاتل رجل حذر. 256 00:39:40,108 --> 00:39:44,279 دعنا نستكشف حياته المهنية. هل يوجد شيء في ساعات الدراسة؟ 257 00:39:44,279 --> 00:39:48,983 هل تتذكر الفتاة التي تم العثور عليها في المحجر؟ 258 00:39:49,017 --> 00:39:51,853 كانت تلك "الفتاة" رجلاً. 259 00:39:52,053 --> 00:39:57,759 رجل؟ يبدو وكأنه رجل مخنث. 260 00:39:58,826 --> 00:40:01,829 هل كان هناك شيء مميز؟ 261 00:40:02,263 --> 00:40:08,269 فستان عادي حقيبة يد من الطراز المعتاد. 262 00:40:09,203 --> 00:40:15,576 تم العثور على زجاجة مكسورة من طلاء الأظافر في حقيبة اليد. 263 00:40:21,049 --> 00:40:25,119 تبدو مثل مستحضرات التجميل العادية. 264 00:40:25,386 --> 00:40:29,624 وجدنا شيئًا آخر. 265 00:40:31,192 --> 00:40:38,733 صورة... كان عمل روتيني لتنظيفها. 266 00:40:39,100 --> 00:40:43,938 وجه مفقود ، لكن ربما تكون القلادة ضرورية. 267 00:40:44,672 --> 00:40:48,009 هل يمكننا التعرف عليه في مكان ما؟ 268 00:40:49,677 --> 00:40:55,416 قارنته بالصور من ملف لويز. 269 00:40:58,486 --> 00:41:02,457 انظر إلى هذا. 270 00:41:24,545 --> 00:41:31,719 مرحبا! لدينا مجموعة كبيرة من دمى فتاة قابلة للنفخ. 271 00:41:31,920 --> 00:41:37,792 بالحجم الطبيعي ، يمكن العثور على جميع الأجزاء. يمكنك فعل ما تشاء. 272 00:41:38,126 --> 00:41:40,695 لا شيء لذوقي. 273 00:41:40,728 --> 00:41:45,700 ربما أنا ذوقك؟ 50 دولارًا ، ولا داعي للاندفاع. 274 00:41:46,134 --> 00:41:50,171 لا تهتمي. 275 00:41:50,638 --> 00:41:56,477 لم نتوقع هذا. أدير عملاً صريحًا. 276 00:41:56,678 --> 00:42:01,316 نحن نقدم للعملاء تجربة صادقة مع الجسم. 277 00:42:01,649 --> 00:42:04,485 سمعتي لا تشوبها شائبة. 278 00:42:04,586 --> 00:42:08,356 - اريد معلومات. - نعم طبعا. 279 00:42:08,489 --> 00:42:11,859 أنا أبحث عن متخنث أو زوجين من المتخنثين. 280 00:42:11,960 --> 00:42:14,562 قد يكون لديهم معلومات مهمة. 281 00:42:14,729 --> 00:42:18,433 ربما يمكنني مساعدتك. هناك عملاء منتظمون هنا. 282 00:42:18,633 --> 00:42:21,336 لدي مجموعة كبيرة من أحمر الشفاه. 283 00:42:21,803 --> 00:42:24,539 سأكتب لك عنوان. 284 00:42:27,709 --> 00:42:32,480 هذا يناسبك أفضل بكثير. 285 00:42:35,850 --> 00:42:39,153 لا أعرف لماذا أريد أن أكون مارلين الجديدة. 286 00:42:39,387 --> 00:42:44,492 دع قد يكون وونغ أسهل بكثير. فقط شعر رائع ، أملس. 287 00:42:44,993 --> 00:42:49,063 كنت ستبدو مثل دراكولا. 288 00:42:51,466 --> 00:42:54,936 هل تنتظرون أحداً يا فتيات؟ 289 00:42:55,069 --> 00:42:58,406 لدي نظرية... 290 00:42:58,873 --> 00:43:02,443 يبدو أنها ساخنة. ربما مطمعا. 291 00:43:03,378 --> 00:43:06,814 افتحي الباب يا سندريلا. 292 00:43:07,382 --> 00:43:14,155 - سندريلا. افتحي الباب. - لحظة. 293 00:43:42,083 --> 00:43:48,189 - أود التحدث... - هذا خاص. للأعضاء فقط. 294 00:43:51,793 --> 00:43:56,598 خذها ببساطة. أنا فقط أريد بعض المعلومات. 295 00:43:58,399 --> 00:44:02,036 سأعطيكم الكثير من المعلومات. 296 00:46:12,000 --> 00:46:15,904 لماذا لم تقل فقط ما أردت؟ 297 00:46:16,271 --> 00:46:19,474 لا تبدو صديقاتك مؤنسات جدًا. 298 00:46:19,641 --> 00:46:25,213 يبدو أنك الوحيد العاقل بالنسبة لي. أنا أحتاج إلى معلومات. 299 00:46:25,647 --> 00:46:29,617 أعطه لي وإلا ستقضي بعض الوقت في السجن. 300 00:46:30,184 --> 00:46:34,155 - اللعنة. - لا تكن ذكيا. 301 00:46:34,722 --> 00:46:38,026 هل هناك اصدقاء مفقودون؟ 302 00:46:40,728 --> 00:46:44,332 لم نشاهد جان هارلو منذ فترة. 303 00:46:44,432 --> 00:46:46,668 ما هو اسمها الحقيقي؟ 304 00:46:46,834 --> 00:46:50,338 جين هارلو... بالنسبة لك إنه غاري. 305 00:48:14,589 --> 00:48:23,564 هل هذا من خزائن التاج؟ انا بحاجة الى مساعدة. لدي خزنة المفتاح 310. 306 00:49:12,347 --> 00:49:19,420 أنا آسف ، لقد تلقينا مكالمة تسأل عن هذه الخزنة. 307 00:49:19,520 --> 00:49:22,790 غالبًا ما تأتي هذه الأسئلة من أشخاص لديهم مفاتيح مسروقة... 308 00:49:22,890 --> 00:49:26,327 ... وتريد سرقة المحتويات. لهذا السبب كان رجالي هنا. 309 00:49:26,628 --> 00:49:30,131 لقد عملوا بشكل جيد جدا. انه خطأي. 310 00:49:30,265 --> 00:49:36,704 يجب أن أكون حذرا قليلا. أنا أعمل في قضية قتل. 311 00:50:08,102 --> 00:50:14,175 أنا حقا آسف. لم أكن أعرف أن الضحية كان أخوك غاري. 312 00:50:14,509 --> 00:50:17,178 لم نرغب أبدًا في فهم جاري. 313 00:50:17,378 --> 00:50:23,585 هذا ليس الوقت المناسب ، لكن هل تعلم من أين حصل جاري على هذا؟ 314 00:50:25,787 --> 00:50:29,691 لماذا من يهتم؟ 315 00:50:29,857 --> 00:50:34,295 - لأن لويز كانت ترتدي نفس العقد. - ربما أعطته لويز لغاري. 316 00:50:34,329 --> 00:50:36,998 لا يمكن لأي منهما تحمل هذا. 317 00:50:36,998 --> 00:50:43,605 تفقد هذا. لماذا قطع جاري الباقي؟ 318 00:50:44,205 --> 00:50:49,677 انا لا اعلم. اتركني وحدي! 319 00:50:50,678 --> 00:50:53,781 كيف يمكن أن تكون أختي على علاقة مع شخص مثل أخيك؟ 320 00:50:53,848 --> 00:50:59,921 مثل اخي؟ أنت دائما تتجاهل الحقيقة أيها القائد. 321 00:51:00,521 --> 00:51:05,493 لقد ألقيت القبض على تريسر بسبب علاقته بلويز ، لكنك لا تعرف شيئًا. 322 00:51:05,593 --> 00:51:10,265 "بريء" لويز حاولت ابتزاز القاتل. هددتة بإخبار الجميع. 323 00:51:11,132 --> 00:51:15,403 أنت أعمى يا سايتا. أعمى الحب الأخوي. 324 00:51:15,470 --> 00:51:20,108 وهذا هو السبب في أنك لا ترى براءة ، لويز الصغيرة. 325 00:51:34,489 --> 00:51:41,663 سلسلة؟ أعطتني لويز واحدة كهدية. كان ذلك قبل ان... 326 00:51:43,798 --> 00:51:48,570 لم تقل أنها كانت مميزة بالنسبة لها ، لكنني اعتقدت أنها مميزة بالنسبة لي. 327 00:51:49,170 --> 00:51:50,674 سأريها لك. 328 00:51:50,698 --> 00:51:52,698 سوف اكون شاكر لك 329 00:52:02,584 --> 00:52:10,124 - لقد اختفت. إذن هو سرق ذلك؟ - من؟ 330 00:52:10,258 --> 00:52:18,499 اعتقدت أن شخصًا ما كان هنا مؤخرًا ، لكنني لست متأكدة 331 00:52:20,201 --> 00:52:23,137 هل هذه نفس قطعة المجوهرات؟ 332 00:52:35,416 --> 00:52:38,019 نعم. 333 00:52:58,673 --> 00:53:02,644 لا تهتم ، هولندي. لنعقد صفقة. 334 00:53:02,777 --> 00:53:08,016 ساعدنا وسوف نتركك بمفردك لمدة 3 أشهرسيكون ذلك اتفاق. 335 00:53:09,651 --> 00:53:14,756 - ماذا بعد ذلك؟ - يعتمد على المساعدة. 336 00:53:14,789 --> 00:53:21,663 - ماذا لو لم أساعد الآن؟ - نحن حقا بحاجة إليك.اتفقنا 337 00:53:24,799 --> 00:53:28,703 هل تعرف الأشخاص المتورطين في هذه المجوهرات؟ 338 00:53:29,203 --> 00:53:32,106 لا أريد أن أقع في مشاكل مع هؤلاء السادة. 339 00:53:32,340 --> 00:53:36,110 قلها الآن بالهولندي. هيا. 340 00:53:38,112 --> 00:53:43,318 تيد سوليفان بيترسون "السويدي". 341 00:53:52,260 --> 00:53:55,230 مهلا! لنتحدث. 342 00:56:16,070 --> 00:56:19,140 المرحاض هناك. 343 00:57:33,381 --> 00:57:38,486 الجميع خارجا! تطبيقا للقانون! 344 00:57:42,123 --> 00:57:47,428 - استمع إلى ابني. الرب لديه... - اخرج! 345 00:57:47,562 --> 00:57:51,132 - ماذا تريد؟ - هل تعرف هذا؟ 346 00:57:52,634 --> 00:57:57,672 - لا ، أقسم على والدتي. - تمعن جيدا. 347 00:57:57,772 --> 00:58:03,611 - لم اره من قبل. بابي وأمي. - لا تخدعني. 348 00:58:23,364 --> 00:58:26,568 احصل على هذا . أقسم! 349 00:58:38,279 --> 00:58:45,353 - هل أدى ذلك إلى تحسين ذاكرتك؟ - لقد حصلت على الرجل الخطأ. 350 00:58:50,758 --> 00:58:53,962 - هل سوليفا بعرف أي شيء؟ - لا. 351 00:58:54,028 --> 00:58:59,033 - لم يزره غاري. - دعنا نذهب لنجد ذلك السويدي. 352 00:59:23,558 --> 00:59:33,501 - من هناك؟ماذا تريد؟ - أرسلنا سوليفان. 353 01:08:19,561 --> 01:08:22,630 هل يمكنني فعل شيء من أجلك؟ 354 01:08:22,764 --> 01:08:25,800 أود أن أحجز في أقرب مطعم. 355 01:08:25,867 --> 01:08:31,873 بالتاكيد! وآسف لتلك الخدوش. لكن أولاً أريد بعض المعلومات. 356 01:08:32,006 --> 01:08:39,847 - كل ما تريد أن تعرفه. - هل تعرف هذا؟ 357 01:08:40,715 --> 01:08:46,087 - هذا قلادة! - أعني ذلك. هل رأيته؟ 358 01:08:47,121 --> 01:08:54,128 في الواقع ، لقد بعتها لصبي وفتاة. 359 01:08:54,596 --> 01:09:03,037 كان الصبي طعامًا شهيًا حقيقيًا. كانت الفتاة صغيرة. 360 01:09:03,304 --> 01:09:08,810 - كيف كانت تبدو؟ - شعر داكن ، عيون داكنة. 361 01:09:11,112 --> 01:09:20,088 - هل هذه الفتاة؟ - نعم ، نفس الفتاة. 362 01:09:23,892 --> 01:09:28,696 كانت السلسلة شديدة الحرارة وأردت التخلص منها. 363 01:09:28,730 --> 01:09:32,367 نصحت بتقديمه إلى الصائغ المناسب. 364 01:09:32,433 --> 01:09:36,371 - لمن؟ - فابينيل. 365 01:09:38,106 --> 01:09:42,944 لم أرها من قبل ، لكن القلادة موجودة. 366 01:09:43,077 --> 01:09:44,712 - من أحضرها هنا؟ - غاري. 367 01:09:44,846 --> 01:09:50,518 - لماذا لم تأخذها؟ - بسبب الظروف. 368 01:09:50,618 --> 01:09:53,955 أنا رجل أعمال نزيه. أنا لا أبيع الأشياء المسروقة. 369 01:09:54,255 --> 01:09:57,859 وفقًا لقائمة الجواهر المسروقة ، تم تصديرها من تورنتو. 370 01:09:57,992 --> 01:10:04,866 بالإضافة إلى ذلك ، ستجذب قطعة المجوهرات هذه الانتباه بالتأكيد. 371 01:10:04,966 --> 01:10:07,569 وهذا هو سبب عدم رغبتك في التعامل معها 372 01:10:07,702 --> 01:10:11,139 أنا لست مسؤولاً عن تعاملاته غير القانونية. 373 01:10:11,639 --> 01:10:14,976 - كيف رفضته؟ - لقد أعدتها إلى غاري. 374 01:10:15,143 --> 01:10:20,014 سألته من أين حصل عليه. وحذرت من هذا الوضع المأساوي. 375 01:10:20,248 --> 01:10:22,884 - ماذا قال؟ - لا شيئ. 376 01:10:22,984 --> 01:10:27,288 لكن كمواطن ملتزم بالقانون ، اكتشفت أصل المجوهرات. 377 01:10:27,555 --> 01:10:33,061 إنها من تورونتو ، الضحية قُتلت. 378 01:10:41,669 --> 01:10:46,941 هل تعتقد أن لويز وجاري قُتلا من أجل المجوهرات؟ 379 01:10:48,176 --> 01:10:52,247 - محتمل. - هذا من شأنه أن يبرئ "تراسر"؟ 380 01:10:52,480 --> 01:10:57,285 لديه عذر قاطع لمقتل غاري. لكن الآخرين... 381 01:10:57,552 --> 01:11:02,557 أنا موافق. لا أعتقد أنه سارق جواهر. 382 01:11:09,030 --> 01:11:11,099 لقد دمرتها. 383 01:11:11,733 --> 01:11:16,671 ليس الان. ذات مرة اعتقلت الرجل الخطأ. 384 01:11:17,138 --> 01:11:20,174 ليس لقتل أختك. 385 01:11:20,475 --> 01:11:23,878 هل نتركه يذهب؟ 386 01:11:31,786 --> 01:11:35,623 لمن أو متى يمكنني تقديم شكوى؟ 387 01:11:35,957 --> 01:11:38,192 إجراء روتيني. 388 01:11:38,660 --> 01:11:43,197 - هل البراءة روتين؟ - إنه يؤلم أحيانًا وهو أمر مؤسف. 389 01:11:43,264 --> 01:11:46,634 لسوء الحظ؟ أنا مضطر لاتخاذ إجراء. 390 01:11:46,768 --> 01:11:50,138 يحق لك ذلك. 391 01:11:59,314 --> 01:12:04,118 - هل شعرت أني على ما يرام ، أيها القائد؟ - أنا آسف لما حدث. 392 01:12:04,185 --> 01:12:07,689 يجب أن يُبقي شعوري بالعدالة أفرادًا مثلك خلف القضبان. 393 01:12:07,755 --> 01:12:10,325 بسبب مهنتي لا بد لي من إطلاق سراحك. 394 01:12:10,425 --> 01:12:15,096 لن تفهم علاقتي الحقيقية مع لويز بغض النظر عن كيفية شرحها. 395 01:12:15,363 --> 01:12:18,766 غالبًا ما نعرف الأشخاص الأقرب إلينا الأسوأ. 396 01:12:18,933 --> 01:12:21,836 انصرف. 397 01:12:24,672 --> 01:12:29,711 أيها القائد ، ما زلت أقدم التعازي بوفاتها. 398 01:12:46,094 --> 01:12:49,063 هذا الشريط من قسم شرطة تورنتو. 399 01:12:49,163 --> 01:12:52,367 هذا كل ما لدينا بشأن مقتل ويلكنسون. 400 01:12:53,368 --> 01:12:57,071 هذه هي الضحية ، السيدة ويلكينسون. 401 01:12:57,171 --> 01:13:00,174 لقد قتلت بذلك. 402 01:13:00,375 --> 01:13:06,748 هذه صورة لعقد مسروق من شركة التأمين. 403 01:13:09,484 --> 01:13:12,954 ثم إعادة تمثيل الجريمة. 404 01:13:14,422 --> 01:13:19,894 ويعتقد أن الولد قد ضرب الضحية من الخلف. 405 01:13:20,061 --> 01:13:23,765 ربما كانت الضحية تتحدث مع الفتاة. 406 01:13:30,672 --> 01:13:35,276 - من ذاك؟ - الشاهد. السيد هنري ليبتون ، بستاني. 407 01:13:35,376 --> 01:13:40,381 لم ير الولد ، لكنه عرف كيف يصف الفتاة بشكل صحيح. 408 01:13:40,682 --> 01:13:46,287 هنا رسم للفتاة. 409 01:14:00,068 --> 01:14:04,672 - كل شيء باختصار. - حسنًا ، لقد رأينا ما يكفي. 410 01:14:04,873 --> 01:14:12,413 - ربما أنت... - كفى أيها الضابط. هذا يكفي. 411 01:14:16,184 --> 01:14:21,789 لم يتم التعرف على الشباب. 412 01:14:21,990 --> 01:14:24,859 وبالتالي لم يتم القبض عليهم. 413 01:14:24,993 --> 01:14:29,964 يمكنك الذهاب. 414 01:14:41,709 --> 01:14:45,113 كانت تلك لويز. 415 01:14:47,515 --> 01:14:50,118 يا إلهي. 416 01:14:50,285 --> 01:14:54,322 - أنا لا أحب هذا على الإطلاق. - أنا أعرف. 417 01:14:54,489 --> 01:15:01,396 كانت فتاة جيدة. ما الذي امتلكها؟ 418 01:15:07,769 --> 01:15:11,406 ربما لم يكن لدى لويز أي فكرة عن أن الرجل سيقتل الضحية. 419 01:15:11,606 --> 01:15:16,110 وفجأة أصبحت متورطة قسرا في جريمة القتل. قد يكون ذلك ممكنا. 420 01:15:16,344 --> 01:15:19,714 إذن لماذا كانت متورطة في بيع المجوهرات؟ 421 01:15:19,881 --> 01:15:26,187 - ربما اجبرت. - نعم. ربما. 422 01:15:26,821 --> 01:15:31,693 ربما قُتلت لويز وجاري لأنهما انسحبا. 423 01:15:31,793 --> 01:15:36,564 - لأنهم يعرفون الكثير. - هذا منطقي. 424 01:15:36,664 --> 01:15:40,401 نفس العامل مسؤول عن كل من السرقة والقتل. 425 01:15:40,535 --> 01:15:47,876 - نفس العامل كان هناك عندما ماتت لويز. - تمام. من؟ 426 01:15:48,276 --> 01:15:52,313 دعنا نعود إلى الكلية ونبدأ من جديد. 427 01:15:58,953 --> 01:16:03,391 الآن بعد أن فقد تريسر وزنه واتضح أن جاري ضحية. 428 01:16:03,625 --> 01:16:07,562 يجب أن تكون الجريمة في تورنتو قد ارتكبها رجل. 429 01:16:07,795 --> 01:16:13,301 ومن يبقى بعد ذلك فريد وروبرت وتيرينس وعدد قليل من الآخرين. 430 01:16:20,742 --> 01:16:26,581 كان أحدهما يرتدي خلخالًا والآخر كان يحب لويز. 431 01:16:28,683 --> 01:16:33,855 ربما لم تخبرك مارجي بكل شيء. 432 01:16:41,963 --> 01:16:50,004 جولي هنا مارجي. يجب أن نتحدث. 433 01:16:55,143 --> 01:17:01,683 أنا أعلم ، إنه أمر مروع. بالكاد أستطيع أن أصدق ذلك بنفسي. 434 01:17:01,983 --> 01:17:08,590 شخص ما نعرفه هو من رتب السرقة. لويز وجاري متورطون بسرقة العقد. 435 01:17:09,490 --> 01:17:11,893 لا. 436 01:17:31,145 --> 01:17:37,652 هل فهمت ماذا نعني؟ شخص ما نعرفه هو قاتل. 437 01:17:37,919 --> 01:17:43,691 ذلك غير ممكن. شخص ما نعرفه... 438 01:17:44,158 --> 01:17:47,629 هل قالت لويز أي شيء قد يساعد؟ 439 01:17:47,695 --> 01:17:52,267 تلميح أو تعليق أو نكتة أو اسم أسقطته. 440 01:18:53,161 --> 01:19:03,071 تيرينس؟ لا لا! 441 01:20:06,000 --> 01:20:09,671 ما الذي يزعجك بحق الجحيم؟ هل تحاولين الانتحار؟ 442 01:20:09,704 --> 01:20:12,040 مساعدة مساعدة! 443 01:20:12,207 --> 01:20:14,576 جولي! إنه أنا ، توني. 444 01:20:14,642 --> 01:20:21,716 قتل تيرينس مارجي. سمعته! 445 01:20:21,950 --> 01:20:26,654 - سأذهب لإلقاء نظرة. - أنا أتصل بسيارة إسعاف. 446 01:22:07,622 --> 01:22:11,526 كان يعرف أن جولي تعرفت عليه. 447 01:22:13,461 --> 01:22:18,132 وصل إلى طريق مسدود عندما هربت جولي. 448 01:22:38,086 --> 01:22:43,224 كانت هناك أسباب لجرائم القتل. غطى تيرينسهم في الجريمة. 449 01:22:43,424 --> 01:22:46,094 لويز كانت متورطة أيضا. 450 01:22:46,194 --> 01:22:49,664 لسوء الحظ لم ألاحظ ذلك على الفور على الرغم من أن العلامات كانت واضحة. 451 01:22:49,797 --> 01:22:55,036 لم أسأل جولي مع من ذهبت لويز إلى تورنتو. 452 01:22:55,236 --> 01:22:58,773 خلاف ذلك ، كان بإمكاننا تحديد تريسر بشكل أسرع. 453 01:22:58,940 --> 01:23:05,213 في هذه المرحلة ، لا تستطيع جولي إثبات أي شيء. لقد تم إدخالها إلى المستشفى. 454 01:23:14,088 --> 01:23:20,995 كنت على حق يا دكتور. غالبًا ما نعرف أقرب الناس إلينا هو الأسوأ. 455 01:23:56,164 --> 01:23:59,133 لا يبدو أن الدواء المهدئ فعال. 456 01:24:00,902 --> 01:24:03,905 ومع ذلك ، لن أزيد الجرعة. 457 01:24:09,477 --> 01:24:17,385 السيدة فوستر. هل تسمعني يا آنسة (فوستر)؟ 458 01:24:18,486 --> 01:24:22,090 يمكنك العودة إلى مكانك. 459 01:25:25,019 --> 01:25:30,491 أود أن أرسل الزهور. ما هو رقم غرفة جولي فوستر لو سمحتي؟ 460 01:27:46,160 --> 01:27:51,232 أسقط السكين ، فريد! قلت القيها! 461 01:27:57,238 --> 01:28:00,375 لا بأس يا جولي. 462 01:28:00,742 --> 01:28:03,778 كنت تحاول أن تجعلنا نصدق أن تيرينس كان قاتلاً. 463 01:28:03,878 --> 01:28:10,185 مستحيل. بعد مقتل مارجي ، لم يكن ملطخًا بالدماء. 464 01:28:10,585 --> 01:28:14,756 ولم يكن بإمكانه شنق نفسه لأنه كان صغيرًا جدًا. 465 01:28:14,889 --> 01:28:17,992 لم يكن ليصل إلى الحلقة من خلال ذلك الكرسي الصغير. 466 01:28:18,193 --> 01:28:21,963 أخبرتك بالأمس أن جولي كانت هنا لجذب القاتل إلى مكان الحادث. 467 01:28:22,030 --> 01:28:24,966 من هو. 468 01:28:25,033 --> 01:28:30,405 سوف تتركك لويز ، أليس كذلك؟ 469 01:28:30,905 --> 01:28:36,044 كنت تعتقد أنك يمكن أن ترتكب الجريمة معا. 470 01:28:36,110 --> 01:28:39,113 ثم أصبح الأمر خطيرًا للغاية وقمت بقتلها. 471 01:28:39,280 --> 01:28:42,717 لقد قتلت الآخرين لنفس السبب. 472 01:28:42,917 --> 01:28:45,854 أختك قتلت السيدة ويلكينسون. 473 01:28:48,523 --> 01:28:53,394 تحقق من بصمات الأصابع على الشمعدان. ثم تراه. 474 01:28:53,962 --> 01:28:56,998 إنهم ينتمون إلى لويز. 475 01:29:02,670 --> 01:29:05,373 أحببت لويز. 476 01:29:06,174 --> 01:29:10,512 كنت سأفعل أي شيء لها. 477 01:29:11,479 --> 01:29:14,616 كما فعلت في ذلك اليوم. 478 01:29:18,319 --> 01:29:21,289 لقد أقنعتني. 479 01:29:24,659 --> 01:29:28,663 أرادت أن تسرق شيئًا من شأنه أن يدر ما يكفي من المال. 480 01:29:28,730 --> 01:29:32,867 يكفي أن نفعل نحن الاثنين ما نريد. 481 01:29:39,073 --> 01:29:42,944 في البداية اعتقدت أنها كانت تمزح. 482 01:29:43,578 --> 01:29:46,948 يا الله أتمنى لو كانت. 483 01:31:16,104 --> 01:31:19,207 أرادت تحويل القلادة إلى نقود. 484 01:31:20,208 --> 01:31:23,678 كنت أعلم أنه سيقود ذلك الشرطة مباشرة إلى خطانا. 485 01:31:24,579 --> 01:31:29,617 لم أسمح لها بتغيير رأيها. كان علي قتلها. 486 01:31:32,720 --> 01:31:36,691 هذه مسألة تتعلق بالشرطة. أنت وابنك غير أكفاء ، فابتعد عنك. 487 01:31:37,592 --> 01:31:46,401 انتظر يا دكتور. أخبره كيف كانت أخته الحلوة حقًا. 488 01:31:46,734 --> 01:31:51,839 يمكنك أخيرًا تحسين سمعة عائلتك. 489 01:31:58,012 --> 01:32:02,917 لقد حاولت حقًا مساعدة أختك. 490 01:32:03,218 --> 01:32:10,458 كانت مهووسة بالسلوك غير الأخلاقي. تقريبا ذهاني. 491 01:32:10,758 --> 01:32:15,430 كانت تنتقل من رجل إلى آخر ، من سرير إلى آخر. 492 01:32:15,730 --> 01:32:19,434 أرادت الكثير من الحياة. 493 01:32:22,837 --> 01:32:25,707 للأسف لم أستطع مساعدتها. 494 01:32:26,341 --> 01:32:28,977 - أوه لا. - اسكت! 495 01:32:29,043 --> 01:32:32,313 إذا أطلقت النار ، سأقتلها! 496 01:32:49,197 --> 01:32:52,166 ابتعدوا عن الطريق! 497 01:32:56,070 --> 01:32:59,073 يا إلهي! 498 01:37:03,900 --> 01:37:10,900 إعداد الترجمة وضبط التوقيت ممدوح الصالح 49455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.