Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,152 --> 00:00:09,152
إعداد الترجمة وضبط التوقيت
ممدوح الصالح
2
00:00:09,176 --> 00:00:11,676
اميركان انترناشيونال
3
00:00:14,700 --> 00:00:17,700
ستيورات وايتمان
4
00:00:20,024 --> 00:00:23,024
جون ساكسون
5
00:00:25,548 --> 00:00:28,548
مارتن لانداو
6
00:00:32,200 --> 00:00:39,050
ظلال غريبة في غرفة فارغة
7
00:00:41,274 --> 00:00:44,274
تيسا فارو
8
00:00:44,298 --> 00:00:47,298
كارول لاوري
مغنية وكاتبة سيناريو وموسيقية ومنتجة أفلام ومخرجة وممثلة كندية
9
00:00:47,322 --> 00:00:50,322
جان لوكلير
10
00:00:53,846 --> 00:00:56,846
ضيفة مميزة النجمة
غايل هانيكوت
11
00:02:13,180 --> 00:02:16,680
اخراج
مارتن هيربيرت
12
00:02:24,505 --> 00:02:27,875
أوتاوا. قسم الامن.
13
00:02:29,310 --> 00:02:31,713
القائد سايتا شخصيا.
14
00:02:32,814 --> 00:02:36,684
قل لة إنها أخته من مونتريال.
15
00:02:43,925 --> 00:02:46,995
لحظة واحدة من فضلك.
16
00:02:48,096 --> 00:02:52,433
- القائد في الخدمة.
- هل يمكنك الوصول إليه؟
17
00:03:13,621 --> 00:03:19,260
- القائد سايتا ، هل تسمعني؟
- ليس الان. أنا مشغول.
18
00:03:22,497 --> 00:03:25,667
- هذه حالة طارئة.
- من نفس الشيء.
19
00:03:39,681 --> 00:03:43,084
القائد سايتا ، هل
يمكنك الرد على المكالمة؟
20
00:03:59,067 --> 00:04:02,603
حسنًا ، الجميع!
21
00:05:42,170 --> 00:05:44,872
انبطحوا على الأرض!
22
00:05:45,073 --> 00:05:50,345
تعال بأسرع وقت ممكن.
إنها أختك.
23
00:05:50,912 --> 00:05:55,883
شكرا على كل حال.
سأعاود الاتصال مرة أخرى.
24
00:05:57,685 --> 00:05:59,587
هاي!
25
00:05:59,620 --> 00:06:03,758
تبدو وكأن نهاية العالم قد وصلت.
26
00:06:03,791 --> 00:06:06,728
- ربما تكون.
- مشاكل؟
27
00:06:06,761 --> 00:06:09,497
صعوبات طفيفة مع دكتور تريسر
28
00:06:09,597 --> 00:06:11,899
- ما علاقتك به؟
- لا شيئ.
29
00:06:12,000 --> 00:06:14,969
- تستطيعين إخباري.
- قلت لك ، لا شيء!
30
00:06:15,136 --> 00:06:18,906
مهما كان ، هناك شخص ما يلاحقك.
31
00:06:21,709 --> 00:06:26,514
أعرف كيف أعيده.
32
00:06:27,615 --> 00:06:32,987
غير ضار ولكنه فعال.
33
00:06:34,956 --> 00:06:39,060
هل هي من نكتك العملية؟
34
00:06:39,227 --> 00:06:46,301
نعم ، إحدى النكات
العملية المعروفة.
35
00:06:51,873 --> 00:06:53,608
نعم.
36
00:06:53,708 --> 00:06:59,080
يا مارجي. نحن فقط نغادر.
37
00:07:02,016 --> 00:07:06,287
كانت مرتبكة ثم أغمي عليها.
38
00:07:06,287 --> 00:07:10,825
تبدو جادة.
39
00:07:12,794 --> 00:07:15,630
اتصلي بسيارة إسعاف ،
سأراك في المستشفى.
40
00:07:16,197 --> 00:07:18,933
ليست ضرورية. لا
أعرف ما الذي يضايقها.
41
00:07:18,933 --> 00:07:20,568
هل تستطيع القدوم الى هنا؟
42
00:07:20,668 --> 00:07:24,172
اني قادم. أكره
تفويت الحفلة الموسيقية.
43
00:07:24,238 --> 00:07:27,709
فقط حاول التخلص من زوجتك.
44
00:07:27,709 --> 00:07:30,311
يمكنك حل مشاكلك بضربة واحدة.
45
00:07:30,411 --> 00:07:33,848
تمام. لا تفعلي أي شيء حتى أصل هناك.
46
00:07:33,872 --> 00:07:34,972
حسنا!
47
00:07:48,963 --> 00:07:53,601
كانت هذه مارجي ، فتاة من الكلية.
48
00:07:54,168 --> 00:07:56,104
بدت جادة جدا.
49
00:07:56,204 --> 00:07:59,607
تلك الفتاة هي واحدة من طلابي.
لم أستطع الرفض.
50
00:07:59,907 --> 00:08:02,677
من المؤسف أن علي
أن أفسد أمسيتنا.
51
00:08:02,977 --> 00:08:07,415
لكننا نجونا من هذا من قبل.
52
00:09:25,760 --> 00:09:27,795
ماذا بحق الجحيم يعني هذا؟
53
00:09:27,895 --> 00:09:29,831
للطبيب الحرية في اتخاذ القرار.
54
00:09:29,931 --> 00:09:35,637
يمكن أن نسميها معجزة طبية.
55
00:09:37,205 --> 00:09:40,408
لكني ما زلت أسميها استهزاء عملي.
56
00:09:41,142 --> 00:09:45,780
يا لها من خدعة غبية منكم جميعًا.
يا إلهي ، لم أكن أعرف شيئًا عن هذا حقًا.
57
00:09:45,980 --> 00:09:49,651
- ولا أنا أيضًا يا أبي.
- سيء جدا يا جورج.
58
00:09:49,784 --> 00:09:55,056
أنت أصغر من أن تفهم
غباء مثل هذه الحيل.
59
00:09:56,591 --> 00:10:00,094
لماذا لا تشرب؟
60
00:10:03,064 --> 00:10:08,403
تمام. الشباب هم من الشباب.
61
00:10:08,569 --> 00:10:10,972
أنا أقوم بتخزين هذا.
62
00:11:16,504 --> 00:11:22,510
متى؟ الآن أو بعد ظهر اليوم؟
63
00:11:22,744 --> 00:11:27,715
يمكنك الاختيار.
64
00:11:37,225 --> 00:11:41,396
لويز.
65
00:12:15,063 --> 00:12:18,299
لماذا لا تلعب معنا؟
66
00:12:19,200 --> 00:12:21,936
انتظر هل فكرت في تشا تشا تشا.
67
00:12:32,046 --> 00:12:36,317
لويز.
68
00:16:06,894 --> 00:16:10,431
أنا مارجي كوهن وهذا أخي
غاري. اسف على خسارتك.
69
00:16:10,431 --> 00:16:14,569
شكرا لقدومك.
70
00:16:16,270 --> 00:16:19,641
روبرت تشيسر.
71
00:16:20,108 --> 00:16:21,976
شكرا لقدومك.
72
00:16:21,976 --> 00:16:24,178
تعازي.
73
00:16:24,212 --> 00:16:28,983
- لقد اعتنيت بأختك. - أنا أعرف.
74
00:16:28,983 --> 00:16:31,586
لقد فعلت كل شيء ممكن.
75
00:16:31,619 --> 00:16:35,957
اصدق ذلك. أنت
بالتأكيد فعلت ما بوسعك.
76
00:16:42,497 --> 00:16:46,401
- يا فريد.
- أنت لا تعرف كيف تشعر.
77
00:16:46,434 --> 00:16:47,635
اعتقد انى اعرف.
78
00:16:47,735 --> 00:16:51,873
كنت أعرف عن علاقتك مع لويس.
79
00:16:51,939 --> 00:16:56,477
كان ذلك منذ وقت طويل ، ولكن لا يزال...
80
00:16:56,477 --> 00:17:00,515
لقد أحبتك كثيرا.
81
00:17:02,717 --> 00:17:08,856
- تعازي.
- شكرا.
82
00:17:09,958 --> 00:17:12,727
جولي!
83
00:17:40,355 --> 00:17:48,162
- هل أنت بخير يا طوني؟
- لا أعرف ، لدي شعور غريب.
84
00:17:48,663 --> 00:17:52,533
أشعر أن ما يقوله جميع الأطباء
هو أن شيئًا ما ليس صحيحًا.
85
00:17:53,067 --> 00:17:57,038
جولي ، هل قلت أن
لويز كانت مستاءة؟
86
00:17:57,205 --> 00:18:02,944
كانت مستاءة للغاية ،
لم أرها قط بهذا الشكل.
87
00:18:03,144 --> 00:18:11,552
نيد. هذا يبدو جنونيًا بعض الشيء
، لكني أريد تحقيقًا في سبب الوفاة.
88
00:18:11,619 --> 00:18:13,488
لماذا يا توني؟
89
00:18:13,554 --> 00:18:19,460
افعل ما اقول. احصل على
الأوراق اللازمة لتشريح الجثة.
90
00:18:41,950 --> 00:18:45,787
آسف ، ربما يكون
الجو مظلمًا للغاية هنا.
91
00:18:48,856 --> 00:18:54,495
- هل تبحث عن صور وملاحظات؟
- نعم.
92
00:18:55,396 --> 00:19:00,068
- هناك صور على البيانو.
- شكرا.
93
00:19:03,771 --> 00:19:06,174
كانت أفضل طالبة لدي.
94
00:19:22,790 --> 00:19:28,663
- هل توافق؟
- جيد جدا.
95
00:19:29,063 --> 00:19:34,902
طلبت من دين أن يكون قادرًا على
الانتقال إلى هنا ، بالقرب من العمل.
96
00:19:35,103 --> 00:19:37,338
هذه لها.
97
00:19:37,772 --> 00:19:41,042
كانت لويز قلقة من أنني
سأكون هنا وحدي في الليل.
98
00:19:41,042 --> 00:19:46,648
لذلك انتقلت إلى هنا أيضًا.
يبدو أنه ليس لدي عيون.
99
00:19:54,155 --> 00:19:58,593
- من التقط هذه الصور؟
- لا اعلم.
100
00:19:58,926 --> 00:20:03,131
- هل لديها أي شخص غير فريد؟
- كان لديها شخص ما.
101
00:20:03,131 --> 00:20:05,967
لم تتحدث عنه قط.
102
00:20:06,668 --> 00:20:11,239
- هل يمكنني الاحتفاظ بهذه الصور؟
- بالتاكيد.
103
00:20:17,545 --> 00:20:21,683
سنبقى على تواصل.
104
00:20:25,907 --> 00:20:27,907
خطر
105
00:20:43,237 --> 00:20:49,978
- يا فريد.
- توني!
106
00:20:51,613 --> 00:20:55,216
أود أن أسألل عن بعض الأشياء.
107
00:20:55,416 --> 00:21:03,925
عندما انفصلت أنت ولويز ،
هل كان لديها شخص آخر؟
108
00:21:04,092 --> 00:21:07,795
لا أعرف.
109
00:21:09,163 --> 00:21:13,801
هل يمكن أن تكون
في علاقة غير رسمية؟
110
00:21:14,135 --> 00:21:16,270
أنا لا أعتقد ذلك.
111
00:21:16,704 --> 00:21:19,274
يقول...
112
00:21:19,774 --> 00:21:25,346
أعلم أن موتها يؤلمها ،
لكن لماذا هذه الأسئلة؟
113
00:21:26,114 --> 00:21:29,550
أظن أنها قُتلت.
114
00:21:29,684 --> 00:21:32,520
ربما تسمم.
115
00:21:33,321 --> 00:21:38,259
من يريد أن يؤذيها...
116
00:21:41,329 --> 00:21:43,564
تريسر!
117
00:21:44,165 --> 00:21:47,135
- لماذا نراسر؟
- أعطى لويس دواء.
118
00:21:47,568 --> 00:21:50,171
- وبالتالي؟
- وكان لديهم قتال.
119
00:21:50,471 --> 00:21:54,442
- هل كان يتجادل مع أختي؟
- رأيته بنفسي.
120
00:21:54,809 --> 00:21:57,946
- ما قيل؟
- كنت بعيدًا جدًا عن سماع ذلك.
121
00:21:58,246 --> 00:22:03,251
لكنها كانت خطيرة. رأيته
عندما عدت من دروس الطيران.
122
00:22:03,751 --> 00:22:11,092
للحظة ظننت أن تراسر سيضرب لويس.
123
00:22:22,637 --> 00:22:28,910
هل تعرف الفتاة؟
متى أتت إلى هنا؟
124
00:22:29,777 --> 00:22:32,347
أنا آسف ، لكن لا يمكنني التذكر.
125
00:22:33,047 --> 00:22:37,185
- أين يمكنني أن أجد رئيسك في العمل؟
- الطابق العلوي.
126
00:22:44,592 --> 00:22:52,033
القائد... هذه مفاجأة!
اسمحوا لي أن أقدم لكم ضيفي.
127
00:22:53,167 --> 00:22:57,839
مساء الخير أيها السادة. اعذرني.
128
00:22:58,773 --> 00:23:03,378
هذا مكان محترم. أنت تعطل عملي.
129
00:23:05,446 --> 00:23:11,219
أعلم أنك تعرف هذه الفتاة.
مع من كانت هنا؟
130
00:23:15,456 --> 00:23:21,629
هذا محرج بعض الشيء.
لكنني لا أدري...
131
00:23:22,263 --> 00:23:24,999
كفى أكاذيب! أخبرني...
132
00:23:25,066 --> 00:23:27,535
أو سأعتقلك لخرقك لوائح الشرب.
133
00:23:27,735 --> 00:23:30,939
ويمكنك أن تدفع للمحامين
مقابل بقية حياتك.
134
00:23:31,739 --> 00:23:34,809
حسنا حسنا.
135
00:23:36,277 --> 00:23:40,515
يأتي هنا كثيرًا.
طبيب من مونتريال.
136
00:23:40,748 --> 00:23:45,019
تراسر. جورج تراسر.
137
00:23:47,956 --> 00:23:50,425
إنه مواطن محترم.
138
00:23:50,725 --> 00:23:52,827
أتمنى ألا يكون لديه مشاكل...
139
00:23:52,894 --> 00:23:56,164
... بسبب مدمن.
140
00:24:14,816 --> 00:24:19,354
طوني ، لدي نتائج تشريح جثة أختك.
141
00:24:21,055 --> 00:24:23,925
لقد تم تسميمها.
142
00:24:31,232 --> 00:24:36,504
لقد لعبت مع أختي
وكنت خائفًا من فضيحة.
143
00:24:36,704 --> 00:24:40,408
كنت تخشى أن تدمر
علاقتك بالفتاة حياتك المهنية.
144
00:24:40,541 --> 00:24:42,610
سخيف.
145
00:24:42,644 --> 00:24:45,046
- نعرف حقيقة وفاتها.
- لا ، لا أعرف.
146
00:24:45,113 --> 00:24:49,617
عندما سمعت أنها مريضة ، ظننت
أنك ستحل المشكلة بشكل دائم.
147
00:24:49,684 --> 00:24:55,423
- من سيشك الطبيب؟
- هذا سخيف.
148
00:24:55,556 --> 00:24:59,894
كانت لويز بخير قبل
أن تعطي السم وماتت.
149
00:24:59,927 --> 00:25:01,496
أعطيتها منبهًا غير ضار.
150
00:25:01,529 --> 00:25:04,098
- هل قرأت التقرير؟
- نعم ، قرأتة.
151
00:25:04,265 --> 00:25:08,736
- يقول "ماذا" وليس "من".
- لقد جادلتها بعد ظهر ذلك اليوم.
152
00:25:09,304 --> 00:25:14,409
- من قال هذا؟
- أنا. لدي مصادري.
153
00:25:19,314 --> 00:25:21,616
نعم ، كانت لدينا كلمات.
154
00:25:21,849 --> 00:25:24,852
- عن ما؟
- شخصيا.
155
00:25:24,986 --> 00:25:28,156
وفاة أختي شخصية أيضًا.
156
00:25:28,656 --> 00:25:31,859
- جادلنا حول العلاج.
- أنا لا أصدق ذلك.
157
00:25:32,560 --> 00:25:37,532
لم تكن راضية عن نتيجة ضغط دمها.
158
00:25:37,699 --> 00:25:41,369
أخبرتها عن عقار جديد في السوق.
159
00:25:41,369 --> 00:25:44,872
كان مجرد خلاف
بين الطبيب والمريض.
160
00:25:44,973 --> 00:25:48,076
هذا لا يبدو معقولاً.
161
00:25:49,978 --> 00:25:53,615
تلك الأدوية. أعطهم لي.
162
00:25:55,950 --> 00:26:00,088
- في حقيبتي ، الغرفة المجاورة.
- نيد.
163
00:26:00,588 --> 00:26:05,526
راسمر ، أنت في ورطة حقيقية!
164
00:26:09,330 --> 00:26:12,267
استمع إلي أيها المفتش.
165
00:26:12,800 --> 00:26:18,139
أنا أفهم شعورك. خاصة
بسبب نتيجة سبب الوفاة.
166
00:26:18,606 --> 00:26:24,312
لكن أقسم أنني فعلت كل
ما بوسعي لمساعدة لويس.
167
00:26:24,512 --> 00:26:28,549
كيف تعتقد انني اشعر؟ أنا طبيب.
168
00:26:28,983 --> 00:26:33,554
الآن أعطني هذا الدواء.
169
00:26:43,197 --> 00:26:46,768
هل هناك شيء خاطيء؟
170
00:26:49,637 --> 00:26:53,508
غريب.
171
00:26:59,147 --> 00:27:05,853
- هل اختفت للتو؟
- أنا متأكد من أنه كان هناك.
172
00:27:11,125 --> 00:27:18,399
لنفكر. هذا لا يثبت شيئًا.
173
00:27:18,766 --> 00:27:22,804
إذا أردت قتل أختك ، ما
كنت لأفعل ذلك أمام حشد.
174
00:27:22,971 --> 00:27:27,141
وكذريعة ، ألن أضع حبوبًا
غير ضارة في حقيبتي؟
175
00:27:27,575 --> 00:27:30,111
- إلى جانب ذلك ، لديّ شاهد.
- ماذا او ما؟
176
00:27:30,345 --> 00:27:32,013
- لما فعلته تلك الليلة.
- منظمة الصحة العالمية؟
177
00:27:32,580 --> 00:27:35,583
- مارجي كوهن.
- اتصلت بك.
178
00:27:35,917 --> 00:27:39,621
استدعاء الطبيب ليس جريمة.
كانت مارجي كوهن تقف بجانبي.
179
00:27:41,322 --> 00:27:45,927
رأتني عندما اخذت
الحبوب وفتحت القارورة.
180
00:27:45,994 --> 00:27:48,896
ويمكنها إثبات ذلك.
181
00:27:49,163 --> 00:27:53,935
إذا كنت تريد أن تدعي أنني
حولت هذا الدواء إلى سم...
182
00:27:54,135 --> 00:27:56,804
.. عليك أن تثبت ذلك!
183
00:29:34,936 --> 00:29:38,506
قف! هناك شيء ما!
184
00:29:42,010 --> 00:29:45,847
حسنًا ، انتهى العرض.
185
00:29:45,947 --> 00:29:48,583
- هل الهوية معروفة؟
- لا تعليق.
186
00:29:48,683 --> 00:29:52,587
لقد كان المكان هادئًا لفترة
طويلة والآن يحدث القتل.
187
00:29:52,720 --> 00:29:56,958
جيم! أخرج هذا المصور من هنا.
188
00:30:10,038 --> 00:30:12,907
- هاي!
- مرحبا!
189
00:30:13,041 --> 00:30:16,177
- فوضى تماما؟
- اذا قلت ذلك.
190
00:30:16,377 --> 00:30:20,348
- هل هناك أي أدلة؟
- نحن لا نعرف حتى اسمها حتى الآن.
191
00:30:20,481 --> 00:30:24,218
مقزز. لا يمكنك حتى
النزول إلى الشارع بعد الآن.
192
00:30:24,552 --> 00:30:27,622
- اريد خدمة صغيرة.
- بالتاكيد.
193
00:30:28,222 --> 00:30:33,595
أريد التحدث إلى مارجي
كوهن للتحقق من حجة تريسي.
194
00:30:33,695 --> 00:30:38,433
فحصنا خلفيات كل شخص في الحفلة.
195
00:30:38,499 --> 00:30:42,637
كما اتضح ، كانت مارجي تنام
مع الجميع تقريبًا باستثناء زوجها.
196
00:30:42,804 --> 00:30:45,940
سأعطيك بعض الأسماء
التي قد تكون مفيدة.
197
00:30:46,107 --> 00:30:50,011
هل تعلم أن زوجها
يدير مؤسسة جامعية؟
198
00:30:50,278 --> 00:30:55,583
لا تسأله. لديه أيضًا
حياة حب مزدحمة.
199
00:31:37,292 --> 00:31:41,462
لدي بعض الأسئلة لك.
200
00:31:47,535 --> 00:31:51,139
أنا بحاجة لأخذ استراحة
من لعبتك المفضلة.
201
00:31:52,573 --> 00:31:56,544
ولمعلوماتك ، أنا
أحقق في عمل والدك.
202
00:31:56,644 --> 00:31:59,614
لما لا تغرب!
203
00:32:00,048 --> 00:32:04,986
أنا آسف بشأن لويز ،
لكن ألا يذهب هذا بعيدًا؟
204
00:32:05,153 --> 00:32:10,925
سأصل إلى هذه النقطة. هل كنت
هناك عندما أعطى (تراسر) دواءً لـ (لويز)؟
205
00:32:11,092 --> 00:32:13,761
نعم لماذا؟
206
00:32:13,795 --> 00:32:16,731
- هل كنت قريبًا منه؟
- نعم لماذا؟
207
00:32:17,065 --> 00:32:22,503
- صفي ما فعله.
- لماذا أيها القائد؟
208
00:32:22,770 --> 00:32:25,840
هذه مسألة تتعلق بالشرطة.
209
00:32:26,441 --> 00:32:30,945
أجيبيه. والدي ليس لديه ما يخفيه.
210
00:32:32,280 --> 00:32:38,886
- وضع الحبوب في الماء و...
- قبل ذلك. من أين أتت الحبوب؟
211
00:32:39,087 --> 00:32:41,522
- خارج حقيبته.
- هل كانوا مفتوحين هناك؟
212
00:32:41,756 --> 00:32:44,359
ليس خاسرا بالطبع. كانوا في قارورة.
213
00:32:44,425 --> 00:32:47,228
- هل أنت متأكد تماما؟
- بالتاكيد! ماذا ايضا؟
214
00:32:47,362 --> 00:32:51,733
هل تقسمي أنها لم تكن مفتوحة؟
215
00:33:01,042 --> 00:33:03,278
تابعي؟
216
00:33:03,411 --> 00:33:09,951
لا أستطيع أن أفعل ذلك.
نظرت إلى لويز و...
217
00:33:11,219 --> 00:33:13,988
سجل هذا أيها الضابط.
218
00:33:14,155 --> 00:33:18,126
هل دكتور تراسر في ورطة؟
219
00:33:18,393 --> 00:33:24,499
هذا ممكن.
220
00:33:58,299 --> 00:34:01,169
من هناك؟
221
00:34:31,633 --> 00:34:35,103
أعرف أنك هناك شخص ما هناك.
222
00:35:59,527 --> 00:36:01,527
خطر
223
00:36:28,349 --> 00:36:33,988
آنسة فوستر ، توقفي! عودي للوراء!
224
00:37:11,926 --> 00:37:15,930
يوم جيد ، أيها السادة. هل أنت متأكد أنك
لست هنا من أجل التطعيم ضد شلل الأطفال؟
225
00:37:15,930 --> 00:37:19,067
تخمين جيد. لقد جئنا لاعتقالك.
226
00:37:19,067 --> 00:37:23,605
الحجة مكسورة.
قارورة حبوب الدواء لا يمكن أن تكون بعيدة.
227
00:37:23,938 --> 00:37:28,009
- لقد توقعت هذا
- بالتأكيد.
228
00:37:28,209 --> 00:37:31,946
ابنك روبن يقوم بعمل جيد
كجاسوس في غرفة النوم.
229
00:37:32,180 --> 00:37:34,582
هذا غير وارد ، سايتا.
230
00:37:34,649 --> 00:37:37,185
أود أن أقدم لكم السيد
مورتنسون ، محامي.
231
00:37:37,352 --> 00:37:40,888
اتصلت به هذا اليوم .
232
00:37:41,055 --> 00:37:43,858
هذه مهمة ميؤوس
منها ، سيد مورتنسون.
233
00:37:44,192 --> 00:37:45,994
السعادة كلها في
جانبي ، أيها القائد.
234
00:37:46,160 --> 00:37:49,931
أريد إثبات براءته.
لنذهب الى الداخل.
235
00:37:50,298 --> 00:37:51,866
لنشرب ونتحدث.
236
00:37:52,100 --> 00:37:54,902
لا معنى له. نحن لا
نأتي إلى هنا للاحتفال.
237
00:37:54,969 --> 00:37:57,605
وصف موكلي الوضع.
238
00:37:57,805 --> 00:38:02,610
أنا آسف لخسارتك ، لكن ليس
لديك شيء ضد دكتور تريسر.
239
00:38:02,744 --> 00:38:08,483
كان عميلك على علاقة بـ لويس سايتا.
جادلوا في يوم القتل.
240
00:38:08,650 --> 00:38:12,487
كان القاتل متحمسًا للقتل
وكان قادرًا على تعاطي المخدرات.
241
00:38:12,687 --> 00:38:16,491
- هذه نظرية.
- لا إثبات. كفى عن الاعتقال.
242
00:38:16,557 --> 00:38:21,529
- هذا سخيف! أنا...
- جورج ، دعني أتحدث.
243
00:38:21,629 --> 00:38:26,501
نعم جورج ، دعه يتكلم.
كما أنه يعتني بطلاقنا.
244
00:38:26,634 --> 00:38:28,903
إليزابيث ، ارجوكي.
245
00:38:29,170 --> 00:38:33,708
لن يصدر أي قاض مذكرة
توقيف على هذا الأساس.
246
00:38:33,942 --> 00:38:37,946
هذا يسمح لي
باحتجازه لمدة سبعة أيام.
247
00:38:42,250 --> 00:38:44,852
سوف أتحقق من هذا.
248
00:38:44,986 --> 00:38:48,756
هل يمكنك حماية سمعتي؟
249
00:38:49,357 --> 00:38:51,993
لا يمكنني الاهتمام اقل.
250
00:39:06,107 --> 00:39:13,014
لقد تحدثت إلى بعض الزملاء.
الجميع رآه كطبيب جيد...
251
00:39:13,081 --> 00:39:16,517
... وكأب صالح.
252
00:39:17,051 --> 00:39:21,222
عاش حياة مزدوجة.
253
00:39:21,556 --> 00:39:25,627
- هل وجدت أي شيء آخر؟
- لا شيئ.
254
00:39:27,595 --> 00:39:33,601
لقد أعيد فحص
المعدات من هذا الحزب.
255
00:39:34,168 --> 00:39:39,307
لا شيئ. القاتل رجل حذر.
256
00:39:40,108 --> 00:39:44,279
دعنا نستكشف حياته المهنية.
هل يوجد شيء في ساعات الدراسة؟
257
00:39:44,279 --> 00:39:48,983
هل تتذكر الفتاة التي تم
العثور عليها في المحجر؟
258
00:39:49,017 --> 00:39:51,853
كانت تلك "الفتاة" رجلاً.
259
00:39:52,053 --> 00:39:57,759
رجل؟ يبدو وكأنه رجل مخنث.
260
00:39:58,826 --> 00:40:01,829
هل كان هناك شيء مميز؟
261
00:40:02,263 --> 00:40:08,269
فستان عادي حقيبة
يد من الطراز المعتاد.
262
00:40:09,203 --> 00:40:15,576
تم العثور على زجاجة مكسورة
من طلاء الأظافر في حقيبة اليد.
263
00:40:21,049 --> 00:40:25,119
تبدو مثل مستحضرات التجميل العادية.
264
00:40:25,386 --> 00:40:29,624
وجدنا شيئًا آخر.
265
00:40:31,192 --> 00:40:38,733
صورة... كان عمل
روتيني لتنظيفها.
266
00:40:39,100 --> 00:40:43,938
وجه مفقود ، لكن ربما
تكون القلادة ضرورية.
267
00:40:44,672 --> 00:40:48,009
هل يمكننا التعرف عليه في مكان ما؟
268
00:40:49,677 --> 00:40:55,416
قارنته بالصور من ملف لويز.
269
00:40:58,486 --> 00:41:02,457
انظر إلى هذا.
270
00:41:24,545 --> 00:41:31,719
مرحبا! لدينا مجموعة كبيرة
من دمى فتاة قابلة للنفخ.
271
00:41:31,920 --> 00:41:37,792
بالحجم الطبيعي ، يمكن العثور على
جميع الأجزاء. يمكنك فعل ما تشاء.
272
00:41:38,126 --> 00:41:40,695
لا شيء لذوقي.
273
00:41:40,728 --> 00:41:45,700
ربما أنا ذوقك؟
50 دولارًا ، ولا داعي للاندفاع.
274
00:41:46,134 --> 00:41:50,171
لا تهتمي.
275
00:41:50,638 --> 00:41:56,477
لم نتوقع هذا.
أدير عملاً صريحًا.
276
00:41:56,678 --> 00:42:01,316
نحن نقدم للعملاء
تجربة صادقة مع الجسم.
277
00:42:01,649 --> 00:42:04,485
سمعتي لا تشوبها شائبة.
278
00:42:04,586 --> 00:42:08,356
- اريد معلومات.
- نعم طبعا.
279
00:42:08,489 --> 00:42:11,859
أنا أبحث عن متخنث
أو زوجين من المتخنثين.
280
00:42:11,960 --> 00:42:14,562
قد يكون لديهم معلومات مهمة.
281
00:42:14,729 --> 00:42:18,433
ربما يمكنني مساعدتك.
هناك عملاء منتظمون هنا.
282
00:42:18,633 --> 00:42:21,336
لدي مجموعة كبيرة من أحمر الشفاه.
283
00:42:21,803 --> 00:42:24,539
سأكتب لك عنوان.
284
00:42:27,709 --> 00:42:32,480
هذا يناسبك أفضل بكثير.
285
00:42:35,850 --> 00:42:39,153
لا أعرف لماذا أريد أن
أكون مارلين الجديدة.
286
00:42:39,387 --> 00:42:44,492
دع قد يكون وونغ أسهل بكثير.
فقط شعر رائع ، أملس.
287
00:42:44,993 --> 00:42:49,063
كنت ستبدو مثل دراكولا.
288
00:42:51,466 --> 00:42:54,936
هل تنتظرون أحداً يا فتيات؟
289
00:42:55,069 --> 00:42:58,406
لدي نظرية...
290
00:42:58,873 --> 00:43:02,443
يبدو أنها ساخنة. ربما مطمعا.
291
00:43:03,378 --> 00:43:06,814
افتحي الباب يا سندريلا.
292
00:43:07,382 --> 00:43:14,155
- سندريلا. افتحي الباب.
- لحظة.
293
00:43:42,083 --> 00:43:48,189
- أود التحدث...
- هذا خاص. للأعضاء فقط.
294
00:43:51,793 --> 00:43:56,598
خذها ببساطة.
أنا فقط أريد بعض المعلومات.
295
00:43:58,399 --> 00:44:02,036
سأعطيكم الكثير من المعلومات.
296
00:46:12,000 --> 00:46:15,904
لماذا لم تقل فقط ما أردت؟
297
00:46:16,271 --> 00:46:19,474
لا تبدو صديقاتك مؤنسات جدًا.
298
00:46:19,641 --> 00:46:25,213
يبدو أنك الوحيد العاقل بالنسبة لي.
أنا أحتاج إلى معلومات.
299
00:46:25,647 --> 00:46:29,617
أعطه لي وإلا ستقضي
بعض الوقت في السجن.
300
00:46:30,184 --> 00:46:34,155
- اللعنة.
- لا تكن ذكيا.
301
00:46:34,722 --> 00:46:38,026
هل هناك اصدقاء مفقودون؟
302
00:46:40,728 --> 00:46:44,332
لم نشاهد جان هارلو منذ فترة.
303
00:46:44,432 --> 00:46:46,668
ما هو اسمها الحقيقي؟
304
00:46:46,834 --> 00:46:50,338
جين هارلو...
بالنسبة لك إنه غاري.
305
00:48:14,589 --> 00:48:23,564
هل هذا من خزائن التاج؟ انا بحاجة
الى مساعدة. لدي خزنة المفتاح 310.
306
00:49:12,347 --> 00:49:19,420
أنا آسف ، لقد تلقينا
مكالمة تسأل عن هذه الخزنة.
307
00:49:19,520 --> 00:49:22,790
غالبًا ما تأتي هذه الأسئلة من
أشخاص لديهم مفاتيح مسروقة...
308
00:49:22,890 --> 00:49:26,327
... وتريد سرقة المحتويات.
لهذا السبب كان رجالي هنا.
309
00:49:26,628 --> 00:49:30,131
لقد عملوا بشكل جيد جدا.
انه خطأي.
310
00:49:30,265 --> 00:49:36,704
يجب أن أكون حذرا قليلا.
أنا أعمل في قضية قتل.
311
00:50:08,102 --> 00:50:14,175
أنا حقا آسف. لم أكن أعرف
أن الضحية كان أخوك غاري.
312
00:50:14,509 --> 00:50:17,178
لم نرغب أبدًا في فهم جاري.
313
00:50:17,378 --> 00:50:23,585
هذا ليس الوقت المناسب ، لكن هل
تعلم من أين حصل جاري على هذا؟
314
00:50:25,787 --> 00:50:29,691
لماذا من يهتم؟
315
00:50:29,857 --> 00:50:34,295
- لأن لويز كانت ترتدي نفس العقد.
- ربما أعطته لويز لغاري.
316
00:50:34,329 --> 00:50:36,998
لا يمكن لأي منهما تحمل هذا.
317
00:50:36,998 --> 00:50:43,605
تفقد هذا. لماذا
قطع جاري الباقي؟
318
00:50:44,205 --> 00:50:49,677
انا لا اعلم. اتركني وحدي!
319
00:50:50,678 --> 00:50:53,781
كيف يمكن أن تكون أختي على
علاقة مع شخص مثل أخيك؟
320
00:50:53,848 --> 00:50:59,921
مثل اخي؟ أنت دائما
تتجاهل الحقيقة أيها القائد.
321
00:51:00,521 --> 00:51:05,493
لقد ألقيت القبض على تريسر
بسبب علاقته بلويز ، لكنك لا تعرف شيئًا.
322
00:51:05,593 --> 00:51:10,265
"بريء" لويز حاولت ابتزاز القاتل.
هددتة بإخبار الجميع.
323
00:51:11,132 --> 00:51:15,403
أنت أعمى يا سايتا.
أعمى الحب الأخوي.
324
00:51:15,470 --> 00:51:20,108
وهذا هو السبب في أنك لا
ترى براءة ، لويز الصغيرة.
325
00:51:34,489 --> 00:51:41,663
سلسلة؟ أعطتني لويز واحدة
كهدية. كان ذلك قبل ان...
326
00:51:43,798 --> 00:51:48,570
لم تقل أنها كانت مميزة بالنسبة لها ،
لكنني اعتقدت أنها مميزة بالنسبة لي.
327
00:51:49,170 --> 00:51:50,674
سأريها لك.
328
00:51:50,698 --> 00:51:52,698
سوف اكون شاكر لك
329
00:52:02,584 --> 00:52:10,124
- لقد اختفت. إذن هو سرق ذلك؟
- من؟
330
00:52:10,258 --> 00:52:18,499
اعتقدت أن شخصًا ما كان
هنا مؤخرًا ، لكنني لست متأكدة
331
00:52:20,201 --> 00:52:23,137
هل هذه نفس قطعة المجوهرات؟
332
00:52:35,416 --> 00:52:38,019
نعم.
333
00:52:58,673 --> 00:53:02,644
لا تهتم ، هولندي. لنعقد صفقة.
334
00:53:02,777 --> 00:53:08,016
ساعدنا وسوف نتركك
بمفردك لمدة 3 أشهرسيكون ذلك اتفاق.
335
00:53:09,651 --> 00:53:14,756
- ماذا بعد ذلك؟
- يعتمد على المساعدة.
336
00:53:14,789 --> 00:53:21,663
- ماذا لو لم أساعد الآن؟
- نحن حقا بحاجة إليك.اتفقنا
337
00:53:24,799 --> 00:53:28,703
هل تعرف الأشخاص
المتورطين في هذه المجوهرات؟
338
00:53:29,203 --> 00:53:32,106
لا أريد أن أقع في
مشاكل مع هؤلاء السادة.
339
00:53:32,340 --> 00:53:36,110
قلها الآن بالهولندي. هيا.
340
00:53:38,112 --> 00:53:43,318
تيد سوليفان بيترسون "السويدي".
341
00:53:52,260 --> 00:53:55,230
مهلا! لنتحدث.
342
00:56:16,070 --> 00:56:19,140
المرحاض هناك.
343
00:57:33,381 --> 00:57:38,486
الجميع خارجا! تطبيقا للقانون!
344
00:57:42,123 --> 00:57:47,428
- استمع إلى ابني. الرب لديه...
- اخرج!
345
00:57:47,562 --> 00:57:51,132
- ماذا تريد؟
- هل تعرف هذا؟
346
00:57:52,634 --> 00:57:57,672
- لا ، أقسم على والدتي.
- تمعن جيدا.
347
00:57:57,772 --> 00:58:03,611
- لم اره من قبل. بابي وأمي.
- لا تخدعني.
348
00:58:23,364 --> 00:58:26,568
احصل على هذا . أقسم!
349
00:58:38,279 --> 00:58:45,353
- هل أدى ذلك إلى تحسين ذاكرتك؟
- لقد حصلت على الرجل الخطأ.
350
00:58:50,758 --> 00:58:53,962
- هل سوليفا بعرف أي شيء؟
- لا.
351
00:58:54,028 --> 00:58:59,033
- لم يزره غاري.
- دعنا نذهب لنجد ذلك السويدي.
352
00:59:23,558 --> 00:59:33,501
- من هناك؟ماذا تريد؟
- أرسلنا سوليفان.
353
01:08:19,561 --> 01:08:22,630
هل يمكنني فعل شيء من أجلك؟
354
01:08:22,764 --> 01:08:25,800
أود أن أحجز في أقرب مطعم.
355
01:08:25,867 --> 01:08:31,873
بالتاكيد! وآسف لتلك الخدوش.
لكن أولاً أريد بعض المعلومات.
356
01:08:32,006 --> 01:08:39,847
- كل ما تريد أن تعرفه.
- هل تعرف هذا؟
357
01:08:40,715 --> 01:08:46,087
- هذا قلادة!
- أعني ذلك. هل رأيته؟
358
01:08:47,121 --> 01:08:54,128
في الواقع ، لقد
بعتها لصبي وفتاة.
359
01:08:54,596 --> 01:09:03,037
كان الصبي طعامًا شهيًا حقيقيًا.
كانت الفتاة صغيرة.
360
01:09:03,304 --> 01:09:08,810
- كيف كانت تبدو؟
- شعر داكن ، عيون داكنة.
361
01:09:11,112 --> 01:09:20,088
- هل هذه الفتاة؟
- نعم ، نفس الفتاة.
362
01:09:23,892 --> 01:09:28,696
كانت السلسلة شديدة
الحرارة وأردت التخلص منها.
363
01:09:28,730 --> 01:09:32,367
نصحت بتقديمه إلى الصائغ المناسب.
364
01:09:32,433 --> 01:09:36,371
- لمن؟
- فابينيل.
365
01:09:38,106 --> 01:09:42,944
لم أرها من قبل ،
لكن القلادة موجودة.
366
01:09:43,077 --> 01:09:44,712
- من أحضرها هنا؟
- غاري.
367
01:09:44,846 --> 01:09:50,518
- لماذا لم تأخذها؟
- بسبب الظروف.
368
01:09:50,618 --> 01:09:53,955
أنا رجل أعمال نزيه.
أنا لا أبيع الأشياء المسروقة.
369
01:09:54,255 --> 01:09:57,859
وفقًا لقائمة الجواهر المسروقة
، تم تصديرها من تورنتو.
370
01:09:57,992 --> 01:10:04,866
بالإضافة إلى ذلك ، ستجذب قطعة
المجوهرات هذه الانتباه بالتأكيد.
371
01:10:04,966 --> 01:10:07,569
وهذا هو سبب عدم
رغبتك في التعامل معها
372
01:10:07,702 --> 01:10:11,139
أنا لست مسؤولاً عن
تعاملاته غير القانونية.
373
01:10:11,639 --> 01:10:14,976
- كيف رفضته؟
- لقد أعدتها إلى غاري.
374
01:10:15,143 --> 01:10:20,014
سألته من أين حصل عليه.
وحذرت من هذا الوضع المأساوي.
375
01:10:20,248 --> 01:10:22,884
- ماذا قال؟
- لا شيئ.
376
01:10:22,984 --> 01:10:27,288
لكن كمواطن ملتزم بالقانون
، اكتشفت أصل المجوهرات.
377
01:10:27,555 --> 01:10:33,061
إنها من تورونتو ، الضحية قُتلت.
378
01:10:41,669 --> 01:10:46,941
هل تعتقد أن لويز وجاري
قُتلا من أجل المجوهرات؟
379
01:10:48,176 --> 01:10:52,247
- محتمل.
- هذا من شأنه أن يبرئ "تراسر"؟
380
01:10:52,480 --> 01:10:57,285
لديه عذر قاطع لمقتل
غاري. لكن الآخرين...
381
01:10:57,552 --> 01:11:02,557
أنا موافق. لا أعتقد
أنه سارق جواهر.
382
01:11:09,030 --> 01:11:11,099
لقد دمرتها.
383
01:11:11,733 --> 01:11:16,671
ليس الان. ذات مرة
اعتقلت الرجل الخطأ.
384
01:11:17,138 --> 01:11:20,174
ليس لقتل أختك.
385
01:11:20,475 --> 01:11:23,878
هل نتركه يذهب؟
386
01:11:31,786 --> 01:11:35,623
لمن أو متى يمكنني تقديم شكوى؟
387
01:11:35,957 --> 01:11:38,192
إجراء روتيني.
388
01:11:38,660 --> 01:11:43,197
- هل البراءة روتين؟
- إنه يؤلم أحيانًا وهو أمر مؤسف.
389
01:11:43,264 --> 01:11:46,634
لسوء الحظ؟ أنا
مضطر لاتخاذ إجراء.
390
01:11:46,768 --> 01:11:50,138
يحق لك ذلك.
391
01:11:59,314 --> 01:12:04,118
- هل شعرت أني على ما يرام ، أيها القائد؟
- أنا آسف لما حدث.
392
01:12:04,185 --> 01:12:07,689
يجب أن يُبقي شعوري بالعدالة
أفرادًا مثلك خلف القضبان.
393
01:12:07,755 --> 01:12:10,325
بسبب مهنتي لا بد لي من إطلاق سراحك.
394
01:12:10,425 --> 01:12:15,096
لن تفهم علاقتي الحقيقية مع
لويز بغض النظر عن كيفية شرحها.
395
01:12:15,363 --> 01:12:18,766
غالبًا ما نعرف الأشخاص
الأقرب إلينا الأسوأ.
396
01:12:18,933 --> 01:12:21,836
انصرف.
397
01:12:24,672 --> 01:12:29,711
أيها القائد ، ما زلت
أقدم التعازي بوفاتها.
398
01:12:46,094 --> 01:12:49,063
هذا الشريط من قسم شرطة تورنتو.
399
01:12:49,163 --> 01:12:52,367
هذا كل ما لدينا
بشأن مقتل ويلكنسون.
400
01:12:53,368 --> 01:12:57,071
هذه هي الضحية ،
السيدة ويلكينسون.
401
01:12:57,171 --> 01:13:00,174
لقد قتلت بذلك.
402
01:13:00,375 --> 01:13:06,748
هذه صورة لعقد مسروق
من شركة التأمين.
403
01:13:09,484 --> 01:13:12,954
ثم إعادة تمثيل الجريمة.
404
01:13:14,422 --> 01:13:19,894
ويعتقد أن الولد قد
ضرب الضحية من الخلف.
405
01:13:20,061 --> 01:13:23,765
ربما كانت الضحية
تتحدث مع الفتاة.
406
01:13:30,672 --> 01:13:35,276
- من ذاك؟
- الشاهد. السيد هنري ليبتون ، بستاني.
407
01:13:35,376 --> 01:13:40,381
لم ير الولد ، لكنه عرف
كيف يصف الفتاة بشكل صحيح.
408
01:13:40,682 --> 01:13:46,287
هنا رسم للفتاة.
409
01:14:00,068 --> 01:14:04,672
- كل شيء باختصار.
- حسنًا ، لقد رأينا ما يكفي.
410
01:14:04,873 --> 01:14:12,413
- ربما أنت...
- كفى أيها الضابط. هذا يكفي.
411
01:14:16,184 --> 01:14:21,789
لم يتم التعرف على الشباب.
412
01:14:21,990 --> 01:14:24,859
وبالتالي لم يتم القبض عليهم.
413
01:14:24,993 --> 01:14:29,964
يمكنك الذهاب.
414
01:14:41,709 --> 01:14:45,113
كانت تلك لويز.
415
01:14:47,515 --> 01:14:50,118
يا إلهي.
416
01:14:50,285 --> 01:14:54,322
- أنا لا أحب هذا على الإطلاق.
- أنا أعرف.
417
01:14:54,489 --> 01:15:01,396
كانت فتاة جيدة.
ما الذي امتلكها؟
418
01:15:07,769 --> 01:15:11,406
ربما لم يكن لدى لويز أي
فكرة عن أن الرجل سيقتل الضحية.
419
01:15:11,606 --> 01:15:16,110
وفجأة أصبحت متورطة قسرا في
جريمة القتل. قد يكون ذلك ممكنا.
420
01:15:16,344 --> 01:15:19,714
إذن لماذا كانت متورطة
في بيع المجوهرات؟
421
01:15:19,881 --> 01:15:26,187
- ربما اجبرت.
- نعم. ربما.
422
01:15:26,821 --> 01:15:31,693
ربما قُتلت لويز
وجاري لأنهما انسحبا.
423
01:15:31,793 --> 01:15:36,564
- لأنهم يعرفون الكثير.
- هذا منطقي.
424
01:15:36,664 --> 01:15:40,401
نفس العامل مسؤول
عن كل من السرقة والقتل.
425
01:15:40,535 --> 01:15:47,876
- نفس العامل كان هناك عندما ماتت لويز.
- تمام. من؟
426
01:15:48,276 --> 01:15:52,313
دعنا نعود إلى
الكلية ونبدأ من جديد.
427
01:15:58,953 --> 01:16:03,391
الآن بعد أن فقد تريسر
وزنه واتضح أن جاري ضحية.
428
01:16:03,625 --> 01:16:07,562
يجب أن تكون الجريمة
في تورنتو قد ارتكبها رجل.
429
01:16:07,795 --> 01:16:13,301
ومن يبقى بعد ذلك فريد وروبرت
وتيرينس وعدد قليل من الآخرين.
430
01:16:20,742 --> 01:16:26,581
كان أحدهما يرتدي
خلخالًا والآخر كان يحب لويز.
431
01:16:28,683 --> 01:16:33,855
ربما لم تخبرك مارجي بكل شيء.
432
01:16:41,963 --> 01:16:50,004
جولي هنا مارجي. يجب أن نتحدث.
433
01:16:55,143 --> 01:17:01,683
أنا أعلم ، إنه أمر مروع.
بالكاد أستطيع أن أصدق ذلك بنفسي.
434
01:17:01,983 --> 01:17:08,590
شخص ما نعرفه هو من رتب السرقة.
لويز وجاري متورطون بسرقة العقد.
435
01:17:09,490 --> 01:17:11,893
لا.
436
01:17:31,145 --> 01:17:37,652
هل فهمت ماذا نعني؟
شخص ما نعرفه هو قاتل.
437
01:17:37,919 --> 01:17:43,691
ذلك غير ممكن. شخص ما نعرفه...
438
01:17:44,158 --> 01:17:47,629
هل قالت لويز أي شيء قد يساعد؟
439
01:17:47,695 --> 01:17:52,267
تلميح أو تعليق أو
نكتة أو اسم أسقطته.
440
01:18:53,161 --> 01:19:03,071
تيرينس؟ لا لا!
441
01:20:06,000 --> 01:20:09,671
ما الذي يزعجك بحق الجحيم؟
هل تحاولين الانتحار؟
442
01:20:09,704 --> 01:20:12,040
مساعدة مساعدة!
443
01:20:12,207 --> 01:20:14,576
جولي! إنه أنا ، توني.
444
01:20:14,642 --> 01:20:21,716
قتل تيرينس مارجي. سمعته!
445
01:20:21,950 --> 01:20:26,654
- سأذهب لإلقاء نظرة.
- أنا أتصل بسيارة إسعاف.
446
01:22:07,622 --> 01:22:11,526
كان يعرف أن جولي تعرفت عليه.
447
01:22:13,461 --> 01:22:18,132
وصل إلى طريق مسدود
عندما هربت جولي.
448
01:22:38,086 --> 01:22:43,224
كانت هناك أسباب لجرائم القتل.
غطى تيرينسهم في الجريمة.
449
01:22:43,424 --> 01:22:46,094
لويز كانت متورطة أيضا.
450
01:22:46,194 --> 01:22:49,664
لسوء الحظ لم ألاحظ ذلك على الفور
على الرغم من أن العلامات كانت واضحة.
451
01:22:49,797 --> 01:22:55,036
لم أسأل جولي مع من
ذهبت لويز إلى تورنتو.
452
01:22:55,236 --> 01:22:58,773
خلاف ذلك ، كان بإمكاننا
تحديد تريسر بشكل أسرع.
453
01:22:58,940 --> 01:23:05,213
في هذه المرحلة ، لا تستطيع جولي إثبات
أي شيء. لقد تم إدخالها إلى المستشفى.
454
01:23:14,088 --> 01:23:20,995
كنت على حق يا دكتور. غالبًا ما
نعرف أقرب الناس إلينا هو الأسوأ.
455
01:23:56,164 --> 01:23:59,133
لا يبدو أن الدواء المهدئ فعال.
456
01:24:00,902 --> 01:24:03,905
ومع ذلك ، لن أزيد الجرعة.
457
01:24:09,477 --> 01:24:17,385
السيدة فوستر. هل
تسمعني يا آنسة (فوستر)؟
458
01:24:18,486 --> 01:24:22,090
يمكنك العودة إلى مكانك.
459
01:25:25,019 --> 01:25:30,491
أود أن أرسل الزهور. ما
هو رقم غرفة جولي فوستر لو سمحتي؟
460
01:27:46,160 --> 01:27:51,232
أسقط السكين ، فريد! قلت القيها!
461
01:27:57,238 --> 01:28:00,375
لا بأس يا جولي.
462
01:28:00,742 --> 01:28:03,778
كنت تحاول أن تجعلنا
نصدق أن تيرينس كان قاتلاً.
463
01:28:03,878 --> 01:28:10,185
مستحيل. بعد مقتل مارجي
، لم يكن ملطخًا بالدماء.
464
01:28:10,585 --> 01:28:14,756
ولم يكن بإمكانه شنق
نفسه لأنه كان صغيرًا جدًا.
465
01:28:14,889 --> 01:28:17,992
لم يكن ليصل إلى الحلقة
من خلال ذلك الكرسي الصغير.
466
01:28:18,193 --> 01:28:21,963
أخبرتك بالأمس أن جولي كانت
هنا لجذب القاتل إلى مكان الحادث.
467
01:28:22,030 --> 01:28:24,966
من هو.
468
01:28:25,033 --> 01:28:30,405
سوف تتركك لويز ، أليس كذلك؟
469
01:28:30,905 --> 01:28:36,044
كنت تعتقد أنك يمكن
أن ترتكب الجريمة معا.
470
01:28:36,110 --> 01:28:39,113
ثم أصبح الأمر خطيرًا
للغاية وقمت بقتلها.
471
01:28:39,280 --> 01:28:42,717
لقد قتلت الآخرين لنفس السبب.
472
01:28:42,917 --> 01:28:45,854
أختك قتلت السيدة ويلكينسون.
473
01:28:48,523 --> 01:28:53,394
تحقق من بصمات الأصابع
على الشمعدان. ثم تراه.
474
01:28:53,962 --> 01:28:56,998
إنهم ينتمون إلى لويز.
475
01:29:02,670 --> 01:29:05,373
أحببت لويز.
476
01:29:06,174 --> 01:29:10,512
كنت سأفعل أي شيء لها.
477
01:29:11,479 --> 01:29:14,616
كما فعلت في ذلك اليوم.
478
01:29:18,319 --> 01:29:21,289
لقد أقنعتني.
479
01:29:24,659 --> 01:29:28,663
أرادت أن تسرق شيئًا من
شأنه أن يدر ما يكفي من المال.
480
01:29:28,730 --> 01:29:32,867
يكفي أن نفعل
نحن الاثنين ما نريد.
481
01:29:39,073 --> 01:29:42,944
في البداية اعتقدت
أنها كانت تمزح.
482
01:29:43,578 --> 01:29:46,948
يا الله أتمنى لو كانت.
483
01:31:16,104 --> 01:31:19,207
أرادت تحويل القلادة إلى نقود.
484
01:31:20,208 --> 01:31:23,678
كنت أعلم أنه سيقود ذلك
الشرطة مباشرة إلى خطانا.
485
01:31:24,579 --> 01:31:29,617
لم أسمح لها بتغيير
رأيها. كان علي قتلها.
486
01:31:32,720 --> 01:31:36,691
هذه مسألة تتعلق بالشرطة.
أنت وابنك غير أكفاء ، فابتعد عنك.
487
01:31:37,592 --> 01:31:46,401
انتظر يا دكتور. أخبره
كيف كانت أخته الحلوة حقًا.
488
01:31:46,734 --> 01:31:51,839
يمكنك أخيرًا تحسين سمعة عائلتك.
489
01:31:58,012 --> 01:32:02,917
لقد حاولت حقًا مساعدة أختك.
490
01:32:03,218 --> 01:32:10,458
كانت مهووسة بالسلوك
غير الأخلاقي. تقريبا ذهاني.
491
01:32:10,758 --> 01:32:15,430
كانت تنتقل من رجل إلى
آخر ، من سرير إلى آخر.
492
01:32:15,730 --> 01:32:19,434
أرادت الكثير من الحياة.
493
01:32:22,837 --> 01:32:25,707
للأسف لم أستطع مساعدتها.
494
01:32:26,341 --> 01:32:28,977
- أوه لا.
- اسكت!
495
01:32:29,043 --> 01:32:32,313
إذا أطلقت النار ، سأقتلها!
496
01:32:49,197 --> 01:32:52,166
ابتعدوا عن الطريق!
497
01:32:56,070 --> 01:32:59,073
يا إلهي!
498
01:37:03,900 --> 01:37:10,900
إعداد الترجمة وضبط التوقيت
ممدوح الصالح
49455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.