All language subtitles for School.Live.2019.JAPANESE.1080p.BluRay.x264-iKiW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:06,200 Original Subtitles by Enriquedem Remastered by Rayden (Otakurabumon) 2 00:01:34,100 --> 00:01:36,730 Kurumi, you should look where you're going! 3 00:01:36,770 --> 00:01:37,940 Are you okay? 4 00:01:41,020 --> 00:01:43,480 It hurts... 5 00:01:46,940 --> 00:01:49,150 Oh, this might take a minute.. 6 00:01:49,360 --> 00:01:50,490 This again? 7 00:01:50,570 --> 00:01:54,120 Don't you have a teacher who can make a proper bandage? 8 00:01:54,360 --> 00:01:56,060 That's rude. 9 00:01:56,330 --> 00:01:57,540 I'm trying to fix it. 10 00:01:57,620 --> 00:01:59,000 I'm just kidding! 11 00:01:59,460 --> 00:02:01,800 There are people that excel when they are in a club, 12 00:02:01,800 --> 00:02:04,190 but then suddenly struggle when love is involved. 13 00:02:04,550 --> 00:02:05,460 How do you know? 14 00:02:05,460 --> 00:02:07,510 I see how you look at him 15 00:02:07,550 --> 00:02:10,010 His name is Katsuragi-kun, right? 16 00:02:10,260 --> 00:02:12,090 I said, how do you know? 17 00:02:12,140 --> 00:02:14,050 Ebisuzawa-san, you come here often enough... 18 00:02:14,100 --> 00:02:16,800 and when I tried to figure out why, I finally realized that. 19 00:02:16,800 --> 00:02:17,850 Come on... 20 00:02:17,890 --> 00:02:20,140 Oh, you also wear the same bracelet. 21 00:02:21,310 --> 00:02:23,400 Woah, is that so? 22 00:02:23,480 --> 00:02:25,120 There's a student here from class C... 23 00:02:25,120 --> 00:02:27,030 who skipped class. 24 00:02:27,070 --> 00:02:27,990 I'm Takeya Yuki. 25 00:02:28,030 --> 00:02:30,150 I didn't skip, I'm just recovering from my condition. 26 00:02:30,150 --> 00:02:32,700 You brought manga, so your words aren't that convincing. 27 00:02:32,700 --> 00:02:36,650 Huh? If you're that healthy, you don't need to lie down anymore. 28 00:02:36,650 --> 00:02:37,870 You should go home. 29 00:02:37,910 --> 00:02:39,500 This is not your home. 30 00:02:39,540 --> 00:02:41,830 Come on, Megu-nee... 31 00:02:41,870 --> 00:02:43,500 Megu-nee? 32 00:02:43,540 --> 00:02:45,380 This is teacher Megumi. 33 00:02:45,420 --> 00:02:47,340 Refer to me as Ms. Sakura. 34 00:02:47,400 --> 00:02:49,880 Thing is, you don't feel like a teacher. 35 00:02:50,880 --> 00:02:52,760 You're no different from us. 36 00:02:53,680 --> 00:02:55,850 She also brought this! 37 00:02:55,890 --> 00:02:56,930 What's his name? 38 00:02:56,970 --> 00:02:57,680 Guuma-chan! 39 00:02:57,720 --> 00:02:59,100 Don't hug him. 40 00:02:59,640 --> 00:03:04,440 The infirmary is very peaceful, so that's why I brought it. 41 00:03:04,480 --> 00:03:06,070 So immature, right? 42 00:03:06,200 --> 00:03:08,780 I don't want you talking to me like that, Takeya. 43 00:03:09,070 --> 00:03:11,070 Come on, go home. 44 00:03:11,110 --> 00:03:13,360 No way, I want to stay here! 45 00:03:13,360 --> 00:03:15,670 Don't say such silly things, and take these with you. 46 00:03:15,740 --> 00:03:16,700 Okay! 47 00:03:18,620 --> 00:03:20,450 Bye, Megu-nee. 48 00:03:21,000 --> 00:03:22,790 Don't call me Megu-nee! 49 00:03:29,200 --> 00:03:32,630 Is it okay to joke around like that? 50 00:03:33,220 --> 00:03:35,470 She's a bit strange, isn't she? 51 00:03:36,000 --> 00:03:37,720 Even though she isn't ignored, 52 00:03:37,760 --> 00:03:40,800 she's still somewhat behind in her social development 53 00:03:40,930 --> 00:03:44,480 That's why I consider this room a shelter. 54 00:03:45,600 --> 00:03:49,100 You have good instincts. You can pick up on so many details about your students. 55 00:03:49,100 --> 00:03:51,100 What do you mean by good instincts? 56 00:03:51,100 --> 00:03:52,570 Thank you for today! 57 00:03:53,400 --> 00:03:55,410 Bye, Megu-nee! 58 00:03:56,910 --> 00:03:58,910 Surely she did that on purpose... 59 00:04:02,370 --> 00:04:05,170 (Bye, Kurumi!) Bye! 60 00:04:11,500 --> 00:04:13,500 Kurumi, want to stop by that family restaurant? 61 00:04:13,500 --> 00:04:15,200 Umm...not today. 62 00:04:15,200 --> 00:04:17,180 - Okay, See you later! - Bye! 63 00:04:20,100 --> 00:04:21,520 Is your leg okay? 64 00:04:21,560 --> 00:04:22,810 It's okay, really! 65 00:04:23,730 --> 00:04:26,400 Senpai! 66 00:04:32,550 --> 00:04:34,900 You're pretty clumsy, huh? 67 00:04:35,600 --> 00:04:39,300 Sorry for making you accompany me. 68 00:04:40,450 --> 00:04:43,300 Well, I'll admit that I wanted to. 69 00:04:44,960 --> 00:04:48,040 However, I think this is the first time we've done this. 70 00:04:48,080 --> 00:04:51,340 Even though we always meet when we go to the club activities. 71 00:04:51,800 --> 00:04:55,170 but you always go home with boys. 72 00:04:55,880 --> 00:04:59,900 That's because, when I graduate I will definitely miss them. 73 00:05:01,400 --> 00:05:03,310 Will you major agriculture in college? 74 00:05:03,350 --> 00:05:05,140 Is your line of study okay? 75 00:05:06,940 --> 00:05:09,100 You're starting to sound like my mother. 76 00:05:12,650 --> 00:05:17,400 However...my reason for joining the club... 77 00:05:18,200 --> 00:05:19,870 is... 78 00:05:20,950 --> 00:05:23,790 because my parents are annoying, that's why I'm here. 79 00:05:25,250 --> 00:05:27,040 Looking for shelter. 80 00:05:27,040 --> 00:05:27,620 Huh? 81 00:05:28,210 --> 00:05:30,170 Sure, shelter. 82 00:05:46,100 --> 00:05:49,770 Woah, are you hurt again? 83 00:05:53,820 --> 00:05:54,900 What's wrong? 84 00:05:54,940 --> 00:05:56,150 Romance consultation? 85 00:05:56,190 --> 00:05:57,400 How'd you know?! 86 00:05:57,440 --> 00:05:59,780 I can see it written all over your face. 87 00:05:59,800 --> 00:06:03,890 Something happened, so I immediately came here to ask for advice. 88 00:06:04,370 --> 00:06:05,450 What is it? 89 00:06:05,790 --> 00:06:09,580 I recently walked home with him. 90 00:06:09,620 --> 00:06:10,580 Really? 91 00:06:11,290 --> 00:06:12,580 Is that so? 92 00:06:12,920 --> 00:06:14,380 Eavesdropping again. 93 00:06:14,420 --> 00:06:16,130 Drop it... 94 00:06:18,420 --> 00:06:19,760 So, what's next? 95 00:06:19,800 --> 00:06:22,050 Well...It's hard to talk about this. 96 00:06:22,090 --> 00:06:24,100 Isn't that a good sign? 97 00:06:24,140 --> 00:06:25,970 Then what's the problem? 98 00:06:26,350 --> 00:06:31,400 I don't know how to explain it.. 99 00:06:31,440 --> 00:06:33,020 Just express your love. 100 00:06:33,860 --> 00:06:35,480 It hurts, it hurts! 101 00:06:35,700 --> 00:06:38,900 But yeah, Takeya-san has a point too. 102 00:06:39,200 --> 00:06:41,200 Huh, you're telling me to confess? 103 00:06:42,200 --> 00:06:47,240 Besides, you don't want to regret not having the chance to say it, Ebisuzawa-san. 104 00:06:49,580 --> 00:06:52,300 Fight for it, Kurumi! 105 00:06:52,300 --> 00:06:54,400 Don't act so friendly towards me, Yuki. 106 00:06:55,200 --> 00:06:56,920 Excuse me. 107 00:06:58,090 --> 00:07:00,850 Teacher, can you come to the roof top later? 108 00:07:01,200 --> 00:07:03,200 I want you to check on the vegetables. 109 00:07:03,550 --> 00:07:05,200 Okay, I'll be there soon! 110 00:07:08,100 --> 00:07:09,600 Who was that? 111 00:07:09,700 --> 00:07:11,300 Isn't she also a third year student? 112 00:07:11,560 --> 00:07:12,760 Wakasa Yuuri-san. 113 00:07:12,770 --> 00:07:14,770 She's president of the horticulture club. 114 00:07:13,800 --> 00:07:14,440 Oh I see. 115 00:07:14,850 --> 00:07:17,150 So you're their supervisor! 116 00:07:17,400 --> 00:07:19,320 Anyways, be brave! 117 00:07:20,200 --> 00:07:21,280 Do your best! 118 00:07:21,820 --> 00:07:24,450 Thank you! I'll stop by the club on my way out! 119 00:07:24,490 --> 00:07:26,080 I should go home as well! 120 00:07:26,410 --> 00:07:28,540 I need to take a shower. 121 00:07:30,620 --> 00:07:32,290 Good bye, Megu-nee! 122 00:07:32,900 --> 00:07:33,960 Hey... 123 00:08:23,670 --> 00:08:24,930 Oh no! 124 00:08:33,100 --> 00:08:33,770 Okay! 125 00:08:56,800 --> 00:08:58,000 Sorry I'm late.. 126 00:08:58,000 --> 00:08:59,630 It's okay! 127 00:08:59,670 --> 00:09:01,590 Let's eat. Yuki-chan, you can also help. 128 00:09:01,630 --> 00:09:02,340 Okay! 129 00:09:04,210 --> 00:09:06,130 (Good morning!) Good morning! 130 00:09:09,180 --> 00:09:10,300 Take that one. 131 00:09:11,810 --> 00:09:14,730 You really became like a mother to all of us, Rii-san! 132 00:09:14,770 --> 00:09:16,560 What are you talking about? 133 00:09:16,600 --> 00:09:18,770 The thing is, she's the president. 134 00:09:18,800 --> 00:09:21,730 Besides, you act like a child, Yuki. 135 00:09:21,770 --> 00:09:23,900 What about you, Kurumi-chan? 136 00:09:24,100 --> 00:09:25,400 Also, why do we have to make our own food? 137 00:09:25,400 --> 00:09:26,690 Shut up! 138 00:09:26,800 --> 00:09:29,200 This includes the essence of the School-Living club! 139 00:09:29,240 --> 00:09:31,950 For example, farming on the roof.. 140 00:09:33,120 --> 00:09:36,120 and honing my cooking skills. 141 00:09:36,160 --> 00:09:37,370 I'll call Megu-nee! 142 00:09:37,800 --> 00:09:39,460 Hey, listen to me! 143 00:09:43,050 --> 00:09:45,050 (Megu-nee's Office) 144 00:09:46,340 --> 00:09:48,550 Megu-nee, It's time to eat. 145 00:09:48,590 --> 00:09:50,300 Thank you, Yuki-chan. 146 00:09:52,850 --> 00:09:54,970 Hey, let's go then. 147 00:10:04,980 --> 00:10:06,570 Good morning, Megu-nee! 148 00:10:06,610 --> 00:10:07,440 Good morning. 149 00:10:11,620 --> 00:10:14,160 Come on, let's have a nice day! 150 00:10:14,200 --> 00:10:15,160 Yeah! 151 00:10:15,240 --> 00:10:18,870 Alright then. Thanks for the meal! 152 00:10:25,210 --> 00:10:28,260 We should eat delicious snacks everyday! 153 00:10:28,300 --> 00:10:30,590 You have to eat meat too. 154 00:10:30,800 --> 00:10:32,700 The only thing she eats are snacks. 155 00:10:37,930 --> 00:10:40,770 Let's eat onions! 156 00:10:41,650 --> 00:10:43,020 Onions..? 157 00:10:43,230 --> 00:10:45,700 Oh, I think it's harvest time. 158 00:10:46,070 --> 00:10:48,650 Okay then, today's club activity is gardening! 159 00:10:48,690 --> 00:10:50,030 Hurray! 160 00:11:00,160 --> 00:11:01,900 Oh, wow! 161 00:11:01,900 --> 00:11:03,800 The vegetables are growing nicely! 162 00:11:05,460 --> 00:11:07,630 This school is great, huh! 163 00:11:08,090 --> 00:11:10,920 There is electricity, water, and gardening! 164 00:11:10,970 --> 00:11:14,180 There is a music room, library, and broadcast room! 165 00:11:14,220 --> 00:11:15,680 and lots of manga! 166 00:11:15,700 --> 00:11:19,850 And the reason we can use it all is because we are members of the School-Living Club. 167 00:11:20,060 --> 00:11:21,230 Right! 168 00:11:21,270 --> 00:11:25,770 There are many rules that must be obeyed when living together. 169 00:11:26,650 --> 00:11:28,030 Hey! 170 00:11:32,110 --> 00:11:33,360 Just one! 171 00:11:34,700 --> 00:11:35,600 Right, Megu-nee? 172 00:11:36,010 --> 00:11:38,160 Will you listen to the president and vice-president? 173 00:11:38,540 --> 00:11:39,200 Yeah, I'll listen! 174 00:11:39,790 --> 00:11:40,870 Then I'll allow it. 175 00:11:40,910 --> 00:11:42,160 Hurray! 176 00:11:43,000 --> 00:11:44,580 Megu-nee, you spoil her too much. 177 00:11:45,500 --> 00:11:47,380 Yuki, come on down! 178 00:11:47,500 --> 00:11:49,340 Okay! 179 00:11:56,300 --> 00:11:57,930 Sara-chan! 180 00:12:01,350 --> 00:12:04,230 - Doing well today? - Yes! 181 00:12:04,310 --> 00:12:06,860 Now that we are living together here! 182 00:12:06,900 --> 00:12:09,020 Living together? 183 00:12:09,400 --> 00:12:12,400 Anyways, you're back from your club's activities, right? 184 00:12:12,440 --> 00:12:14,820 Yeah, It's called the School-Living Club. 185 00:12:14,860 --> 00:12:15,950 It's really fun! 186 00:12:17,100 --> 00:12:18,000 Yuki, what is that? 187 00:12:18,500 --> 00:12:19,500 This? It's an onion! 188 00:12:19,990 --> 00:12:22,250 Wow, that doesn't even look like an onion! 189 00:12:22,660 --> 00:12:25,120 We planted it on the roof! 190 00:12:27,080 --> 00:12:31,130 The only people who can go up there are the horticulture club and us. 191 00:12:31,630 --> 00:12:33,510 It's good, isn't it? 192 00:12:36,840 --> 00:12:38,470 Let's go, Yuki. 193 00:12:38,510 --> 00:12:41,020 Okay! 194 00:13:56,840 --> 00:13:59,100 (School-Living Club) 195 00:13:59,900 --> 00:14:02,200 We will go down from here to the first floor. 196 00:14:02,220 --> 00:14:04,820 We have to go through this hallway to get to the northern cafeteria. 197 00:14:05,470 --> 00:14:07,560 It's dangerous. Are we really going there? 198 00:14:10,850 --> 00:14:13,940 So what? I'm afraid, but I'm also hungry. 199 00:14:18,320 --> 00:14:19,610 Where is Yuki? 200 00:14:19,820 --> 00:14:21,490 She is studying with Megu-nee. 201 00:14:21,990 --> 00:14:23,740 Okay, now's our chance. 202 00:14:26,040 --> 00:14:30,330 Rii-san, they can't be beaten if we don't deal a lethal blow. 203 00:14:30,790 --> 00:14:33,380 They don't feel pain. 204 00:14:34,750 --> 00:14:38,510 However, avoid interaction as much as possible, with this. 205 00:14:41,340 --> 00:14:43,140 Do you understand? 206 00:14:43,180 --> 00:14:46,180 You must remember all of this. 207 00:14:46,390 --> 00:14:48,020 For the test. 208 00:14:48,180 --> 00:14:49,850 So don't fall asleep! 209 00:15:48,580 --> 00:15:52,370 Don't worry, they're already trapped. 210 00:15:53,330 --> 00:15:54,120 Okay. 211 00:16:01,050 --> 00:16:04,470 How long do we have to continue like this? 212 00:16:05,090 --> 00:16:09,220 I thought the special forces would be here by now. 213 00:16:14,980 --> 00:16:17,230 This is where it gets more difficult. 214 00:16:17,270 --> 00:16:19,400 Let's go. 215 00:17:59,000 --> 00:18:01,090 Kurumi! 216 00:18:42,920 --> 00:18:44,040 Rii-san! 217 00:19:03,020 --> 00:19:05,230 Are you okay?! 218 00:19:06,480 --> 00:19:08,240 Thank you, Kurumi. 219 00:19:14,290 --> 00:19:16,290 (Popular Menu) (Lunch Special) 220 00:19:36,600 --> 00:19:37,770 Thank God. 221 00:19:37,810 --> 00:19:39,770 Looks like there's none here. 222 00:19:41,230 --> 00:19:44,480 They must have been trapped here. 223 00:20:05,080 --> 00:20:06,460 Kurumi, Kurumi! 224 00:20:48,590 --> 00:20:49,550 Let me go! 225 00:20:51,210 --> 00:20:52,800 What's going on? 226 00:21:08,150 --> 00:21:09,770 Okay, no injuries! 227 00:21:12,480 --> 00:21:14,780 Don't worry, she isn't infected. 228 00:21:19,200 --> 00:21:22,200 I'm sorry for having to do that. 229 00:21:25,000 --> 00:21:26,460 Are you a second year? 230 00:21:28,000 --> 00:21:31,000 I'm Naoki Miki from class 2-B. 231 00:21:31,050 --> 00:21:31,670 Miki? 232 00:21:31,920 --> 00:21:33,090 Mii-kun! 233 00:21:35,170 --> 00:21:36,800 We're third year students! 234 00:21:37,300 --> 00:21:40,390 This is our president, her name is Rii-san! 235 00:21:41,970 --> 00:21:44,020 She is Kurumi-chan! 236 00:21:44,060 --> 00:21:45,640 My name is Yuki! 237 00:21:45,680 --> 00:21:48,600 And finally, this is our teacher, Megu-nee! 238 00:21:48,600 --> 00:21:50,500 That's all the members from the School-Living Club! 239 00:21:50,500 --> 00:21:53,400 It's not Megu-nee, it's Ms. Sakura. 240 00:21:53,500 --> 00:21:56,500 - Nice to meet you! - School-Living Club? 241 00:21:56,800 --> 00:22:00,190 This is a club where we live at school and do activities. 242 00:22:00,280 --> 00:22:01,870 Yes, yes, yes! 243 00:22:02,050 --> 00:22:04,370 The purpose of the School-Living Club, 244 00:22:04,410 --> 00:22:08,670 is to participate in club activities with enthusiasm, 245 00:22:08,710 --> 00:22:10,960 and set a good example for other students! 246 00:22:13,300 --> 00:22:16,130 This is our mascot, Guuma-chan! 247 00:22:16,510 --> 00:22:18,500 Since when has he been our mascot? 248 00:22:20,800 --> 00:22:23,140 Come to me if you have any further questions. 249 00:22:23,890 --> 00:22:26,390 You did great, surviving in there alone. 250 00:22:27,940 --> 00:22:31,900 Yuki, sorry but can you help find her a new sports uniform? 251 00:22:31,980 --> 00:22:33,110 Roger! 252 00:22:33,150 --> 00:22:35,110 Let's go. 253 00:22:37,030 --> 00:22:39,700 On the north side, did anyone else survive? 254 00:22:41,240 --> 00:22:44,580 In the beginning, we were just at the cafeteria. 255 00:22:44,620 --> 00:22:47,540 On the south side, it's perfectly safe. 256 00:22:47,580 --> 00:22:50,370 I'm Sorry. You must be tired, right? 257 00:22:50,420 --> 00:22:52,960 There's a place to rest over there. 258 00:22:53,000 --> 00:22:54,840 Please, rest for awhile. 259 00:23:02,200 --> 00:23:04,300 Spaghetti!!! 260 00:23:04,840 --> 00:23:06,930 Yuki-chan's favorite! 261 00:23:07,200 --> 00:23:09,140 Sit down. 262 00:23:11,200 --> 00:23:14,270 The seasoning is just pepper. 263 00:23:16,440 --> 00:23:19,400 Thanks for the meal! 264 00:23:23,780 --> 00:23:25,910 Don't be that aggressive with your food. 265 00:23:25,950 --> 00:23:28,620 It's fine, we're celebrating to welcome in our new member. 266 00:23:28,700 --> 00:23:29,330 Huh? 267 00:23:29,370 --> 00:23:34,210 Right. We have to work together, and strive with happy hearts! 268 00:23:37,550 --> 00:23:39,590 How is it? 269 00:23:42,050 --> 00:23:43,930 It's delicious.. 270 00:23:43,970 --> 00:23:46,700 Come on, eat with gratitude like her. 271 00:23:46,700 --> 00:23:48,470 Huh? 272 00:23:56,110 --> 00:23:58,190 Delicious. 273 00:24:00,780 --> 00:24:02,660 What-?! 274 00:24:21,420 --> 00:24:23,600 They're all working hard in the sports club! 275 00:24:23,700 --> 00:24:25,840 It's a nice view, isn't it? 276 00:24:41,530 --> 00:24:46,370 Not only can you go on the roof, but you can also use the music room and library. 277 00:24:46,410 --> 00:24:49,080 You can use them when you are part of the School-Living Club! 278 00:24:49,200 --> 00:24:53,200 Oh, I never said I was joining your club. 279 00:24:53,200 --> 00:24:55,170 Come, come! 280 00:24:55,960 --> 00:24:57,790 Broadcast room! 281 00:24:57,840 --> 00:25:00,590 However, they said we shouldn't make loud sounds. 282 00:25:02,500 --> 00:25:05,840 Anyways, you can't go anywhere other than the places I mentioned. 283 00:25:06,220 --> 00:25:08,220 Because of the barricade, right? 284 00:25:09,100 --> 00:25:13,730 Nori-chan! Right now, I'm just showing my junior around. 285 00:25:13,770 --> 00:25:15,390 She is Naoki Miki-san! 286 00:25:15,440 --> 00:25:17,770 Yes, she's a member of our new club! 287 00:25:18,150 --> 00:25:20,860 Yes, she said she's a second year student! 288 00:25:21,240 --> 00:25:22,200 (Megu-Nee's Office) 289 00:25:22,700 --> 00:25:25,700 Yuki-chan immediately took the role of Miki's guide. 290 00:25:25,700 --> 00:25:29,370 She must be happy because she has a junior. 291 00:25:31,040 --> 00:25:33,660 Will she be okay if she continues acting like this? 292 00:25:36,210 --> 00:25:38,880 If you're worried about Yuki.. 293 00:25:38,920 --> 00:25:41,460 Then, I'll watch over her too. 294 00:25:43,560 --> 00:25:46,090 Please do, Megu-nee. 295 00:26:10,700 --> 00:26:14,540 Why is it acting like that? 296 00:26:19,200 --> 00:26:23,900 Maybe they retain the memories of their previous life. 297 00:26:30,550 --> 00:26:32,390 Where is Yuki? 298 00:26:32,430 --> 00:26:34,060 She is studying... 299 00:26:34,180 --> 00:26:36,230 alone. 300 00:26:39,100 --> 00:26:40,500 I see... 301 00:26:40,500 --> 00:26:43,110 Why is she like that? 302 00:26:44,820 --> 00:26:47,990 In Yuki's memory, the incident never happened. 303 00:26:48,570 --> 00:26:49,860 What? 304 00:26:49,910 --> 00:26:51,240 The school is peaceful. 305 00:26:51,280 --> 00:26:53,990 All the students and teachers are still alive. 306 00:26:54,200 --> 00:26:58,160 At first, she just acted like this sometimes. 307 00:26:58,210 --> 00:27:01,790 But lately, she's constantly like this... 308 00:27:02,710 --> 00:27:04,590 She doesn't accept reality? 309 00:27:05,210 --> 00:27:07,090 Doesn't this seem unnatural? 310 00:27:07,970 --> 00:27:10,300 Maybe she's acting like a kid... 311 00:27:10,500 --> 00:27:13,220 because she was childish to begin with. 312 00:27:14,350 --> 00:27:15,850 Do me a favor... 313 00:27:16,600 --> 00:27:19,310 Can you play along with her for now? 314 00:27:20,190 --> 00:27:23,610 Pretend there are still teachers and students here. 315 00:27:45,340 --> 00:27:47,250 What are you doing? 316 00:27:53,090 --> 00:27:55,140 Don't act like you can do whatever you want! 317 00:27:55,350 --> 00:27:56,970 For example, traveling alone. 318 00:27:57,010 --> 00:27:58,390 Or looking through our things. 319 00:27:58,970 --> 00:28:01,100 It's useless if we keep locked up here! 320 00:28:01,640 --> 00:28:04,230 They're also around the school! 321 00:28:04,270 --> 00:28:06,200 So you want to dive into a sea of monsters? 322 00:28:06,200 --> 00:28:07,840 Surely more people have survived! 323 00:28:07,840 --> 00:28:10,070 I told you, we'll remain here until reinforcements come! 324 00:28:10,110 --> 00:28:12,600 What if we keep waiting and help doesn't come? 325 00:28:15,350 --> 00:28:17,530 I thought about that too. 326 00:28:18,370 --> 00:28:22,670 However...our cellphones or television don't connect, 327 00:28:22,830 --> 00:28:24,580 and there is no electricity in the city. 328 00:28:25,920 --> 00:28:28,250 Since we don't know the extent of this incident, 329 00:28:28,920 --> 00:28:30,800 It's dangerous to roam outdoors! 330 00:28:31,380 --> 00:28:33,510 It's dangerous here too! 331 00:28:34,340 --> 00:28:36,180 Let's go together! 332 00:28:36,470 --> 00:28:40,930 We can't bring Yuki out at this time. 333 00:28:42,140 --> 00:28:44,140 Then we just have to leave her. 334 00:28:45,020 --> 00:28:46,060 Huh? 335 00:28:47,230 --> 00:28:48,730 If she will only be a hinderance, 336 00:28:48,820 --> 00:28:51,690 - It's better to leave her. - Come over here. 337 00:28:53,320 --> 00:28:54,740 Did you hear? 338 00:28:54,860 --> 00:28:58,990 We survive because we work together! 339 00:28:59,280 --> 00:29:02,290 If we're alone, how can we do anything?! 340 00:29:02,480 --> 00:29:04,920 I have lived through all of this alone. 341 00:29:05,000 --> 00:29:07,380 Therefore, I don't care about being alone. 342 00:29:08,920 --> 00:29:11,710 Let's go elsewhere. 343 00:29:13,260 --> 00:29:14,840 Megu-nee? 344 00:29:15,680 --> 00:29:17,050 Don't worry about them. 345 00:29:17,590 --> 00:29:19,470 They should stop soon. 346 00:29:19,890 --> 00:29:23,520 Because everyone has arguments, right? 347 00:29:27,020 --> 00:29:28,940 There's still food here, 348 00:29:28,980 --> 00:29:31,360 and the solar panels and water purification devices are still functional. 349 00:29:31,400 --> 00:29:33,030 If we expand the barricades, 350 00:29:33,070 --> 00:29:34,990 then the range of our room we can access will get bigger. 351 00:29:35,030 --> 00:29:37,360 However, someday the food will run out. 352 00:29:37,410 --> 00:29:39,620 Nevermind, you're out of the club! 353 00:29:39,910 --> 00:29:41,410 Kurumi! 354 00:29:43,290 --> 00:29:46,500 I have faced many difficulties too! 355 00:29:46,540 --> 00:29:49,710 You have no idea what I went through in that cafeteria! 356 00:29:49,930 --> 00:29:53,840 I don't think you do, staying here with your neat uniforms and beautiful hair! 357 00:29:55,920 --> 00:30:02,140 It took us a long time before we were able to relax. 358 00:30:04,100 --> 00:30:06,230 On the day of the incident... 359 00:30:07,480 --> 00:30:09,440 I'm a horticulture club member, 360 00:30:09,480 --> 00:30:12,500 on the roof with my tutor Megu-nee. 361 00:30:13,200 --> 00:30:15,800 At that time... there was chaos below. 362 00:30:25,200 --> 00:30:27,290 What's happening? 363 00:30:27,750 --> 00:30:32,340 When I looked inside of the school, I saw something horrible had happened. 364 00:30:34,130 --> 00:30:35,920 Kurumi! 365 00:30:38,130 --> 00:30:40,430 Run away! 366 00:31:02,700 --> 00:31:04,370 Kurumi! 367 00:31:05,090 --> 00:31:06,200 Did you get bitten?! 368 00:31:06,200 --> 00:31:08,210 What is this, what's going on? 369 00:31:08,210 --> 00:31:10,210 All I know is it's bad if you're bitten. 370 00:31:10,400 --> 00:31:12,330 You will get infected if you're bitten! 371 00:31:17,670 --> 00:31:19,090 Impossible.. 372 00:31:29,940 --> 00:31:31,480 Kurumi! 373 00:31:31,520 --> 00:31:33,230 Sayaka, what's going on here? 374 00:31:33,270 --> 00:31:34,860 What about the others? 375 00:31:36,780 --> 00:31:38,190 Are you bitten? 376 00:31:38,240 --> 00:31:39,650 Watch out! 377 00:31:42,570 --> 00:31:44,280 We are going somewhere safe! 378 00:31:44,330 --> 00:31:46,290 Let's find a place to hide, Sayaka! 379 00:31:47,490 --> 00:31:48,750 Sorry. 380 00:31:48,790 --> 00:31:51,330 I'm kind of... 381 00:31:51,370 --> 00:31:53,460 Hold on, stand up! 382 00:31:56,840 --> 00:31:57,340 Kurumi! 383 00:31:59,670 --> 00:32:00,550 Senpai! 384 00:32:02,840 --> 00:32:05,100 I don't know what happened, 385 00:32:06,100 --> 00:32:09,930 outside this school, or even the city. 386 00:32:30,330 --> 00:32:33,580 At that time, Yuki-chan was there with the other students, 387 00:32:32,540 --> 00:32:35,540 Bitten and bitten, everything is strange! 388 00:32:34,670 --> 00:32:36,920 without knowing what happened below. 389 00:32:36,190 --> 00:32:38,190 Takeya-san, please stay calm! 390 00:32:38,460 --> 00:32:40,210 - Are you okay? - Are you okay? 391 00:32:45,720 --> 00:32:46,550 Teacher! 392 00:32:47,720 --> 00:32:49,520 Are you hurt, are you okay?! 393 00:32:59,110 --> 00:33:01,570 Hey, don't go down there! 394 00:33:04,780 --> 00:33:06,820 Wait, everyone come back! 395 00:33:15,620 --> 00:33:17,210 Move this! 396 00:33:22,880 --> 00:33:23,670 Open up! 397 00:33:40,650 --> 00:33:43,400 The students who left the roof were all infected. 398 00:33:43,610 --> 00:33:45,490 Only we remained. 399 00:33:45,820 --> 00:33:46,990 After that... 400 00:33:47,030 --> 00:33:50,200 Hold on, senpai! 401 00:33:51,080 --> 00:33:54,710 Get away from him, hurry up! 402 00:34:14,810 --> 00:34:16,690 Senpai! 403 00:34:36,200 --> 00:34:41,460 The rest of us made barricades to survive. 404 00:34:43,960 --> 00:34:46,130 However, Yuki-chan fell into depression. 405 00:34:48,510 --> 00:34:51,100 So she went crazy? 406 00:34:53,100 --> 00:34:58,100 To cheer us up, Megu-nee formed this club. 407 00:35:17,870 --> 00:35:21,790 Who wants to join the School-Living Club? 408 00:35:22,380 --> 00:35:23,750 What? 409 00:35:24,250 --> 00:35:25,710 School-Living? 410 00:35:26,670 --> 00:35:29,380 Yes, it's the name of the club! 411 00:35:29,430 --> 00:35:31,510 We will all stay at school. 412 00:35:33,450 --> 00:35:34,930 A club? 413 00:35:36,100 --> 00:35:39,810 We will sleep here everyday, and cook food ourselves. 414 00:35:40,270 --> 00:35:42,310 And do a lot of club activities. 415 00:35:43,730 --> 00:35:45,400 Club..? 416 00:35:46,410 --> 00:35:48,240 Sounds fun, right? 417 00:35:49,190 --> 00:35:54,120 Megu-nee thought that it might be some time before we could have a pleasant life. 418 00:35:55,530 --> 00:35:59,160 The current Yuki might look like a crazy girl, 419 00:35:59,710 --> 00:36:02,880 but that cheerfulness saved us. 420 00:36:03,540 --> 00:36:06,960 Are you just trying to look away?! 421 00:36:07,300 --> 00:36:09,670 Are you just going to wait for your turn?! 422 00:36:10,760 --> 00:36:12,220 Food is low. 423 00:36:12,640 --> 00:36:14,180 And you won't leave. 424 00:36:14,500 --> 00:36:16,890 You two act happy, and the other one is crazy. 425 00:36:16,930 --> 00:36:20,140 So what if you have a pleasant day? What's the benefit?! 426 00:36:43,700 --> 00:36:46,900 (Bedroom) 427 00:36:52,930 --> 00:36:55,800 Are you just going to wait for your turn?! 428 00:38:00,000 --> 00:38:01,200 What?! 429 00:38:02,490 --> 00:38:03,500 The Broadcast Room? 430 00:38:37,070 --> 00:38:38,410 Mii-kun! 431 00:38:39,870 --> 00:38:41,120 What are you doing here?! 432 00:38:41,160 --> 00:38:43,700 You're not leaving the school, are you? 433 00:38:43,740 --> 00:38:45,500 Yes, just go back to the building! 434 00:38:45,790 --> 00:38:47,750 No way, I don't want you to leave! 435 00:38:47,790 --> 00:38:49,040 Come back to the school! 436 00:38:49,290 --> 00:38:51,040 School doesn't exist anymore! 437 00:38:51,420 --> 00:38:51,920 Huh? 438 00:38:52,380 --> 00:38:53,920 Can you stop doing that? 439 00:38:54,600 --> 00:38:56,550 Pretending that the students are still here, 440 00:38:56,590 --> 00:38:58,220 pretending to go to class! 441 00:38:58,840 --> 00:39:00,260 What are you talking about..? 442 00:39:08,940 --> 00:39:11,060 There's no way that it was Miki-chan, right? 443 00:39:14,530 --> 00:39:16,490 Oh no, they're coming! 444 00:39:17,950 --> 00:39:21,910 If they're gathered here, don't tell me... 445 00:39:27,160 --> 00:39:29,750 Which car is it? 446 00:39:32,000 --> 00:39:33,710 Oh no! 447 00:39:40,430 --> 00:39:42,260 Let's go back to the others.. 448 00:39:42,300 --> 00:39:43,100 Get down! 449 00:39:53,520 --> 00:39:55,520 Rii-san, stay here. 450 00:40:03,910 --> 00:40:04,910 Up there! 451 00:40:19,000 --> 00:40:20,800 Are they school people? 452 00:40:28,310 --> 00:40:29,480 What is this?! 453 00:40:31,020 --> 00:40:32,020 Stop it! 454 00:40:36,690 --> 00:40:38,190 - Kei! - Miki! 455 00:40:39,230 --> 00:40:41,030 Help me, Miki! 456 00:40:48,660 --> 00:40:51,290 No, no! 457 00:40:52,500 --> 00:40:53,540 Mii-kun... 458 00:40:57,130 --> 00:40:59,710 You two, run to the building! 459 00:41:07,500 --> 00:41:08,680 Hurry! 460 00:41:41,380 --> 00:41:43,920 Sports Week! 461 00:41:44,010 --> 00:41:48,050 That's right, Yuki! You both have to get to the finish line because you're one team! 462 00:41:49,050 --> 00:41:50,560 Come on, Mii-kun! 463 00:41:51,020 --> 00:41:52,730 Begin! 464 00:42:51,030 --> 00:42:51,950 You can do it! 465 00:42:52,080 --> 00:42:54,080 Just a bit more! 466 00:42:55,460 --> 00:42:57,460 Come on, come on!! 467 00:42:59,920 --> 00:43:01,380 Hurry up! 468 00:43:12,640 --> 00:43:15,100 Thank God you're all fine. 469 00:43:15,140 --> 00:43:17,060 You have done well. 470 00:43:17,890 --> 00:43:22,560 Although we managed to come out unscathed, it didn't solve the problem. 471 00:43:23,650 --> 00:43:25,070 I know. 472 00:43:25,610 --> 00:43:32,120 However, I think this club is very important to everyone. 473 00:43:33,240 --> 00:43:33,910 Yes. 474 00:43:34,490 --> 00:43:36,660 We will continue moving forward! 475 00:43:47,510 --> 00:43:49,880 Miki is still moping.. 476 00:43:50,180 --> 00:43:51,930 Should we cheer her up? 477 00:43:52,850 --> 00:43:54,260 Leave her alone for awhile. 478 00:43:54,310 --> 00:43:58,480 The more we try to help, the more annoyed she will become. 479 00:43:59,060 --> 00:44:00,390 Oh, I see.. 480 00:44:00,440 --> 00:44:02,560 You are really smart, Rii-san! 481 00:44:02,600 --> 00:44:04,020 What about Yuki? 482 00:44:05,440 --> 00:44:06,690 Oh, no... 483 00:44:22,710 --> 00:44:27,210 The purpose of the School-Living Club is to help each other, 484 00:44:27,250 --> 00:44:29,970 and to live a fun school life! 485 00:44:33,140 --> 00:44:36,600 Senpai, how can you talk so cheerfully? 486 00:44:39,390 --> 00:44:42,940 I know, that Rii-san and the others.. 487 00:44:42,980 --> 00:44:45,480 are sometimes secretly arguing, 488 00:44:45,520 --> 00:44:47,270 and hiding their true feelings. 489 00:44:48,440 --> 00:44:53,240 So, I guess the only thing I can do is make others cheerful. 490 00:44:56,200 --> 00:44:59,500 Join the School-Living Club, Mii-kun. 491 00:45:02,880 --> 00:45:05,080 Stop calling me Mii-kun. 492 00:45:05,130 --> 00:45:06,170 Let me say it... 493 00:45:39,660 --> 00:45:41,660 Come on, Mii-kun! 494 00:46:18,700 --> 00:46:24,500 If we get through this, we can head to the spare room for disaster prevention. 495 00:46:26,620 --> 00:46:29,250 I've seen you fight them in the parking lot. 496 00:46:33,170 --> 00:46:38,050 Because before, when I was alone, It was difficult. 497 00:46:41,680 --> 00:46:43,850 So the point is... 498 00:46:46,600 --> 00:46:48,730 Together, we can do this! 499 00:46:57,400 --> 00:47:00,910 I'm beginning to understand what Yuuri-senpai was talking about yesterday. 500 00:47:03,040 --> 00:47:06,750 I mean, how you were saved by Yuki. 501 00:47:09,750 --> 00:47:15,710 Therefore, I'm going to do my best here. 502 00:47:15,920 --> 00:47:19,590 Then, welcome to the School-Living Club! 503 00:47:36,190 --> 00:47:37,650 Behind you! 504 00:47:57,300 --> 00:47:58,340 Kei... 505 00:47:58,380 --> 00:48:01,010 Help me, Miki! 506 00:48:39,800 --> 00:48:42,550 Senpai, you are amazing. 507 00:48:44,090 --> 00:48:46,350 You can attack them like it's nothing. 508 00:48:47,430 --> 00:48:51,190 I can still fight if it's a student I don't know. 509 00:48:52,940 --> 00:48:57,150 However, if I have to fight someone I know or my friend... 510 00:48:59,820 --> 00:49:02,360 Maybe it's because we see their eyes. 511 00:49:02,990 --> 00:49:05,200 It's better not to look into their eyes. 512 00:49:06,910 --> 00:49:08,740 You are strong, senpai. 513 00:49:09,420 --> 00:49:11,750 The thing is, even if it's your crush... 514 00:49:14,120 --> 00:49:16,340 Sorry. 515 00:49:16,380 --> 00:49:18,550 I heard about it from Rii-san. 516 00:49:20,800 --> 00:49:22,010 It's okay. 517 00:49:22,760 --> 00:49:26,260 Alright, all we have to do now is move the bodies. 518 00:49:30,430 --> 00:49:36,110 Ta-da! This room is full of food and medicine for all our daily needs! 519 00:49:37,200 --> 00:49:40,110 Our school has great management. 520 00:49:44,280 --> 00:49:47,320 Looks like we'll be set for the next few months. 521 00:49:58,960 --> 00:50:01,550 Hey, look at this. Canned bread! 522 00:50:02,800 --> 00:50:04,220 I want this one! 523 00:50:04,260 --> 00:50:05,680 Huh? that's cheating! 524 00:50:05,720 --> 00:50:06,930 There's more, really. 525 00:50:06,970 --> 00:50:08,470 This one is mine! 526 00:50:09,810 --> 00:50:11,300 It hurts, it hurts! 527 00:50:11,300 --> 00:50:13,350 You guys, there's plenty more. 528 00:50:26,570 --> 00:50:28,120 I'll push it! 529 00:50:28,160 --> 00:50:30,160 That's too much for you! 530 00:50:30,150 --> 00:50:31,790 We'll use the ladders to remove some. 531 00:50:32,040 --> 00:50:33,200 Oh, don't worry. 532 00:50:33,700 --> 00:50:35,460 At least let Miki help you. 533 00:50:35,500 --> 00:50:39,040 Huh? What do you think, Megu-nee? 534 00:50:39,080 --> 00:50:42,300 Hmm, alright. You can do it yourself, but please be careful! 535 00:50:42,340 --> 00:50:43,840 Okay, Megu-nee! 536 00:50:43,880 --> 00:50:45,880 Megu-nee spoils her too much. 537 00:50:45,920 --> 00:50:47,930 Yuki-senpai, let's push it together! 538 00:50:47,640 --> 00:50:48,890 Okay! 539 00:50:49,510 --> 00:50:50,430 Are you ready? 540 00:50:55,480 --> 00:50:56,770 I'm sorry... 541 00:50:58,190 --> 00:51:01,730 It seems like Yuki is acting more and more like a kid, huh? 542 00:51:02,570 --> 00:51:06,700 I don't see the problem. What's important is that she gets along with Miki. 543 00:51:07,950 --> 00:51:11,490 Yeah, but is it okay if we keep this up? 544 00:51:11,660 --> 00:51:14,410 It seems we have to ration the food... 545 00:51:59,500 --> 00:52:00,790 Are you okay?! 546 00:52:00,830 --> 00:52:02,420 You're not bitten, are you? 547 00:52:04,250 --> 00:52:06,550 I'm fine, thanks. 548 00:52:09,880 --> 00:52:11,760 Are there any others? 549 00:52:14,390 --> 00:52:17,680 Sorry, I let my guard down. 550 00:52:40,620 --> 00:52:43,170 Don't go down there! 551 00:52:43,210 --> 00:52:44,200 Senpai! 552 00:52:44,790 --> 00:52:46,790 Kurumi... 553 00:52:47,420 --> 00:52:49,010 Get away from me... 554 00:52:49,340 --> 00:52:50,760 I don't want to! 555 00:52:53,700 --> 00:53:01,090 I lied to you...about...one thing... 556 00:53:03,060 --> 00:53:06,440 Actually, I've always been interested in you. 557 00:53:07,570 --> 00:53:09,780 The reason why I joined the club.... 558 00:53:14,200 --> 00:53:17,190 is because I wanted to see you. 559 00:53:25,420 --> 00:53:28,590 Senpai, hang on senpai! 560 00:53:28,630 --> 00:53:31,170 Get away from him, hurry up! 561 00:53:37,220 --> 00:53:38,640 Me too... 562 00:53:40,020 --> 00:53:44,940 I still can't express my true feelings. 563 00:53:47,230 --> 00:53:49,610 I don't think I'll ever be able to. 564 00:54:15,090 --> 00:54:19,010 You shouldn't be scared to occasionally show your weak side, Kurumi. 565 00:54:20,180 --> 00:54:22,270 I'm fine, 566 00:54:23,060 --> 00:54:25,230 I'm fine... 567 00:54:28,770 --> 00:54:30,230 Even though I... 568 00:54:51,420 --> 00:54:53,590 Hey, hey, hey! 569 00:54:54,470 --> 00:54:55,510 Take a look! 570 00:54:55,550 --> 00:54:56,630 What? 571 00:54:56,680 --> 00:54:58,260 Mii-kun found this! 572 00:54:58,300 --> 00:55:00,100 We can take photos with this! 573 00:55:00,180 --> 00:55:01,180 Amazing, right? 574 00:55:01,460 --> 00:55:03,350 I'm sure they understand how it works. 575 00:55:03,350 --> 00:55:05,310 Mii-kun, you are very smart, huh! 576 00:55:05,350 --> 00:55:07,560 Oh come on, Yuki-senpai! 577 00:55:07,600 --> 00:55:09,480 Yeah, yeah. Stop saying that. 578 00:55:09,520 --> 00:55:12,020 Okay, I'll take a picture! 579 00:55:12,860 --> 00:55:16,320 Mii-kun, you're good at posing in front of the camera, huh? 580 00:55:16,360 --> 00:55:17,280 No, I'm not! 581 00:55:17,320 --> 00:55:18,240 Yes you are! 582 00:55:18,280 --> 00:55:19,160 Say no! 583 00:55:19,200 --> 00:55:20,620 Yeah, I'm right! 584 00:55:20,660 --> 00:55:23,200 Let me take a photo of you, Yuki-senpai. 585 00:55:23,240 --> 00:55:25,000 Okay, come on! 586 00:55:30,880 --> 00:55:32,210 Hey, Kurumi-chan! 587 00:55:36,260 --> 00:55:38,300 Come on Rii-san, you do it too. 588 00:55:38,340 --> 00:55:40,340 I'd rather not! 589 00:55:40,390 --> 00:55:42,180 What are you talking about?! 590 00:55:42,220 --> 00:55:43,810 Rii-san, pose! 591 00:55:47,640 --> 00:55:50,730 You're so pretty! 592 00:55:53,470 --> 00:55:55,900 Let's use the countdown for a group photo! 593 00:55:55,900 --> 00:55:57,780 Wait, I'll call Megu-nee first. 594 00:55:57,780 --> 00:55:59,000 Hurry up, Yuki! 595 00:56:13,210 --> 00:56:15,050 Look Yuki-chan, mackerel! 596 00:56:15,090 --> 00:56:16,170 Woah, mackerel! 597 00:57:20,030 --> 00:57:21,860 Hey!!! 598 00:57:52,520 --> 00:57:56,230 Look at that one! 599 00:57:56,270 --> 00:57:58,570 Wow, one just shined! 600 00:58:26,340 --> 00:58:28,550 It's autumn already. 601 00:58:31,020 --> 00:58:32,470 Let's hold a school festival! 602 00:58:32,730 --> 00:58:34,310 Do you mean the cultural festival? 603 00:58:34,350 --> 00:58:36,810 Yes, if it's autumn, then it's time for the school festival! 604 00:58:39,520 --> 00:58:41,400 Wait a minute, 605 00:58:41,440 --> 00:58:44,530 We have to maintain the school tradition.. 606 00:58:44,740 --> 00:58:45,990 Right? 607 00:58:47,500 --> 00:58:50,120 Then, what do you want to do? 608 00:58:50,490 --> 00:58:52,410 Well... 609 00:58:52,870 --> 00:58:53,950 Miki, what do you think? 610 00:58:54,000 --> 00:58:55,160 Fortune telling? 611 00:58:55,910 --> 00:58:57,750 I like fortune telling! 612 00:58:58,250 --> 00:58:59,840 Okay, it's decided! Let's go! 613 00:58:59,880 --> 00:59:01,420 Hurray! 614 00:59:01,460 --> 00:59:02,700 It will definitely be fun! 615 00:59:02,700 --> 00:59:04,400 We can also design the fortune-telling equipment, right? 616 00:59:04,400 --> 00:59:05,500 Of course! 617 00:59:05,590 --> 00:59:07,800 Yuki-chan, do you think we need permission from the supervisor? 618 00:59:07,890 --> 00:59:08,840 Supervisor? 619 00:59:08,890 --> 00:59:09,640 Megu-nee. 620 00:59:09,680 --> 00:59:11,470 Oh yes, I will ask her first. 621 00:59:11,510 --> 00:59:12,970 It's okay, let me do it. 622 00:59:21,150 --> 00:59:26,700 Hey, Megu-nee. Yuki-chan seems to be fine without you constantly by her side. 623 00:59:27,500 --> 00:59:29,160 Maybe the situation has gradually improved. 624 00:59:30,990 --> 00:59:34,370 Miki-chan has also been getting along with members of the School-Living Club. 625 00:59:34,920 --> 00:59:38,460 With Kurumi, she helped make our place more secure. 626 00:59:39,120 --> 00:59:41,670 Kurumi is still the same as always. 627 00:59:41,710 --> 00:59:44,340 However, sometimes she still thinks about her senpai. 628 00:59:44,880 --> 00:59:46,720 Maybe that's what makes me worried. 629 00:59:48,180 --> 00:59:49,680 How about the president? 630 00:59:49,720 --> 00:59:51,350 Is the president doing well? 631 00:59:52,300 --> 00:59:53,850 Me? 632 00:59:53,890 --> 00:59:55,680 I'm fine. 633 01:00:01,270 --> 01:00:04,610 Even though I'm scared and confused about what to do.. 634 01:00:05,030 --> 01:00:06,860 Regarding what will happen to us, 635 01:00:07,030 --> 01:00:09,610 in the future... 636 01:00:12,870 --> 01:00:18,160 You each have your own strengths that complement one another. 637 01:00:19,330 --> 01:00:24,090 Therefore, If you work together, there is nothing to be afraid of. 638 01:00:28,630 --> 01:00:30,630 That's true. 639 01:00:30,970 --> 01:00:32,340 Alright! 640 01:00:42,980 --> 01:00:45,940 Look, the night is beautiful! 641 01:00:47,280 --> 01:00:49,400 The city is shining! 642 01:00:59,200 --> 01:01:00,870 Yup. 643 01:01:03,870 --> 01:01:06,840 I want it to stay like this forever. 644 01:01:06,880 --> 01:01:08,670 I don't think I want to graduate. 645 01:01:11,260 --> 01:01:14,010 We'll have to do it eventually. 646 01:01:18,720 --> 01:01:23,730 Suppose we survi...I mean, what do you want to do after you graduate? 647 01:01:25,020 --> 01:01:27,520 Go to study or work? 648 01:01:28,650 --> 01:01:31,280 I want to go to college. 649 01:01:31,320 --> 01:01:33,660 I've always admired college girls. 650 01:01:34,530 --> 01:01:36,910 I want to major in sports. 651 01:01:37,200 --> 01:01:40,040 I want to be an athlete in the future. 652 01:01:40,450 --> 01:01:42,580 Surely you can become an athlete! 653 01:01:43,500 --> 01:01:44,830 What about you, Miki-chan? 654 01:01:47,290 --> 01:01:50,340 I want to continue studying. 655 01:01:52,010 --> 01:01:54,340 Let's go to university together, then! 656 01:01:54,760 --> 01:01:58,390 Let's become college students together, and stop by Megu's place! 657 01:02:02,810 --> 01:02:04,480 Megu-nee! 658 01:02:06,900 --> 01:02:09,730 Long time, no see! 659 01:02:09,780 --> 01:02:12,150 Woah, you guys are more mature, huh! 660 01:02:12,190 --> 01:02:14,320 You're looking good, as usual! 661 01:02:20,950 --> 01:02:23,410 We'll become college students, huh? 662 01:02:24,160 --> 01:02:27,290 Yes, and then we'll become adults. 663 01:02:28,540 --> 01:02:32,170 We will be all grown up. 664 01:02:34,000 --> 01:02:38,890 Well, let's always be friends, okay? 665 01:02:39,350 --> 01:02:40,970 Of course! 666 01:03:01,540 --> 01:03:04,080 We haven't arrived yet. Don't open your eyes. 667 01:03:04,120 --> 01:03:05,660 Okay, okay. 668 01:03:12,630 --> 01:03:14,590 Okay, we're here! 669 01:03:14,720 --> 01:03:15,920 Ta-da! 670 01:03:16,090 --> 01:03:17,380 Wow! 671 01:03:19,260 --> 01:03:21,060 This is really good! 672 01:03:22,310 --> 01:03:25,680 Welcome to the ''School-Live'' fortune-telling booth! 673 01:03:39,740 --> 01:03:43,450 Let's celebrate the school festival as members of the School-Living Club! 674 01:03:43,740 --> 01:03:46,000 Cheers! 675 01:03:50,670 --> 01:03:53,170 Hey, hey! Let's reach out! 676 01:03:58,970 --> 01:04:02,600 Go, School-Living Club! 677 01:04:03,180 --> 01:04:04,010 Huh? 678 01:04:04,010 --> 01:04:05,520 Oh, come on... 679 01:04:06,200 --> 01:04:07,980 We're not idols. 680 01:04:08,200 --> 01:04:10,150 It's ridiculous. 681 01:04:44,970 --> 01:04:49,390 Naoki Miki-san, your future will shine. 682 01:04:50,810 --> 01:04:52,650 What is the light like? 683 01:04:54,570 --> 01:04:56,190 It just shines, okay! 684 01:04:57,480 --> 01:04:59,190 You already said that. 685 01:04:59,700 --> 01:05:01,450 What about me, Yuki-chan? 686 01:05:01,490 --> 01:05:04,410 The president's future, yes... 687 01:05:05,530 --> 01:05:06,910 You will become a beautiful wife! 688 01:05:06,950 --> 01:05:07,830 Oh really?! 689 01:05:07,870 --> 01:05:08,950 Yes! 690 01:05:09,000 --> 01:05:10,910 That sounds like a lie. 691 01:05:11,580 --> 01:05:15,630 Megu-nee's future is to always be our tutor! 692 01:05:16,630 --> 01:05:17,200 Okay! 693 01:05:17,200 --> 01:05:19,200 That's like an agreement to be a slave. 694 01:05:19,380 --> 01:05:22,720 Ebisuzawa-san, you don't have a future! 695 01:05:22,760 --> 01:05:24,390 Hey! 696 01:05:24,760 --> 01:05:27,260 What, the fire alarm? 697 01:05:48,990 --> 01:05:51,750 They're probably gathering into the school building. 698 01:06:12,850 --> 01:06:15,400 Maybe the smoke is from the first floor.. 699 01:06:19,690 --> 01:06:22,070 Yuki-chan, don't split up. 700 01:06:34,000 --> 01:06:36,000 They're reacting to the alarm.. 701 01:07:09,410 --> 01:07:11,950 Yuki, you have to go back to the club room. 702 01:07:19,750 --> 01:07:21,340 Kurumi! 703 01:07:21,750 --> 01:07:23,840 Rii-san, fall back! 704 01:07:25,670 --> 01:07:27,050 Miki! 705 01:07:32,310 --> 01:07:33,470 Megu-nee! 706 01:07:33,930 --> 01:07:36,730 Yuki, don't just stand there! 707 01:07:37,350 --> 01:07:41,360 Run away! Through the north building to the club room, hurry! 708 01:07:41,400 --> 01:07:43,360 Yuki-chan, we must run! 709 01:08:01,590 --> 01:08:04,510 Kurumi, Yuki-chan! 710 01:08:20,270 --> 01:08:22,440 There's too many! 711 01:08:22,860 --> 01:08:24,110 Senpai! 712 01:08:24,360 --> 01:08:26,570 This is impossible, we need help! 713 01:08:26,610 --> 01:08:28,450 We can still head to the north building! 714 01:08:45,300 --> 01:08:46,590 They're here too! 715 01:09:10,150 --> 01:09:13,320 We need to rush through to get to the stairs! 716 01:10:05,130 --> 01:10:07,800 Megu-nee, where are you? 717 01:10:53,920 --> 01:10:56,090 The club room! 718 01:11:23,540 --> 01:11:24,960 Come on. 719 01:11:42,680 --> 01:11:43,560 Why? 720 01:11:45,430 --> 01:11:47,600 Why does it have to end like this?! 721 01:11:48,770 --> 01:11:50,360 Why?! 722 01:11:51,150 --> 01:11:52,690 Senpai! 723 01:11:52,980 --> 01:11:56,030 Was this all for nothing?! 724 01:12:04,790 --> 01:12:05,870 Miki-chan. 725 01:12:07,160 --> 01:12:09,420 If you are alone, you can definitely escape right? 726 01:12:10,130 --> 01:12:11,710 Now, while you still have time.. 727 01:12:11,750 --> 01:12:14,300 Just leave me. 728 01:12:14,630 --> 01:12:17,590 How could I leave my senpai? I won't do that. 729 01:12:26,430 --> 01:12:27,890 Ready? Lift! 730 01:13:47,350 --> 01:13:48,600 We... 731 01:13:50,020 --> 01:13:51,600 ...have fought well. 732 01:13:53,900 --> 01:13:57,110 Right, guys? 733 01:14:07,700 --> 01:14:09,410 Megu-nee... 734 01:14:12,040 --> 01:14:13,790 Senpai... 735 01:14:26,000 --> 01:14:28,890 What's wrong, Kurumi? 736 01:14:30,400 --> 01:14:31,850 Senpai... 737 01:14:32,200 --> 01:14:34,270 I've made it this far... 738 01:14:35,520 --> 01:14:39,190 However...I think this is the furthest I can go. 739 01:14:39,780 --> 01:14:40,980 What are you talking about? 740 01:14:41,700 --> 01:14:43,990 Because it's impossible. 741 01:14:47,620 --> 01:14:48,660 I... 742 01:14:50,540 --> 01:14:54,210 I had fallen in love with you, because you have nerves of steel. 743 01:14:55,200 --> 01:14:58,540 For example, when you fall, you never complain. 744 01:15:02,260 --> 01:15:03,510 Senpai? 745 01:15:04,720 --> 01:15:06,470 I also... 746 01:15:07,090 --> 01:15:09,470 have always loved you, senpai. 747 01:15:13,230 --> 01:15:16,800 I guess that means, we feel the same. 748 01:15:17,770 --> 01:15:21,110 I was finally able to say it. 749 01:15:23,030 --> 01:15:24,570 That's enough for me... 750 01:15:29,900 --> 01:15:31,950 You can't do that. 751 01:15:35,900 --> 01:15:38,160 You must keep living, Kurumi. 752 01:15:40,000 --> 01:15:41,750 Don't give up! 753 01:15:42,920 --> 01:15:45,130 You've always gotten up, despite falling. 754 01:16:32,810 --> 01:16:34,560 Thank you, senpai. 755 01:16:34,700 --> 01:16:36,190 I will... 756 01:16:36,900 --> 01:16:37,890 never give up! 757 01:18:05,800 --> 01:18:08,390 It can't be... 758 01:18:31,840 --> 01:18:33,840 Miki! 759 01:19:12,460 --> 01:19:14,130 I'm okay. 760 01:19:16,470 --> 01:19:17,640 Senpai! 761 01:19:19,640 --> 01:19:21,100 Thank God! 762 01:19:32,740 --> 01:19:34,070 Where's Yuki? 763 01:19:34,530 --> 01:19:36,030 Weren't you with her? 764 01:19:37,910 --> 01:19:39,330 No way... 765 01:19:48,630 --> 01:19:50,290 She must still be alive. 766 01:19:51,450 --> 01:19:53,510 Because she's with Megu-nee. 767 01:20:17,280 --> 01:20:18,860 Megu-nee? 768 01:20:19,700 --> 01:20:20,870 Guys? 769 01:20:25,250 --> 01:20:26,790 Yuki-chan. 770 01:20:35,510 --> 01:20:37,170 Over here. 771 01:20:39,550 --> 01:20:40,470 Wait. 772 01:21:20,510 --> 01:21:23,970 Hurry and take anything that looks useful! 773 01:21:26,350 --> 01:21:28,730 Pain killers. 774 01:21:30,060 --> 01:21:32,860 First Aid kit. 775 01:21:33,230 --> 01:21:34,360 This too! 776 01:21:36,570 --> 01:21:37,820 Everyone, get away! 777 01:21:48,910 --> 01:21:52,670 - Megu-nee, are you alright? - Megu-nee! 778 01:22:29,750 --> 01:22:32,250 Yuki, where are you?! 779 01:22:40,050 --> 01:22:41,840 Megu-nee! 780 01:22:49,180 --> 01:22:52,940 Hey, I heard that from... 781 01:23:03,610 --> 01:23:04,950 No! 782 01:23:05,000 --> 01:23:07,910 You understand, right? 783 01:23:07,990 --> 01:23:08,990 I cannot be saved. 784 01:23:12,910 --> 01:23:14,790 Listen to me, Yuki-chan. 785 01:23:15,000 --> 01:23:17,290 I want you to never give up! 786 01:23:19,600 --> 01:23:23,700 Rii-san, I leave you in charge of the others. 787 01:23:25,510 --> 01:23:27,340 I beg you, president. 788 01:23:29,200 --> 01:23:32,640 Kurumi, you must protect them, okay? 789 01:23:34,900 --> 01:23:38,610 You can do it, Kurumi! I trust in you! 790 01:23:42,820 --> 01:23:44,740 You guys... 791 01:23:46,200 --> 01:23:52,080 I'm so happy I got to be your teacher. 792 01:23:53,250 --> 01:23:54,830 Megu-nee! 793 01:23:55,120 --> 01:23:57,750 No, Megu-nee! 794 01:23:58,630 --> 01:23:59,420 Megu-nee! 795 01:24:00,670 --> 01:24:02,420 Please don't do this! 796 01:24:35,000 --> 01:24:37,120 Yuki, get away from her! 797 01:24:42,670 --> 01:24:44,170 It's okay. 798 01:25:12,200 --> 01:25:13,830 Megu-nee... 799 01:25:15,200 --> 01:25:21,460 She did that, so she wouldn't hurt anyone... 800 01:25:39,690 --> 01:25:44,480 You can rest now, Megu-nee. 801 01:26:42,960 --> 01:26:47,840 The warehouse, the roof, everything was invaded. 802 01:26:49,420 --> 01:26:52,050 The electricity and water supplies have also been destroyed. 803 01:26:52,090 --> 01:26:55,640 But, thank God they were all burned as well. 804 01:26:59,770 --> 01:27:03,230 Ah, It's good to be in the club room again! 805 01:27:04,100 --> 01:27:07,820 Look, the sun is beautiful! 806 01:27:11,700 --> 01:27:15,490 Guuma-chan, I found the thing you lost. 807 01:27:16,870 --> 01:27:18,120 Done! 808 01:27:19,910 --> 01:27:23,910 Oh, this is a mess.. 809 01:27:23,960 --> 01:27:26,170 You're going to be scolded by Megu-nee! 810 01:27:28,250 --> 01:27:30,210 Senpai... 811 01:27:35,380 --> 01:27:36,970 Yuki-chan. 812 01:27:37,140 --> 01:27:39,470 I have to clean it, 813 01:27:39,510 --> 01:27:41,600 I must clean it! 814 01:27:41,640 --> 01:27:43,100 Yuki-chan! 815 01:27:48,770 --> 01:27:50,610 I understand... 816 01:27:56,530 --> 01:28:00,780 I understand all of it! 817 01:28:03,790 --> 01:28:06,540 I understand that the school is gone, 818 01:28:08,670 --> 01:28:13,420 and also the fact that Megu-nee has been gone for a long time. 819 01:28:22,850 --> 01:28:26,480 I'm sorry for being a burden all this time. 820 01:28:29,980 --> 01:28:31,690 That's not true. 821 01:28:32,000 --> 01:28:33,980 However, I... 822 01:28:35,940 --> 01:28:39,030 I was able to survive because of you guys. 823 01:28:54,420 --> 01:28:59,300 Maybe, it's time for our graduation. 824 01:29:07,350 --> 01:29:12,400 Maybe, it's time we get out of this school. 825 01:29:26,000 --> 01:29:27,830 Let's do a graduation ceremony! 826 01:29:29,000 --> 01:29:31,880 Saying thanks to Megu-nee and to the school. 827 01:29:31,920 --> 01:29:33,840 Because we all passed! 828 01:29:36,300 --> 01:29:37,630 I agree! 829 01:29:52,520 --> 01:29:56,480 Go, School-Living Club! 830 01:30:09,500 --> 01:30:12,210 Megu-nee. 831 01:30:12,250 --> 01:30:15,920 Soon, we are going to graduate. 832 01:30:18,510 --> 01:30:21,630 Yes, congratulations. 833 01:30:30,560 --> 01:30:32,650 Therefore... 834 01:30:32,690 --> 01:30:34,560 this is our last assignment. 835 01:30:36,200 --> 01:30:40,070 Thank you, for being by our side all this time. 836 01:30:42,780 --> 01:30:47,370 Please watch over, our graduation ceremony. 837 01:30:50,540 --> 01:31:08,600 (Bible) 838 01:31:25,200 --> 01:31:29,740 Now, Megurigaoka High School, 839 01:31:29,790 --> 01:31:32,330 will hold a graduation ceremony. 840 01:31:33,210 --> 01:31:34,870 Stand up! 841 01:31:36,080 --> 01:31:37,290 Bow. 842 01:31:45,130 --> 01:31:46,550 Now the opening words. 843 01:31:51,700 --> 01:31:53,980 All of us... 844 01:31:56,510 --> 01:32:03,360 ...today will graduate from Megurigaoka's private high school. 845 01:32:04,200 --> 01:32:06,320 Every day that has passed.. 846 01:32:08,310 --> 01:32:12,200 ..evokes memories of the past. 847 01:32:13,400 --> 01:32:17,830 But, today will be our last memory... 848 01:32:22,660 --> 01:32:25,420 ..at this school.. 849 01:32:28,490 --> 01:32:30,390 that we love so much. 850 01:32:34,290 --> 01:32:36,060 We say many thanks.. 851 01:32:38,920 --> 01:32:41,150 ..that we can live everyday.. 852 01:32:41,900 --> 01:32:44,740 ..with our friends in the School-Living Club. 853 01:32:45,530 --> 01:32:47,490 All together, 854 01:32:49,320 --> 01:32:51,700 on this irreplaceable graduation day. 855 01:32:57,830 --> 01:33:00,420 Having already said that, 856 01:33:02,500 --> 01:33:04,920 Please, take a seat. 857 01:33:07,510 --> 01:33:11,300 Furthermore, let the granting of the graduation certificates begin! 858 01:33:21,730 --> 01:33:23,650 Takeya Yuki. 859 01:33:23,860 --> 01:33:25,860 Yes. 860 01:33:25,570 --> 01:33:36,570 ♪ We are deeply indebted to you, our honorable teachers ♪ 861 01:33:29,240 --> 01:33:30,740 Congratulations. 862 01:33:31,200 --> 01:33:32,490 Thank you. 863 01:33:33,700 --> 01:33:35,040 Naoki Miki. 864 01:33:35,410 --> 01:33:36,910 Yes. 865 01:33:38,330 --> 01:33:48,330 ♪ Since we first entered this school and met you ♪ ♪ the years have already passed ♪ 866 01:33:47,340 --> 01:33:49,050 Wakasa Yuuri. 867 01:33:49,090 --> 01:33:50,090 Yes. 868 01:33:50,380 --> 01:34:00,380 ♪ We reminisce about our precious days with you ♪ ♪ How quickly the time has passed ♪ 869 01:34:01,480 --> 01:34:08,480 ♪ Now is the time that we must part ♪ 870 01:34:03,900 --> 01:34:05,440 Ebisuzawa Kurumi. 871 01:34:06,070 --> 01:34:07,690 Yes. 872 01:34:10,030 --> 01:34:15,030 ♪ Farewell our school and classmates ♪ 873 01:34:16,700 --> 01:34:27,200 ♪ We've been used to the school days here ♪ 874 01:34:59,270 --> 01:35:01,870 ♪ Now is the time that we must part ♪ 875 01:35:03,660 --> 01:35:07,000 ♪ Farewell our school and classmates ♪ 876 01:35:41,450 --> 01:35:44,960 Ready? Thank you very much! 877 01:35:55,190 --> 01:35:58,000 Good bye, senpai. 878 01:36:03,850 --> 01:36:06,150 Is this Ms. Sakura's car, right? 879 01:36:06,190 --> 01:36:07,310 Yup. 880 01:36:07,350 --> 01:36:09,650 If it's an emergency, we can use it. 881 01:36:10,320 --> 01:36:12,280 You can drive, Kurumi-chan? 882 01:36:12,940 --> 01:36:15,150 Megu-nee taught me, so yes. 883 01:36:17,110 --> 01:36:20,030 If that's all, then let's go! 884 01:36:20,280 --> 01:36:22,790 We're off! 885 01:36:43,390 --> 01:36:45,890 Kurumi, in front of you! 886 01:36:48,730 --> 01:36:50,940 Pay attention! 887 01:36:51,320 --> 01:36:52,730 Yeah, I know! 888 01:36:53,400 --> 01:36:55,030 So now where are we going? 889 01:36:55,320 --> 01:36:56,950 Temporarily... 890 01:36:56,990 --> 01:36:59,320 ...how about we check out the university? 891 01:36:59,570 --> 01:37:00,660 University? 892 01:37:00,870 --> 01:37:03,120 Because this is a new school year, right? 893 01:37:03,160 --> 01:37:05,250 Yeah, I guess so. 894 01:37:05,500 --> 01:37:08,330 Maybe someone out there survived besides us. 895 01:37:08,370 --> 01:37:10,420 That's true! 896 01:37:10,460 --> 01:37:12,210 Well, then it's already decided! 897 01:37:12,250 --> 01:37:13,840 Ya hoo! 898 01:37:27,230 --> 01:37:57,800 Thanks to Chicko-chan & Genesis for helping with dialog! 899 01:37:27,230 --> 01:37:57,800 All rights reserved to the original creators. 60858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.