All language subtitles for Non.Uccidere.S02E03.720p.WEB-DL.AAC2.0.x264-Tars

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,558 --> 00:00:31,344 - O que foi? - Fique aí. 2 00:00:46,003 --> 00:00:47,331 Alô? 3 00:00:48,871 --> 00:00:51,731 Não. Ainda não achamos nada. 4 00:00:51,732 --> 00:00:53,122 Eu te ligo. 5 00:00:55,489 --> 00:00:56,953 Está certo. Tchau. 6 00:01:02,470 --> 00:01:06,369 Agora eles vão achá-lo, você vai ver. 7 00:01:06,370 --> 00:01:07,976 Eles vão achá-lo. 8 00:01:17,546 --> 00:01:18,970 Amor... 9 00:01:19,773 --> 00:01:21,607 Não tem problema. 10 00:03:30,262 --> 00:03:33,262 Equipe inSanos apresenta: 11 00:03:34,262 --> 00:03:36,262 Tradução e Sincronia: JuLima 12 00:03:37,262 --> 00:03:39,262 Revisão Final: LikaPoetisa 13 00:03:45,494 --> 00:03:50,494 NÃO MATARÁS 2ª Temporada Episódio 3 14 00:04:38,459 --> 00:04:41,053 - Como você está? - O que está fazendo aqui? 15 00:04:41,378 --> 00:04:43,926 Podemos mudar de pergunta ao menos por hoje? 16 00:04:43,927 --> 00:04:45,579 Onde colocou os comprimidos? 17 00:04:46,973 --> 00:04:48,459 Onde estão? 18 00:04:49,293 --> 00:04:51,810 - Sabe o que eu adoraria fazer? - Não. 19 00:04:52,376 --> 00:04:55,731 - Gostaria de sair e tomar café. - Onde estão? 20 00:04:55,732 --> 00:04:58,556 - Depois déssemos um passeio. - Onde você colocou? 21 00:04:58,557 --> 00:05:00,968 E conversar, faz tempo que não conversamos. 22 00:05:00,969 --> 00:05:02,916 Saiba que está complicando tudo. 23 00:05:02,917 --> 00:05:06,475 - Achei que estava te ajudando. - Não, está me irritando! Cadê? 24 00:05:07,055 --> 00:05:09,471 - Eu não sei... - Devolva, devolva logo! 25 00:05:52,137 --> 00:05:53,993 Que diabos está olhando? 26 00:06:06,829 --> 00:06:08,799 Assine sua licença. 27 00:06:10,230 --> 00:06:13,480 - Assine você, dá no mesmo. - Não assinarei mais nada. 28 00:06:13,940 --> 00:06:15,510 Assuma suas responsabilidades, 29 00:06:15,511 --> 00:06:18,489 admita que ao invés de trabalhar prefere dormir o dia todo. 30 00:06:18,490 --> 00:06:20,028 Beleza. 31 00:06:28,652 --> 00:06:30,138 O que você está fazendo? 32 00:06:30,139 --> 00:06:32,915 - Não posso deixá-lo lá. - Você não pode movê-lo. 33 00:06:40,035 --> 00:06:42,185 Antes suspeitávamos de duplo sequestro, 34 00:06:42,186 --> 00:06:43,544 mas agora é homicídio. 35 00:06:44,895 --> 00:06:46,304 Barbara... 36 00:06:46,835 --> 00:06:48,874 Precisamos avisar a polícia de Turim. 37 00:06:50,437 --> 00:06:54,063 Eu só quero limpá-lo. Vá buscar algo no carro. 38 00:06:54,064 --> 00:06:56,205 Diga-me por que não quer avisar Turim. 39 00:06:56,206 --> 00:06:59,230 Deixe-me em paz e poderei fazer algo pelo meu sobrinho. 40 00:07:01,457 --> 00:07:03,353 Barbara, ele está morto. 41 00:07:06,777 --> 00:07:09,809 Você não conhece o pai dele, eu sim, há anos. 42 00:07:10,220 --> 00:07:12,135 E ele é um lixo. 43 00:07:12,136 --> 00:07:14,274 Eu quero prendê-lo. 44 00:07:16,408 --> 00:07:18,102 Devo isso à minha irmã. 45 00:07:22,786 --> 00:07:25,432 - Irene... - Barbara, novidades? 46 00:07:27,908 --> 00:07:29,378 Sim. 47 00:07:31,773 --> 00:07:33,920 O Simone está aí com você? 48 00:07:33,921 --> 00:07:35,669 Sim, está aqui comigo. 49 00:07:37,222 --> 00:07:39,104 Matteo está morto. 50 00:07:44,682 --> 00:07:46,112 Mãe... 51 00:07:50,021 --> 00:07:53,167 Amor... Querido. 52 00:08:24,670 --> 00:08:26,078 O que está fazendo? 53 00:08:27,717 --> 00:08:29,451 Os outros já chegaram? 54 00:08:31,006 --> 00:08:32,406 Sim, chegaram. 55 00:08:32,895 --> 00:08:34,759 Ligaram da delegacia. 56 00:08:35,116 --> 00:08:37,156 Ettore foi visto na farmácia. 57 00:08:56,907 --> 00:08:58,755 Eu o vi na fila e chamei vocês. 58 00:08:59,118 --> 00:09:02,028 Barbara, o Matteo está mal, teve um ataque de asma, 59 00:09:02,029 --> 00:09:04,360 está no motel Crystal, ele precisa do Accolate. 60 00:09:05,821 --> 00:09:09,008 - Saia daqui, seu merda. - O que está fazendo? 61 00:09:09,009 --> 00:09:11,296 Leve-o até a delegacia e ligue para Turim. 62 00:09:11,297 --> 00:09:14,349 Eu queria conversar com meus filhos, só isso. 63 00:09:47,228 --> 00:09:48,723 Alô? 64 00:09:48,724 --> 00:09:52,477 Sim, Gerardo. Certo. Tudo bem. 65 00:09:52,478 --> 00:09:53,950 Já estou indo. 66 00:09:59,959 --> 00:10:01,781 Abra, por favor. 67 00:10:03,226 --> 00:10:04,756 Valeria... 68 00:10:07,486 --> 00:10:10,154 Eu preciso ir, ligaram da delegacia. 69 00:10:15,319 --> 00:10:16,717 Valeria. 70 00:10:20,087 --> 00:10:21,749 Valeria... 71 00:11:02,472 --> 00:11:05,024 - Prazer, detetive Russo. - Agente Alessi. 72 00:11:05,915 --> 00:11:08,441 Compreendo seu envolvimento emotivo, 73 00:11:09,746 --> 00:11:12,786 mas é muito grave que tenha movido o corpo do garoto. 74 00:11:16,560 --> 00:11:19,260 Eu sei que a vítima é seu sobrinho Matteo Nardi. 75 00:11:20,741 --> 00:11:24,499 Também sei que o pai foi buscar ele e o irmão na escola, 76 00:11:24,500 --> 00:11:27,570 apesar da ordem de restrição por suspeita de abuso. 77 00:11:32,889 --> 00:11:36,134 Sei que não soarei profissional ao dizer essas coisas, 78 00:11:36,135 --> 00:11:38,571 mas preciso deixar uma coisa bem clara. 79 00:11:38,572 --> 00:11:41,259 Ettore Nardi é um pedófilo e assassino, 80 00:11:41,260 --> 00:11:44,338 só trouxe desgraças desde que entrou para a família. 81 00:11:47,690 --> 00:11:50,054 Quando souberam dos abusos? 82 00:11:51,531 --> 00:11:53,493 Há cerca de três meses. 83 00:11:53,955 --> 00:11:56,348 A professora do Matteo chamou minha irmã 84 00:11:56,349 --> 00:11:58,581 porque notou um comportamento estranho. 85 00:11:59,312 --> 00:12:01,956 Ele não brincava mais, estava distraído 86 00:12:02,476 --> 00:12:04,887 e fazia desenhos esquisitos. 87 00:12:05,188 --> 00:12:07,258 E por que o pai foi acusado? 88 00:12:07,688 --> 00:12:09,310 Foi o Simone. 89 00:12:09,987 --> 00:12:12,601 Meu outro sobrinho, irmão mais velho do Matteo. 90 00:12:14,473 --> 00:12:18,079 Ele contou após uns encontros com a assistente social. 91 00:12:19,310 --> 00:12:22,321 O pai abusava deles nos fins de semana. 92 00:12:23,734 --> 00:12:26,076 E onde está seu outro sobrinho agora? 93 00:12:26,077 --> 00:12:28,049 Em casa com minha irmã e meus pais. 94 00:12:28,695 --> 00:12:31,502 Por sorte ele conseguiu fugir, senão para calá-lo, 95 00:12:31,503 --> 00:12:32,940 também teria sido morto. 96 00:12:38,184 --> 00:12:41,509 Bem, devemos delimitar a região, aqui e próxima à farmácia. 97 00:12:41,510 --> 00:12:43,686 Claro. O que estamos procurando? 98 00:12:44,569 --> 00:12:47,795 Quando Ettore Nardi foi preso estava usando roupas limpas. 99 00:12:48,628 --> 00:12:52,456 O que é improvável considerando o local do crime. 100 00:12:53,115 --> 00:12:56,623 Evidentemente ele se trocou e jogou a roupa suja. 101 00:13:00,080 --> 00:13:02,282 Vou te deixar voltar para sua família. 102 00:14:16,898 --> 00:14:19,316 - Boa noite, comissário. - Boa noite. 103 00:14:19,317 --> 00:14:22,374 Agente Alessi, por acaso sabe me dizer 104 00:14:22,375 --> 00:14:24,547 onde posso encontrar Jacopo Nardi? 105 00:14:25,250 --> 00:14:26,812 Por que o Jacopo? 106 00:14:27,823 --> 00:14:30,020 A dona do motel 107 00:14:30,021 --> 00:14:33,233 disse que ele a contatou há alguns dias 108 00:14:33,234 --> 00:14:36,177 para alugar o quarto onde Ettore levou o garoto. 109 00:14:36,503 --> 00:14:39,763 Ela afirmou que Jacopo é um cliente habitual. 110 00:14:41,041 --> 00:14:44,766 Ele mora num sítio perto da saída para Sannazzaro. 111 00:14:45,853 --> 00:14:47,343 Obrigado. 112 00:14:47,344 --> 00:14:51,787 Só mais uma coisa, vocês foram os primeiros a chegar, certo? 113 00:14:52,244 --> 00:14:53,672 - Sim. - Fomos. 114 00:14:53,673 --> 00:14:56,335 Por acaso acharam o inalador do Matteo? 115 00:14:56,930 --> 00:15:00,543 Pois Ettore usou como álibi o fato de ter ido à farmácia 116 00:15:00,544 --> 00:15:02,851 porque o Matteo não estava com o inalador. 117 00:15:02,852 --> 00:15:06,444 - Não achamos nada. - Não? Tudo bem. 118 00:15:07,035 --> 00:15:08,538 Obrigado. 119 00:15:50,420 --> 00:15:52,308 Michela mandou suas roupas, 120 00:15:53,594 --> 00:15:55,064 estão lavadas e passadas. 121 00:16:03,496 --> 00:16:05,066 Pensei que estivesse pior. 122 00:16:05,489 --> 00:16:07,099 Foi o Andrea. 123 00:16:09,000 --> 00:16:10,602 Quer alguma coisa? 124 00:16:11,616 --> 00:16:13,868 Não sei o que tem aqui. 125 00:16:15,991 --> 00:16:19,274 Você está fazendo algum progresso 126 00:16:19,275 --> 00:16:22,359 - ou só a casa está mais limpa? - A segunda opção. 127 00:16:25,390 --> 00:16:26,782 E você? 128 00:16:28,750 --> 00:16:30,824 Estou bem o bastante. 129 00:16:32,769 --> 00:16:34,237 Estou me esforçando. 130 00:16:39,729 --> 00:16:41,926 Até porque tenho a Michela, Costanza, 131 00:16:42,662 --> 00:16:44,714 a escola, a natação. 132 00:16:44,715 --> 00:16:47,174 - Você resolveu isto? - Sim. 133 00:16:47,834 --> 00:16:49,253 É mesmo? 134 00:16:50,038 --> 00:16:51,417 Não. 135 00:16:56,301 --> 00:16:58,127 Por favor, me deixe em paz. 136 00:17:09,844 --> 00:17:11,700 Por que não quer minha ajuda? 137 00:17:14,718 --> 00:17:16,848 Só sobrou nós dois, Vale. 138 00:17:19,177 --> 00:17:21,350 E eu não aguento mais te ver assim. 139 00:17:23,142 --> 00:17:24,868 Mas claro... 140 00:17:26,485 --> 00:17:28,511 alguma hora vai acabar. 141 00:17:29,212 --> 00:17:31,778 Esquecerei que minha mãe foi assassinada 142 00:17:31,779 --> 00:17:35,085 e voltarei a sorrir para a alegria de todos vocês. 143 00:17:43,497 --> 00:17:45,221 Amanhã. 144 00:17:46,161 --> 00:17:49,003 - O que tem amanhã? - Você vai se levantar, 145 00:17:49,550 --> 00:17:53,654 vai se arrumar e levará a Costanza ao parque. 146 00:17:54,716 --> 00:17:57,832 Porque eu e Michela estaremos ocupados por algumas horas. 147 00:18:08,262 --> 00:18:09,933 Vou entender como um sim. 148 00:18:31,536 --> 00:18:33,600 Já não passamos por aqui? 149 00:18:58,350 --> 00:18:59,940 Pode me ajudar aqui? 150 00:19:03,963 --> 00:19:05,717 Está vazio. 151 00:19:26,850 --> 00:19:28,302 Veja isto. 152 00:19:52,729 --> 00:19:54,147 Espere aqui. 153 00:19:56,450 --> 00:19:58,028 Detetive... 154 00:19:58,609 --> 00:20:00,671 Vocês vão incriminá-lo? 155 00:20:00,672 --> 00:20:04,024 Por ora estamos apenas tentando entender o que houve. 156 00:20:04,444 --> 00:20:07,157 É comum um sequestro terminar em homicídio, 157 00:20:07,158 --> 00:20:09,062 mas ainda nos faltam elementos. 158 00:20:14,060 --> 00:20:18,148 Ele está assim desde que voltou para casa após o sequestro. 159 00:20:18,149 --> 00:20:21,343 Tentei fazer perguntas, mas ele não responde. 160 00:20:22,764 --> 00:20:24,916 Não podemos adiar, por favor? 161 00:20:25,979 --> 00:20:28,007 Não, senhora, eu sinto muito. 162 00:20:30,206 --> 00:20:31,706 Simone... 163 00:20:32,397 --> 00:20:36,244 quando seu pai pegou você e seu irmão e os levou ao hotel 164 00:20:36,763 --> 00:20:39,114 lembra qual sapato ele estava usando? 165 00:20:43,413 --> 00:20:45,469 Por que está fazendo essa pergunta? 166 00:20:46,836 --> 00:20:50,804 Porque não havia lama no sapato do seu esposo quando foi preso. 167 00:20:52,602 --> 00:20:53,980 Simone... 168 00:20:55,922 --> 00:20:59,576 Lembra se o Matteo estava com o inalador hoje cedo? 169 00:21:00,835 --> 00:21:02,585 Sim, estava com ele. 170 00:21:03,241 --> 00:21:06,293 Coloquei na mochila dele antes de levá-los à escola. 171 00:21:10,198 --> 00:21:11,589 Mas por quê? 172 00:21:12,240 --> 00:21:14,913 Seu esposo disse que enquanto estavam no carro, 173 00:21:14,914 --> 00:21:18,248 Simone abriu a porta do carro e pulou levando o irmão junto. 174 00:21:18,581 --> 00:21:21,399 Eles correram um pouco, mas Matteo ficou para trás 175 00:21:21,400 --> 00:21:22,980 porque ficou sem ar. 176 00:21:27,077 --> 00:21:31,899 Também disse que no hotel, Matteo teve uma crise de asma. 177 00:21:32,472 --> 00:21:34,786 Ele procurou o Accolate na mochila, 178 00:21:34,787 --> 00:21:37,640 não o encontrou e correu até a farmácia para comprar. 179 00:21:41,627 --> 00:21:43,043 O que houve? 180 00:21:45,889 --> 00:21:47,235 Pois não? 181 00:21:48,270 --> 00:21:50,098 Temos novidades, detetive. 182 00:21:51,530 --> 00:21:52,864 Eu já volto. 183 00:22:00,022 --> 00:22:02,854 Achamos numa lixeira próxima ao motel Crystal. 184 00:22:03,568 --> 00:22:07,189 São do Ettore, já o vi usando dezenas de vezes. 185 00:22:07,190 --> 00:22:09,057 Sra. Nardi, pode vir aqui? 186 00:22:14,028 --> 00:22:15,582 Reconhece estes sapatos? 187 00:22:16,658 --> 00:22:18,756 Sim, parece ser do Ettore. 188 00:22:24,913 --> 00:22:26,389 Mas... 189 00:22:26,813 --> 00:22:29,206 Vem cá, acalme-se, respire. 190 00:22:29,207 --> 00:22:31,396 Não entendi o que o detetive disse. 191 00:22:31,397 --> 00:22:33,940 Ettore foi comprar o Accolate na farmácia. 192 00:22:33,941 --> 00:22:35,576 Irene, acalme-se e me escute. 193 00:22:35,577 --> 00:22:38,136 Não posso me acalmar, vou ficar com o Simone. 194 00:22:38,137 --> 00:22:41,198 Você precisa decidir se fará o reconhecimento do Matteo. 195 00:22:41,199 --> 00:22:43,635 Estão esperando por ele em Turim para a autópsia. 196 00:23:05,262 --> 00:23:06,704 Papai... 197 00:23:13,104 --> 00:23:15,895 Por que o deixaram neste lugar horrível? 198 00:23:35,700 --> 00:23:37,348 Sr. Jacopo Nardi? 199 00:23:39,103 --> 00:23:43,126 Inspetor Mattei, agente Rinaldi, Esquadrão de Polícia Turim. 200 00:23:46,629 --> 00:23:49,325 Precisamos fazer umas perguntas, podemos entrar? 201 00:23:50,337 --> 00:23:52,291 Primeiro precisamos sentar 202 00:23:52,910 --> 00:23:54,970 e tirar o sapato. 203 00:23:54,971 --> 00:23:58,205 São só algumas perguntas, será bem rápido. 204 00:23:58,206 --> 00:24:03,052 Minha mãe diz que não podemos entrar em casa com sapato 205 00:24:03,053 --> 00:24:06,074 senão depois tem que limpar várias vezes. 206 00:24:06,075 --> 00:24:07,412 E isso não é legal. 207 00:24:07,807 --> 00:24:10,156 Está certo. Tudo bem, Sr. Nardi. 208 00:24:22,348 --> 00:24:25,231 Você costuma frequentar o motel Crystal? 209 00:24:25,734 --> 00:24:29,002 Pergunto porque seu nome foi usado para alugar o quarto 210 00:24:29,003 --> 00:24:32,265 aonde o pequeno Matteo Nardi foi levado antes de ser morto. 211 00:24:32,853 --> 00:24:35,343 Eu não aluguei quarto nenhum. 212 00:24:35,771 --> 00:24:37,462 Tem certeza? 213 00:24:38,016 --> 00:24:41,452 Pois como já disse meu colega, nós descobrimos o contrário. 214 00:24:47,181 --> 00:24:50,451 Você precisa ir conosco até a delegacia. 215 00:24:55,976 --> 00:24:57,624 Filho da mãe! 216 00:25:04,795 --> 00:25:07,233 - Nardi! - Parado, Nardi! 217 00:25:12,921 --> 00:25:14,277 Caralho! 218 00:25:14,830 --> 00:25:17,910 Gerardo, ele sumiu! 219 00:25:19,288 --> 00:25:21,034 Espere-me! 220 00:25:26,792 --> 00:25:29,817 - Venha, estamos saindo. - Para onde vamos? 221 00:25:30,971 --> 00:25:32,798 Jacopo fugiu. 222 00:25:33,695 --> 00:25:35,424 Barbara. 223 00:25:41,160 --> 00:25:45,527 Estes aqui eram o que Jacopo usava antes de fugir. 224 00:25:45,528 --> 00:25:47,917 Nós o vimos tirar antes de entrar em casa. 225 00:25:50,276 --> 00:25:53,892 - Devo continuar, mesmo com... - Agente, pode falar. 226 00:25:53,893 --> 00:25:57,317 Posso assistir? Acompanhar a investigação me acalma. 227 00:25:59,000 --> 00:26:03,820 Bem, os sapatos do Jacopo estão todos bem gastos. Veja só. 228 00:26:03,821 --> 00:26:05,903 - Como os achados na lixeira. - Exato. 229 00:26:05,904 --> 00:26:07,275 Aqui estão. 230 00:26:08,193 --> 00:26:10,190 Mas agora vem a parte boa, 231 00:26:10,492 --> 00:26:15,217 já estes, achamos no fundo da cesta de sapatos do sítio. 232 00:26:15,218 --> 00:26:18,091 E como pode ver, as solas não estão gastas. 233 00:26:18,424 --> 00:26:21,919 Botas de trilha. São iguais. 234 00:26:21,920 --> 00:26:25,741 Mas os números diferem. Só uma está com a sola gasta. 235 00:26:26,472 --> 00:26:29,275 Os sapatos da lixeira pertencem ao irmão. 236 00:26:32,319 --> 00:26:35,775 Se estes são do Jacopo, significa que ele matou Matteo. 237 00:27:16,634 --> 00:27:20,371 Além dos sapatos e do inalador, quais pistas plantou que não vi? 238 00:27:22,114 --> 00:27:23,653 Você é inSano. 239 00:27:24,097 --> 00:27:25,855 Ligue o carro. 240 00:27:27,512 --> 00:27:29,721 O que você fez é muito grave. 241 00:27:31,287 --> 00:27:33,743 Você deveria reportar aos nossos superiores. 242 00:27:36,672 --> 00:27:39,035 Eu só ajudei a verdade vir à tona. 243 00:27:41,002 --> 00:27:43,174 Por que odeia tanto o seu cunhado? 244 00:27:52,784 --> 00:27:54,239 O que está fazendo? 245 00:28:02,584 --> 00:28:04,573 Porque ele me fez isto. 246 00:28:51,471 --> 00:28:53,686 Infanticídio em Novara. 247 00:28:53,687 --> 00:28:56,820 Hoje ao amanhecer, foi encontrado o cadáver 248 00:28:56,821 --> 00:28:59,182 do pequeno Matteo Nardi, de seis anos. 249 00:28:59,183 --> 00:29:03,114 A investigação se concentra no pai da criança, Ettore Nardi. 250 00:29:03,115 --> 00:29:06,351 O homem que está preso, já havia sido denunciado 251 00:29:06,352 --> 00:29:08,880 por suspeita de abuso sexual infantil. 252 00:29:08,881 --> 00:29:12,065 Quem está investigando o caso é a Polícia de Turim. 253 00:32:32,107 --> 00:32:33,683 Valeria Ferro. 254 00:32:34,175 --> 00:32:36,332 Faz bem tomar susto, sabia? 255 00:32:36,333 --> 00:32:38,121 Faz os músculos oxigenarem. 256 00:32:38,937 --> 00:32:42,158 Prazer em conhecê-la, detetive. Sou Rita Boero. 257 00:32:42,159 --> 00:32:45,510 Estou substituindo Lombardi enquanto estiver suspenso. 258 00:32:48,230 --> 00:32:51,136 Todos falam muito bem de você, detetive Ferro. 259 00:32:51,822 --> 00:32:53,180 Como você está? 260 00:32:54,262 --> 00:32:56,754 Por ora, me limito a sobreviver. 261 00:32:57,877 --> 00:32:59,245 Valeria! 262 00:33:01,692 --> 00:33:05,057 Olá, detetive Russo. O que faz aqui? 263 00:33:05,058 --> 00:33:07,387 Ele veio por minha causa, estamos juntos. 264 00:33:08,972 --> 00:33:11,076 - Que bom. - Sim. 265 00:33:11,077 --> 00:33:16,030 - E já encontraram Jacopo Nardi? - Não. Ainda não. 266 00:33:16,422 --> 00:33:20,315 Ele cresceu naqueles campos, isso lhe dá uma boa vantagem. 267 00:33:20,316 --> 00:33:23,460 Claro. Mantenha-me informada. 268 00:33:24,276 --> 00:33:28,197 Ninguém prestará queixa, pode ir para casa quando quiser. 269 00:33:31,410 --> 00:33:33,122 Valeria... 270 00:33:33,720 --> 00:33:35,912 espero revê-la em breve. 271 00:33:36,457 --> 00:33:38,902 E você não me parece alguém 272 00:33:38,903 --> 00:33:41,635 que se limita apenas a sobreviver. 273 00:33:42,233 --> 00:33:43,813 Muito pelo contrário. 274 00:33:51,770 --> 00:33:53,512 Tudo bem, já entendi. 275 00:33:54,157 --> 00:33:57,814 Fiz algo horrível, não voltarei a dizer que estamos juntos. 276 00:33:58,980 --> 00:34:01,735 - Continua entendendo errado. - Então explique. 277 00:34:01,736 --> 00:34:04,762 Você só se importa consigo e é uma pena. 278 00:34:05,392 --> 00:34:07,676 Você tem um talento real para este trabalho, 279 00:34:07,677 --> 00:34:10,205 policiais como você só nasce um a cada século. 280 00:34:10,206 --> 00:34:12,530 Estamos exagerando com as belas palavras. 281 00:34:13,632 --> 00:34:15,442 Continua não entendendo. 282 00:34:17,912 --> 00:34:20,602 Eu me esforço como louco e obtenho, no máximo, 283 00:34:20,603 --> 00:34:22,453 a metade dos seus resultados. 284 00:34:22,454 --> 00:34:25,848 Lá fora tem muita gente a quem sua ajuda faria a diferença. 285 00:34:28,847 --> 00:34:31,535 Você deveria ter visto o cadáver daquele garoto. 286 00:34:33,071 --> 00:34:35,495 Já vi cadáveres o bastante. 287 00:35:19,360 --> 00:35:24,182 PARA GIACOMO: CERTO, AMANHÃ FICAREI COM A COSTANZA 288 00:35:25,502 --> 00:35:27,692 Está brava comigo, mãe? 289 00:35:28,007 --> 00:35:29,800 Não, amor. 290 00:35:30,240 --> 00:35:32,432 Por que deveria estar brava? 291 00:35:34,855 --> 00:35:37,224 Eu tentei levá-lo comigo. 292 00:35:38,508 --> 00:35:39,923 Eu sei. 293 00:35:42,017 --> 00:35:44,273 Você fez a coisa certa. 294 00:35:46,066 --> 00:35:48,231 Estou muito orgulhosa de você. 295 00:35:49,167 --> 00:35:52,234 Matteo soltou a minha mão. 296 00:35:53,729 --> 00:35:56,218 Mas eu estava segurando ele, te juro. 297 00:35:57,314 --> 00:36:00,118 Só que a mão dele estava toda melada. 298 00:36:01,606 --> 00:36:03,463 Chega, chega. 299 00:36:04,716 --> 00:36:07,899 Se eu não tivesse soltado, ele ainda estaria vivo? 300 00:36:08,273 --> 00:36:10,720 Não, amor, não é assim. 301 00:36:14,823 --> 00:36:19,254 Você é um ótimo garoto. Não foi culpa sua, entendeu? 302 00:36:19,255 --> 00:36:22,054 - Mãe... - Você é um bom menino. 303 00:36:25,698 --> 00:36:27,473 Fique calmo. 304 00:36:31,321 --> 00:36:33,728 Sabia que comprei um presente para você? 305 00:36:42,032 --> 00:36:44,250 Vitamina em forma de animais. 306 00:36:45,464 --> 00:36:47,403 Aquelas que você adora. 307 00:36:48,434 --> 00:36:49,908 Quer uma? 308 00:36:59,910 --> 00:37:01,787 Posso perguntar uma coisa? 309 00:37:04,543 --> 00:37:07,785 Você contou ao papai que Matteo tinha mudado de remédio? 310 00:38:13,667 --> 00:38:16,300 Por que você foi comprar Accolate? 311 00:38:17,569 --> 00:38:20,376 Como soube que Matteo tinha mudado de remédio? 312 00:38:22,013 --> 00:38:24,047 Foi ele que me disse. 313 00:38:29,524 --> 00:38:31,652 O que você queria fazer? 314 00:38:34,183 --> 00:38:36,512 Queria abusar deles de novo? 315 00:38:42,928 --> 00:38:45,232 Eu nunca abusei de ninguém. 316 00:38:51,115 --> 00:38:53,290 E você precisa acreditar em mim. 317 00:38:55,415 --> 00:38:59,087 E então, o que queria fazer? 318 00:39:00,908 --> 00:39:03,454 Queria convencê-los a dizer a verdade. 319 00:39:04,893 --> 00:39:06,841 Que verdade, Ettore? 320 00:39:08,838 --> 00:39:10,872 Eu não entendo. 321 00:39:12,563 --> 00:39:14,898 Por que seu irmão fugiu? 322 00:39:16,085 --> 00:39:17,775 Foi ele? 323 00:39:20,528 --> 00:39:22,705 Ele matou o Matteo? 324 00:40:52,534 --> 00:40:54,330 Tia, abra a porta. 325 00:41:30,831 --> 00:41:34,248 Moça, é sua a menina com o casaco cinza? 326 00:41:35,461 --> 00:41:38,144 Eu a vi se distanciar com um homem. 327 00:41:38,145 --> 00:41:39,674 Costanza... 328 00:41:41,520 --> 00:41:43,178 Costanza. 329 00:41:45,168 --> 00:41:46,825 Costanza. 330 00:41:48,049 --> 00:41:50,078 Costanza! 331 00:41:52,146 --> 00:41:53,934 Costanza. 332 00:42:05,654 --> 00:42:07,706 Desculpe-me, não quis assustá-la. 333 00:42:07,707 --> 00:42:11,181 Eu só queria levá-la para ver a toca de esquilos aqui perto. 334 00:42:11,182 --> 00:42:14,213 Esta é minha filha Vittoria, elas sempre brincam juntas. 335 00:42:15,936 --> 00:42:17,286 Desculpe-me. 336 00:42:20,636 --> 00:42:24,321 - Você está bem, pequena? - Eu sim, tia. Mas o que foi? 337 00:42:24,680 --> 00:42:26,944 Nada, agora vamos para casa. 338 00:42:29,358 --> 00:42:30,713 Desculpa. 339 00:42:31,915 --> 00:42:34,521 Eu me assustei, perdão. 340 00:42:49,090 --> 00:42:53,345 - Não... - Sim. Vamos abrir para o papai. 341 00:42:59,588 --> 00:43:01,031 Tia... 342 00:43:01,783 --> 00:43:03,736 abaixe um pouquinho. 343 00:43:03,737 --> 00:43:05,193 O que foi, amor? 344 00:43:06,153 --> 00:43:09,503 Não vamos contar dos esquilos para o papai. 345 00:43:17,846 --> 00:43:19,387 - Oi, você. - Oi. 346 00:43:19,388 --> 00:43:22,452 Pai, veja, eu maquiei a tia como se ela fosse menina. 347 00:43:22,453 --> 00:43:24,913 Costanza, a tia é menina. 348 00:43:26,835 --> 00:43:28,779 Não acredito, você está rindo. 349 00:43:29,227 --> 00:43:30,979 É o poder das crianças. 350 00:43:31,340 --> 00:43:32,887 - Vamos? - Sim. 351 00:43:32,888 --> 00:43:34,557 - O casaco. - Aqui está. 352 00:43:35,279 --> 00:43:37,171 - Pegue. - Obrigado. 353 00:43:37,900 --> 00:43:40,589 - Você se divertiu? - Sim, muitíssimo. 354 00:43:41,189 --> 00:43:42,905 - Tchau. - Tchau, amor. 355 00:43:42,906 --> 00:43:44,472 - Tchau, tia. - Tchau. 356 00:44:22,747 --> 00:44:26,028 MATTEO NARDI 357 00:44:34,656 --> 00:44:37,084 POR FAVOR 358 00:47:34,892 --> 00:47:37,822 Simone foi sequestrado. Você vem comigo? 359 00:47:41,867 --> 00:47:43,420 Eu já alcanço vocês. 360 00:48:24,826 --> 00:48:28,826 NÃO MATARÁS 361 00:48:30,826 --> 00:48:33,826 Entregue-se à sua inSanidade! Junte-se a nós. 362 00:48:33,827 --> 00:48:36,827 www.insanos.tv @inSanosTV 24975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.