Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,460 --> 00:01:03,051
NIJINSKY
2
00:01:06,475 --> 00:01:11,475
Subtitles: mitbrille
Karagarga@2016
3
00:02:39,281 --> 00:02:42,283
FEBRUARY, 1912, BUDAPEST
[Speaking Hungarian]
4
00:02:42,850 --> 00:02:45,020
Have monsieur Diaghilev's
mail ready.
5
00:03:02,570 --> 00:03:04,805
Thank you. What a filthy...
6
00:03:04,806 --> 00:03:06,409
Ho! Ho!
[horse neighs]
7
00:03:06,412 --> 00:03:08,275
Keep that
damned horse away from me!
8
00:03:08,276 --> 00:03:10,945
God knows what germs
it's harboring!
9
00:03:14,417 --> 00:03:15,818
Thank you.
10
00:03:17,586 --> 00:03:20,222
- Good evening.
- Thank you.
11
00:03:33,001 --> 00:03:34,968
You have a strong back.
12
00:03:34,969 --> 00:03:38,173
You could be a dancer.
13
00:03:38,174 --> 00:03:40,775
- How old are you?
- 12, sir.
14
00:03:40,776 --> 00:03:43,145
Hmm. Too old.
15
00:03:47,716 --> 00:03:49,317
Thank you.
16
00:03:49,318 --> 00:03:50,719
Vassilli.
17
00:03:51,586 --> 00:03:52,986
Vassilli!
18
00:03:52,987 --> 00:03:55,721
Oh, uh, Sergei Pavlovich.
19
00:03:55,722 --> 00:03:59,293
- Is that goose grease I smell?
- I rubbed his chest with it.
20
00:03:59,294 --> 00:04:01,598
- How is he?
- Asleep.
21
00:04:06,867 --> 00:04:08,436
Let him rest.
22
00:04:39,168 --> 00:04:40,734
Germs.
23
00:04:40,735 --> 00:04:42,937
Ah. Well, in that case...
24
00:04:46,374 --> 00:04:47,641
Goose grease.
25
00:04:47,642 --> 00:04:48,743
Hmm.
26
00:04:48,744 --> 00:04:49,844
Vassilli.
27
00:04:49,845 --> 00:04:51,311
How are you?
28
00:04:51,312 --> 00:04:55,317
- I'll be able to dance tomorrow.
- Good.
29
00:04:55,817 --> 00:04:56,851
A present.
30
00:04:57,451 --> 00:05:01,621
- So things went well in Paris?
- A spring season at the opera,
31
00:05:01,622 --> 00:05:03,590
summer season at the Chatelet,
32
00:05:03,591 --> 00:05:05,025
and my greatest triumph...
33
00:05:05,026 --> 00:05:06,494
Covent Garden next spring.
34
00:05:06,495 --> 00:05:09,229
- You went to England, too?
- Certainly.
35
00:05:09,230 --> 00:05:10,833
- By boat?
- It was for the company.
36
00:05:10,857 --> 00:05:12,333
It was a question of sing or swim.
37
00:05:12,434 --> 00:05:15,612
I decided to look up 'channel'
in the dictionary. And it says,
38
00:05:15,636 --> 00:05:20,142
"channel... a hollow bed
in which a body of water runs,"
39
00:05:20,341 --> 00:05:22,977
clearly indicating
that the English channel
40
00:05:22,978 --> 00:05:24,578
is not the sea.
41
00:05:24,579 --> 00:05:25,946
Since her warning specified
42
00:05:25,947 --> 00:05:28,381
my death would occur at sea...
43
00:05:28,382 --> 00:05:30,984
- How ingenious.
- I thought so, too.
44
00:05:30,985 --> 00:05:33,987
I was terrified and
sick on the boat,
45
00:05:33,988 --> 00:05:36,556
but I'm here, safe and sound,
46
00:05:36,557 --> 00:05:38,391
and I pulled it off.
47
00:05:38,392 --> 00:05:42,161
Two duchesses, a turkish lady
with a mustache have agreed
48
00:05:42,162 --> 00:05:43,629
to underwrite the entire season.
49
00:05:43,630 --> 00:05:46,233
I'm always telling you,
women have their uses.
50
00:05:47,878 --> 00:05:50,137
- You going to open that present?
- What is it?
51
00:05:50,138 --> 00:05:53,518
Wait and see. Needless to say
it's not a huge sapphire ring.
52
00:05:53,542 --> 00:05:56,645
I leave all that
to your admirers.
53
00:06:03,418 --> 00:06:04,852
It's a hot afternoon.
54
00:06:04,853 --> 00:06:06,820
He's basking in the sun,
this creature...
55
00:06:06,821 --> 00:06:09,199
half boy, half beast,
56
00:06:09,223 --> 00:06:11,825
too young to have
experienced sex,
57
00:06:11,826 --> 00:06:13,637
yet it is stirring in him.
58
00:06:14,129 --> 00:06:16,173
I'm scared out of my wits.
59
00:06:16,197 --> 00:06:20,502
Why? If I know the great Fokine,
his Daphnis and Chloe
60
00:06:20,802 --> 00:06:23,391
will hardly be Greek.
61
00:06:24,038 --> 00:06:26,593
You leave Mischa to
the old ladies and schoolgirls.
62
00:06:26,601 --> 00:06:29,144
You will have all Paris
by the ears. I know it.
63
00:06:29,373 --> 00:06:30,886
Don't you trust me?
64
00:06:31,180 --> 00:06:34,859
Only a fool would trust you,
but I trust you.
65
00:06:34,883 --> 00:06:36,018
How wise.
66
00:06:38,620 --> 00:06:41,365
Athens, ahh. Just think it.
67
00:06:41,485 --> 00:06:43,134
Only three weeks off.
68
00:06:43,254 --> 00:06:45,025
I can't wait to show you it...
69
00:06:45,026 --> 00:06:48,729
National museum,
the Acropolis, Delphi.
70
00:06:48,730 --> 00:06:51,765
Not too much culture.
Please? It's my holiday.
71
00:06:51,766 --> 00:06:53,768
I just want to sleep late,
72
00:06:53,769 --> 00:06:55,169
eat like a cow,
73
00:06:55,170 --> 00:06:57,371
and wander through
the olive groves.
74
00:06:57,372 --> 00:06:59,106
Watching beautiful
shepherd boys.
75
00:06:59,107 --> 00:07:01,587
That's you, not me.
76
00:07:03,911 --> 00:07:05,281
Touche.
77
00:07:07,990 --> 00:07:09,883
It's good to have you back.
78
00:07:09,884 --> 00:07:11,319
Is it?
79
00:07:15,381 --> 00:07:16,957
Not a germ got through.
80
00:07:16,958 --> 00:07:18,327
I swear.
81
00:07:19,927 --> 00:07:21,262
Well...
82
00:07:22,363 --> 00:07:23,598
Well...
83
00:07:27,802 --> 00:07:29,669
Common sense should
prevail, shouldn't it?
84
00:07:29,670 --> 00:07:31,071
Hmm?
85
00:07:31,072 --> 00:07:33,486
It's the other bedroom
tonight, isn't it?
86
00:07:33,807 --> 00:07:35,377
If you say so.
87
00:07:40,615 --> 00:07:42,184
Good night, Vatsa.
88
00:07:43,851 --> 00:07:46,056
Good night, old monster.
89
00:07:50,791 --> 00:07:53,291
Tamara! Mmm!
90
00:07:54,488 --> 00:07:57,732
I can't believe it.
You up at this hour.
91
00:07:58,223 --> 00:07:59,902
It's unheard of.
92
00:08:00,022 --> 00:08:02,902
Tamara Karsavina,
if you were noble enough
93
00:08:03,022 --> 00:08:05,793
to travel thousands of miles
from St. Petersburg
94
00:08:05,913 --> 00:08:08,362
just to rescue us
for 14 performances,
95
00:08:08,482 --> 00:08:11,555
the least I can do
is to risk double pneumonia.
96
00:08:11,579 --> 00:08:14,582
How touching.
What are we dancing tonight?
97
00:08:14,583 --> 00:08:17,818
Spectre for Vaslav
and Firebird for you.
98
00:08:17,819 --> 00:08:20,021
[Whistling]
99
00:08:26,595 --> 00:08:27,861
Stop!
100
00:08:28,563 --> 00:08:29,754
Maestro, darling,
101
00:08:29,874 --> 00:08:32,377
I just this minute arrived
from St. Petersburg.
102
00:08:32,497 --> 00:08:34,472
Tamara Karsavina,
103
00:08:34,856 --> 00:08:36,858
you think you big star now, huh?
104
00:08:36,978 --> 00:08:40,140
So, big star,
you don't come to class on time.
105
00:08:40,141 --> 00:08:42,592
To me you are still
the same little rat
106
00:08:42,712 --> 00:08:45,984
with a sniveling nose
and the pigtails.
107
00:08:46,104 --> 00:08:48,788
No stars here. Here you work!
108
00:08:48,908 --> 00:08:51,331
Now go to the barre! Go!
109
00:08:51,332 --> 00:08:52,332
Go!
110
00:08:52,988 --> 00:08:54,488
After class.
111
00:08:54,608 --> 00:08:56,256
Silenzio.
112
00:08:57,087 --> 00:08:59,893
Now we do battements frappes.
113
00:08:59,894 --> 00:09:01,894
1, 2.
114
00:09:02,336 --> 00:09:06,335
- Monsieur Diaghilev!
- Maestro.
115
00:09:12,072 --> 00:09:14,489
Now you do 16.
116
00:09:15,044 --> 00:09:16,042
Now...
117
00:09:16,043 --> 00:09:19,079
And 1, 2, 3...
118
00:09:19,080 --> 00:09:21,715
Straighten your knee!
119
00:09:21,716 --> 00:09:24,118
Straighten! Oh!
120
00:09:24,119 --> 00:09:25,720
Please, higher arm.
121
00:09:25,721 --> 00:09:27,521
Higher. Better.
122
00:09:27,522 --> 00:09:28,723
Out.
123
00:09:29,424 --> 00:09:32,094
- These?
- No. Too much.
124
00:09:35,830 --> 00:09:37,397
Yes.
125
00:09:37,878 --> 00:09:41,601
- Will you really see
Nijinsky tonight?
- I hope so.
126
00:09:41,602 --> 00:09:44,866
I could kill mother
for not letting me go with you.
127
00:09:45,288 --> 00:09:50,009
- Well, are we ready?
- Oh, mother, if only you knew.
128
00:09:50,010 --> 00:09:51,445
You're destroying my soul.
129
00:09:52,091 --> 00:09:55,582
Well, you'll just have to learn
to make do without one.
130
00:09:55,702 --> 00:09:57,441
Little girls have supper at 6:30
131
00:09:57,561 --> 00:09:59,689
do their homework
and go to bed by 9:00.
132
00:09:59,809 --> 00:10:01,821
Oh, Romola, do hurry.
133
00:10:02,104 --> 00:10:05,625
It is disrespectful
to the artists of the theater
134
00:10:05,626 --> 00:10:06,671
to be late.
135
00:10:06,791 --> 00:10:08,596
I'm coming, mother.
136
00:10:09,831 --> 00:10:11,031
Good night.
137
00:10:11,032 --> 00:10:13,568
9:00. 9:00. Remember.
138
00:10:14,196 --> 00:10:16,436
Now, Romola, please hurry. Come.
139
00:10:17,211 --> 00:10:20,407
Why should I
take you seriously, my darling?
140
00:10:20,408 --> 00:10:22,975
Last winter, after
the Rodin exhibition,
141
00:10:22,976 --> 00:10:24,241
if you recall,
142
00:10:24,361 --> 00:10:26,797
you were going
to be Hungary's first great sculptress.
143
00:10:26,917 --> 00:10:31,208
Before that, it was
a poetess, a composer,
144
00:10:31,328 --> 00:10:35,068
and, oh, yes, when we
saw bernhardt in Paris...
145
00:10:35,188 --> 00:10:37,264
Please don't make fun of me.
146
00:10:37,384 --> 00:10:39,666
It's not too late
for me to be
a dancer.
147
00:10:39,786 --> 00:10:42,024
I know I can do it.
148
00:10:42,144 --> 00:10:44,307
I took those
ballet lessons
as a child.
149
00:10:44,427 --> 00:10:46,193
If I work hard...
150
00:10:47,501 --> 00:10:49,466
Please invite
Mr. Diaghilev to dinner.
151
00:10:49,586 --> 00:10:51,886
He'd see how serious I am.
152
00:10:52,006 --> 00:10:55,474
I don't think
he'd see you at all,
153
00:10:55,475 --> 00:10:58,077
and speaking as a
successful actress,
154
00:10:58,757 --> 00:11:00,523
I can assure you,
155
00:11:00,643 --> 00:11:02,744
it is not at the top
156
00:11:02,864 --> 00:11:04,051
that a serious career begins.
157
00:11:04,052 --> 00:11:05,899
It is at the bottom.
158
00:11:16,798 --> 00:11:18,332
[Knock on door]
159
00:11:21,035 --> 00:11:22,268
Where?
160
00:11:22,269 --> 00:11:23,503
There. There.
161
00:11:23,504 --> 00:11:26,105
Every time there
are petals missing.
162
00:11:26,106 --> 00:11:27,876
It's a scandal, Vaslav.
163
00:11:28,294 --> 00:11:32,480
It's a wardrobe girl.
She sells them at the stage door
164
00:11:32,600 --> 00:11:34,862
as souvenirs
of the great Nijinsky.
165
00:11:34,982 --> 00:11:37,796
If only I could
get my hands on her.
166
00:11:37,916 --> 00:11:40,822
Stand still, or I'll prick you.
167
00:11:42,323 --> 00:11:44,576
May I have the lamp, please?
168
00:11:45,659 --> 00:11:46,827
Lower.
169
00:11:48,263 --> 00:11:49,598
Good.
170
00:12:29,470 --> 00:12:32,740
[Orchestra plays:
Le spectre de la rose]
171
00:15:20,544 --> 00:15:22,776
Why were box office
receipts down last night?
172
00:15:22,777 --> 00:15:24,310
Vaslav didn't appear.
173
00:15:24,311 --> 00:15:25,645
Hmm.
174
00:15:26,114 --> 00:15:27,580
You called the Chatelet?
175
00:15:27,581 --> 00:15:29,582
Yes. They'd added extra benefits
176
00:15:29,583 --> 00:15:31,117
without changing the contract.
177
00:15:31,118 --> 00:15:33,052
I soon stopped that.
178
00:15:33,053 --> 00:15:36,757
That bill for the chandelier hire
has come in again.
179
00:15:36,758 --> 00:15:39,258
- Didn't we pay?
- Apparently, not.
180
00:15:39,259 --> 00:15:41,994
- How much?
- 30,000 marks.
181
00:15:41,995 --> 00:15:43,798
Oh, good God.
182
00:15:44,798 --> 00:15:45,916
Mm-hmm?
183
00:15:45,917 --> 00:15:47,033
Gabriel.
184
00:15:47,034 --> 00:15:48,268
Do you know
185
00:15:48,269 --> 00:15:51,403
who the most expensive
mistress in the world is?
186
00:15:51,404 --> 00:15:53,706
Matilda Chechinskya,
I would say.
187
00:15:53,707 --> 00:15:56,744
That's a very good try, but no.
188
00:15:57,154 --> 00:16:00,448
The most expensive mistress
in the world is art.
189
00:16:01,682 --> 00:16:03,282
Monsieur de Diaghilev.
190
00:16:03,634 --> 00:16:07,086
The Ballets Russes is a monstrous
money-eating machine,
191
00:16:07,087 --> 00:16:08,117
its mouth ever gaping
192
00:16:08,237 --> 00:16:11,325
for more rubles,
pounds, lire, francs.
193
00:16:11,326 --> 00:16:13,094
Well, I'll wait.
194
00:16:14,562 --> 00:16:17,864
When I lie sleepless
in bed at night,
195
00:16:17,865 --> 00:16:20,834
it's not masterpieces
I'm thinking of, it's cash.
196
00:16:20,835 --> 00:16:23,237
Where will it come from?
197
00:16:23,238 --> 00:16:27,722
If only beauty and cash
were Siamese twins.
198
00:16:28,309 --> 00:16:29,709
But they're not.
199
00:16:29,710 --> 00:16:32,745
You'd better go back
to the box office.
200
00:16:32,746 --> 00:16:36,282
I don't like the look
of the house manager.
201
00:16:36,283 --> 00:16:38,350
[Ring]
202
00:16:38,351 --> 00:16:39,821
Yes?
203
00:16:41,389 --> 00:16:43,568
If you can't get him
in 10 minutes,
204
00:16:43,688 --> 00:16:45,993
try the Lausanne number.
205
00:16:47,095 --> 00:16:49,729
Ah! Mischa!
206
00:16:49,730 --> 00:16:52,132
I'm not making a complaint,
207
00:16:52,133 --> 00:16:54,801
but as choreographer
of this company,
208
00:16:54,802 --> 00:16:58,605
and, I think, sole choreographer
by contract,
209
00:16:58,606 --> 00:17:00,641
I'm merely asking a question.
210
00:17:00,642 --> 00:17:04,777
- Is it true?
- Is what true, Mischa, dear?
211
00:17:04,778 --> 00:17:08,248
Are you letting Vaslav
do a ballet of his own?
212
00:17:08,249 --> 00:17:10,316
Mischa, dear.
213
00:17:10,317 --> 00:17:12,686
Whether it's true or not true,
214
00:17:12,687 --> 00:17:16,356
why should that make
you feel threatened?
215
00:17:16,357 --> 00:17:19,092
Did I say I feel threatened?
216
00:17:19,093 --> 00:17:20,629
Well.
217
00:17:22,096 --> 00:17:23,896
I look at that face,
218
00:17:23,897 --> 00:17:28,102
and what I see
is threat, Mischa.
219
00:17:28,103 --> 00:17:30,437
Mischa...
220
00:17:30,438 --> 00:17:32,905
Isn't this a little childish?
221
00:17:32,906 --> 00:17:35,309
You are the great Fokine.
222
00:17:37,044 --> 00:17:39,046
You're the most
talented, celebrated
223
00:17:39,047 --> 00:17:41,167
choreographer in the world.
224
00:17:41,982 --> 00:17:45,786
Without your unique talent,
225
00:17:45,787 --> 00:17:49,137
Ballets Russes would be nothing
but a madman's dream.
226
00:17:49,423 --> 00:17:52,425
You are unchallengeable,
so what if Vaslav...
227
00:17:52,426 --> 00:17:56,764
- Then it is true.
- I didn't say that.
228
00:17:56,765 --> 00:18:01,401
Next to you, Vaslav is our most
valuable asset.
229
00:18:01,402 --> 00:18:04,004
He's not always easy to handle.
230
00:18:04,005 --> 00:18:05,739
You know that.
231
00:18:05,740 --> 00:18:07,540
So, I mean,
232
00:18:07,541 --> 00:18:10,544
if I should feel it
necessary to, uh...
233
00:18:10,545 --> 00:18:13,380
indulge a whim,
234
00:18:13,381 --> 00:18:16,149
I'm sure that you, as my friend,
235
00:18:16,150 --> 00:18:18,652
would not want to make it
more difficult.
236
00:18:18,653 --> 00:18:21,654
He's a very strange boy.
237
00:18:21,655 --> 00:18:24,691
You'd better hurry, Vassilli.
I think we're late.
238
00:18:25,033 --> 00:18:27,428
I hate these functions.
239
00:18:27,429 --> 00:18:29,028
Do I have to go?
240
00:18:29,029 --> 00:18:30,497
Of course.
241
00:18:30,498 --> 00:18:31,864
Where is it tonight?
242
00:18:31,865 --> 00:18:33,299
At the Argentine Embassy.
243
00:18:34,032 --> 00:18:36,502
Be sure to be charming
to the ambassador.
244
00:18:36,503 --> 00:18:39,038
He's an ardent admirer of yours.
245
00:18:39,039 --> 00:18:42,776
One day we may have to
go to Buenos Aires.
246
00:18:42,777 --> 00:18:44,675
Sergei, have you ever
done anything
247
00:18:44,795 --> 00:18:46,685
without an ulterior motive?
248
00:18:47,300 --> 00:18:49,348
Let me think.
249
00:18:49,349 --> 00:18:51,316
Once.
250
00:18:51,317 --> 00:18:53,652
When was that?
251
00:18:53,653 --> 00:18:56,956
At approximately 9:15 P.M.
252
00:18:56,957 --> 00:19:00,460
On the 3rd of June, 1909...
253
00:19:00,461 --> 00:19:04,880
In a squalid little hotel
off the Avenue de I'opera,
254
00:19:05,532 --> 00:19:08,535
I threw discretion to the winds,
255
00:19:08,536 --> 00:19:12,072
and I asked you to live with me.
256
00:19:12,073 --> 00:19:15,276
Needless to say,
I've regretted it ever since.
257
00:19:38,133 --> 00:19:39,299
Thank you.
258
00:19:49,599 --> 00:19:51,746
Move this lamp.
259
00:19:53,314 --> 00:19:54,581
Tamara, my darling,
260
00:19:54,582 --> 00:19:56,126
shoulders passe.
261
00:19:58,136 --> 00:19:59,501
Now.
262
00:20:00,587 --> 00:20:02,221
Keep your neck long.
263
00:20:02,222 --> 00:20:04,725
Hold it. Thank you.
264
00:20:05,284 --> 00:20:06,793
Grigoriev.
265
00:20:06,794 --> 00:20:08,260
Ah, Sergei.
266
00:20:08,261 --> 00:20:10,997
Vatsa. Mischa.
267
00:20:10,998 --> 00:20:13,365
Adolph. Have you
everything you want?
268
00:20:13,366 --> 00:20:14,668
Everything. Thank you.
269
00:20:14,669 --> 00:20:17,671
Tamara, how do you
like your new headdress?
270
00:20:17,672 --> 00:20:19,105
I can't do anything.
271
00:20:19,106 --> 00:20:21,710
But it looks
wonderful, wonderful.
272
00:20:26,364 --> 00:20:29,549
Monsieur Diaghilev hasn't
come this way, has he?
273
00:20:29,550 --> 00:20:31,151
He just went in.
274
00:20:31,152 --> 00:20:32,318
How silly.
275
00:20:32,319 --> 00:20:35,755
I thought we were
meeting at the stage door.
276
00:20:35,756 --> 00:20:37,190
One moment, madam.
277
00:20:37,191 --> 00:20:39,772
It's all right. I know the way.
278
00:20:41,662 --> 00:20:43,095
Do the dates work?
279
00:20:43,096 --> 00:20:44,730
You'll leave for Athens
280
00:20:44,731 --> 00:20:47,133
the day after you close here.
281
00:20:47,134 --> 00:20:49,134
You come back March 24th.
282
00:20:49,135 --> 00:20:51,738
You have a week in Greece
283
00:20:51,739 --> 00:20:53,573
before rehearsals
in Monte Carlo.
284
00:20:53,574 --> 00:20:55,543
- Good.
- Monsieur Diaghilev...
285
00:20:55,546 --> 00:20:57,009
Hotels and train tickets?
286
00:20:57,010 --> 00:20:59,114
They'll be ready this afternoon.
287
00:21:50,029 --> 00:21:52,966
Monsieur Nijinsky, I...
288
00:22:34,808 --> 00:22:36,041
Come down.
289
00:22:36,042 --> 00:22:37,576
It's marvelous from here.
290
00:22:37,577 --> 00:22:39,245
Come on. Look at that.
291
00:22:39,246 --> 00:22:42,951
It's... it's so beautiful.
292
00:23:07,407 --> 00:23:08,909
Sergei.
293
00:23:12,512 --> 00:23:15,414
This is the right
period, isn't it?
294
00:23:15,415 --> 00:23:19,018
Don't you worry about period.
That's Leon's job.
295
00:23:19,019 --> 00:23:23,890
Your job is to be the faun.
296
00:23:23,891 --> 00:23:25,293
When you've become it,
297
00:23:25,294 --> 00:23:28,428
your body will do the rest.
298
00:23:45,913 --> 00:23:49,049
Have you ever
slept with a woman?
299
00:23:52,819 --> 00:23:55,354
Three times.
300
00:23:55,355 --> 00:23:58,290
Three and a half times,
to be exact.
301
00:23:58,291 --> 00:24:01,527
Half? When was the half time?
302
00:24:01,528 --> 00:24:03,162
Well...
303
00:24:03,163 --> 00:24:06,732
I suddenly said
to myself in the middle,
304
00:24:06,733 --> 00:24:08,133
"this is ridiculous."
305
00:24:08,134 --> 00:24:10,002
And I got up,
306
00:24:10,003 --> 00:24:11,571
and I went home.
307
00:24:17,912 --> 00:24:19,713
What was it like?
308
00:24:22,349 --> 00:24:24,785
Well, it was
rather like, you know,
309
00:24:24,786 --> 00:24:26,187
wrestling.
310
00:24:27,954 --> 00:24:29,523
With a pillow.
311
00:24:30,923 --> 00:24:34,460
- Why?
- Oh, I was just thinking.
312
00:24:34,461 --> 00:24:37,662
If I had never become a dancer,
313
00:24:37,663 --> 00:24:40,100
if I had never met you,
314
00:24:40,101 --> 00:24:44,203
I'd have been just another
Polish peasant, like my uncle
315
00:24:44,204 --> 00:24:47,206
getting up at dawn
to milk the cows,
316
00:24:47,207 --> 00:24:49,709
plowing the fields,
317
00:24:49,710 --> 00:24:51,577
eating cabbage soup,
318
00:24:51,578 --> 00:24:55,414
and making love to my wife
every Saturday night.
319
00:24:55,415 --> 00:24:56,850
Vatsa.
320
00:24:57,232 --> 00:24:59,486
If you hadn't met me,
321
00:24:59,487 --> 00:25:01,887
if you hadn't become a dancer,
322
00:25:01,888 --> 00:25:05,091
you wouldn't be a Polish peasant
323
00:25:05,092 --> 00:25:07,360
making love to your wife.
324
00:25:07,361 --> 00:25:10,765
You'd be looking for
the richest shepherd.
325
00:25:14,201 --> 00:25:16,135
Vaslav, don't sulk.
326
00:25:16,136 --> 00:25:19,639
We are what we are.
We shouldn't forget it.
327
00:25:26,814 --> 00:25:28,383
La bayadere.
328
00:25:36,223 --> 00:25:37,856
Beautiful, Leon.
329
00:25:37,857 --> 00:25:39,626
Bravo.
330
00:25:41,295 --> 00:25:43,131
The youth and the maiden.
331
00:26:00,213 --> 00:26:02,528
Really, Leon,
you've gone too far.
332
00:26:03,409 --> 00:26:07,387
That's my special treat
for the pederasts.
333
00:26:08,689 --> 00:26:12,057
I consider that costume
in abominable taste.
334
00:26:12,058 --> 00:26:14,361
Taste is not
your concern, Mischa.
335
00:26:14,362 --> 00:26:17,162
It's mine.
My taste is impeccable,
336
00:26:17,163 --> 00:26:18,931
Even when it's bad.
337
00:26:18,932 --> 00:26:20,432
Thank you, Tata.
338
00:26:20,433 --> 00:26:22,435
Thank you, Max. Next?
339
00:26:22,436 --> 00:26:24,171
Blue God.
340
00:26:31,679 --> 00:26:34,146
You've really
made it impossible.
341
00:26:34,147 --> 00:26:36,214
I should dispense
with the dances
342
00:26:36,215 --> 00:26:38,183
and just rehearse the costumes.
343
00:26:38,826 --> 00:26:42,255
That's as near as I
ever get to a compliment.
344
00:26:42,256 --> 00:26:45,258
How my ego has survived
all these years...
345
00:26:45,259 --> 00:26:48,228
What do you think, Vatsa?
346
00:26:48,229 --> 00:26:50,465
It weighs a ton.
347
00:26:52,700 --> 00:26:54,834
My darling little Vatsa,
348
00:26:54,835 --> 00:26:57,638
You like the beautiful costume
uncle Leon made you?
349
00:26:57,639 --> 00:27:00,839
Everything you do
is beautiful, Leon. Show me.
350
00:27:00,840 --> 00:27:02,173
This...
351
00:27:02,174 --> 00:27:05,044
tis is the faun costume,
352
00:27:05,045 --> 00:27:07,913
and this is the backcloth.
353
00:27:08,600 --> 00:27:11,450
Mischa, come look at the costumes
for Vaslav's ballet.
354
00:27:11,451 --> 00:27:14,888
This is the faun costume.
That's the backcloth.
355
00:27:15,008 --> 00:27:16,720
What do you think?
356
00:27:22,229 --> 00:27:27,566
And... and here...
is the tall nymph.
357
00:27:27,567 --> 00:27:30,603
I was thrilled
when I got your letter.
358
00:27:30,604 --> 00:27:32,604
I could hardly believe it.
359
00:27:32,605 --> 00:27:35,208
I thought you'd
forgotten about me.
360
00:27:35,209 --> 00:27:36,808
My best school friend?
361
00:27:36,809 --> 00:27:38,243
Oh, but I wasn't.
362
00:27:38,244 --> 00:27:40,012
You know I wasn't.
363
00:27:40,013 --> 00:27:41,381
Not your best friend.
364
00:27:42,190 --> 00:27:44,983
In fact, I thought
you despised me.
365
00:27:44,984 --> 00:27:47,019
But then, in those days,
366
00:27:47,020 --> 00:27:48,988
I thought everyone despised me
367
00:27:48,989 --> 00:27:51,024
because of my spots.
368
00:27:51,025 --> 00:27:52,892
They've gone now.
369
00:27:52,893 --> 00:27:54,493
Yes. So I see.
370
00:27:54,494 --> 00:27:58,329
Oh, Magda, you're
so sweet to let me come.
371
00:27:58,330 --> 00:27:59,999
Oh, don't be silly.
372
00:28:00,000 --> 00:28:03,236
Mother's delighted,
and we've got a huge villa.
373
00:28:03,237 --> 00:28:04,904
There's oceans of room.
374
00:28:04,905 --> 00:28:07,038
We'll have such fun, Romola.
375
00:28:07,039 --> 00:28:08,406
Monte Carlo's so exciting.
376
00:28:08,407 --> 00:28:09,741
Parties every night.
377
00:28:09,742 --> 00:28:12,412
And the Ballets Russes are here.
378
00:28:12,413 --> 00:28:13,680
They're marvelous.
379
00:28:13,681 --> 00:28:15,681
We've been three times already.
380
00:28:15,682 --> 00:28:16,716
How wonderful.
381
00:28:16,717 --> 00:28:19,418
Papa's on the board
of the opera.
382
00:28:19,419 --> 00:28:21,865
We have our own seats
for the whole season.
383
00:28:22,622 --> 00:28:24,990
Speaking of the devil... Look.
384
00:28:24,991 --> 00:28:26,726
That's the Baron de Gunzburg.
385
00:28:26,727 --> 00:28:28,261
He's monsieur
Diaghilev's patron.
386
00:28:28,262 --> 00:28:30,363
He's tremendously rich.
387
00:28:30,364 --> 00:28:33,662
Papa says he pays
for half the bills for the ballet
388
00:28:33,782 --> 00:28:35,634
out of his own pocket.
389
00:28:38,137 --> 00:28:39,439
You know him?
390
00:28:39,440 --> 00:28:43,008
Of course. He comes to dinner
all the time.
391
00:28:43,009 --> 00:28:44,443
He's so amusing.
392
00:28:44,444 --> 00:28:46,840
Dreadfully scandalous,
of course.
393
00:28:47,126 --> 00:28:51,683
- They say he likes boys.
- What for?
394
00:28:51,684 --> 00:28:54,453
Well, to sleep with, silly.
395
00:28:54,454 --> 00:28:56,701
Oh, Romola... don't say
396
00:28:56,821 --> 00:29:00,228
I've become
more sophisticated than you.
397
00:29:03,497 --> 00:29:06,665
Isn't it exquisite, Mon Cher?
398
00:29:06,666 --> 00:29:09,902
They don't make buttocks
like that anymore.
399
00:29:09,903 --> 00:29:13,073
- Mischa, please.
- Don't be so stuffy, Sergei.
400
00:29:13,074 --> 00:29:16,476
My feelings are purely aesthetic.
It costs the earth.
401
00:29:16,477 --> 00:29:19,602
No doubt. I hope you've been
to the bank since.
402
00:29:19,722 --> 00:29:22,394
- How much this time?
- I don't know exactly.
403
00:29:22,514 --> 00:29:24,565
The bills are there.
Take a look.
404
00:29:25,062 --> 00:29:28,371
Vassilli, a pencil
for the baron.
405
00:29:29,021 --> 00:29:30,857
28,000, it seems.
406
00:29:31,858 --> 00:29:35,060
You owe me some
from last week, too.
407
00:29:35,061 --> 00:29:37,063
I don't remember how much.
408
00:29:37,064 --> 00:29:40,133
That stupid new valet of mine
sent my shirt to the laundry
409
00:29:40,253 --> 00:29:42,478
before I could
write it in my book.
410
00:29:43,533 --> 00:29:46,437
May I ask you
a rather naive question?
411
00:29:46,557 --> 00:29:50,043
Sergei, you couldn't
be naive if you tried.
412
00:29:50,044 --> 00:29:52,777
Why are you so generous to me?
413
00:29:52,778 --> 00:29:58,084
Generous? Am I generous?
It never occurred to me.
414
00:29:58,754 --> 00:30:00,754
Dear friend,
415
00:30:00,755 --> 00:30:04,058
if God had made you
as frivolous a creature as I,
416
00:30:04,059 --> 00:30:05,959
you'd wake up at night
417
00:30:05,960 --> 00:30:08,928
screaming at the hollowness
of your existence
418
00:30:08,929 --> 00:30:11,931
unless you felt you were
contributing a little
419
00:30:11,932 --> 00:30:15,568
to the only important
thing in life... art.
420
00:30:16,836 --> 00:30:18,137
Oh, listen to me.
421
00:30:18,138 --> 00:30:20,940
I sound exactly like
those English spinster ladies
422
00:30:20,941 --> 00:30:23,910
who live in pensiones
off the Ponte Vecchio
423
00:30:23,911 --> 00:30:26,588
and write checks
to restore the frescoes.
424
00:30:26,708 --> 00:30:29,114
My masseur's tapping his heels.
425
00:30:29,115 --> 00:30:30,549
I'll show him this.
426
00:30:30,550 --> 00:30:33,451
It may give him
some interesting ideas.
427
00:30:33,452 --> 00:30:34,886
Ha ha ha! Mitya...
428
00:30:34,887 --> 00:30:37,456
Next time you wake up screaming,
429
00:30:37,457 --> 00:30:39,124
remember I love you.
430
00:30:39,125 --> 00:30:40,660
Oh, no, no, no.
431
00:30:40,661 --> 00:30:43,162
That would be
far too stimulating.
432
00:30:43,163 --> 00:30:44,430
Oh, Mischa.
433
00:30:44,431 --> 00:30:47,604
Baron. I've just one question.
434
00:30:47,724 --> 00:30:50,035
Is Daphnis and Chloe
still scheduled for Paris?
435
00:30:50,036 --> 00:30:51,881
Of course, Mischa dear.
436
00:30:52,919 --> 00:30:54,152
And I'm sure it will be
437
00:30:54,272 --> 00:30:56,307
one of the season's
distinguished highlights.
438
00:30:56,308 --> 00:30:59,945
- When will it be scheduled?
- Uh... Let me see.
439
00:30:59,946 --> 00:31:04,517
Well, you've got, uh
Le dieu bleu to finish first.
440
00:31:04,518 --> 00:31:07,486
And then there's the restaging
of Giselle
441
00:31:07,487 --> 00:31:09,356
for Karsavina.
442
00:31:10,523 --> 00:31:12,892
So I would think that Daphnis
443
00:31:12,893 --> 00:31:16,229
would come fairly late
in the season.
444
00:31:16,230 --> 00:31:20,298
After they've seen Vaslav's
L'apres-midi d'un faune?
445
00:31:20,299 --> 00:31:21,769
Ah...
446
00:31:23,037 --> 00:31:24,837
I would hate you to think
447
00:31:24,957 --> 00:31:27,753
that I've been
in any way devious.
448
00:31:28,474 --> 00:31:31,477
I was going to explain
everything to you.
449
00:31:31,478 --> 00:31:34,514
In Budapest,
I tried to indicate...
450
00:31:34,515 --> 00:31:38,218
That you might have
trouble handling your male...
451
00:31:39,219 --> 00:31:40,752
protege.
452
00:31:41,035 --> 00:31:44,657
And it might be necessary
to indulge his whim.
453
00:31:46,160 --> 00:31:48,595
Do you call indulging his whim
454
00:31:48,596 --> 00:31:51,497
letting him use
my subject matter, my designer,
455
00:31:51,498 --> 00:31:54,366
letting him use Debussy
when I'm using Ravel?
456
00:31:54,367 --> 00:31:56,235
Cancel this ridiculous
project immediately!
457
00:31:56,236 --> 00:31:57,502
I will...
458
00:31:57,503 --> 00:31:59,270
If you try foisting your...
459
00:31:59,271 --> 00:32:01,574
What, Mischa?
460
00:32:01,575 --> 00:32:04,108
Can't you see what you're doing?
461
00:32:04,109 --> 00:32:08,581
Vaslav is a nice boy
and a genius as a dancer,
462
00:32:08,582 --> 00:32:10,982
but trying to make
a choreographer
463
00:32:10,983 --> 00:32:12,618
out of a simple
little Polish peasant
464
00:32:12,619 --> 00:32:15,421
just because you fancy him...
465
00:32:15,422 --> 00:32:17,489
You're blinding yourself,
466
00:32:17,490 --> 00:32:19,290
you're humiliating the company,
467
00:32:19,291 --> 00:32:21,993
and you're probably destroying Vaslav
into the bargain.
468
00:32:21,994 --> 00:32:25,064
I warn you, for your sake
more than for us,
469
00:32:25,065 --> 00:32:26,999
drop the project or...
470
00:32:27,000 --> 00:32:29,235
Or what?
471
00:32:29,236 --> 00:32:30,704
What?
472
00:32:32,806 --> 00:32:36,644
Mischa, this sounds
dangerously like an ultimatum.
473
00:32:38,412 --> 00:32:39,777
May I remind you,
474
00:32:39,778 --> 00:32:41,113
in case you've forgotten,
475
00:32:41,114 --> 00:32:43,481
nobody in this company
delivers ultimatums
476
00:32:43,482 --> 00:32:44,884
except myself.
477
00:32:46,886 --> 00:32:49,854
Oddly enough, I have not
the slightest intention
478
00:32:49,855 --> 00:32:52,891
of destroying Vaslav or
humiliating the company.
479
00:32:53,878 --> 00:32:57,529
I have decided that he will do
L'apres-midi d'un faune.
480
00:32:57,530 --> 00:33:01,100
So, unless you wish
to incur my wrath...
481
00:33:01,101 --> 00:33:05,438
which they tell me can be quite
an unnerving spectacle...
482
00:33:05,439 --> 00:33:07,975
Shall we leave it at that?
483
00:33:09,710 --> 00:33:12,710
If you wish to hand in
your resignation,
484
00:33:12,711 --> 00:33:15,482
that will be a different matter.
485
00:33:26,526 --> 00:33:29,196
Surely monsieur Fokine
won't be leaving us?
486
00:33:29,197 --> 00:33:32,665
He can't till his contract expires
in November.
487
00:33:35,903 --> 00:33:39,104
But that is not
what depresses me.
488
00:33:39,105 --> 00:33:40,373
It's, uh...
489
00:33:40,374 --> 00:33:41,906
Vassilli...
490
00:33:42,981 --> 00:33:45,877
Do you know the one
tragic fact about creative artists?
491
00:33:46,443 --> 00:33:48,780
What do I know of anything,
Sergei Pavlovich?
492
00:33:48,781 --> 00:33:53,094
Most of them have only so much genius
to give the world.
493
00:33:53,590 --> 00:33:56,234
Sooner or later,
they reach their limits.
494
00:33:56,532 --> 00:34:00,592
Every new ballet is
just an old ballet with a new hat on.
495
00:34:01,349 --> 00:34:03,599
It's beginning to happen
to Mikhail Fokine.
496
00:34:03,719 --> 00:34:05,764
I've seen it for some time now.
497
00:34:07,834 --> 00:34:10,871
So if he goes, he goes.
498
00:34:14,074 --> 00:34:15,776
It's sad, of course.
499
00:34:17,678 --> 00:34:20,973
But I've always made it
a cardinal rule of this company
500
00:34:21,093 --> 00:34:24,034
that no one person
is indispensable.
501
00:34:24,154 --> 00:34:26,392
There can be no room
for sentiment
502
00:34:26,512 --> 00:34:28,911
or misplaced loyalty
to yesterday's heroes.
503
00:34:29,159 --> 00:34:31,914
My eye must always
be on the future,
504
00:34:32,200 --> 00:34:34,694
which, thank heaven,
in this case...
505
00:34:34,930 --> 00:34:36,964
is Nijinsky.
506
00:34:38,097 --> 00:34:40,266
[Orchestra plays:]
[Scheherazade]
507
00:35:03,116 --> 00:35:04,523
Oh, Magda...
508
00:35:04,643 --> 00:35:06,558
If only I could meet Diaghilev.
509
00:35:06,559 --> 00:35:09,846
That's easy.
Tonight at the party
510
00:35:09,966 --> 00:35:12,266
I'll introduce you
to the Baron de Gunzburg,
511
00:35:12,386 --> 00:35:14,567
- and he will intro...
- That's what I thought.
512
00:35:14,568 --> 00:35:16,768
Oh, Romola, you're terrible.
513
00:35:16,769 --> 00:35:20,173
I ought to be furious with you.
514
00:35:38,794 --> 00:35:42,127
Perhaps he'll
fall in love with you
515
00:35:42,128 --> 00:35:44,231
and marry you.
516
00:35:46,365 --> 00:35:47,867
Idiot.
517
00:36:10,157 --> 00:36:11,524
Ha ha ha!
518
00:36:11,525 --> 00:36:13,892
As I was saying, my dear,
519
00:36:13,893 --> 00:36:15,895
you're pretty enough to eat,
520
00:36:15,896 --> 00:36:17,916
which is more
than half the battle.
521
00:36:18,036 --> 00:36:21,163
Madame Bloch!
What a charming gown!
522
00:36:21,501 --> 00:36:25,504
Diaghilev would kill me
for telling you his secret, but...
523
00:36:25,505 --> 00:36:26,904
dear Micheline...
524
00:36:27,778 --> 00:36:30,301
Whenever he does
take on girl students,
525
00:36:30,421 --> 00:36:33,578
it's more or less
for window dressing,
526
00:36:33,579 --> 00:36:36,345
to decorate
fund-raising functions,
527
00:36:36,465 --> 00:36:37,891
and eventually of course,
528
00:36:38,011 --> 00:36:40,953
to give the dirty old men
in the audience...
529
00:36:40,954 --> 00:36:42,388
Good evening, admiral...
530
00:36:42,389 --> 00:36:45,693
something to ogle
in the corps de ballet.
531
00:36:46,793 --> 00:36:48,527
Does that discourage you?
532
00:36:48,528 --> 00:36:50,864
Nothing will
discourgage me, baron.
533
00:36:52,264 --> 00:36:55,969
I find that very easy
to believe, my dear.
534
00:36:58,938 --> 00:37:00,548
Hello, my dear Dmitri.
535
00:37:01,537 --> 00:37:03,975
I'm sure the young lady's
boring you to death,
536
00:37:03,976 --> 00:37:07,546
so I'm prepared to
take her off your hands.
537
00:37:07,547 --> 00:37:09,747
Adolph, dear,
don't be a nuisance.
538
00:37:09,748 --> 00:37:11,117
Go away.
539
00:37:11,851 --> 00:37:14,220
Tata! Cherie.
540
00:37:14,221 --> 00:37:15,355
Hmm...
541
00:37:16,655 --> 00:37:18,024
Ah, Sergei, mon Cher!
542
00:37:18,025 --> 00:37:20,359
Just the person
we're looking for.
543
00:37:21,638 --> 00:37:23,909
Here's a very
strong-minded young woman
544
00:37:24,029 --> 00:37:26,499
who has conquered me
in less than 10 minutes
545
00:37:26,500 --> 00:37:28,834
and is about to conquer you
in five.
546
00:37:29,307 --> 00:37:31,975
Allow me to present
Mademoiselle de Pulsky
547
00:37:32,095 --> 00:37:36,908
from one of the most distinguished
and affluent families of Budapest.
548
00:37:36,909 --> 00:37:38,343
Monsieur Diaghilev.
549
00:37:38,912 --> 00:37:41,379
You haven't seen
Mimi Chodorov, have you?
550
00:37:41,380 --> 00:37:43,848
Fortunately,
I've been spared that pleasure.
551
00:37:43,849 --> 00:37:45,450
Oh, it's too tiresome.
552
00:37:45,451 --> 00:37:49,147
She insists on teaching me a dance
called the bunny hug.
553
00:37:49,267 --> 00:37:53,993
I tremble to think of her
all-engulfing bosom bunny-hugging me.
554
00:37:53,994 --> 00:37:55,528
Oh! There she is.
555
00:38:05,553 --> 00:38:06,744
Well, mademoiselle,
556
00:38:06,864 --> 00:38:08,973
will you conquer me
standing up or sitting down?
557
00:38:09,512 --> 00:38:12,100
Please take me seriously.
558
00:38:12,220 --> 00:38:15,582
I worship your ballet.
I long to become a part of it.
559
00:38:15,583 --> 00:38:18,584
I know I'm rather old
to become a dancer, but...
560
00:38:18,585 --> 00:38:21,442
Yes, this is going to be
a sitting-down encounter.
561
00:38:21,562 --> 00:38:23,455
Come. Let's find somewhere.
562
00:38:23,456 --> 00:38:26,149
I know you take students
now and then,
563
00:38:26,269 --> 00:38:29,512
and you'll never find anyone
more willing to work than I.
564
00:38:29,632 --> 00:38:32,761
And I'll pay.
It doesn't matter how much.
565
00:38:34,044 --> 00:38:36,801
Please give me this chance.
566
00:38:36,802 --> 00:38:39,071
Dmitri de Gunzburg
is right, my dear.
567
00:38:39,072 --> 00:38:40,471
Napoleon himself would surrender
568
00:38:40,472 --> 00:38:43,043
faced with such
a heavy artillery barrage.
569
00:38:43,163 --> 00:38:45,302
Then you'll let me?
570
00:38:45,897 --> 00:38:49,113
As you may know,
we have as our ballet master
571
00:38:49,114 --> 00:38:51,649
the famous, the formidable
maestro Cecchetti.
572
00:38:51,650 --> 00:38:53,524
He's a difficult man to please.
573
00:38:54,086 --> 00:38:57,522
If he'll take you on
as a private pupil,
574
00:38:57,523 --> 00:39:01,151
I see no reason
why you shouldn't travel with us
575
00:39:01,271 --> 00:39:03,095
and eventually perhaps
576
00:39:03,096 --> 00:39:05,730
become a minor member
of the corps de ballet.
577
00:39:05,850 --> 00:39:08,000
- Thank you.
- Provided your parents consent.
578
00:39:08,001 --> 00:39:10,401
Mama has every faith in me.
579
00:39:10,402 --> 00:39:12,652
Where could I reach
maestro Cecchetti?
580
00:39:12,772 --> 00:39:15,308
You came prepared
for everything, I see.
581
00:39:15,618 --> 00:39:19,446
Cecchetti has a flat here.
12 rue de la poste.
582
00:39:20,538 --> 00:39:22,982
Monsieur Diaghilev,
I can never thank you enough
583
00:39:22,983 --> 00:39:25,018
for your tremendous kindness.
584
00:39:27,454 --> 00:39:30,557
A little thanks
will do, my dear.
585
00:39:34,027 --> 00:39:37,395
Hmm... Pretty girl. Very pretty.
586
00:39:37,396 --> 00:39:39,864
- How old?
- 19.
587
00:39:39,865 --> 00:39:41,200
Monsieur Diaghilev, he knows?
588
00:39:41,201 --> 00:39:44,136
Yes. He says if
you'd take me on...
589
00:39:44,137 --> 00:39:45,803
Oh, please, maestro.
590
00:39:45,804 --> 00:39:47,738
Lessons from me, very expensive.
591
00:39:47,739 --> 00:39:49,774
That doesn't matter at all.
592
00:39:49,775 --> 00:39:51,176
No big parties,
593
00:39:51,177 --> 00:39:52,777
no eating like pig,
594
00:39:52,778 --> 00:39:54,546
and no silly flirts!
595
00:39:54,547 --> 00:39:55,882
Come here.
596
00:39:57,650 --> 00:40:00,186
Hmm! Here, more thin!
597
00:40:01,920 --> 00:40:03,355
And here...
598
00:40:03,356 --> 00:40:04,455
Hard muscle.
599
00:40:04,456 --> 00:40:07,625
Sometimes a little
kiss for the maestro,
600
00:40:07,626 --> 00:40:08,926
Eh, mamma?
601
00:40:08,927 --> 00:40:10,162
Si, Enrico.
602
00:40:10,163 --> 00:40:11,663
You mean you will...
603
00:40:11,664 --> 00:40:13,706
How you know what I mean?
604
00:40:13,826 --> 00:40:16,667
Only I know what I mean!
605
00:40:16,668 --> 00:40:18,069
Now listen to me,
606
00:40:18,070 --> 00:40:20,619
go back to Budapest,
607
00:40:20,739 --> 00:40:25,076
find the best teacher there,
work, work, and work.
608
00:40:25,544 --> 00:40:26,946
Then come back and show me.
609
00:40:26,947 --> 00:40:28,279
And if...
610
00:40:28,280 --> 00:40:31,652
lessons from me, very expensive.
611
00:40:32,751 --> 00:40:35,154
Oh, maestro, thank you so much.
612
00:40:35,155 --> 00:40:37,557
Already she give
the kiss, mamma.
613
00:40:42,695 --> 00:40:44,096
Crystallized rose petals.
614
00:40:44,097 --> 00:40:47,234
I'd much rather
eat them than wear them.
615
00:40:49,902 --> 00:40:53,551
How many times do I have to dance
Spectre in Paris?
616
00:40:53,787 --> 00:40:55,562
Six. Why?
617
00:40:58,244 --> 00:41:02,382
Are Mischa's ballets
as boring as I'm beginning to think?
618
00:41:04,117 --> 00:41:05,716
No, not boring.
619
00:41:05,717 --> 00:41:07,118
Just fading...
620
00:41:07,119 --> 00:41:08,720
As are we all.
621
00:41:08,721 --> 00:41:10,257
Speak for yourself.
622
00:41:11,257 --> 00:41:13,492
Nobody loves a fat faun.
623
00:41:22,568 --> 00:41:23,602
Good morning, Sergei.
624
00:41:23,603 --> 00:41:26,256
- Bonjour, monsieur.
- Morning, Olga.
625
00:41:52,097 --> 00:41:53,765
This is incredible.
626
00:41:53,766 --> 00:41:57,301
Daphnis... A premiere,
627
00:41:57,302 --> 00:42:00,406
to be the first ballet
of the evening?
628
00:42:02,175 --> 00:42:05,509
And at 7:30... half an hour
earlier than usual.
629
00:42:05,510 --> 00:42:08,180
It's going to be a long evening.
630
00:42:08,181 --> 00:42:10,233
And therefore I have my opening
631
00:42:10,353 --> 00:42:12,864
with no critics
and only half a house!
632
00:42:16,856 --> 00:42:18,723
Are you so frightened
633
00:42:18,724 --> 00:42:23,294
my ballet will make Vaslav's ridiculous
effort more idiotic than it is?
634
00:42:23,295 --> 00:42:25,997
Are you willing
to destroy the company
635
00:42:25,998 --> 00:42:29,968
merely to indulge
the pathetic pretensions of your lover?
636
00:42:29,969 --> 00:42:34,172
This is madness, and
it's the result of your relationship...
637
00:42:34,173 --> 00:42:35,473
Monsieur Fokine,
638
00:42:35,474 --> 00:42:38,343
you have already
made your opinion
639
00:42:38,344 --> 00:42:41,480
of my relationship
with Vaslav perfectly clear.
640
00:42:42,165 --> 00:42:44,518
As it means so much to you...
641
00:42:45,485 --> 00:42:47,953
I will reschedule Daphnis,
642
00:42:48,593 --> 00:42:51,689
which as your
last ballet for the Ballets Russes,
643
00:42:51,690 --> 00:42:55,026
it will, I'm sure, receive full
critical attention.
644
00:42:55,849 --> 00:42:59,303
You will remain with us
till your contract has expired,
645
00:42:59,423 --> 00:43:01,399
and then you will be free
646
00:43:01,400 --> 00:43:04,102
to employ your
talents elsewhere.
647
00:43:04,103 --> 00:43:06,239
Please leave the theater.
648
00:43:09,376 --> 00:43:11,137
Maestro, I apologize.
649
00:43:11,257 --> 00:43:13,678
Could you please
go back to letter "C"?
650
00:43:13,679 --> 00:43:14,815
Thank you.
651
00:43:23,021 --> 00:43:24,656
Oh, Mischa...
652
00:43:24,657 --> 00:43:27,125
Could you put
your rehearsal of Daphnis forward...
653
00:43:27,126 --> 00:43:29,262
Filthy little pederast's whore.
654
00:43:39,972 --> 00:43:41,340
Tata!
655
00:43:43,376 --> 00:43:45,076
Vaslav, my angel!
656
00:43:45,077 --> 00:43:46,511
Aah!
657
00:43:46,512 --> 00:43:48,946
I'm early, can you believe it?
658
00:43:48,947 --> 00:43:52,420
The Saint Petersburg
flyer pulled into the Gare du Nord
659
00:43:52,540 --> 00:43:53,872
two hours early.
660
00:43:54,244 --> 00:43:55,921
Did Sergei tell you
661
00:43:55,922 --> 00:43:59,524
I finally got
the leave of absence for London?
662
00:43:59,525 --> 00:44:02,160
- I can play the whole season.
- That's wonderfull.
663
00:44:02,161 --> 00:44:04,229
Oh, how selfish of me.
664
00:44:04,230 --> 00:44:06,732
Premiere of Faun's
tomorrow, isn't it?
665
00:44:06,733 --> 00:44:08,133
Tomorrow.
666
00:44:08,134 --> 00:44:09,734
Good luck, my darling.
667
00:44:09,735 --> 00:44:11,268
How do you feel?
668
00:44:11,269 --> 00:44:13,372
Oh, fine. Absolutely fine.
669
00:44:13,373 --> 00:44:16,640
- Will I hate it?
- Probably.
670
00:44:16,641 --> 00:44:20,145
Wonderful!
I'm such an old fogey.
671
00:44:20,265 --> 00:44:22,848
If I hate it,
it's sure to be a triumph.
672
00:44:23,156 --> 00:44:26,685
Last Tuesday,
I even threw Sergei out of rehearsal.
673
00:44:26,686 --> 00:44:28,118
You did not.
674
00:44:28,119 --> 00:44:31,858
- How did he take it?
- Quite meekly.
675
00:44:32,992 --> 00:44:34,259
Good heavens!
676
00:44:34,260 --> 00:44:36,530
Things certainly are changing.
677
00:44:37,762 --> 00:44:40,366
What does that mean?
678
00:44:40,367 --> 00:44:44,280
You standing up to him
in front of the whole company?
679
00:44:44,400 --> 00:44:48,607
- I'm sure he didn't like that.
- Why not?
680
00:44:48,608 --> 00:44:53,178
- What am I supposed to be, his...
- I'm sorry, darling.
681
00:44:53,179 --> 00:44:55,848
What an idiotic thing to say.
682
00:44:55,849 --> 00:44:57,716
Forget it.
683
00:44:57,717 --> 00:44:59,917
No. No, go on.
684
00:44:59,918 --> 00:45:03,288
Would you describe
me as a filthy pederast's whore?
685
00:45:03,289 --> 00:45:04,589
Vaslav.
686
00:45:04,590 --> 00:45:07,125
That's what
Mikhail Fokine called me
687
00:45:07,126 --> 00:45:08,662
half an hour ago.
688
00:45:10,596 --> 00:45:15,234
There's only one thing
that matters, my darling.
689
00:45:15,235 --> 00:45:17,159
Love.
690
00:45:17,670 --> 00:45:21,273
And when you've
found it, cling to it.
691
00:45:22,507 --> 00:45:25,509
I cling to my love for you.
692
00:45:25,510 --> 00:45:28,714
We do love each other, don't we?
693
00:45:28,715 --> 00:45:30,517
Of course.
694
00:45:31,617 --> 00:45:34,518
Aye, Tata. Ever since
I can remember,
695
00:45:34,519 --> 00:45:37,421
when you picked me from
the graduating class.
696
00:45:37,422 --> 00:45:41,259
I picked you because
you were by far the best.
697
00:45:41,260 --> 00:45:42,729
I was no fool.
698
00:45:57,577 --> 00:46:00,914
That is something
very nice to remember.
699
00:46:44,791 --> 00:46:47,794
[Orchestra plays:
L'apres-midi d'un faune]
700
00:53:02,201 --> 00:53:04,035
- Aah.
- Aah.
701
00:53:04,038 --> 00:53:06,204
Boo! Boo! Boo!
702
00:53:09,641 --> 00:53:12,210
[Boos mixed with scant applause]
703
00:53:15,181 --> 00:53:18,216
When did you decide to do that?
704
00:53:18,217 --> 00:53:21,320
For God's sake,
why did you do that?
705
00:53:23,422 --> 00:53:25,223
You know what you've done?
706
00:53:25,224 --> 00:53:28,327
You've just masturbated
in front of all Paris!
707
00:53:29,728 --> 00:53:31,696
It wasn't me.
708
00:53:31,697 --> 00:53:33,297
It was the faun.
709
00:53:33,298 --> 00:53:34,366
Boo!
710
00:53:34,367 --> 00:53:35,434
Boo!
711
00:53:40,306 --> 00:53:43,707
Vaslav, you must see
what we've done!
712
00:53:43,708 --> 00:53:48,286
Tonight we've broken through
to an entirely new art.
713
00:53:48,715 --> 00:53:50,316
If we've created
a scandal into the bargain,
714
00:53:50,317 --> 00:53:51,396
well, who cares?
715
00:53:51,843 --> 00:53:55,152
There won't be an empty
seat the whole season.
716
00:53:55,541 --> 00:53:59,890
Vaslav, this is
the most exciting evening of my life,
717
00:54:00,170 --> 00:54:03,762
because it's shown me
all my instincts were right.
718
00:54:11,903 --> 00:54:14,005
Why did I do it?
719
00:54:15,474 --> 00:54:17,009
Why did it happen?
720
00:54:18,710 --> 00:54:20,745
Tell me.
721
00:54:20,746 --> 00:54:22,248
You must know.
722
00:54:28,253 --> 00:54:30,455
Doing something...
723
00:54:30,456 --> 00:54:33,658
And hardly knowing
that you're doing it...
724
00:54:33,659 --> 00:54:36,762
As if someone else was doing it.
725
00:54:39,532 --> 00:54:41,434
That's being mad, isn't it?
726
00:54:45,905 --> 00:54:47,904
It won't happen, will it?
727
00:54:47,905 --> 00:54:50,774
I won't be like my brother!
728
00:54:50,775 --> 00:54:53,445
Things happen... Or they don't.
729
00:54:54,780 --> 00:54:56,747
Go on day to day,
730
00:54:56,748 --> 00:54:59,918
letting the future
take care of itself.
731
00:55:06,025 --> 00:55:08,126
But one thing is certain...
732
00:55:09,327 --> 00:55:11,463
I've found my new choreographer.
733
00:55:17,036 --> 00:55:19,137
[Piano plays:
Sacre du printemps]
734
00:56:25,570 --> 00:56:27,539
What shall we call it?
735
00:56:29,208 --> 00:56:33,346
Um, Princess Tenichev
suggests...
736
00:56:34,780 --> 00:56:36,582
Sacre du printemps.
737
00:56:38,483 --> 00:56:39,918
Well, uh...
738
00:56:42,021 --> 00:56:44,590
Sacre du printemps it will be.
739
00:56:54,032 --> 00:56:56,602
All right, Vaslav. Once more.
740
00:56:58,369 --> 00:57:00,770
And 1...
741
00:57:00,771 --> 00:57:02,672
1, 2, 3, 4, 5.
742
00:57:02,673 --> 00:57:03,908
1, 2, 3.
743
00:57:03,909 --> 00:57:05,910
1, 2, 3, 4, 5.
744
00:57:05,911 --> 00:57:07,511
1, 2, 3, 4.
745
00:57:07,512 --> 00:57:09,649
1, 2, 3, 4, 5.
746
00:57:12,349 --> 00:57:14,518
No?
747
00:57:14,519 --> 00:57:16,087
Right. We'll try again.
748
00:57:16,088 --> 00:57:19,056
3, 4, 5. 1, 2... No! No!
749
00:57:19,057 --> 00:57:20,825
Vaslav, no!
750
00:57:20,826 --> 00:57:23,828
Listen! 1, 2, 3. 1, 2. 1, 2, 3.
751
00:57:23,829 --> 00:57:25,062
1, 2, 3. And 1 and 2 and
752
00:57:25,063 --> 00:57:26,330
1, 2, 3. 1, 2, 3.
753
00:57:26,331 --> 00:57:27,732
1 and 2 and 1 and 2 and
754
00:57:27,733 --> 00:57:30,033
1 and 2 and 1!
755
00:57:30,034 --> 00:57:31,469
Again, please!
756
00:57:34,340 --> 00:57:35,474
And...
757
00:57:37,342 --> 00:57:39,209
1, 2, 3. 1, 2, 3. 1, 2, 3.
758
00:57:39,210 --> 00:57:41,044
1, 2, 3. 1, 2, 3. 1, 2, 3.
759
00:57:41,045 --> 00:57:43,481
1, 2, 3. 1, 2, 3. 1, 2, 3. 1!
760
00:57:51,916 --> 00:57:54,524
The boy's hopeless.
He can't do it.
761
00:57:54,820 --> 00:57:57,995
He can do it,
and he's going to do it.
762
00:57:57,996 --> 00:58:00,531
He hardly understands
music at all,
763
00:58:00,532 --> 00:58:01,933
has no ear.
764
00:58:01,934 --> 00:58:05,094
- He can't even count.
- Well, who can count
765
00:58:05,214 --> 00:58:07,337
that diabolically
complicated score of yours?
766
00:58:07,338 --> 00:58:08,939
Any trained musician.
767
00:58:08,940 --> 00:58:10,941
Get one, for god's sake,
768
00:58:10,942 --> 00:58:12,343
and let them count!
769
00:58:12,344 --> 00:58:15,245
Let Vaslav get on
with what really matters...
770
00:58:15,246 --> 00:58:16,881
The ballet itself.
771
00:58:16,882 --> 00:58:19,050
Sergei, my dear friend.
772
00:58:20,219 --> 00:58:22,752
Loving someone...
773
00:58:22,753 --> 00:58:24,421
doesn't automatically
774
00:58:24,422 --> 00:58:27,024
turn him into
something he's not.
775
00:58:27,699 --> 00:58:29,560
It doesn't?
776
00:58:29,561 --> 00:58:30,843
Thank you very much.
777
00:58:32,030 --> 00:58:35,368
Next time I need some spiritual
or psychological advice,
778
00:58:35,488 --> 00:58:36,567
I'll know where to come.
779
00:58:36,568 --> 00:58:37,801
I meant...
780
00:58:37,802 --> 00:58:40,270
I know what you meant.
781
00:58:40,271 --> 00:58:41,839
I didn't choose Vaslav
782
00:58:41,840 --> 00:58:44,220
for Sacre du printemps
because I sleep with him.
783
00:58:44,885 --> 00:58:47,243
I chose him
because he's a genius.
784
00:58:47,628 --> 00:58:49,782
I chose you, too.
785
00:58:51,650 --> 00:58:54,218
So, my friend,
786
00:58:54,219 --> 00:58:56,054
restrict yourself to your...
787
00:58:56,956 --> 00:58:58,922
key changes and your counts,
788
00:58:58,923 --> 00:59:02,628
or you can go back
to St. Petersburg, of course.
789
00:59:03,228 --> 00:59:05,731
Give your piano lessons again.
790
00:59:07,065 --> 00:59:09,433
1, 2, 3, 4, 5.
791
00:59:09,434 --> 00:59:10,935
1, 2, 3, 4.
792
00:59:10,936 --> 00:59:12,937
1,2,3,4, 5.
793
00:59:12,938 --> 00:59:14,872
- Again!
- 1, 2...
794
00:59:14,875 --> 00:59:16,208
1, 2, 3.
795
00:59:22,047 --> 00:59:24,515
1, 2, 3, 4, 5.
796
00:59:24,516 --> 00:59:25,950
1, 2, 3. 1...
797
00:59:25,951 --> 00:59:27,183
Louder!
798
00:59:27,184 --> 00:59:29,220
4, 5. 1, 2, 3.
799
00:59:29,221 --> 00:59:31,555
1, 2, 3, 4, 5...
800
00:59:31,556 --> 00:59:32,658
2, 3, 4.
801
00:59:32,659 --> 00:59:33,759
Again!
802
00:59:37,695 --> 00:59:38,831
Count.
803
00:59:40,231 --> 00:59:42,232
[Piano plays]
804
00:59:42,233 --> 00:59:44,435
1, 2, 3, 4, 5...
805
00:59:44,436 --> 00:59:45,669
Count!
806
00:59:45,670 --> 00:59:47,021
Louder!
807
00:59:47,022 --> 00:59:48,372
1, 2, 3...
808
00:59:48,373 --> 00:59:49,574
Louder!
809
00:59:49,575 --> 00:59:50,774
1, 2...
810
00:59:50,775 --> 00:59:53,142
Louder! All right, stop!
811
00:59:53,651 --> 00:59:56,113
Can't you hear
the rhythm in the music?
812
00:59:56,114 --> 00:59:58,284
Do it with me! Play!
813
00:59:58,983 --> 01:00:00,718
1, 2, 3, 4.
814
01:00:00,719 --> 01:00:02,553
1, 2, 3, 4.
815
01:00:02,554 --> 01:00:04,254
1, 2, 3, 4.
816
01:00:04,255 --> 01:00:05,922
1, 2, 3, 4.
817
01:00:05,923 --> 01:00:07,191
1, 2, 3. 1, 2, 3.
818
01:00:07,192 --> 01:00:08,658
1, 2, 3. 1, 2, 3.
819
01:00:08,659 --> 01:00:09,993
1, 2, 3. 1, 2, 3.
820
01:00:09,994 --> 01:00:11,895
1, 2, 3, 4.
821
01:00:11,896 --> 01:00:13,230
1, 2, 3, 4.
822
01:00:13,231 --> 01:00:15,633
1, 2, 3. 1, 2, 3.
823
01:00:15,634 --> 01:00:18,134
1, 2, 3, 4, 5.
824
01:00:18,135 --> 01:00:19,837
1, 2. 1, 2.
825
01:00:19,838 --> 01:00:21,605
1, 2. 1, 2.
826
01:00:21,606 --> 01:00:23,509
1, 2, 3, 4.
827
01:00:25,643 --> 01:00:27,212
Shake!
828
01:00:39,324 --> 01:00:42,128
What is going on in here?
829
01:00:48,967 --> 01:00:50,567
Maria Piltz.
830
01:00:50,568 --> 01:00:52,703
I've shown her a thousand times,
831
01:00:52,704 --> 01:00:54,805
and she still
doesn't understand!
832
01:00:54,806 --> 01:00:58,125
You shouted at her
in front of the whole company.
833
01:00:58,245 --> 01:01:01,447
You let Stravinsky shout at me.
834
01:01:01,914 --> 01:01:03,647
I'm the choreographer here.
835
01:01:03,648 --> 01:01:08,081
If I'm going to get this ballet done,
I've got to do it my way
836
01:01:08,201 --> 01:01:10,381
unless, since
you're so creative,
837
01:01:10,501 --> 01:01:12,449
you'd rather do it yourself.
838
01:01:12,697 --> 01:01:14,393
Come back here!
839
01:01:23,214 --> 01:01:24,334
Must I remind you
840
01:01:24,335 --> 01:01:27,004
nobody speaks to me that way?
841
01:01:27,005 --> 01:01:28,907
It's about time somebody did.
842
01:01:32,210 --> 01:01:33,778
Where is madame Piltz?
843
01:01:35,347 --> 01:01:36,980
Where is she?
844
01:01:36,981 --> 01:01:39,216
She's gone to her dressing room,
845
01:01:39,217 --> 01:01:40,653
Sergei Pavlovich.
846
01:01:43,355 --> 01:01:46,357
Go and apologize to her at once.
847
01:01:46,358 --> 01:01:49,359
And since you're
so concerned about the count,
848
01:01:49,360 --> 01:01:52,363
next time you feel
a tantrum coming on,
849
01:01:52,364 --> 01:01:53,932
count to 10.
850
01:01:58,237 --> 01:02:00,705
Don't fret so, dear boy.
851
01:02:00,706 --> 01:02:03,954
I need time,
that's all.
852
01:02:04,074 --> 01:02:06,014
Well, of course, you do.
853
01:02:06,134 --> 01:02:08,846
And if it was I and not Sergei,
854
01:02:08,847 --> 01:02:10,247
I'd be treating you
855
01:02:10,248 --> 01:02:12,649
like the tenderest
of baby lambs.
856
01:02:12,650 --> 01:02:16,003
You know Sergei can be merciless
857
01:02:16,123 --> 01:02:17,765
when he's not getting his way.
858
01:02:17,885 --> 01:02:19,257
What about my way?
859
01:02:22,226 --> 01:02:23,493
Dearest boy,
860
01:02:23,494 --> 01:02:25,495
I'll tell you something that,
861
01:02:25,496 --> 01:02:27,464
wildly indiscreet though I am,
862
01:02:27,465 --> 01:02:30,100
I've never breathed to a soul.
863
01:02:30,942 --> 01:02:33,006
Sometimes when I'm lying in bed,
864
01:02:33,126 --> 01:02:37,107
I dream that I have
a ballet company all my own
865
01:02:37,108 --> 01:02:40,111
with a great star
dancer all my own,
866
01:02:40,112 --> 01:02:42,904
just like you...
Just like Sergei.
867
01:02:43,614 --> 01:02:46,384
The ballet de Gunzburg.
868
01:02:46,385 --> 01:02:47,850
And I think
869
01:02:47,851 --> 01:02:50,955
oh, what marvels of
delicacy and style
870
01:02:50,956 --> 01:02:52,857
we would create.
871
01:02:52,858 --> 01:02:54,658
But then...
872
01:02:54,659 --> 01:02:57,227
about 3:00 in
the morning usually,
873
01:02:57,228 --> 01:02:59,062
I get out of bed
874
01:02:59,063 --> 01:03:02,665
and look at this
ridiculous face in the mirror...
875
01:03:02,666 --> 01:03:04,667
Half admiral, half maiden aunt...
876
01:03:04,668 --> 01:03:07,270
And I think, "bloody old fool",
877
01:03:07,271 --> 01:03:08,671
"you're no Diaghilev.
878
01:03:08,672 --> 01:03:10,274
"You couldn't even run
879
01:03:10,275 --> 01:03:12,776
a gingerbread stall
at the fair."
880
01:03:12,777 --> 01:03:13,810
Ah, me.
881
01:03:13,811 --> 01:03:17,013
How sad to have
to go through life
882
01:03:17,014 --> 01:03:20,816
with the face of a cabbage
and the soul of an aesthete.
883
01:03:23,253 --> 01:03:26,724
Shall I tell you
something even worse?
884
01:03:29,561 --> 01:03:32,596
Sometimes I hate
Sergei Pavlovich Diaghilev.
885
01:03:32,597 --> 01:03:34,665
Even while I'm pouring money
886
01:03:34,666 --> 01:03:36,767
down his insatiable gullet,
887
01:03:36,768 --> 01:03:37,968
I think...
888
01:03:37,969 --> 01:03:39,569
"Wouldn't it be lovely
889
01:03:39,570 --> 01:03:42,272
to read your obituary
in Le Figaro?"
890
01:03:42,273 --> 01:03:44,942
Alas, it's my misfortune
891
01:03:44,943 --> 01:03:48,544
to have been born with
all the least appetizing
892
01:03:48,545 --> 01:03:51,649
of human frailties
and none of the virtues.
893
01:03:51,650 --> 01:03:53,218
You really shouldn't, Vaslav.
894
01:03:53,219 --> 01:03:55,185
Aren't you dancing tonight?
895
01:03:55,186 --> 01:03:57,187
Of course I'm dancing tonight.
896
01:03:57,188 --> 01:03:59,957
When am I not dancing?
897
01:03:59,958 --> 01:04:03,561
How much time do you
need to finish Sacre?
898
01:04:06,130 --> 01:04:09,902
I couldn't possibly
be ready for the Paris season.
899
01:04:11,668 --> 01:04:14,772
What if... out of homage to you,
900
01:04:14,773 --> 01:04:17,341
I told them I would finance
901
01:04:17,342 --> 01:04:19,478
the rest of the rehearsals?
902
01:04:21,112 --> 01:04:22,812
Dimitri, you mean that?
903
01:04:22,813 --> 01:04:25,415
But then, of course,
it's essential
904
01:04:25,416 --> 01:04:28,384
that we have
at least one new ballet
905
01:04:28,385 --> 01:04:29,922
to open in Paris.
906
01:04:31,422 --> 01:04:33,390
If you only just happened
907
01:04:33,391 --> 01:04:36,393
to have another idea
up your sleeve
908
01:04:36,394 --> 01:04:39,763
for a simpler, shorter ballet
909
01:04:39,764 --> 01:04:41,064
just to...
910
01:04:41,065 --> 01:04:43,134
fill in as it were...
911
01:04:44,503 --> 01:04:47,538
With perhaps a note
in the program reading,
912
01:04:47,539 --> 01:04:51,875
"commissioned by
the Baron Dimitri
de Gunzburg."
913
01:04:51,876 --> 01:04:53,578
But I have one.
914
01:04:53,579 --> 01:04:55,414
Of course I do.
915
01:04:56,847 --> 01:05:00,917
To a score by Debussy.
Jeux. It's about games.
916
01:05:00,918 --> 01:05:02,252
Tennis.
917
01:05:02,253 --> 01:05:04,520
Not actual tennis,
but using tennis
918
01:05:04,521 --> 01:05:07,524
to show the way
people come together.
919
01:05:07,525 --> 01:05:09,526
The first thing that happens...
920
01:05:09,527 --> 01:05:12,130
A ball rolls onto the stage.
921
01:05:13,731 --> 01:05:17,267
A young man in tennis
clothes holding a racket
922
01:05:17,268 --> 01:05:19,169
leaps across the stage
923
01:05:19,170 --> 01:05:21,071
and disappears.
924
01:05:21,072 --> 01:05:22,973
Two young girls enter.
925
01:05:22,974 --> 01:05:26,176
They obviously have
a secret to share.
926
01:05:26,177 --> 01:05:28,279
They start to dance
927
01:05:28,280 --> 01:05:30,314
and suddenly stop.
928
01:05:30,315 --> 01:05:34,317
They have heard
the rustle of leaves.
929
01:05:34,318 --> 01:05:36,687
The young man is spying on them.
930
01:05:36,688 --> 01:05:39,390
They move to run away,
931
01:05:39,391 --> 01:05:43,227
but he urges them
to play tennis with him.
932
01:05:43,228 --> 01:05:45,662
It isn't real, of course.
933
01:05:45,663 --> 01:05:47,932
The feeling is mysterious.
934
01:05:48,932 --> 01:05:52,070
He begins to flirt
with one of them.
935
01:05:56,673 --> 01:05:59,276
The other, jealous,
936
01:05:59,277 --> 01:06:01,679
dances to attract his attention.
937
01:06:04,282 --> 01:06:05,950
He shifts to her,
938
01:06:05,951 --> 01:06:08,517
then back to the first girl.
939
01:06:08,518 --> 01:06:11,520
Back and forth
until the three of them,
940
01:06:11,521 --> 01:06:14,491
as if in a three-way
love affair,
941
01:06:14,492 --> 01:06:16,058
challenge each other.
942
01:06:16,059 --> 01:06:17,928
Partners one moment,
943
01:06:17,929 --> 01:06:20,430
changing partners the next.
944
01:06:20,431 --> 01:06:23,000
Merging again and again
945
01:06:23,001 --> 01:06:27,504
in stranger and evermore
complicated relationships.
946
01:06:27,505 --> 01:06:29,675
[Orchestra plays Jeux]
947
01:08:07,672 --> 01:08:09,574
They didn't understand.
948
01:08:11,309 --> 01:08:12,743
They usually don't.
949
01:08:12,744 --> 01:08:15,213
You're just lucky when they do.
950
01:08:17,114 --> 01:08:18,547
When is London?
951
01:08:18,548 --> 01:08:20,651
In two weeks.
952
01:08:20,652 --> 01:08:23,787
Then two weeks in Barcelona,
953
01:08:23,788 --> 01:08:25,788
three in Monte Carlo,
954
01:08:25,789 --> 01:08:28,258
then Paris again.
955
01:08:28,259 --> 01:08:30,359
And Sacre, correct?
956
01:08:30,360 --> 01:08:32,697
Correct.
957
01:08:32,698 --> 01:08:34,564
Dressing rooms, hotel rooms.
958
01:08:34,565 --> 01:08:38,102
There's nothing else
in the world.
959
01:08:38,103 --> 01:08:40,438
Paris, Vienna, Dresden, Madrid.
960
01:08:40,439 --> 01:08:42,438
All the same dressing rooms,
961
01:08:42,439 --> 01:08:44,108
same hotel rooms.
962
01:08:48,113 --> 01:08:51,247
Is St. Petersburg
really set for autumn?
963
01:08:51,248 --> 01:08:52,716
September.
964
01:08:52,717 --> 01:08:56,420
I signed for
the Narodny Theater this morning.
965
01:08:56,421 --> 01:09:01,159
Four months, and I'll be
in my own bed at mother's.
966
01:09:05,563 --> 01:09:08,348
Was it really bad tonight?
967
01:09:08,865 --> 01:09:11,734
Teacher really thinks
you're ready to go to London
968
01:09:11,735 --> 01:09:13,670
to audition
for maestro Cecchetti?
969
01:09:13,671 --> 01:09:15,139
Yes, mother.
970
01:09:15,140 --> 01:09:16,439
I'm proud of you.
971
01:09:16,440 --> 01:09:18,442
You worked like a slave.
972
01:09:18,443 --> 01:09:21,377
I didn't know you had it in you.
973
01:09:21,378 --> 01:09:22,845
Tell me one thing.
974
01:09:22,846 --> 01:09:25,782
Why is it so important to you?
975
01:09:25,783 --> 01:09:28,219
I thought you
might have guessed.
976
01:09:28,220 --> 01:09:31,088
Apparently I'm
not very perceptive.
977
01:09:35,659 --> 01:09:38,296
[Orchestra plays Prince Igor]
978
01:10:19,604 --> 01:10:21,807
[Applause]
979
01:10:23,173 --> 01:10:24,407
1, dum,
980
01:10:24,408 --> 01:10:25,809
and 2, dum.
981
01:10:25,810 --> 01:10:28,077
Now, soutenue.
982
01:10:28,078 --> 01:10:30,080
Put the heels down now.
983
01:10:30,081 --> 01:10:31,648
Developpe to the side.
984
01:10:31,649 --> 01:10:34,318
Arabesque. Equilibre.
985
01:10:34,319 --> 01:10:36,653
Oh, put your foot down.
986
01:10:36,654 --> 01:10:39,555
A good dancer never,
987
01:10:39,556 --> 01:10:42,024
but perhaps just good enough.
988
01:10:42,025 --> 01:10:44,528
To take class with the company?
989
01:10:44,529 --> 01:10:46,863
To sometimes be on the stage?
990
01:10:46,864 --> 01:10:50,466
You work so hard for so little?
991
01:10:50,467 --> 01:10:52,435
It's not little for me.
992
01:10:52,436 --> 01:10:54,871
It's all I want.
993
01:10:54,872 --> 01:10:56,540
Will you take me?
994
01:10:56,541 --> 01:10:58,774
Lessons very expensive.
995
01:10:58,775 --> 01:11:01,044
Oh, maestro, thank you.
996
01:11:01,045 --> 01:11:02,679
When can I start?
997
01:11:02,680 --> 01:11:04,014
Tomorrow.
998
01:11:04,015 --> 01:11:07,417
And now you take me
to good, costly lunch,
999
01:11:07,418 --> 01:11:08,818
costly...
1000
01:11:08,819 --> 01:11:10,554
but not good.
1001
01:11:10,555 --> 01:11:12,555
For, alas, this is London,
1002
01:11:12,556 --> 01:11:14,059
not Milano.
1003
01:11:15,426 --> 01:11:16,827
I really am touched.
1004
01:11:16,828 --> 01:11:19,563
Awfully good of you
to arrange this.
1005
01:11:19,564 --> 01:11:22,767
Nonsense, Lady Ripon.
It's no trouble at all.
1006
01:11:22,768 --> 01:11:26,003
Vaslav's delighted
to dance for your guests.
1007
01:11:29,774 --> 01:11:32,010
[Piano plays Carnaval]
1008
01:11:41,752 --> 01:11:44,621
I must speak to Sergei.
Where is he?
1009
01:11:44,622 --> 01:11:45,889
Down there.
1010
01:11:45,890 --> 01:11:47,225
Oh, yes.
1011
01:11:48,259 --> 01:11:49,759
Vous permettez, excellence.
1012
01:11:49,760 --> 01:11:51,096
Oui.
1013
01:11:57,435 --> 01:12:00,071
They've just telephoned from
St. Petersburg.
1014
01:12:00,072 --> 01:12:02,605
The Narodny Theater
has burned down.
1015
01:12:02,606 --> 01:12:03,907
Poor Vaslav.
1016
01:12:03,908 --> 01:12:06,276
He won't get to Russia, will he?
1017
01:12:06,277 --> 01:12:08,879
There are no other
theaters available.
1018
01:12:08,880 --> 01:12:11,248
St. Petersburg
will have to be canceled.
1019
01:12:11,249 --> 01:12:12,349
Yes.
1020
01:12:12,350 --> 01:12:14,885
It's too late to get bookings
1021
01:12:14,886 --> 01:12:16,486
anywhere else in Europe.
1022
01:12:16,487 --> 01:12:17,886
Three winter months
1023
01:12:17,887 --> 01:12:19,555
with nothing.
1024
01:12:19,556 --> 01:12:20,823
Sergei Pavlovich,
1025
01:12:20,824 --> 01:12:22,826
what are we going to do?
1026
01:12:22,827 --> 01:12:24,827
Why does nobody ever think
1027
01:12:24,828 --> 01:12:27,197
that I can have an idea?
1028
01:12:27,198 --> 01:12:29,765
He's quite a bore, of course,
1029
01:12:29,766 --> 01:12:32,269
but, uh... Sergei...
1030
01:12:32,270 --> 01:12:35,440
Do you remember that
Argentine ambassador in Budapest
1031
01:12:35,441 --> 01:12:38,375
who was so very
taken with Vaslav?
1032
01:12:38,376 --> 01:12:40,711
I've just been talking to him.
1033
01:12:40,712 --> 01:12:44,782
He's wearing the most
unfortunate perfume, of course.
1034
01:12:44,783 --> 01:12:46,351
Even so...
1035
01:12:48,418 --> 01:12:52,322
Do you think you can manage Brazil
and Montevideo also?
1036
01:12:52,323 --> 01:12:55,526
You may consider it settled,
monsieur Diaghilev.
1037
01:12:55,527 --> 01:12:56,926
September to November.
1038
01:12:56,927 --> 01:12:58,929
I'll make the arrangements
tomorrow.
1039
01:12:58,930 --> 01:13:00,663
Monsieur Nijinsky,
1040
01:13:00,664 --> 01:13:04,636
South America
will become your slave.
1041
01:13:16,881 --> 01:13:19,081
Now follow me.
1042
01:13:19,082 --> 01:13:20,818
Last exercise.
1043
01:13:20,819 --> 01:13:22,818
Position.
1044
01:13:22,819 --> 01:13:25,154
1...
1045
01:13:25,155 --> 01:13:27,290
2...
1046
01:13:27,291 --> 01:13:29,291
3.
1047
01:13:29,292 --> 01:13:30,527
1...
1048
01:13:32,395 --> 01:13:33,530
2...
1049
01:13:34,698 --> 01:13:36,066
3.
1050
01:13:36,067 --> 01:13:39,836
Now look well
into the palm of your hand.
1051
01:13:39,837 --> 01:13:41,837
2...
1052
01:13:41,838 --> 01:13:43,840
And 3.
1053
01:13:43,841 --> 01:13:45,308
Last one.
1054
01:13:45,309 --> 01:13:47,210
1...
1055
01:13:47,211 --> 01:13:48,245
2...
1056
01:13:48,246 --> 01:13:50,846
Over and bring the head down
1057
01:13:50,847 --> 01:13:52,581
as you come down.
1058
01:13:52,582 --> 01:13:54,584
1...
1059
01:13:54,585 --> 01:13:55,852
2...
1060
01:13:55,853 --> 01:13:57,853
Open.
1061
01:13:57,854 --> 01:13:59,290
3.
1062
01:14:00,457 --> 01:14:01,724
C'est fini.
1063
01:14:01,725 --> 01:14:04,194
Arrivederci, mes enfants.
1064
01:14:14,671 --> 01:14:16,672
Monsieur Nijinsky.
1065
01:14:16,673 --> 01:14:19,376
I'm new in the company.
Romola de Pulsky.
1066
01:14:19,377 --> 01:14:21,944
I thought I should
introduce myself.
1067
01:14:21,945 --> 01:14:23,947
I wish you great success
1068
01:14:23,948 --> 01:14:25,616
with Sacre du printemps.
1069
01:14:25,617 --> 01:14:27,052
Thank you.
1070
01:14:40,998 --> 01:14:43,167
Bless us in our work.
1071
01:14:46,904 --> 01:14:48,671
Bless us in our work.
1072
01:14:48,672 --> 01:14:51,508
[Orchestra plays
Sacre du printemps]
1073
01:14:51,509 --> 01:14:52,960
Boo!
1074
01:14:52,961 --> 01:14:54,411
Boo!
1075
01:14:54,412 --> 01:14:55,496
Boo!
1076
01:14:55,497 --> 01:14:56,580
Boo!
1077
01:14:56,581 --> 01:14:58,014
Apres le dentiste!
1078
01:14:58,015 --> 01:15:00,050
Ha ha ha!
1079
01:15:00,984 --> 01:15:01,985
Boo!
1080
01:15:01,986 --> 01:15:02,986
Boo!
1081
01:15:02,987 --> 01:15:04,204
Boo!
1082
01:15:04,205 --> 01:15:05,421
Boo!
1083
01:15:05,422 --> 01:15:06,857
- Boo!
- Boo!
1084
01:15:06,860 --> 01:15:08,124
- Boo!
- Boo!
1085
01:15:08,127 --> 01:15:10,394
1, 2, 3. 1, 2, 3.
1086
01:15:10,395 --> 01:15:13,095
1, 2, 3, 4, 5. 1, 2, 3, 4, 5.
1087
01:15:13,096 --> 01:15:15,431
1, 2, 3. 1, 2, 3, 4, 5, 6.
1088
01:15:15,432 --> 01:15:16,633
1, 2, 3.
1089
01:15:16,634 --> 01:15:19,234
1, 2, 3. 1, 2, 3, 4.
1090
01:15:19,235 --> 01:15:21,004
- Boo! - Boo!
- Boo!
1091
01:15:21,007 --> 01:15:23,038
May I have your attention?
1092
01:15:23,039 --> 01:15:25,207
Control yourselves! Be quiet!
1093
01:15:25,208 --> 01:15:27,411
Keep your voices...
1094
01:15:27,412 --> 01:15:28,745
- Boo!
- Boo!
1095
01:15:28,748 --> 01:15:30,013
Let the performance...
1096
01:15:30,014 --> 01:15:31,346
- Boo!
- Boo!
1097
01:15:31,349 --> 01:15:33,349
Let the performance continue!
1098
01:15:33,350 --> 01:15:36,586
4, 5, 6, 7, 8, 9, 10!
1099
01:15:36,587 --> 01:15:38,755
Please, please,
ladies and gentlemen!
1100
01:15:38,756 --> 01:15:41,090
Please! Don't!
1101
01:15:41,091 --> 01:15:42,392
1, 2...
1102
01:15:42,393 --> 01:15:44,862
The dancers
cannot hear the music!
1103
01:15:44,863 --> 01:15:46,295
Please be quiet!
1104
01:15:46,296 --> 01:15:48,730
Please take your seats!
1105
01:15:48,731 --> 01:15:50,599
Hold yourself!
1106
01:15:50,600 --> 01:15:52,836
5, 6. 1, 2, 3!
1107
01:15:52,837 --> 01:15:54,971
1, 2, 3, 4, 5,
1108
01:15:54,972 --> 01:15:57,239
6, 7, 8, 9, 10!
1109
01:15:57,240 --> 01:15:59,975
1, 2, 3, 4, 5,
1110
01:15:59,976 --> 01:16:01,577
1, 2, 3, 4.
1111
01:16:01,578 --> 01:16:03,447
1, 2, 3, 4, 5, 6.
1112
01:16:03,448 --> 01:16:04,782
1, 2, 3, 4.
1113
01:16:04,783 --> 01:16:06,883
Don't, please! Please! Quiet!
1114
01:16:06,884 --> 01:16:10,252
2, 3, 4, 5, 6. 1, 2...
1115
01:16:11,494 --> 01:16:12,714
Shake!
1116
01:16:12,971 --> 01:16:14,001
Please!
1117
01:16:23,400 --> 01:16:27,002
"And the dancing...
if it can be called dancing...
1118
01:16:27,003 --> 01:16:29,406
"is as absurd as it
is pretentious.
1119
01:16:29,407 --> 01:16:31,976
"We're submitted
to 35 interminable
minutes
1120
01:16:31,977 --> 01:16:33,408
"of barbaric boredom.
1121
01:16:33,409 --> 01:16:35,411
"How sad that a dancer
1122
01:16:35,412 --> 01:16:38,014
"of such incomparable power
as Nijinsky
1123
01:16:38,015 --> 01:16:41,017
"has seen fit to
reveal to the world
1124
01:16:41,018 --> 01:16:43,019
"that as a ballet master
1125
01:16:43,020 --> 01:16:45,388
"he is totally devoid of ideas
1126
01:16:45,389 --> 01:16:47,838
and even common sense."
1127
01:16:48,125 --> 01:16:50,160
Le figaro.
1128
01:16:50,161 --> 01:16:52,161
He's still very young, Sergei.
1129
01:16:52,162 --> 01:16:54,464
Perhaps you expected too much.
1130
01:16:54,465 --> 01:16:57,368
Stravinsky said
he couldn't handle it.
1131
01:17:00,438 --> 01:17:03,406
He said it in the first week.
1132
01:17:03,407 --> 01:17:05,774
How's Vaslav feeling?
1133
01:17:05,775 --> 01:17:07,578
I don't know.
1134
01:17:09,913 --> 01:17:11,415
We haven't talked.
1135
01:17:11,416 --> 01:17:12,583
Ahh...
1136
01:17:14,586 --> 01:17:16,287
He's asleep now.
1137
01:17:17,720 --> 01:17:18,987
Sergei,
1138
01:17:18,988 --> 01:17:21,925
I hate to bring this up, but...
1139
01:17:21,926 --> 01:17:23,326
We've got to start thinking
1140
01:17:23,327 --> 01:17:25,828
about the next season.
1141
01:17:25,829 --> 01:17:27,229
The Richard Strauss ballet
1142
01:17:27,230 --> 01:17:28,665
is very ambitious, too.
1143
01:17:28,666 --> 01:17:32,269
I do think that perhaps we
should consider...
1144
01:17:32,270 --> 01:17:35,138
approaching someone
else for Joseph.
1145
01:17:35,139 --> 01:17:37,574
I was so sure.
1146
01:17:44,282 --> 01:17:46,351
Why do you like
the beach so much
1147
01:17:46,471 --> 01:17:48,399
when you're
frightened of the sea?
1148
01:17:49,339 --> 01:17:51,354
That's why.
1149
01:17:51,355 --> 01:17:54,357
Looking at it
from a safe distance
1150
01:17:54,358 --> 01:17:56,947
is mildly titillating,
like watching a caged tiger.
1151
01:17:57,067 --> 01:17:59,615
You really believe
the fortuneteller.
1152
01:18:00,264 --> 01:18:01,965
How old were you
when she told you?
1153
01:18:01,966 --> 01:18:03,899
8.
1154
01:18:03,900 --> 01:18:05,300
Poor Sergei.
1155
01:18:05,301 --> 01:18:07,670
If you're going
to die by drowning,
1156
01:18:07,671 --> 01:18:09,907
you're going to die by drowning.
1157
01:18:09,908 --> 01:18:11,675
There's nothing you can do.
1158
01:18:11,676 --> 01:18:14,711
Perhaps the ship
to South America will sink.
1159
01:18:14,712 --> 01:18:16,881
That's quite enough about that.
1160
01:18:18,381 --> 01:18:19,816
Couldn't you telephone Germany?
1161
01:18:20,624 --> 01:18:23,019
Strauss could send
the Joseph score
here.
1162
01:18:23,020 --> 01:18:26,109
I could begin work
on the ballet before we sail.
1163
01:18:26,823 --> 01:18:29,826
Well... This is supposed
to be a holiday.
1164
01:18:29,827 --> 01:18:33,596
We will take the score
with us, won't we?
1165
01:18:35,035 --> 01:18:37,641
It may not be ready in time.
1166
01:18:38,820 --> 01:18:41,370
But it's going
to be three months.
1167
01:18:41,371 --> 01:18:43,538
Faune, Jeux, Sacre.
1168
01:18:43,539 --> 01:18:45,509
Three ballets in one year.
1169
01:18:45,510 --> 01:18:47,678
Now, that's more than enough.
1170
01:18:47,679 --> 01:18:49,077
You need a rest.
1171
01:18:49,078 --> 01:18:51,680
Why? Mischa never needed a rest.
1172
01:18:51,681 --> 01:18:54,349
Mischa? Well.
1173
01:18:54,350 --> 01:18:56,685
Mischa was... Mischa.
1174
01:18:56,686 --> 01:18:58,721
What's that supposed to mean?
1175
01:18:58,722 --> 01:19:00,724
He could turn out successes,
1176
01:19:00,725 --> 01:19:03,760
and all I have
are scandals and failures?
1177
01:19:03,761 --> 01:19:06,230
You're being foolish.
Go build sand castles.
1178
01:19:06,231 --> 01:19:08,497
Why do you treat
me like a child?
1179
01:19:08,498 --> 01:19:10,568
You behave like a child.
1180
01:19:21,045 --> 01:19:24,848
Why don't you come
for a walk down the beach?
1181
01:19:24,849 --> 01:19:27,552
You need it.
You're getting fatter.
1182
01:19:31,788 --> 01:19:36,259
Fat becomes a gentleman
of my position.
1183
01:19:36,260 --> 01:19:39,094
I'm quite happy sitting here
1184
01:19:39,095 --> 01:19:40,931
watching these boys.
1185
01:19:45,969 --> 01:19:47,538
Do they excite you?
1186
01:19:52,377 --> 01:19:54,877
Of course.
1187
01:19:54,878 --> 01:19:58,283
Then why don't you
do something about it?
1188
01:19:59,884 --> 01:20:01,984
If I wanted to...
1189
01:20:01,985 --> 01:20:04,354
I would.
1190
01:20:06,856 --> 01:20:10,026
Is Leon doing
the Joseph costumes?
1191
01:20:10,027 --> 01:20:11,461
Possibly.
1192
01:20:11,462 --> 01:20:14,397
Joseph, of course, should
be practically naked
1193
01:20:14,398 --> 01:20:16,331
to inflame Potiphar's wife.
1194
01:20:16,332 --> 01:20:18,734
I should wear a loin cloth...
1195
01:20:18,735 --> 01:20:20,270
very brief.
1196
01:20:20,271 --> 01:20:21,804
Vaslav.
1197
01:20:23,336 --> 01:20:26,876
Don't you think you
might be a little old for Joseph?
1198
01:20:26,877 --> 01:20:28,144
Old?
1199
01:20:28,145 --> 01:20:29,911
He's meant to be 15.
1200
01:20:29,912 --> 01:20:31,346
What are you saying?
1201
01:20:31,347 --> 01:20:34,416
Am I not to do the ballet?
1202
01:20:34,417 --> 01:20:36,786
You're going to do the ballet.
1203
01:20:36,787 --> 01:20:39,956
But with all the other
roles you dance,
1204
01:20:39,957 --> 01:20:41,424
it might be easier
1205
01:20:41,425 --> 01:20:44,327
to get a child to play the part.
1206
01:20:44,328 --> 01:20:47,362
Like the pretty boys
that excite you.
1207
01:20:47,363 --> 01:20:49,933
Not old, like me.
1208
01:21:17,328 --> 01:21:19,364
Hello.
1209
01:21:21,364 --> 01:21:23,501
It's a beautiful night.
1210
01:21:28,204 --> 01:21:29,907
Yes.
1211
01:21:33,978 --> 01:21:35,211
Uh...
1212
01:21:35,212 --> 01:21:37,782
You want to be my friend?
1213
01:22:01,939 --> 01:22:03,775
Come with me.
1214
01:22:45,349 --> 01:22:46,683
I'm sorry.
1215
01:22:46,684 --> 01:22:49,318
I must ask you to leave.
1216
01:22:49,319 --> 01:22:51,321
But...
1217
01:22:51,322 --> 01:22:55,226
I said... Leave.
1218
01:23:05,368 --> 01:23:07,604
Vatsa!
1219
01:23:11,408 --> 01:23:14,578
You've got it
all wrong, you know.
1220
01:23:20,435 --> 01:23:22,685
Of course, I enjoy
watching those boys.
1221
01:23:22,805 --> 01:23:24,621
I wouldn't be human if I didn't.
1222
01:23:24,622 --> 01:23:27,590
But watching them
has nothing to do
1223
01:23:27,591 --> 01:23:29,192
with actually wanting them.
1224
01:23:29,193 --> 01:23:30,593
I never wanted anyone.
1225
01:23:30,594 --> 01:23:32,562
I never think of anyone.
1226
01:23:32,563 --> 01:23:34,563
Oh, yes.
1227
01:23:34,564 --> 01:23:39,574
But, then, you see,
you're not 40.
1228
01:23:49,546 --> 01:23:52,581
I suppose the time
has come at last
1229
01:23:52,582 --> 01:23:54,151
to actually say it.
1230
01:23:57,554 --> 01:24:00,523
- I love you, Vatsa.
- Don't!
1231
01:24:00,524 --> 01:24:01,991
I don't want you!
1232
01:24:01,992 --> 01:24:04,995
I can't breathe
with you! I can't think!
1233
01:24:04,996 --> 01:24:08,630
All these years, never alone!
1234
01:24:08,631 --> 01:24:11,634
I can do great ballets
if only I was left alone!
1235
01:24:11,635 --> 01:24:14,636
But with you pushing, pushing,
1236
01:24:14,637 --> 01:24:16,671
making my head confused...
1237
01:24:16,672 --> 01:24:21,044
- Do you really mean that?
- I mean it.
1238
01:24:21,045 --> 01:24:23,581
People shouldn't say
what they don't mean, you know.
1239
01:24:34,088 --> 01:24:37,393
You really want to be away
from me for a while?
1240
01:24:37,394 --> 01:24:39,564
Yes.
1241
01:24:42,032 --> 01:24:43,601
Why not?
1242
01:24:48,805 --> 01:24:51,072
It might be good for us.
1243
01:24:51,073 --> 01:24:55,679
You... you're saying you
won't come on the tour?
1244
01:24:58,448 --> 01:25:00,450
Isn't that what you want?
1245
01:25:00,451 --> 01:25:01,850
You don't dare go
1246
01:25:01,851 --> 01:25:04,453
because you're
terrified of the sea!
1247
01:25:04,454 --> 01:25:06,422
You're pretending it's for me!
1248
01:25:06,423 --> 01:25:07,924
People shouldn't make scenes
1249
01:25:07,925 --> 01:25:10,425
if they're not prepared to win.
1250
01:25:10,426 --> 01:25:11,728
Win?
1251
01:25:11,729 --> 01:25:15,098
You're the one who always wins.
1252
01:25:15,099 --> 01:25:17,666
You were never going anyway.
1253
01:25:17,667 --> 01:25:20,636
You just want to get rid of me.
1254
01:25:20,637 --> 01:25:22,739
Vatsa.
1255
01:25:26,443 --> 01:25:29,747
You're just making this harder.
1256
01:25:30,847 --> 01:25:33,618
Don't make it harder.
1257
01:25:38,889 --> 01:25:43,425
I never believed
this could happen.
1258
01:25:43,426 --> 01:25:45,028
Never.
1259
01:25:51,768 --> 01:25:55,505
He wouldn't even come
to see us off.
1260
01:25:55,506 --> 01:25:58,575
He is naughty, isn't he?
1261
01:25:58,576 --> 01:26:00,041
Vaslav, my dear,
1262
01:26:00,042 --> 01:26:02,444
the whole business
is most puzzling.
1263
01:26:02,445 --> 01:26:06,049
I said, "Sergei,
why aren't you coming with us?"
1264
01:26:06,050 --> 01:26:08,617
You can tell me the truth."
1265
01:26:08,618 --> 01:26:11,053
He gave me the oddest look.
1266
01:26:11,054 --> 01:26:13,755
What on earth is it all about?
1267
01:26:13,756 --> 01:26:15,925
He's afraid of the sea.
1268
01:26:15,926 --> 01:26:17,559
That's what he says,
1269
01:26:17,560 --> 01:26:20,563
but how seldom
he says what he means.
1270
01:26:20,564 --> 01:26:23,532
There were no little
tiffs, were there?
1271
01:26:23,533 --> 01:26:25,568
What makes you think that?
1272
01:26:25,569 --> 01:26:27,002
Ah, the lido.
1273
01:26:27,003 --> 01:26:30,572
Those delectable young bodies,
1274
01:26:30,573 --> 01:26:32,474
and so available.
1275
01:26:32,475 --> 01:26:35,844
After all, we're all human...
1276
01:26:35,845 --> 01:26:37,846
Even Sergei.
1277
01:26:37,847 --> 01:26:41,517
[Steamer whistle blows]
1278
01:26:41,518 --> 01:26:43,087
Debarquez.
1279
01:26:45,456 --> 01:26:46,656
Did it come?
1280
01:26:46,657 --> 01:26:47,855
Si?
1281
01:26:47,856 --> 01:26:49,492
Did what come, Vaslav?
1282
01:26:49,493 --> 01:26:50,893
The Joseph score.
1283
01:26:50,894 --> 01:26:53,295
Sergei said it was
to be sent to you.
1284
01:26:53,296 --> 01:26:55,397
Nothing came.
1285
01:26:55,398 --> 01:26:58,769
It will probably
go directly to Buenos Aires.
1286
01:27:12,948 --> 01:27:16,119
Good morning, monsieur Nijinsky.
1287
01:27:19,256 --> 01:27:21,724
You never remember me, do you?
1288
01:27:21,725 --> 01:27:23,826
Forgive me.
1289
01:27:23,827 --> 01:27:25,461
Mademoiselle de Pulsky.
1290
01:27:25,462 --> 01:27:29,631
You-you're not traveling
with the rest of the company.
1291
01:27:29,632 --> 01:27:31,066
I indulged myself
1292
01:27:31,067 --> 01:27:33,837
and bought a first-class ticket.
1293
01:27:39,909 --> 01:27:41,477
Monsieur Diaghilev,
I understand,
1294
01:27:41,478 --> 01:27:43,077
is not with us?
1295
01:27:43,078 --> 01:27:44,380
No.
1296
01:27:44,381 --> 01:27:47,081
Nor madame Karsavina.
1297
01:27:47,082 --> 01:27:49,219
She's taking a later boat.
1298
01:28:27,890 --> 01:28:30,893
Ah, mademoiselle!
1299
01:28:30,894 --> 01:28:32,262
What a pleasant surprise.
1300
01:28:32,263 --> 01:28:35,198
Oh. Good evening, monsieur Bolm.
1301
01:28:37,833 --> 01:28:41,204
It's my little
Hungarian protege.
1302
01:28:42,605 --> 01:28:45,306
Mademoiselle de Pulsky,
1303
01:28:45,307 --> 01:28:47,309
let me introduce monsieur Baton,
1304
01:28:47,310 --> 01:28:48,977
our conductor for this tour,
1305
01:28:48,978 --> 01:28:50,278
madame Baton, and...
1306
01:28:50,279 --> 01:28:52,982
Good evening,
mademoiselle de Pulsky.
1307
01:28:52,983 --> 01:28:54,349
So everybody knows everyone.
1308
01:28:54,350 --> 01:28:58,037
They put me
at the captain's table.
1309
01:28:58,157 --> 01:29:01,417
I hope you'll rescue me
once in a while.
1310
01:29:01,537 --> 01:29:04,127
At any time of the night or day.
1311
01:29:11,902 --> 01:29:13,269
Oh, beautiful.
1312
01:29:13,270 --> 01:29:14,636
What a beautiful girl.
1313
01:29:14,637 --> 01:29:16,237
Made out of steel, dear.
1314
01:29:16,238 --> 01:29:19,241
She'll get anything
she wants in life.
1315
01:29:19,242 --> 01:29:21,210
I know what she wants.
1316
01:29:21,211 --> 01:29:23,778
Oh, Adolph, dear, do tell us.
1317
01:29:23,779 --> 01:29:26,348
What does she want?
1318
01:29:26,349 --> 01:29:29,585
I'm too much
of a gentleman to say that.
1319
01:29:29,586 --> 01:29:31,019
All I'll say is,
1320
01:29:31,020 --> 01:29:33,423
we shall see what we shall see.
1321
01:29:34,291 --> 01:29:36,325
How frustrating it must be
1322
01:29:36,326 --> 01:29:39,295
to have the ideas
forming in your head
1323
01:29:39,296 --> 01:29:43,265
and not have the music
to be able to start.
1324
01:29:43,266 --> 01:29:45,868
He promised to send it here.
1325
01:29:45,869 --> 01:29:48,270
Even if Strauss
hadn't finished it,
1326
01:29:48,271 --> 01:29:50,072
he promised to send
what he'd done.
1327
01:29:50,073 --> 01:29:53,341
How extraordinary.
Even for his own sake,
1328
01:29:53,342 --> 01:29:55,477
monsieur Diaghilev
would never dream
1329
01:29:55,478 --> 01:29:56,911
of letting you down.
1330
01:29:56,912 --> 01:29:59,849
I know what I'd do
if I were you.
1331
01:29:59,850 --> 01:30:01,349
You do?
1332
01:30:01,350 --> 01:30:04,319
You must have dozens
of ideas for ballets.
1333
01:30:04,320 --> 01:30:07,924
Monsieur Baton
must have many scores.
1334
01:30:07,925 --> 01:30:10,193
I'd pick one and work.
1335
01:30:10,194 --> 01:30:12,028
Then when I got back,
1336
01:30:12,029 --> 01:30:13,897
I'd march up to
monsieur Diaghilev and say,
1337
01:30:13,898 --> 01:30:15,130
"see what I've done?
1338
01:30:15,131 --> 01:30:17,233
And to hell with you
and your rest.
1339
01:30:20,869 --> 01:30:24,439
- Still no word?
- No.
1340
01:30:24,440 --> 01:30:27,041
Hmm. It is strange, isn't it?
1341
01:30:27,042 --> 01:30:29,511
But then, I'm sure
he has so much else
1342
01:30:29,512 --> 01:30:30,880
to think about.
1343
01:30:30,881 --> 01:30:32,915
He uses people.
1344
01:30:32,916 --> 01:30:34,916
Well, if you're a businessman
1345
01:30:34,917 --> 01:30:37,920
and you have to run a company
1346
01:30:37,921 --> 01:30:39,322
and make money,
1347
01:30:39,323 --> 01:30:40,788
I'd suppose you'd have to.
1348
01:30:40,789 --> 01:30:42,890
He used Fokine.
1349
01:30:42,891 --> 01:30:45,059
For years, he
treated him like a god.
1350
01:30:45,060 --> 01:30:47,295
Because his last ballets
1351
01:30:47,296 --> 01:30:48,898
weren't quite so successful,
1352
01:30:48,899 --> 01:30:50,332
he threw him out.
1353
01:30:50,333 --> 01:30:51,867
Vaslav, you mustn't think...
1354
01:30:51,868 --> 01:30:54,871
I have been with him
so many years.
1355
01:30:54,872 --> 01:30:57,907
I never even thought
of life without him.
1356
01:30:57,908 --> 01:31:00,676
I did everything
he told me to do.
1357
01:31:00,677 --> 01:31:04,479
When he said
he wasn't coming on the tour,
1358
01:31:04,480 --> 01:31:06,349
I couldn't believe it.
1359
01:31:06,350 --> 01:31:08,282
He's frightened of the sea.
1360
01:31:08,283 --> 01:31:10,519
Do you think it's that?
1361
01:31:10,520 --> 01:31:11,920
It could be.
1362
01:31:11,921 --> 01:31:14,422
Then why doesn't he
send a message?
1363
01:31:14,423 --> 01:31:16,325
I don't know.
1364
01:31:16,326 --> 01:31:19,929
But I do know one thing...
1365
01:31:19,930 --> 01:31:22,566
I'll never let him hurt you.
1366
01:31:40,716 --> 01:31:42,919
Vaslav.
1367
01:31:42,920 --> 01:31:44,318
The most extraordinary thing.
1368
01:31:44,319 --> 01:31:46,354
I just can't understand it.
1369
01:31:46,355 --> 01:31:49,692
I've just got a wireless message
1370
01:31:49,693 --> 01:31:52,728
from Astruc in London.
It's about Sergei.
1371
01:31:52,729 --> 01:31:55,930
It says that he's
going to St. Petersburg
1372
01:31:55,931 --> 01:31:57,867
to look for a dancer
to play Joseph.
1373
01:31:57,868 --> 01:31:59,169
Well, what can that mean?
1374
01:31:59,170 --> 01:32:01,636
Surely you're playing Joseph.
1375
01:32:01,637 --> 01:32:03,138
We haven't decided yet.
1376
01:32:03,139 --> 01:32:05,041
Why ever not, my dear?
1377
01:32:05,042 --> 01:32:07,843
Well, we talked about it.
1378
01:32:07,844 --> 01:32:11,080
He's meant to be 15.
1379
01:32:11,081 --> 01:32:12,480
I thought it best
1380
01:32:12,481 --> 01:32:15,117
if we used someone much younger.
1381
01:32:15,118 --> 01:32:17,986
How splendidly dedicated
you are to your art.
1382
01:32:17,987 --> 01:32:19,255
And it's going to be
1383
01:32:19,256 --> 01:32:20,857
the biggest role of the season.
1384
01:32:20,858 --> 01:32:22,291
That's not all.
1385
01:32:22,292 --> 01:32:24,294
There's something
far more peculiar.
1386
01:32:24,295 --> 01:32:25,894
"Unable to contact Fokine.
1387
01:32:25,895 --> 01:32:29,497
Do you know where to reach him?"
1388
01:32:29,498 --> 01:32:33,702
Mischa. They're looking
for Mischa.
1389
01:32:33,703 --> 01:32:35,136
Now, Vaslav, my dear,
1390
01:32:35,137 --> 01:32:37,538
now what on earth has happened?
1391
01:32:37,539 --> 01:32:40,541
You know that I'm
your dearest friend.
1392
01:32:40,542 --> 01:32:42,211
You know that you
can confide in me,
1393
01:32:42,212 --> 01:32:45,180
and I'll be as silent
as the tomb.
1394
01:32:45,181 --> 01:32:46,814
Have you and Sergei...
1395
01:32:46,815 --> 01:32:49,385
Now, Vaslav. Vaslav, my...
1396
01:32:51,654 --> 01:32:54,057
What a bitch I am.
1397
01:33:43,974 --> 01:33:45,575
[Knock on door]
1398
01:33:45,576 --> 01:33:47,576
[Sobbing]
1399
01:33:47,577 --> 01:33:48,809
Vaslav?
1400
01:33:48,810 --> 01:33:50,377
[Knock knock]
1401
01:33:50,378 --> 01:33:52,849
Vaslav, it's me. I...
1402
01:33:52,850 --> 01:33:55,984
[Sobbing]
1403
01:33:55,985 --> 01:33:57,319
What's happened?
1404
01:33:57,320 --> 01:34:00,022
My brother.
1405
01:34:00,023 --> 01:34:01,256
What are you saying?
1406
01:34:01,257 --> 01:34:04,626
He destroyed everything
in the kitchen.
1407
01:34:04,627 --> 01:34:07,295
Everything.
1408
01:34:07,296 --> 01:34:08,897
My brother...
1409
01:34:08,898 --> 01:34:10,465
Vaslav.
1410
01:34:10,466 --> 01:34:12,067
Everything that has happened
1411
01:34:12,068 --> 01:34:15,036
has happened for the best.
1412
01:34:15,037 --> 01:34:19,041
Don't you see
what a monster he is?
1413
01:34:19,042 --> 01:34:21,443
He's always been a monster!
1414
01:34:21,444 --> 01:34:24,814
You've just realized it now.
1415
01:34:28,618 --> 01:34:30,920
Vaslav, please.
1416
01:34:30,921 --> 01:34:34,855
Vaslav, please don't.
1417
01:34:34,856 --> 01:34:37,859
Vaslav, my darling.
1418
01:34:37,860 --> 01:34:40,395
I know what he made you do.
1419
01:34:40,396 --> 01:34:41,964
But I understand.
1420
01:34:41,965 --> 01:34:45,166
I understand everything.
1421
01:34:45,167 --> 01:34:48,336
Oh, Vaslav...
1422
01:34:48,337 --> 01:34:51,542
That's what they do,
those degenerates.
1423
01:35:00,149 --> 01:35:05,588
Oh, I love you! I love you! Oh!
1424
01:35:10,393 --> 01:35:12,563
[Church bells ring]
1425
01:35:29,746 --> 01:35:31,246
Poor Vaslav.
1426
01:35:31,247 --> 01:35:33,249
He's made many remarkable jumps
1427
01:35:33,250 --> 01:35:34,648
in his career,
1428
01:35:34,649 --> 01:35:37,820
but none more remarkable
than this one.
1429
01:35:41,024 --> 01:35:44,160
Vaslav, my angel!
1430
01:35:44,161 --> 01:35:45,594
I'm late again.
1431
01:35:45,595 --> 01:35:47,862
It's the story of my life.
1432
01:35:47,863 --> 01:35:50,297
How was your trip?
1433
01:35:50,298 --> 01:35:53,234
Mine was disaster.
Cattle barons.
1434
01:35:53,235 --> 01:35:54,803
By the way, darling,
1435
01:35:54,804 --> 01:35:57,305
I've got the Joseph score.
1436
01:35:57,306 --> 01:35:59,340
Sergei gave it to me.
1437
01:35:59,341 --> 01:36:01,209
He saw Mischa's lawyer.
1438
01:36:01,210 --> 01:36:04,212
They claim it was
in Mischa's contract
1439
01:36:04,213 --> 01:36:05,613
to do Joseph.
1440
01:36:05,614 --> 01:36:07,249
That's nonsense, of course.
1441
01:36:07,250 --> 01:36:09,184
Sergei says you mustn't worry.
1442
01:36:09,185 --> 01:36:10,885
Oh, yes.
1443
01:36:10,886 --> 01:36:14,023
He looked everywhere
for a young Joseph.
1444
01:36:14,024 --> 01:36:15,823
He could not find one.
1445
01:36:15,824 --> 01:36:17,192
So he wonders
1446
01:36:17,193 --> 01:36:19,762
if you will dance him yourself.
1447
01:36:23,032 --> 01:36:24,433
Oh, do excuse me.
1448
01:36:24,434 --> 01:36:27,036
Whenever Vaslav and I
are reunited,
1449
01:36:27,037 --> 01:36:28,836
I chatter like a magpie.
1450
01:36:28,837 --> 01:36:35,010
Vaslav, aren't you
going to introduce us?
1451
01:36:35,011 --> 01:36:39,449
Madame Karsavina, my wife.
1452
01:36:43,391 --> 01:36:45,281
I know you only married me
1453
01:36:45,401 --> 01:36:47,822
because you thought
you'd lost him.
1454
01:36:47,823 --> 01:36:50,225
I know that.
1455
01:36:50,226 --> 01:36:53,363
But it doesn't matter to me.
1456
01:36:55,064 --> 01:36:57,465
He can still work with you,
1457
01:36:57,466 --> 01:36:59,068
still be your friend.
1458
01:36:59,069 --> 01:37:01,069
If that's what you want,
1459
01:37:01,070 --> 01:37:03,606
I'd never stand in your way.
1460
01:37:05,875 --> 01:37:10,012
I'd never do anything
you didn't want me to do.
1461
01:37:11,480 --> 01:37:13,081
I love you!
1462
01:37:13,082 --> 01:37:15,850
I'll make it all right.
1463
01:37:15,851 --> 01:37:17,986
I'll make everything all right.
1464
01:37:17,987 --> 01:37:20,489
I promise you.
1465
01:37:21,957 --> 01:37:24,094
I'll write a letter!
1466
01:37:31,134 --> 01:37:33,436
He'll understand.
1467
01:37:34,804 --> 01:37:37,774
He understands everything.
1468
01:37:46,076 --> 01:37:49,017
Vaslav, no. Not now.
1469
01:37:49,018 --> 01:37:50,417
Come, come.
1470
01:37:50,418 --> 01:37:54,422
You have to dance
tomorrow, remember?
1471
01:37:54,423 --> 01:37:56,491
You have a performance.
1472
01:37:56,492 --> 01:37:59,461
Watch out for the step.
1473
01:37:59,462 --> 01:38:02,063
Let's go to bed.
1474
01:38:02,064 --> 01:38:04,499
You just need to rest.
1475
01:38:04,500 --> 01:38:06,536
Sit down.
1476
01:38:08,738 --> 01:38:10,572
Why did you let it happen?
1477
01:38:10,573 --> 01:38:13,308
Tata, dear, don't scold.
1478
01:38:13,309 --> 01:38:16,944
I'll scold until I'm
blue in the face.
1479
01:38:16,945 --> 01:38:18,380
What is she anyway,
1480
01:38:18,381 --> 01:38:20,349
just some pathetic,
ignorant girl
1481
01:38:20,350 --> 01:38:22,317
or some sort of adventuress?
1482
01:38:22,318 --> 01:38:23,751
Oh, my dear.
1483
01:38:23,752 --> 01:38:25,319
An adventuress, I'm afraid.
1484
01:38:25,320 --> 01:38:28,156
And a very formidable one, too.
1485
01:38:28,157 --> 01:38:31,026
What could I do? I thought,
1486
01:38:31,027 --> 01:38:34,228
"a little flirtation
on the boat... why not?
1487
01:38:34,229 --> 01:38:36,297
At least it isn't a boy."
1488
01:38:36,298 --> 01:38:38,666
I never dreamed...
No one dreamed...
1489
01:38:38,667 --> 01:38:41,703
We never even knew
until this morning
1490
01:38:41,704 --> 01:38:43,872
when we got the invitation
1491
01:38:43,873 --> 01:38:45,306
for the wedding.
1492
01:38:45,307 --> 01:38:47,910
Oh... I'm all... Fluttery.
1493
01:38:47,911 --> 01:38:50,112
Where are my peppermints?
1494
01:38:50,113 --> 01:38:52,081
Oh, no!
1495
01:38:52,082 --> 01:38:53,514
Wouldn't you know?
1496
01:38:53,515 --> 01:38:54,883
This would happen
1497
01:38:54,884 --> 01:38:57,686
when I'm out of my peppermints.
1498
01:39:00,021 --> 01:39:01,690
[Thumping]
1499
01:39:13,802 --> 01:39:15,838
[Thumping continues]
1500
01:39:52,307 --> 01:39:54,742
Perhaps we can talk to her.
1501
01:39:54,743 --> 01:39:56,678
There is always an annulment.
1502
01:39:56,679 --> 01:39:58,114
Not if I know that young woman.
1503
01:39:58,115 --> 01:40:00,549
Se�orita Karsavina, por favor.
1504
01:40:00,550 --> 01:40:02,718
But we can try.
1505
01:40:02,719 --> 01:40:04,685
Sergei must not find out.
1506
01:40:04,686 --> 01:40:07,755
When it's already
in all the newspapers?
1507
01:40:07,756 --> 01:40:10,291
Oh, God. Then we'll
send him a cable.
1508
01:40:10,292 --> 01:40:11,660
I've already done that.
1509
01:40:11,661 --> 01:40:14,696
I'm sorry. I feel as
responsible as anyone.
1510
01:40:14,697 --> 01:40:18,201
It never occurred to me
that this could happen.
1511
01:40:25,807 --> 01:40:28,210
"Dear Sergei Pavlovich,
1512
01:40:28,211 --> 01:40:32,680
"I warn this will
be shocking to you. Stop.
1513
01:40:32,681 --> 01:40:36,785
"It has shocked us all. Stop.
1514
01:40:36,786 --> 01:40:40,688
"In Buenos Aires
yesterday afternoon,
1515
01:40:40,689 --> 01:40:45,327
"Vaslav Nijinsky
married Romola de Pulsky.
1516
01:40:45,328 --> 01:40:46,696
Stop."
1517
01:40:52,435 --> 01:40:56,706
You stupid, stupid boy.
1518
01:41:02,278 --> 01:41:04,011
This is to advise you
1519
01:41:04,012 --> 01:41:07,616
that at the end
of the South American tour,
1520
01:41:07,617 --> 01:41:10,719
your connection
with the Ballets Russes
1521
01:41:10,720 --> 01:41:13,856
will be permanently terminated.
1522
01:41:19,761 --> 01:41:22,764
As with all such
official communications,
1523
01:41:22,765 --> 01:41:24,800
you will sign this
1524
01:41:24,801 --> 01:41:27,469
as business manager
to the company.
1525
01:41:27,470 --> 01:41:30,406
Surely, Sergei,
until we know more...
1526
01:41:30,407 --> 01:41:32,407
What more is there to know?
1527
01:41:32,408 --> 01:41:34,809
You think only the young
1528
01:41:34,810 --> 01:41:37,581
have the right to be ruthless?
1529
01:41:40,416 --> 01:41:41,817
Send the cablegram.
1530
01:41:41,818 --> 01:41:43,484
Sergei, be reasonable.
1531
01:41:43,485 --> 01:41:44,885
Apart from everything else,
1532
01:41:44,886 --> 01:41:47,157
what about the Joseph ballet?
1533
01:41:48,824 --> 01:41:52,160
I have Fokine's
telephone number in Vienna.
1534
01:41:52,161 --> 01:41:53,894
Fokine?
1535
01:41:53,895 --> 01:41:55,130
Yes.
1536
01:41:56,398 --> 01:41:58,601
He'll do it very well.
1537
01:42:00,002 --> 01:42:01,437
Besides,
1538
01:42:01,438 --> 01:42:02,837
it will get rid
1539
01:42:02,838 --> 01:42:04,305
of that ridiculous lawsuit.
1540
01:42:04,306 --> 01:42:07,474
Yes, but after what's
happened between you,
1541
01:42:07,475 --> 01:42:09,444
it may not be easy.
1542
01:42:09,445 --> 01:42:12,447
When I need a choreographer,
1543
01:42:12,448 --> 01:42:13,950
details are irrelevant.
1544
01:42:15,251 --> 01:42:19,355
But what will we do
for a leading male dancer?
1545
01:42:23,393 --> 01:42:24,961
I shall find one.
1546
01:42:27,662 --> 01:42:29,231
Or create one.
1547
01:42:33,801 --> 01:42:35,704
Send the cable.
1548
01:42:44,445 --> 01:42:46,915
Master, forgive me,
1549
01:42:46,916 --> 01:42:49,653
but you're not going
to let Vaslav leave us.
1550
01:42:50,552 --> 01:42:51,988
Well...
1551
01:42:53,756 --> 01:42:55,223
I've always maintained,
Vassilli,
1552
01:42:55,224 --> 01:42:58,994
that no one in the Ballets Russes
is indispensable.
1553
01:43:00,430 --> 01:43:03,363
So it's only logical to suppose
1554
01:43:03,364 --> 01:43:06,869
that no one in life
is indispensable either.
1555
01:43:10,439 --> 01:43:12,141
We'll find out.
1556
01:43:13,442 --> 01:43:15,010
Now pack my bags.
1557
01:43:15,011 --> 01:43:17,978
I'll be leaving
for Moscow this afternoon.
1558
01:43:17,979 --> 01:43:21,715
Perhaps... perhaps I'll find
a Joseph there.
1559
01:43:21,716 --> 01:43:23,752
Sergei Pavlovich...
1560
01:43:26,387 --> 01:43:30,426
Can't you just
this once listen to your heart?
1561
01:43:32,862 --> 01:43:35,863
If I were to listen to my heart
1562
01:43:35,864 --> 01:43:37,434
at this moment, Vassilli...
1563
01:43:39,269 --> 01:43:42,439
It might be in
danger of breaking.
1564
01:44:02,692 --> 01:44:04,225
What are you doing?
1565
01:44:04,226 --> 01:44:05,626
I'm going to him.
1566
01:44:05,627 --> 01:44:08,630
When I'm in
the same room with him...
1567
01:44:08,631 --> 01:44:09,964
Stop it!
1568
01:44:09,965 --> 01:44:12,099
You can't leave the tour!
1569
01:44:12,100 --> 01:44:13,233
Why not?
1570
01:44:13,234 --> 01:44:15,069
Because! Because
you're the star.
1571
01:44:15,070 --> 01:44:17,471
The whole tour depends on you.
1572
01:44:17,472 --> 01:44:20,675
Think of the company!
Think of the others!
1573
01:44:20,676 --> 01:44:22,143
They laugh at me!
1574
01:44:22,144 --> 01:44:23,745
Listen to me! Vaslav!
1575
01:44:23,746 --> 01:44:26,514
Vaslav, listen to me!
I'm your wife!
1576
01:44:26,515 --> 01:44:29,184
I was meant for you! I know it!
1577
01:44:30,786 --> 01:44:32,886
Romola! Romola! I'm sorry!
1578
01:44:32,887 --> 01:44:34,455
Are you all right?
1579
01:44:34,456 --> 01:44:35,924
I'm all right.
1580
01:44:35,925 --> 01:44:37,658
I didn't mean it.
1581
01:44:37,659 --> 01:44:40,028
I know it's not your fault.
1582
01:44:40,029 --> 01:44:42,797
I don't understand.
1583
01:44:42,798 --> 01:44:44,933
No. No. You understand.
1584
01:44:44,934 --> 01:44:46,503
You understand everything.
1585
01:44:46,504 --> 01:44:48,702
I see now.
1586
01:44:48,703 --> 01:44:51,105
They would never let me go.
1587
01:44:51,106 --> 01:44:54,276
I'll have to wait
until the tour's over.
1588
01:44:54,277 --> 01:44:55,676
Then if I explain,
1589
01:44:55,677 --> 01:44:57,946
everything will be all right.
1590
01:44:57,947 --> 01:45:00,715
My sweetness...
1591
01:45:00,716 --> 01:45:02,886
[Orchestra plays Petrouchka]
1592
01:47:45,980 --> 01:47:48,916
"I understand now
why those that are great"
1593
01:47:48,917 --> 01:47:50,986
"in the sight of men"
1594
01:47:50,987 --> 01:47:52,987
"are an abomination to God,"
1595
01:47:52,988 --> 01:47:56,390
"who has declared war
upon the rich and mighty"
1596
01:47:56,391 --> 01:48:00,496
"and invoked blessedness
upon the poor and humble."
1597
01:48:05,001 --> 01:48:08,104
"The world of the rich
and privileged..."
1598
01:48:10,372 --> 01:48:13,109
"that's the world of the devil."
1599
01:48:19,614 --> 01:48:22,783
Only with the simplicity
of the peasants
1600
01:48:22,784 --> 01:48:24,453
will we find God.
1601
01:48:34,029 --> 01:48:35,630
Tamara.
1602
01:48:35,631 --> 01:48:36,997
Dmitri.
1603
01:48:36,998 --> 01:48:39,032
Excuse me, please.
1604
01:48:39,033 --> 01:48:41,502
Dmitri.
1605
01:48:41,503 --> 01:48:42,670
How is he?
1606
01:48:42,671 --> 01:48:45,773
We don't know.
He never left his cabin.
1607
01:48:45,774 --> 01:48:48,410
I don't know how to do this.
Sergei asked me to tell him
1608
01:48:48,411 --> 01:48:51,345
he wants it understood that
under no circumstances,
1609
01:48:51,346 --> 01:48:53,247
now or in the future,
1610
01:48:53,248 --> 01:48:55,049
are Vaslav or his wife
1611
01:48:55,050 --> 01:48:56,552
ever to communicate
with him again.
1612
01:48:56,553 --> 01:48:57,935
As far as he's concerned,
1613
01:48:57,936 --> 01:48:59,319
That's ridiculous!
1614
01:48:59,320 --> 01:49:01,289
Vaslav has ceased to exist.
1615
01:49:04,926 --> 01:49:07,496
I've checked
with the purser, and...
1616
01:49:15,871 --> 01:49:17,804
This one, don't you think?
1617
01:49:17,805 --> 01:49:19,375
This one is best.
1618
01:49:21,010 --> 01:49:22,243
Vatsa.
1619
01:49:22,244 --> 01:49:25,112
Pardon. Pardon.
1620
01:49:25,113 --> 01:49:29,185
Gabriel. Where is he?
Where is the old monster?
1621
01:49:31,052 --> 01:49:33,288
[Steamer whistle blows]
1622
01:49:39,761 --> 01:49:41,196
What did you expect,
1623
01:49:41,197 --> 01:49:44,165
to send him alone
to South America
1624
01:49:44,166 --> 01:49:47,201
with only Gunzburg
to look after him?
1625
01:49:47,202 --> 01:49:48,838
Heaven alone knows how that girl
1626
01:49:48,839 --> 01:49:50,438
got her hooks into him.
1627
01:49:50,439 --> 01:49:52,739
It's your fault it happened.
1628
01:49:52,740 --> 01:49:53,974
So at least you can...
1629
01:49:53,975 --> 01:49:56,243
What? Do what?
1630
01:49:56,244 --> 01:49:59,246
Beg him to leave her,
to come back?
1631
01:49:59,247 --> 01:50:01,181
Better still, beg that woman
1632
01:50:01,182 --> 01:50:03,984
to return him to me?
1633
01:50:03,985 --> 01:50:05,752
Tears of a discarded lover
1634
01:50:05,753 --> 01:50:08,322
dripping down onto
the aubusson carpet?
1635
01:50:08,323 --> 01:50:12,327
Why not, if it's right for you
and for him?
1636
01:50:12,328 --> 01:50:15,330
My god, you can't love
someone for years
1637
01:50:15,331 --> 01:50:17,500
and just throw him away.
1638
01:50:19,768 --> 01:50:21,337
He needs you.
1639
01:50:23,639 --> 01:50:25,040
You should see him,
1640
01:50:25,041 --> 01:50:27,210
walking around like a ghost.
1641
01:50:28,777 --> 01:50:30,346
He needs you now.
1642
01:50:32,747 --> 01:50:34,317
What about my needs?
1643
01:50:37,752 --> 01:50:42,156
Is it my mission to play nursemaid
to a neurotic child
1644
01:50:42,157 --> 01:50:43,726
my whole life?
1645
01:50:45,927 --> 01:50:47,929
Perhaps in letting him go
1646
01:50:47,930 --> 01:50:50,900
I already knew
the time had come.
1647
01:50:54,636 --> 01:50:56,069
When they're 19,
1648
01:50:56,070 --> 01:50:59,072
they need what
an older man can give.
1649
01:50:59,073 --> 01:51:02,042
But when they grow older...
1650
01:51:02,043 --> 01:51:04,478
Sooner or later...
1651
01:51:04,479 --> 01:51:06,648
It's time to move on.
1652
01:51:08,050 --> 01:51:10,686
Ah... Leon.
1653
01:51:12,621 --> 01:51:15,488
Tata, dear, I'd like you to meet
1654
01:51:15,489 --> 01:51:17,292
Leon Myassin from Moscow.
1655
01:51:20,229 --> 01:51:23,230
He'll be dancing Joseph
opposite you next season
1656
01:51:23,231 --> 01:51:24,766
in Paris.
1657
01:51:41,917 --> 01:51:43,318
Vaslav...
1658
01:51:44,920 --> 01:51:46,454
I'll go to him.
1659
01:51:50,626 --> 01:51:53,729
I'll tell him
it was all a mistake.
1660
01:51:55,329 --> 01:51:56,865
I'll go away.
1661
01:51:58,632 --> 01:52:01,237
That's what you want, isn't it?
1662
01:52:02,637 --> 01:52:06,206
We'll have to wake up very
early on the farm.
1663
01:52:06,207 --> 01:52:08,276
Oh, darling, can't you see?
1664
01:52:08,277 --> 01:52:11,812
The farm is only a dream.
It isn't real.
1665
01:52:11,813 --> 01:52:14,884
It's just something
in your mind because you're...
1666
01:52:20,055 --> 01:52:22,858
I thought I was what you needed.
1667
01:52:24,527 --> 01:52:27,362
That was just something
in my mind, too,
1668
01:52:27,363 --> 01:52:30,499
because I wanted it
so much to be true.
1669
01:52:31,600 --> 01:52:34,568
It will be hard work at first,
1670
01:52:34,569 --> 01:52:37,306
but we'll get used to it.
1671
01:52:43,078 --> 01:52:45,014
Vaslav, listen to me.
1672
01:52:46,648 --> 01:52:49,719
Before me,
it was all right, wasn't it?
1673
01:52:52,188 --> 01:52:53,588
Wasn't it?
1674
01:52:55,925 --> 01:52:57,460
I'll go to him.
1675
01:52:59,228 --> 01:53:01,730
I'll make him take you back.
1676
01:53:03,498 --> 01:53:06,001
Then you will be well again.
1677
01:53:09,070 --> 01:53:11,006
You're so good and kind.
1678
01:53:12,340 --> 01:53:14,744
I think you understand
everything.
1679
01:53:32,694 --> 01:53:35,864
Madame Karsavina is
a very persistent woman.
1680
01:53:37,432 --> 01:53:40,002
She insists that I see you.
1681
01:53:41,569 --> 01:53:45,139
She claims that it
is a matter of, uh...
1682
01:53:45,140 --> 01:53:47,073
Life or death.
1683
01:53:47,074 --> 01:53:48,644
I think it is.
1684
01:53:50,011 --> 01:53:53,413
I see no reason
for you to be standing,
1685
01:53:53,414 --> 01:53:54,881
madame Nijinsky.
1686
01:53:54,882 --> 01:53:56,783
I prefer to stand.
1687
01:53:58,020 --> 01:54:00,121
Ah, well, in that case...
1688
01:54:00,122 --> 01:54:02,725
You hate me, don't you?
1689
01:54:03,792 --> 01:54:05,760
Come.
1690
01:54:05,761 --> 01:54:07,363
Come, my dear.
1691
01:54:08,296 --> 01:54:09,898
To hate someone...
1692
01:54:11,065 --> 01:54:12,867
It is at least necessary
1693
01:54:12,868 --> 01:54:14,970
to take that person seriously.
1694
01:54:16,503 --> 01:54:19,641
You're not making it
any easier for me.
1695
01:54:20,942 --> 01:54:22,609
Oh, dear.
1696
01:54:22,610 --> 01:54:24,846
Is that what I'm supposed to do?
1697
01:54:25,980 --> 01:54:29,885
I've come to ask you
to take him back.
1698
01:54:33,188 --> 01:54:34,724
A menage a trois?
1699
01:54:37,059 --> 01:54:38,594
I will go away.
1700
01:54:39,728 --> 01:54:41,864
I'll never see him again.
1701
01:54:43,832 --> 01:54:45,300
Well.
1702
01:54:45,301 --> 01:54:46,802
[Sobbing]
1703
01:54:51,939 --> 01:54:54,207
He doesn't want me.
1704
01:54:54,208 --> 01:54:55,943
He never wanted me.
1705
01:54:55,944 --> 01:54:59,980
It was only because
the baron read him a cablegram
1706
01:54:59,981 --> 01:55:02,916
saying you were
looking for a younger dancer.
1707
01:55:02,917 --> 01:55:04,952
He thought you'd deserted him.
1708
01:55:04,953 --> 01:55:08,357
Because I love him,
I thought, this is my chance.
1709
01:55:08,358 --> 01:55:10,224
I can save him.
1710
01:55:10,225 --> 01:55:12,292
I can make him like other men.
1711
01:55:12,293 --> 01:55:15,764
You see, I didn't understand.
1712
01:55:33,448 --> 01:55:36,619
So now you're ready
to give him up.
1713
01:55:37,652 --> 01:55:40,321
I'm so frightened for him.
1714
01:55:40,322 --> 01:55:41,891
Sometimes I think he...
1715
01:55:43,490 --> 01:55:45,926
Sometimes he acts so strangely.
1716
01:55:45,927 --> 01:55:47,228
But it's me.
1717
01:55:47,229 --> 01:55:48,696
I know it.
1718
01:55:48,697 --> 01:55:52,067
I tried to make him
what he can't be.
1719
01:55:55,604 --> 01:55:57,139
Please take him back.
1720
01:55:58,506 --> 01:55:59,908
Please.
1721
01:56:01,475 --> 01:56:03,292
He's helpless without you.
1722
01:56:04,974 --> 01:56:07,617
What if I don't want him back?
1723
01:56:10,551 --> 01:56:12,553
Love isn't eternal, you know.
1724
01:56:12,554 --> 01:56:14,657
It has its own time.
1725
01:56:19,493 --> 01:56:21,562
If I'd loved Vaslav enough,
1726
01:56:21,563 --> 01:56:25,100
I'd never have sent him
on that tour alone.
1727
01:56:26,635 --> 01:56:29,804
And if he'd still been someone
I could love,
1728
01:56:29,805 --> 01:56:32,739
he'd never have allowed the baron's
spiteful remarks
1729
01:56:32,740 --> 01:56:35,341
to throw him into your arms.
1730
01:56:35,342 --> 01:56:37,711
You blame yourself,
1731
01:56:37,712 --> 01:56:41,249
but it wasn't you, my dear.
1732
01:56:41,250 --> 01:56:42,851
It was time.
1733
01:56:43,918 --> 01:56:46,921
And time,
on occasions, can be wise.
1734
01:56:52,927 --> 01:56:55,129
Did madame Karsavina tell you
1735
01:56:55,130 --> 01:56:57,132
I have a new protege?
1736
01:56:58,567 --> 01:57:00,468
A young man from Moscow.
1737
01:57:00,469 --> 01:57:03,271
I think he'll be
a very good dancer.
1738
01:57:04,372 --> 01:57:06,542
He's no Vaslav, of course.
1739
01:57:10,912 --> 01:57:13,681
No one could ever be vaslav.
1740
01:57:17,460 --> 01:57:20,888
You could ask me
to take Vaslav back as a dancer.
1741
01:57:20,889 --> 01:57:23,291
But can you honestly
envisage that?
1742
01:57:23,292 --> 01:57:25,893
The division
of loyalties, the factions,
1743
01:57:25,894 --> 01:57:27,495
the collapse of discipline,
1744
01:57:27,496 --> 01:57:29,897
the laughter behind my back?
1745
01:57:29,898 --> 01:57:31,065
No.
1746
01:57:33,801 --> 01:57:36,572
For the sake of the company...
1747
01:57:39,608 --> 01:57:43,177
And the company must
always come first with me.
1748
01:57:47,916 --> 01:57:49,483
You say you're afraid
1749
01:57:49,484 --> 01:57:51,987
something terrible
may happen to him.
1750
01:57:53,287 --> 01:57:56,590
I assume you mean some form
of mental breakdown.
1751
01:57:56,591 --> 01:57:57,993
Yes.
1752
01:58:00,061 --> 01:58:01,195
Yes, well...
1753
01:58:03,030 --> 01:58:05,801
I think your fears
are justified.
1754
01:58:09,404 --> 01:58:10,940
It's tragic, of course.
1755
01:58:12,940 --> 01:58:14,676
But perhaps inevitable.
1756
01:58:16,645 --> 01:58:18,881
The other side of genius.
1757
01:58:20,280 --> 01:58:22,450
I have a suspicion...
1758
01:58:22,451 --> 01:58:25,086
that you are perhaps
the best thing
1759
01:58:25,087 --> 01:58:28,688
that could possibly
ever happen to him...
1760
01:58:28,689 --> 01:58:30,858
If you love him enough.
1761
01:58:33,862 --> 01:58:38,132
- Do you think I'm a monster?
- Yes, I do.
1762
01:58:42,304 --> 01:58:44,239
I'm glad that I came.
1763
01:58:45,474 --> 01:58:48,377
I see now what a coward I was.
1764
01:58:49,711 --> 01:58:51,211
Whatever happens...
1765
01:58:51,212 --> 01:58:53,782
I will take care of him.
1766
01:58:54,849 --> 01:58:57,149
Should you need
my help at any time...
1767
01:58:57,150 --> 01:58:58,886
No.
1768
01:59:08,963 --> 01:59:11,734
I am not afraid of you.
1769
01:59:12,600 --> 01:59:14,602
I love you now.
1770
01:59:14,603 --> 01:59:16,270
I loved you always.
1771
01:59:17,872 --> 01:59:19,840
I am yours...
1772
01:59:19,841 --> 01:59:22,144
And I am my own.
1773
01:59:25,247 --> 01:59:28,017
You have forgotten
what God is...
1774
01:59:29,884 --> 01:59:31,987
But I have found him.
1775
01:59:35,690 --> 01:59:37,259
I love everybody.
1776
01:59:38,926 --> 01:59:40,996
I live everywhere.
1777
01:59:42,963 --> 01:59:44,733
I am the flesh.
1778
01:59:46,435 --> 01:59:48,003
I am the feeling.
1779
01:59:50,538 --> 01:59:51,971
You are dead
1780
01:59:51,972 --> 01:59:54,675
because your aims are death.
1781
01:59:54,676 --> 01:59:56,278
I am the spirit.
1782
01:59:57,811 --> 01:59:59,414
I am love.
1783
02:00:01,448 --> 02:00:04,286
I am Nijinsky of God.
1784
02:00:07,722 --> 02:00:09,291
I love him.
1785
02:00:10,993 --> 02:00:12,895
And God loves me.
1786
02:00:15,296 --> 02:00:17,899
I am a clown of God.
1787
02:00:19,867 --> 02:00:23,172
[Petrouchka plays]
121387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.