All language subtitles for Nijinsky 1980

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,460 --> 00:01:03,051 NIJINSKY 2 00:01:06,475 --> 00:01:11,475 Subtitles: mitbrille Karagarga@2016 3 00:02:39,281 --> 00:02:42,283 FEBRUARY, 1912, BUDAPEST [Speaking Hungarian] 4 00:02:42,850 --> 00:02:45,020 Have monsieur Diaghilev's mail ready. 5 00:03:02,570 --> 00:03:04,805 Thank you. What a filthy... 6 00:03:04,806 --> 00:03:06,409 Ho! Ho! [horse neighs] 7 00:03:06,412 --> 00:03:08,275 Keep that damned horse away from me! 8 00:03:08,276 --> 00:03:10,945 God knows what germs it's harboring! 9 00:03:14,417 --> 00:03:15,818 Thank you. 10 00:03:17,586 --> 00:03:20,222 - Good evening. - Thank you. 11 00:03:33,001 --> 00:03:34,968 You have a strong back. 12 00:03:34,969 --> 00:03:38,173 You could be a dancer. 13 00:03:38,174 --> 00:03:40,775 - How old are you? - 12, sir. 14 00:03:40,776 --> 00:03:43,145 Hmm. Too old. 15 00:03:47,716 --> 00:03:49,317 Thank you. 16 00:03:49,318 --> 00:03:50,719 Vassilli. 17 00:03:51,586 --> 00:03:52,986 Vassilli! 18 00:03:52,987 --> 00:03:55,721 Oh, uh, Sergei Pavlovich. 19 00:03:55,722 --> 00:03:59,293 - Is that goose grease I smell? - I rubbed his chest with it. 20 00:03:59,294 --> 00:04:01,598 - How is he? - Asleep. 21 00:04:06,867 --> 00:04:08,436 Let him rest. 22 00:04:39,168 --> 00:04:40,734 Germs. 23 00:04:40,735 --> 00:04:42,937 Ah. Well, in that case... 24 00:04:46,374 --> 00:04:47,641 Goose grease. 25 00:04:47,642 --> 00:04:48,743 Hmm. 26 00:04:48,744 --> 00:04:49,844 Vassilli. 27 00:04:49,845 --> 00:04:51,311 How are you? 28 00:04:51,312 --> 00:04:55,317 - I'll be able to dance tomorrow. - Good. 29 00:04:55,817 --> 00:04:56,851 A present. 30 00:04:57,451 --> 00:05:01,621 - So things went well in Paris? - A spring season at the opera, 31 00:05:01,622 --> 00:05:03,590 summer season at the Chatelet, 32 00:05:03,591 --> 00:05:05,025 and my greatest triumph... 33 00:05:05,026 --> 00:05:06,494 Covent Garden next spring. 34 00:05:06,495 --> 00:05:09,229 - You went to England, too? - Certainly. 35 00:05:09,230 --> 00:05:10,833 - By boat? - It was for the company. 36 00:05:10,857 --> 00:05:12,333 It was a question of sing or swim. 37 00:05:12,434 --> 00:05:15,612 I decided to look up 'channel' in the dictionary. And it says, 38 00:05:15,636 --> 00:05:20,142 "channel... a hollow bed in which a body of water runs," 39 00:05:20,341 --> 00:05:22,977 clearly indicating that the English channel 40 00:05:22,978 --> 00:05:24,578 is not the sea. 41 00:05:24,579 --> 00:05:25,946 Since her warning specified 42 00:05:25,947 --> 00:05:28,381 my death would occur at sea... 43 00:05:28,382 --> 00:05:30,984 - How ingenious. - I thought so, too. 44 00:05:30,985 --> 00:05:33,987 I was terrified and sick on the boat, 45 00:05:33,988 --> 00:05:36,556 but I'm here, safe and sound, 46 00:05:36,557 --> 00:05:38,391 and I pulled it off. 47 00:05:38,392 --> 00:05:42,161 Two duchesses, a turkish lady with a mustache have agreed 48 00:05:42,162 --> 00:05:43,629 to underwrite the entire season. 49 00:05:43,630 --> 00:05:46,233 I'm always telling you, women have their uses. 50 00:05:47,878 --> 00:05:50,137 - You going to open that present? - What is it? 51 00:05:50,138 --> 00:05:53,518 Wait and see. Needless to say it's not a huge sapphire ring. 52 00:05:53,542 --> 00:05:56,645 I leave all that to your admirers. 53 00:06:03,418 --> 00:06:04,852 It's a hot afternoon. 54 00:06:04,853 --> 00:06:06,820 He's basking in the sun, this creature... 55 00:06:06,821 --> 00:06:09,199 half boy, half beast, 56 00:06:09,223 --> 00:06:11,825 too young to have experienced sex, 57 00:06:11,826 --> 00:06:13,637 yet it is stirring in him. 58 00:06:14,129 --> 00:06:16,173 I'm scared out of my wits. 59 00:06:16,197 --> 00:06:20,502 Why? If I know the great Fokine, his Daphnis and Chloe 60 00:06:20,802 --> 00:06:23,391 will hardly be Greek. 61 00:06:24,038 --> 00:06:26,593 You leave Mischa to the old ladies and schoolgirls. 62 00:06:26,601 --> 00:06:29,144 You will have all Paris by the ears. I know it. 63 00:06:29,373 --> 00:06:30,886 Don't you trust me? 64 00:06:31,180 --> 00:06:34,859 Only a fool would trust you, but I trust you. 65 00:06:34,883 --> 00:06:36,018 How wise. 66 00:06:38,620 --> 00:06:41,365 Athens, ahh. Just think it. 67 00:06:41,485 --> 00:06:43,134 Only three weeks off. 68 00:06:43,254 --> 00:06:45,025 I can't wait to show you it... 69 00:06:45,026 --> 00:06:48,729 National museum, the Acropolis, Delphi. 70 00:06:48,730 --> 00:06:51,765 Not too much culture. Please? It's my holiday. 71 00:06:51,766 --> 00:06:53,768 I just want to sleep late, 72 00:06:53,769 --> 00:06:55,169 eat like a cow, 73 00:06:55,170 --> 00:06:57,371 and wander through the olive groves. 74 00:06:57,372 --> 00:06:59,106 Watching beautiful shepherd boys. 75 00:06:59,107 --> 00:07:01,587 That's you, not me. 76 00:07:03,911 --> 00:07:05,281 Touche. 77 00:07:07,990 --> 00:07:09,883 It's good to have you back. 78 00:07:09,884 --> 00:07:11,319 Is it? 79 00:07:15,381 --> 00:07:16,957 Not a germ got through. 80 00:07:16,958 --> 00:07:18,327 I swear. 81 00:07:19,927 --> 00:07:21,262 Well... 82 00:07:22,363 --> 00:07:23,598 Well... 83 00:07:27,802 --> 00:07:29,669 Common sense should prevail, shouldn't it? 84 00:07:29,670 --> 00:07:31,071 Hmm? 85 00:07:31,072 --> 00:07:33,486 It's the other bedroom tonight, isn't it? 86 00:07:33,807 --> 00:07:35,377 If you say so. 87 00:07:40,615 --> 00:07:42,184 Good night, Vatsa. 88 00:07:43,851 --> 00:07:46,056 Good night, old monster. 89 00:07:50,791 --> 00:07:53,291 Tamara! Mmm! 90 00:07:54,488 --> 00:07:57,732 I can't believe it. You up at this hour. 91 00:07:58,223 --> 00:07:59,902 It's unheard of. 92 00:08:00,022 --> 00:08:02,902 Tamara Karsavina, if you were noble enough 93 00:08:03,022 --> 00:08:05,793 to travel thousands of miles from St. Petersburg 94 00:08:05,913 --> 00:08:08,362 just to rescue us for 14 performances, 95 00:08:08,482 --> 00:08:11,555 the least I can do is to risk double pneumonia. 96 00:08:11,579 --> 00:08:14,582 How touching. What are we dancing tonight? 97 00:08:14,583 --> 00:08:17,818 Spectre for Vaslav and Firebird for you. 98 00:08:17,819 --> 00:08:20,021 [Whistling] 99 00:08:26,595 --> 00:08:27,861 Stop! 100 00:08:28,563 --> 00:08:29,754 Maestro, darling, 101 00:08:29,874 --> 00:08:32,377 I just this minute arrived from St. Petersburg. 102 00:08:32,497 --> 00:08:34,472 Tamara Karsavina, 103 00:08:34,856 --> 00:08:36,858 you think you big star now, huh? 104 00:08:36,978 --> 00:08:40,140 So, big star, you don't come to class on time. 105 00:08:40,141 --> 00:08:42,592 To me you are still the same little rat 106 00:08:42,712 --> 00:08:45,984 with a sniveling nose and the pigtails. 107 00:08:46,104 --> 00:08:48,788 No stars here. Here you work! 108 00:08:48,908 --> 00:08:51,331 Now go to the barre! Go! 109 00:08:51,332 --> 00:08:52,332 Go! 110 00:08:52,988 --> 00:08:54,488 After class. 111 00:08:54,608 --> 00:08:56,256 Silenzio. 112 00:08:57,087 --> 00:08:59,893 Now we do battements frappes. 113 00:08:59,894 --> 00:09:01,894 1, 2. 114 00:09:02,336 --> 00:09:06,335 - Monsieur Diaghilev! - Maestro. 115 00:09:12,072 --> 00:09:14,489 Now you do 16. 116 00:09:15,044 --> 00:09:16,042 Now... 117 00:09:16,043 --> 00:09:19,079 And 1, 2, 3... 118 00:09:19,080 --> 00:09:21,715 Straighten your knee! 119 00:09:21,716 --> 00:09:24,118 Straighten! Oh! 120 00:09:24,119 --> 00:09:25,720 Please, higher arm. 121 00:09:25,721 --> 00:09:27,521 Higher. Better. 122 00:09:27,522 --> 00:09:28,723 Out. 123 00:09:29,424 --> 00:09:32,094 - These? - No. Too much. 124 00:09:35,830 --> 00:09:37,397 Yes. 125 00:09:37,878 --> 00:09:41,601 - Will you really see Nijinsky tonight? - I hope so. 126 00:09:41,602 --> 00:09:44,866 I could kill mother for not letting me go with you. 127 00:09:45,288 --> 00:09:50,009 - Well, are we ready? - Oh, mother, if only you knew. 128 00:09:50,010 --> 00:09:51,445 You're destroying my soul. 129 00:09:52,091 --> 00:09:55,582 Well, you'll just have to learn to make do without one. 130 00:09:55,702 --> 00:09:57,441 Little girls have supper at 6:30 131 00:09:57,561 --> 00:09:59,689 do their homework and go to bed by 9:00. 132 00:09:59,809 --> 00:10:01,821 Oh, Romola, do hurry. 133 00:10:02,104 --> 00:10:05,625 It is disrespectful to the artists of the theater 134 00:10:05,626 --> 00:10:06,671 to be late. 135 00:10:06,791 --> 00:10:08,596 I'm coming, mother. 136 00:10:09,831 --> 00:10:11,031 Good night. 137 00:10:11,032 --> 00:10:13,568 9:00. 9:00. Remember. 138 00:10:14,196 --> 00:10:16,436 Now, Romola, please hurry. Come. 139 00:10:17,211 --> 00:10:20,407 Why should I take you seriously, my darling? 140 00:10:20,408 --> 00:10:22,975 Last winter, after the Rodin exhibition, 141 00:10:22,976 --> 00:10:24,241 if you recall, 142 00:10:24,361 --> 00:10:26,797 you were going to be Hungary's first great sculptress. 143 00:10:26,917 --> 00:10:31,208 Before that, it was a poetess, a composer, 144 00:10:31,328 --> 00:10:35,068 and, oh, yes, when we saw bernhardt in Paris... 145 00:10:35,188 --> 00:10:37,264 Please don't make fun of me. 146 00:10:37,384 --> 00:10:39,666 It's not too late for me to be a dancer. 147 00:10:39,786 --> 00:10:42,024 I know I can do it. 148 00:10:42,144 --> 00:10:44,307 I took those ballet lessons as a child. 149 00:10:44,427 --> 00:10:46,193 If I work hard... 150 00:10:47,501 --> 00:10:49,466 Please invite Mr. Diaghilev to dinner. 151 00:10:49,586 --> 00:10:51,886 He'd see how serious I am. 152 00:10:52,006 --> 00:10:55,474 I don't think he'd see you at all, 153 00:10:55,475 --> 00:10:58,077 and speaking as a successful actress, 154 00:10:58,757 --> 00:11:00,523 I can assure you, 155 00:11:00,643 --> 00:11:02,744 it is not at the top 156 00:11:02,864 --> 00:11:04,051 that a serious career begins. 157 00:11:04,052 --> 00:11:05,899 It is at the bottom. 158 00:11:16,798 --> 00:11:18,332 [Knock on door] 159 00:11:21,035 --> 00:11:22,268 Where? 160 00:11:22,269 --> 00:11:23,503 There. There. 161 00:11:23,504 --> 00:11:26,105 Every time there are petals missing. 162 00:11:26,106 --> 00:11:27,876 It's a scandal, Vaslav. 163 00:11:28,294 --> 00:11:32,480 It's a wardrobe girl. She sells them at the stage door 164 00:11:32,600 --> 00:11:34,862 as souvenirs of the great Nijinsky. 165 00:11:34,982 --> 00:11:37,796 If only I could get my hands on her. 166 00:11:37,916 --> 00:11:40,822 Stand still, or I'll prick you. 167 00:11:42,323 --> 00:11:44,576 May I have the lamp, please? 168 00:11:45,659 --> 00:11:46,827 Lower. 169 00:11:48,263 --> 00:11:49,598 Good. 170 00:12:29,470 --> 00:12:32,740 [Orchestra plays: Le spectre de la rose] 171 00:15:20,544 --> 00:15:22,776 Why were box office receipts down last night? 172 00:15:22,777 --> 00:15:24,310 Vaslav didn't appear. 173 00:15:24,311 --> 00:15:25,645 Hmm. 174 00:15:26,114 --> 00:15:27,580 You called the Chatelet? 175 00:15:27,581 --> 00:15:29,582 Yes. They'd added extra benefits 176 00:15:29,583 --> 00:15:31,117 without changing the contract. 177 00:15:31,118 --> 00:15:33,052 I soon stopped that. 178 00:15:33,053 --> 00:15:36,757 That bill for the chandelier hire has come in again. 179 00:15:36,758 --> 00:15:39,258 - Didn't we pay? - Apparently, not. 180 00:15:39,259 --> 00:15:41,994 - How much? - 30,000 marks. 181 00:15:41,995 --> 00:15:43,798 Oh, good God. 182 00:15:44,798 --> 00:15:45,916 Mm-hmm? 183 00:15:45,917 --> 00:15:47,033 Gabriel. 184 00:15:47,034 --> 00:15:48,268 Do you know 185 00:15:48,269 --> 00:15:51,403 who the most expensive mistress in the world is? 186 00:15:51,404 --> 00:15:53,706 Matilda Chechinskya, I would say. 187 00:15:53,707 --> 00:15:56,744 That's a very good try, but no. 188 00:15:57,154 --> 00:16:00,448 The most expensive mistress in the world is art. 189 00:16:01,682 --> 00:16:03,282 Monsieur de Diaghilev. 190 00:16:03,634 --> 00:16:07,086 The Ballets Russes is a monstrous money-eating machine, 191 00:16:07,087 --> 00:16:08,117 its mouth ever gaping 192 00:16:08,237 --> 00:16:11,325 for more rubles, pounds, lire, francs. 193 00:16:11,326 --> 00:16:13,094 Well, I'll wait. 194 00:16:14,562 --> 00:16:17,864 When I lie sleepless in bed at night, 195 00:16:17,865 --> 00:16:20,834 it's not masterpieces I'm thinking of, it's cash. 196 00:16:20,835 --> 00:16:23,237 Where will it come from? 197 00:16:23,238 --> 00:16:27,722 If only beauty and cash were Siamese twins. 198 00:16:28,309 --> 00:16:29,709 But they're not. 199 00:16:29,710 --> 00:16:32,745 You'd better go back to the box office. 200 00:16:32,746 --> 00:16:36,282 I don't like the look of the house manager. 201 00:16:36,283 --> 00:16:38,350 [Ring] 202 00:16:38,351 --> 00:16:39,821 Yes? 203 00:16:41,389 --> 00:16:43,568 If you can't get him in 10 minutes, 204 00:16:43,688 --> 00:16:45,993 try the Lausanne number. 205 00:16:47,095 --> 00:16:49,729 Ah! Mischa! 206 00:16:49,730 --> 00:16:52,132 I'm not making a complaint, 207 00:16:52,133 --> 00:16:54,801 but as choreographer of this company, 208 00:16:54,802 --> 00:16:58,605 and, I think, sole choreographer by contract, 209 00:16:58,606 --> 00:17:00,641 I'm merely asking a question. 210 00:17:00,642 --> 00:17:04,777 - Is it true? - Is what true, Mischa, dear? 211 00:17:04,778 --> 00:17:08,248 Are you letting Vaslav do a ballet of his own? 212 00:17:08,249 --> 00:17:10,316 Mischa, dear. 213 00:17:10,317 --> 00:17:12,686 Whether it's true or not true, 214 00:17:12,687 --> 00:17:16,356 why should that make you feel threatened? 215 00:17:16,357 --> 00:17:19,092 Did I say I feel threatened? 216 00:17:19,093 --> 00:17:20,629 Well. 217 00:17:22,096 --> 00:17:23,896 I look at that face, 218 00:17:23,897 --> 00:17:28,102 and what I see is threat, Mischa. 219 00:17:28,103 --> 00:17:30,437 Mischa... 220 00:17:30,438 --> 00:17:32,905 Isn't this a little childish? 221 00:17:32,906 --> 00:17:35,309 You are the great Fokine. 222 00:17:37,044 --> 00:17:39,046 You're the most talented, celebrated 223 00:17:39,047 --> 00:17:41,167 choreographer in the world. 224 00:17:41,982 --> 00:17:45,786 Without your unique talent, 225 00:17:45,787 --> 00:17:49,137 Ballets Russes would be nothing but a madman's dream. 226 00:17:49,423 --> 00:17:52,425 You are unchallengeable, so what if Vaslav... 227 00:17:52,426 --> 00:17:56,764 - Then it is true. - I didn't say that. 228 00:17:56,765 --> 00:18:01,401 Next to you, Vaslav is our most valuable asset. 229 00:18:01,402 --> 00:18:04,004 He's not always easy to handle. 230 00:18:04,005 --> 00:18:05,739 You know that. 231 00:18:05,740 --> 00:18:07,540 So, I mean, 232 00:18:07,541 --> 00:18:10,544 if I should feel it necessary to, uh... 233 00:18:10,545 --> 00:18:13,380 indulge a whim, 234 00:18:13,381 --> 00:18:16,149 I'm sure that you, as my friend, 235 00:18:16,150 --> 00:18:18,652 would not want to make it more difficult. 236 00:18:18,653 --> 00:18:21,654 He's a very strange boy. 237 00:18:21,655 --> 00:18:24,691 You'd better hurry, Vassilli. I think we're late. 238 00:18:25,033 --> 00:18:27,428 I hate these functions. 239 00:18:27,429 --> 00:18:29,028 Do I have to go? 240 00:18:29,029 --> 00:18:30,497 Of course. 241 00:18:30,498 --> 00:18:31,864 Where is it tonight? 242 00:18:31,865 --> 00:18:33,299 At the Argentine Embassy. 243 00:18:34,032 --> 00:18:36,502 Be sure to be charming to the ambassador. 244 00:18:36,503 --> 00:18:39,038 He's an ardent admirer of yours. 245 00:18:39,039 --> 00:18:42,776 One day we may have to go to Buenos Aires. 246 00:18:42,777 --> 00:18:44,675 Sergei, have you ever done anything 247 00:18:44,795 --> 00:18:46,685 without an ulterior motive? 248 00:18:47,300 --> 00:18:49,348 Let me think. 249 00:18:49,349 --> 00:18:51,316 Once. 250 00:18:51,317 --> 00:18:53,652 When was that? 251 00:18:53,653 --> 00:18:56,956 At approximately 9:15 P.M. 252 00:18:56,957 --> 00:19:00,460 On the 3rd of June, 1909... 253 00:19:00,461 --> 00:19:04,880 In a squalid little hotel off the Avenue de I'opera, 254 00:19:05,532 --> 00:19:08,535 I threw discretion to the winds, 255 00:19:08,536 --> 00:19:12,072 and I asked you to live with me. 256 00:19:12,073 --> 00:19:15,276 Needless to say, I've regretted it ever since. 257 00:19:38,133 --> 00:19:39,299 Thank you. 258 00:19:49,599 --> 00:19:51,746 Move this lamp. 259 00:19:53,314 --> 00:19:54,581 Tamara, my darling, 260 00:19:54,582 --> 00:19:56,126 shoulders passe. 261 00:19:58,136 --> 00:19:59,501 Now. 262 00:20:00,587 --> 00:20:02,221 Keep your neck long. 263 00:20:02,222 --> 00:20:04,725 Hold it. Thank you. 264 00:20:05,284 --> 00:20:06,793 Grigoriev. 265 00:20:06,794 --> 00:20:08,260 Ah, Sergei. 266 00:20:08,261 --> 00:20:10,997 Vatsa. Mischa. 267 00:20:10,998 --> 00:20:13,365 Adolph. Have you everything you want? 268 00:20:13,366 --> 00:20:14,668 Everything. Thank you. 269 00:20:14,669 --> 00:20:17,671 Tamara, how do you like your new headdress? 270 00:20:17,672 --> 00:20:19,105 I can't do anything. 271 00:20:19,106 --> 00:20:21,710 But it looks wonderful, wonderful. 272 00:20:26,364 --> 00:20:29,549 Monsieur Diaghilev hasn't come this way, has he? 273 00:20:29,550 --> 00:20:31,151 He just went in. 274 00:20:31,152 --> 00:20:32,318 How silly. 275 00:20:32,319 --> 00:20:35,755 I thought we were meeting at the stage door. 276 00:20:35,756 --> 00:20:37,190 One moment, madam. 277 00:20:37,191 --> 00:20:39,772 It's all right. I know the way. 278 00:20:41,662 --> 00:20:43,095 Do the dates work? 279 00:20:43,096 --> 00:20:44,730 You'll leave for Athens 280 00:20:44,731 --> 00:20:47,133 the day after you close here. 281 00:20:47,134 --> 00:20:49,134 You come back March 24th. 282 00:20:49,135 --> 00:20:51,738 You have a week in Greece 283 00:20:51,739 --> 00:20:53,573 before rehearsals in Monte Carlo. 284 00:20:53,574 --> 00:20:55,543 - Good. - Monsieur Diaghilev... 285 00:20:55,546 --> 00:20:57,009 Hotels and train tickets? 286 00:20:57,010 --> 00:20:59,114 They'll be ready this afternoon. 287 00:21:50,029 --> 00:21:52,966 Monsieur Nijinsky, I... 288 00:22:34,808 --> 00:22:36,041 Come down. 289 00:22:36,042 --> 00:22:37,576 It's marvelous from here. 290 00:22:37,577 --> 00:22:39,245 Come on. Look at that. 291 00:22:39,246 --> 00:22:42,951 It's... it's so beautiful. 292 00:23:07,407 --> 00:23:08,909 Sergei. 293 00:23:12,512 --> 00:23:15,414 This is the right period, isn't it? 294 00:23:15,415 --> 00:23:19,018 Don't you worry about period. That's Leon's job. 295 00:23:19,019 --> 00:23:23,890 Your job is to be the faun. 296 00:23:23,891 --> 00:23:25,293 When you've become it, 297 00:23:25,294 --> 00:23:28,428 your body will do the rest. 298 00:23:45,913 --> 00:23:49,049 Have you ever slept with a woman? 299 00:23:52,819 --> 00:23:55,354 Three times. 300 00:23:55,355 --> 00:23:58,290 Three and a half times, to be exact. 301 00:23:58,291 --> 00:24:01,527 Half? When was the half time? 302 00:24:01,528 --> 00:24:03,162 Well... 303 00:24:03,163 --> 00:24:06,732 I suddenly said to myself in the middle, 304 00:24:06,733 --> 00:24:08,133 "this is ridiculous." 305 00:24:08,134 --> 00:24:10,002 And I got up, 306 00:24:10,003 --> 00:24:11,571 and I went home. 307 00:24:17,912 --> 00:24:19,713 What was it like? 308 00:24:22,349 --> 00:24:24,785 Well, it was rather like, you know, 309 00:24:24,786 --> 00:24:26,187 wrestling. 310 00:24:27,954 --> 00:24:29,523 With a pillow. 311 00:24:30,923 --> 00:24:34,460 - Why? - Oh, I was just thinking. 312 00:24:34,461 --> 00:24:37,662 If I had never become a dancer, 313 00:24:37,663 --> 00:24:40,100 if I had never met you, 314 00:24:40,101 --> 00:24:44,203 I'd have been just another Polish peasant, like my uncle 315 00:24:44,204 --> 00:24:47,206 getting up at dawn to milk the cows, 316 00:24:47,207 --> 00:24:49,709 plowing the fields, 317 00:24:49,710 --> 00:24:51,577 eating cabbage soup, 318 00:24:51,578 --> 00:24:55,414 and making love to my wife every Saturday night. 319 00:24:55,415 --> 00:24:56,850 Vatsa. 320 00:24:57,232 --> 00:24:59,486 If you hadn't met me, 321 00:24:59,487 --> 00:25:01,887 if you hadn't become a dancer, 322 00:25:01,888 --> 00:25:05,091 you wouldn't be a Polish peasant 323 00:25:05,092 --> 00:25:07,360 making love to your wife. 324 00:25:07,361 --> 00:25:10,765 You'd be looking for the richest shepherd. 325 00:25:14,201 --> 00:25:16,135 Vaslav, don't sulk. 326 00:25:16,136 --> 00:25:19,639 We are what we are. We shouldn't forget it. 327 00:25:26,814 --> 00:25:28,383 La bayadere. 328 00:25:36,223 --> 00:25:37,856 Beautiful, Leon. 329 00:25:37,857 --> 00:25:39,626 Bravo. 330 00:25:41,295 --> 00:25:43,131 The youth and the maiden. 331 00:26:00,213 --> 00:26:02,528 Really, Leon, you've gone too far. 332 00:26:03,409 --> 00:26:07,387 That's my special treat for the pederasts. 333 00:26:08,689 --> 00:26:12,057 I consider that costume in abominable taste. 334 00:26:12,058 --> 00:26:14,361 Taste is not your concern, Mischa. 335 00:26:14,362 --> 00:26:17,162 It's mine. My taste is impeccable, 336 00:26:17,163 --> 00:26:18,931 Even when it's bad. 337 00:26:18,932 --> 00:26:20,432 Thank you, Tata. 338 00:26:20,433 --> 00:26:22,435 Thank you, Max. Next? 339 00:26:22,436 --> 00:26:24,171 Blue God. 340 00:26:31,679 --> 00:26:34,146 You've really made it impossible. 341 00:26:34,147 --> 00:26:36,214 I should dispense with the dances 342 00:26:36,215 --> 00:26:38,183 and just rehearse the costumes. 343 00:26:38,826 --> 00:26:42,255 That's as near as I ever get to a compliment. 344 00:26:42,256 --> 00:26:45,258 How my ego has survived all these years... 345 00:26:45,259 --> 00:26:48,228 What do you think, Vatsa? 346 00:26:48,229 --> 00:26:50,465 It weighs a ton. 347 00:26:52,700 --> 00:26:54,834 My darling little Vatsa, 348 00:26:54,835 --> 00:26:57,638 You like the beautiful costume uncle Leon made you? 349 00:26:57,639 --> 00:27:00,839 Everything you do is beautiful, Leon. Show me. 350 00:27:00,840 --> 00:27:02,173 This... 351 00:27:02,174 --> 00:27:05,044 tis is the faun costume, 352 00:27:05,045 --> 00:27:07,913 and this is the backcloth. 353 00:27:08,600 --> 00:27:11,450 Mischa, come look at the costumes for Vaslav's ballet. 354 00:27:11,451 --> 00:27:14,888 This is the faun costume. That's the backcloth. 355 00:27:15,008 --> 00:27:16,720 What do you think? 356 00:27:22,229 --> 00:27:27,566 And... and here... is the tall nymph. 357 00:27:27,567 --> 00:27:30,603 I was thrilled when I got your letter. 358 00:27:30,604 --> 00:27:32,604 I could hardly believe it. 359 00:27:32,605 --> 00:27:35,208 I thought you'd forgotten about me. 360 00:27:35,209 --> 00:27:36,808 My best school friend? 361 00:27:36,809 --> 00:27:38,243 Oh, but I wasn't. 362 00:27:38,244 --> 00:27:40,012 You know I wasn't. 363 00:27:40,013 --> 00:27:41,381 Not your best friend. 364 00:27:42,190 --> 00:27:44,983 In fact, I thought you despised me. 365 00:27:44,984 --> 00:27:47,019 But then, in those days, 366 00:27:47,020 --> 00:27:48,988 I thought everyone despised me 367 00:27:48,989 --> 00:27:51,024 because of my spots. 368 00:27:51,025 --> 00:27:52,892 They've gone now. 369 00:27:52,893 --> 00:27:54,493 Yes. So I see. 370 00:27:54,494 --> 00:27:58,329 Oh, Magda, you're so sweet to let me come. 371 00:27:58,330 --> 00:27:59,999 Oh, don't be silly. 372 00:28:00,000 --> 00:28:03,236 Mother's delighted, and we've got a huge villa. 373 00:28:03,237 --> 00:28:04,904 There's oceans of room. 374 00:28:04,905 --> 00:28:07,038 We'll have such fun, Romola. 375 00:28:07,039 --> 00:28:08,406 Monte Carlo's so exciting. 376 00:28:08,407 --> 00:28:09,741 Parties every night. 377 00:28:09,742 --> 00:28:12,412 And the Ballets Russes are here. 378 00:28:12,413 --> 00:28:13,680 They're marvelous. 379 00:28:13,681 --> 00:28:15,681 We've been three times already. 380 00:28:15,682 --> 00:28:16,716 How wonderful. 381 00:28:16,717 --> 00:28:19,418 Papa's on the board of the opera. 382 00:28:19,419 --> 00:28:21,865 We have our own seats for the whole season. 383 00:28:22,622 --> 00:28:24,990 Speaking of the devil... Look. 384 00:28:24,991 --> 00:28:26,726 That's the Baron de Gunzburg. 385 00:28:26,727 --> 00:28:28,261 He's monsieur Diaghilev's patron. 386 00:28:28,262 --> 00:28:30,363 He's tremendously rich. 387 00:28:30,364 --> 00:28:33,662 Papa says he pays for half the bills for the ballet 388 00:28:33,782 --> 00:28:35,634 out of his own pocket. 389 00:28:38,137 --> 00:28:39,439 You know him? 390 00:28:39,440 --> 00:28:43,008 Of course. He comes to dinner all the time. 391 00:28:43,009 --> 00:28:44,443 He's so amusing. 392 00:28:44,444 --> 00:28:46,840 Dreadfully scandalous, of course. 393 00:28:47,126 --> 00:28:51,683 - They say he likes boys. - What for? 394 00:28:51,684 --> 00:28:54,453 Well, to sleep with, silly. 395 00:28:54,454 --> 00:28:56,701 Oh, Romola... don't say 396 00:28:56,821 --> 00:29:00,228 I've become more sophisticated than you. 397 00:29:03,497 --> 00:29:06,665 Isn't it exquisite, Mon Cher? 398 00:29:06,666 --> 00:29:09,902 They don't make buttocks like that anymore. 399 00:29:09,903 --> 00:29:13,073 - Mischa, please. - Don't be so stuffy, Sergei. 400 00:29:13,074 --> 00:29:16,476 My feelings are purely aesthetic. It costs the earth. 401 00:29:16,477 --> 00:29:19,602 No doubt. I hope you've been to the bank since. 402 00:29:19,722 --> 00:29:22,394 - How much this time? - I don't know exactly. 403 00:29:22,514 --> 00:29:24,565 The bills are there. Take a look. 404 00:29:25,062 --> 00:29:28,371 Vassilli, a pencil for the baron. 405 00:29:29,021 --> 00:29:30,857 28,000, it seems. 406 00:29:31,858 --> 00:29:35,060 You owe me some from last week, too. 407 00:29:35,061 --> 00:29:37,063 I don't remember how much. 408 00:29:37,064 --> 00:29:40,133 That stupid new valet of mine sent my shirt to the laundry 409 00:29:40,253 --> 00:29:42,478 before I could write it in my book. 410 00:29:43,533 --> 00:29:46,437 May I ask you a rather naive question? 411 00:29:46,557 --> 00:29:50,043 Sergei, you couldn't be naive if you tried. 412 00:29:50,044 --> 00:29:52,777 Why are you so generous to me? 413 00:29:52,778 --> 00:29:58,084 Generous? Am I generous? It never occurred to me. 414 00:29:58,754 --> 00:30:00,754 Dear friend, 415 00:30:00,755 --> 00:30:04,058 if God had made you as frivolous a creature as I, 416 00:30:04,059 --> 00:30:05,959 you'd wake up at night 417 00:30:05,960 --> 00:30:08,928 screaming at the hollowness of your existence 418 00:30:08,929 --> 00:30:11,931 unless you felt you were contributing a little 419 00:30:11,932 --> 00:30:15,568 to the only important thing in life... art. 420 00:30:16,836 --> 00:30:18,137 Oh, listen to me. 421 00:30:18,138 --> 00:30:20,940 I sound exactly like those English spinster ladies 422 00:30:20,941 --> 00:30:23,910 who live in pensiones off the Ponte Vecchio 423 00:30:23,911 --> 00:30:26,588 and write checks to restore the frescoes. 424 00:30:26,708 --> 00:30:29,114 My masseur's tapping his heels. 425 00:30:29,115 --> 00:30:30,549 I'll show him this. 426 00:30:30,550 --> 00:30:33,451 It may give him some interesting ideas. 427 00:30:33,452 --> 00:30:34,886 Ha ha ha! Mitya... 428 00:30:34,887 --> 00:30:37,456 Next time you wake up screaming, 429 00:30:37,457 --> 00:30:39,124 remember I love you. 430 00:30:39,125 --> 00:30:40,660 Oh, no, no, no. 431 00:30:40,661 --> 00:30:43,162 That would be far too stimulating. 432 00:30:43,163 --> 00:30:44,430 Oh, Mischa. 433 00:30:44,431 --> 00:30:47,604 Baron. I've just one question. 434 00:30:47,724 --> 00:30:50,035 Is Daphnis and Chloe still scheduled for Paris? 435 00:30:50,036 --> 00:30:51,881 Of course, Mischa dear. 436 00:30:52,919 --> 00:30:54,152 And I'm sure it will be 437 00:30:54,272 --> 00:30:56,307 one of the season's distinguished highlights. 438 00:30:56,308 --> 00:30:59,945 - When will it be scheduled? - Uh... Let me see. 439 00:30:59,946 --> 00:31:04,517 Well, you've got, uh Le dieu bleu to finish first. 440 00:31:04,518 --> 00:31:07,486 And then there's the restaging of Giselle 441 00:31:07,487 --> 00:31:09,356 for Karsavina. 442 00:31:10,523 --> 00:31:12,892 So I would think that Daphnis 443 00:31:12,893 --> 00:31:16,229 would come fairly late in the season. 444 00:31:16,230 --> 00:31:20,298 After they've seen Vaslav's L'apres-midi d'un faune? 445 00:31:20,299 --> 00:31:21,769 Ah... 446 00:31:23,037 --> 00:31:24,837 I would hate you to think 447 00:31:24,957 --> 00:31:27,753 that I've been in any way devious. 448 00:31:28,474 --> 00:31:31,477 I was going to explain everything to you. 449 00:31:31,478 --> 00:31:34,514 In Budapest, I tried to indicate... 450 00:31:34,515 --> 00:31:38,218 That you might have trouble handling your male... 451 00:31:39,219 --> 00:31:40,752 protege. 452 00:31:41,035 --> 00:31:44,657 And it might be necessary to indulge his whim. 453 00:31:46,160 --> 00:31:48,595 Do you call indulging his whim 454 00:31:48,596 --> 00:31:51,497 letting him use my subject matter, my designer, 455 00:31:51,498 --> 00:31:54,366 letting him use Debussy when I'm using Ravel? 456 00:31:54,367 --> 00:31:56,235 Cancel this ridiculous project immediately! 457 00:31:56,236 --> 00:31:57,502 I will... 458 00:31:57,503 --> 00:31:59,270 If you try foisting your... 459 00:31:59,271 --> 00:32:01,574 What, Mischa? 460 00:32:01,575 --> 00:32:04,108 Can't you see what you're doing? 461 00:32:04,109 --> 00:32:08,581 Vaslav is a nice boy and a genius as a dancer, 462 00:32:08,582 --> 00:32:10,982 but trying to make a choreographer 463 00:32:10,983 --> 00:32:12,618 out of a simple little Polish peasant 464 00:32:12,619 --> 00:32:15,421 just because you fancy him... 465 00:32:15,422 --> 00:32:17,489 You're blinding yourself, 466 00:32:17,490 --> 00:32:19,290 you're humiliating the company, 467 00:32:19,291 --> 00:32:21,993 and you're probably destroying Vaslav into the bargain. 468 00:32:21,994 --> 00:32:25,064 I warn you, for your sake more than for us, 469 00:32:25,065 --> 00:32:26,999 drop the project or... 470 00:32:27,000 --> 00:32:29,235 Or what? 471 00:32:29,236 --> 00:32:30,704 What? 472 00:32:32,806 --> 00:32:36,644 Mischa, this sounds dangerously like an ultimatum. 473 00:32:38,412 --> 00:32:39,777 May I remind you, 474 00:32:39,778 --> 00:32:41,113 in case you've forgotten, 475 00:32:41,114 --> 00:32:43,481 nobody in this company delivers ultimatums 476 00:32:43,482 --> 00:32:44,884 except myself. 477 00:32:46,886 --> 00:32:49,854 Oddly enough, I have not the slightest intention 478 00:32:49,855 --> 00:32:52,891 of destroying Vaslav or humiliating the company. 479 00:32:53,878 --> 00:32:57,529 I have decided that he will do L'apres-midi d'un faune. 480 00:32:57,530 --> 00:33:01,100 So, unless you wish to incur my wrath... 481 00:33:01,101 --> 00:33:05,438 which they tell me can be quite an unnerving spectacle... 482 00:33:05,439 --> 00:33:07,975 Shall we leave it at that? 483 00:33:09,710 --> 00:33:12,710 If you wish to hand in your resignation, 484 00:33:12,711 --> 00:33:15,482 that will be a different matter. 485 00:33:26,526 --> 00:33:29,196 Surely monsieur Fokine won't be leaving us? 486 00:33:29,197 --> 00:33:32,665 He can't till his contract expires in November. 487 00:33:35,903 --> 00:33:39,104 But that is not what depresses me. 488 00:33:39,105 --> 00:33:40,373 It's, uh... 489 00:33:40,374 --> 00:33:41,906 Vassilli... 490 00:33:42,981 --> 00:33:45,877 Do you know the one tragic fact about creative artists? 491 00:33:46,443 --> 00:33:48,780 What do I know of anything, Sergei Pavlovich? 492 00:33:48,781 --> 00:33:53,094 Most of them have only so much genius to give the world. 493 00:33:53,590 --> 00:33:56,234 Sooner or later, they reach their limits. 494 00:33:56,532 --> 00:34:00,592 Every new ballet is just an old ballet with a new hat on. 495 00:34:01,349 --> 00:34:03,599 It's beginning to happen to Mikhail Fokine. 496 00:34:03,719 --> 00:34:05,764 I've seen it for some time now. 497 00:34:07,834 --> 00:34:10,871 So if he goes, he goes. 498 00:34:14,074 --> 00:34:15,776 It's sad, of course. 499 00:34:17,678 --> 00:34:20,973 But I've always made it a cardinal rule of this company 500 00:34:21,093 --> 00:34:24,034 that no one person is indispensable. 501 00:34:24,154 --> 00:34:26,392 There can be no room for sentiment 502 00:34:26,512 --> 00:34:28,911 or misplaced loyalty to yesterday's heroes. 503 00:34:29,159 --> 00:34:31,914 My eye must always be on the future, 504 00:34:32,200 --> 00:34:34,694 which, thank heaven, in this case... 505 00:34:34,930 --> 00:34:36,964 is Nijinsky. 506 00:34:38,097 --> 00:34:40,266 [Orchestra plays:] [Scheherazade] 507 00:35:03,116 --> 00:35:04,523 Oh, Magda... 508 00:35:04,643 --> 00:35:06,558 If only I could meet Diaghilev. 509 00:35:06,559 --> 00:35:09,846 That's easy. Tonight at the party 510 00:35:09,966 --> 00:35:12,266 I'll introduce you to the Baron de Gunzburg, 511 00:35:12,386 --> 00:35:14,567 - and he will intro... - That's what I thought. 512 00:35:14,568 --> 00:35:16,768 Oh, Romola, you're terrible. 513 00:35:16,769 --> 00:35:20,173 I ought to be furious with you. 514 00:35:38,794 --> 00:35:42,127 Perhaps he'll fall in love with you 515 00:35:42,128 --> 00:35:44,231 and marry you. 516 00:35:46,365 --> 00:35:47,867 Idiot. 517 00:36:10,157 --> 00:36:11,524 Ha ha ha! 518 00:36:11,525 --> 00:36:13,892 As I was saying, my dear, 519 00:36:13,893 --> 00:36:15,895 you're pretty enough to eat, 520 00:36:15,896 --> 00:36:17,916 which is more than half the battle. 521 00:36:18,036 --> 00:36:21,163 Madame Bloch! What a charming gown! 522 00:36:21,501 --> 00:36:25,504 Diaghilev would kill me for telling you his secret, but... 523 00:36:25,505 --> 00:36:26,904 dear Micheline... 524 00:36:27,778 --> 00:36:30,301 Whenever he does take on girl students, 525 00:36:30,421 --> 00:36:33,578 it's more or less for window dressing, 526 00:36:33,579 --> 00:36:36,345 to decorate fund-raising functions, 527 00:36:36,465 --> 00:36:37,891 and eventually of course, 528 00:36:38,011 --> 00:36:40,953 to give the dirty old men in the audience... 529 00:36:40,954 --> 00:36:42,388 Good evening, admiral... 530 00:36:42,389 --> 00:36:45,693 something to ogle in the corps de ballet. 531 00:36:46,793 --> 00:36:48,527 Does that discourage you? 532 00:36:48,528 --> 00:36:50,864 Nothing will discourgage me, baron. 533 00:36:52,264 --> 00:36:55,969 I find that very easy to believe, my dear. 534 00:36:58,938 --> 00:37:00,548 Hello, my dear Dmitri. 535 00:37:01,537 --> 00:37:03,975 I'm sure the young lady's boring you to death, 536 00:37:03,976 --> 00:37:07,546 so I'm prepared to take her off your hands. 537 00:37:07,547 --> 00:37:09,747 Adolph, dear, don't be a nuisance. 538 00:37:09,748 --> 00:37:11,117 Go away. 539 00:37:11,851 --> 00:37:14,220 Tata! Cherie. 540 00:37:14,221 --> 00:37:15,355 Hmm... 541 00:37:16,655 --> 00:37:18,024 Ah, Sergei, mon Cher! 542 00:37:18,025 --> 00:37:20,359 Just the person we're looking for. 543 00:37:21,638 --> 00:37:23,909 Here's a very strong-minded young woman 544 00:37:24,029 --> 00:37:26,499 who has conquered me in less than 10 minutes 545 00:37:26,500 --> 00:37:28,834 and is about to conquer you in five. 546 00:37:29,307 --> 00:37:31,975 Allow me to present Mademoiselle de Pulsky 547 00:37:32,095 --> 00:37:36,908 from one of the most distinguished and affluent families of Budapest. 548 00:37:36,909 --> 00:37:38,343 Monsieur Diaghilev. 549 00:37:38,912 --> 00:37:41,379 You haven't seen Mimi Chodorov, have you? 550 00:37:41,380 --> 00:37:43,848 Fortunately, I've been spared that pleasure. 551 00:37:43,849 --> 00:37:45,450 Oh, it's too tiresome. 552 00:37:45,451 --> 00:37:49,147 She insists on teaching me a dance called the bunny hug. 553 00:37:49,267 --> 00:37:53,993 I tremble to think of her all-engulfing bosom bunny-hugging me. 554 00:37:53,994 --> 00:37:55,528 Oh! There she is. 555 00:38:05,553 --> 00:38:06,744 Well, mademoiselle, 556 00:38:06,864 --> 00:38:08,973 will you conquer me standing up or sitting down? 557 00:38:09,512 --> 00:38:12,100 Please take me seriously. 558 00:38:12,220 --> 00:38:15,582 I worship your ballet. I long to become a part of it. 559 00:38:15,583 --> 00:38:18,584 I know I'm rather old to become a dancer, but... 560 00:38:18,585 --> 00:38:21,442 Yes, this is going to be a sitting-down encounter. 561 00:38:21,562 --> 00:38:23,455 Come. Let's find somewhere. 562 00:38:23,456 --> 00:38:26,149 I know you take students now and then, 563 00:38:26,269 --> 00:38:29,512 and you'll never find anyone more willing to work than I. 564 00:38:29,632 --> 00:38:32,761 And I'll pay. It doesn't matter how much. 565 00:38:34,044 --> 00:38:36,801 Please give me this chance. 566 00:38:36,802 --> 00:38:39,071 Dmitri de Gunzburg is right, my dear. 567 00:38:39,072 --> 00:38:40,471 Napoleon himself would surrender 568 00:38:40,472 --> 00:38:43,043 faced with such a heavy artillery barrage. 569 00:38:43,163 --> 00:38:45,302 Then you'll let me? 570 00:38:45,897 --> 00:38:49,113 As you may know, we have as our ballet master 571 00:38:49,114 --> 00:38:51,649 the famous, the formidable maestro Cecchetti. 572 00:38:51,650 --> 00:38:53,524 He's a difficult man to please. 573 00:38:54,086 --> 00:38:57,522 If he'll take you on as a private pupil, 574 00:38:57,523 --> 00:39:01,151 I see no reason why you shouldn't travel with us 575 00:39:01,271 --> 00:39:03,095 and eventually perhaps 576 00:39:03,096 --> 00:39:05,730 become a minor member of the corps de ballet. 577 00:39:05,850 --> 00:39:08,000 - Thank you. - Provided your parents consent. 578 00:39:08,001 --> 00:39:10,401 Mama has every faith in me. 579 00:39:10,402 --> 00:39:12,652 Where could I reach maestro Cecchetti? 580 00:39:12,772 --> 00:39:15,308 You came prepared for everything, I see. 581 00:39:15,618 --> 00:39:19,446 Cecchetti has a flat here. 12 rue de la poste. 582 00:39:20,538 --> 00:39:22,982 Monsieur Diaghilev, I can never thank you enough 583 00:39:22,983 --> 00:39:25,018 for your tremendous kindness. 584 00:39:27,454 --> 00:39:30,557 A little thanks will do, my dear. 585 00:39:34,027 --> 00:39:37,395 Hmm... Pretty girl. Very pretty. 586 00:39:37,396 --> 00:39:39,864 - How old? - 19. 587 00:39:39,865 --> 00:39:41,200 Monsieur Diaghilev, he knows? 588 00:39:41,201 --> 00:39:44,136 Yes. He says if you'd take me on... 589 00:39:44,137 --> 00:39:45,803 Oh, please, maestro. 590 00:39:45,804 --> 00:39:47,738 Lessons from me, very expensive. 591 00:39:47,739 --> 00:39:49,774 That doesn't matter at all. 592 00:39:49,775 --> 00:39:51,176 No big parties, 593 00:39:51,177 --> 00:39:52,777 no eating like pig, 594 00:39:52,778 --> 00:39:54,546 and no silly flirts! 595 00:39:54,547 --> 00:39:55,882 Come here. 596 00:39:57,650 --> 00:40:00,186 Hmm! Here, more thin! 597 00:40:01,920 --> 00:40:03,355 And here... 598 00:40:03,356 --> 00:40:04,455 Hard muscle. 599 00:40:04,456 --> 00:40:07,625 Sometimes a little kiss for the maestro, 600 00:40:07,626 --> 00:40:08,926 Eh, mamma? 601 00:40:08,927 --> 00:40:10,162 Si, Enrico. 602 00:40:10,163 --> 00:40:11,663 You mean you will... 603 00:40:11,664 --> 00:40:13,706 How you know what I mean? 604 00:40:13,826 --> 00:40:16,667 Only I know what I mean! 605 00:40:16,668 --> 00:40:18,069 Now listen to me, 606 00:40:18,070 --> 00:40:20,619 go back to Budapest, 607 00:40:20,739 --> 00:40:25,076 find the best teacher there, work, work, and work. 608 00:40:25,544 --> 00:40:26,946 Then come back and show me. 609 00:40:26,947 --> 00:40:28,279 And if... 610 00:40:28,280 --> 00:40:31,652 lessons from me, very expensive. 611 00:40:32,751 --> 00:40:35,154 Oh, maestro, thank you so much. 612 00:40:35,155 --> 00:40:37,557 Already she give the kiss, mamma. 613 00:40:42,695 --> 00:40:44,096 Crystallized rose petals. 614 00:40:44,097 --> 00:40:47,234 I'd much rather eat them than wear them. 615 00:40:49,902 --> 00:40:53,551 How many times do I have to dance Spectre in Paris? 616 00:40:53,787 --> 00:40:55,562 Six. Why? 617 00:40:58,244 --> 00:41:02,382 Are Mischa's ballets as boring as I'm beginning to think? 618 00:41:04,117 --> 00:41:05,716 No, not boring. 619 00:41:05,717 --> 00:41:07,118 Just fading... 620 00:41:07,119 --> 00:41:08,720 As are we all. 621 00:41:08,721 --> 00:41:10,257 Speak for yourself. 622 00:41:11,257 --> 00:41:13,492 Nobody loves a fat faun. 623 00:41:22,568 --> 00:41:23,602 Good morning, Sergei. 624 00:41:23,603 --> 00:41:26,256 - Bonjour, monsieur. - Morning, Olga. 625 00:41:52,097 --> 00:41:53,765 This is incredible. 626 00:41:53,766 --> 00:41:57,301 Daphnis... A premiere, 627 00:41:57,302 --> 00:42:00,406 to be the first ballet of the evening? 628 00:42:02,175 --> 00:42:05,509 And at 7:30... half an hour earlier than usual. 629 00:42:05,510 --> 00:42:08,180 It's going to be a long evening. 630 00:42:08,181 --> 00:42:10,233 And therefore I have my opening 631 00:42:10,353 --> 00:42:12,864 with no critics and only half a house! 632 00:42:16,856 --> 00:42:18,723 Are you so frightened 633 00:42:18,724 --> 00:42:23,294 my ballet will make Vaslav's ridiculous effort more idiotic than it is? 634 00:42:23,295 --> 00:42:25,997 Are you willing to destroy the company 635 00:42:25,998 --> 00:42:29,968 merely to indulge the pathetic pretensions of your lover? 636 00:42:29,969 --> 00:42:34,172 This is madness, and it's the result of your relationship... 637 00:42:34,173 --> 00:42:35,473 Monsieur Fokine, 638 00:42:35,474 --> 00:42:38,343 you have already made your opinion 639 00:42:38,344 --> 00:42:41,480 of my relationship with Vaslav perfectly clear. 640 00:42:42,165 --> 00:42:44,518 As it means so much to you... 641 00:42:45,485 --> 00:42:47,953 I will reschedule Daphnis, 642 00:42:48,593 --> 00:42:51,689 which as your last ballet for the Ballets Russes, 643 00:42:51,690 --> 00:42:55,026 it will, I'm sure, receive full critical attention. 644 00:42:55,849 --> 00:42:59,303 You will remain with us till your contract has expired, 645 00:42:59,423 --> 00:43:01,399 and then you will be free 646 00:43:01,400 --> 00:43:04,102 to employ your talents elsewhere. 647 00:43:04,103 --> 00:43:06,239 Please leave the theater. 648 00:43:09,376 --> 00:43:11,137 Maestro, I apologize. 649 00:43:11,257 --> 00:43:13,678 Could you please go back to letter "C"? 650 00:43:13,679 --> 00:43:14,815 Thank you. 651 00:43:23,021 --> 00:43:24,656 Oh, Mischa... 652 00:43:24,657 --> 00:43:27,125 Could you put your rehearsal of Daphnis forward... 653 00:43:27,126 --> 00:43:29,262 Filthy little pederast's whore. 654 00:43:39,972 --> 00:43:41,340 Tata! 655 00:43:43,376 --> 00:43:45,076 Vaslav, my angel! 656 00:43:45,077 --> 00:43:46,511 Aah! 657 00:43:46,512 --> 00:43:48,946 I'm early, can you believe it? 658 00:43:48,947 --> 00:43:52,420 The Saint Petersburg flyer pulled into the Gare du Nord 659 00:43:52,540 --> 00:43:53,872 two hours early. 660 00:43:54,244 --> 00:43:55,921 Did Sergei tell you 661 00:43:55,922 --> 00:43:59,524 I finally got the leave of absence for London? 662 00:43:59,525 --> 00:44:02,160 - I can play the whole season. - That's wonderfull. 663 00:44:02,161 --> 00:44:04,229 Oh, how selfish of me. 664 00:44:04,230 --> 00:44:06,732 Premiere of Faun's tomorrow, isn't it? 665 00:44:06,733 --> 00:44:08,133 Tomorrow. 666 00:44:08,134 --> 00:44:09,734 Good luck, my darling. 667 00:44:09,735 --> 00:44:11,268 How do you feel? 668 00:44:11,269 --> 00:44:13,372 Oh, fine. Absolutely fine. 669 00:44:13,373 --> 00:44:16,640 - Will I hate it? - Probably. 670 00:44:16,641 --> 00:44:20,145 Wonderful! I'm such an old fogey. 671 00:44:20,265 --> 00:44:22,848 If I hate it, it's sure to be a triumph. 672 00:44:23,156 --> 00:44:26,685 Last Tuesday, I even threw Sergei out of rehearsal. 673 00:44:26,686 --> 00:44:28,118 You did not. 674 00:44:28,119 --> 00:44:31,858 - How did he take it? - Quite meekly. 675 00:44:32,992 --> 00:44:34,259 Good heavens! 676 00:44:34,260 --> 00:44:36,530 Things certainly are changing. 677 00:44:37,762 --> 00:44:40,366 What does that mean? 678 00:44:40,367 --> 00:44:44,280 You standing up to him in front of the whole company? 679 00:44:44,400 --> 00:44:48,607 - I'm sure he didn't like that. - Why not? 680 00:44:48,608 --> 00:44:53,178 - What am I supposed to be, his... - I'm sorry, darling. 681 00:44:53,179 --> 00:44:55,848 What an idiotic thing to say. 682 00:44:55,849 --> 00:44:57,716 Forget it. 683 00:44:57,717 --> 00:44:59,917 No. No, go on. 684 00:44:59,918 --> 00:45:03,288 Would you describe me as a filthy pederast's whore? 685 00:45:03,289 --> 00:45:04,589 Vaslav. 686 00:45:04,590 --> 00:45:07,125 That's what Mikhail Fokine called me 687 00:45:07,126 --> 00:45:08,662 half an hour ago. 688 00:45:10,596 --> 00:45:15,234 There's only one thing that matters, my darling. 689 00:45:15,235 --> 00:45:17,159 Love. 690 00:45:17,670 --> 00:45:21,273 And when you've found it, cling to it. 691 00:45:22,507 --> 00:45:25,509 I cling to my love for you. 692 00:45:25,510 --> 00:45:28,714 We do love each other, don't we? 693 00:45:28,715 --> 00:45:30,517 Of course. 694 00:45:31,617 --> 00:45:34,518 Aye, Tata. Ever since I can remember, 695 00:45:34,519 --> 00:45:37,421 when you picked me from the graduating class. 696 00:45:37,422 --> 00:45:41,259 I picked you because you were by far the best. 697 00:45:41,260 --> 00:45:42,729 I was no fool. 698 00:45:57,577 --> 00:46:00,914 That is something very nice to remember. 699 00:46:44,791 --> 00:46:47,794 [Orchestra plays: L'apres-midi d'un faune] 700 00:53:02,201 --> 00:53:04,035 - Aah. - Aah. 701 00:53:04,038 --> 00:53:06,204 Boo! Boo! Boo! 702 00:53:09,641 --> 00:53:12,210 [Boos mixed with scant applause] 703 00:53:15,181 --> 00:53:18,216 When did you decide to do that? 704 00:53:18,217 --> 00:53:21,320 For God's sake, why did you do that? 705 00:53:23,422 --> 00:53:25,223 You know what you've done? 706 00:53:25,224 --> 00:53:28,327 You've just masturbated in front of all Paris! 707 00:53:29,728 --> 00:53:31,696 It wasn't me. 708 00:53:31,697 --> 00:53:33,297 It was the faun. 709 00:53:33,298 --> 00:53:34,366 Boo! 710 00:53:34,367 --> 00:53:35,434 Boo! 711 00:53:40,306 --> 00:53:43,707 Vaslav, you must see what we've done! 712 00:53:43,708 --> 00:53:48,286 Tonight we've broken through to an entirely new art. 713 00:53:48,715 --> 00:53:50,316 If we've created a scandal into the bargain, 714 00:53:50,317 --> 00:53:51,396 well, who cares? 715 00:53:51,843 --> 00:53:55,152 There won't be an empty seat the whole season. 716 00:53:55,541 --> 00:53:59,890 Vaslav, this is the most exciting evening of my life, 717 00:54:00,170 --> 00:54:03,762 because it's shown me all my instincts were right. 718 00:54:11,903 --> 00:54:14,005 Why did I do it? 719 00:54:15,474 --> 00:54:17,009 Why did it happen? 720 00:54:18,710 --> 00:54:20,745 Tell me. 721 00:54:20,746 --> 00:54:22,248 You must know. 722 00:54:28,253 --> 00:54:30,455 Doing something... 723 00:54:30,456 --> 00:54:33,658 And hardly knowing that you're doing it... 724 00:54:33,659 --> 00:54:36,762 As if someone else was doing it. 725 00:54:39,532 --> 00:54:41,434 That's being mad, isn't it? 726 00:54:45,905 --> 00:54:47,904 It won't happen, will it? 727 00:54:47,905 --> 00:54:50,774 I won't be like my brother! 728 00:54:50,775 --> 00:54:53,445 Things happen... Or they don't. 729 00:54:54,780 --> 00:54:56,747 Go on day to day, 730 00:54:56,748 --> 00:54:59,918 letting the future take care of itself. 731 00:55:06,025 --> 00:55:08,126 But one thing is certain... 732 00:55:09,327 --> 00:55:11,463 I've found my new choreographer. 733 00:55:17,036 --> 00:55:19,137 [Piano plays: Sacre du printemps] 734 00:56:25,570 --> 00:56:27,539 What shall we call it? 735 00:56:29,208 --> 00:56:33,346 Um, Princess Tenichev suggests... 736 00:56:34,780 --> 00:56:36,582 Sacre du printemps. 737 00:56:38,483 --> 00:56:39,918 Well, uh... 738 00:56:42,021 --> 00:56:44,590 Sacre du printemps it will be. 739 00:56:54,032 --> 00:56:56,602 All right, Vaslav. Once more. 740 00:56:58,369 --> 00:57:00,770 And 1... 741 00:57:00,771 --> 00:57:02,672 1, 2, 3, 4, 5. 742 00:57:02,673 --> 00:57:03,908 1, 2, 3. 743 00:57:03,909 --> 00:57:05,910 1, 2, 3, 4, 5. 744 00:57:05,911 --> 00:57:07,511 1, 2, 3, 4. 745 00:57:07,512 --> 00:57:09,649 1, 2, 3, 4, 5. 746 00:57:12,349 --> 00:57:14,518 No? 747 00:57:14,519 --> 00:57:16,087 Right. We'll try again. 748 00:57:16,088 --> 00:57:19,056 3, 4, 5. 1, 2... No! No! 749 00:57:19,057 --> 00:57:20,825 Vaslav, no! 750 00:57:20,826 --> 00:57:23,828 Listen! 1, 2, 3. 1, 2. 1, 2, 3. 751 00:57:23,829 --> 00:57:25,062 1, 2, 3. And 1 and 2 and 752 00:57:25,063 --> 00:57:26,330 1, 2, 3. 1, 2, 3. 753 00:57:26,331 --> 00:57:27,732 1 and 2 and 1 and 2 and 754 00:57:27,733 --> 00:57:30,033 1 and 2 and 1! 755 00:57:30,034 --> 00:57:31,469 Again, please! 756 00:57:34,340 --> 00:57:35,474 And... 757 00:57:37,342 --> 00:57:39,209 1, 2, 3. 1, 2, 3. 1, 2, 3. 758 00:57:39,210 --> 00:57:41,044 1, 2, 3. 1, 2, 3. 1, 2, 3. 759 00:57:41,045 --> 00:57:43,481 1, 2, 3. 1, 2, 3. 1, 2, 3. 1! 760 00:57:51,916 --> 00:57:54,524 The boy's hopeless. He can't do it. 761 00:57:54,820 --> 00:57:57,995 He can do it, and he's going to do it. 762 00:57:57,996 --> 00:58:00,531 He hardly understands music at all, 763 00:58:00,532 --> 00:58:01,933 has no ear. 764 00:58:01,934 --> 00:58:05,094 - He can't even count. - Well, who can count 765 00:58:05,214 --> 00:58:07,337 that diabolically complicated score of yours? 766 00:58:07,338 --> 00:58:08,939 Any trained musician. 767 00:58:08,940 --> 00:58:10,941 Get one, for god's sake, 768 00:58:10,942 --> 00:58:12,343 and let them count! 769 00:58:12,344 --> 00:58:15,245 Let Vaslav get on with what really matters... 770 00:58:15,246 --> 00:58:16,881 The ballet itself. 771 00:58:16,882 --> 00:58:19,050 Sergei, my dear friend. 772 00:58:20,219 --> 00:58:22,752 Loving someone... 773 00:58:22,753 --> 00:58:24,421 doesn't automatically 774 00:58:24,422 --> 00:58:27,024 turn him into something he's not. 775 00:58:27,699 --> 00:58:29,560 It doesn't? 776 00:58:29,561 --> 00:58:30,843 Thank you very much. 777 00:58:32,030 --> 00:58:35,368 Next time I need some spiritual or psychological advice, 778 00:58:35,488 --> 00:58:36,567 I'll know where to come. 779 00:58:36,568 --> 00:58:37,801 I meant... 780 00:58:37,802 --> 00:58:40,270 I know what you meant. 781 00:58:40,271 --> 00:58:41,839 I didn't choose Vaslav 782 00:58:41,840 --> 00:58:44,220 for Sacre du printemps because I sleep with him. 783 00:58:44,885 --> 00:58:47,243 I chose him because he's a genius. 784 00:58:47,628 --> 00:58:49,782 I chose you, too. 785 00:58:51,650 --> 00:58:54,218 So, my friend, 786 00:58:54,219 --> 00:58:56,054 restrict yourself to your... 787 00:58:56,956 --> 00:58:58,922 key changes and your counts, 788 00:58:58,923 --> 00:59:02,628 or you can go back to St. Petersburg, of course. 789 00:59:03,228 --> 00:59:05,731 Give your piano lessons again. 790 00:59:07,065 --> 00:59:09,433 1, 2, 3, 4, 5. 791 00:59:09,434 --> 00:59:10,935 1, 2, 3, 4. 792 00:59:10,936 --> 00:59:12,937 1,2,3,4, 5. 793 00:59:12,938 --> 00:59:14,872 - Again! - 1, 2... 794 00:59:14,875 --> 00:59:16,208 1, 2, 3. 795 00:59:22,047 --> 00:59:24,515 1, 2, 3, 4, 5. 796 00:59:24,516 --> 00:59:25,950 1, 2, 3. 1... 797 00:59:25,951 --> 00:59:27,183 Louder! 798 00:59:27,184 --> 00:59:29,220 4, 5. 1, 2, 3. 799 00:59:29,221 --> 00:59:31,555 1, 2, 3, 4, 5... 800 00:59:31,556 --> 00:59:32,658 2, 3, 4. 801 00:59:32,659 --> 00:59:33,759 Again! 802 00:59:37,695 --> 00:59:38,831 Count. 803 00:59:40,231 --> 00:59:42,232 [Piano plays] 804 00:59:42,233 --> 00:59:44,435 1, 2, 3, 4, 5... 805 00:59:44,436 --> 00:59:45,669 Count! 806 00:59:45,670 --> 00:59:47,021 Louder! 807 00:59:47,022 --> 00:59:48,372 1, 2, 3... 808 00:59:48,373 --> 00:59:49,574 Louder! 809 00:59:49,575 --> 00:59:50,774 1, 2... 810 00:59:50,775 --> 00:59:53,142 Louder! All right, stop! 811 00:59:53,651 --> 00:59:56,113 Can't you hear the rhythm in the music? 812 00:59:56,114 --> 00:59:58,284 Do it with me! Play! 813 00:59:58,983 --> 01:00:00,718 1, 2, 3, 4. 814 01:00:00,719 --> 01:00:02,553 1, 2, 3, 4. 815 01:00:02,554 --> 01:00:04,254 1, 2, 3, 4. 816 01:00:04,255 --> 01:00:05,922 1, 2, 3, 4. 817 01:00:05,923 --> 01:00:07,191 1, 2, 3. 1, 2, 3. 818 01:00:07,192 --> 01:00:08,658 1, 2, 3. 1, 2, 3. 819 01:00:08,659 --> 01:00:09,993 1, 2, 3. 1, 2, 3. 820 01:00:09,994 --> 01:00:11,895 1, 2, 3, 4. 821 01:00:11,896 --> 01:00:13,230 1, 2, 3, 4. 822 01:00:13,231 --> 01:00:15,633 1, 2, 3. 1, 2, 3. 823 01:00:15,634 --> 01:00:18,134 1, 2, 3, 4, 5. 824 01:00:18,135 --> 01:00:19,837 1, 2. 1, 2. 825 01:00:19,838 --> 01:00:21,605 1, 2. 1, 2. 826 01:00:21,606 --> 01:00:23,509 1, 2, 3, 4. 827 01:00:25,643 --> 01:00:27,212 Shake! 828 01:00:39,324 --> 01:00:42,128 What is going on in here? 829 01:00:48,967 --> 01:00:50,567 Maria Piltz. 830 01:00:50,568 --> 01:00:52,703 I've shown her a thousand times, 831 01:00:52,704 --> 01:00:54,805 and she still doesn't understand! 832 01:00:54,806 --> 01:00:58,125 You shouted at her in front of the whole company. 833 01:00:58,245 --> 01:01:01,447 You let Stravinsky shout at me. 834 01:01:01,914 --> 01:01:03,647 I'm the choreographer here. 835 01:01:03,648 --> 01:01:08,081 If I'm going to get this ballet done, I've got to do it my way 836 01:01:08,201 --> 01:01:10,381 unless, since you're so creative, 837 01:01:10,501 --> 01:01:12,449 you'd rather do it yourself. 838 01:01:12,697 --> 01:01:14,393 Come back here! 839 01:01:23,214 --> 01:01:24,334 Must I remind you 840 01:01:24,335 --> 01:01:27,004 nobody speaks to me that way? 841 01:01:27,005 --> 01:01:28,907 It's about time somebody did. 842 01:01:32,210 --> 01:01:33,778 Where is madame Piltz? 843 01:01:35,347 --> 01:01:36,980 Where is she? 844 01:01:36,981 --> 01:01:39,216 She's gone to her dressing room, 845 01:01:39,217 --> 01:01:40,653 Sergei Pavlovich. 846 01:01:43,355 --> 01:01:46,357 Go and apologize to her at once. 847 01:01:46,358 --> 01:01:49,359 And since you're so concerned about the count, 848 01:01:49,360 --> 01:01:52,363 next time you feel a tantrum coming on, 849 01:01:52,364 --> 01:01:53,932 count to 10. 850 01:01:58,237 --> 01:02:00,705 Don't fret so, dear boy. 851 01:02:00,706 --> 01:02:03,954 I need time, that's all. 852 01:02:04,074 --> 01:02:06,014 Well, of course, you do. 853 01:02:06,134 --> 01:02:08,846 And if it was I and not Sergei, 854 01:02:08,847 --> 01:02:10,247 I'd be treating you 855 01:02:10,248 --> 01:02:12,649 like the tenderest of baby lambs. 856 01:02:12,650 --> 01:02:16,003 You know Sergei can be merciless 857 01:02:16,123 --> 01:02:17,765 when he's not getting his way. 858 01:02:17,885 --> 01:02:19,257 What about my way? 859 01:02:22,226 --> 01:02:23,493 Dearest boy, 860 01:02:23,494 --> 01:02:25,495 I'll tell you something that, 861 01:02:25,496 --> 01:02:27,464 wildly indiscreet though I am, 862 01:02:27,465 --> 01:02:30,100 I've never breathed to a soul. 863 01:02:30,942 --> 01:02:33,006 Sometimes when I'm lying in bed, 864 01:02:33,126 --> 01:02:37,107 I dream that I have a ballet company all my own 865 01:02:37,108 --> 01:02:40,111 with a great star dancer all my own, 866 01:02:40,112 --> 01:02:42,904 just like you... Just like Sergei. 867 01:02:43,614 --> 01:02:46,384 The ballet de Gunzburg. 868 01:02:46,385 --> 01:02:47,850 And I think 869 01:02:47,851 --> 01:02:50,955 oh, what marvels of delicacy and style 870 01:02:50,956 --> 01:02:52,857 we would create. 871 01:02:52,858 --> 01:02:54,658 But then... 872 01:02:54,659 --> 01:02:57,227 about 3:00 in the morning usually, 873 01:02:57,228 --> 01:02:59,062 I get out of bed 874 01:02:59,063 --> 01:03:02,665 and look at this ridiculous face in the mirror... 875 01:03:02,666 --> 01:03:04,667 Half admiral, half maiden aunt... 876 01:03:04,668 --> 01:03:07,270 And I think, "bloody old fool", 877 01:03:07,271 --> 01:03:08,671 "you're no Diaghilev. 878 01:03:08,672 --> 01:03:10,274 "You couldn't even run 879 01:03:10,275 --> 01:03:12,776 a gingerbread stall at the fair." 880 01:03:12,777 --> 01:03:13,810 Ah, me. 881 01:03:13,811 --> 01:03:17,013 How sad to have to go through life 882 01:03:17,014 --> 01:03:20,816 with the face of a cabbage and the soul of an aesthete. 883 01:03:23,253 --> 01:03:26,724 Shall I tell you something even worse? 884 01:03:29,561 --> 01:03:32,596 Sometimes I hate Sergei Pavlovich Diaghilev. 885 01:03:32,597 --> 01:03:34,665 Even while I'm pouring money 886 01:03:34,666 --> 01:03:36,767 down his insatiable gullet, 887 01:03:36,768 --> 01:03:37,968 I think... 888 01:03:37,969 --> 01:03:39,569 "Wouldn't it be lovely 889 01:03:39,570 --> 01:03:42,272 to read your obituary in Le Figaro?" 890 01:03:42,273 --> 01:03:44,942 Alas, it's my misfortune 891 01:03:44,943 --> 01:03:48,544 to have been born with all the least appetizing 892 01:03:48,545 --> 01:03:51,649 of human frailties and none of the virtues. 893 01:03:51,650 --> 01:03:53,218 You really shouldn't, Vaslav. 894 01:03:53,219 --> 01:03:55,185 Aren't you dancing tonight? 895 01:03:55,186 --> 01:03:57,187 Of course I'm dancing tonight. 896 01:03:57,188 --> 01:03:59,957 When am I not dancing? 897 01:03:59,958 --> 01:04:03,561 How much time do you need to finish Sacre? 898 01:04:06,130 --> 01:04:09,902 I couldn't possibly be ready for the Paris season. 899 01:04:11,668 --> 01:04:14,772 What if... out of homage to you, 900 01:04:14,773 --> 01:04:17,341 I told them I would finance 901 01:04:17,342 --> 01:04:19,478 the rest of the rehearsals? 902 01:04:21,112 --> 01:04:22,812 Dimitri, you mean that? 903 01:04:22,813 --> 01:04:25,415 But then, of course, it's essential 904 01:04:25,416 --> 01:04:28,384 that we have at least one new ballet 905 01:04:28,385 --> 01:04:29,922 to open in Paris. 906 01:04:31,422 --> 01:04:33,390 If you only just happened 907 01:04:33,391 --> 01:04:36,393 to have another idea up your sleeve 908 01:04:36,394 --> 01:04:39,763 for a simpler, shorter ballet 909 01:04:39,764 --> 01:04:41,064 just to... 910 01:04:41,065 --> 01:04:43,134 fill in as it were... 911 01:04:44,503 --> 01:04:47,538 With perhaps a note in the program reading, 912 01:04:47,539 --> 01:04:51,875 "commissioned by the Baron Dimitri de Gunzburg." 913 01:04:51,876 --> 01:04:53,578 But I have one. 914 01:04:53,579 --> 01:04:55,414 Of course I do. 915 01:04:56,847 --> 01:05:00,917 To a score by Debussy. Jeux. It's about games. 916 01:05:00,918 --> 01:05:02,252 Tennis. 917 01:05:02,253 --> 01:05:04,520 Not actual tennis, but using tennis 918 01:05:04,521 --> 01:05:07,524 to show the way people come together. 919 01:05:07,525 --> 01:05:09,526 The first thing that happens... 920 01:05:09,527 --> 01:05:12,130 A ball rolls onto the stage. 921 01:05:13,731 --> 01:05:17,267 A young man in tennis clothes holding a racket 922 01:05:17,268 --> 01:05:19,169 leaps across the stage 923 01:05:19,170 --> 01:05:21,071 and disappears. 924 01:05:21,072 --> 01:05:22,973 Two young girls enter. 925 01:05:22,974 --> 01:05:26,176 They obviously have a secret to share. 926 01:05:26,177 --> 01:05:28,279 They start to dance 927 01:05:28,280 --> 01:05:30,314 and suddenly stop. 928 01:05:30,315 --> 01:05:34,317 They have heard the rustle of leaves. 929 01:05:34,318 --> 01:05:36,687 The young man is spying on them. 930 01:05:36,688 --> 01:05:39,390 They move to run away, 931 01:05:39,391 --> 01:05:43,227 but he urges them to play tennis with him. 932 01:05:43,228 --> 01:05:45,662 It isn't real, of course. 933 01:05:45,663 --> 01:05:47,932 The feeling is mysterious. 934 01:05:48,932 --> 01:05:52,070 He begins to flirt with one of them. 935 01:05:56,673 --> 01:05:59,276 The other, jealous, 936 01:05:59,277 --> 01:06:01,679 dances to attract his attention. 937 01:06:04,282 --> 01:06:05,950 He shifts to her, 938 01:06:05,951 --> 01:06:08,517 then back to the first girl. 939 01:06:08,518 --> 01:06:11,520 Back and forth until the three of them, 940 01:06:11,521 --> 01:06:14,491 as if in a three-way love affair, 941 01:06:14,492 --> 01:06:16,058 challenge each other. 942 01:06:16,059 --> 01:06:17,928 Partners one moment, 943 01:06:17,929 --> 01:06:20,430 changing partners the next. 944 01:06:20,431 --> 01:06:23,000 Merging again and again 945 01:06:23,001 --> 01:06:27,504 in stranger and evermore complicated relationships. 946 01:06:27,505 --> 01:06:29,675 [Orchestra plays Jeux] 947 01:08:07,672 --> 01:08:09,574 They didn't understand. 948 01:08:11,309 --> 01:08:12,743 They usually don't. 949 01:08:12,744 --> 01:08:15,213 You're just lucky when they do. 950 01:08:17,114 --> 01:08:18,547 When is London? 951 01:08:18,548 --> 01:08:20,651 In two weeks. 952 01:08:20,652 --> 01:08:23,787 Then two weeks in Barcelona, 953 01:08:23,788 --> 01:08:25,788 three in Monte Carlo, 954 01:08:25,789 --> 01:08:28,258 then Paris again. 955 01:08:28,259 --> 01:08:30,359 And Sacre, correct? 956 01:08:30,360 --> 01:08:32,697 Correct. 957 01:08:32,698 --> 01:08:34,564 Dressing rooms, hotel rooms. 958 01:08:34,565 --> 01:08:38,102 There's nothing else in the world. 959 01:08:38,103 --> 01:08:40,438 Paris, Vienna, Dresden, Madrid. 960 01:08:40,439 --> 01:08:42,438 All the same dressing rooms, 961 01:08:42,439 --> 01:08:44,108 same hotel rooms. 962 01:08:48,113 --> 01:08:51,247 Is St. Petersburg really set for autumn? 963 01:08:51,248 --> 01:08:52,716 September. 964 01:08:52,717 --> 01:08:56,420 I signed for the Narodny Theater this morning. 965 01:08:56,421 --> 01:09:01,159 Four months, and I'll be in my own bed at mother's. 966 01:09:05,563 --> 01:09:08,348 Was it really bad tonight? 967 01:09:08,865 --> 01:09:11,734 Teacher really thinks you're ready to go to London 968 01:09:11,735 --> 01:09:13,670 to audition for maestro Cecchetti? 969 01:09:13,671 --> 01:09:15,139 Yes, mother. 970 01:09:15,140 --> 01:09:16,439 I'm proud of you. 971 01:09:16,440 --> 01:09:18,442 You worked like a slave. 972 01:09:18,443 --> 01:09:21,377 I didn't know you had it in you. 973 01:09:21,378 --> 01:09:22,845 Tell me one thing. 974 01:09:22,846 --> 01:09:25,782 Why is it so important to you? 975 01:09:25,783 --> 01:09:28,219 I thought you might have guessed. 976 01:09:28,220 --> 01:09:31,088 Apparently I'm not very perceptive. 977 01:09:35,659 --> 01:09:38,296 [Orchestra plays Prince Igor] 978 01:10:19,604 --> 01:10:21,807 [Applause] 979 01:10:23,173 --> 01:10:24,407 1, dum, 980 01:10:24,408 --> 01:10:25,809 and 2, dum. 981 01:10:25,810 --> 01:10:28,077 Now, soutenue. 982 01:10:28,078 --> 01:10:30,080 Put the heels down now. 983 01:10:30,081 --> 01:10:31,648 Developpe to the side. 984 01:10:31,649 --> 01:10:34,318 Arabesque. Equilibre. 985 01:10:34,319 --> 01:10:36,653 Oh, put your foot down. 986 01:10:36,654 --> 01:10:39,555 A good dancer never, 987 01:10:39,556 --> 01:10:42,024 but perhaps just good enough. 988 01:10:42,025 --> 01:10:44,528 To take class with the company? 989 01:10:44,529 --> 01:10:46,863 To sometimes be on the stage? 990 01:10:46,864 --> 01:10:50,466 You work so hard for so little? 991 01:10:50,467 --> 01:10:52,435 It's not little for me. 992 01:10:52,436 --> 01:10:54,871 It's all I want. 993 01:10:54,872 --> 01:10:56,540 Will you take me? 994 01:10:56,541 --> 01:10:58,774 Lessons very expensive. 995 01:10:58,775 --> 01:11:01,044 Oh, maestro, thank you. 996 01:11:01,045 --> 01:11:02,679 When can I start? 997 01:11:02,680 --> 01:11:04,014 Tomorrow. 998 01:11:04,015 --> 01:11:07,417 And now you take me to good, costly lunch, 999 01:11:07,418 --> 01:11:08,818 costly... 1000 01:11:08,819 --> 01:11:10,554 but not good. 1001 01:11:10,555 --> 01:11:12,555 For, alas, this is London, 1002 01:11:12,556 --> 01:11:14,059 not Milano. 1003 01:11:15,426 --> 01:11:16,827 I really am touched. 1004 01:11:16,828 --> 01:11:19,563 Awfully good of you to arrange this. 1005 01:11:19,564 --> 01:11:22,767 Nonsense, Lady Ripon. It's no trouble at all. 1006 01:11:22,768 --> 01:11:26,003 Vaslav's delighted to dance for your guests. 1007 01:11:29,774 --> 01:11:32,010 [Piano plays Carnaval] 1008 01:11:41,752 --> 01:11:44,621 I must speak to Sergei. Where is he? 1009 01:11:44,622 --> 01:11:45,889 Down there. 1010 01:11:45,890 --> 01:11:47,225 Oh, yes. 1011 01:11:48,259 --> 01:11:49,759 Vous permettez, excellence. 1012 01:11:49,760 --> 01:11:51,096 Oui. 1013 01:11:57,435 --> 01:12:00,071 They've just telephoned from St. Petersburg. 1014 01:12:00,072 --> 01:12:02,605 The Narodny Theater has burned down. 1015 01:12:02,606 --> 01:12:03,907 Poor Vaslav. 1016 01:12:03,908 --> 01:12:06,276 He won't get to Russia, will he? 1017 01:12:06,277 --> 01:12:08,879 There are no other theaters available. 1018 01:12:08,880 --> 01:12:11,248 St. Petersburg will have to be canceled. 1019 01:12:11,249 --> 01:12:12,349 Yes. 1020 01:12:12,350 --> 01:12:14,885 It's too late to get bookings 1021 01:12:14,886 --> 01:12:16,486 anywhere else in Europe. 1022 01:12:16,487 --> 01:12:17,886 Three winter months 1023 01:12:17,887 --> 01:12:19,555 with nothing. 1024 01:12:19,556 --> 01:12:20,823 Sergei Pavlovich, 1025 01:12:20,824 --> 01:12:22,826 what are we going to do? 1026 01:12:22,827 --> 01:12:24,827 Why does nobody ever think 1027 01:12:24,828 --> 01:12:27,197 that I can have an idea? 1028 01:12:27,198 --> 01:12:29,765 He's quite a bore, of course, 1029 01:12:29,766 --> 01:12:32,269 but, uh... Sergei... 1030 01:12:32,270 --> 01:12:35,440 Do you remember that Argentine ambassador in Budapest 1031 01:12:35,441 --> 01:12:38,375 who was so very taken with Vaslav? 1032 01:12:38,376 --> 01:12:40,711 I've just been talking to him. 1033 01:12:40,712 --> 01:12:44,782 He's wearing the most unfortunate perfume, of course. 1034 01:12:44,783 --> 01:12:46,351 Even so... 1035 01:12:48,418 --> 01:12:52,322 Do you think you can manage Brazil and Montevideo also? 1036 01:12:52,323 --> 01:12:55,526 You may consider it settled, monsieur Diaghilev. 1037 01:12:55,527 --> 01:12:56,926 September to November. 1038 01:12:56,927 --> 01:12:58,929 I'll make the arrangements tomorrow. 1039 01:12:58,930 --> 01:13:00,663 Monsieur Nijinsky, 1040 01:13:00,664 --> 01:13:04,636 South America will become your slave. 1041 01:13:16,881 --> 01:13:19,081 Now follow me. 1042 01:13:19,082 --> 01:13:20,818 Last exercise. 1043 01:13:20,819 --> 01:13:22,818 Position. 1044 01:13:22,819 --> 01:13:25,154 1... 1045 01:13:25,155 --> 01:13:27,290 2... 1046 01:13:27,291 --> 01:13:29,291 3. 1047 01:13:29,292 --> 01:13:30,527 1... 1048 01:13:32,395 --> 01:13:33,530 2... 1049 01:13:34,698 --> 01:13:36,066 3. 1050 01:13:36,067 --> 01:13:39,836 Now look well into the palm of your hand. 1051 01:13:39,837 --> 01:13:41,837 2... 1052 01:13:41,838 --> 01:13:43,840 And 3. 1053 01:13:43,841 --> 01:13:45,308 Last one. 1054 01:13:45,309 --> 01:13:47,210 1... 1055 01:13:47,211 --> 01:13:48,245 2... 1056 01:13:48,246 --> 01:13:50,846 Over and bring the head down 1057 01:13:50,847 --> 01:13:52,581 as you come down. 1058 01:13:52,582 --> 01:13:54,584 1... 1059 01:13:54,585 --> 01:13:55,852 2... 1060 01:13:55,853 --> 01:13:57,853 Open. 1061 01:13:57,854 --> 01:13:59,290 3. 1062 01:14:00,457 --> 01:14:01,724 C'est fini. 1063 01:14:01,725 --> 01:14:04,194 Arrivederci, mes enfants. 1064 01:14:14,671 --> 01:14:16,672 Monsieur Nijinsky. 1065 01:14:16,673 --> 01:14:19,376 I'm new in the company. Romola de Pulsky. 1066 01:14:19,377 --> 01:14:21,944 I thought I should introduce myself. 1067 01:14:21,945 --> 01:14:23,947 I wish you great success 1068 01:14:23,948 --> 01:14:25,616 with Sacre du printemps. 1069 01:14:25,617 --> 01:14:27,052 Thank you. 1070 01:14:40,998 --> 01:14:43,167 Bless us in our work. 1071 01:14:46,904 --> 01:14:48,671 Bless us in our work. 1072 01:14:48,672 --> 01:14:51,508 [Orchestra plays Sacre du printemps] 1073 01:14:51,509 --> 01:14:52,960 Boo! 1074 01:14:52,961 --> 01:14:54,411 Boo! 1075 01:14:54,412 --> 01:14:55,496 Boo! 1076 01:14:55,497 --> 01:14:56,580 Boo! 1077 01:14:56,581 --> 01:14:58,014 Apres le dentiste! 1078 01:14:58,015 --> 01:15:00,050 Ha ha ha! 1079 01:15:00,984 --> 01:15:01,985 Boo! 1080 01:15:01,986 --> 01:15:02,986 Boo! 1081 01:15:02,987 --> 01:15:04,204 Boo! 1082 01:15:04,205 --> 01:15:05,421 Boo! 1083 01:15:05,422 --> 01:15:06,857 - Boo! - Boo! 1084 01:15:06,860 --> 01:15:08,124 - Boo! - Boo! 1085 01:15:08,127 --> 01:15:10,394 1, 2, 3. 1, 2, 3. 1086 01:15:10,395 --> 01:15:13,095 1, 2, 3, 4, 5. 1, 2, 3, 4, 5. 1087 01:15:13,096 --> 01:15:15,431 1, 2, 3. 1, 2, 3, 4, 5, 6. 1088 01:15:15,432 --> 01:15:16,633 1, 2, 3. 1089 01:15:16,634 --> 01:15:19,234 1, 2, 3. 1, 2, 3, 4. 1090 01:15:19,235 --> 01:15:21,004 - Boo! - Boo! - Boo! 1091 01:15:21,007 --> 01:15:23,038 May I have your attention? 1092 01:15:23,039 --> 01:15:25,207 Control yourselves! Be quiet! 1093 01:15:25,208 --> 01:15:27,411 Keep your voices... 1094 01:15:27,412 --> 01:15:28,745 - Boo! - Boo! 1095 01:15:28,748 --> 01:15:30,013 Let the performance... 1096 01:15:30,014 --> 01:15:31,346 - Boo! - Boo! 1097 01:15:31,349 --> 01:15:33,349 Let the performance continue! 1098 01:15:33,350 --> 01:15:36,586 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10! 1099 01:15:36,587 --> 01:15:38,755 Please, please, ladies and gentlemen! 1100 01:15:38,756 --> 01:15:41,090 Please! Don't! 1101 01:15:41,091 --> 01:15:42,392 1, 2... 1102 01:15:42,393 --> 01:15:44,862 The dancers cannot hear the music! 1103 01:15:44,863 --> 01:15:46,295 Please be quiet! 1104 01:15:46,296 --> 01:15:48,730 Please take your seats! 1105 01:15:48,731 --> 01:15:50,599 Hold yourself! 1106 01:15:50,600 --> 01:15:52,836 5, 6. 1, 2, 3! 1107 01:15:52,837 --> 01:15:54,971 1, 2, 3, 4, 5, 1108 01:15:54,972 --> 01:15:57,239 6, 7, 8, 9, 10! 1109 01:15:57,240 --> 01:15:59,975 1, 2, 3, 4, 5, 1110 01:15:59,976 --> 01:16:01,577 1, 2, 3, 4. 1111 01:16:01,578 --> 01:16:03,447 1, 2, 3, 4, 5, 6. 1112 01:16:03,448 --> 01:16:04,782 1, 2, 3, 4. 1113 01:16:04,783 --> 01:16:06,883 Don't, please! Please! Quiet! 1114 01:16:06,884 --> 01:16:10,252 2, 3, 4, 5, 6. 1, 2... 1115 01:16:11,494 --> 01:16:12,714 Shake! 1116 01:16:12,971 --> 01:16:14,001 Please! 1117 01:16:23,400 --> 01:16:27,002 "And the dancing... if it can be called dancing... 1118 01:16:27,003 --> 01:16:29,406 "is as absurd as it is pretentious. 1119 01:16:29,407 --> 01:16:31,976 "We're submitted to 35 interminable minutes 1120 01:16:31,977 --> 01:16:33,408 "of barbaric boredom. 1121 01:16:33,409 --> 01:16:35,411 "How sad that a dancer 1122 01:16:35,412 --> 01:16:38,014 "of such incomparable power as Nijinsky 1123 01:16:38,015 --> 01:16:41,017 "has seen fit to reveal to the world 1124 01:16:41,018 --> 01:16:43,019 "that as a ballet master 1125 01:16:43,020 --> 01:16:45,388 "he is totally devoid of ideas 1126 01:16:45,389 --> 01:16:47,838 and even common sense." 1127 01:16:48,125 --> 01:16:50,160 Le figaro. 1128 01:16:50,161 --> 01:16:52,161 He's still very young, Sergei. 1129 01:16:52,162 --> 01:16:54,464 Perhaps you expected too much. 1130 01:16:54,465 --> 01:16:57,368 Stravinsky said he couldn't handle it. 1131 01:17:00,438 --> 01:17:03,406 He said it in the first week. 1132 01:17:03,407 --> 01:17:05,774 How's Vaslav feeling? 1133 01:17:05,775 --> 01:17:07,578 I don't know. 1134 01:17:09,913 --> 01:17:11,415 We haven't talked. 1135 01:17:11,416 --> 01:17:12,583 Ahh... 1136 01:17:14,586 --> 01:17:16,287 He's asleep now. 1137 01:17:17,720 --> 01:17:18,987 Sergei, 1138 01:17:18,988 --> 01:17:21,925 I hate to bring this up, but... 1139 01:17:21,926 --> 01:17:23,326 We've got to start thinking 1140 01:17:23,327 --> 01:17:25,828 about the next season. 1141 01:17:25,829 --> 01:17:27,229 The Richard Strauss ballet 1142 01:17:27,230 --> 01:17:28,665 is very ambitious, too. 1143 01:17:28,666 --> 01:17:32,269 I do think that perhaps we should consider... 1144 01:17:32,270 --> 01:17:35,138 approaching someone else for Joseph. 1145 01:17:35,139 --> 01:17:37,574 I was so sure. 1146 01:17:44,282 --> 01:17:46,351 Why do you like the beach so much 1147 01:17:46,471 --> 01:17:48,399 when you're frightened of the sea? 1148 01:17:49,339 --> 01:17:51,354 That's why. 1149 01:17:51,355 --> 01:17:54,357 Looking at it from a safe distance 1150 01:17:54,358 --> 01:17:56,947 is mildly titillating, like watching a caged tiger. 1151 01:17:57,067 --> 01:17:59,615 You really believe the fortuneteller. 1152 01:18:00,264 --> 01:18:01,965 How old were you when she told you? 1153 01:18:01,966 --> 01:18:03,899 8. 1154 01:18:03,900 --> 01:18:05,300 Poor Sergei. 1155 01:18:05,301 --> 01:18:07,670 If you're going to die by drowning, 1156 01:18:07,671 --> 01:18:09,907 you're going to die by drowning. 1157 01:18:09,908 --> 01:18:11,675 There's nothing you can do. 1158 01:18:11,676 --> 01:18:14,711 Perhaps the ship to South America will sink. 1159 01:18:14,712 --> 01:18:16,881 That's quite enough about that. 1160 01:18:18,381 --> 01:18:19,816 Couldn't you telephone Germany? 1161 01:18:20,624 --> 01:18:23,019 Strauss could send the Joseph score here. 1162 01:18:23,020 --> 01:18:26,109 I could begin work on the ballet before we sail. 1163 01:18:26,823 --> 01:18:29,826 Well... This is supposed to be a holiday. 1164 01:18:29,827 --> 01:18:33,596 We will take the score with us, won't we? 1165 01:18:35,035 --> 01:18:37,641 It may not be ready in time. 1166 01:18:38,820 --> 01:18:41,370 But it's going to be three months. 1167 01:18:41,371 --> 01:18:43,538 Faune, Jeux, Sacre. 1168 01:18:43,539 --> 01:18:45,509 Three ballets in one year. 1169 01:18:45,510 --> 01:18:47,678 Now, that's more than enough. 1170 01:18:47,679 --> 01:18:49,077 You need a rest. 1171 01:18:49,078 --> 01:18:51,680 Why? Mischa never needed a rest. 1172 01:18:51,681 --> 01:18:54,349 Mischa? Well. 1173 01:18:54,350 --> 01:18:56,685 Mischa was... Mischa. 1174 01:18:56,686 --> 01:18:58,721 What's that supposed to mean? 1175 01:18:58,722 --> 01:19:00,724 He could turn out successes, 1176 01:19:00,725 --> 01:19:03,760 and all I have are scandals and failures? 1177 01:19:03,761 --> 01:19:06,230 You're being foolish. Go build sand castles. 1178 01:19:06,231 --> 01:19:08,497 Why do you treat me like a child? 1179 01:19:08,498 --> 01:19:10,568 You behave like a child. 1180 01:19:21,045 --> 01:19:24,848 Why don't you come for a walk down the beach? 1181 01:19:24,849 --> 01:19:27,552 You need it. You're getting fatter. 1182 01:19:31,788 --> 01:19:36,259 Fat becomes a gentleman of my position. 1183 01:19:36,260 --> 01:19:39,094 I'm quite happy sitting here 1184 01:19:39,095 --> 01:19:40,931 watching these boys. 1185 01:19:45,969 --> 01:19:47,538 Do they excite you? 1186 01:19:52,377 --> 01:19:54,877 Of course. 1187 01:19:54,878 --> 01:19:58,283 Then why don't you do something about it? 1188 01:19:59,884 --> 01:20:01,984 If I wanted to... 1189 01:20:01,985 --> 01:20:04,354 I would. 1190 01:20:06,856 --> 01:20:10,026 Is Leon doing the Joseph costumes? 1191 01:20:10,027 --> 01:20:11,461 Possibly. 1192 01:20:11,462 --> 01:20:14,397 Joseph, of course, should be practically naked 1193 01:20:14,398 --> 01:20:16,331 to inflame Potiphar's wife. 1194 01:20:16,332 --> 01:20:18,734 I should wear a loin cloth... 1195 01:20:18,735 --> 01:20:20,270 very brief. 1196 01:20:20,271 --> 01:20:21,804 Vaslav. 1197 01:20:23,336 --> 01:20:26,876 Don't you think you might be a little old for Joseph? 1198 01:20:26,877 --> 01:20:28,144 Old? 1199 01:20:28,145 --> 01:20:29,911 He's meant to be 15. 1200 01:20:29,912 --> 01:20:31,346 What are you saying? 1201 01:20:31,347 --> 01:20:34,416 Am I not to do the ballet? 1202 01:20:34,417 --> 01:20:36,786 You're going to do the ballet. 1203 01:20:36,787 --> 01:20:39,956 But with all the other roles you dance, 1204 01:20:39,957 --> 01:20:41,424 it might be easier 1205 01:20:41,425 --> 01:20:44,327 to get a child to play the part. 1206 01:20:44,328 --> 01:20:47,362 Like the pretty boys that excite you. 1207 01:20:47,363 --> 01:20:49,933 Not old, like me. 1208 01:21:17,328 --> 01:21:19,364 Hello. 1209 01:21:21,364 --> 01:21:23,501 It's a beautiful night. 1210 01:21:28,204 --> 01:21:29,907 Yes. 1211 01:21:33,978 --> 01:21:35,211 Uh... 1212 01:21:35,212 --> 01:21:37,782 You want to be my friend? 1213 01:22:01,939 --> 01:22:03,775 Come with me. 1214 01:22:45,349 --> 01:22:46,683 I'm sorry. 1215 01:22:46,684 --> 01:22:49,318 I must ask you to leave. 1216 01:22:49,319 --> 01:22:51,321 But... 1217 01:22:51,322 --> 01:22:55,226 I said... Leave. 1218 01:23:05,368 --> 01:23:07,604 Vatsa! 1219 01:23:11,408 --> 01:23:14,578 You've got it all wrong, you know. 1220 01:23:20,435 --> 01:23:22,685 Of course, I enjoy watching those boys. 1221 01:23:22,805 --> 01:23:24,621 I wouldn't be human if I didn't. 1222 01:23:24,622 --> 01:23:27,590 But watching them has nothing to do 1223 01:23:27,591 --> 01:23:29,192 with actually wanting them. 1224 01:23:29,193 --> 01:23:30,593 I never wanted anyone. 1225 01:23:30,594 --> 01:23:32,562 I never think of anyone. 1226 01:23:32,563 --> 01:23:34,563 Oh, yes. 1227 01:23:34,564 --> 01:23:39,574 But, then, you see, you're not 40. 1228 01:23:49,546 --> 01:23:52,581 I suppose the time has come at last 1229 01:23:52,582 --> 01:23:54,151 to actually say it. 1230 01:23:57,554 --> 01:24:00,523 - I love you, Vatsa. - Don't! 1231 01:24:00,524 --> 01:24:01,991 I don't want you! 1232 01:24:01,992 --> 01:24:04,995 I can't breathe with you! I can't think! 1233 01:24:04,996 --> 01:24:08,630 All these years, never alone! 1234 01:24:08,631 --> 01:24:11,634 I can do great ballets if only I was left alone! 1235 01:24:11,635 --> 01:24:14,636 But with you pushing, pushing, 1236 01:24:14,637 --> 01:24:16,671 making my head confused... 1237 01:24:16,672 --> 01:24:21,044 - Do you really mean that? - I mean it. 1238 01:24:21,045 --> 01:24:23,581 People shouldn't say what they don't mean, you know. 1239 01:24:34,088 --> 01:24:37,393 You really want to be away from me for a while? 1240 01:24:37,394 --> 01:24:39,564 Yes. 1241 01:24:42,032 --> 01:24:43,601 Why not? 1242 01:24:48,805 --> 01:24:51,072 It might be good for us. 1243 01:24:51,073 --> 01:24:55,679 You... you're saying you won't come on the tour? 1244 01:24:58,448 --> 01:25:00,450 Isn't that what you want? 1245 01:25:00,451 --> 01:25:01,850 You don't dare go 1246 01:25:01,851 --> 01:25:04,453 because you're terrified of the sea! 1247 01:25:04,454 --> 01:25:06,422 You're pretending it's for me! 1248 01:25:06,423 --> 01:25:07,924 People shouldn't make scenes 1249 01:25:07,925 --> 01:25:10,425 if they're not prepared to win. 1250 01:25:10,426 --> 01:25:11,728 Win? 1251 01:25:11,729 --> 01:25:15,098 You're the one who always wins. 1252 01:25:15,099 --> 01:25:17,666 You were never going anyway. 1253 01:25:17,667 --> 01:25:20,636 You just want to get rid of me. 1254 01:25:20,637 --> 01:25:22,739 Vatsa. 1255 01:25:26,443 --> 01:25:29,747 You're just making this harder. 1256 01:25:30,847 --> 01:25:33,618 Don't make it harder. 1257 01:25:38,889 --> 01:25:43,425 I never believed this could happen. 1258 01:25:43,426 --> 01:25:45,028 Never. 1259 01:25:51,768 --> 01:25:55,505 He wouldn't even come to see us off. 1260 01:25:55,506 --> 01:25:58,575 He is naughty, isn't he? 1261 01:25:58,576 --> 01:26:00,041 Vaslav, my dear, 1262 01:26:00,042 --> 01:26:02,444 the whole business is most puzzling. 1263 01:26:02,445 --> 01:26:06,049 I said, "Sergei, why aren't you coming with us?" 1264 01:26:06,050 --> 01:26:08,617 You can tell me the truth." 1265 01:26:08,618 --> 01:26:11,053 He gave me the oddest look. 1266 01:26:11,054 --> 01:26:13,755 What on earth is it all about? 1267 01:26:13,756 --> 01:26:15,925 He's afraid of the sea. 1268 01:26:15,926 --> 01:26:17,559 That's what he says, 1269 01:26:17,560 --> 01:26:20,563 but how seldom he says what he means. 1270 01:26:20,564 --> 01:26:23,532 There were no little tiffs, were there? 1271 01:26:23,533 --> 01:26:25,568 What makes you think that? 1272 01:26:25,569 --> 01:26:27,002 Ah, the lido. 1273 01:26:27,003 --> 01:26:30,572 Those delectable young bodies, 1274 01:26:30,573 --> 01:26:32,474 and so available. 1275 01:26:32,475 --> 01:26:35,844 After all, we're all human... 1276 01:26:35,845 --> 01:26:37,846 Even Sergei. 1277 01:26:37,847 --> 01:26:41,517 [Steamer whistle blows] 1278 01:26:41,518 --> 01:26:43,087 Debarquez. 1279 01:26:45,456 --> 01:26:46,656 Did it come? 1280 01:26:46,657 --> 01:26:47,855 Si? 1281 01:26:47,856 --> 01:26:49,492 Did what come, Vaslav? 1282 01:26:49,493 --> 01:26:50,893 The Joseph score. 1283 01:26:50,894 --> 01:26:53,295 Sergei said it was to be sent to you. 1284 01:26:53,296 --> 01:26:55,397 Nothing came. 1285 01:26:55,398 --> 01:26:58,769 It will probably go directly to Buenos Aires. 1286 01:27:12,948 --> 01:27:16,119 Good morning, monsieur Nijinsky. 1287 01:27:19,256 --> 01:27:21,724 You never remember me, do you? 1288 01:27:21,725 --> 01:27:23,826 Forgive me. 1289 01:27:23,827 --> 01:27:25,461 Mademoiselle de Pulsky. 1290 01:27:25,462 --> 01:27:29,631 You-you're not traveling with the rest of the company. 1291 01:27:29,632 --> 01:27:31,066 I indulged myself 1292 01:27:31,067 --> 01:27:33,837 and bought a first-class ticket. 1293 01:27:39,909 --> 01:27:41,477 Monsieur Diaghilev, I understand, 1294 01:27:41,478 --> 01:27:43,077 is not with us? 1295 01:27:43,078 --> 01:27:44,380 No. 1296 01:27:44,381 --> 01:27:47,081 Nor madame Karsavina. 1297 01:27:47,082 --> 01:27:49,219 She's taking a later boat. 1298 01:28:27,890 --> 01:28:30,893 Ah, mademoiselle! 1299 01:28:30,894 --> 01:28:32,262 What a pleasant surprise. 1300 01:28:32,263 --> 01:28:35,198 Oh. Good evening, monsieur Bolm. 1301 01:28:37,833 --> 01:28:41,204 It's my little Hungarian protege. 1302 01:28:42,605 --> 01:28:45,306 Mademoiselle de Pulsky, 1303 01:28:45,307 --> 01:28:47,309 let me introduce monsieur Baton, 1304 01:28:47,310 --> 01:28:48,977 our conductor for this tour, 1305 01:28:48,978 --> 01:28:50,278 madame Baton, and... 1306 01:28:50,279 --> 01:28:52,982 Good evening, mademoiselle de Pulsky. 1307 01:28:52,983 --> 01:28:54,349 So everybody knows everyone. 1308 01:28:54,350 --> 01:28:58,037 They put me at the captain's table. 1309 01:28:58,157 --> 01:29:01,417 I hope you'll rescue me once in a while. 1310 01:29:01,537 --> 01:29:04,127 At any time of the night or day. 1311 01:29:11,902 --> 01:29:13,269 Oh, beautiful. 1312 01:29:13,270 --> 01:29:14,636 What a beautiful girl. 1313 01:29:14,637 --> 01:29:16,237 Made out of steel, dear. 1314 01:29:16,238 --> 01:29:19,241 She'll get anything she wants in life. 1315 01:29:19,242 --> 01:29:21,210 I know what she wants. 1316 01:29:21,211 --> 01:29:23,778 Oh, Adolph, dear, do tell us. 1317 01:29:23,779 --> 01:29:26,348 What does she want? 1318 01:29:26,349 --> 01:29:29,585 I'm too much of a gentleman to say that. 1319 01:29:29,586 --> 01:29:31,019 All I'll say is, 1320 01:29:31,020 --> 01:29:33,423 we shall see what we shall see. 1321 01:29:34,291 --> 01:29:36,325 How frustrating it must be 1322 01:29:36,326 --> 01:29:39,295 to have the ideas forming in your head 1323 01:29:39,296 --> 01:29:43,265 and not have the music to be able to start. 1324 01:29:43,266 --> 01:29:45,868 He promised to send it here. 1325 01:29:45,869 --> 01:29:48,270 Even if Strauss hadn't finished it, 1326 01:29:48,271 --> 01:29:50,072 he promised to send what he'd done. 1327 01:29:50,073 --> 01:29:53,341 How extraordinary. Even for his own sake, 1328 01:29:53,342 --> 01:29:55,477 monsieur Diaghilev would never dream 1329 01:29:55,478 --> 01:29:56,911 of letting you down. 1330 01:29:56,912 --> 01:29:59,849 I know what I'd do if I were you. 1331 01:29:59,850 --> 01:30:01,349 You do? 1332 01:30:01,350 --> 01:30:04,319 You must have dozens of ideas for ballets. 1333 01:30:04,320 --> 01:30:07,924 Monsieur Baton must have many scores. 1334 01:30:07,925 --> 01:30:10,193 I'd pick one and work. 1335 01:30:10,194 --> 01:30:12,028 Then when I got back, 1336 01:30:12,029 --> 01:30:13,897 I'd march up to monsieur Diaghilev and say, 1337 01:30:13,898 --> 01:30:15,130 "see what I've done? 1338 01:30:15,131 --> 01:30:17,233 And to hell with you and your rest. 1339 01:30:20,869 --> 01:30:24,439 - Still no word? - No. 1340 01:30:24,440 --> 01:30:27,041 Hmm. It is strange, isn't it? 1341 01:30:27,042 --> 01:30:29,511 But then, I'm sure he has so much else 1342 01:30:29,512 --> 01:30:30,880 to think about. 1343 01:30:30,881 --> 01:30:32,915 He uses people. 1344 01:30:32,916 --> 01:30:34,916 Well, if you're a businessman 1345 01:30:34,917 --> 01:30:37,920 and you have to run a company 1346 01:30:37,921 --> 01:30:39,322 and make money, 1347 01:30:39,323 --> 01:30:40,788 I'd suppose you'd have to. 1348 01:30:40,789 --> 01:30:42,890 He used Fokine. 1349 01:30:42,891 --> 01:30:45,059 For years, he treated him like a god. 1350 01:30:45,060 --> 01:30:47,295 Because his last ballets 1351 01:30:47,296 --> 01:30:48,898 weren't quite so successful, 1352 01:30:48,899 --> 01:30:50,332 he threw him out. 1353 01:30:50,333 --> 01:30:51,867 Vaslav, you mustn't think... 1354 01:30:51,868 --> 01:30:54,871 I have been with him so many years. 1355 01:30:54,872 --> 01:30:57,907 I never even thought of life without him. 1356 01:30:57,908 --> 01:31:00,676 I did everything he told me to do. 1357 01:31:00,677 --> 01:31:04,479 When he said he wasn't coming on the tour, 1358 01:31:04,480 --> 01:31:06,349 I couldn't believe it. 1359 01:31:06,350 --> 01:31:08,282 He's frightened of the sea. 1360 01:31:08,283 --> 01:31:10,519 Do you think it's that? 1361 01:31:10,520 --> 01:31:11,920 It could be. 1362 01:31:11,921 --> 01:31:14,422 Then why doesn't he send a message? 1363 01:31:14,423 --> 01:31:16,325 I don't know. 1364 01:31:16,326 --> 01:31:19,929 But I do know one thing... 1365 01:31:19,930 --> 01:31:22,566 I'll never let him hurt you. 1366 01:31:40,716 --> 01:31:42,919 Vaslav. 1367 01:31:42,920 --> 01:31:44,318 The most extraordinary thing. 1368 01:31:44,319 --> 01:31:46,354 I just can't understand it. 1369 01:31:46,355 --> 01:31:49,692 I've just got a wireless message 1370 01:31:49,693 --> 01:31:52,728 from Astruc in London. It's about Sergei. 1371 01:31:52,729 --> 01:31:55,930 It says that he's going to St. Petersburg 1372 01:31:55,931 --> 01:31:57,867 to look for a dancer to play Joseph. 1373 01:31:57,868 --> 01:31:59,169 Well, what can that mean? 1374 01:31:59,170 --> 01:32:01,636 Surely you're playing Joseph. 1375 01:32:01,637 --> 01:32:03,138 We haven't decided yet. 1376 01:32:03,139 --> 01:32:05,041 Why ever not, my dear? 1377 01:32:05,042 --> 01:32:07,843 Well, we talked about it. 1378 01:32:07,844 --> 01:32:11,080 He's meant to be 15. 1379 01:32:11,081 --> 01:32:12,480 I thought it best 1380 01:32:12,481 --> 01:32:15,117 if we used someone much younger. 1381 01:32:15,118 --> 01:32:17,986 How splendidly dedicated you are to your art. 1382 01:32:17,987 --> 01:32:19,255 And it's going to be 1383 01:32:19,256 --> 01:32:20,857 the biggest role of the season. 1384 01:32:20,858 --> 01:32:22,291 That's not all. 1385 01:32:22,292 --> 01:32:24,294 There's something far more peculiar. 1386 01:32:24,295 --> 01:32:25,894 "Unable to contact Fokine. 1387 01:32:25,895 --> 01:32:29,497 Do you know where to reach him?" 1388 01:32:29,498 --> 01:32:33,702 Mischa. They're looking for Mischa. 1389 01:32:33,703 --> 01:32:35,136 Now, Vaslav, my dear, 1390 01:32:35,137 --> 01:32:37,538 now what on earth has happened? 1391 01:32:37,539 --> 01:32:40,541 You know that I'm your dearest friend. 1392 01:32:40,542 --> 01:32:42,211 You know that you can confide in me, 1393 01:32:42,212 --> 01:32:45,180 and I'll be as silent as the tomb. 1394 01:32:45,181 --> 01:32:46,814 Have you and Sergei... 1395 01:32:46,815 --> 01:32:49,385 Now, Vaslav. Vaslav, my... 1396 01:32:51,654 --> 01:32:54,057 What a bitch I am. 1397 01:33:43,974 --> 01:33:45,575 [Knock on door] 1398 01:33:45,576 --> 01:33:47,576 [Sobbing] 1399 01:33:47,577 --> 01:33:48,809 Vaslav? 1400 01:33:48,810 --> 01:33:50,377 [Knock knock] 1401 01:33:50,378 --> 01:33:52,849 Vaslav, it's me. I... 1402 01:33:52,850 --> 01:33:55,984 [Sobbing] 1403 01:33:55,985 --> 01:33:57,319 What's happened? 1404 01:33:57,320 --> 01:34:00,022 My brother. 1405 01:34:00,023 --> 01:34:01,256 What are you saying? 1406 01:34:01,257 --> 01:34:04,626 He destroyed everything in the kitchen. 1407 01:34:04,627 --> 01:34:07,295 Everything. 1408 01:34:07,296 --> 01:34:08,897 My brother... 1409 01:34:08,898 --> 01:34:10,465 Vaslav. 1410 01:34:10,466 --> 01:34:12,067 Everything that has happened 1411 01:34:12,068 --> 01:34:15,036 has happened for the best. 1412 01:34:15,037 --> 01:34:19,041 Don't you see what a monster he is? 1413 01:34:19,042 --> 01:34:21,443 He's always been a monster! 1414 01:34:21,444 --> 01:34:24,814 You've just realized it now. 1415 01:34:28,618 --> 01:34:30,920 Vaslav, please. 1416 01:34:30,921 --> 01:34:34,855 Vaslav, please don't. 1417 01:34:34,856 --> 01:34:37,859 Vaslav, my darling. 1418 01:34:37,860 --> 01:34:40,395 I know what he made you do. 1419 01:34:40,396 --> 01:34:41,964 But I understand. 1420 01:34:41,965 --> 01:34:45,166 I understand everything. 1421 01:34:45,167 --> 01:34:48,336 Oh, Vaslav... 1422 01:34:48,337 --> 01:34:51,542 That's what they do, those degenerates. 1423 01:35:00,149 --> 01:35:05,588 Oh, I love you! I love you! Oh! 1424 01:35:10,393 --> 01:35:12,563 [Church bells ring] 1425 01:35:29,746 --> 01:35:31,246 Poor Vaslav. 1426 01:35:31,247 --> 01:35:33,249 He's made many remarkable jumps 1427 01:35:33,250 --> 01:35:34,648 in his career, 1428 01:35:34,649 --> 01:35:37,820 but none more remarkable than this one. 1429 01:35:41,024 --> 01:35:44,160 Vaslav, my angel! 1430 01:35:44,161 --> 01:35:45,594 I'm late again. 1431 01:35:45,595 --> 01:35:47,862 It's the story of my life. 1432 01:35:47,863 --> 01:35:50,297 How was your trip? 1433 01:35:50,298 --> 01:35:53,234 Mine was disaster. Cattle barons. 1434 01:35:53,235 --> 01:35:54,803 By the way, darling, 1435 01:35:54,804 --> 01:35:57,305 I've got the Joseph score. 1436 01:35:57,306 --> 01:35:59,340 Sergei gave it to me. 1437 01:35:59,341 --> 01:36:01,209 He saw Mischa's lawyer. 1438 01:36:01,210 --> 01:36:04,212 They claim it was in Mischa's contract 1439 01:36:04,213 --> 01:36:05,613 to do Joseph. 1440 01:36:05,614 --> 01:36:07,249 That's nonsense, of course. 1441 01:36:07,250 --> 01:36:09,184 Sergei says you mustn't worry. 1442 01:36:09,185 --> 01:36:10,885 Oh, yes. 1443 01:36:10,886 --> 01:36:14,023 He looked everywhere for a young Joseph. 1444 01:36:14,024 --> 01:36:15,823 He could not find one. 1445 01:36:15,824 --> 01:36:17,192 So he wonders 1446 01:36:17,193 --> 01:36:19,762 if you will dance him yourself. 1447 01:36:23,032 --> 01:36:24,433 Oh, do excuse me. 1448 01:36:24,434 --> 01:36:27,036 Whenever Vaslav and I are reunited, 1449 01:36:27,037 --> 01:36:28,836 I chatter like a magpie. 1450 01:36:28,837 --> 01:36:35,010 Vaslav, aren't you going to introduce us? 1451 01:36:35,011 --> 01:36:39,449 Madame Karsavina, my wife. 1452 01:36:43,391 --> 01:36:45,281 I know you only married me 1453 01:36:45,401 --> 01:36:47,822 because you thought you'd lost him. 1454 01:36:47,823 --> 01:36:50,225 I know that. 1455 01:36:50,226 --> 01:36:53,363 But it doesn't matter to me. 1456 01:36:55,064 --> 01:36:57,465 He can still work with you, 1457 01:36:57,466 --> 01:36:59,068 still be your friend. 1458 01:36:59,069 --> 01:37:01,069 If that's what you want, 1459 01:37:01,070 --> 01:37:03,606 I'd never stand in your way. 1460 01:37:05,875 --> 01:37:10,012 I'd never do anything you didn't want me to do. 1461 01:37:11,480 --> 01:37:13,081 I love you! 1462 01:37:13,082 --> 01:37:15,850 I'll make it all right. 1463 01:37:15,851 --> 01:37:17,986 I'll make everything all right. 1464 01:37:17,987 --> 01:37:20,489 I promise you. 1465 01:37:21,957 --> 01:37:24,094 I'll write a letter! 1466 01:37:31,134 --> 01:37:33,436 He'll understand. 1467 01:37:34,804 --> 01:37:37,774 He understands everything. 1468 01:37:46,076 --> 01:37:49,017 Vaslav, no. Not now. 1469 01:37:49,018 --> 01:37:50,417 Come, come. 1470 01:37:50,418 --> 01:37:54,422 You have to dance tomorrow, remember? 1471 01:37:54,423 --> 01:37:56,491 You have a performance. 1472 01:37:56,492 --> 01:37:59,461 Watch out for the step. 1473 01:37:59,462 --> 01:38:02,063 Let's go to bed. 1474 01:38:02,064 --> 01:38:04,499 You just need to rest. 1475 01:38:04,500 --> 01:38:06,536 Sit down. 1476 01:38:08,738 --> 01:38:10,572 Why did you let it happen? 1477 01:38:10,573 --> 01:38:13,308 Tata, dear, don't scold. 1478 01:38:13,309 --> 01:38:16,944 I'll scold until I'm blue in the face. 1479 01:38:16,945 --> 01:38:18,380 What is she anyway, 1480 01:38:18,381 --> 01:38:20,349 just some pathetic, ignorant girl 1481 01:38:20,350 --> 01:38:22,317 or some sort of adventuress? 1482 01:38:22,318 --> 01:38:23,751 Oh, my dear. 1483 01:38:23,752 --> 01:38:25,319 An adventuress, I'm afraid. 1484 01:38:25,320 --> 01:38:28,156 And a very formidable one, too. 1485 01:38:28,157 --> 01:38:31,026 What could I do? I thought, 1486 01:38:31,027 --> 01:38:34,228 "a little flirtation on the boat... why not? 1487 01:38:34,229 --> 01:38:36,297 At least it isn't a boy." 1488 01:38:36,298 --> 01:38:38,666 I never dreamed... No one dreamed... 1489 01:38:38,667 --> 01:38:41,703 We never even knew until this morning 1490 01:38:41,704 --> 01:38:43,872 when we got the invitation 1491 01:38:43,873 --> 01:38:45,306 for the wedding. 1492 01:38:45,307 --> 01:38:47,910 Oh... I'm all... Fluttery. 1493 01:38:47,911 --> 01:38:50,112 Where are my peppermints? 1494 01:38:50,113 --> 01:38:52,081 Oh, no! 1495 01:38:52,082 --> 01:38:53,514 Wouldn't you know? 1496 01:38:53,515 --> 01:38:54,883 This would happen 1497 01:38:54,884 --> 01:38:57,686 when I'm out of my peppermints. 1498 01:39:00,021 --> 01:39:01,690 [Thumping] 1499 01:39:13,802 --> 01:39:15,838 [Thumping continues] 1500 01:39:52,307 --> 01:39:54,742 Perhaps we can talk to her. 1501 01:39:54,743 --> 01:39:56,678 There is always an annulment. 1502 01:39:56,679 --> 01:39:58,114 Not if I know that young woman. 1503 01:39:58,115 --> 01:40:00,549 Se�orita Karsavina, por favor. 1504 01:40:00,550 --> 01:40:02,718 But we can try. 1505 01:40:02,719 --> 01:40:04,685 Sergei must not find out. 1506 01:40:04,686 --> 01:40:07,755 When it's already in all the newspapers? 1507 01:40:07,756 --> 01:40:10,291 Oh, God. Then we'll send him a cable. 1508 01:40:10,292 --> 01:40:11,660 I've already done that. 1509 01:40:11,661 --> 01:40:14,696 I'm sorry. I feel as responsible as anyone. 1510 01:40:14,697 --> 01:40:18,201 It never occurred to me that this could happen. 1511 01:40:25,807 --> 01:40:28,210 "Dear Sergei Pavlovich, 1512 01:40:28,211 --> 01:40:32,680 "I warn this will be shocking to you. Stop. 1513 01:40:32,681 --> 01:40:36,785 "It has shocked us all. Stop. 1514 01:40:36,786 --> 01:40:40,688 "In Buenos Aires yesterday afternoon, 1515 01:40:40,689 --> 01:40:45,327 "Vaslav Nijinsky married Romola de Pulsky. 1516 01:40:45,328 --> 01:40:46,696 Stop." 1517 01:40:52,435 --> 01:40:56,706 You stupid, stupid boy. 1518 01:41:02,278 --> 01:41:04,011 This is to advise you 1519 01:41:04,012 --> 01:41:07,616 that at the end of the South American tour, 1520 01:41:07,617 --> 01:41:10,719 your connection with the Ballets Russes 1521 01:41:10,720 --> 01:41:13,856 will be permanently terminated. 1522 01:41:19,761 --> 01:41:22,764 As with all such official communications, 1523 01:41:22,765 --> 01:41:24,800 you will sign this 1524 01:41:24,801 --> 01:41:27,469 as business manager to the company. 1525 01:41:27,470 --> 01:41:30,406 Surely, Sergei, until we know more... 1526 01:41:30,407 --> 01:41:32,407 What more is there to know? 1527 01:41:32,408 --> 01:41:34,809 You think only the young 1528 01:41:34,810 --> 01:41:37,581 have the right to be ruthless? 1529 01:41:40,416 --> 01:41:41,817 Send the cablegram. 1530 01:41:41,818 --> 01:41:43,484 Sergei, be reasonable. 1531 01:41:43,485 --> 01:41:44,885 Apart from everything else, 1532 01:41:44,886 --> 01:41:47,157 what about the Joseph ballet? 1533 01:41:48,824 --> 01:41:52,160 I have Fokine's telephone number in Vienna. 1534 01:41:52,161 --> 01:41:53,894 Fokine? 1535 01:41:53,895 --> 01:41:55,130 Yes. 1536 01:41:56,398 --> 01:41:58,601 He'll do it very well. 1537 01:42:00,002 --> 01:42:01,437 Besides, 1538 01:42:01,438 --> 01:42:02,837 it will get rid 1539 01:42:02,838 --> 01:42:04,305 of that ridiculous lawsuit. 1540 01:42:04,306 --> 01:42:07,474 Yes, but after what's happened between you, 1541 01:42:07,475 --> 01:42:09,444 it may not be easy. 1542 01:42:09,445 --> 01:42:12,447 When I need a choreographer, 1543 01:42:12,448 --> 01:42:13,950 details are irrelevant. 1544 01:42:15,251 --> 01:42:19,355 But what will we do for a leading male dancer? 1545 01:42:23,393 --> 01:42:24,961 I shall find one. 1546 01:42:27,662 --> 01:42:29,231 Or create one. 1547 01:42:33,801 --> 01:42:35,704 Send the cable. 1548 01:42:44,445 --> 01:42:46,915 Master, forgive me, 1549 01:42:46,916 --> 01:42:49,653 but you're not going to let Vaslav leave us. 1550 01:42:50,552 --> 01:42:51,988 Well... 1551 01:42:53,756 --> 01:42:55,223 I've always maintained, Vassilli, 1552 01:42:55,224 --> 01:42:58,994 that no one in the Ballets Russes is indispensable. 1553 01:43:00,430 --> 01:43:03,363 So it's only logical to suppose 1554 01:43:03,364 --> 01:43:06,869 that no one in life is indispensable either. 1555 01:43:10,439 --> 01:43:12,141 We'll find out. 1556 01:43:13,442 --> 01:43:15,010 Now pack my bags. 1557 01:43:15,011 --> 01:43:17,978 I'll be leaving for Moscow this afternoon. 1558 01:43:17,979 --> 01:43:21,715 Perhaps... perhaps I'll find a Joseph there. 1559 01:43:21,716 --> 01:43:23,752 Sergei Pavlovich... 1560 01:43:26,387 --> 01:43:30,426 Can't you just this once listen to your heart? 1561 01:43:32,862 --> 01:43:35,863 If I were to listen to my heart 1562 01:43:35,864 --> 01:43:37,434 at this moment, Vassilli... 1563 01:43:39,269 --> 01:43:42,439 It might be in danger of breaking. 1564 01:44:02,692 --> 01:44:04,225 What are you doing? 1565 01:44:04,226 --> 01:44:05,626 I'm going to him. 1566 01:44:05,627 --> 01:44:08,630 When I'm in the same room with him... 1567 01:44:08,631 --> 01:44:09,964 Stop it! 1568 01:44:09,965 --> 01:44:12,099 You can't leave the tour! 1569 01:44:12,100 --> 01:44:13,233 Why not? 1570 01:44:13,234 --> 01:44:15,069 Because! Because you're the star. 1571 01:44:15,070 --> 01:44:17,471 The whole tour depends on you. 1572 01:44:17,472 --> 01:44:20,675 Think of the company! Think of the others! 1573 01:44:20,676 --> 01:44:22,143 They laugh at me! 1574 01:44:22,144 --> 01:44:23,745 Listen to me! Vaslav! 1575 01:44:23,746 --> 01:44:26,514 Vaslav, listen to me! I'm your wife! 1576 01:44:26,515 --> 01:44:29,184 I was meant for you! I know it! 1577 01:44:30,786 --> 01:44:32,886 Romola! Romola! I'm sorry! 1578 01:44:32,887 --> 01:44:34,455 Are you all right? 1579 01:44:34,456 --> 01:44:35,924 I'm all right. 1580 01:44:35,925 --> 01:44:37,658 I didn't mean it. 1581 01:44:37,659 --> 01:44:40,028 I know it's not your fault. 1582 01:44:40,029 --> 01:44:42,797 I don't understand. 1583 01:44:42,798 --> 01:44:44,933 No. No. You understand. 1584 01:44:44,934 --> 01:44:46,503 You understand everything. 1585 01:44:46,504 --> 01:44:48,702 I see now. 1586 01:44:48,703 --> 01:44:51,105 They would never let me go. 1587 01:44:51,106 --> 01:44:54,276 I'll have to wait until the tour's over. 1588 01:44:54,277 --> 01:44:55,676 Then if I explain, 1589 01:44:55,677 --> 01:44:57,946 everything will be all right. 1590 01:44:57,947 --> 01:45:00,715 My sweetness... 1591 01:45:00,716 --> 01:45:02,886 [Orchestra plays Petrouchka] 1592 01:47:45,980 --> 01:47:48,916 "I understand now why those that are great" 1593 01:47:48,917 --> 01:47:50,986 "in the sight of men" 1594 01:47:50,987 --> 01:47:52,987 "are an abomination to God," 1595 01:47:52,988 --> 01:47:56,390 "who has declared war upon the rich and mighty" 1596 01:47:56,391 --> 01:48:00,496 "and invoked blessedness upon the poor and humble." 1597 01:48:05,001 --> 01:48:08,104 "The world of the rich and privileged..." 1598 01:48:10,372 --> 01:48:13,109 "that's the world of the devil." 1599 01:48:19,614 --> 01:48:22,783 Only with the simplicity of the peasants 1600 01:48:22,784 --> 01:48:24,453 will we find God. 1601 01:48:34,029 --> 01:48:35,630 Tamara. 1602 01:48:35,631 --> 01:48:36,997 Dmitri. 1603 01:48:36,998 --> 01:48:39,032 Excuse me, please. 1604 01:48:39,033 --> 01:48:41,502 Dmitri. 1605 01:48:41,503 --> 01:48:42,670 How is he? 1606 01:48:42,671 --> 01:48:45,773 We don't know. He never left his cabin. 1607 01:48:45,774 --> 01:48:48,410 I don't know how to do this. Sergei asked me to tell him 1608 01:48:48,411 --> 01:48:51,345 he wants it understood that under no circumstances, 1609 01:48:51,346 --> 01:48:53,247 now or in the future, 1610 01:48:53,248 --> 01:48:55,049 are Vaslav or his wife 1611 01:48:55,050 --> 01:48:56,552 ever to communicate with him again. 1612 01:48:56,553 --> 01:48:57,935 As far as he's concerned, 1613 01:48:57,936 --> 01:48:59,319 That's ridiculous! 1614 01:48:59,320 --> 01:49:01,289 Vaslav has ceased to exist. 1615 01:49:04,926 --> 01:49:07,496 I've checked with the purser, and... 1616 01:49:15,871 --> 01:49:17,804 This one, don't you think? 1617 01:49:17,805 --> 01:49:19,375 This one is best. 1618 01:49:21,010 --> 01:49:22,243 Vatsa. 1619 01:49:22,244 --> 01:49:25,112 Pardon. Pardon. 1620 01:49:25,113 --> 01:49:29,185 Gabriel. Where is he? Where is the old monster? 1621 01:49:31,052 --> 01:49:33,288 [Steamer whistle blows] 1622 01:49:39,761 --> 01:49:41,196 What did you expect, 1623 01:49:41,197 --> 01:49:44,165 to send him alone to South America 1624 01:49:44,166 --> 01:49:47,201 with only Gunzburg to look after him? 1625 01:49:47,202 --> 01:49:48,838 Heaven alone knows how that girl 1626 01:49:48,839 --> 01:49:50,438 got her hooks into him. 1627 01:49:50,439 --> 01:49:52,739 It's your fault it happened. 1628 01:49:52,740 --> 01:49:53,974 So at least you can... 1629 01:49:53,975 --> 01:49:56,243 What? Do what? 1630 01:49:56,244 --> 01:49:59,246 Beg him to leave her, to come back? 1631 01:49:59,247 --> 01:50:01,181 Better still, beg that woman 1632 01:50:01,182 --> 01:50:03,984 to return him to me? 1633 01:50:03,985 --> 01:50:05,752 Tears of a discarded lover 1634 01:50:05,753 --> 01:50:08,322 dripping down onto the aubusson carpet? 1635 01:50:08,323 --> 01:50:12,327 Why not, if it's right for you and for him? 1636 01:50:12,328 --> 01:50:15,330 My god, you can't love someone for years 1637 01:50:15,331 --> 01:50:17,500 and just throw him away. 1638 01:50:19,768 --> 01:50:21,337 He needs you. 1639 01:50:23,639 --> 01:50:25,040 You should see him, 1640 01:50:25,041 --> 01:50:27,210 walking around like a ghost. 1641 01:50:28,777 --> 01:50:30,346 He needs you now. 1642 01:50:32,747 --> 01:50:34,317 What about my needs? 1643 01:50:37,752 --> 01:50:42,156 Is it my mission to play nursemaid to a neurotic child 1644 01:50:42,157 --> 01:50:43,726 my whole life? 1645 01:50:45,927 --> 01:50:47,929 Perhaps in letting him go 1646 01:50:47,930 --> 01:50:50,900 I already knew the time had come. 1647 01:50:54,636 --> 01:50:56,069 When they're 19, 1648 01:50:56,070 --> 01:50:59,072 they need what an older man can give. 1649 01:50:59,073 --> 01:51:02,042 But when they grow older... 1650 01:51:02,043 --> 01:51:04,478 Sooner or later... 1651 01:51:04,479 --> 01:51:06,648 It's time to move on. 1652 01:51:08,050 --> 01:51:10,686 Ah... Leon. 1653 01:51:12,621 --> 01:51:15,488 Tata, dear, I'd like you to meet 1654 01:51:15,489 --> 01:51:17,292 Leon Myassin from Moscow. 1655 01:51:20,229 --> 01:51:23,230 He'll be dancing Joseph opposite you next season 1656 01:51:23,231 --> 01:51:24,766 in Paris. 1657 01:51:41,917 --> 01:51:43,318 Vaslav... 1658 01:51:44,920 --> 01:51:46,454 I'll go to him. 1659 01:51:50,626 --> 01:51:53,729 I'll tell him it was all a mistake. 1660 01:51:55,329 --> 01:51:56,865 I'll go away. 1661 01:51:58,632 --> 01:52:01,237 That's what you want, isn't it? 1662 01:52:02,637 --> 01:52:06,206 We'll have to wake up very early on the farm. 1663 01:52:06,207 --> 01:52:08,276 Oh, darling, can't you see? 1664 01:52:08,277 --> 01:52:11,812 The farm is only a dream. It isn't real. 1665 01:52:11,813 --> 01:52:14,884 It's just something in your mind because you're... 1666 01:52:20,055 --> 01:52:22,858 I thought I was what you needed. 1667 01:52:24,527 --> 01:52:27,362 That was just something in my mind, too, 1668 01:52:27,363 --> 01:52:30,499 because I wanted it so much to be true. 1669 01:52:31,600 --> 01:52:34,568 It will be hard work at first, 1670 01:52:34,569 --> 01:52:37,306 but we'll get used to it. 1671 01:52:43,078 --> 01:52:45,014 Vaslav, listen to me. 1672 01:52:46,648 --> 01:52:49,719 Before me, it was all right, wasn't it? 1673 01:52:52,188 --> 01:52:53,588 Wasn't it? 1674 01:52:55,925 --> 01:52:57,460 I'll go to him. 1675 01:52:59,228 --> 01:53:01,730 I'll make him take you back. 1676 01:53:03,498 --> 01:53:06,001 Then you will be well again. 1677 01:53:09,070 --> 01:53:11,006 You're so good and kind. 1678 01:53:12,340 --> 01:53:14,744 I think you understand everything. 1679 01:53:32,694 --> 01:53:35,864 Madame Karsavina is a very persistent woman. 1680 01:53:37,432 --> 01:53:40,002 She insists that I see you. 1681 01:53:41,569 --> 01:53:45,139 She claims that it is a matter of, uh... 1682 01:53:45,140 --> 01:53:47,073 Life or death. 1683 01:53:47,074 --> 01:53:48,644 I think it is. 1684 01:53:50,011 --> 01:53:53,413 I see no reason for you to be standing, 1685 01:53:53,414 --> 01:53:54,881 madame Nijinsky. 1686 01:53:54,882 --> 01:53:56,783 I prefer to stand. 1687 01:53:58,020 --> 01:54:00,121 Ah, well, in that case... 1688 01:54:00,122 --> 01:54:02,725 You hate me, don't you? 1689 01:54:03,792 --> 01:54:05,760 Come. 1690 01:54:05,761 --> 01:54:07,363 Come, my dear. 1691 01:54:08,296 --> 01:54:09,898 To hate someone... 1692 01:54:11,065 --> 01:54:12,867 It is at least necessary 1693 01:54:12,868 --> 01:54:14,970 to take that person seriously. 1694 01:54:16,503 --> 01:54:19,641 You're not making it any easier for me. 1695 01:54:20,942 --> 01:54:22,609 Oh, dear. 1696 01:54:22,610 --> 01:54:24,846 Is that what I'm supposed to do? 1697 01:54:25,980 --> 01:54:29,885 I've come to ask you to take him back. 1698 01:54:33,188 --> 01:54:34,724 A menage a trois? 1699 01:54:37,059 --> 01:54:38,594 I will go away. 1700 01:54:39,728 --> 01:54:41,864 I'll never see him again. 1701 01:54:43,832 --> 01:54:45,300 Well. 1702 01:54:45,301 --> 01:54:46,802 [Sobbing] 1703 01:54:51,939 --> 01:54:54,207 He doesn't want me. 1704 01:54:54,208 --> 01:54:55,943 He never wanted me. 1705 01:54:55,944 --> 01:54:59,980 It was only because the baron read him a cablegram 1706 01:54:59,981 --> 01:55:02,916 saying you were looking for a younger dancer. 1707 01:55:02,917 --> 01:55:04,952 He thought you'd deserted him. 1708 01:55:04,953 --> 01:55:08,357 Because I love him, I thought, this is my chance. 1709 01:55:08,358 --> 01:55:10,224 I can save him. 1710 01:55:10,225 --> 01:55:12,292 I can make him like other men. 1711 01:55:12,293 --> 01:55:15,764 You see, I didn't understand. 1712 01:55:33,448 --> 01:55:36,619 So now you're ready to give him up. 1713 01:55:37,652 --> 01:55:40,321 I'm so frightened for him. 1714 01:55:40,322 --> 01:55:41,891 Sometimes I think he... 1715 01:55:43,490 --> 01:55:45,926 Sometimes he acts so strangely. 1716 01:55:45,927 --> 01:55:47,228 But it's me. 1717 01:55:47,229 --> 01:55:48,696 I know it. 1718 01:55:48,697 --> 01:55:52,067 I tried to make him what he can't be. 1719 01:55:55,604 --> 01:55:57,139 Please take him back. 1720 01:55:58,506 --> 01:55:59,908 Please. 1721 01:56:01,475 --> 01:56:03,292 He's helpless without you. 1722 01:56:04,974 --> 01:56:07,617 What if I don't want him back? 1723 01:56:10,551 --> 01:56:12,553 Love isn't eternal, you know. 1724 01:56:12,554 --> 01:56:14,657 It has its own time. 1725 01:56:19,493 --> 01:56:21,562 If I'd loved Vaslav enough, 1726 01:56:21,563 --> 01:56:25,100 I'd never have sent him on that tour alone. 1727 01:56:26,635 --> 01:56:29,804 And if he'd still been someone I could love, 1728 01:56:29,805 --> 01:56:32,739 he'd never have allowed the baron's spiteful remarks 1729 01:56:32,740 --> 01:56:35,341 to throw him into your arms. 1730 01:56:35,342 --> 01:56:37,711 You blame yourself, 1731 01:56:37,712 --> 01:56:41,249 but it wasn't you, my dear. 1732 01:56:41,250 --> 01:56:42,851 It was time. 1733 01:56:43,918 --> 01:56:46,921 And time, on occasions, can be wise. 1734 01:56:52,927 --> 01:56:55,129 Did madame Karsavina tell you 1735 01:56:55,130 --> 01:56:57,132 I have a new protege? 1736 01:56:58,567 --> 01:57:00,468 A young man from Moscow. 1737 01:57:00,469 --> 01:57:03,271 I think he'll be a very good dancer. 1738 01:57:04,372 --> 01:57:06,542 He's no Vaslav, of course. 1739 01:57:10,912 --> 01:57:13,681 No one could ever be vaslav. 1740 01:57:17,460 --> 01:57:20,888 You could ask me to take Vaslav back as a dancer. 1741 01:57:20,889 --> 01:57:23,291 But can you honestly envisage that? 1742 01:57:23,292 --> 01:57:25,893 The division of loyalties, the factions, 1743 01:57:25,894 --> 01:57:27,495 the collapse of discipline, 1744 01:57:27,496 --> 01:57:29,897 the laughter behind my back? 1745 01:57:29,898 --> 01:57:31,065 No. 1746 01:57:33,801 --> 01:57:36,572 For the sake of the company... 1747 01:57:39,608 --> 01:57:43,177 And the company must always come first with me. 1748 01:57:47,916 --> 01:57:49,483 You say you're afraid 1749 01:57:49,484 --> 01:57:51,987 something terrible may happen to him. 1750 01:57:53,287 --> 01:57:56,590 I assume you mean some form of mental breakdown. 1751 01:57:56,591 --> 01:57:57,993 Yes. 1752 01:58:00,061 --> 01:58:01,195 Yes, well... 1753 01:58:03,030 --> 01:58:05,801 I think your fears are justified. 1754 01:58:09,404 --> 01:58:10,940 It's tragic, of course. 1755 01:58:12,940 --> 01:58:14,676 But perhaps inevitable. 1756 01:58:16,645 --> 01:58:18,881 The other side of genius. 1757 01:58:20,280 --> 01:58:22,450 I have a suspicion... 1758 01:58:22,451 --> 01:58:25,086 that you are perhaps the best thing 1759 01:58:25,087 --> 01:58:28,688 that could possibly ever happen to him... 1760 01:58:28,689 --> 01:58:30,858 If you love him enough. 1761 01:58:33,862 --> 01:58:38,132 - Do you think I'm a monster? - Yes, I do. 1762 01:58:42,304 --> 01:58:44,239 I'm glad that I came. 1763 01:58:45,474 --> 01:58:48,377 I see now what a coward I was. 1764 01:58:49,711 --> 01:58:51,211 Whatever happens... 1765 01:58:51,212 --> 01:58:53,782 I will take care of him. 1766 01:58:54,849 --> 01:58:57,149 Should you need my help at any time... 1767 01:58:57,150 --> 01:58:58,886 No. 1768 01:59:08,963 --> 01:59:11,734 I am not afraid of you. 1769 01:59:12,600 --> 01:59:14,602 I love you now. 1770 01:59:14,603 --> 01:59:16,270 I loved you always. 1771 01:59:17,872 --> 01:59:19,840 I am yours... 1772 01:59:19,841 --> 01:59:22,144 And I am my own. 1773 01:59:25,247 --> 01:59:28,017 You have forgotten what God is... 1774 01:59:29,884 --> 01:59:31,987 But I have found him. 1775 01:59:35,690 --> 01:59:37,259 I love everybody. 1776 01:59:38,926 --> 01:59:40,996 I live everywhere. 1777 01:59:42,963 --> 01:59:44,733 I am the flesh. 1778 01:59:46,435 --> 01:59:48,003 I am the feeling. 1779 01:59:50,538 --> 01:59:51,971 You are dead 1780 01:59:51,972 --> 01:59:54,675 because your aims are death. 1781 01:59:54,676 --> 01:59:56,278 I am the spirit. 1782 01:59:57,811 --> 01:59:59,414 I am love. 1783 02:00:01,448 --> 02:00:04,286 I am Nijinsky of God. 1784 02:00:07,722 --> 02:00:09,291 I love him. 1785 02:00:10,993 --> 02:00:12,895 And God loves me. 1786 02:00:15,296 --> 02:00:17,899 I am a clown of God. 1787 02:00:19,867 --> 02:00:23,172 [Petrouchka plays] 121387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.