All language subtitles for Grid.2022.S01E03.KOREAN.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-HoneyG-NonSDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,193 --> 00:00:46,283 EPISODE 3 2 00:00:51,743 --> 00:00:53,833 Show me the footage of my office. 3 00:01:01,213 --> 00:01:02,793 From five minutes ago. 4 00:01:03,843 --> 00:01:05,343 Did I miss something? 5 00:01:28,403 --> 00:01:29,743 The corridor too, right? 6 00:01:49,553 --> 00:01:52,053 I guess your subordinates wash that for you too. 7 00:02:03,353 --> 00:02:07,023 I was emptying your trash can and thought I could wash this too. 8 00:02:07,613 --> 00:02:11,153 I apologize. I won't touch anything in this room again. 9 00:02:18,033 --> 00:02:21,043 Now we know the school Kim Manok attended and the last place he lived... 10 00:02:21,123 --> 00:02:23,423 -And his orphanage. -Can you go there? The orphanage? 11 00:02:23,503 --> 00:02:24,963 Yes. 12 00:02:40,893 --> 00:02:41,723 JUNG SAEBYEOK 13 00:02:52,943 --> 00:02:54,363 CALLS 14 00:03:12,633 --> 00:03:14,133 Hello? Jung Saebyeok speaking. 15 00:03:16,843 --> 00:03:17,723 Pardon? 16 00:03:32,403 --> 00:03:35,403 IT'S ME, SONG 17 00:03:57,133 --> 00:04:01,473 You're the only person who can make this for me. You specialize in biopsy evidence. 18 00:04:05,933 --> 00:04:08,483 My phone number that I never gave you, and even my work experience. 19 00:04:09,313 --> 00:04:10,313 What else do you know? 20 00:04:11,233 --> 00:04:14,323 If you help me, I'll share every piece of information I get with this. 21 00:04:17,363 --> 00:04:18,493 It's illegal. 22 00:04:18,573 --> 00:04:19,613 No, it's not. 23 00:04:19,703 --> 00:04:21,413 It's just one of my company's bylaws. 24 00:04:21,993 --> 00:04:23,663 We're not allowed to enter the 13th floor, 25 00:04:23,743 --> 00:04:27,003 but that's just a line drawn by my higher-ups to monopolize information. 26 00:04:27,083 --> 00:04:28,413 You're not obliged to follow that. 27 00:04:28,503 --> 00:04:31,083 To lift the fingerprints, I need to use the equipment in here. 28 00:04:31,173 --> 00:04:33,383 And that's illegal. Using it for personal reasons. 29 00:04:34,173 --> 00:04:35,513 But it's to catch the accomplice. 30 00:04:35,593 --> 00:04:36,923 What if you find the murderer, 31 00:04:37,013 --> 00:04:39,093 but she shows up, helps him flee, and disappears again? 32 00:04:39,183 --> 00:04:40,513 What are you going to do then? 33 00:04:41,643 --> 00:04:44,563 All the information about her is on the 13th floor of my office building. 34 00:04:44,643 --> 00:04:46,143 You just need to help me get in there. 35 00:04:46,223 --> 00:04:48,773 -You told me to stay out of it. -That didn't stop you yesterday. 36 00:04:55,153 --> 00:04:56,113 What's your name? 37 00:04:56,733 --> 00:04:57,693 I'm sorry. 38 00:04:58,653 --> 00:04:59,533 I'm Kim Saeha. 39 00:05:00,153 --> 00:05:01,113 Mr. Kim Saeha. 40 00:05:02,203 --> 00:05:04,413 It doesn't seem you're doing this out of curiosity. 41 00:05:04,493 --> 00:05:06,913 Seeing how you're desperate to enter the 13th floor, 42 00:05:07,003 --> 00:05:09,713 I don't think it's because you're pissed off by the line they drew. 43 00:05:10,543 --> 00:05:12,963 You won't help me unless you're convinced why I'm doing this? 44 00:05:13,963 --> 00:05:15,383 Who said I'd help you? 45 00:05:20,053 --> 00:05:22,723 You promised me to let me in on it. 46 00:05:23,763 --> 00:05:25,013 If you betray me, 47 00:05:26,143 --> 00:05:27,603 I'll go talk to your boss. 48 00:05:29,353 --> 00:05:30,183 Sure. 49 00:05:31,523 --> 00:05:32,523 How long will it take? 50 00:05:43,663 --> 00:05:45,373 I checked the culprit's phone records. 51 00:05:48,293 --> 00:05:49,663 CALL HISTORY 52 00:05:49,753 --> 00:05:51,123 KIM MANOK 53 00:05:51,213 --> 00:05:54,463 BATHROOM, UNDER THE TRUCK 54 00:05:54,543 --> 00:05:55,633 Bathroom? 55 00:06:02,633 --> 00:06:06,603 It was the messages, right? You realized she tore out the vent cover. 56 00:06:08,353 --> 00:06:10,483 She informed the culprit of the escape route. 57 00:06:14,813 --> 00:06:15,813 BATHROOM 58 00:06:16,313 --> 00:06:17,323 KIM MANOK 59 00:06:17,403 --> 00:06:20,233 Did you get the fingerprint results? The one you collected yesterday. 60 00:06:20,323 --> 00:06:21,493 No matches on them. 61 00:06:22,153 --> 00:06:23,743 I went through the national database. 62 00:06:24,703 --> 00:06:27,583 I even checked the entry logs in Korea in case she was a foreigner. 63 00:06:28,033 --> 00:06:29,123 Still no matches. 64 00:06:30,043 --> 00:06:31,203 BATHROOM, UNDER THE TRUCK 65 00:06:32,793 --> 00:06:33,923 UNDER THE TRUCK 66 00:06:43,843 --> 00:06:45,763 Why did she do that for him? 67 00:06:47,723 --> 00:06:49,353 What's their relationship? 68 00:07:01,863 --> 00:07:03,403 How are these so clear? 69 00:07:09,243 --> 00:07:11,453 First, I scan it and create a 2D image. 70 00:07:42,073 --> 00:07:45,653 SENDING IMAGE 71 00:07:46,403 --> 00:07:48,323 How did you get the value of the thickness? 72 00:07:48,413 --> 00:07:50,373 That's always the hardest part. 73 00:07:50,453 --> 00:07:52,663 If it's thick, it's stable, but it's unrecognizable 74 00:07:52,743 --> 00:07:55,043 because electrical currents can't pass through it. 75 00:07:55,713 --> 00:07:58,833 To make it stick to the skin, and for electrical current to pass through it… 76 00:08:00,753 --> 00:08:03,503 Wait. You know about the thickness setting? 77 00:08:07,183 --> 00:08:08,683 You've tried it yourself, haven't you? 78 00:08:10,803 --> 00:08:12,723 You've tried forging a fingerprint before. 79 00:08:14,603 --> 00:08:15,683 Detective. 80 00:08:18,483 --> 00:08:19,773 I must've been out of my mind. 81 00:08:21,233 --> 00:08:22,233 Let go of me. 82 00:08:24,533 --> 00:08:26,443 You can kill me later. 83 00:08:27,033 --> 00:08:29,243 -Kill you for what? -Please help me. 84 00:08:29,323 --> 00:08:30,363 Please complete it. 85 00:08:30,453 --> 00:08:31,283 Yes. 86 00:08:31,873 --> 00:08:33,203 I have tried to make it myself. 87 00:08:33,283 --> 00:08:35,413 But I failed every time, so I couldn't try it at work. 88 00:08:36,333 --> 00:08:39,623 If you make it for me and I use it for some other purpose, 89 00:08:39,713 --> 00:08:41,043 you can shoot me. I don't care. 90 00:08:43,173 --> 00:08:45,843 What would you say if I asked why you're doing this? 91 00:08:45,923 --> 00:08:48,013 You don't care why I'm doing this. 92 00:08:48,093 --> 00:08:51,513 You want to know who she is too. That's why you decided to work with me. 93 00:08:56,683 --> 00:08:57,563 SENDING IMAGE 94 00:08:58,353 --> 00:08:59,233 WOULD YOU LIKE TO PRINT? 95 00:09:07,403 --> 00:09:08,743 1 UNREAD MESSAGE 96 00:09:12,283 --> 00:09:14,203 1 UNREAD MESSAGE 97 00:09:14,413 --> 00:09:17,203 SECRETARIAT DEPUTY DIRECTOR CHOI SEONUL 98 00:09:18,913 --> 00:09:20,753 -The owner of the fingerprints? -Yes. 99 00:09:20,833 --> 00:09:23,213 So I'm to snitch on you to her if something goes wrong? 100 00:09:23,293 --> 00:09:24,963 Yes. You can check it out. 101 00:09:26,503 --> 00:09:29,673 SECRETARIAT DEPUTY DIRECTOR CHOI SEONUL 102 00:09:29,763 --> 00:09:32,803 Then my number will be left on her phone. I don't want that. 103 00:09:38,643 --> 00:09:39,853 SECRETARIAT DEPUTY DIRECTOR CHOI SEONUL 104 00:10:21,983 --> 00:10:23,643 How long will it take to complete this? 105 00:10:24,273 --> 00:10:25,313 About 15 minutes. 106 00:10:28,613 --> 00:10:29,613 Lay out your hand. 107 00:10:48,383 --> 00:10:51,053 I guess the AB is only interested in the woman 108 00:10:51,133 --> 00:10:52,213 and not the murderer. 109 00:10:52,923 --> 00:10:54,973 But we must catch the culprit to find her. 110 00:10:55,053 --> 00:10:56,473 If she really is his accomplice. 111 00:10:57,223 --> 00:10:58,553 You guys are the opposite of us. 112 00:10:59,143 --> 00:11:01,893 We tried to get the accomplice in order to get the culprit. 113 00:11:02,483 --> 00:11:04,733 You tried to catch the one who would disappear in a flash? 114 00:11:07,233 --> 00:11:08,863 Your colleagues didn't believe you, right? 115 00:11:13,573 --> 00:11:17,453 I should've listened to Captain and not mentioned the woman in the report. 116 00:11:18,243 --> 00:11:19,743 Then I wouldn't have found out. 117 00:11:29,383 --> 00:11:30,343 Done. 118 00:11:38,933 --> 00:11:39,853 Thank you. 119 00:11:42,433 --> 00:11:45,063 Don't go to Strong Teeth Dentist anymore. 120 00:11:45,143 --> 00:11:46,643 Special forces will be guarding it. 121 00:11:47,143 --> 00:11:48,443 Those people are uncompromising. 122 00:11:48,523 --> 00:11:50,193 And the person who just called was Eojin. 123 00:11:51,193 --> 00:11:52,363 Okay. 124 00:11:53,233 --> 00:11:54,073 What? 125 00:11:54,153 --> 00:11:56,653 If you get to talk to him, please don't mention this. 126 00:11:57,363 --> 00:11:58,413 I won't talk to him. 127 00:12:26,313 --> 00:12:28,193 REQUESTED FINGERPRINT 128 00:12:31,813 --> 00:12:33,733 SECRETARIAT DEPUTY DIRECTOR CHOI SEONUL 129 00:14:24,513 --> 00:14:25,553 Got off, then right. 130 00:16:00,483 --> 00:16:01,523 SENDING FILE 131 00:16:10,823 --> 00:16:13,663 SENDING FILE 132 00:17:17,393 --> 00:17:18,683 REMOTE ACCESS 133 00:17:32,163 --> 00:17:33,573 ACCESSING INTRANET OF ADMINISTRATION BUREAU 134 00:17:37,083 --> 00:17:38,873 ADMINISTRATION BUREAU INTRANET 135 00:19:15,683 --> 00:19:17,513 1 136 00:19:19,513 --> 00:19:21,853 D-93 FIRE SAFETY CODE VIOLATION 137 00:19:27,983 --> 00:19:30,023 D-93. 138 00:20:21,743 --> 00:20:24,373 53 MINUTES AGO SECURITY VIOLATIONS: 0 139 00:20:27,003 --> 00:20:31,383 PEOPLE WHO ENTERED THE AREA TODAY 140 00:20:41,643 --> 00:20:43,603 I'll be back sometime after one. 141 00:21:12,253 --> 00:21:13,593 Did you find out anything? 142 00:21:14,253 --> 00:21:17,133 We couldn't find any connection between the culprit and the woman. 143 00:21:17,213 --> 00:21:18,053 Mm. 144 00:21:18,553 --> 00:21:21,053 Saeha. You didn't expect us to find anything anyway. 145 00:21:21,133 --> 00:21:23,393 Isn't that why you wanted to stay in the office? 146 00:21:23,473 --> 00:21:24,603 Sure. 147 00:23:29,183 --> 00:23:30,813 1. U.S. VAN ALLEN LABORATORY 148 00:24:18,943 --> 00:24:20,813 EXTERNAL HARD DISK DRIVE FOLDER 2 149 00:24:24,193 --> 00:24:27,073 I was at my desk the whole time. 150 00:24:28,413 --> 00:24:30,663 No outsiders entered the building. 151 00:24:31,913 --> 00:24:35,003 It was Sunday, so only a few people entered at all. 152 00:24:35,253 --> 00:24:36,753 I don't know how it happened... 153 00:24:45,513 --> 00:24:46,513 About the child... 154 00:24:48,593 --> 00:24:50,723 He said there was no one else to look after the child. 155 00:24:52,603 --> 00:24:56,313 He practically begged and promised to keep him only in the storage room. 156 00:24:56,853 --> 00:24:58,603 So I let the kid in. 157 00:25:00,023 --> 00:25:00,983 I'm really sorry. 158 00:25:02,523 --> 00:25:05,483 I came out when my weekend shift ended, 159 00:25:05,573 --> 00:25:09,993 and I saw a man on the ground and a child next to him. 160 00:25:10,953 --> 00:25:11,913 Ms. Choi. 161 00:25:11,993 --> 00:25:14,413 It was one of our janitors. 162 00:25:15,543 --> 00:25:19,463 His body was burned black, and it also reeked. 163 00:25:20,623 --> 00:25:22,673 After calling for emergency services... 164 00:25:23,753 --> 00:25:24,673 The child... 165 00:25:25,923 --> 00:25:29,263 I didn't know the kid, but he seemed so shocked, 166 00:25:29,763 --> 00:25:33,763 so I stayed with him in the lobby until an ambulance came. 167 00:25:34,893 --> 00:25:36,563 That's all I saw. 168 00:25:37,933 --> 00:25:39,353 I didn't see any woman. 169 00:25:39,643 --> 00:25:43,063 I didn't even know something like that had happened in the laboratory building. 170 00:25:48,443 --> 00:25:52,663 I don't know… how it happened. 171 00:25:56,373 --> 00:25:59,663 We came after we got a report, and… 172 00:25:59,753 --> 00:26:02,583 I arrived first and went to the lobby. 173 00:26:03,503 --> 00:26:06,383 He seemed to have died on the spot. 174 00:26:06,963 --> 00:26:09,673 His heart had already stopped, 175 00:26:10,423 --> 00:26:12,843 and I could still smell the burnt flesh. 176 00:26:13,553 --> 00:26:14,513 Sorry? 177 00:26:16,143 --> 00:26:20,063 No. The female staff member was the only woman I saw. 178 00:26:20,143 --> 00:26:21,983 The lady who was with the child. 179 00:26:23,653 --> 00:26:26,483 We didn't think it would be right 180 00:26:26,573 --> 00:26:29,483 to have the child in the same ambulance as his father's body, 181 00:26:30,113 --> 00:26:32,283 so we were going to call another ambulance. 182 00:26:32,363 --> 00:26:36,873 But she said it would still be the same as going with the dead body 183 00:26:36,953 --> 00:26:41,793 and offered to take the child to the hospital herself. 184 00:26:42,963 --> 00:26:44,043 And after that… 185 00:26:45,383 --> 00:26:48,753 Well, that's about it since the child's father was dead. 186 00:26:49,843 --> 00:26:50,763 No. 187 00:26:52,093 --> 00:26:53,223 That's not all. 188 00:27:09,483 --> 00:27:11,363 And the person who just called was Eojin. 189 00:27:36,843 --> 00:27:38,353 CALLS 190 00:28:04,453 --> 00:28:06,253 INVESTIGATOR JUNG SAEBYEOK 191 00:28:39,743 --> 00:28:41,243 I'm sorry for making you come here. 192 00:28:42,123 --> 00:28:42,953 Whatever. 193 00:28:52,593 --> 00:28:53,423 Let's go over there. 194 00:28:56,763 --> 00:28:59,763 COMMUNITY CENTER 195 00:29:27,043 --> 00:29:29,543 GERMANY, US, HONG KONG, AUSTRALIA, RUSSIA, SPAIN 196 00:29:33,633 --> 00:29:35,003 Is this it? 197 00:29:35,673 --> 00:29:36,503 Yes. 198 00:29:37,843 --> 00:29:39,173 Wait, the time differences are… 199 00:29:39,263 --> 00:29:40,633 They're all around the same time. 200 00:29:41,263 --> 00:29:44,723 It was Sunday, May 18, 1997 in Korea. 201 00:29:45,513 --> 00:29:47,433 From 8:58 p.m. to 9:05 p.m. 202 00:29:48,773 --> 00:29:51,903 Europe, Korea and even Australia? 203 00:29:52,483 --> 00:29:56,073 She appeared in all those places in ten minutes on the same day? 204 00:29:57,153 --> 00:29:59,283 Not even Santa Claus could travel that fast. 205 00:29:59,363 --> 00:30:01,863 She probably killed someone because she isn't Santa Claus. 206 00:30:42,403 --> 00:30:43,363 Do you recognize her? 207 00:30:46,623 --> 00:30:47,783 Sorry? 208 00:30:47,913 --> 00:30:49,993 The person who disappeared right before your eyes. 209 00:30:50,203 --> 00:30:51,203 Is it her? 210 00:30:53,543 --> 00:30:54,543 Or is it not? 211 00:30:55,383 --> 00:30:56,253 No? 212 00:30:58,593 --> 00:31:00,883 Are you asking me if the person 213 00:31:01,513 --> 00:31:04,683 caught on camera in 1997 is the same person I saw a few days ago? 214 00:31:07,103 --> 00:31:07,933 Is it her? 215 00:31:11,313 --> 00:31:12,523 She looks like her. 216 00:31:13,023 --> 00:31:14,603 I could say they're the same person. 217 00:31:18,483 --> 00:31:22,653 She travels from continent to continent in a few minutes. 218 00:31:22,743 --> 00:31:24,113 And she hasn't aged at all 219 00:31:24,743 --> 00:31:25,913 for over 20 years. 220 00:31:26,613 --> 00:31:27,623 Her appearance… 221 00:31:28,743 --> 00:31:31,663 By any chance, did she have a weapon in her hand when she attacked you too? 222 00:31:35,123 --> 00:31:36,503 What kind of weapon is that? 223 00:31:36,583 --> 00:31:38,463 Burning a person in only a few seconds? 224 00:31:40,133 --> 00:31:42,633 We must catch her before she does something like that again. 225 00:31:42,713 --> 00:31:45,053 Consider yourself lucky because she didn't do that to you. 226 00:31:45,683 --> 00:31:47,643 If she did, you wouldn't be here now. 227 00:31:49,553 --> 00:31:52,563 You know about the weapon, don't you? What is it made of? 228 00:31:54,023 --> 00:31:54,933 I don't know either. 229 00:31:55,693 --> 00:31:59,313 Though I heard he seemed to have been electrocuted. 230 00:32:04,243 --> 00:32:05,283 Something like this? 231 00:32:13,913 --> 00:32:15,543 She used it on you too? 232 00:32:15,873 --> 00:32:16,753 But how… 233 00:32:17,213 --> 00:32:18,373 How am I still alive? 234 00:32:19,963 --> 00:32:20,883 I don't know. 235 00:32:21,793 --> 00:32:23,343 It happened so quickly. 236 00:32:23,763 --> 00:32:26,343 I didn't even know I got this wound. Maybe that's why. 237 00:32:27,383 --> 00:32:28,893 Because it touched my arm only briefly? 238 00:32:29,513 --> 00:32:30,723 But wasn't it hot? 239 00:32:31,223 --> 00:32:33,063 Or didn't it feel weird when it touched you? 240 00:32:34,473 --> 00:32:35,353 No. 241 00:32:40,563 --> 00:32:42,443 She only went to labs and engineering colleges. 242 00:32:42,523 --> 00:32:44,693 What did she do in those places? 243 00:32:44,983 --> 00:32:46,613 She seemed to be operating some machines. 244 00:32:47,743 --> 00:32:48,743 She set up the Grid. 245 00:32:49,613 --> 00:32:51,413 That's when the project started. In 1997. 246 00:32:53,793 --> 00:32:55,623 This woman started the Grid project? 247 00:32:55,703 --> 00:32:57,333 "What did this person do here?" 248 00:32:57,413 --> 00:32:58,923 That question was the beginning. 249 00:32:59,543 --> 00:33:01,503 That's how they learned that it was possible 250 00:33:01,583 --> 00:33:03,463 to build a magnetic field shield. 251 00:33:05,003 --> 00:33:06,343 If it weren't for her… 252 00:33:06,423 --> 00:33:07,803 Then we wouldn't be here now. 253 00:33:08,633 --> 00:33:10,933 The earth was covered with the Grid in 2004. 254 00:33:11,643 --> 00:33:14,063 The sunspots exploded right after the Grid was complete. 255 00:33:16,313 --> 00:33:18,483 They say if the solar wind had come a year earlier, 256 00:33:18,563 --> 00:33:20,313 two-thirds of mankind would have died. 257 00:33:21,063 --> 00:33:24,823 The Grid is even in textbooks as the greatest achievement of mankind. 258 00:33:25,733 --> 00:33:26,573 But… 259 00:33:26,653 --> 00:33:29,453 "But that was actually done by a murderer who burned a man to death right 260 00:33:29,533 --> 00:33:30,533 before his child's eyes." 261 00:33:31,783 --> 00:33:33,493 They can't put that in the textbooks. 262 00:33:39,753 --> 00:33:41,003 I saw her with my own eyes. 263 00:33:42,213 --> 00:33:43,923 But I feel like a fool to believe it. 264 00:33:45,043 --> 00:33:49,803 Wait, she came to save mankind. Why did she murder a person then? 265 00:33:49,883 --> 00:33:52,433 It wasn't accidental. She definitely planned it. 266 00:33:52,513 --> 00:33:54,643 And why did she show up again after 24 years 267 00:33:54,723 --> 00:33:57,143 only to help the convenience store murderer? 268 00:34:12,953 --> 00:34:15,073 I'm sorry, but I can't stay out for a long time. 269 00:34:19,543 --> 00:34:21,083 You can kill me later. 270 00:34:21,163 --> 00:34:24,213 If you make it for me and I use it for some other purpose, 271 00:34:24,293 --> 00:34:25,713 you can shoot me. I don't care. 272 00:34:29,383 --> 00:34:30,843 Who's the man that was killed? 273 00:34:35,803 --> 00:34:36,643 An employee. 274 00:34:38,433 --> 00:34:40,273 A janitor of the Institute of Radio Research. 275 00:35:00,373 --> 00:35:02,873 She isn't just any woman. She's our savior. 276 00:35:04,963 --> 00:35:06,833 If we were directly exposed to the solar wind, 277 00:35:06,923 --> 00:35:09,003 we would have all been destroyed by radiation. 278 00:35:12,343 --> 00:35:14,763 Why don't you tell the bereaved of the convenience store owner? 279 00:35:15,763 --> 00:35:19,933 That she's our savior even though she helped the person who killed your dad. 280 00:35:23,853 --> 00:35:25,603 Why did he bring him to his workplace? 281 00:35:26,563 --> 00:35:27,653 He looked like his son. 282 00:35:29,023 --> 00:35:30,983 I guess there was no one else to look after him. 283 00:35:33,403 --> 00:35:35,953 Did the janitor try to stop her from building the Grid? 284 00:35:37,493 --> 00:35:39,453 If that was the case, for the sake of humanity-- 285 00:35:39,533 --> 00:35:41,543 It's okay to kill a person? 286 00:35:42,703 --> 00:35:44,293 Why are you so serious? 287 00:35:44,913 --> 00:35:46,333 I was only guessing why. 288 00:35:46,423 --> 00:35:48,793 Just don't say things that would make me serious. 289 00:36:01,143 --> 00:36:02,313 Bye. 290 00:36:10,573 --> 00:36:12,403 He must be completely whipped by his wife. 291 00:36:28,003 --> 00:36:28,833 Hello? 292 00:36:29,673 --> 00:36:32,843 Why did she do that when she had such abilities? 293 00:36:34,963 --> 00:36:35,883 What do you mean? 294 00:36:36,803 --> 00:36:39,053 Why did she show up in front of me? 295 00:36:39,843 --> 00:36:43,853 If she has the ability to travel through time and space, 296 00:36:43,933 --> 00:36:45,563 she could've just told the culprit, 297 00:36:46,893 --> 00:36:50,103 "Detectives are coming, so run that way." 298 00:36:51,193 --> 00:36:52,983 And then she could've left the place too. 299 00:36:55,233 --> 00:36:56,193 Don't you think? 300 00:36:58,863 --> 00:37:02,413 Then I wouldn't have learned of her existence in the first place. 301 00:37:03,333 --> 00:37:05,293 Wouldn't that have been easier for her? 302 00:37:06,833 --> 00:37:09,123 Why did she attack me? 303 00:37:10,713 --> 00:37:13,213 She can just disappear whenever she wants, 304 00:37:15,173 --> 00:37:17,263 so she doesn't mind being seen? 305 00:37:19,013 --> 00:37:20,053 Would that be it? 306 00:37:24,263 --> 00:37:26,523 We have questions but no answers. 307 00:37:27,853 --> 00:37:29,233 All right. 308 00:37:59,803 --> 00:38:00,683 A Coast, clear. 309 00:38:00,763 --> 00:38:03,053 RUSTIC HANDMADE KALGUKSU 310 00:38:27,493 --> 00:38:28,453 B Coast, clear. 311 00:38:35,003 --> 00:38:36,293 C Coast, clear. 312 00:39:25,343 --> 00:39:26,803 Have a good night. 313 00:39:28,473 --> 00:39:30,813 Goodness. What a lucky day. 314 00:39:30,893 --> 00:39:34,853 All the customers paid in cash, and not by credit card. 315 00:40:17,403 --> 00:40:19,113 CRIMINAL INVESTIGATION DIVISION JUNG SAEBYEOK 316 00:40:33,163 --> 00:40:34,083 Beta appeared. 317 00:40:34,163 --> 00:40:35,583 Beta appeared in F Coast. 318 00:40:40,503 --> 00:40:41,343 What about Alpha? 319 00:40:41,423 --> 00:40:44,213 We don't see Alpha. Beta's alone. Do we go in? 320 00:40:48,933 --> 00:40:50,143 Do we go in? 321 00:40:51,263 --> 00:40:53,263 Wait until Alpha appears. 322 00:41:46,733 --> 00:41:48,993 -Ma'am. -Oh, no! 323 00:41:49,073 --> 00:41:51,413 Ma'am. 324 00:41:53,203 --> 00:41:54,873 CRIMINAL INVESTIGATION DIVISION JUNG SAEBYEOK 325 00:42:01,833 --> 00:42:03,963 Give us a signal. Do we go in? 326 00:42:04,383 --> 00:42:05,463 I told you to wait. 327 00:42:06,423 --> 00:42:07,463 Any signs of Alpha? 328 00:42:07,553 --> 00:42:08,673 No, sir. We don't see her. 329 00:42:09,263 --> 00:42:10,383 Major, but… 330 00:42:14,973 --> 00:42:15,813 Major. 331 00:42:17,563 --> 00:42:18,393 Go in. 332 00:42:26,443 --> 00:42:28,073 I did hear some sounds. 333 00:42:28,693 --> 00:42:30,323 But what if it's not him? 334 00:42:30,403 --> 00:42:32,913 I don't want to cause you any inconvenience. 335 00:42:52,133 --> 00:42:54,183 He's moving towards C Coast. 336 00:43:06,943 --> 00:43:09,073 He just passed through the alley behind the motels. 337 00:43:09,153 --> 00:43:11,443 He's running towards the large grocery store straight ahead. 338 00:43:13,243 --> 00:43:14,153 The subway station? 339 00:43:15,363 --> 00:43:16,413 Keep a close distance. 340 00:43:16,493 --> 00:43:18,163 -To the subway station. -Yes, sir. 341 00:44:04,793 --> 00:44:08,793 The train for Namyangsan is now approaching. 342 00:44:09,793 --> 00:44:11,593 The train is now approaching. 343 00:44:11,673 --> 00:44:14,843 Please take a step backward. 344 00:44:16,343 --> 00:44:18,303 He got on the northbound train. Did you find him? 345 00:44:21,313 --> 00:44:22,683 Do you see Beta? Did you lose him? 346 00:44:25,773 --> 00:44:26,893 They hopped on the subway 347 00:44:26,983 --> 00:44:29,233 and are on their way to the car where Beta is in. 348 00:44:29,363 --> 00:44:31,733 We need to get to the next station first and join them. 349 00:44:58,633 --> 00:45:01,053 Beta is right in front of you guys. Do you see him? 350 00:45:24,913 --> 00:45:25,743 Cameras. 351 00:45:36,763 --> 00:45:38,093 C1. At eleven o'clock. 352 00:45:38,173 --> 00:45:39,803 C2. At two o'clock. 353 00:45:40,343 --> 00:45:41,933 C3. Walk two meters forward. 354 00:45:42,013 --> 00:45:43,643 C4. Stay where you are. 355 00:45:58,283 --> 00:45:59,823 Presumably in her late 20s or 30s. 356 00:45:59,993 --> 00:46:02,113 Alpha's height is between 165 and 170 centimeters. 357 00:46:02,243 --> 00:46:04,203 It's highly likely that she's armed. 358 00:46:35,693 --> 00:46:37,363 The next station is Gudong. 359 00:46:37,443 --> 00:46:39,363 The doors are on your right. 360 00:48:25,843 --> 00:48:27,843 Beta is right in front of you guys. Do you see him? 361 00:48:28,683 --> 00:48:29,643 I don't see him yet… 362 00:48:35,233 --> 00:48:36,233 C1. 363 00:48:36,313 --> 00:48:37,643 C1. What's wrong? 364 00:48:39,563 --> 00:48:42,773 The next station is Gudong. The doors are on your right. 365 00:48:47,493 --> 00:48:48,613 He's still on the train. 366 00:48:48,703 --> 00:48:50,203 Get him before the next stop! 367 00:50:23,503 --> 00:50:24,543 Open this. 368 00:50:25,793 --> 00:50:27,673 Open it! 369 00:50:29,513 --> 00:50:32,223 Hey! 370 00:50:38,563 --> 00:50:40,433 I'll kill you when I get you. 371 00:50:40,933 --> 00:50:43,103 I swear I'll kill you! 372 00:50:44,103 --> 00:50:45,563 Open it! 373 00:50:45,943 --> 00:50:48,533 Open it right now! 374 00:50:48,983 --> 00:50:50,493 Open it! 375 00:51:14,133 --> 00:51:18,473 Open this! Open it right now! 376 00:51:19,183 --> 00:51:20,813 Hey! 377 00:51:21,063 --> 00:51:23,483 There's a person locked up in here! 378 00:51:24,063 --> 00:51:26,273 Help! 379 00:51:27,483 --> 00:51:30,153 Help! 380 00:52:17,663 --> 00:52:22,636 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 28193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.