All language subtitles for First.Kill.S01E07.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:09,926 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:11,404 --> 00:01:14,991 ПЕРВОЕ ПРОЩАНИЕ 3 00:01:22,916 --> 00:01:24,042 МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ 4 00:01:24,125 --> 00:01:27,712 Что такое чудовище? Человек, угрожавший похитить вас, 5 00:01:27,796 --> 00:01:31,174 вынудивший бороться за свою жизнь, из-за чего потерял свою? 6 00:01:33,635 --> 00:01:37,097 Фанатичная соседка, уверенная, что она на стороне добра, 7 00:01:37,180 --> 00:01:40,183 которая испоганила ваш дом, чтобы доказать, что вы не правы? 8 00:01:40,266 --> 00:01:41,267 МОНСТР 9 00:01:47,649 --> 00:01:49,275 Или монстр - тот, кто, по-вашему, 10 00:01:50,777 --> 00:01:52,987 может навредить вам, поэтому вы вредите первыми? 11 00:01:54,155 --> 00:01:56,491 Конечно, вы придержите победу при себе, 12 00:01:57,117 --> 00:01:59,202 чтобы выжить и сразиться когда-нибудь еще. 13 00:02:01,454 --> 00:02:03,331 АКАДЕМИЯ ЛАНКАСТЕРА 14 00:02:09,963 --> 00:02:12,382 Ты в курсе, что возле Триплет-Парка нашли тело? 15 00:02:13,424 --> 00:02:15,969 Я в курсе? Все только об этом и говорят. 16 00:02:16,052 --> 00:02:17,137 Вас нет на «ТикТок»? 17 00:02:17,220 --> 00:02:20,849 Там есть даже целый хэштег «триплетбойня», 18 00:02:20,932 --> 00:02:23,017 хотя одно тело - не бойня. 19 00:02:24,727 --> 00:02:27,605 Пару дней назад полиция сорвала вечеринку в том же месте. 20 00:02:27,689 --> 00:02:29,399 Видела что-то подозрительное? 21 00:02:30,066 --> 00:02:33,820 Мы с Ноа были сосредоточены друг на друге. 22 00:02:35,613 --> 00:02:41,870 Но если подумать, некоторые из них вели себя подозрительно. 23 00:02:43,454 --> 00:02:45,957 Это было собрание. Встреча с друзьями. 24 00:02:46,040 --> 00:02:48,168 Зачем именно вы там были? 25 00:02:48,251 --> 00:02:49,419 Выпить пива. 26 00:02:51,212 --> 00:02:54,132 Черт. Мне нужен адвокат? 27 00:02:54,924 --> 00:02:56,009 Это была не моя идея. 28 00:02:56,593 --> 00:02:58,011 Мы нашли их. 29 00:02:58,094 --> 00:03:00,763 - Они предложили устроить костер. - Как их зовут? 30 00:03:00,847 --> 00:03:04,392 Ноа Харрингтон и Филиппа Калхун. 31 00:03:04,475 --> 00:03:07,228 Это милая «пара» Ланкастера. 32 00:03:08,771 --> 00:03:12,108 - В котором часу ты ушла с вечеринки? - Простите, меня допрашивают? 33 00:03:12,859 --> 00:03:15,653 - Мы разговариваем. - Джульетта Фэйрмонт. 34 00:03:15,737 --> 00:03:20,116 Замутила с новенькой. Я пошел отлить и увидел это. 35 00:03:20,909 --> 00:03:25,038 Не записывайте это. Так я выгляжу извращенцем. 36 00:03:25,580 --> 00:03:29,751 Я - звезда сборной штата по баскетболу и легкой атлетики, рекордсмен школы 37 00:03:29,834 --> 00:03:32,045 на 100-и 200-метровке. 38 00:03:32,128 --> 00:03:37,133 Найти кого-то для меня не проблема, но я об этом не болтаю. 39 00:03:37,842 --> 00:03:39,052 Это безвкусица. 40 00:03:39,135 --> 00:03:43,473 Полиция не может допрашивать несовершеннолетних без взрослого. 41 00:03:44,015 --> 00:03:46,643 Но, может, в Саванне другие законы. 42 00:03:49,312 --> 00:03:51,856 Я опаздываю на экзамен по английскому. 43 00:03:51,940 --> 00:03:52,774 Конечно. 44 00:03:52,857 --> 00:03:56,361 Чтобы ты знала, я не думаю, что ты как-то связана с тем телом. 45 00:03:57,445 --> 00:03:59,530 Жертва была обескровлена. 46 00:03:59,614 --> 00:04:02,158 - Значит, тело… - Всю кровь выкачали. 47 00:04:02,659 --> 00:04:04,118 Я знаю, что значит это слово. 48 00:04:04,202 --> 00:04:05,870 И что его убил вампир. 49 00:04:05,954 --> 00:04:08,706 Или страдающий клиническим вампиризмом. 50 00:04:11,542 --> 00:04:14,963 - Одержимостью поглощения крови. - Удачи на экзамене. 51 00:04:19,050 --> 00:04:21,719 - Говорите, я не могу забрать дочь? - Можете. 52 00:04:21,803 --> 00:04:23,346 Нужно лишь подписать здесь. 53 00:04:23,429 --> 00:04:26,808 - Я не буду ничего подписывать. - Папа, ты серьезно? Какого черта? 54 00:04:26,891 --> 00:04:29,936 Собирай вещи, малыш. Я навсегда заберу тебя из школы! 55 00:04:30,770 --> 00:04:32,563 Они не могут защитить наших детей. 56 00:04:33,189 --> 00:04:34,440 МПВМ могут! 57 00:04:35,149 --> 00:04:37,944 Мы вернем наши школы и наш город. 58 00:04:38,027 --> 00:04:40,029 Полиция не может? Можем мы! 59 00:04:40,113 --> 00:04:43,199 Никаких вампиров, никаких гулей. 60 00:04:43,283 --> 00:04:46,244 Никаких монстров в наших школах! 61 00:04:46,327 --> 00:04:49,247 Никаких вампиров, никаких гулей, 62 00:04:49,330 --> 00:04:52,292 - никаких монстров в наших школах. - Сколько ты уже выпил? 63 00:04:52,375 --> 00:04:53,876 Ты немного вспотел. 64 00:04:55,044 --> 00:04:58,256 Прости, тебя не допрашивали целый час. 65 00:04:58,339 --> 00:05:00,425 Подписывайтесь на меня на Фейсбуке. 66 00:05:00,508 --> 00:05:02,218 Мы только начали. 67 00:05:04,804 --> 00:05:07,724 - Поговори с Банни. - Я думал, это такой этап. 68 00:05:07,807 --> 00:05:09,392 Она становится опасной. 69 00:05:09,475 --> 00:05:10,475 Бен? 70 00:05:10,935 --> 00:05:12,854 Бен! Бен! 71 00:05:14,439 --> 00:05:16,566 Да, я поговорю с ней, 72 00:05:17,150 --> 00:05:19,986 потому что я чудесный союзник, и я люблю тебя. 73 00:05:21,362 --> 00:05:22,362 Я тоже тебя люблю. 74 00:05:29,120 --> 00:05:31,331 Мне кажется или м-р Майер бесит еще больше 75 00:05:31,414 --> 00:05:34,500 по групповым проектам? Думай, что говоришь. 76 00:05:34,584 --> 00:05:37,754 Детектив сказал, что они ищут вампира. 77 00:05:42,425 --> 00:05:44,594 - Что ты делаешь? - Звоню отцу. 78 00:05:44,677 --> 00:05:46,888 Копы беспокоятся не о справедливости. 79 00:05:46,971 --> 00:05:51,059 Не когда все эти «Матери против всех монстров» требуют жертв. 80 00:05:51,142 --> 00:05:53,102 Если они узнают, что я убила Кука… 81 00:05:53,186 --> 00:05:55,855 Пойдем домой со мной. Мои родители смогут тебя защитить. 82 00:06:02,612 --> 00:06:04,989 Хочешь, чтобы я пришла на семейный ужин охотников, 83 00:06:05,073 --> 00:06:08,659 сказала, что я в розыске и: «Передайте, пожалуйста, салат»? 84 00:06:08,743 --> 00:06:10,912 Во-первых, салата нет. 85 00:06:10,995 --> 00:06:13,247 Мой отец готовит, никакой зелени. 86 00:06:13,331 --> 00:06:15,124 Это лишь фантазия, Кэл. 87 00:06:15,208 --> 00:06:18,753 - У нас не такие отношения. - Послушай меня. 88 00:06:19,504 --> 00:06:21,464 Хватит с меня обрядов разрыва. 89 00:06:22,173 --> 00:06:25,343 Неважно, считают ли они, что он сработал, мы вместе. 90 00:06:26,844 --> 00:06:29,138 Ты серьезно думаешь, что они примут это? 91 00:06:30,098 --> 00:06:31,098 Примут меня? 92 00:06:32,392 --> 00:06:33,726 Пришло время узнать. 93 00:06:44,987 --> 00:06:47,198 Опять пытаешься создать свой комикс? 94 00:06:47,281 --> 00:06:49,909 «Теомэн». Да, Теомэн? 95 00:06:50,493 --> 00:06:51,493 Мне было 12. 96 00:06:52,370 --> 00:06:54,705 И я приехал сюда, чтобы побыть один. 97 00:06:55,456 --> 00:06:58,584 Ладно. Кое-кто сегодня не выпил протеиновый коктейль. 98 00:07:02,713 --> 00:07:03,713 Какого черта? 99 00:07:04,924 --> 00:07:05,924 Садись. 100 00:07:06,300 --> 00:07:07,468 И заткнись. 101 00:07:13,015 --> 00:07:15,184 Я думал, только мама с папой могут ее открыть. 102 00:07:16,436 --> 00:07:19,063 Нужно, чтобы ты меня выслушал. 103 00:07:27,613 --> 00:07:30,158 Паоло, друг мой. Всё в порядке? 104 00:07:30,908 --> 00:07:33,286 Когда нет тьмы, всё хорошо. 105 00:07:33,953 --> 00:07:36,497 Простите, что прерываю вашу встречу. 106 00:07:36,581 --> 00:07:39,750 Когда ты выучил испанский, и кто это? 107 00:07:40,376 --> 00:07:42,211 Паоло из архива Гильдии. 108 00:07:42,295 --> 00:07:45,214 Он помогает мне с исследованием чистокровных. 109 00:07:46,591 --> 00:07:49,177 С исследованием? Ладно. 110 00:07:51,471 --> 00:07:52,805 Что за кейсы? 111 00:07:53,890 --> 00:07:55,349 Это кейсы Фарадея. 112 00:07:55,433 --> 00:07:58,936 Они блокируют беспроводную связь и не дают отслеживать. 113 00:07:59,437 --> 00:08:02,565 Ты здесь и можешь помочь. 114 00:08:24,462 --> 00:08:25,755 Где ты была? 115 00:08:26,714 --> 00:08:27,798 В школе. 116 00:08:27,882 --> 00:08:30,801 - Я думал, ты уже всё. - Собрала вещи? 117 00:08:31,844 --> 00:08:35,973 Нет еще… Мне нужно кое-что вам сказать. 118 00:08:38,309 --> 00:08:39,977 Но сохраняйте спокойствие. 119 00:08:40,728 --> 00:08:41,771 Кэл, что такое? 120 00:08:43,356 --> 00:08:44,732 Я привела кое-кого домой. 121 00:08:49,779 --> 00:08:51,989 - О, черт, нет. - Хватит. 122 00:08:52,073 --> 00:08:53,574 Я сказала, что здесь безопасно! 123 00:08:55,034 --> 00:08:56,034 Ты соврала. 124 00:08:56,494 --> 00:08:57,745 Кэл, отойди. 125 00:09:06,420 --> 00:09:10,883 Мама, она в беде, ей нужна наша помощь. 126 00:09:21,477 --> 00:09:25,648 Я запрещаю тебе входить в этот дом, поняла? 127 00:09:26,649 --> 00:09:29,944 Папа, для этого уже поздно. 128 00:09:31,112 --> 00:09:35,283 - Поздно? Не надо… Она так говорит… - Она тут уже бывала. 129 00:09:37,201 --> 00:09:41,205 И да… Это очень тяжело осознать. 130 00:09:43,457 --> 00:09:45,501 Я дам шанс, чтобы всё улеглось. 131 00:09:48,129 --> 00:09:51,090 Приходите ко мне, когда будете готовы поговорить. 132 00:09:59,807 --> 00:10:03,436 - Ладно. Я убью ее. - Боже… 133 00:10:04,020 --> 00:10:06,856 - Мы еще не умеем. - Я о Кэл. 134 00:10:07,815 --> 00:10:12,570 Пришла в мой дом, говорит, вампир уже бывала здесь. Когда? Почему? 135 00:10:13,237 --> 00:10:15,323 Говорит успокоиться? Я спокойна. 136 00:10:15,406 --> 00:10:17,742 Она не сказала прямо: «Успокойся». 137 00:10:18,326 --> 00:10:22,246 Она сказала, что девочка в беде. Это можно использовать, так? 138 00:10:22,330 --> 00:10:25,166 Давай всё тщательно обдумаем. 139 00:10:36,510 --> 00:10:38,095 Ну, ты пока жива. 140 00:10:39,764 --> 00:10:41,015 Я тут только две минуты. 141 00:10:42,600 --> 00:10:47,146 Каллиопа Антигона Бёрнс, ты перешла все дозволенные границы. 142 00:10:47,229 --> 00:10:51,776 Запираешься с девочкой в комнате? В моем доме так не пойдет. 143 00:10:52,860 --> 00:10:56,364 Копы думают, что найденного человека убил вампир. 144 00:10:56,447 --> 00:10:58,574 - И вы кое-что об этом знаете. - Да, сэр. 145 00:11:02,036 --> 00:11:03,036 Тело… 146 00:11:05,039 --> 00:11:06,332 Это Клейтон Кук. 147 00:11:08,376 --> 00:11:09,376 Боже мой. 148 00:11:09,877 --> 00:11:12,546 И откуда вам это известно, Кэл? 149 00:11:14,173 --> 00:11:15,173 Потому что… 150 00:11:17,051 --> 00:11:18,051 Я… 151 00:11:18,928 --> 00:11:19,928 Я убила его. 152 00:11:20,888 --> 00:11:21,972 Ну, еще бы. 153 00:11:23,265 --> 00:11:25,685 Кэл, отойди от этого монстра. 154 00:11:25,768 --> 00:11:27,728 Нет, она убила его, чтобы защитить меня. 155 00:11:30,022 --> 00:11:33,317 Меня бы здесь не было, если бы Джульетта его не остановила. 156 00:11:34,026 --> 00:11:36,737 Погоди, он сделал тебе больно? 157 00:11:37,321 --> 00:11:38,948 - Прикасался к тебе… - Нет. 158 00:11:40,658 --> 00:11:43,661 Он угрожал сдать меня Гильдии. Так что я сбежала. 159 00:11:45,413 --> 00:11:46,413 Он меня поймал. 160 00:11:48,082 --> 00:11:50,292 Я пыталась бороться, но он оказался сильнее. 161 00:11:53,045 --> 00:11:55,381 Вся моя подготовка пошла коту под хвост. 162 00:11:57,717 --> 00:11:59,135 С людьми я бороться не умею. 163 00:11:59,218 --> 00:12:02,138 Он не должен был трогать тебя, и ты это знаешь. 164 00:12:03,597 --> 00:12:05,433 Ты ни в чем не виновата, слышишь? 165 00:12:08,978 --> 00:12:12,189 Если бы он не был мертв, я бы сам убил этого ублюдка. 166 00:12:14,608 --> 00:12:16,068 Я обязана Джульетте жизнью. 167 00:12:19,447 --> 00:12:22,074 Мы не позволим полиции прийти за ней. 168 00:12:22,158 --> 00:12:23,451 Помогите нам. 169 00:12:23,534 --> 00:12:27,747 Я безумно благодарен, что ты цела, но мы не можем этого сделать. 170 00:12:27,830 --> 00:12:30,249 Мы не помогаем вампирам, вообще. 171 00:12:34,587 --> 00:12:37,548 Но мы не хотим усугублять ее ситуацию. 172 00:12:38,591 --> 00:12:41,594 От нас полиция никогда не узнает, кто или что она на самом деле. 173 00:12:46,056 --> 00:12:47,056 Десять минут. 174 00:12:48,517 --> 00:12:49,602 Попрощайтесь. 175 00:12:51,353 --> 00:12:53,314 Потом тебе надо уйти, Джульетта. 176 00:13:13,209 --> 00:13:17,379 Кэл, иногда мне кажется, что для меня всё глубже, но… 177 00:13:19,840 --> 00:13:23,511 - Но сейчас я этого не чувствую. - О чем ты говоришь? 178 00:13:25,179 --> 00:13:30,476 Я не могу ни есть, ни спать, ни думать здраво, когда мы не вместе. 179 00:13:49,453 --> 00:13:53,249 Сегодня я гуляю Всё будет хорошо 180 00:13:53,332 --> 00:13:56,836 Хочу покрасоваться 181 00:13:59,338 --> 00:14:00,965 Попробуешь? 182 00:14:01,549 --> 00:14:03,676 Мама, что ты делаешь? 183 00:14:04,510 --> 00:14:07,304 Делаю колья. Чем острее, тем лучше. 184 00:14:07,388 --> 00:14:09,890 Нет, как у тебя со здоровьем? 185 00:14:09,974 --> 00:14:13,352 Потому что эта штука МПВМ не кажется мне здоровой. 186 00:14:13,435 --> 00:14:16,480 Защита моей семьи - вполне здоровое желание. 187 00:14:16,564 --> 00:14:18,607 Когда тебя не было, они заполонили всё. 188 00:14:18,691 --> 00:14:20,860 Школы, церкви - всё было закрыто. 189 00:14:20,943 --> 00:14:23,529 Мы жили за закрытыми дверями, потому что нас 190 00:14:23,612 --> 00:14:26,156 могли схватить прямо на улице. 191 00:14:26,240 --> 00:14:28,534 Порвать, съесть заживо. 192 00:14:28,617 --> 00:14:30,995 Не все монстры кровожадны. 193 00:14:31,078 --> 00:14:33,539 Есть кроткие и продуктивные члены общества, 194 00:14:33,622 --> 00:14:35,165 которые пьют немного крови. 195 00:14:38,335 --> 00:14:43,090 Я горжусь, что вырастила милого, заботливого и принимающего парня. 196 00:14:43,757 --> 00:14:46,135 Но как я уже сказала, тебя там не было. 197 00:14:49,221 --> 00:14:51,056 А если бы я был чудовищем? 198 00:14:52,600 --> 00:14:56,520 - Натравила бы на меня своих МПВМ? - Нет, Бен, конечно, нет. 199 00:14:57,021 --> 00:14:58,522 Я бы сама тебя убила. 200 00:14:59,315 --> 00:15:00,482 Понял? 201 00:15:05,613 --> 00:15:09,450 Всем в убежище. Рекомендуют не волноваться и оставаться дома. 202 00:15:10,075 --> 00:15:12,286 Как легкая добыча? Черта с два. 203 00:15:12,786 --> 00:15:15,039 Я уверена, что это идея Фэйрмонта. 204 00:15:15,122 --> 00:15:18,125 Я покажу ему, что он может сделать со своим приказом. 205 00:15:22,630 --> 00:15:24,214 Разрыв не сработал. 206 00:15:24,298 --> 00:15:27,509 Потому что Кэл с ней по собственной воле. 207 00:15:27,593 --> 00:15:31,639 Вот почему я хотел, чтобы она ушла и сейчас же. 208 00:15:31,722 --> 00:15:34,934 Для девочки, всю жизнь получающей: «Да, малышка, 209 00:15:35,017 --> 00:15:39,146 что бы ты ни хотела, малышка», - от своего папы, 210 00:15:40,189 --> 00:15:42,650 она так и будет делать, что хочет. 211 00:15:45,444 --> 00:15:48,614 - Кого-то ждешь? - Нет, но я открою. 212 00:15:48,697 --> 00:15:49,782 Я проверю Кэл. 213 00:16:06,674 --> 00:16:07,883 Ты привела друзей. 214 00:16:07,967 --> 00:16:10,678 Мы знаем, что Клейтона Кука убил вампир. 215 00:16:11,971 --> 00:16:15,683 - Зачем принесли мне серебро? - Потому что это вампир Кэл. 216 00:16:20,479 --> 00:16:22,940 - Что это? - Не знаю. 217 00:16:23,524 --> 00:16:25,067 Надо убираться отсюда. 218 00:16:28,696 --> 00:16:33,909 Во-первых, у Кэл нет вампира, и здесь его точно нет. 219 00:16:33,993 --> 00:16:36,328 Где бы ни была Кэл, с ней ходит чистокровка. 220 00:16:38,122 --> 00:16:42,251 Да, мы друзья, Джек, но поддерживать тебя очень сложно. 221 00:16:42,334 --> 00:16:44,294 Моего слова будет достаточно. 222 00:16:46,213 --> 00:16:47,213 Пожалуйста. 223 00:16:49,508 --> 00:16:50,676 Позволь осмотреться. 224 00:16:51,385 --> 00:16:55,055 Тебе нечего терять, кроме доверия Гильдии. 225 00:17:15,701 --> 00:17:17,786 Информация недостоверная, Джо. 226 00:17:19,079 --> 00:17:21,331 Копы подтвердили, что тело Кука было обескровлено. 227 00:17:21,415 --> 00:17:25,377 Глупо обвинять нас в том, что мы укрываем вампира. 228 00:17:26,211 --> 00:17:31,842 Так что не вываливай догадки как факт, чтобы следить за моими зрачками. 229 00:17:34,803 --> 00:17:37,890 Мы из одной Гильдии. Забыла? 230 00:17:58,786 --> 00:17:59,786 Где Кэл? 231 00:18:00,954 --> 00:18:02,956 Может, ты скажешь, ДжоДжо? 232 00:18:03,040 --> 00:18:05,751 Это ты следишь за моей семьей. 233 00:18:10,380 --> 00:18:11,380 Добрый вечер. 234 00:18:12,800 --> 00:18:18,305 Я - Арч Маккуин, и эта куча пыли была вампиром, 235 00:18:18,388 --> 00:18:20,432 с которым я разобрался. 236 00:18:21,391 --> 00:18:22,476 Как я это сделал? 237 00:18:28,065 --> 00:18:31,527 Я называю эту малышку Лихорадка субботнего вечера. 238 00:18:35,989 --> 00:18:38,075 Какой же напыщенный придурок. 239 00:18:40,327 --> 00:18:42,579 Рад, что у нас в семье таких нет. 240 00:18:43,497 --> 00:18:46,750 Я уверен в своих способностях не просто так. Большая разница. 241 00:18:49,545 --> 00:18:50,545 Что это было? 242 00:18:52,005 --> 00:18:53,005 Тео? 243 00:18:53,841 --> 00:18:56,176 Я задал вопрос, что это был за взгляд? 244 00:18:56,260 --> 00:18:58,262 Сосредоточься, Аполлон. 245 00:19:03,308 --> 00:19:05,060 - Ты в порядке? - Буду, 246 00:19:05,894 --> 00:19:08,063 когда узнаю, какой чистокровный убил мою мать. 247 00:19:12,693 --> 00:19:15,279 Ты чуть не потеряла коробку передач. 248 00:19:15,362 --> 00:19:17,573 Аполлон убил бы меня, знай, что я в его машине. 249 00:19:18,657 --> 00:19:22,327 - Я думала, мы взяли ее на время. - Нельзя возвращаться ко мне. 250 00:19:22,411 --> 00:19:24,454 Город кишит домохозяйками-мстительницами, 251 00:19:24,538 --> 00:19:28,375 и не обижайся, но твой дом полон монстров. 252 00:19:28,458 --> 00:19:31,128 Единственный план - уехать из города на машине. 253 00:19:33,505 --> 00:19:34,673 Куда? 254 00:19:35,257 --> 00:19:37,676 Думаю, нам нужна помощь. 255 00:19:44,641 --> 00:19:46,768 ВЫЗОВ… ОЛИВЕР 256 00:19:51,064 --> 00:19:52,191 Моя любимая сестра. 257 00:19:53,108 --> 00:19:55,194 Ты наконец готова оставить эту жалкую жизнь? 258 00:19:55,736 --> 00:19:56,736 Не совсем. 259 00:20:00,741 --> 00:20:02,451 И не уверена, хочу ли быть человеком. 260 00:20:03,827 --> 00:20:05,913 - Лучше не станет. - Не станет. 261 00:20:05,996 --> 00:20:10,000 Джулс, я не хочу показаться придурком, но я не люблю ложь. 262 00:20:10,083 --> 00:20:11,083 И ненавижу лжецов. 263 00:20:12,377 --> 00:20:13,795 Люди, как созданные вампиры, 264 00:20:14,796 --> 00:20:17,174 но лишь на этой Земле, потому что пришло их время. 265 00:20:17,257 --> 00:20:19,676 Оливер, нам с Кэл надо где-то спрятаться. 266 00:20:20,594 --> 00:20:22,679 И нет, я не стану помогать вам обижать Элинор. 267 00:20:24,181 --> 00:20:28,227 Но ты мой брат, и мне нужна твоя помощь. 268 00:20:28,310 --> 00:20:29,394 Приезжай сюда. 269 00:20:29,478 --> 00:20:32,272 Если что, обращайся. Я же говорил. 270 00:20:36,151 --> 00:20:37,653 Джульетта одумалась? 271 00:20:37,736 --> 00:20:39,738 Сестричка наконец прозрела. 272 00:20:58,006 --> 00:21:00,550 ДЬЯВОЛ 273 00:21:01,593 --> 00:21:04,012 Я сорвал его с руки чистокровного. 274 00:21:04,096 --> 00:21:05,347 Тео, смотри. 275 00:21:05,430 --> 00:21:11,478 Символ уникален для каждого рода. Как смертоносная визитная карточка. 276 00:21:12,145 --> 00:21:13,522 Скорее уродливое кольцо. 277 00:21:13,605 --> 00:21:16,066 Если я выясню, чей это символ, 278 00:21:16,149 --> 00:21:18,110 найду чистокровного, убившего мою мать. 279 00:21:21,113 --> 00:21:23,573 Тео, Аполлон. 280 00:21:23,657 --> 00:21:25,534 ДжоДжо, что такое? 281 00:21:25,617 --> 00:21:27,869 Она ищет вампиров. 282 00:21:28,870 --> 00:21:31,748 Но внезапно меня больше интересует то, что здесь происходит. 283 00:21:33,250 --> 00:21:34,250 Кейсы Фарадея? 284 00:21:35,419 --> 00:21:39,423 А вы, полагаю, прячетесь на виду, мистер Виллануэва. 285 00:21:44,344 --> 00:21:47,055 Как долго вы с мужем в Гильдии? 286 00:21:47,139 --> 00:21:48,807 - Я возьму. - Я отвечу. 287 00:21:48,890 --> 00:21:52,311 Слишком долго, чтобы позволять парням творить несанкционированную дичь. 288 00:22:01,528 --> 00:22:04,740 Расскажешь, зачем твои сыновья взламывают библиотеку Гильдии? 289 00:22:04,823 --> 00:22:06,950 - Не взламываем. - Ты напрягаешь 290 00:22:07,034 --> 00:22:09,703 всю нашу семью своим параноидальным тыканьем пальцем. 291 00:22:13,415 --> 00:22:19,046 У вас пять минут, чтобы убрать хакера, пока я на тебя не доложила. 292 00:22:35,771 --> 00:22:38,148 ТВОЯ БЫВШАЯ ПОДНИМАЕТСЯ. 293 00:22:38,231 --> 00:22:40,567 ОТПРАВЛЯЮ ТЕО ОБЪЯСНИТЬСЯ. 294 00:22:40,650 --> 00:22:43,487 ОНА НИКОГДА НЕ БЫЛА МОЕЙ ДЕВУШКОЙ. 295 00:22:45,989 --> 00:22:48,784 Вы не представляете, что натворили. 296 00:22:48,867 --> 00:22:50,577 Так, налево на светофоре. 297 00:22:52,454 --> 00:22:53,955 Это точно хорошая идея? 298 00:22:54,748 --> 00:22:59,378 Я видела твоего брата лишь раз, но от него веет неуравновешенностью. 299 00:22:59,461 --> 00:23:03,090 Да, он слегка того, но он многое пережил. 300 00:23:04,132 --> 00:23:06,551 Я даже не знаю всей истории. 301 00:23:09,012 --> 00:23:10,012 Что это? 302 00:23:10,639 --> 00:23:12,057 Нет, нет, нет. 303 00:23:12,140 --> 00:23:13,683 Ладно, остынь. 304 00:23:24,653 --> 00:23:26,321 Приказ оставаться в убежище. 305 00:23:26,405 --> 00:23:29,282 - Отец знает, что ты здесь? - Кэл везет меня домой. 306 00:23:29,366 --> 00:23:31,034 Там тебе будет безопаснее. 307 00:23:32,119 --> 00:23:33,119 Погоди. 308 00:23:34,955 --> 00:23:36,373 Нужно всех проверить. 309 00:23:36,915 --> 00:23:39,459 Настоящее серебро. Круто. 310 00:23:45,173 --> 00:23:47,092 Осторожность не помешает, так? 311 00:23:57,352 --> 00:23:58,352 Эй! 312 00:23:59,354 --> 00:24:00,354 Осторожно. 313 00:24:02,399 --> 00:24:06,278 Простите, это машина моего брата. Не привыкла к ручной коробке. 314 00:24:13,160 --> 00:24:14,661 Но нам пора. 315 00:24:15,745 --> 00:24:18,915 Куда спешишь? Что ты скрываешь? 316 00:24:21,835 --> 00:24:24,588 Что она монстр. 317 00:24:26,256 --> 00:24:30,302 Я познакомлю ее с семьей. Хочу видеть их шокированные лица. 318 00:24:31,219 --> 00:24:32,219 Забавно. 319 00:24:33,221 --> 00:24:36,850 Шутка, которую может ляпнуть только дочь прокурора, когда все в опасности. 320 00:24:36,933 --> 00:24:39,936 Да, мы все шутники, вся семья. 321 00:24:41,146 --> 00:24:44,357 Давайте провожу вас домой? Расскажу отцу, как ты меня развлекала. 322 00:24:44,441 --> 00:24:46,693 - Это необязательно. - Обязательно. 323 00:24:55,327 --> 00:24:59,080 Мне нужно знать, с каких пор мы начали лгать друг другу. 324 00:24:59,164 --> 00:25:02,125 Мама, пожалуйста, не впутывай меня в это. 325 00:25:04,711 --> 00:25:06,379 Ладно. А вот и твой брат. 326 00:25:10,258 --> 00:25:12,552 Ты взломал дверь охраны, Тео? 327 00:25:14,221 --> 00:25:15,597 Даже не знаю, что сказать. 328 00:25:16,640 --> 00:25:18,308 Мы со всем справимся. 329 00:25:20,393 --> 00:25:21,393 Со всем… 330 00:25:23,563 --> 00:25:26,066 пока не врем друг другу. 331 00:25:26,942 --> 00:25:29,778 С самого твоего рождения я говорила тебе… 332 00:25:29,861 --> 00:25:32,113 - Когда я родился, тебя там не было. - Тео. 333 00:25:32,197 --> 00:25:33,114 Ее не было. 334 00:25:33,198 --> 00:25:35,575 Я в этом сам. 335 00:25:35,659 --> 00:25:39,871 Я не знаю, что убило мою мать, и никому в этом доме нет дела. 336 00:25:39,955 --> 00:25:40,955 Я оговорилась. 337 00:25:40,997 --> 00:25:43,542 - Она не специально, ты это знаешь. - Нет, не надо. 338 00:25:43,625 --> 00:25:46,503 Твой брат должен разобраться с этим так, как считает нужным. 339 00:25:47,462 --> 00:25:50,840 Можешь оставить меня в покое? 340 00:25:53,218 --> 00:25:54,427 - Ты уверен? - Да. 341 00:25:56,638 --> 00:25:57,638 Ладно. 342 00:25:59,516 --> 00:26:00,516 Это я могу. 343 00:26:01,893 --> 00:26:02,893 Иди сюда. 344 00:26:02,936 --> 00:26:04,771 Это я могу. Вот. 345 00:26:10,610 --> 00:26:11,610 Итак… 346 00:26:13,154 --> 00:26:15,115 Не хочу показаться бесчувственной… 347 00:26:16,992 --> 00:26:20,412 но то, что ты сделал сегодня, не исчезнет просто так. 348 00:26:31,673 --> 00:26:32,673 Идем, Аполлон. 349 00:26:53,486 --> 00:26:55,322 Я не знал, что ты так переживаешь. 350 00:26:57,198 --> 00:26:59,743 И что не думал, что мне можно рассказать. 351 00:27:06,124 --> 00:27:09,502 После разрыва у меня появились видения о матери. 352 00:27:14,007 --> 00:27:18,261 Я искал в архивах, но до сих пор ничего не знаю. 353 00:27:22,682 --> 00:27:27,187 Мы найдем того, кто сделал это с твоей мамой, и уничтожим его. 354 00:27:39,407 --> 00:27:40,784 Я с тобой, брат. 355 00:27:41,868 --> 00:27:44,454 Думаю, я знаю, кто нам может подсказать. 356 00:27:51,127 --> 00:27:52,170 Офицер Гарви. 357 00:27:52,253 --> 00:27:54,047 Хотела убедиться, что они доедут. 358 00:27:54,673 --> 00:27:57,509 - Спасибо, я уже беспокоился. - Я так и поняла. 359 00:27:58,635 --> 00:28:01,304 Будьте осторожны, сидите внутри. 360 00:28:13,566 --> 00:28:15,235 Кажется, я нашла монстра. 361 00:28:29,708 --> 00:28:30,750 Элинор Фэйрмонт. 362 00:28:31,584 --> 00:28:32,961 Это было сложно. 363 00:28:33,712 --> 00:28:37,340 - У нас хорошее предчувствие. - Она не даст нам информацию. 364 00:28:37,424 --> 00:28:39,968 С таким отношением ты получишь только пиво. 365 00:28:40,051 --> 00:28:43,263 И я должен поверить в планы того, кто принес вызыватель домой? 366 00:28:45,557 --> 00:28:48,685 Однажды ты это простишь и увидишь, кем я пытаюсь стать, 367 00:28:48,768 --> 00:28:50,895 вместо того, чтобы думать об ошибке. 368 00:28:51,730 --> 00:28:52,939 Ладно, пошли. 369 00:28:54,065 --> 00:28:57,193 Она назовет нам имя или получит кол в сердце. 370 00:28:57,777 --> 00:28:59,988 Может, я ее и не убью, но посмотрю на ее боль. 371 00:29:00,071 --> 00:29:03,199 Решения принимаю я. Ты оставайся здесь, а я пойду. 372 00:29:03,283 --> 00:29:06,828 - Нет. Ни за что. - Ты не знаешь Элинор так, как я. 373 00:29:06,911 --> 00:29:12,417 Сложная, умная, сексуальная. У нас много общего. 374 00:29:14,627 --> 00:29:15,670 Вот так. 375 00:29:15,754 --> 00:29:19,215 Я говорю, что понимаю ее. 376 00:29:19,299 --> 00:29:22,677 Если ты мне доверяешь, действительно доверяешь, 377 00:29:23,470 --> 00:29:25,972 дашь сделать мою работу. Я получу то, что нам нужно. 378 00:29:30,643 --> 00:29:31,643 Хорошо. 379 00:29:46,618 --> 00:29:49,078 Я не хочу быть здесь так же, как и вы. 380 00:29:49,704 --> 00:29:52,957 Джульетта, что заставило тебя привести ее в наш дом? 381 00:29:53,750 --> 00:29:56,961 Мы поедем, как только уйдет тот офицер-помощник. 382 00:29:57,045 --> 00:30:00,799 Ты останешься дома. Полиция прочесывает улицы. 383 00:30:00,882 --> 00:30:03,301 Они знают, что жертву убил вампир. 384 00:30:03,384 --> 00:30:06,387 Мы не закапываем трупы. Мы умнее. 385 00:30:07,722 --> 00:30:09,098 Это не Кэл придумала. 386 00:30:10,016 --> 00:30:15,146 Только не говори, что эта бредовая идея была твоей. 387 00:30:15,230 --> 00:30:17,482 - Да. - Ну, это тупо. 388 00:30:17,565 --> 00:30:18,942 - Марго… - Что? 389 00:30:19,025 --> 00:30:22,737 Надо же, вы ужасны. 390 00:30:25,824 --> 00:30:28,076 Самое время для дежавю. 391 00:30:28,785 --> 00:30:29,911 Что ты здесь делаешь? 392 00:30:29,994 --> 00:30:32,288 А я должен ждать приглашения? 393 00:30:32,372 --> 00:30:34,082 Не смеши меня. 394 00:30:34,582 --> 00:30:36,876 Оливер, прости. Я ехала к тебе. 395 00:30:37,502 --> 00:30:38,753 Ничего, я так и понял. 396 00:30:39,254 --> 00:30:43,466 Вы не появились, и я решил вас спасти. 397 00:30:44,509 --> 00:30:47,428 Помоги понять, зачем ты ехала к Оливеру. 398 00:30:48,388 --> 00:30:51,391 Она мне позвонила. Попросила помочь. 399 00:30:53,977 --> 00:30:55,061 Давай, Джулс. 400 00:30:57,146 --> 00:30:59,065 Уходи. 401 00:30:59,148 --> 00:31:04,696 Или что? Отлучишь меня? Ты уже разыграл эту карту, Баш. 402 00:31:06,573 --> 00:31:09,284 - Будет драка? - Да. 403 00:31:09,367 --> 00:31:10,869 Прекратите, вы оба. 404 00:31:10,952 --> 00:31:13,079 Папа просто хочет немного подраться. 405 00:31:18,459 --> 00:31:20,336 Не думал, что ты на такое способен. 406 00:31:20,420 --> 00:31:24,132 Не стоит искушать то, что сейчас во мне бурлит. 407 00:31:25,258 --> 00:31:26,968 Бабушка сделала тебя гулем? 408 00:31:27,677 --> 00:31:31,472 Ты всегда этого хотел, но как она могла согласиться? 409 00:31:32,932 --> 00:31:35,518 Малкию, наверное, стошнило, когда она зашла в тебя. 410 00:31:36,644 --> 00:31:40,398 Элинор расстроится, если не увидит, как ты убиваешь меня. 411 00:31:40,481 --> 00:31:42,191 Отпусти его, дорогой. 412 00:31:44,736 --> 00:31:46,070 Всё еще веришь в этот бред? 413 00:31:47,447 --> 00:31:51,409 Если ты возьмешь ответственность за свое поведение, мы поговорим. 414 00:31:51,492 --> 00:31:53,119 А пока уходи. 415 00:32:02,545 --> 00:32:04,797 Скажи Джулс, она знает, где меня найти. 416 00:32:06,132 --> 00:32:07,842 И я знаю, где найти тебя. 417 00:32:17,852 --> 00:32:20,188 Отдайте ее. 418 00:32:20,271 --> 00:32:22,190 НЕ В МОЕМ ДВОРЕ СПАСЕМ НАШИХ ДЕТЕЙ 419 00:32:22,273 --> 00:32:24,067 НИКАКИХ ВАМПИРОВ! ЛЮДИ ВАЖНЕЕ 420 00:32:24,150 --> 00:32:26,861 Отдайте ее. 421 00:32:26,945 --> 00:32:31,282 Отдайте ее. 422 00:32:31,366 --> 00:32:34,619 Отдайте ее. 423 00:32:34,702 --> 00:32:39,040 - Банни, что ты делаешь? - Я забочусь о твоей безопасности. 424 00:32:39,123 --> 00:32:42,502 Ты нетерпимая монстрофобка. Этим меня не обезопасишь. 425 00:32:42,585 --> 00:32:45,463 Этим не обезопасишь никого в городе! 426 00:32:46,923 --> 00:32:48,383 Ты знаешь, кто это. 427 00:32:50,343 --> 00:32:53,888 Ты себя слышишь? Ты обвиняешь сына? 428 00:32:54,472 --> 00:32:57,850 Ты знал, что в школе был вампир, и не сказал мне. 429 00:32:59,894 --> 00:33:01,771 Потому что она - хороший человек. 430 00:33:03,940 --> 00:33:06,734 Значит, это она. Я так и знала. 431 00:33:08,861 --> 00:33:11,739 Только вампира могли назвать Каллиопа. 432 00:33:16,327 --> 00:33:17,537 Я сдамся. 433 00:33:18,997 --> 00:33:20,999 Это единственный способ всё исправить. 434 00:33:21,082 --> 00:33:22,082 Перестань. 435 00:33:23,209 --> 00:33:24,752 Жаль, нельзя вернуться. 436 00:33:25,753 --> 00:33:27,463 Перемотать назад к началу. 437 00:33:29,757 --> 00:33:30,842 К первому поцелую. 438 00:33:32,593 --> 00:33:34,429 Мы бы всё равно очутились здесь. 439 00:33:40,226 --> 00:33:45,648 Отдайте ее. 440 00:33:48,693 --> 00:33:51,404 Если ты ищешь свою маму, она на лужайке во дворе. 441 00:33:51,487 --> 00:33:55,575 Знаю. Я пытался поговорить с ней, но даже не знаю… 442 00:33:56,617 --> 00:33:59,704 - Поверить не могу. - Она делает только хуже. 443 00:33:59,787 --> 00:34:00,621 Знаю. 444 00:34:00,705 --> 00:34:03,499 Она - моя мама, но даже я ее не узнаю. 445 00:34:03,583 --> 00:34:07,545 - Даже в одном доме не хочу быть. - Может, сможешь жить здесь. 446 00:34:09,547 --> 00:34:11,174 Я уже позвонил отцу. 447 00:34:11,257 --> 00:34:14,343 Он видел Банни в новостях и хочет, чтобы я приехал к нему. 448 00:34:14,427 --> 00:34:16,763 Потащит ее в суд, если не отпустит меня. 449 00:34:16,846 --> 00:34:19,974 - Это безумие. Ты не можешь уехать. - Безумие - остаться. 450 00:34:20,058 --> 00:34:22,977 - Они установили монстро-КПП. - Мы знаем. 451 00:34:23,686 --> 00:34:25,605 С тестом на серебро и всё такое. 452 00:34:28,399 --> 00:34:32,278 - Слушай, может, поедешь со мной? - Они просто найдут меня. 453 00:34:33,738 --> 00:34:34,947 Никто тебя не ищет. 454 00:34:36,240 --> 00:34:38,910 Женщины буквально кричат: «Отдайте монстра». 455 00:34:39,494 --> 00:34:42,872 Да, но им нужна ты. 456 00:34:48,669 --> 00:34:50,880 Извините, что беспокою так поздно, 457 00:34:51,714 --> 00:34:55,176 но Банни Уилер и ее Отчаянные домохозяйки портят мой газон. 458 00:34:56,052 --> 00:34:57,845 Огни и сирены должны помочь. 459 00:34:57,929 --> 00:34:59,305 Я не на службе. 460 00:35:03,351 --> 00:35:04,685 Привет, Себастиан. 461 00:35:06,521 --> 00:35:08,689 - Бернис? - И не сомневайся, Баш. 462 00:35:10,691 --> 00:35:13,820 Банни, пару недель назад я жарил лосося на гриле, которого поймал, 463 00:35:13,903 --> 00:35:18,157 и сладкую кукурузу, которую вырастила ты, 464 00:35:18,241 --> 00:35:20,701 когда Марго устроила мне День отца. 465 00:35:20,785 --> 00:35:24,747 Может, нам просто надо сесть и разделить трапезу, чтобы вспомнить, 466 00:35:24,831 --> 00:35:26,415 кто мы на самом деле. 467 00:35:26,499 --> 00:35:28,000 Я скажу тебе, кто мы. 468 00:35:28,084 --> 00:35:30,920 Мой муж позвонит, и вас арестуют 469 00:35:31,003 --> 00:35:32,672 за угрозы в адрес прокурора, 470 00:35:32,755 --> 00:35:35,133 потому что в этом городе важны закон и порядок. 471 00:35:35,716 --> 00:35:39,178 Мама всегда говорила надевать чистое белье каждый день, 472 00:35:39,262 --> 00:35:41,389 никогда не знаешь, что может случиться. 473 00:35:41,472 --> 00:35:45,143 Значит, сегодня меня посадят в тюрьму. 474 00:35:50,273 --> 00:35:51,941 Ее нельзя есть. 475 00:35:53,192 --> 00:35:56,988 Позвони начальнику, пусть уберет эту чокнутую с моего газона. 476 00:35:58,865 --> 00:35:59,865 Ладно. 477 00:36:01,909 --> 00:36:03,744 Но мне нравился мой способ. 478 00:36:05,580 --> 00:36:07,415 Мы на улице Ист-Ривер. 479 00:36:07,498 --> 00:36:11,752 Как вы видите, за мной движение затянулось на километры. 480 00:36:11,836 --> 00:36:15,298 Этот затор частично из-за того, что полиция 481 00:36:15,381 --> 00:36:17,550 создала монстро-КПП. 482 00:36:18,634 --> 00:36:21,387 Весело будет завтра ехать на работу. 483 00:36:21,470 --> 00:36:23,472 Всегда можно взять больничный. 484 00:36:23,556 --> 00:36:25,266 Скажи, у тебя «монстро-лихорадка». 485 00:36:25,975 --> 00:36:28,436 - Что будете? - …Буду держать в курсе… 486 00:36:28,519 --> 00:36:29,604 То, что у нее. 487 00:36:29,687 --> 00:36:32,690 …Ритвик Дхавале, лучший новостной канал Саванны… 488 00:36:32,773 --> 00:36:34,692 - Пожалуйста. - …Со срочными новостями. 489 00:36:36,611 --> 00:36:38,154 За неубивание друг друга. 490 00:36:38,988 --> 00:36:40,364 По крайней мере, сегодня. 491 00:36:47,038 --> 00:36:49,957 Кто бы мог подумать, что долбанутые такое провернут? 492 00:36:50,041 --> 00:36:52,960 Весь город сегодня в укрытии. 493 00:36:53,044 --> 00:36:57,048 Не знаю, как у тебя, но у меня нет другого места. 494 00:37:26,327 --> 00:37:28,037 Что он делает? 495 00:37:29,580 --> 00:37:31,332 Аполлон включил Аполлона. 496 00:37:50,559 --> 00:37:52,812 Я не в настроении медленных игр. 497 00:37:57,608 --> 00:37:59,735 - Что это? - Подарок от моей мамы. 498 00:38:00,987 --> 00:38:02,071 Что это? 499 00:38:03,990 --> 00:38:05,324 Символ твоего рода. 500 00:38:06,909 --> 00:38:08,452 Ты знаешь о чистокровках. 501 00:38:08,536 --> 00:38:11,664 Да, а ты о них знаешь? Символы родов. 502 00:38:12,581 --> 00:38:13,624 Могла бы рассказать. 503 00:38:15,084 --> 00:38:17,003 Но сначала я тебя укушу. 504 00:38:17,795 --> 00:38:19,213 Нет, спасибо. 505 00:38:21,132 --> 00:38:23,759 Но ты видела его с красным полумесяцем? 506 00:38:24,885 --> 00:38:27,513 - Просто интересно. - Интересуйся по-другому. 507 00:38:32,643 --> 00:38:35,438 - Так ты мне помогаешь? - Что ты делаешь? 508 00:38:35,521 --> 00:38:36,521 Ты меня подставил. 509 00:38:36,564 --> 00:38:38,065 Нет, я бы не стал. 510 00:38:38,149 --> 00:38:41,652 - Всё не так. Тео, уходи. - Я всегда западаю на дураков. 511 00:38:42,403 --> 00:38:44,196 Как ты меня назвала? 512 00:38:58,502 --> 00:38:59,502 Угомони ее! 513 00:39:17,271 --> 00:39:18,271 Проткни ее. 514 00:39:34,080 --> 00:39:37,249 Прости, я этого не хотел. 515 00:39:37,333 --> 00:39:40,044 Пожалуйста, держись. 516 00:39:41,003 --> 00:39:42,088 Не отключайся. 517 00:39:44,590 --> 00:39:47,134 Наше следующее первое свидание будет намного лучше. 518 00:39:47,218 --> 00:39:50,012 Вы не вспомните большую часть этого. 519 00:39:51,847 --> 00:39:52,847 Тео… 520 00:40:00,398 --> 00:40:03,609 - Ей пора уходить. - С МПВМ на улице? Нет. 521 00:40:03,692 --> 00:40:06,529 Не знаю, с чего они взяли, что она - вампирша, 522 00:40:06,612 --> 00:40:08,948 - но это не в моей власти. - Мама, послушай. 523 00:40:09,031 --> 00:40:10,366 Вам нельзя быть вместе. 524 00:40:11,575 --> 00:40:12,785 Это не сработает. 525 00:40:14,995 --> 00:40:16,288 Забудь об этом. 526 00:40:17,540 --> 00:40:18,541 Она права. 527 00:40:19,792 --> 00:40:20,792 Я пойду. 528 00:40:21,669 --> 00:40:22,670 Сдамся. 529 00:40:24,338 --> 00:40:28,884 Если они дадут мне тест, я его пройду. 530 00:40:28,968 --> 00:40:32,596 Тогда, наверное, они соберут мою семью и обыщут мой дом. 531 00:40:34,181 --> 00:40:37,685 - Знаете, что они найдут? - Нестильную мебель? 532 00:40:38,519 --> 00:40:39,519 Оружие. 533 00:40:40,896 --> 00:40:41,896 Серебро. 534 00:40:43,232 --> 00:40:46,652 И план атаки на всех вампиров на вашей вечеринке. 535 00:40:47,361 --> 00:40:50,322 Как думаете, как скоро они взломают вашу дверь? 536 00:40:50,406 --> 00:40:54,994 Если это коснется меня и моей семьи, пострадают все. 537 00:41:03,419 --> 00:41:04,879 Не выходи из комнаты. 538 00:41:15,639 --> 00:41:16,639 Что такое? 539 00:41:18,601 --> 00:41:20,227 Вы правда составляли планы? 540 00:41:20,311 --> 00:41:22,938 Да. Это часть работы. 541 00:41:24,148 --> 00:41:28,152 «Если сражаешься с монстрами, проследи, чтобы самому не стать таким». 542 00:41:28,235 --> 00:41:29,904 Так говорил Фридрих Ницше. 543 00:41:31,030 --> 00:41:34,909 Да, но просто услышать, как это сказала ты… 544 00:41:36,035 --> 00:41:40,206 Ну, это неважно. Мы не знаем, как убить чистокровных. 545 00:41:44,001 --> 00:41:45,586 Когда-то узнаете. 546 00:41:46,962 --> 00:41:50,007 Другими словами, если ты охотник на монстров… 547 00:41:51,884 --> 00:41:54,887 возможно, твои действия делают монстра и из тебя. 548 00:41:57,723 --> 00:41:59,266 Мое сердце в безопасности с тобой? 549 00:42:01,268 --> 00:42:02,268 Навсегда. 550 00:42:10,528 --> 00:42:12,029 Я должна предупредить семью. 551 00:42:12,112 --> 00:42:13,906 А что с женщиной из Гильдии? 552 00:42:13,989 --> 00:42:16,534 Если позвонишь родителям, она узнает, что ты здесь. 553 00:42:17,701 --> 00:42:19,954 Я позвоню Тео. Он знает, что делать. 554 00:42:26,585 --> 00:42:27,585 Тео? 555 00:42:29,380 --> 00:42:30,380 Это я, Кэл. 556 00:42:32,800 --> 00:42:34,426 С Тео кое-что случилось. 557 00:43:57,009 --> 00:43:59,511 Перевод субтитров: Владимир Фатун 55620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.