All language subtitles for Faldas de acero (1956)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,687 --> 00:01:06,247 CUARTEL GENERAL DE LAS FF AA DE EE UU EN ALEMANIA 2 00:01:06,327 --> 00:01:07,919 �rase una vez... 3 00:01:12,687 --> 00:01:14,598 ZONA RUSA ALEMANIA DEL ESTE 4 00:01:14,687 --> 00:01:17,121 Aqu� Foxtrot Red and Blue. 5 00:01:18,487 --> 00:01:20,955 Se acerca un avi�n no identificado. 6 00:01:23,527 --> 00:01:26,997 - �Est� seguro de esa se�al? - M�relo usted mismo, se�or. 7 00:01:27,967 --> 00:01:29,605 iene hacia aqu�. 8 00:01:33,807 --> 00:01:37,641 Hola, Foxtrot. Aqu� Turnip. Tenemos uno para ti. Es peligroso. 9 00:01:37,727 --> 00:01:40,321 Aqu� control Turnip. Adelante Foxtrot. 10 00:01:40,967 --> 00:01:42,605 Adelante Foxtrot. 11 00:01:45,887 --> 00:01:49,960 - Los interceptores se acercan. - Foxtrot Red and Blue, aqu� Turnip. 12 00:01:50,367 --> 00:01:52,562 Aqu� Turnip. �Es un Mig ruso? 13 00:01:53,687 --> 00:01:55,643 Repito, �es un Mig ruso? 14 00:02:00,687 --> 00:02:02,996 Foxtrot Red and Blue, ac�rquese. 15 00:02:54,967 --> 00:02:55,922 S�GAME 16 00:03:12,527 --> 00:03:15,087 - Coronel. - �Ha hablado ya con el prisionero? 17 00:03:15,167 --> 00:03:16,805 - No, se�or. - Bien. 18 00:03:17,167 --> 00:03:19,203 Quiero ocuparme yo por varias razones. 19 00:03:19,287 --> 00:03:22,518 Esto debe hacerlo alguien que entienda el temperamento ruso. 20 00:03:22,607 --> 00:03:25,917 - Eso es pedir mucho. - No si se ha estudiado primero. 21 00:03:35,367 --> 00:03:37,801 - �Entiende el ingl�s? - Naturalmente. 22 00:03:37,887 --> 00:03:40,526 - �C�mo se Ilama? - Capit�n inka Kovelenko. 23 00:03:40,607 --> 00:03:43,280 - Piloto. - �Le importa quitarse el casco? 24 00:03:46,527 --> 00:03:48,722 - �Una mujer! - Correcto, se�or. 25 00:03:49,167 --> 00:03:51,920 - Si�ntese, Srta. Kovelenko. - �Capit�n Kovelenko! 26 00:03:52,007 --> 00:03:54,840 No me siento si hay un coronel de pie. 27 00:03:56,407 --> 00:03:57,635 Perdone. 28 00:03:59,247 --> 00:04:02,922 Damos la bienvenida a otro refugiado del Tel�n de Acero. 29 00:04:03,007 --> 00:04:04,918 No soy una refugiada pol�tica. 30 00:04:05,007 --> 00:04:07,567 Digamos que nos alegra recibir a una rusa inteligente 31 00:04:07,647 --> 00:04:09,842 que cree que el comunismo es de mal gusto. 32 00:04:09,927 --> 00:04:11,838 - Eso es falso. - �El qu�? 33 00:04:11,927 --> 00:04:13,838 Que soy contraria al comunismo. 34 00:04:13,927 --> 00:04:15,883 Es la salvaci�n del mundo 35 00:04:15,967 --> 00:04:18,481 y el encarecido sue�o de sus habitantes. 36 00:04:18,567 --> 00:04:22,162 Al grano. Explique la violaci�n de nuestro espacio a�reo. 37 00:04:24,047 --> 00:04:26,242 Sin problemas. Es muy simple. 38 00:04:26,327 --> 00:04:28,283 He perdido los estribos. 39 00:04:28,367 --> 00:04:31,518 - �Por los comunistas? - No. Por el sexo masculino. 40 00:04:31,767 --> 00:04:34,327 - �Puede ser m�s expl�cita? - He confesado. 41 00:04:34,407 --> 00:04:36,716 - �Qu� m�s quiere? - Quiero hechos. 42 00:04:37,007 --> 00:04:39,760 No vendr� de Rusia y entrar� en territorio americano 43 00:04:39,847 --> 00:04:42,486 s�Io porque est� ciega por alg�n novio. 44 00:04:43,287 --> 00:04:45,357 �Qu� es eso de estar ciega? 45 00:04:45,967 --> 00:04:47,923 �Puedo tomar la palabra? 46 00:04:48,367 --> 00:04:50,801 - �Adelante! - El coronel se pregunta 47 00:04:51,807 --> 00:04:55,117 si dej� Rusia porque un hombre le rompi� el coraz�n. 48 00:04:55,247 --> 00:04:58,205 - �Eso es falso! - Bien, pues cuente la verdad. 49 00:04:59,727 --> 00:05:01,718 Me dirig�a a mi nuevo puesto 50 00:05:01,807 --> 00:05:04,879 cuando o� anunciar que al capit�n Ossip Gonovitch 51 00:05:04,967 --> 00:05:07,083 le hab�an ascendido a comandante de mi escuadrilla. 52 00:05:07,167 --> 00:05:09,237 Y yo me qued� como capit�n. 53 00:05:10,527 --> 00:05:13,644 Es un caso de arcaica discriminaci�n antifemenina. 54 00:05:13,727 --> 00:05:16,605 Gonovitch es un borracho. Ha colisionado cuatro aviones. 55 00:05:16,687 --> 00:05:19,884 Es dalt�nico. Es el peor piloto de mi escuadrilla. 56 00:05:20,367 --> 00:05:23,404 Esto no habr�a pasado si Stalin estuviera vivo. 57 00:05:23,727 --> 00:05:25,763 �I no tem�a a las mujeres. 58 00:05:27,127 --> 00:05:29,641 S� c�mo s� siente, capit�n Kovelenko. 59 00:05:31,007 --> 00:05:33,441 - Gracias. - Creo que es m�s complejo 60 00:05:34,407 --> 00:05:36,477 de Io que usted misma cree. 61 00:05:37,287 --> 00:05:40,165 Si tiene la intenci�n de lavarme el cerebro, 62 00:05:41,007 --> 00:05:42,759 no dir� una palabra. 63 00:05:44,007 --> 00:05:46,282 No nos van los lavados de cerebro. 64 00:05:46,367 --> 00:05:49,165 Es un procedimiento comunista, no nuestro. 65 00:05:49,247 --> 00:05:52,205 - Soy muda. - Probablemente perdi� los estribos 66 00:05:53,647 --> 00:05:55,763 porque hay cosas que le molestan 67 00:05:55,847 --> 00:05:58,281 y le desilusionan en el comunismo. 68 00:05:58,407 --> 00:06:01,001 Sus torturas no me sacar�n una mentira 69 00:06:01,167 --> 00:06:02,680 ni en mil a�os. 70 00:06:03,287 --> 00:06:05,198 Nadie le va a torturar ni un segundo. 71 00:06:05,287 --> 00:06:07,801 Al decir que est� desilusionada con el comunismo 72 00:06:07,887 --> 00:06:11,357 - me refiero a su subconsciente. - Los comunistas no tienen. 73 00:06:13,007 --> 00:06:15,441 Puede que sea eso Io que les pasa. 74 00:06:15,647 --> 00:06:17,956 Huy� de su pa�s porque est� harta 75 00:06:18,527 --> 00:06:20,916 de la injusticia de su sistema militar, 76 00:06:21,007 --> 00:06:22,235 � verdad? 77 00:06:23,647 --> 00:06:25,399 No dir� una palabra. 78 00:06:26,047 --> 00:06:28,880 Hola, Newt. Siento irrumpir de esta manera, 79 00:06:29,007 --> 00:06:30,918 pero olvidaste firmar mi permiso. 80 00:06:31,007 --> 00:06:34,283 Agradecer�a que fueran dos semanas y no una. Es Io mismo. 81 00:06:34,367 --> 00:06:36,562 Es tu caza, Chuck. Le presento 82 00:06:37,167 --> 00:06:40,318 a uno de nuestros pilotos m�s audaces, el capit�n Lockwood. 83 00:06:40,407 --> 00:06:42,079 La oblig� a bajar. 84 00:06:42,407 --> 00:06:45,638 - �C�mo est� usted? - �Qu� hay de nuevo por el Kremlin? 85 00:06:45,727 --> 00:06:47,479 No dir� una palabra. 86 00:06:47,807 --> 00:06:50,446 Firma como buen amigo y te dejo en paz. 87 00:06:50,607 --> 00:06:53,440 El capit�n Kovelenko ser� nuestra invitada. 88 00:06:53,807 --> 00:06:57,561 - Espero que disfrute de su estancia. - Hipocres�a occidental. 89 00:06:57,647 --> 00:07:01,162 - Hay mucha por aqu�. El comndante Lewis le acompa�ar�. 90 00:07:01,327 --> 00:07:05,002 Inteligencia necesitar� una semana para esclarecer la situaci�n. 91 00:07:05,087 --> 00:07:07,043 Coronel. Comandante Lewis. 92 00:07:07,127 --> 00:07:09,357 Por favor, Il�veme a mi celda. 93 00:07:09,807 --> 00:07:11,525 Por aqu�, se�orita. 94 00:07:12,447 --> 00:07:14,358 - �Qu� te parece? - Las mujeres uniformadas 95 00:07:14,447 --> 00:07:16,915 me confunden. No s� si besarlas o saludarlas. 96 00:07:17,007 --> 00:07:19,760 - Informe del teniente Feasley. - Adelante. 97 00:07:20,167 --> 00:07:22,237 Resumen de inka Kovelenko. 98 00:07:22,567 --> 00:07:24,558 P�gina y media del "Qui�n es qui�n" del Kremlin, 99 00:07:24,647 --> 00:07:27,684 cinco medallas de primer orden, tres condecoraciones en aviaci�n 100 00:07:27,767 --> 00:07:29,678 y un lunar al final de la columna. 101 00:07:29,767 --> 00:07:32,042 Fant�stico. �Te haces una idea? 102 00:07:32,167 --> 00:07:34,237 Lo estoy viendo. S�, se�or. 103 00:07:35,087 --> 00:07:39,478 Una de las hero�nas rusas y est� que arde con los comunistas. 104 00:07:40,207 --> 00:07:42,767 Imagina qu� arma para la guerra psicol�gica. 105 00:07:43,047 --> 00:07:46,323 La verdad sobre el comunismo seg�n una de sus hero�nas. 106 00:07:46,487 --> 00:07:49,524 Esta joven se prestar� a la discusi�n adecuada. 107 00:07:49,767 --> 00:07:52,520 Discutir con un ruso es como discutir con un tocadiscos. 108 00:07:52,607 --> 00:07:54,518 No estoy de acuerdo, Chuck. 109 00:07:54,767 --> 00:07:57,201 Te asigno la misi�n de suavizarla. 110 00:07:57,367 --> 00:08:01,280 Me encantar�a ayudarte, pero sabes que en Londres todo est� preparado. 111 00:08:01,367 --> 00:08:04,564 - No tienes m�s que firmar aqu�. - Permiso denegado. 112 00:08:05,887 --> 00:08:08,845 - No ser�s capaz de hacer eso. - Ya est� hecho. 113 00:08:10,087 --> 00:08:12,726 En la oficina de reclutamiento no era as�. 114 00:08:12,807 --> 00:08:14,877 Newt, deja que te explique. 115 00:08:15,287 --> 00:08:17,357 Los padres de Connie, Lord y Lady Warburton-Watts 116 00:08:17,447 --> 00:08:20,678 ir�n a Londres a recibirme, desde Ruginweed, Knockenbaird. 117 00:08:20,767 --> 00:08:24,442 - La tierra de Eduardo el Confesor. - Tendr�n que posponer el placer. 118 00:08:24,527 --> 00:08:27,280 �Quieres que plante a la aristocracia brit�nica 119 00:08:27,367 --> 00:08:31,155 - para flirtear con una campesina? - El pa�s necesita tu talento. 120 00:08:31,247 --> 00:08:33,886 - Es un plan importante. - No Io entiendes. 121 00:08:33,967 --> 00:08:36,083 Novia arist�crata de un mill�n de d�lares. 122 00:08:36,167 --> 00:08:39,125 Ya no soy tan joven. Quiz� sea mi �Itima oportunidad 123 00:08:39,207 --> 00:08:41,277 - de conseguir la felicidad. - Te esperar�. 124 00:08:41,367 --> 00:08:43,927 - Martirizarlas no es malo. - �A una heredera? 125 00:08:44,007 --> 00:08:45,918 Es como no abrir el paraca�das. 126 00:08:46,007 --> 00:08:48,646 �Te gustar�a retirarte dentro de un a�o 127 00:08:49,287 --> 00:08:52,723 y vivir en una mansi�n con piscina, caballos, yates... 128 00:08:53,207 --> 00:08:56,404 con todo Io que quieras, gratis? �Qu� dices a eso? 129 00:08:56,567 --> 00:08:59,923 - �Intentas sobornarme? - No, invito a un amigo a casa. 130 00:09:01,847 --> 00:09:04,407 Esta noche empiezas con inka Kovelenko. 131 00:09:04,487 --> 00:09:06,398 Fracasar�a. No tengo incentivos. 132 00:09:06,487 --> 00:09:08,682 - Por patriotismo. - Dejemos la publicidad. 133 00:09:08,767 --> 00:09:11,235 Lo intentaremos. Quiero que empieces 134 00:09:11,967 --> 00:09:14,401 Ilev�ndole esta botella de whisky. 135 00:09:15,367 --> 00:09:18,040 Luego Il�vala a cenar y v�ndele Am�rica. 136 00:09:19,927 --> 00:09:22,395 Quer�a conseguir vodka, pero no les quedaba. 137 00:09:22,487 --> 00:09:25,957 S�, he o�do que los americanos tienen raciones escasas. 138 00:09:27,287 --> 00:09:28,686 Diga cu�ndo. 139 00:09:30,807 --> 00:09:32,001 Cu�ndo. 140 00:09:35,487 --> 00:09:38,081 - Por la paz mundial. - Por la paz mundial. 141 00:09:38,167 --> 00:09:40,965 �Se atreve a brindar por eso abiertamente? 142 00:09:41,527 --> 00:09:43,916 Bueno, creo que nadie me ha o�do. 143 00:09:47,407 --> 00:09:51,366 No es tan bueno como el vodka, pero fuera de Rusia, �qu� quiere? 144 00:09:52,767 --> 00:09:54,519 No quiero obligarla. 145 00:09:56,207 --> 00:09:57,435 Gracias. 146 00:10:00,087 --> 00:10:02,282 Un agujero en una chica, �no? 147 00:10:04,007 --> 00:10:06,282 Le han asignado que me desarme. 148 00:10:06,807 --> 00:10:09,480 - �No es verdad eso? - Si quiere cooperar. 149 00:10:09,927 --> 00:10:12,760 Pensaba que mandar�an a un hombre m�s alto. 150 00:10:13,367 --> 00:10:16,040 - Puede que crezca. - Tiene una cara rara. 151 00:10:17,367 --> 00:10:19,403 Iba a juego con el cuerpo. 152 00:10:22,247 --> 00:10:24,203 Tiene motas en los ojos. 153 00:10:24,767 --> 00:10:28,442 S�Io los uso para ver. No ri�amos, tenemos que soportarnos. 154 00:10:30,167 --> 00:10:32,476 �Le importa repetirme su nombre? 155 00:10:32,887 --> 00:10:34,798 - Chuck Lockwood. - Chuck. 156 00:10:35,327 --> 00:10:37,079 Tiene sonido eslavo. 157 00:10:38,487 --> 00:10:40,557 Cuando me enfado me da sed. 158 00:10:40,687 --> 00:10:42,678 - La calma. - S�, me relaja. 159 00:10:43,287 --> 00:10:45,960 Para eso estoy yo aqu�. Feliz anestesia. 160 00:10:47,367 --> 00:10:48,959 A vivir, cari�o. 161 00:10:49,487 --> 00:10:51,443 �Por qu� me Ilama "cari�o"? 162 00:10:51,527 --> 00:10:54,519 - �Es un insulto? - No. Es una palabra informal. 163 00:10:55,527 --> 00:10:57,245 Significa camarada. 164 00:11:00,767 --> 00:11:02,758 Gracias. Me caes bien... 165 00:11:03,447 --> 00:11:05,358 cari�o. Cenar� contigo. 166 00:11:13,287 --> 00:11:15,926 �Cu�ntas veces has sobrevolado el polo norte? 167 00:11:16,007 --> 00:11:18,805 Una. Si has visto un polo norte, los has visto todos. 168 00:11:18,887 --> 00:11:21,117 Yo Io he sobrevolado siete veces. 169 00:11:21,207 --> 00:11:23,437 �A qu� velocidad m�xima has volado? 170 00:11:23,527 --> 00:11:25,483 - A 800 km/h. - Yo a 1.200. 171 00:11:26,647 --> 00:11:29,923 - �Con avi�n o sin �I? - Soy una de las tres mejores. 172 00:11:30,567 --> 00:11:32,637 Maria Elynova es m�s famosa que yo, 173 00:11:32,727 --> 00:11:34,558 pero yo soy m�s joven. 174 00:11:35,527 --> 00:11:37,438 �Por qu� no me sacas a bailar? 175 00:11:37,527 --> 00:11:39,916 Pensaba que no te iban las proezas menores. 176 00:11:40,007 --> 00:11:42,680 S�, me encanta bailar. amos. Por favor. 177 00:11:44,567 --> 00:11:46,000 Chuck, vamos. 178 00:11:50,687 --> 00:11:53,247 - �Cu�I es su estrategia, capit�n? - Ahora estoy 179 00:11:53,327 --> 00:11:55,716 entre el suicidio y la deserci�n. 180 00:11:56,807 --> 00:11:58,240 - �Chuck! - oy. 181 00:11:59,167 --> 00:12:00,361 Ya voy. 182 00:12:01,847 --> 00:12:05,362 - �C�mo te va, Chuck? - Kremlin 7 Lockwood nada y medio. 183 00:12:07,287 --> 00:12:09,881 - Buena suerte. - S�, que gane el mejor. 184 00:12:16,727 --> 00:12:19,480 Alas abajo, �sta es una peque�a victoria. 185 00:12:23,447 --> 00:12:25,119 Eres sorprendente. 186 00:12:25,887 --> 00:12:29,004 Porque las mujeres americanas son superficiales. 187 00:12:29,167 --> 00:12:32,557 B�sicamente les interesan la laca de u�as y los pechos falsos. 188 00:12:32,647 --> 00:12:35,684 S�, suelen hacer monta�as de un grano de arena. 189 00:12:38,167 --> 00:12:39,600 Debo decir... 190 00:12:40,207 --> 00:12:43,961 no entiendo c�mo un hombre de tu inteligencia y sensibilidad 191 00:12:44,527 --> 00:12:46,119 no es comunista. 192 00:12:47,487 --> 00:12:49,398 La culpa la tiene mi h�bitat. 193 00:12:49,487 --> 00:12:52,285 Eres v�ctima de la propaganda capitalista. 194 00:12:52,807 --> 00:12:54,320 S�, un incauto. 195 00:12:57,447 --> 00:13:00,120 Cari�o, a pesar de esas medallas, est�s bien. 196 00:13:00,207 --> 00:13:02,675 Suave como la oreja de un conejito. 197 00:13:02,887 --> 00:13:04,479 Gracias, cari�o. 198 00:13:08,007 --> 00:13:10,237 Si pudiera Ilevarte a Mosc�... 199 00:13:13,167 --> 00:13:16,796 Gracias. Si te Ilevara a Mosc�, como un americano que prefiere 200 00:13:16,887 --> 00:13:20,084 la paz a la guerra, la libertad a la esclavitud burguesa... 201 00:13:20,167 --> 00:13:22,317 ser�a un gran honor para m�. 202 00:13:22,567 --> 00:13:24,762 Si pudiera persuadir a un americano 203 00:13:24,847 --> 00:13:26,838 para luchar por la paz... 204 00:13:27,447 --> 00:13:29,642 No me veo preparado para eso. 205 00:13:30,687 --> 00:13:34,043 Lo comprendo. Los cambios espirituales Ilevan tiempo. 206 00:13:34,767 --> 00:13:38,203 - �Cu�nto tiempo crees t�? - Bueno, dudo mucho que yo... 207 00:13:41,847 --> 00:13:44,156 - �Quieres echarme una mano? - Ideol�gicamente. 208 00:13:44,247 --> 00:13:46,761 - Bien, capit�n, tengo una idea. - �S�? 209 00:13:46,887 --> 00:13:50,800 No podr�a leer esos libros en los barracones, delante de todos. 210 00:13:51,287 --> 00:13:54,677 - �Te formar�an consejo de guerra? - S�. Si te vinieras a Londres... 211 00:13:54,767 --> 00:13:57,156 - Soy una prisionera. - Eso Io arreglo yo. 212 00:13:57,247 --> 00:14:00,603 - El coronel te dar� la condicional. - �Con qu� excusa? 213 00:14:00,767 --> 00:14:04,396 Le dir� que quieres estudiar las maravillas de la democracia, 214 00:14:04,487 --> 00:14:08,719 que intentas hacerte adepta porque es mejor que la tiran�a comunista. 215 00:14:08,847 --> 00:14:12,635 �Crees que el coronel se dejar� enga�ar por una tonter�a as�? 216 00:14:13,207 --> 00:14:15,767 Si come en el ej�rcito, se tragar� Io que sea. 217 00:14:15,847 --> 00:14:17,644 �Qu� le dec�a, Lewis? 218 00:14:17,847 --> 00:14:19,838 Nunca me equivoco con una mujer. 219 00:14:19,927 --> 00:14:22,646 Primer asalto y la dama rusa est� contra las cuerdas. 220 00:14:22,727 --> 00:14:25,400 Tienes mi permiso para intentar enga�arle. 221 00:14:25,607 --> 00:14:28,201 Yo tambi�n ser� enga�osa por la causa. 222 00:14:28,367 --> 00:14:30,164 Luego, desde Londres, 223 00:14:30,607 --> 00:14:32,598 volaremos juntos a Mosc�. 224 00:14:32,847 --> 00:14:34,485 Bebamos por ello. 225 00:14:35,007 --> 00:14:37,521 - Por Mosc� juntos. - Por Mosc� juntos. 226 00:14:41,407 --> 00:14:42,840 Ahora, el KO. 227 00:14:43,567 --> 00:14:45,239 amos, comandante. 228 00:14:47,487 --> 00:14:50,524 - Por favor, no se levanten. - Usted est� de pie, coronel. 229 00:14:50,607 --> 00:14:52,757 - �Podemos unirnos? - Si�ntense, por favor. 230 00:14:57,967 --> 00:15:01,960 �sta es una especie de ceremonia oficial sin burocracia, capit�n. 231 00:15:02,607 --> 00:15:05,565 Aqu� tiene una muestra de la estima del ej�rcito americano. 232 00:15:05,647 --> 00:15:08,639 - �Qu� es esto? - Un cheque de cien mil d�lares. 233 00:15:10,287 --> 00:15:13,245 - Nada, el chocolate del loro. - Est� escrito. 234 00:15:13,487 --> 00:15:15,284 Ni siquiera est� impreso. 235 00:15:15,367 --> 00:15:17,756 S�, necesitaba el visto bueno de Washington. 236 00:15:18,047 --> 00:15:22,359 Es la prima que damos a los pilotos rusos que huyen del tel�n de acero. 237 00:15:23,127 --> 00:15:25,163 Por favor, si quiere sobornarme, 238 00:15:25,247 --> 00:15:28,444 tenga al menos la bondad de no tratarme como a una idiota 239 00:15:28,527 --> 00:15:32,122 d�ndome un papel sin valor firmado por un tal John Smith. 240 00:15:33,327 --> 00:15:36,444 Es nuestro gestor financiero. Ese papel, capit�n, 241 00:15:36,527 --> 00:15:39,200 es la promesa de esa suma en cualquier banco. 242 00:15:39,287 --> 00:15:42,438 Promesas, eso es Io �nico que occidente sabe dar. 243 00:15:43,927 --> 00:15:47,522 Nunca encuentras nada real como en Rusia, ni dinero real. 244 00:15:48,127 --> 00:15:50,880 Perdona, inka. Teniendo en cuenta nuestra discusi�n, 245 00:15:50,967 --> 00:15:53,879 creo que ser�a aconsejable que cogieras el cheque. 246 00:15:53,967 --> 00:15:56,435 Al menos hasta que Io tengas claro. 247 00:15:56,727 --> 00:15:59,605 Bien, coronel. Gracias por el cheque, Chuck. 248 00:15:59,927 --> 00:16:02,885 Ya Io ver�, el t�o Sam tiene un gran coraz�n. 249 00:16:03,287 --> 00:16:05,437 No olvides que quiero verte m�s tarde. 250 00:16:05,527 --> 00:16:08,325 - Ma�ana hablaremos, capit�n. - Si Io desea. 251 00:16:10,887 --> 00:16:14,004 Lo guardar� como recuerdo para que vean en Mosc� 252 00:16:14,567 --> 00:16:17,081 Io que en realidad es el dinero americano. 253 00:16:17,167 --> 00:16:19,158 �Has intentado Ilevarla a Nueva York? 254 00:16:19,247 --> 00:16:21,966 Hemos discutido una hora. No he podido convencerla. 255 00:16:22,047 --> 00:16:24,481 No para de decir: "Ll�vame a Londres. 256 00:16:24,567 --> 00:16:26,922 Puede que en Londres me apetezca escuchar". 257 00:16:27,007 --> 00:16:28,838 oy a aprobar tu idea. 258 00:16:29,367 --> 00:16:32,962 - No ha sido m�a, sino suya. - Te dar� cinco mil para gastos. 259 00:16:33,047 --> 00:16:35,083 Dale la oportunidad de tirar el dinero. 260 00:16:35,287 --> 00:16:38,006 Nada lava el cerebro de una mujer como el dinero. 261 00:16:38,087 --> 00:16:39,998 Olvida a Connie y a sus padres. 262 00:16:40,087 --> 00:16:43,966 No creo que tenga tiempo para eso. Esto requiere concentraci�n total. 263 00:16:44,047 --> 00:16:47,198 Me alegra ver que te percatas. He alertado al Departamento. 264 00:16:47,287 --> 00:16:50,597 Todos los ojos estar�n puestos en ti. Hasta en la Casa Blanca. 265 00:16:50,687 --> 00:16:54,157 �La Casa Blanca! No deber�an mirar tanto a los dem�cratas. 266 00:16:54,247 --> 00:16:57,125 Buena suerte, capit�n. as a hacer historia. 267 00:16:58,447 --> 00:16:59,926 Gracias, Newt. 268 00:17:00,207 --> 00:17:01,356 Si no he vuelto dentro de siete d�as... 269 00:17:01,447 --> 00:17:03,358 - �S�? - Manda m�s dinero. 270 00:17:21,407 --> 00:17:23,443 MISl�N COMERCIAL SOl�TICA 271 00:17:27,007 --> 00:17:30,636 Enfurecida por el ascenso de Ossip Gonovitch a comandante, 272 00:17:30,807 --> 00:17:35,085 inka Kovelenko dej� el aer�dromo de Prosen a las 14:00 del mi�rcoles. 273 00:17:35,527 --> 00:17:37,722 - Eso fue ayer. - A las 16:00... 274 00:17:38,167 --> 00:17:41,443 A las 16:00 horas del jueves, Kovelenko fue de Berl�n a Londres 275 00:17:41,527 --> 00:17:44,087 en un avi�n americano con un piloto americano, 276 00:17:44,167 --> 00:17:47,477 - el capit�n Lockwood. - Rapto de ciudadana sovi�tica. 277 00:17:48,727 --> 00:17:50,797 Exigiremos excusas a Washington, 278 00:17:50,887 --> 00:17:52,957 a la ONU y al gobierno brit�nico. 279 00:17:53,047 --> 00:17:54,446 No es bueno. 280 00:17:55,047 --> 00:17:58,198 - �Por qu� no? - No es pol�tica, es un l�o amoroso. 281 00:17:58,967 --> 00:18:01,845 aya, �tiene informaci�n, coronel Sklarnoff? 282 00:18:03,447 --> 00:18:05,915 Han reservado habitaciones separadas en el Pall Mall. 283 00:18:06,007 --> 00:18:07,963 �Habitaciones separadas? 284 00:18:09,327 --> 00:18:12,205 - �Qu� l�o amoroso es �se? - Uno en la primera fase. 285 00:18:12,287 --> 00:18:13,686 �Qu� es eso? 286 00:18:15,367 --> 00:18:17,358 Que �I no est� preparado. 287 00:18:18,767 --> 00:18:20,519 Coronel Sklarnoff... 288 00:18:21,047 --> 00:18:23,515 Espere, tengo que cambiar la cinta. 289 00:18:24,767 --> 00:18:28,396 �Por qu� vuela Kovelenko a Londres y se tilda de desertora 290 00:18:30,327 --> 00:18:32,283 si �I no est� preparado? 291 00:18:33,047 --> 00:18:36,960 Con una mujer enamorada, no hay explicaciones, s�Io soluciones. 292 00:18:37,327 --> 00:18:39,602 Sugiero que enviemos dos buenos hombres 293 00:18:39,687 --> 00:18:42,326 a ese Hotel Pall Mall con instrucciones 294 00:18:42,647 --> 00:18:44,638 para que den fin a esta aventura. 295 00:18:44,727 --> 00:18:47,480 No es bueno. Debemos evitar publicidad desfavorable. 296 00:18:47,567 --> 00:18:50,286 inka Kovelenko es una de nuestras hero�nas. 297 00:18:50,367 --> 00:18:54,155 Su arresto causar�a la desilusi�n de la generaci�n m�s joven. 298 00:18:54,247 --> 00:18:57,125 Un verdadero comunista nunca se desilusiona. 299 00:18:58,007 --> 00:18:59,122 - Por favor, Dubratz. - Si nuestro gran Stalin... 300 00:18:59,207 --> 00:19:01,402 Nada de filosof�a, por favor. 301 00:19:02,647 --> 00:19:04,717 Yo mismo tengo la soluci�n. 302 00:19:06,647 --> 00:19:10,765 Ella ha venido a ver a su amante, un miembro de nuestra delegaci�n. 303 00:19:11,927 --> 00:19:14,725 �D�nde vamos a encontrar aqu� a un amante? 304 00:19:15,407 --> 00:19:18,080 - �Ha Ilegado Iv�n Kropotkin? - S�, se�or. 305 00:19:18,567 --> 00:19:20,285 Bien. H�gale pasar. 306 00:19:20,567 --> 00:19:24,082 - �Guarda a alguien en la manga? - Fuego frente a fuego. 307 00:19:30,287 --> 00:19:32,881 - �Es usted Iv�n Kropotkin? - S�, se�or. 308 00:19:34,167 --> 00:19:36,840 �Es comandante del Cuerpo de Ingenieros? 309 00:19:38,247 --> 00:19:40,636 - S�, se�or. - �Ha estado enamorado? 310 00:19:41,367 --> 00:19:43,437 - S�, se�or. - �Cu�ntas veces? 311 00:19:44,007 --> 00:19:45,281 S�Io una. 312 00:19:46,247 --> 00:19:48,522 - �De qui�n? - De inka Kovelenko. 313 00:19:50,167 --> 00:19:51,486 Magn�fico. 314 00:19:52,247 --> 00:19:53,885 �Le correspondi�? 315 00:19:54,807 --> 00:19:56,763 Me dej� cogerle la mano. 316 00:19:57,367 --> 00:19:58,800 �Eso es todo? 317 00:20:00,687 --> 00:20:03,565 - S�, se�or. - Tendr� una misi�n muy delicada. 318 00:20:04,727 --> 00:20:06,479 �Estoy listo, se�or! 319 00:20:07,527 --> 00:20:10,325 Para empezar, tiene que afeitarse. S�game. 320 00:20:26,727 --> 00:20:28,877 Te Ilevo al �Itimo escal�n, pero no Io veo aconsejable. 321 00:20:28,967 --> 00:20:30,400 Lo comprendo. 322 00:20:31,527 --> 00:20:33,438 Tardar� 20 minutos. Me dar� prisa. 323 00:20:33,527 --> 00:20:37,202 No te preocupes, he esperado m�s tiempo estando de guardia. 324 00:20:43,647 --> 00:20:46,241 Connie est� muy contenta de que haya venido. 325 00:20:46,327 --> 00:20:48,795 - Soy Tony Mallard, su primo. - �Qu� tal? 326 00:20:48,887 --> 00:20:51,276 - Me han hablado muy bien de ti. - Espero superarlo. 327 00:20:51,367 --> 00:20:54,803 - Connie no tardar�. - �Llevar� la licencia matrimonial? 328 00:20:54,927 --> 00:20:56,883 Me ha pedido que te la d�. �Quieres leerla? 329 00:20:56,967 --> 00:20:59,925 No quiero reescribirla, s�Io quiero firmarla. 330 00:21:04,807 --> 00:21:07,924 - No quiero ni ver la letra peque�a. - oy a apresurarla. 331 00:21:08,007 --> 00:21:09,520 Muchas gracias. 332 00:21:10,967 --> 00:21:12,685 �Charles! �Querido! 333 00:21:13,447 --> 00:21:14,960 No te esperaba. 334 00:21:15,927 --> 00:21:19,158 - �Era esta noche? - Eso dicen los d�as que he tachado. 335 00:21:19,247 --> 00:21:20,726 �Qu� adorable! 336 00:21:21,367 --> 00:21:23,278 - �Qu� hacemos con Hamlet? - �Tambi�n te da problemas? 337 00:21:23,367 --> 00:21:26,564 �bamos al teatro. A una funci�n ben�fica especial. 338 00:21:26,967 --> 00:21:29,435 Tony, �te importa alojar a Charles? 339 00:21:29,527 --> 00:21:32,485 - Buena idea. - No puedo. El coronel me espera. 340 00:21:32,607 --> 00:21:35,883 - �No puedes telefonearle? - arios generales, un almirante... 341 00:21:35,967 --> 00:21:39,277 es una reuni�n importante. S�Io he venido a saludar. 342 00:21:42,927 --> 00:21:45,521 - Buenos d�as. - Ya no le necesitaremos. 343 00:21:45,647 --> 00:21:48,081 Bien. Ya la ver� en el polo norte. 344 00:21:48,167 --> 00:21:50,362 Si vuelvo, preguntar� por ti. 345 00:21:52,167 --> 00:21:54,158 Buenas noches, hermanito. 346 00:22:03,447 --> 00:22:05,358 Ese hombre parece un esp�a. 347 00:22:05,447 --> 00:22:06,675 Cuidado. 348 00:22:08,087 --> 00:22:11,397 Busca la Librer�a Mundial Libre. Ser� Io primero que haremos ma�ana. 349 00:22:11,487 --> 00:22:12,602 Bien. 350 00:22:13,527 --> 00:22:14,926 Espera aqu�. 351 00:22:16,047 --> 00:22:18,242 En la secci�n de m�s galones. 352 00:22:18,647 --> 00:22:20,478 - �En la qu�? - Olv�dalo. 353 00:22:23,407 --> 00:22:25,318 - Buenas noches. - Buenas noches. 354 00:22:25,407 --> 00:22:27,159 - Proceda. - S�, se�or. 355 00:22:37,647 --> 00:22:40,036 Hola, inka. �Te sorprende verme? 356 00:22:43,447 --> 00:22:46,086 - S�. - Estoy con la Comercial Sovi�tica. 357 00:22:49,567 --> 00:22:52,081 Siempre fuiste un hombre de negocios. 358 00:23:08,647 --> 00:23:11,286 - C�mo pasa el tiempo. - S�, envejecemos. 359 00:23:12,247 --> 00:23:14,681 - T� no. - Ya vas a empezar otra vez. 360 00:23:18,007 --> 00:23:21,522 No estaba vestido porque ella estaba tom�ndome una foto. 361 00:23:22,807 --> 00:23:24,798 �Porqu� iba a tomarte una foto desnudo? 362 00:23:24,887 --> 00:23:27,117 Para una investigaci�n m�dica. 363 00:23:27,407 --> 00:23:29,875 Mi columna tiene una posici�n �nica. 364 00:23:30,247 --> 00:23:32,886 Por m� puedes posar para quien te d� la gana. 365 00:23:32,967 --> 00:23:35,800 Olga Yahupitz ya no significa nada para m�. 366 00:23:36,767 --> 00:23:39,759 Ni para m�. Una rubia gorda con cara de coj�n. 367 00:23:40,087 --> 00:23:42,555 No siento m�s que desprecio por ti y por ella. 368 00:23:42,647 --> 00:23:44,877 Por ti, m�s. Detesto el enga�o. 369 00:23:45,367 --> 00:23:47,119 - �Me desprecias? - S�. 370 00:23:48,127 --> 00:23:50,163 uelvo a sentirme en casa. 371 00:23:50,327 --> 00:23:53,444 Mam� me pregunta sin cesar: "�D�nde est� inka?" 372 00:23:54,167 --> 00:23:57,045 Y siempre le respondo: "Est� en mi coraz�n". 373 00:23:58,127 --> 00:24:01,881 S�, junto a Olga Uahupitz, Fedya Tulabov y Anna Krantzmeyer. 374 00:24:02,887 --> 00:24:05,640 En tu coraz�n s�Io se puede estar de pie. 375 00:24:08,247 --> 00:24:11,717 Tu cara me recuerda Io vil que puede ser hasta un ruso. 376 00:24:13,567 --> 00:24:15,797 Me has dado nuevas esperanzas. 377 00:24:20,327 --> 00:24:21,726 Gracias. 378 00:24:21,807 --> 00:24:23,206 Arreglado. El equipaje est� arriba. 379 00:24:23,527 --> 00:24:26,121 Me quedo en el hotel. olver� a verte. 380 00:24:27,007 --> 00:24:29,805 Capit�n Lockwood, el comandante Kropotkin, 381 00:24:30,327 --> 00:24:32,238 - un ex amigo. - Encant... 382 00:24:39,647 --> 00:24:41,877 oy a preguntarte tu opini�n... 383 00:24:42,087 --> 00:24:43,918 sobre EE UU. Por favor, s� sincero. 384 00:24:45,647 --> 00:24:49,162 - Har� Io que pueda. - �Qu� porcentaje de inanici�n 385 00:24:49,407 --> 00:24:51,682 se da entre los trabajadores americanos? 386 00:24:52,207 --> 00:24:55,722 Qu� dif�cil. Que yo sepa se mueren de sed, no de hambre. 387 00:24:56,487 --> 00:24:58,637 � es? Os ocultan los datos. 388 00:24:58,767 --> 00:25:01,042 En 1954, el 28�/ 389 00:25:02,167 --> 00:25:04,397 de la mortalidad de los trabajadores americanos 390 00:25:05,167 --> 00:25:07,123 se deb�a a la inanici�n. 391 00:25:07,487 --> 00:25:10,047 - �Imag�nate! - Sin contar los ni�os que murieron 392 00:25:10,127 --> 00:25:13,085 por falta de leche. "Pravda" revel� los datos 393 00:25:14,247 --> 00:25:16,715 - el mes pasado. - �C�mo se Ilama ese panfleto? 394 00:25:16,807 --> 00:25:19,321 "Las cien mentiras del capitalismo." 395 00:25:20,767 --> 00:25:23,918 - Qu� t�tulo tan incisivo. - �Cu�I es el porcentaje 396 00:25:24,447 --> 00:25:26,961 de hijos ileg�timos nacidos en EE UU? 397 00:25:28,367 --> 00:25:31,359 Deber�a saberlo, los promedios se me dan bien. 398 00:25:31,487 --> 00:25:33,478 El veintisiete por ciento. 399 00:25:33,567 --> 00:25:35,637 Durante la guerra fue peor. 400 00:25:35,767 --> 00:25:37,997 Un ni�o americano de cada tres 401 00:25:38,207 --> 00:25:39,720 no tiene padre. 402 00:25:40,887 --> 00:25:42,878 Tampoco pod�amos conseguir cigarrillos. 403 00:25:42,967 --> 00:25:44,446 �Bebemos algo? 404 00:25:48,327 --> 00:25:50,045 Dime con franqueza, 405 00:25:52,287 --> 00:25:54,437 �te he impresionado, cari�o? 406 00:25:54,927 --> 00:25:57,236 - Tremendamente. - �En qu� sentido? 407 00:25:57,567 --> 00:25:59,046 Tu sinceridad. 408 00:26:00,447 --> 00:26:03,280 - �Qu� m�s? - Tu manera de Ilevar el alcohol. 409 00:26:03,647 --> 00:26:05,080 �Eso es todo? 410 00:26:06,167 --> 00:26:07,520 Tu cerebro. 411 00:26:08,767 --> 00:26:11,520 Nunca he conocido a una mujer con tu cerebro. 412 00:26:11,607 --> 00:26:14,440 - Gracias. - Dentro de una cabeza tan bonita. 413 00:26:16,407 --> 00:26:18,204 Te beso como soldado. 414 00:26:22,367 --> 00:26:25,006 - �Qu� pasa? - No suelo besar a soldados. 415 00:26:26,887 --> 00:26:28,718 Ahora vamos a la cama. 416 00:26:30,927 --> 00:26:32,440 - �Nosotros? - S�. 417 00:26:35,727 --> 00:26:37,957 - Buenas noches. - Buenas noches. 418 00:26:38,287 --> 00:26:40,278 Seguiremos por la ma�ana. 419 00:26:41,167 --> 00:26:43,362 Bien, maestra, �a qu� hora es la clase? 420 00:26:43,447 --> 00:26:46,200 Al amanecer. No debemos perder el tiempo. 421 00:26:47,007 --> 00:26:49,396 - Buenas noches. - Que duermas bien. 422 00:26:49,727 --> 00:26:51,877 - Lo har�. - �Te vas a la cama? 423 00:26:53,807 --> 00:26:55,525 - Eso creo. - �Est�... 424 00:26:56,767 --> 00:26:58,962 cerrada con Ilave esa puerta? 425 00:26:59,607 --> 00:27:02,280 - Normalmente, s�. - Entonces ve por all�. 426 00:27:03,727 --> 00:27:05,797 - Te ver� por la ma�ana. - S�. 427 00:27:17,807 --> 00:27:19,035 Perdona. 428 00:27:19,807 --> 00:27:21,957 - �Tienes la Ilave? - S�, aqu�. 429 00:27:25,007 --> 00:27:27,316 Estaba preocupada. Buenas noches. 430 00:27:28,967 --> 00:27:30,605 Perm�tame, se�or. 431 00:27:33,487 --> 00:27:34,715 Gracias. 432 00:28:04,127 --> 00:28:06,357 Te he tra�do esto por si tienes fr�o. 433 00:28:06,447 --> 00:28:08,244 - Gracias. - Zapatillas. 434 00:28:08,927 --> 00:28:10,883 Y un cepillo de dientes. 435 00:28:11,167 --> 00:28:13,442 No, por favor, yo uso una toallita. 436 00:28:13,527 --> 00:28:15,961 Pero probar� el cepillo de dientes 437 00:28:16,287 --> 00:28:18,198 como en un experimento. 438 00:28:18,767 --> 00:28:20,917 - Buenas noches. - Te estoy muy agradecida. 439 00:28:21,007 --> 00:28:22,998 - Buenas noches. - Hasta ma�ana. 440 00:28:23,087 --> 00:28:25,840 - Temprano. Buenas noches. - Buenas noches. 441 00:28:43,167 --> 00:28:45,806 - Hola. - Siempre leo antes de acostarme. 442 00:28:47,087 --> 00:28:48,725 - Y yo. - Eso he pensado. 443 00:28:49,087 --> 00:28:52,284 Se titula: "El capital de la econom�a en espiral". 444 00:28:53,087 --> 00:28:55,078 - Oh. - Es un poco profundo, 445 00:28:55,167 --> 00:28:58,000 pero si Io lees dos veces, queda m�s claro. 446 00:28:58,767 --> 00:29:00,359 Suena divertido. 447 00:29:00,847 --> 00:29:03,839 - �Tienes algo para leer? - S�, mi criminolog�a. 448 00:29:04,127 --> 00:29:06,357 - Buenas noches. - Buenas noches. 449 00:29:08,207 --> 00:29:10,357 Si hay algo que no entiendes 450 00:29:11,007 --> 00:29:12,759 preg�ntamelo ma�ana. 451 00:29:14,367 --> 00:29:16,756 Supongo que tendr� muchas preguntas. 452 00:29:16,847 --> 00:29:19,077 - Buenas noches. - Buenas noches. 453 00:29:27,167 --> 00:29:28,395 �Ya voy! 454 00:29:31,727 --> 00:29:33,683 Hola, cari�o... �Cari�o! 455 00:29:34,487 --> 00:29:36,717 �Qu� sorpresa! No te esperaba. 456 00:29:37,087 --> 00:29:38,566 - �No? - Ni a ti. 457 00:29:39,087 --> 00:29:40,725 �Qu� tal Hamlet? 458 00:29:41,687 --> 00:29:42,915 - Muy interesante. - �De veras? 459 00:29:43,007 --> 00:29:45,202 T� prefieres el ballet ruso, �no? 460 00:29:45,287 --> 00:29:48,723 � Yo? �Un mont�n de Lauratilobas en ropa interior larga? No. 461 00:29:48,807 --> 00:29:52,277 Hemos visto a un amigo de Connie, un tal Bill Brandon. 462 00:29:52,447 --> 00:29:54,961 Pertenece a la Inteligencia Militar. 463 00:29:55,087 --> 00:29:58,602 Nos ha contado que tra�as a Londres a tu bailarina rusa. 464 00:30:00,847 --> 00:30:02,838 - Disculpe, se�ora. - �Qu� desea? 465 00:30:02,927 --> 00:30:05,646 - La Ilave de la puerta interior. - �De qu� puerta? 466 00:30:05,727 --> 00:30:08,116 La que da a las habitaciones anexas. 467 00:30:08,207 --> 00:30:10,402 Gracias. Eso ser� m�s c�modo. 468 00:30:12,367 --> 00:30:14,927 La verdad es que realizo una misi�n secreta. 469 00:30:15,007 --> 00:30:16,360 �Sab�is...? 470 00:30:17,727 --> 00:30:20,446 No me est�s escuchando. Realizo una misi�n secreta. 471 00:30:20,527 --> 00:30:23,678 - La chica rusa es un asunto oficial. - Seguro que implica 472 00:30:23,767 --> 00:30:26,076 reuniones secretas no militares. 473 00:30:26,167 --> 00:30:28,078 Eso es injusto. No es propio de ti. 474 00:30:28,167 --> 00:30:30,727 - Sirvo a mi pa�s. - �Por qu� no me Io dijiste? 475 00:30:30,807 --> 00:30:33,002 No quer�a que Ilegarais tarde a Hamlet. 476 00:30:33,207 --> 00:30:35,118 Esta trama me gusta m�s. 477 00:30:35,207 --> 00:30:37,198 Si no tenemos la matanza al final. 478 00:30:37,287 --> 00:30:39,801 �Cu�I es tu asunto oficial con ella? 479 00:30:40,247 --> 00:30:43,523 Trato de atraerla a nuestro lado, de ense�arle democracia. 480 00:30:43,607 --> 00:30:45,199 Pero ya sabes... 481 00:30:45,607 --> 00:30:48,565 c�mo son los rusos. Siempre est�n gritando... 482 00:30:48,967 --> 00:30:52,243 est�n locos de atar, odian a la gente del exterior. 483 00:30:52,407 --> 00:30:54,557 Creen que la libertad es para los p�jaros. 484 00:30:54,647 --> 00:30:57,241 - �C�mo es? - Siempre est�n discutiendo. 485 00:30:57,687 --> 00:30:59,678 Te he hecho una pregunta. 486 00:30:59,927 --> 00:31:01,963 - �C�mo es? - �Personalmente? 487 00:31:02,407 --> 00:31:04,875 No te preocupes por inka en ese aspecto. 488 00:31:04,967 --> 00:31:07,640 Est� cuadrada, Ileva botas y pantalones. 489 00:31:08,527 --> 00:31:12,236 Siempre se tapa como un esquimal. Es un cubito de hielo humano. 490 00:31:12,327 --> 00:31:14,921 Tiene un 98�/ de rusa y un 2�/ de mujer. 491 00:31:15,287 --> 00:31:18,245 - Sab�is que yo... - Cari�o, me gustar�a que... 492 00:31:19,607 --> 00:31:21,518 Lamento la intromisi�n. 493 00:31:23,567 --> 00:31:25,842 Creo que me he equivocado en los porcentajes. 494 00:31:25,927 --> 00:31:28,964 Capit�n Kovelenko, le presento a Lady Warburton-Watts. 495 00:31:29,047 --> 00:31:31,117 - Gracias. - Y al Sr. Mallard. 496 00:31:32,247 --> 00:31:34,761 Bueno... �Qu� tal Iv�n? �Sabes algo? 497 00:31:36,327 --> 00:31:38,283 - No. - Parece estupendo ese Iv�n. 498 00:31:38,367 --> 00:31:40,403 - �Duerme con esto? - Naturalmente. 499 00:31:40,487 --> 00:31:42,796 �Son medallas de buena conducta? 500 00:31:42,887 --> 00:31:45,720 No. Por romper la barrera del sonido, 1953. 501 00:31:47,127 --> 00:31:50,119 Primer viaje al polo norte en solitario, 1954. 502 00:31:50,487 --> 00:31:53,320 �se es su principal inter�s, el polo norte. 503 00:31:53,687 --> 00:31:56,440 Pues le parecer� que hay mucha corriente. 504 00:31:57,567 --> 00:32:00,525 Es bueno saber que a�n Ilevas los pantalones. 505 00:32:02,367 --> 00:32:05,325 He venido a ver si me das tu ropa para lavar. 506 00:32:06,887 --> 00:32:09,526 - Trabajo en la ba�era. - El hotel se ocupa de eso. 507 00:32:09,607 --> 00:32:12,963 - Yo soy mucho mejor. - S�Io tengo una camisa sucia y... 508 00:32:13,047 --> 00:32:14,275 Gracias. 509 00:32:15,727 --> 00:32:18,685 El resto m�s tarde, por favor. Buenas noches. 510 00:32:19,087 --> 00:32:20,566 Buenas noches. 511 00:32:23,767 --> 00:32:25,200 Bueno, bebed. 512 00:32:33,807 --> 00:32:37,720 No puede darte celos una lavandera que ronda por el polo norte. 513 00:32:38,087 --> 00:32:40,555 Siempre pasando el rodillo por las pieles de oso. 514 00:32:40,647 --> 00:32:42,558 S�, no tiene tiempo para nada m�s. 515 00:32:43,087 --> 00:32:45,920 Entiendo que te moleste Io que dice ese Brandon. 516 00:32:46,007 --> 00:32:48,077 Yo me sentir�a igual, pero no es verdad. 517 00:32:48,167 --> 00:32:50,203 Debemos adelantar la boda. 518 00:32:50,687 --> 00:32:52,006 �Perfecto! 519 00:32:56,327 --> 00:32:59,000 T� ver�s si quieres pregunt�rselo a alguien. 520 00:32:59,127 --> 00:33:00,640 S�, Io pensar�. 521 00:33:01,327 --> 00:33:02,680 Mira a ver. 522 00:33:05,647 --> 00:33:06,875 Querido. 523 00:33:08,127 --> 00:33:10,960 Espero que no se te meta jab�n en los ojos. 524 00:33:11,527 --> 00:33:13,006 Buenas noches. 525 00:33:14,287 --> 00:33:17,882 Esas medallas deben de ser inc�modas en ciertos momentos. 526 00:33:18,727 --> 00:33:19,762 S�. 527 00:33:31,047 --> 00:33:34,323 �D�nde est� Curzon Place 223, la Librer�a Nuevo Mundo? 528 00:33:34,407 --> 00:33:37,365 Atraviesen Curzon Arcade. La segunda a la derecha. 529 00:33:37,447 --> 00:33:40,405 - �Tomamos un taxi? - No, hace un d�a precioso. 530 00:33:40,687 --> 00:33:42,200 Prefiero andar. 531 00:33:57,607 --> 00:34:01,077 �Crees que ese tipo de adorno es importante en el sexo? 532 00:34:01,567 --> 00:34:03,956 A m� no me molestan los aderezos. 533 00:34:04,247 --> 00:34:07,319 Yo estoy en contra. Una mujer deber�a atraer a un hombre 534 00:34:07,407 --> 00:34:10,604 con su personalidad, no con ribetes. �No te parece? 535 00:34:10,687 --> 00:34:13,440 Depende de a qu� est�n sujetos esos ribetes. 536 00:34:13,527 --> 00:34:16,724 S�mbolos feudales de riqueza arrancada a las masas, 537 00:34:16,807 --> 00:34:18,479 eso es Io que son. 538 00:34:20,047 --> 00:34:22,038 �Cu�nto dice que cuesta uno? 539 00:34:22,127 --> 00:34:24,038 - �El rosa? - No, el de encaje negro. 540 00:34:24,127 --> 00:34:27,005 - Est� muy bien. oy a preguntar. - No, vamos. 541 00:34:29,487 --> 00:34:32,923 - �Por qu� sonr�es? - Pienso en Io bien que te sentar�a. 542 00:34:34,767 --> 00:34:36,405 No estoy de luto. 543 00:34:36,847 --> 00:34:39,486 Pero es primavera, �no hace reaccionar a los rusos? 544 00:34:39,567 --> 00:34:43,003 S�. Nos alegra saber que el trigo ha empezado a crecer 545 00:34:43,727 --> 00:34:46,685 y que el trabajo se reanuda en los diques del norte. 546 00:34:46,767 --> 00:34:49,281 Siberia en primavera. Debe de ser la monda. 547 00:34:49,367 --> 00:34:51,483 S�. Ya que estamos con el tema, 548 00:34:51,567 --> 00:34:53,637 �te importa decirme qui�n era? 549 00:34:53,727 --> 00:34:57,197 - �A qui�n te refieres? - A esa mujer escotada de anoche. 550 00:34:57,727 --> 00:35:01,640 - Oh, Lady Warburton-Watts. - Se Ilama as�, pero, �qu� significa? 551 00:35:02,047 --> 00:35:04,800 No es m�s que una capitalista londinense. 552 00:35:05,647 --> 00:35:08,400 Me dio la impresi�n de que erais amantes. 553 00:35:08,847 --> 00:35:11,441 - No es mi tipo, cari�o. - �Demasiado escotada? 554 00:35:11,527 --> 00:35:14,166 No, eso me da igual, no es Io bastante ardiente. 555 00:35:14,247 --> 00:35:16,522 Comprendo. Lo pregunto porque... 556 00:35:16,967 --> 00:35:19,276 me recuerda a una mujer que conoc�, 557 00:35:19,367 --> 00:35:20,846 Olga Yahupitz. 558 00:35:21,367 --> 00:35:24,279 Perdona si te he insultado con mis sospechas. 559 00:35:24,367 --> 00:35:26,278 Ser� tolerante al respecto. 560 00:35:26,367 --> 00:35:28,164 LIBRER�A MUNDIAL LIBRE 561 00:35:29,367 --> 00:35:32,006 Es como un oasis en medio del desierto. 562 00:35:32,247 --> 00:35:35,239 Tengo la lista. Ser� mejor que esperes fuera. 563 00:35:36,207 --> 00:35:39,324 Podr�an arrestarme s�Io por mirar el escaparate. 564 00:35:42,727 --> 00:35:46,276 Senador Howely, no se arrepentir� de dejar la conferencia de Ginebra 565 00:35:46,367 --> 00:35:48,278 por este proyecto de propaganda. 566 00:35:48,367 --> 00:35:51,359 Siempre me alegra rechazar una conferencia por la paz. 567 00:35:51,447 --> 00:35:53,517 Mi historial est� limpio como una patena. 568 00:35:53,607 --> 00:35:57,919 Esa Kovelenko debilitar� m�s el comunismo que 40 a�os de cumbres. 569 00:36:00,687 --> 00:36:03,121 - Oh, oh. - Tu coronel, nos persigue. 570 00:36:03,407 --> 00:36:05,602 Demasiado tarde, nos ha visto. 571 00:36:06,127 --> 00:36:09,802 - Act�a con indiferencia. - Soy diplomada en contraespionaje. 572 00:36:10,047 --> 00:36:12,197 Si tienes problemas, tr�gate esto. 573 00:36:12,287 --> 00:36:14,482 - �C�mo est�? - Coronel Tarbell. 574 00:36:14,967 --> 00:36:18,482 - Perfectamente, gracias. - He venido a ver c�mo iba todo. 575 00:36:18,887 --> 00:36:22,038 - �C�mo va nuestra alumna? - Estoy impresionada con... 576 00:36:22,127 --> 00:36:24,880 Sugar Ray Robinson y el Boston Tea Party. 577 00:36:26,007 --> 00:36:28,202 Intento que las clases sean interesantes. 578 00:36:28,287 --> 00:36:30,278 Bueno, es un buen comienzo. 579 00:36:30,367 --> 00:36:33,325 - Libros, �eh? �Qu� han comprado? - Cosas antiguas. 580 00:36:33,407 --> 00:36:35,557 La Ilegada de Col�n, el alzamiento Mohawk, 581 00:36:35,647 --> 00:36:37,478 - cosas as�. - Excelente. 582 00:36:37,647 --> 00:36:40,286 - No. Disculpe. - Le habl� de la propiedad privada. 583 00:36:40,367 --> 00:36:42,756 - Los libros son nuestro castillo. - S�. 584 00:36:42,847 --> 00:36:45,486 Ya veo. El senador Howely est� conmigo. 585 00:36:46,047 --> 00:36:49,881 Acaba de Ilegar de Washington. Encabeza nuestra campa�a inka. 586 00:36:50,367 --> 00:36:53,518 - �Qu� es eso? - Un intr�pido investigador nuestro. 587 00:36:54,847 --> 00:36:58,203 Esta noche daremos una fiesta para presentar el capit�n Kovelenko 588 00:36:58,287 --> 00:37:00,323 al senador. Digamos que... 589 00:37:00,927 --> 00:37:04,124 �a las ocho? En su honor, la celebraremos en "El oso ruso". 590 00:37:04,207 --> 00:37:07,563 - �Qu� es eso? �Un restaurante? - Muy chic, por cierto. 591 00:37:08,047 --> 00:37:10,925 Es muy lujoso. �No podr�amos ir a un mes�n m�s agradable? 592 00:37:11,007 --> 00:37:12,759 No, no. AIl� estar�. 593 00:37:13,407 --> 00:37:15,159 A las ocho en punto. 594 00:37:15,407 --> 00:37:17,637 - Debo irme a estudiar. - Buena chica. 595 00:37:17,727 --> 00:37:19,718 Coronel. Perdona, cari�o. 596 00:37:29,567 --> 00:37:32,161 Comandante Lewis. Lockwood, no, Lewis. 597 00:37:34,047 --> 00:37:38,006 - Est� ocupado. �Puedo ayudarle? - �Sabe d�nde cenamos esta noche? 598 00:37:39,567 --> 00:37:41,762 En "El oso ruso". A las ocho. 599 00:37:42,687 --> 00:37:44,518 De nada. Adi�s, se�or. 600 00:38:14,287 --> 00:38:15,686 Buenos d�as. 601 00:38:16,287 --> 00:38:18,243 �Puedo ayudarle en algo? 602 00:38:20,447 --> 00:38:22,278 Quisiera comprar algo. 603 00:38:22,487 --> 00:38:24,159 �AIgo de lencer�a? 604 00:38:25,807 --> 00:38:27,525 El de encaje negro. 605 00:38:27,847 --> 00:38:29,280 �Un neglig�e? 606 00:38:30,287 --> 00:38:33,245 - �Un neglig�e es largo? - Seg�n qui�n Io mire. 607 00:38:34,247 --> 00:38:36,477 El encaje negro es hasta aqu�, 608 00:38:37,087 --> 00:38:38,440 desde aqu�. 609 00:38:40,927 --> 00:38:42,883 Estaba en el escaparate. 610 00:38:43,207 --> 00:38:45,038 El conjunto Cleopatra. 611 00:38:45,647 --> 00:38:49,435 Encaje negro con ribetes de bolillos con una cinta escarlata. 612 00:38:50,487 --> 00:38:52,842 - �Puedo verlo, por favor? - Por supuesto. 613 00:38:52,927 --> 00:38:55,236 - �Por qu� no se sienta? - Gracias. 614 00:38:58,087 --> 00:38:59,839 �Se imagina de azul? 615 00:39:00,487 --> 00:39:02,205 Tengo Io que busca. 616 00:39:06,527 --> 00:39:08,438 Quiero el encaje negro. 617 00:39:09,007 --> 00:39:11,521 Qu� raz�n tiene. Es m�s de su estilo. 618 00:39:30,887 --> 00:39:32,525 Hecho para usted. 619 00:39:33,647 --> 00:39:34,966 Lo compro. 620 00:39:36,287 --> 00:39:38,596 - �Cuanto cuesta? - Treinta libras. 621 00:39:40,207 --> 00:39:42,402 - �Se Io Ileva? - S�, por favor. 622 00:39:43,247 --> 00:39:46,364 - �Hay algo m�s, se�orita...? - Capit�n Kovelenko. 623 00:39:47,247 --> 00:39:50,125 Tenemos unas ligas rojas preciosas, capit�n. 624 00:39:51,127 --> 00:39:51,923 No. 625 00:39:53,047 --> 00:39:55,436 - �El sost�n "Eureka"! - �Qu� es eso? 626 00:40:05,167 --> 00:40:06,680 �Es para nadar? 627 00:40:07,567 --> 00:40:11,037 - Puede Ilevarse en el agua. - �Se pone delante o detr�s? 628 00:40:11,167 --> 00:40:12,395 Delante. 629 00:40:13,807 --> 00:40:16,241 Me toma el pelo. No es para nadar. 630 00:40:17,087 --> 00:40:18,759 Es un pecho falso. 631 00:40:19,167 --> 00:40:22,603 - Sost�n, para abreviar. - Conque as� es c�mo se hace... 632 00:40:23,047 --> 00:40:25,356 �Las ilusiones de la democracia! 633 00:40:37,567 --> 00:40:39,478 �Qui�n es tu peluquero? 634 00:40:39,567 --> 00:40:42,320 �C�mo tarda tanto? Puede que haya tomado la ruta polar. 635 00:40:42,407 --> 00:40:46,286 20 minutos no es nada. Les gusta entretenerse antes de una fiesta. 636 00:40:46,367 --> 00:40:49,564 - �Cepillando las botas? - Quiz� nos deje plantados. 637 00:40:49,687 --> 00:40:52,485 Me f�o menos de un ruso que de un caballo. 638 00:40:52,927 --> 00:40:54,758 Son todos unos esp�as. 639 00:40:55,127 --> 00:40:58,164 Cuidado, senador. Pueden echarle algo al vodka. 640 00:40:58,287 --> 00:41:00,039 - Ahora vuelvo. - Bien. 641 00:41:00,287 --> 00:41:03,757 �Qu� sentido tiene arrastrar a un esp�a hacia nosotros? 642 00:41:04,447 --> 00:41:06,199 �Desean tomar vodka? 643 00:41:07,167 --> 00:41:10,204 - S�. Buena idea. - Por supuesto que no. Bourbon. 644 00:41:12,287 --> 00:41:14,278 Ignoraba que hubiera tantos comunistas. 645 00:41:14,367 --> 00:41:16,437 Seguro que son inofensivos. 646 00:41:17,527 --> 00:41:20,963 - �Es usted el capit�n Lockwood? - No, vendr� enseguida. 647 00:41:22,447 --> 00:41:25,598 - Oh, �puedo ayudarles? - Somos invitados del capit�n. 648 00:41:25,687 --> 00:41:27,598 Connie, voy a buscarle. 649 00:41:28,407 --> 00:41:31,399 - Deje, yo ir� a buscarle. - �Son ustedes rusos? 650 00:41:31,647 --> 00:41:34,207 No se preocupe, senador, no necesitan examen. 651 00:41:34,287 --> 00:41:37,404 - uelvo enseguida. - �Le importar�a sentarse ah�? 652 00:41:38,447 --> 00:41:41,041 Te has metido en un consejo de guerra. 653 00:41:41,487 --> 00:41:44,001 - Debe de haber un error. - Me mentiste. 654 00:41:44,087 --> 00:41:47,204 No podr�a mentirte. Eres un psic�Iogo muy listo. 655 00:41:47,687 --> 00:41:50,326 - Tenemos que meternos juntos. - �Qu� quieres decir? 656 00:41:50,407 --> 00:41:53,046 No nos interesa que el senador investigue. 657 00:41:53,127 --> 00:41:56,961 Me gustar�a saber si su costumbre de conducir por la izquierda 658 00:41:58,087 --> 00:42:00,237 tiene alg�n significado pol�tico 659 00:42:00,327 --> 00:42:02,966 o no es m�s que otra de sus pu�eter�as. 660 00:42:03,047 --> 00:42:05,322 �aya, vaya, qu� grupo tan divertido! 661 00:42:05,407 --> 00:42:08,205 Me alegra que hayas venido. Es una misi�n importante. 662 00:42:08,287 --> 00:42:12,360 - Me Io ha contado el senador. - La he invitado a unirse a nosotros. 663 00:42:12,807 --> 00:42:16,436 Todos ansiamos ayudar a civilizar a tu lavandera descalza. 664 00:42:25,607 --> 00:42:26,801 �inka! 665 00:42:30,327 --> 00:42:31,521 aya... 666 00:42:32,487 --> 00:42:36,116 No me dijiste que tu segundo nombre fuera Cenicientavitch. 667 00:42:36,807 --> 00:42:39,002 As� deber�a vestirse un piloto que se precie. 668 00:42:39,087 --> 00:42:42,159 - Capit�n, querida. - �Qu� tal? Disculpen el retraso. 669 00:42:43,087 --> 00:42:45,885 En absoluto. �Puedo presentarle a Lady...? 670 00:42:46,287 --> 00:42:48,881 Nos conocemos todos, excepto ese hombre... 671 00:42:48,967 --> 00:42:51,720 Capit�n Kovelenko, el senador Howely de Alabama. 672 00:42:51,807 --> 00:42:54,116 He o�do hablar de Robert E. Lee. 673 00:42:54,847 --> 00:42:56,917 Era un buen revolucionario. 674 00:42:57,647 --> 00:43:01,481 Mi opini�n sobre los rusos ha crecido en cuesti�n de segundos. 675 00:43:02,967 --> 00:43:06,198 - �Quieres tomar algo, inka? - Una jarra, mitad champ�n, 676 00:43:06,887 --> 00:43:08,798 - mitad vodka. - Camarero. 677 00:43:09,567 --> 00:43:12,035 Dos jarras, mitad champ�n, mitad vodka. 678 00:43:12,127 --> 00:43:15,085 - Y agua para todos. - Eso es el "Minueto de Mosc�". 679 00:43:15,167 --> 00:43:18,125 - Me alegro. - �D�nde encontr� el hada madrina? 680 00:43:18,287 --> 00:43:20,676 Hab�a muchas. Han trabajado duro. 681 00:43:22,207 --> 00:43:23,959 �Te gusta el efecto? 682 00:43:24,367 --> 00:43:27,962 - Me afecta much�simo. - Siento que no estudi�ramos juntos. 683 00:43:28,447 --> 00:43:32,759 Todo Ileva tanto tiempo. Las manos, el peinado, las medias, los zapatos. 684 00:43:32,847 --> 00:43:35,680 Al final he vuelto y he comprado las ligas. 685 00:43:36,167 --> 00:43:39,477 - No me digas que Ilevas ligas rojas. - S�, son muy atractivas. 686 00:43:39,567 --> 00:43:41,956 an muy bien con el encaje negro. 687 00:43:42,447 --> 00:43:44,881 Ll�venos de gira, Srta. Kovelenko. 688 00:43:44,967 --> 00:43:46,923 �Yo comprar� un billete! 689 00:43:48,367 --> 00:43:50,005 �Desaprueba algo, 690 00:43:50,847 --> 00:43:53,315 - Lady Warburton-Watts? - No, querida, 691 00:43:53,607 --> 00:43:55,677 siempre he admirado la t�cnica sovi�tica. 692 00:43:55,767 --> 00:43:56,995 Gracias. 693 00:43:58,207 --> 00:44:01,040 - �Bailamos, cari�o? - No me Ilames "cari�o". 694 00:44:01,767 --> 00:44:03,758 Yo quiero bailar, cari�o. 695 00:44:05,527 --> 00:44:07,483 Senador, va a ser fant�stico. 696 00:44:07,567 --> 00:44:10,923 - �El qu�? � erla bailar? - No, verla abrazar la democracia. 697 00:44:11,007 --> 00:44:13,202 Parece que se le da muy bien. 698 00:44:17,767 --> 00:44:19,280 - �Lo ves? - �Qu�? 699 00:44:20,127 --> 00:44:21,606 �C�mo me mira! 700 00:44:22,167 --> 00:44:25,443 Se r�e de m� con esos ojos de burguesa rapaz suyos. 701 00:44:25,687 --> 00:44:28,884 - �Por qu� se r�e? - Est�s loca. Nadie se r�e de ti. 702 00:44:29,447 --> 00:44:32,200 - �Tengo un aspecto raro? - Est�s preciosa. 703 00:44:32,487 --> 00:44:35,320 - Estoy muy delgada por arriba. - Est� de moda. 704 00:44:35,407 --> 00:44:38,126 - Tengo los dedos muy largos. - Los encogeremos. 705 00:44:38,207 --> 00:44:40,960 Me siento como una caja de flores de papel. 706 00:44:41,047 --> 00:44:45,006 - Tiene derecho a re�rse de m�. - Ya est� bien. Eres un estruendo. 707 00:44:45,567 --> 00:44:47,285 �Qu� quieres decir? 708 00:44:47,687 --> 00:44:49,996 Es como cari�o, pero en biquini. 709 00:44:50,927 --> 00:44:52,645 Gracias, estruendo. 710 00:44:55,567 --> 00:44:57,558 Me alegra que me admires, 711 00:44:57,807 --> 00:45:00,196 - si es cierto. - �Si es cierto qu�? 712 00:45:01,527 --> 00:45:03,040 Que me admiras. 713 00:45:05,727 --> 00:45:07,080 Totalmente. 714 00:45:09,647 --> 00:45:11,080 Eso es bueno. 715 00:45:11,767 --> 00:45:13,917 Me he arreglado s�Io por ti. 716 00:45:15,047 --> 00:45:18,676 Quer�a que supieras que cuando vinieras a Mosc� conmigo 717 00:45:19,567 --> 00:45:22,604 no te perder�as el sexo y la belleza femeninos. 718 00:45:23,567 --> 00:45:25,398 Tenemos las dos cosas. 719 00:45:26,767 --> 00:45:28,598 Forman un gran equipo. 720 00:45:30,207 --> 00:45:31,435 Senador, 721 00:45:32,207 --> 00:45:34,198 conducimos por la izquierda 722 00:45:34,287 --> 00:45:37,643 para que el cochero tenga libre la mano de la pistola 723 00:45:37,807 --> 00:45:40,321 por si atacan salteadores de caminos. 724 00:45:48,287 --> 00:45:52,121 Dime la teor�a que hay tras la ley salarial del tel�n, cari�o. 725 00:45:54,407 --> 00:45:56,921 Dej�moslo para cuando estemos solos. 726 00:45:57,527 --> 00:46:00,200 Se ha pasado al otro bando. �Usted qu� cree? 727 00:46:00,287 --> 00:46:01,561 Correcto. 728 00:46:02,287 --> 00:46:04,926 - Traidora. - Ya Io ve. Perdemos terreno. 729 00:46:08,207 --> 00:46:10,277 Buenas noches. �Sigue aqu�? 730 00:46:10,807 --> 00:46:12,081 Est� bailando. 731 00:46:12,567 --> 00:46:15,445 Llevo su flor favorita. El batchelor azul. 732 00:46:16,807 --> 00:46:18,445 Ella Io valorar�. 733 00:46:20,367 --> 00:46:23,200 a a bailar con ella. Hemos pedido un vals. 734 00:46:23,647 --> 00:46:25,444 No s� bailar el vals. 735 00:46:25,807 --> 00:46:29,277 - Pues pediremos una polca. - Con la polca me pasa igual. 736 00:46:29,687 --> 00:46:32,076 - Soy un in�til. - �Qu� sabe bailar? 737 00:46:32,567 --> 00:46:35,764 Coronel Sklarnoff, me formaron para ser ingeniero, 738 00:46:36,647 --> 00:46:39,115 - no para bailar. - Imb�cil y tullido. 739 00:46:45,247 --> 00:46:47,397 Tienen las mejillas pegadas. 740 00:46:47,807 --> 00:46:49,320 Eso es qu�mica. 741 00:46:51,047 --> 00:46:54,084 - �Estoy arrestado? - A su debido tiempo. �yase. 742 00:46:54,167 --> 00:46:57,443 Esto hay que detenerlo. Es una ciudadana sovi�tica. 743 00:46:57,767 --> 00:47:00,156 Merece que la detenga el partido. 744 00:47:01,207 --> 00:47:04,722 Tiene ese privilegio. Por eso he Ilamado al Grupo Nueve. 745 00:47:06,207 --> 00:47:08,323 - �A todo el grupo? - Ah� est�, 746 00:47:08,407 --> 00:47:09,999 el grupo entero. 747 00:47:12,487 --> 00:47:15,763 Se presenta el Grupo Nueve. He incluido a Sutsiyawa, 748 00:47:15,847 --> 00:47:17,678 el dormidero del judo. 749 00:47:18,487 --> 00:47:21,604 Es un honor. �Qu� asistencia puede proporcionarnos? 750 00:47:21,687 --> 00:47:23,279 Hay tres golpes. 751 00:47:23,727 --> 00:47:27,766 El Estrella Brillante con el pu�o, el codo o la rodilla en la cabeza, 752 00:47:27,847 --> 00:47:31,681 dos horas de sue�o. El Sol y la Luna con el lateral de la mano 753 00:47:31,767 --> 00:47:33,359 en el entrecejo, 754 00:47:34,247 --> 00:47:35,680 cuatro horas de sue�o. 755 00:47:36,127 --> 00:47:40,040 El Toque Celestial, con la rodilla, 5 cm m�s abajo del ombligo, 756 00:47:41,767 --> 00:47:43,200 la eternidad. 757 00:47:48,927 --> 00:47:50,645 Regresan a la mesa. 758 00:47:50,927 --> 00:47:54,397 Mar�a, controle el tocador. Usted, v�stase de camarero. 759 00:47:54,567 --> 00:47:57,684 Igor sustituir� al portero por si necesita ayuda fuera. 760 00:47:57,767 --> 00:48:00,156 Quiero a Kovelenko en el tocador. 761 00:48:00,447 --> 00:48:02,915 Mar�a la har� callar y la pasar� por la ventana. 762 00:48:03,007 --> 00:48:05,840 El coche estar� fuera esperando, en marcha. 763 00:48:07,047 --> 00:48:09,607 En nuestro ej�rcito no hay distinci�n de clases. 764 00:48:09,687 --> 00:48:11,757 Tomemos por ejemplo a Chuck Lockwood. 765 00:48:11,847 --> 00:48:14,805 - Con mucho gusto. - Lo digo porque soy amigo suyo, 766 00:48:14,887 --> 00:48:17,685 un indigente absoluto. Ni un penique a su nombre. 767 00:48:17,767 --> 00:48:21,282 Pero tiene gran consideraci�n, como si fuera millonario. 768 00:48:21,887 --> 00:48:25,323 �Por qu� iba a tener gran consideraci�n un millonario? 769 00:48:26,967 --> 00:48:28,639 �R�pido! �Senador! 770 00:48:33,007 --> 00:48:35,965 - �Hay un lugar seguro para esto? - El tocador. 771 00:48:36,207 --> 00:48:38,801 - �D�nde est� eso? - Es esa puerta de all�. 772 00:48:38,887 --> 00:48:40,843 - �inka! - Quiero hablar contigo. 773 00:48:40,927 --> 00:48:42,758 Yo Io Ilevar�, cari�o. 774 00:48:43,567 --> 00:48:44,795 Gracias. 775 00:48:49,647 --> 00:48:51,638 - Oh, perdone. - No importa. 776 00:48:52,567 --> 00:48:55,604 - �Qu� sucede, muchacha? - Ese hombre me persigue. 777 00:48:55,687 --> 00:48:57,723 - �Qu� hombre? �D�nde? - Ese. 778 00:48:58,247 --> 00:49:01,444 - Por favor, estoy muy asustada. - La acompa�o a su mesa. 779 00:49:01,527 --> 00:49:02,755 Es all�. 780 00:49:07,527 --> 00:49:09,165 �Calma, muchacha! 781 00:49:10,887 --> 00:49:12,115 Empieza. 782 00:49:15,607 --> 00:49:17,802 Ustedes los americanos son tan maravillosos 783 00:49:17,887 --> 00:49:20,765 y tan fuertes. Dondequiera que haya peligro, 784 00:49:21,207 --> 00:49:24,324 Hay un americano. Por nuestra formaci�n de boy scout. 785 00:49:24,407 --> 00:49:28,719 Estamos especializados en ancianas pero me alegra hacer una excepci�n 786 00:49:29,847 --> 00:49:31,758 Un momento. Necesitas beber algo. 787 00:49:32,047 --> 00:49:34,117 P�ngale un brandy con soda. 788 00:49:34,207 --> 00:49:35,401 Arriba. 789 00:49:36,327 --> 00:49:38,966 - Abr�chate el cintur�n, coraz�n. - Se Io suplico. 790 00:49:39,047 --> 00:49:41,003 Por favor, qu�dese un poco conmigo. 791 00:49:41,087 --> 00:49:43,078 Tal vez se vaya al verle. 792 00:49:43,207 --> 00:49:45,675 Bueno, pero no puedo quedarme mucho tiempo. 793 00:49:45,767 --> 00:49:47,758 - Que sean dos. - S�, se�or. 794 00:49:49,687 --> 00:49:51,359 Ya no tengo miedo. 795 00:49:52,287 --> 00:49:54,243 El m�o que est� m�s bien cargado. 796 00:49:54,327 --> 00:49:55,646 S�, se�or. 797 00:49:58,607 --> 00:50:00,518 Me gustas. Soy Tityana. 798 00:50:02,367 --> 00:50:03,800 Bonito apodo. 799 00:50:04,367 --> 00:50:06,835 S�Io quiero olvidar por un momento. 800 00:50:07,687 --> 00:50:09,405 Pues bebe y olvida. 801 00:50:11,287 --> 00:50:13,437 amos, brindemos por nosotros. 802 00:50:13,527 --> 00:50:16,325 - �C�mo dec�s "culos arriba"? - S�, bueno... 803 00:50:17,047 --> 00:50:18,799 limit�monos a beber. 804 00:50:20,887 --> 00:50:23,196 - Hola, Newt. - Has desertado, capit�n. 805 00:50:23,287 --> 00:50:25,517 - S�, iba a... - Yo te relevo aqu�. 806 00:50:25,607 --> 00:50:28,121 Claro. Tityana, te presento al coronel Gallina. 807 00:50:28,207 --> 00:50:30,880 - Se ocupar� de tu bienestar. - �Qu� tal, Fraulein? 808 00:50:30,967 --> 00:50:34,403 Los coroneles no tenemos ocasi�n de conocer mujeres tan guapas. 809 00:50:34,487 --> 00:50:36,318 El viejo cuento chino. 810 00:50:37,167 --> 00:50:38,646 Bien, capit�n. 811 00:50:39,247 --> 00:50:41,681 - Desaparece. - No faltaba m�s. Bebe. 812 00:50:42,287 --> 00:50:44,881 Dejar� encendida la luz de la cl�nica. 813 00:50:50,207 --> 00:50:51,401 TOCADOR 814 00:50:53,127 --> 00:50:55,766 No voy a entrar. S� d�nde est� mi sitio. 815 00:50:55,847 --> 00:50:58,486 Por tus grandes ojos azules, jovencita. 816 00:51:07,247 --> 00:51:09,078 - �Refuerzos! - Ll�nalas. 817 00:51:09,847 --> 00:51:11,678 De vuelta a la tacita. 818 00:51:15,207 --> 00:51:18,040 Por el capit�n Kovelenko y un ma�ana mejor. 819 00:51:18,527 --> 00:51:21,325 Por el capit�n Lockwood y una noche mejor. 820 00:51:23,807 --> 00:51:26,241 D�gale que la Ilaman por tel�fono. 821 00:51:26,927 --> 00:51:29,760 Maria la alcanzar� al pasar por el tocador. 822 00:51:33,647 --> 00:51:36,445 Capit�n Kovelenko, le Ilaman por tel�fono. 823 00:51:37,527 --> 00:51:40,360 - �Qui�n me Ilama? - No me ha dicho su nombre. 824 00:51:40,447 --> 00:51:43,484 Me ha dicho que era importante. Estaba Ilorando. 825 00:51:43,567 --> 00:51:45,558 Es Iv�n. Est� muy triste. 826 00:51:45,807 --> 00:51:47,559 oy a hablar con �I. 827 00:51:47,807 --> 00:51:50,480 - El tel�fono est� aqu�. enga. - Gracias. 828 00:51:53,007 --> 00:51:55,396 - �Usted es ucraniano! - S�, se�ora. 829 00:51:55,647 --> 00:51:58,480 - Lo dice su honesta cara. - Gracias, se�ora. 830 00:51:58,607 --> 00:52:00,518 - enga conmigo. - �Ad�nde? 831 00:52:00,607 --> 00:52:03,599 Es mi invitado. enga. Tiene que tomarse algo. 832 00:52:04,487 --> 00:52:07,081 - Si�ntese. Disfrute. - �Un viejo amigo? 833 00:52:07,247 --> 00:52:09,761 S�, todos los seres humanos son amigos. 834 00:52:09,847 --> 00:52:11,121 en aqu�. 835 00:52:11,847 --> 00:52:14,520 - Quiero hablar contigo. - � Y el hombre del tel�fono? 836 00:52:14,607 --> 00:52:17,644 Me estropear�a el humor. Estruendo, habla t� con Iv�n. 837 00:52:17,727 --> 00:52:19,638 De acuerdo, pero no es mi tipo. 838 00:52:19,727 --> 00:52:20,955 Gracias. 839 00:52:23,127 --> 00:52:24,719 Paul. Ac�rquese. 840 00:52:26,567 --> 00:52:29,684 S�quela a bailar. M�tala en el tocador al pasar. 841 00:52:31,687 --> 00:52:35,521 D�gale a Mar�a que deje un poco abierta la puerta del tocador. 842 00:52:38,407 --> 00:52:41,683 Disc�Ipenme, pero he reconocido a una de nuestras hero�nas. 843 00:52:41,767 --> 00:52:44,918 Capit�n inka Kovelenko, �puedo beber a su salud? 844 00:52:45,127 --> 00:52:47,800 - Le concedo el honor. - Damas y caballeros, 845 00:52:47,887 --> 00:52:50,685 inka Kovelenko es la reina de los cielos. 846 00:52:51,047 --> 00:52:53,117 �Qu� noche tan maravillosa! 847 00:52:53,207 --> 00:52:55,437 Rusos, rusos por todas partes. 848 00:52:55,727 --> 00:52:58,924 - �Me concede este baile? - S�, es una canci�n rusa. 849 00:52:59,127 --> 00:53:00,276 amos. 850 00:53:02,207 --> 00:53:04,675 Lo que necesita, se�or, es un trago. 851 00:53:05,047 --> 00:53:07,880 Camarero, s�rvale a mi amigo algo de beber. 852 00:53:08,567 --> 00:53:11,525 - No hay nadie al tel�fono. - Enseguida vuelvo. 853 00:53:21,727 --> 00:53:25,003 Coronel, quiero su visto bueno para una reclamaci�n 854 00:53:25,687 --> 00:53:29,282 que voy a hacer en nombre del estado soberano de Alabama. 855 00:53:31,847 --> 00:53:33,758 No le he o�do, coronel. 856 00:53:33,927 --> 00:53:36,964 Hac�a a�os que no mostraba tanto sentido com�n. 857 00:53:38,927 --> 00:53:40,565 isibilidad cero. 858 00:53:43,127 --> 00:53:45,561 - Su cabeza se ha cerrado. - �Qu� le ha pasado? 859 00:53:45,647 --> 00:53:48,115 Lo dej� con una chica. Le habr�n saltado los fusibles. 860 00:53:48,207 --> 00:53:50,118 No est� bien. Lo Ilevo a dormir. 861 00:53:50,207 --> 00:53:52,198 �cheme una mano, capit�n. 862 00:53:53,127 --> 00:53:56,119 D�gale a inka que volver� en cuanto Ilame a un coche f�nebre. 863 00:53:56,207 --> 00:53:58,118 �Qu� has bebido? ��ter? 864 00:53:59,287 --> 00:54:01,323 amos a hacer una entrega. 865 00:54:03,927 --> 00:54:06,919 Pare, por favor, quiero hablar con ese hombre. 866 00:54:09,087 --> 00:54:10,805 La pr�xima vez pare 867 00:54:11,087 --> 00:54:13,043 cuando le diga que pare. 868 00:54:13,207 --> 00:54:16,324 - Est� muerto. - �Ser� un test de JB para pilotos? 869 00:54:16,567 --> 00:54:19,081 - �Se va el coronel? - Est� a punto de despegar. 870 00:54:19,167 --> 00:54:22,603 Buenas noches, coronel. He pasado una noche magn�fica. 871 00:54:23,607 --> 00:54:26,121 - Parece inconsciente. - No est� tan claro. 872 00:54:26,207 --> 00:54:27,799 Llamar� un taxi. 873 00:54:29,647 --> 00:54:31,683 �Taxi! �Espere, por favor! 874 00:54:33,607 --> 00:54:35,677 - El taxi est� esperando. - Entonces, vamos. 875 00:54:35,767 --> 00:54:39,521 - �Cree que podr�, coronel? - �Qu� tal un permiso de dos a�os? 876 00:54:40,287 --> 00:54:42,323 Son testigos. �Lo est�s pasando bien? 877 00:54:42,407 --> 00:54:45,285 - S�. � Y t�? - S�, esta fiesta rezuma amistad. 878 00:54:47,047 --> 00:54:49,003 amos. uelvo enseguida. 879 00:54:56,927 --> 00:54:59,077 Lo coger� la pr�xima vuelta. 880 00:55:01,127 --> 00:55:02,526 �AIl� vamos! 881 00:55:04,527 --> 00:55:06,995 Nada de bailes en el hotel, no Io olvides. 882 00:55:07,087 --> 00:55:09,965 Ch�fer, al museo de cera, �eh? 883 00:55:10,207 --> 00:55:11,799 Buena suerte. �Eh, un momento! 884 00:55:14,247 --> 00:55:15,965 �OIvida el paquete! 885 00:55:19,127 --> 00:55:21,277 Tome. Si�ntese encima de �I. 886 00:55:23,767 --> 00:55:25,359 �Bailas conmigo? 887 00:55:29,567 --> 00:55:30,716 amos. 888 00:55:35,567 --> 00:55:37,239 �A qui�n le sisea? 889 00:55:40,407 --> 00:55:42,921 - �Qu� problema tiene? - �Cerdo blanco! 890 00:55:46,247 --> 00:55:48,522 �Tienes ganas de l�os, Lautrec? 891 00:55:50,367 --> 00:55:52,562 Te voy a dar una ahora mismo, 892 00:55:53,167 --> 00:55:54,395 termita. 893 00:55:55,287 --> 00:55:57,676 No me sisees que te quito el tap�n de la cabeza. 894 00:55:57,767 --> 00:56:00,201 - �Nariz de perro! - �Nariz de perro? 895 00:56:00,287 --> 00:56:02,517 aya, tienes sangre Crosby, �eh? 896 00:56:02,607 --> 00:56:04,518 oy a derramarte una poca, 897 00:56:04,607 --> 00:56:06,006 ahora mismo. 898 00:56:08,287 --> 00:56:09,515 Mu�vete. 899 00:56:12,527 --> 00:56:14,199 Escucha la m�sica. 900 00:56:15,327 --> 00:56:17,477 - La estoy escuchando. - Cuenta. 901 00:56:17,567 --> 00:56:19,637 - Uno, dos, tres... - Mu�vete. 902 00:56:21,007 --> 00:56:23,077 �Quieres quedarte sin cara para Halloween? 903 00:56:23,167 --> 00:56:26,523 - Tu madre tambi�n era una cerda. - No s� si pegarte... 904 00:56:29,647 --> 00:56:31,399 No intentes escapar. 905 00:56:31,887 --> 00:56:34,560 Has firmado tu certificado de defunci�n. 906 00:56:37,567 --> 00:56:39,762 �Me has doblado la pitillera! 907 00:56:51,687 --> 00:56:54,155 �Ha pedido el servicio despertador? 908 00:57:10,167 --> 00:57:11,998 Gracias. Pr�nseme esto. 909 00:57:12,287 --> 00:57:13,606 S�, se�or. 910 00:57:16,367 --> 00:57:18,164 Interrumpo, Nijinski. 911 00:57:24,007 --> 00:57:25,645 Por aqu�, cari�o. 912 00:57:32,247 --> 00:57:35,239 - Otra copa y bailando a casa. - Por las calles. 913 00:57:35,567 --> 00:57:38,035 P�nganos algo que Ileve un puntapi�. 914 00:57:39,087 --> 00:57:43,160 Yo no quiero nada. Cuando me siento tan feliz, no tengo mucha sed. 915 00:57:47,087 --> 00:57:49,476 e por la capa, nos vamos a casa. 916 00:57:51,007 --> 00:57:52,281 - � Ya? - Ya. 917 00:57:55,047 --> 00:57:58,084 a a ir por la capa ahora mismo. D�gale a Mar�a 918 00:57:58,327 --> 00:58:01,603 que la pase al callej�n por la ventana, amordazada. 919 00:58:02,647 --> 00:58:05,719 Lleve el coche al callej�n y t�ngalo en marcha. Deprisa. 920 00:58:05,807 --> 00:58:08,799 Quiero irme. No quiero volver a hablar con �I. 921 00:58:09,007 --> 00:58:11,123 Puede que no Io hayas o�do bien. 922 00:58:11,207 --> 00:58:14,563 - No. Est� sin blanca y es una lata. - Y quiere a otra. 923 00:58:15,287 --> 00:58:18,085 �Te importa que acabemos nuestras bebidas? 924 00:58:26,367 --> 00:58:28,039 �Socorro! �D�jeme! 925 00:58:33,807 --> 00:58:35,126 �Su�Iteme! 926 00:58:47,807 --> 00:58:49,320 Su copa, se�or. 927 00:58:50,607 --> 00:58:52,199 Me la he ganado. 928 00:59:03,207 --> 00:59:04,720 Igor, mi coche. 929 00:59:17,887 --> 00:59:19,286 Estoy lista. 930 00:59:23,767 --> 00:59:25,723 Dulces y adorables ojos. 931 00:59:29,207 --> 00:59:30,640 Ley de acero. 932 00:59:32,327 --> 00:59:34,124 Grandes manos azules. 933 00:59:34,527 --> 00:59:35,755 Bakunin. 934 00:59:39,087 --> 00:59:41,681 Dir� la verdad en los campos de trigo. 935 00:59:43,127 --> 00:59:45,163 Cuando mi chica me sonr�a. 936 00:59:45,887 --> 00:59:47,718 Es el cuatro de julio. 937 00:59:49,647 --> 00:59:51,000 Plaza Roja. 938 00:59:51,927 --> 00:59:54,441 Desesperaci�n occidental. Eso soy yo. 939 00:59:55,047 --> 00:59:57,845 Se�or, �qu� ocurre si el cochero es zurdo? 940 01:00:03,727 --> 01:00:05,445 Chuck, incorp�rate. 941 01:00:05,767 --> 01:00:08,201 Por favor, s� bueno e incorp�rate. 942 01:00:09,047 --> 01:00:12,244 S�Io hago Io que esperar�a que hicieras t� por m�. 943 01:00:13,727 --> 01:00:15,479 - No, eso no. - Cari�o. 944 01:00:17,647 --> 01:00:18,841 Cari�o. 945 01:00:19,967 --> 01:00:22,117 Por favor. Por favor, Chuck. 946 01:00:23,807 --> 01:00:25,320 Eso es. Espera. 947 01:00:26,367 --> 01:00:27,880 Eso est� mejor. 948 01:00:29,207 --> 01:00:31,038 As� resulta m�s f�cil. 949 01:00:39,247 --> 01:00:42,080 Espera. Ya est�. oy a quitarte la corbata. 950 01:00:45,287 --> 01:00:47,517 He pasado una noche estupenda. 951 01:00:52,047 --> 01:00:54,197 Toma. Ya est�. Bonito osito. 952 01:00:57,287 --> 01:00:58,766 inka, cari�o. 953 01:01:03,167 --> 01:01:05,123 He pasado una noche estupenda. 954 01:01:05,207 --> 01:01:07,198 Cuando est�bamos bailando, 955 01:01:07,287 --> 01:01:10,279 sent�a que te conoc�a desde hace mucho tiempo. 956 01:01:10,407 --> 01:01:13,240 Me he sentido feliz de una manera personal. 957 01:01:13,687 --> 01:01:17,521 Es la primera vez que siento felicidad de una manera personal. 958 01:01:22,447 --> 01:01:25,484 Tambi�n he pensado mal, pero con tanto vodka... 959 01:01:26,327 --> 01:01:28,636 es f�cil. He Ilegado a pensar... 960 01:01:29,287 --> 01:01:31,278 que un d�a nos ir�amos... 961 01:01:32,647 --> 01:01:34,638 a vivir a Indian�polis... 962 01:01:35,967 --> 01:01:37,195 Indiana. 963 01:01:39,327 --> 01:01:41,238 Me encanta esa expresi�n. 964 01:01:41,327 --> 01:01:43,158 Indian�polis, Indiana. 965 01:01:47,327 --> 01:01:49,283 Siempre he querido creer 966 01:01:51,167 --> 01:01:52,486 que un d�a 967 01:01:53,167 --> 01:01:55,078 encontrar�a a un hombre 968 01:01:55,767 --> 01:01:57,723 en el que podr�a confiar 969 01:01:58,487 --> 01:01:59,966 con todo mi... 970 01:02:13,247 --> 01:02:14,566 Oh, inka. 971 01:02:23,727 --> 01:02:26,924 Querido Lord Warburton-Watts, por la presente le muestro 972 01:02:27,007 --> 01:02:30,158 mis m�s sinceras disculpas por cualquier molestia 973 01:02:30,407 --> 01:02:32,841 que haya sufrido su preciosa hija, Constance, 974 01:02:32,927 --> 01:02:36,442 debido a un inevitable fallo t�cnico de un empleado m�o. 975 01:02:37,207 --> 01:02:39,721 La devuelvo con una escolta especial. 976 01:02:40,727 --> 01:02:43,924 Espero que la amistad entre nuestras grandes naciones no... 977 01:02:44,007 --> 01:02:46,965 - �Se ha escapado! - �No me molesten, voy a devolverla! 978 01:02:47,047 --> 01:02:50,357 - �No, la otra! Kovelenko. Del hotel. - �Estaban all�? 979 01:02:50,447 --> 01:02:52,563 Nos faltaba cubrir la salida de incendios. 980 01:02:52,647 --> 01:02:55,115 - �Idiotas! - Segu�amos instrucciones. 981 01:02:55,247 --> 01:02:57,283 - �Imb�ciles! - Hemos dado la alerta. 982 01:02:57,367 --> 01:02:59,278 Recoja sus pertenencias del hotel. 983 01:02:59,367 --> 01:03:01,164 Alerte al Grupo Once. 984 01:03:02,007 --> 01:03:05,443 - �A todo el grupo? - Hay que encontrarla y silenciarla. 985 01:03:08,727 --> 01:03:09,955 Gracias. 986 01:03:15,167 --> 01:03:18,955 No he dormido. Me he quitado un traje y me he puesto el otro. 987 01:03:24,207 --> 01:03:27,244 - �Qu� quiere? - Quiero ver al coronel Sklarnoff, 988 01:03:28,207 --> 01:03:30,402 - jefe de la M... D. - Imposible. 989 01:03:31,647 --> 01:03:33,365 Y no he desayunado. 990 01:03:53,007 --> 01:03:54,804 Es la misma otra vez. 991 01:03:55,007 --> 01:03:56,804 Tiene que pedir cita. 992 01:03:58,367 --> 01:04:00,927 - �Qu� es esto? - Kovelenko. La hemos arrestado. 993 01:04:01,007 --> 01:04:04,317 �Por qu� no ha dicho qui�n era? Todo el mundo arriba. 994 01:04:04,407 --> 01:04:05,840 La anunciar�. 995 01:04:07,647 --> 01:04:09,319 �Firmes! �Marchen! 996 01:04:37,047 --> 01:04:39,117 Reuni�n del tribunal especial de la M... D. 997 01:04:39,207 --> 01:04:41,960 Dr. Dubratz, puede hablar con su cliente. 998 01:04:45,327 --> 01:04:48,125 Como abogado suyo, le sugiero que confiese 999 01:04:48,447 --> 01:04:50,244 total y abiertamente. 1000 01:04:50,567 --> 01:04:52,398 - �El qu�? - Su traici�n. 1001 01:04:53,087 --> 01:04:55,555 No tengo que confesar traici�n alguna. 1002 01:04:55,647 --> 01:04:57,763 Si Io prefiere, alegar� desequilibrio. 1003 01:04:57,847 --> 01:05:01,078 - Podr�a salvarle la vida. - No estoy desequilibrada. 1004 01:05:01,167 --> 01:05:03,476 �sa es una afirmaci�n muy amplia. 1005 01:05:03,567 --> 01:05:06,206 Se acab� la consulta. Declaraci�n de la prisionera. 1006 01:05:06,287 --> 01:05:07,561 Inocente. 1007 01:05:10,927 --> 01:05:12,918 - � Y eso qu� significa? - Inocente. 1008 01:05:13,007 --> 01:05:15,077 Que la prisionera d� un paso adelante. 1009 01:05:15,167 --> 01:05:18,159 �Es inka Kovelenko de la fuerza a�rea sovi�tica? 1010 01:05:18,247 --> 01:05:20,841 �Cu�ndo decidi� traicionar al Partido Comunista? 1011 01:05:20,927 --> 01:05:23,236 Desde que entr� a los once a�os, 1012 01:05:23,887 --> 01:05:26,560 nunca he tenido un pensamiento anticomunista. 1013 01:05:26,807 --> 01:05:29,719 El pasado mi�rcoles, desert� de las fuerzas a�reas, 1014 01:05:30,007 --> 01:05:34,080 rob� un avi�n y huy� a la zona americana a reunirse con su amante. 1015 01:05:34,727 --> 01:05:36,445 � erdadero o falso? 1016 01:05:39,007 --> 01:05:41,805 - Falso. - Pido permiso para una aclaraci�n. 1017 01:05:42,367 --> 01:05:43,686 Concedido. 1018 01:05:44,487 --> 01:05:47,126 La referencia de mi amante americano... 1019 01:05:48,287 --> 01:05:49,561 es falsa. 1020 01:05:50,367 --> 01:05:52,756 No tengo ning�n amante americano. 1021 01:05:53,087 --> 01:05:56,762 �No conoce a un capit�n americano Ilamado Charles Lockwood? 1022 01:05:56,927 --> 01:05:58,280 Lo conozco, 1023 01:05:58,927 --> 01:06:01,600 - y Io desprecio. - Anoche se agarr� a �I, 1024 01:06:01,687 --> 01:06:04,520 bailaron durante tres horas y se derret�a en su hombro. 1025 01:06:04,607 --> 01:06:06,325 � erdadero o falso? 1026 01:06:06,647 --> 01:06:08,842 - Lo desprecio. - Es suficiente. 1027 01:06:09,127 --> 01:06:12,164 Ruego al tribunal que deje acabar a mi cliente. 1028 01:06:12,247 --> 01:06:14,397 Le aseguro que ha terminado. 1029 01:06:14,567 --> 01:06:17,798 El tribunal tiene pruebas indiscutibles de su traici�n. 1030 01:06:17,887 --> 01:06:20,321 - Ese capit�n Lockwood... - �Silencio! 1031 01:06:20,407 --> 01:06:23,046 Si Io permite, est� desnudando su alma. 1032 01:06:25,727 --> 01:06:29,640 Sostengo un cheque encontrado en la cartera de inka Kovelenko. 1033 01:06:29,887 --> 01:06:34,039 A su nombre. De cien mil d�lares. Firmado por el oficial John Smith. 1034 01:06:37,687 --> 01:06:41,362 Tambi�n hay una fotograf�a en la que aparece con su amante. 1035 01:06:43,647 --> 01:06:45,285 Cien mil d�lares. 1036 01:06:48,367 --> 01:06:50,642 Es un trozo de papel sin valor. 1037 01:06:53,807 --> 01:06:55,763 Lo guardaba de recuerdo. 1038 01:06:57,567 --> 01:07:00,161 Es el precio de su traici�n al soviet. 1039 01:07:01,007 --> 01:07:03,805 - �Eso es mentira! - A cambio de ese dinero, 1040 01:07:03,887 --> 01:07:07,960 iba a hacer una gira por Occidente mintiendo sobre su propio pa�s. 1041 01:07:08,287 --> 01:07:10,357 Esa afirmaci�n es rid�cula. 1042 01:07:10,967 --> 01:07:14,403 Quiz� mi pr�xima afirmaci�n le parezca menos rid�cula. 1043 01:07:32,447 --> 01:07:35,644 Como jueces de este tribunal especial de la M... D., 1044 01:07:35,727 --> 01:07:39,402 encontramos a la prisionera culpable de traici�n a la URSS. 1045 01:07:39,927 --> 01:07:41,838 Y la sentenciamos a muerte. 1046 01:07:41,927 --> 01:07:46,045 La sentencia se Ilevar� a cabo en Mosc� en las pr�ximas 24 horas. 1047 01:07:47,287 --> 01:07:48,766 Hemos perdido. 1048 01:07:50,527 --> 01:07:53,837 A la prisionera se le permite hacer una declaraci�n. 1049 01:07:54,927 --> 01:07:57,441 S�Io tengo una declaraci�n que hacer. 1050 01:07:57,967 --> 01:08:00,356 Si �sta es la justicia sovi�tica, 1051 01:08:01,967 --> 01:08:03,366 yo soy muda. 1052 01:08:07,887 --> 01:08:10,321 ...incompetencia. Capit�n Lockwood. 1053 01:08:11,247 --> 01:08:13,636 - Llegan muy temprano. - �Cerebro de c�ctel! 1054 01:08:13,727 --> 01:08:16,605 - Me golpearon. - Se�or, acaban de informarnos 1055 01:08:17,167 --> 01:08:20,523 de que Kovelenko ha sido arrestada por la polic�a secreta rusa 1056 01:08:20,607 --> 01:08:23,485 y juzgada de traici�n por un tribunal militar. 1057 01:08:23,567 --> 01:08:26,320 - �Cu�I ha sido el veredicto? - Culpable, se�or. 1058 01:08:26,407 --> 01:08:28,238 - �La pena de muerte! - Estamos hundidos. 1059 01:08:28,327 --> 01:08:31,683 - Ha sido culpa m�a. - El Departamento me culpar� a m�. 1060 01:08:32,407 --> 01:08:34,443 �Qu� importa el Departamento de Estado? 1061 01:08:34,527 --> 01:08:36,882 He sido yo. La he matado. Soy un asesino. 1062 01:08:36,967 --> 01:08:38,878 He condenado a muerte a una persona. 1063 01:08:38,967 --> 01:08:41,845 Se�or, mi carrera pol�tica pende de un hilo. 1064 01:08:41,967 --> 01:08:44,845 - �yase... Debemos ser consecuentes, senador. 1065 01:08:44,927 --> 01:08:48,681 No pudimos hacer nada. La segu�an desde que Ileg� a Londres. 1066 01:08:48,927 --> 01:08:51,487 Uno de los jueces ocupaba la suite de al lado, 1067 01:08:51,567 --> 01:08:53,717 el comandante Iv�n Kropotkin. 1068 01:08:53,807 --> 01:08:57,482 Casi la mitad de los impuestos que paga la gente de Alabama 1069 01:08:57,887 --> 01:09:00,355 se destina al mantenimiento del ej�rcito. 1070 01:09:00,447 --> 01:09:03,439 Y esta es la ineptitud que recibimos a cambio. 1071 01:09:04,367 --> 01:09:07,643 - �Sigue ese Kropotkin aqu�? - Me han dicho que acaba de Ilegar. 1072 01:09:07,727 --> 01:09:10,924 - �Kropotkin! Pero... - C�Ilese de una vez, senador. 1073 01:09:11,567 --> 01:09:15,196 Puede que si jugamos bien nos informemos sobre la tal inka. 1074 01:09:15,287 --> 01:09:16,436 amos. 1075 01:09:21,887 --> 01:09:24,924 �Comandante Kropotkin? Soy el capit�n Lockwood. 1076 01:09:25,567 --> 01:09:27,603 - �Puedo entrar? - Ya me voy. 1077 01:09:28,247 --> 01:09:30,203 Deme s�Io cinco minutos. 1078 01:09:30,527 --> 01:09:32,995 Puedo probar que inka Kovelenko es inocente. 1079 01:09:33,087 --> 01:09:36,204 - Demasiado tarde. - �La han sentenciado a muerte? 1080 01:09:38,287 --> 01:09:41,484 Un momento. �ste es un truco que aprend� en el instituto. 1081 01:09:41,567 --> 01:09:43,239 Encuchen con esto. 1082 01:09:45,567 --> 01:09:48,161 - �Por qu� Io ha hecho, camarada? - A�n funciona. 1083 01:09:48,247 --> 01:09:51,000 No es culpable. Estaba trabajando para ustedes. 1084 01:09:51,087 --> 01:09:54,204 - �Para nosotros? - S�. Me convert�a al comunismo. 1085 01:09:54,407 --> 01:09:56,921 A eso vino a Londres, a convertirme. 1086 01:09:57,047 --> 01:10:00,244 A ese asqueroso capitalista de mi coronel le mentimos. 1087 01:10:00,327 --> 01:10:02,318 �Ha traicionado a su coronel? 1088 01:10:02,407 --> 01:10:04,443 M�s que eso, Io he ridiculizado. 1089 01:10:04,527 --> 01:10:07,599 Y al Departamento de Estado tambi�n. �sa es su culpa, 1090 01:10:07,687 --> 01:10:10,440 convertirme al comunismo. Me ha reformado. 1091 01:10:10,527 --> 01:10:12,563 Me ha hecho ver la verdad del comunismo. 1092 01:10:12,647 --> 01:10:15,081 Las cien mentiras del capitalismo. 1093 01:10:15,167 --> 01:10:18,284 Me las s�. Uno de cada tres ni�os no tiene padre. 1094 01:10:18,367 --> 01:10:21,564 - �Es horrible! - Esto no se Io creer�a ni MacArthy. 1095 01:10:22,247 --> 01:10:25,159 Siempre me complace conocer a un simpatizante. 1096 01:10:25,247 --> 01:10:27,477 No soy simpatizante, soy rojo. 1097 01:10:28,087 --> 01:10:31,204 - Es obra suya. - Camarada, me ha hecho muy feliz. 1098 01:10:34,567 --> 01:10:37,081 Usted ser� un monumento a su memoria. 1099 01:10:38,327 --> 01:10:41,205 La reemplazar� en la lucha por el comunismo. 1100 01:10:42,327 --> 01:10:43,919 - Adi�s. - �Espere! 1101 01:10:45,047 --> 01:10:47,720 - �Tendr�n que volver a juzgarla! - No, camarada. 1102 01:10:47,807 --> 01:10:50,560 Nada puede cambiar la justicia sovi�tica. 1103 01:10:50,927 --> 01:10:53,236 Ahora la Ilevar�n al aeropuerto. 1104 01:10:55,247 --> 01:10:56,885 Y volver� a Mosc� 1105 01:10:58,327 --> 01:11:00,636 para que triunfe la justicia. 1106 01:11:01,887 --> 01:11:03,798 - �Eh! - Qu�date donde est�s. 1107 01:11:03,887 --> 01:11:05,798 - Tengo que... - Quedas arrestado. 1108 01:11:05,887 --> 01:11:07,400 Est�s de guasa. 1109 01:11:14,927 --> 01:11:15,996 �Eh! 1110 01:11:16,927 --> 01:11:18,246 �Lockwood! 1111 01:11:51,727 --> 01:11:55,606 Capit�n Lockwood, deseo ver al coronel Sklarnoff. 1112 01:11:55,687 --> 01:11:58,804 - �Tiene cita? - D�gale al coronel que estoy aqu�. 1113 01:11:59,807 --> 01:12:01,798 �Sin cita? Fuera, por favor. 1114 01:12:01,887 --> 01:12:03,957 - Un momento, se�ora. - Fuera. 1115 01:12:04,927 --> 01:12:07,725 Un momento. Exijo ver a sus superiores inmediatamente. 1116 01:12:07,807 --> 01:12:10,275 - No est� permitido. - No me detendr�. 1117 01:12:11,647 --> 01:12:13,956 �Qu� significa esto? Un momento. 1118 01:12:14,927 --> 01:12:17,202 No quiero hacerle da�o, se�ora. 1119 01:12:18,407 --> 01:12:20,238 Le servir� de lecci�n. 1120 01:12:22,607 --> 01:12:24,086 � Y el �rbitro? 1121 01:12:26,367 --> 01:12:29,643 - �Coronel Sklarnoff! - �Conoce a este hombre, Mar�a? 1122 01:12:29,727 --> 01:12:32,241 - No. - Lockwood, capit�n de las FF AA. 1123 01:12:34,927 --> 01:12:36,246 Encantado. 1124 01:12:37,007 --> 01:12:39,965 - Encantado. - Mar�a, deje que se ponga de pie. 1125 01:12:40,927 --> 01:12:42,121 Tiempo. 1126 01:12:45,167 --> 01:12:47,556 No har�a eso si yo Ilevara gafas. 1127 01:12:47,647 --> 01:12:50,480 - �Puedo ayudarle? - Quiero ver al coronel Sklarnoff. 1128 01:12:50,567 --> 01:12:52,319 Por aqu�, por favor. 1129 01:12:52,607 --> 01:12:54,404 Y quiero la revancha. 1130 01:13:01,847 --> 01:13:03,599 Por favor, si�ntese. 1131 01:13:04,367 --> 01:13:05,595 Gracias. 1132 01:13:11,327 --> 01:13:13,045 �Coronel Sklarnoff? 1133 01:13:14,007 --> 01:13:17,079 engo en nombre de las FF AA de EE UU. Debo decirle algo 1134 01:13:17,167 --> 01:13:19,317 y he pensado que quiz� ustedes... 1135 01:13:19,407 --> 01:13:21,125 �Coronel Sklarnoff? 1136 01:13:21,887 --> 01:13:24,606 Soy del cuartel general de la fuerza a�res de EE UU. 1137 01:13:24,687 --> 01:13:27,281 Estoy aqu� en una misi�n muy importante y... 1138 01:13:27,367 --> 01:13:29,085 �Coronel Sklarnoff? 1139 01:13:29,887 --> 01:13:33,323 Si no le veo habr� una terrible tensi�n internacional. 1140 01:13:35,287 --> 01:13:37,517 �se es el hombre, el coronel Sklarnoff. 1141 01:13:37,607 --> 01:13:39,757 Yo soy el coronel Sklarnoff. 1142 01:13:40,647 --> 01:13:43,764 �Qu� tal, coronel? Me gustar�a hablar con usted. 1143 01:13:44,447 --> 01:13:45,800 �Podemos... 1144 01:13:46,487 --> 01:13:48,921 hablar en privado en alguna parte? 1145 01:13:49,447 --> 01:13:50,926 No escuchar�n. 1146 01:13:52,007 --> 01:13:53,918 Proceda, estamos solos. 1147 01:13:54,167 --> 01:13:55,885 �Que no escuchar�n? 1148 01:13:56,167 --> 01:13:58,806 - No. - Menos mal, porque es confidencial 1149 01:13:59,127 --> 01:14:02,005 y no quisiera... Bueno, le dir� Io que hay oficialmente. 1150 01:14:02,087 --> 01:14:05,443 He sido delegado por mi superior, el coronel Tarbell, 1151 01:14:06,447 --> 01:14:09,837 para pedir el regreso inmediato de nuestra prisionera, 1152 01:14:09,927 --> 01:14:12,441 arrebatada a la fuerza de la custodia americana. 1153 01:14:12,527 --> 01:14:16,520 Quiz� no sepa que Kovelenko viol� nuestros l�mites territoriales. 1154 01:14:17,207 --> 01:14:21,120 Kovelenko inka arrestada el 2 de mayo por Lockwood Charles. 1155 01:14:21,487 --> 01:14:24,604 iolaci�n, cap�tulo I, cla�sula III. Prometo... 1156 01:14:24,967 --> 01:14:27,561 Emisi�n del cuartel general americano, coronel. 1157 01:14:27,847 --> 01:14:30,725 - P�ngala. - En nombre de EE UU y de Newton... 1158 01:14:32,607 --> 01:14:36,566 Les habla el coronel Tarbell al mando de las FF AA de EEUU. 1159 01:14:36,647 --> 01:14:40,083 Solicitamos su ayuda para capturar a un prisionero que ha huido, 1160 01:14:40,167 --> 01:14:42,317 el capit�n Charles Lockwood. 1161 01:14:43,887 --> 01:14:45,206 Mide 1,80, 1162 01:14:46,167 --> 01:14:48,635 tiene el pelo casta�o y pesa 80 kg. 1163 01:14:49,887 --> 01:14:52,685 Est� desesperado y tiene la nariz respingona. 1164 01:14:52,767 --> 01:14:55,884 Apague. P�ngame al habla con el coronel Tarbell. 1165 01:14:56,047 --> 01:14:58,641 Todo Io que ha dicho es falso. Es una calumnia. 1166 01:14:58,727 --> 01:15:01,764 Su estupidez s�Io la supera su amada Kovelenko, 1167 01:15:02,487 --> 01:15:05,684 a quien Ilevan a Mosc�, donde ser� ejecutada por traici�n. 1168 01:15:05,887 --> 01:15:08,526 - No, eso es... - El coronel al tel�fono. 1169 01:15:08,927 --> 01:15:10,838 - Yo hablar� con �I. - Suj�tenle. 1170 01:15:10,927 --> 01:15:14,556 - Cre� que no escuchaban. - �Coronel Tarbell? Aqu� Sklarnoff. 1171 01:15:14,647 --> 01:15:18,401 Tenemos detenido al capit�n en la Delegaci�n Comercial Rusa. 1172 01:15:18,847 --> 01:15:21,156 - �Qu� desea que hagamos con �I? - Mire. 1173 01:15:21,247 --> 01:15:23,363 Yo no importo. La que importa es inka. 1174 01:15:23,447 --> 01:15:25,642 De eso quer�a hablarle. �Newt! 1175 01:15:26,607 --> 01:15:28,438 Muy bien. Eso haremos. 1176 01:15:28,887 --> 01:15:33,039 Que est� en la sala de espera hasta que Ilegue la polic�a americana. 1177 01:15:33,567 --> 01:15:36,684 - Traigan a la prisionera. - Un minuto y probar� su inocencia. 1178 01:15:36,767 --> 01:15:39,327 - No puede ser m�s roja. - Usted siga sus �rdenes. 1179 01:15:39,407 --> 01:15:42,205 Deme s�Io... No me d� nada. Llevar� esto m�s arriba, 1180 01:15:42,287 --> 01:15:46,041 Io Ilevar� a la ONU. Debe haber alg�n pa�s sano en el mundo. 1181 01:15:46,127 --> 01:15:49,085 No pueden... Ya ver�n cuando les pille fuera. 1182 01:15:50,047 --> 01:15:52,481 Nuestro avi�n ha Ilegado al aeropuerto. 1183 01:15:52,567 --> 01:15:54,159 Alto. Est� bien. 1184 01:15:55,407 --> 01:15:58,683 - Ll�venla al coche. - Me gustar�a que me diera permiso 1185 01:15:58,767 --> 01:16:01,201 para Ilevar el gorro por la calle. 1186 01:16:01,367 --> 01:16:04,040 Por supuesto, a�n estamos en suelo extranjero. 1187 01:16:04,127 --> 01:16:06,595 - Gracias. - Nos vamos dentro de diez minutos. 1188 01:16:06,687 --> 01:16:08,006 Izquierda. 1189 01:16:28,487 --> 01:16:31,001 Bonita sala de espera. Sin revistas. 1190 01:16:32,207 --> 01:16:34,357 �Usted es oficial americano? 1191 01:16:35,887 --> 01:16:37,115 Capit�n. 1192 01:16:43,927 --> 01:16:45,155 Burtons. 1193 01:16:46,047 --> 01:16:48,515 �C�mo le va en el ej�rcito americano? 1194 01:16:48,607 --> 01:16:52,395 Charles Lockwood, capit�n de la fuerza a�rea. N�mero 46712... 1195 01:16:52,607 --> 01:16:54,199 y no s� qu� m�s. 1196 01:16:54,847 --> 01:16:58,601 Coronel, �c�mo quiere de larga la esquela de inka Kovelenko? 1197 01:16:58,687 --> 01:17:00,120 No muy larga. 1198 01:17:00,767 --> 01:17:04,396 �Objeta si la Ilamo "La princesa sovi�tica de los cielos"? 1199 01:17:05,247 --> 01:17:07,886 "Princesa" no es una palabra agradable. 1200 01:17:08,087 --> 01:17:09,520 Por supuesto. 1201 01:17:10,127 --> 01:17:11,446 Perd�neme. 1202 01:17:12,607 --> 01:17:14,757 Es dif�cil entrar en el ej�rcito americano 1203 01:17:14,847 --> 01:17:17,441 sin conocer a alguien de arriba. Yo Io arreglar�. 1204 01:17:17,527 --> 01:17:20,485 - �Gratis? - S�. Precisamente hay dos vacantes. 1205 01:17:21,247 --> 01:17:23,807 Tengo un primo en el ej�rcito de Brooklyn. 1206 01:17:23,887 --> 01:17:26,526 - Uno de los mejores regimientos. - Alyo Paskinevski. 1207 01:17:26,607 --> 01:17:28,882 - �No ser� Al Paski? - �Le conoce? 1208 01:17:29,167 --> 01:17:31,442 Uno de los oficiales m�s populares en Ebbots. 1209 01:17:31,527 --> 01:17:34,519 �Es un oficial? Escribi� diciendo que era soldado. 1210 01:17:34,607 --> 01:17:36,518 - �Cu�ndo fue eso? - Hace dos meses. 1211 01:17:36,607 --> 01:17:39,440 Lleva dos meses hacerse capit�n, cuatro coronel... 1212 01:17:39,527 --> 01:17:41,995 Luego va m�s lento. Ya saben, la pol�tica. 1213 01:17:42,087 --> 01:17:44,601 - En Rusia tambi�n pasa. - �No me diga? 1214 01:17:44,687 --> 01:17:47,485 - �Cu�nto cobra un soldado? - �AI principio? 1215 01:17:48,127 --> 01:17:51,085 - Cien d�lares por semana. - �D�lares americanos? 1216 01:17:51,167 --> 01:17:53,806 Son los �nicos que usamos. Al mes, 50 m�s. 1217 01:17:53,887 --> 01:17:57,641 Estamos perdiendo el tiempo. Si de verdad quieren alistarse. 1218 01:17:58,887 --> 01:18:01,924 - Lo decimos en serio. - Les admito de inmediato. 1219 01:18:02,527 --> 01:18:05,360 - �Puede hacerlo? - Soy de Inducci�n Militar. 1220 01:18:06,687 --> 01:18:08,678 Por eso me met� en este l�o. 1221 01:18:08,767 --> 01:18:12,680 Me acusan de aceptar un soborno de 5.000$ de uno que quer�a entrar. 1222 01:18:12,767 --> 01:18:15,076 Pero probar� mi inocencia cuando salga. 1223 01:18:15,167 --> 01:18:16,441 Atenci�n. 1224 01:18:17,327 --> 01:18:21,400 �Acatan las normas del ej�rcito de EE UU en la guerra y en la paz? 1225 01:18:21,887 --> 01:18:25,084 - No queremos luchar contra Rusia. - Tal vez no sea necesario. 1226 01:18:25,167 --> 01:18:27,806 - Lo pondr� en una cl�usula. - Las acatamos. 1227 01:18:27,887 --> 01:18:30,447 Deben obedecer las �rdenes de sus superiores 1228 01:18:30,527 --> 01:18:33,041 - sin cuestion�rselas. - Lo prometemos. 1229 01:18:33,327 --> 01:18:36,160 Yo les nombro soldados de primera de EE UU. 1230 01:18:36,687 --> 01:18:39,565 - Eso es bueno. - Cuando mi primo se entere... 1231 01:18:40,487 --> 01:18:41,806 �Atenci�n! 1232 01:18:42,607 --> 01:18:43,881 La Ilave. 1233 01:18:47,247 --> 01:18:48,680 Media vuelta. 1234 01:18:50,127 --> 01:18:51,480 Abran paso. 1235 01:18:55,527 --> 01:18:57,757 Adelante. En marcha. Uno, dos. 1236 01:19:08,207 --> 01:19:11,005 Coronel Sklarnoff y compa��a. Nos esperan. 1237 01:19:22,087 --> 01:19:23,918 Bien, se�or. Puerta 9. 1238 01:19:34,687 --> 01:19:36,678 Esperen. No se muevan. No digan nada. 1239 01:19:36,767 --> 01:19:39,235 olver� con un par de uniformes americanos. 1240 01:19:39,327 --> 01:19:42,046 - No les disgusta el cachemir, �no? - Lo agradecemos. 1241 01:19:42,127 --> 01:19:43,845 - Gracias. - Brooklyn. 1242 01:19:45,327 --> 01:19:47,716 - �Qu� tal? Soy del grupo ruso. - �Su nombre? 1243 01:19:47,807 --> 01:19:50,765 Sir Neville Cricklewood, diplom�tico agregado a la delegaci�n rusa, 1244 01:19:50,847 --> 01:19:52,485 plenipotenciario. 1245 01:19:52,847 --> 01:19:55,236 - Documentos secretos. - Muy bien, se�or. 1246 01:19:55,327 --> 01:19:58,763 AA EE recoger� el coche. Lord Throckmorton, alto, pelirrojo, 1247 01:19:58,847 --> 01:20:01,805 reservado con mon�culo esmerilado. - Bien. Puerta 9. 1248 01:20:01,887 --> 01:20:05,721 Gracias. Espero que el avi�n sea puntual o me pondr� nervioso. 1249 01:20:18,207 --> 01:20:19,799 Ossip Gonovitch. �No! 1250 01:20:20,327 --> 01:20:23,285 - �Silencio! - Exijo mis derechos como oficial. 1251 01:20:23,887 --> 01:20:26,526 - �Qu� derechos? - Debe ejecutarme en Mosc� 1252 01:20:26,607 --> 01:20:28,563 un pelot�n de ejecuci�n, 1253 01:20:28,767 --> 01:20:31,520 no en el aire a manos de un piloto torpe. 1254 01:20:32,047 --> 01:20:35,357 No me rebajar� respondiendo a un enemigo del pueblo. 1255 01:20:35,847 --> 01:20:38,122 - �Quietos! - Seguimos en tierra extranjera. 1256 01:20:38,207 --> 01:20:41,438 - Debemos irnos ya. - Necesito la autorizaci�n de vuelo. 1257 01:20:41,527 --> 01:20:43,597 - Env�e al copiloto. - No hay. 1258 01:20:43,887 --> 01:20:45,525 uelvo enseguida. 1259 01:20:49,247 --> 01:20:51,238 Perdone. �Puedo ayudarle? 1260 01:20:52,527 --> 01:20:54,597 �D�nde sellan la documentaci�n? 1261 01:20:54,687 --> 01:20:56,598 �La suya? �Puedo verla? 1262 01:21:00,167 --> 01:21:02,761 � e el edificio de detr�s del autob�s? 1263 01:21:03,327 --> 01:21:06,763 Entre y siga a la derecha hasta Ilegar a la izquierda. 1264 01:21:07,327 --> 01:21:10,125 Donde hay una puerta que pone "World Citizens". 1265 01:21:10,207 --> 01:21:13,722 Est� abreviado, claro, WC. AIl� le sellar�n los papeles. 1266 01:21:14,127 --> 01:21:17,164 Est� bien que haya mirado. Debe volver a vacunarse. 1267 01:21:17,247 --> 01:21:19,886 - �A qu�? - Deber� ir a ver al Dr. Entumecido. 1268 01:21:19,967 --> 01:21:22,686 - �Entumecido? - Es un vuelo largo, p�ngasela. 1269 01:21:22,767 --> 01:21:25,406 enga, se Io indico. Siga recto, pase el autob�s, 1270 01:21:25,487 --> 01:21:27,239 el hall y WC. Adi�s. 1271 01:21:28,527 --> 01:21:30,119 - Gracias. - Adi�s. 1272 01:23:11,927 --> 01:23:13,883 �Qu� le pasa a este avi�n? 1273 01:23:13,967 --> 01:23:15,923 Ossip Feyador Gonovitch. 1274 01:23:17,967 --> 01:23:20,401 No creo que haya verdadero peligro. 1275 01:23:24,087 --> 01:23:25,406 Perm�tame. 1276 01:23:27,967 --> 01:23:30,765 Dr. Dubratz, sea bueno y pida a su cliente 1277 01:23:31,887 --> 01:23:33,639 que pilote el avi�n. 1278 01:23:35,567 --> 01:23:39,196 El coronel desea saber si nos concede el honor de pilotar. 1279 01:23:40,687 --> 01:23:42,996 S�, prefiero retrasar mi matanza 1280 01:23:43,967 --> 01:23:46,117 hasta que Ileguemos a Mosc�. 1281 01:23:46,287 --> 01:23:47,879 Est� de acuerdo. 1282 01:23:48,727 --> 01:23:51,525 - Comandante Kropotkin. - Estoy aqu�, se�or. 1283 01:23:51,607 --> 01:23:55,077 Comunique al comandante que pasa a copilotar el avi�n. 1284 01:23:55,287 --> 01:23:57,482 Y el guardia de la prisionera Kovelenko. 1285 01:23:57,567 --> 01:23:58,886 S�, se�or. 1286 01:24:08,207 --> 01:24:10,198 Disculpe, comandante Gonovitch. 1287 01:24:10,287 --> 01:24:12,801 D� el control a la capit�n Kovelenko. 1288 01:24:14,047 --> 01:24:16,515 Es una orden del coronel Sklarnoff. 1289 01:24:16,887 --> 01:24:19,959 Adem�s, es responsable de la custodia de la prisionera. 1290 01:24:20,047 --> 01:24:21,605 �Mu�vase, Gonovitch! 1291 01:24:21,887 --> 01:24:26,085 inka, quisiera expresarte mi profundo dolor y mi admiraci�n. 1292 01:24:27,527 --> 01:24:29,518 Gracias por la expresi�n. 1293 01:24:29,607 --> 01:24:32,565 Fue un mal d�a para la fuerza a�rea sovi�tica 1294 01:24:32,687 --> 01:24:35,076 el d�a que naci� Ossip Gonovitch. 1295 01:24:35,247 --> 01:24:37,203 Ya est� bien, Gonovitch. 1296 01:24:37,487 --> 01:24:41,446 - �Para qu� tantas revoluciones? - No te canses, cari�o, todo mal. 1297 01:24:44,567 --> 01:24:48,480 No te preocupes. Aterrizaremos en Berl�n, en la zona americana. 1298 01:24:51,007 --> 01:24:54,602 No comprendo su comportamiento. �Besar a un enemigo del pueblo! 1299 01:24:56,967 --> 01:25:00,721 - Est� borracho, coronel. - Espero su explicaci�n, comandante. 1300 01:25:03,087 --> 01:25:05,078 Est� casi ciego, coronel. 1301 01:25:09,367 --> 01:25:11,961 - Me Io tem�a. - Deje que le explique... 1302 01:25:12,207 --> 01:25:14,277 �A callar! olar� a Mosc�. 1303 01:25:16,167 --> 01:25:19,159 Si intenta alg�n truco, liquidar� a su amante. 1304 01:25:20,847 --> 01:25:21,996 enga. 1305 01:25:30,087 --> 01:25:32,237 Tiene mucho que aprender para ser anfitri�n. 1306 01:25:32,327 --> 01:25:35,319 �Secuestrador! �Saboteador! �Hiena fascista! �Esp�a! 1307 01:25:35,407 --> 01:25:37,159 Siga, estoy por ah�. 1308 01:25:37,407 --> 01:25:39,637 - Y asesino del comandante Gonovitch. - � Yo? 1309 01:25:39,727 --> 01:25:42,161 Ha estado leyendo a Mickey Spilleane. 1310 01:25:42,247 --> 01:25:44,920 Diga al Kremlin que tenemos un terrorista americano 1311 01:25:45,007 --> 01:25:47,646 y hemos frustrado un asesinato en masa. 1312 01:25:47,727 --> 01:25:50,685 Diga que es el co-conspirador de Kovelenko en Londres. 1313 01:25:50,767 --> 01:25:53,440 Un triunfo de la propaganda. Ejecuci�n doble. 1314 01:25:53,527 --> 01:25:55,563 La ejecuci�n es su deporte nacional. Prueben el b�isbol. 1315 01:25:55,647 --> 01:25:58,036 Es m�s divertido y los jugadores duran m�s. 1316 01:25:58,127 --> 01:26:00,846 - �Silencio! - Tienen un gran plan agricultural, 1317 01:26:00,927 --> 01:26:03,157 pero a m� no me van a plantar. 1318 01:26:03,967 --> 01:26:05,923 Soy un americano y un soldado. 1319 01:26:06,007 --> 01:26:07,963 No dan esto por cobarde. 1320 01:26:08,047 --> 01:26:09,719 Ya se enterar�n... 1321 01:26:53,407 --> 01:26:55,443 Eso es un servicio r�pido. 1322 01:26:56,847 --> 01:27:00,283 No te preocupes, no pueden cambiar nuestros corazones. 1323 01:27:00,927 --> 01:27:03,760 No, s�Io Ilenarlos de balazos, eso es todo. 1324 01:27:06,727 --> 01:27:09,719 - No tengas miedo, cari�o. - �Qui�n tiene miedo? 1325 01:27:10,207 --> 01:27:12,277 Me gusta pasear contigo, cari�o. 1326 01:27:12,367 --> 01:27:14,801 Gracias. Este paseo no ser� largo. 1327 01:27:16,287 --> 01:27:20,280 Aflojemos el paso. Quiz� empiecen sin nosotros si Ilegamos tarde. 1328 01:27:21,607 --> 01:27:23,916 Rod�ame con el brazo, por favor. 1329 01:27:40,807 --> 01:27:43,401 - � ladimir aselevitch Sklarnoff? - Correcto. 1330 01:27:43,487 --> 01:27:45,955 - �Anton Antonovitch Dubratz? - Correcto. 1331 01:27:46,047 --> 01:27:48,607 - Quedan arrestados. - Es un error. Mire los prisioneros. 1332 01:27:48,687 --> 01:27:51,326 - No es un error. - �De qu� se nos acusa? 1333 01:27:51,967 --> 01:27:54,879 Conducta contraria a la b�squeda de la paz sovi�tica. 1334 01:27:54,967 --> 01:27:56,480 �Esto es Mosc�? 1335 01:27:57,447 --> 01:28:00,644 - No Io comprendo. - Puede tomar notas en el juicio. 1336 01:28:02,327 --> 01:28:03,999 Adelante. Marchen. 1337 01:28:09,047 --> 01:28:11,197 La semana pasada, el Kremlin 1338 01:28:11,327 --> 01:28:14,603 envi� a Londres a una de sus hero�nas m�s populares 1339 01:28:15,487 --> 01:28:17,557 para consolidar las relaciones 1340 01:28:17,647 --> 01:28:19,683 entre Oriente y Occidente. 1341 01:28:19,967 --> 01:28:22,276 Esta noche, Kovelenko regresa triunfante 1342 01:28:22,367 --> 01:28:24,597 con su imperialista novio americano, 1343 01:28:24,687 --> 01:28:26,439 el capit�n Lockwood. 1344 01:28:38,887 --> 01:28:41,276 - �Qu� ha pasado? - Ha cambiado el clima pol�tico. 1345 01:28:41,367 --> 01:28:43,437 Aprovech�moslo y salgamos de aqu�. 1346 01:28:43,727 --> 01:28:44,842 Alto. 1347 01:28:46,167 --> 01:28:48,681 Capit�n Kovelenko y capit�n Lockwood, 1348 01:28:49,087 --> 01:28:52,875 bienvenidos a Mosc�. La nueva era entre el Oeste imperialista 1349 01:28:53,407 --> 01:28:57,525 y los soviets amantes de la libertad la simboliza esta feliz uni�n. 1350 01:28:58,167 --> 01:29:00,397 - �Eh! �Intenta casarnos? - Quiere decir "s�". 1351 01:29:00,607 --> 01:29:02,802 S�, muy bien. La URSS y EE UU 1352 01:29:04,287 --> 01:29:07,836 nombrar�n una comisi�n mixta para supervisar la luna de miel. 1353 01:29:07,927 --> 01:29:09,883 No, hay cosas que uno sabe hacer solo. 1354 01:29:09,967 --> 01:29:12,527 La magn�fica boda se celebrar� aqu�, en Mosc�. 1355 01:29:12,607 --> 01:29:14,882 Nos gustar�a tener una reuni�n. 1356 01:29:17,367 --> 01:29:19,517 - Es muy peligroso. - �El matrimonio? 1357 01:29:19,607 --> 01:29:22,804 No, Mosc�. Iremos a vivir a Indian�polis, Indiana. 1358 01:29:23,407 --> 01:29:27,036 Haremos felices a ambos pa�ses. Una boda simple en Am�rica 1359 01:29:27,327 --> 01:29:31,206 - y volveremos para las bodas de oro. amos a empezar ya 1360 01:29:31,287 --> 01:29:33,881 - con los preparativos. - Eso, empiecen. 1361 01:29:35,567 --> 01:29:38,559 Hola, mam�. Una lucha dura, pero volvemos a casa. 1362 01:29:38,647 --> 01:29:40,239 Eres un encanto. 1363 01:29:40,927 --> 01:29:44,556 �inka! �Un regalo de boda! El cheque de cien mil d�lares. 1364 01:29:44,967 --> 01:29:47,481 - Prueba A. - Tengo todo Io que quiero. 1365 01:29:48,247 --> 01:29:49,441 T�ralo. 1366 01:29:50,727 --> 01:29:52,797 Yo Io guardar� de recuerdo. 109775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.