All language subtitles for Esplendor en la hierba (1961)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,973 --> 00:00:17,842 ESPLENDOR EN LA HIERBA 2 00:01:47,053 --> 00:01:48,452 Deanie, por favor. 3 00:01:50,013 --> 00:01:51,412 Bud, tengo miedo. 4 00:01:53,933 --> 00:01:55,252 Oh, Bud. 5 00:02:00,173 --> 00:02:01,367 No, Bud. 6 00:02:02,093 --> 00:02:03,082 No. 7 00:02:03,533 --> 00:02:05,046 No debemos, Bud. 8 00:02:05,653 --> 00:02:07,689 No. No. 9 00:02:19,093 --> 00:02:20,685 Bud, no te enfades. 10 00:02:25,133 --> 00:02:27,089 Ser� mejor que te lleve a casa. 11 00:02:32,493 --> 00:02:37,123 1928 - SURESTE DE KANSAS 12 00:02:50,413 --> 00:02:52,802 Ya nos hemos besado bastante esta noche. 13 00:03:55,293 --> 00:03:56,567 �Se ha ido Bud? 14 00:03:57,013 --> 00:03:58,128 S�, mam�. 15 00:04:04,453 --> 00:04:06,648 Tengo muy buenas noticias. 16 00:04:06,733 --> 00:04:11,170 Las acciones de Stamper Oil, t�mate la leche, han subido 14 puntos. 17 00:04:12,013 --> 00:04:13,412 Imag�nate, cari�o. 18 00:04:13,493 --> 00:04:18,203 Eso significa que si las vendi�ramos, ganar�amos 15.000 d�lares. 19 00:04:18,653 --> 00:04:22,043 Igual hasta podemos enviarte a la universidad el a�o que viene. 20 00:04:22,573 --> 00:04:24,529 Pero no vamos a vender. 21 00:04:24,973 --> 00:04:28,090 Tu padre dice que todo el mundo en Elks afirma... 22 00:04:28,173 --> 00:04:31,529 que las acciones van a subir a�n m�s. 23 00:04:34,493 --> 00:04:37,212 �Bud no te ha comentado nada esta noche? 24 00:04:37,373 --> 00:04:41,002 No sabe nada de los negocios de su padre, mam�. 25 00:04:42,493 --> 00:04:44,529 No le interesan. 26 00:04:45,173 --> 00:04:48,961 Por el amor de Dios, �qu� estabais haciendo Bud y t� a estas horas? 27 00:04:49,413 --> 00:04:51,369 Est�bamos estudiando juntos. 28 00:05:00,493 --> 00:05:03,405 Me voy a acostar, mam�. Estoy terriblemente cansada. 29 00:05:08,213 --> 00:05:09,692 Wilma Dean... 30 00:05:15,093 --> 00:05:16,765 quiero hablar contigo. 31 00:05:17,413 --> 00:05:21,201 Wilma Dean, Bud Stamper podr�a meterte en un apuro. 32 00:05:21,333 --> 00:05:23,289 Ya sabes a qu� me refiero. 33 00:05:24,173 --> 00:05:28,007 Los chicos no respetan a las chicas que se prestan a ir hasta el final. 34 00:05:28,373 --> 00:05:31,126 Los chicos quieren a una buena chica como esposa. 35 00:05:34,733 --> 00:05:38,567 Wilma Dean, Bud y t� no hab�is llegado demasiado lejos, �verdad? 36 00:05:38,773 --> 00:05:40,047 No, mam�. 37 00:05:40,533 --> 00:05:42,410 �Dime la verdad, Wilma Dean! 38 00:05:44,053 --> 00:05:46,521 No, mam�, no hemos llegado demasiado lejos. 39 00:05:51,093 --> 00:05:52,526 Me quedo tranquila. 40 00:05:54,853 --> 00:05:55,888 �Mam�? 41 00:05:56,973 --> 00:06:00,363 �Tan terrible es tener esos sentimientos por un chico? 42 00:06:01,413 --> 00:06:03,324 Ninguna buena chica los tiene. 43 00:06:03,973 --> 00:06:05,088 �No? 44 00:06:05,173 --> 00:06:07,323 No. Ninguna buena chica. 45 00:06:11,733 --> 00:06:13,007 Pero, mam�... 46 00:06:14,773 --> 00:06:16,491 �t� nunca...? 47 00:06:21,413 --> 00:06:23,802 �T� nunca sentiste eso por pap�? 48 00:06:24,933 --> 00:06:28,846 Tu padre no me puso la mano encima hasta que nos casamos. 49 00:06:29,693 --> 00:06:31,012 Y entonces... 50 00:06:31,373 --> 00:06:34,410 s�lo ced� porque una esposa debe entregarse. 51 00:06:36,293 --> 00:06:39,729 Una mujer no disfruta de esas cosas como lo hace un hombre. 52 00:06:41,253 --> 00:06:43,244 S�lo deja que su marido... 53 00:06:45,893 --> 00:06:49,602 se acerque a ella para concebir hijos. 54 00:06:58,893 --> 00:07:01,407 Deanie, �qu� te preocupa? 55 00:07:01,973 --> 00:07:03,406 Nada, mam�. 56 00:07:05,373 --> 00:07:07,125 Estoy cansada, eso es todo. 57 00:07:08,493 --> 00:07:10,131 Quiero irme a la cama. 58 00:07:10,853 --> 00:07:12,366 Bueno, Deanie... 59 00:07:15,493 --> 00:07:18,246 dile a Bud Stamper que te traiga antes a casa despu�s de... 60 00:07:18,333 --> 00:07:20,608 esas noches de estudio especiales. 61 00:07:22,133 --> 00:07:24,931 "Que duermas bien y sue�es con los angelitos." 62 00:07:25,013 --> 00:07:26,207 Buenas noches. 63 00:07:58,413 --> 00:08:02,042 "Padre Nuestro que est�s en los cielos, santificado sea tu nombre." 64 00:08:12,893 --> 00:08:14,406 �Ocurre algo? 65 00:08:14,573 --> 00:08:17,371 Wilma Dean y el chico de Stamper est�n enamorados. 66 00:08:17,533 --> 00:08:19,728 �Te digo que est�n enamorados, Del! 67 00:08:19,813 --> 00:08:21,644 Vuelve a dormirte, cari�o. 68 00:08:22,133 --> 00:08:25,170 Menudo partido, Del. 69 00:08:43,013 --> 00:08:45,971 �Espero que descubramos un pozo todos los d�as, jefe! 70 00:08:48,533 --> 00:08:50,444 �Esperad! �Esperad! 71 00:08:50,933 --> 00:08:52,525 Jefe, ha llegado Bud. 72 00:08:52,613 --> 00:08:54,729 Ven aqu�, hijo m�o. 73 00:08:54,813 --> 00:08:57,407 Tu padre nos va a buscar un l�o con nuestras esposas... 74 00:08:57,493 --> 00:09:00,963 porque vamos a llegar a casa apestando a alcohol y se preguntar�n porqu�. 75 00:09:01,053 --> 00:09:01,963 Tambi�n querr�n beber. 76 00:09:02,053 --> 00:09:04,772 - Come algo, hijo. - Voy a acostarme. 77 00:09:04,853 --> 00:09:07,048 Espera un momento, hijo. Quiero hablar contigo. 78 00:09:07,133 --> 00:09:10,443 Seguid divirti�ndoos. Quiero tener unas palabras con mi hijo. 79 00:09:10,533 --> 00:09:13,525 Comed m�s venado. No prob�is esta carne todos los d�as. 80 00:09:13,613 --> 00:09:16,127 Ya no hacen cerveza casera como �sta. 81 00:09:17,653 --> 00:09:20,690 Es un poco tarde para un joven que tiene que entrenar, �no? 82 00:09:20,773 --> 00:09:23,048 Ven aqu�. Quiero hablar contigo, hijo. 83 00:09:23,573 --> 00:09:27,805 Eres el capit�n del equipo, hijo. Los dem�s muchachos te respetan. 84 00:09:28,293 --> 00:09:30,409 Tienes que correr con el bal�n. 85 00:09:32,333 --> 00:09:36,611 No era mucho mayor que t�, Bud, cuando me ca� de esa torre de perforaci�n... 86 00:09:36,853 --> 00:09:38,764 al suelo de la plataforma. 87 00:09:40,773 --> 00:09:43,207 Entonces se acabaron las carreras para m�. 88 00:09:47,413 --> 00:09:50,644 As� que ahora t� vas a tener que correr por los dos. 89 00:09:51,213 --> 00:09:53,204 Escucha, hoy he descubierto un pozo. 90 00:09:53,293 --> 00:09:56,763 Produce m�s de 100 barriles por hora y nuestras acciones suben sin parar. 91 00:09:56,853 --> 00:09:59,890 Las compa��as del Este est�n empezando a fijarse en nosotros. 92 00:09:59,973 --> 00:10:02,328 Esa gente est� empezando a fijarse en nosotros. 93 00:10:02,413 --> 00:10:04,643 - Estupendo. - �Estabas con la chica de los Loomis? 94 00:10:04,733 --> 00:10:07,452 - S�, se�or. - �Ya tienes cuidado con ella? 95 00:10:08,853 --> 00:10:11,492 No haces nada de lo que puedas arrepentirte, �no? 96 00:10:11,573 --> 00:10:12,722 No, se�or. 97 00:10:12,813 --> 00:10:16,010 Es buena chica, hijo. Es una belleza. 98 00:10:16,093 --> 00:10:20,006 Conozco a sus padres porque el viejo Del y yo crecimos juntos. 99 00:10:20,093 --> 00:10:22,527 No tengo nada en contra de ellos porque son pobres. 100 00:10:22,613 --> 00:10:24,569 No soy un esnob ni nada parecido. 101 00:10:24,653 --> 00:10:27,770 La �nica diferencia entre Del y yo es que yo tengo ambici�n. 102 00:10:27,853 --> 00:10:29,081 Oye, pap�, yo... 103 00:10:29,173 --> 00:10:32,563 Pero si ocurriera algo, tendr�as que casarte con ella. 104 00:10:33,133 --> 00:10:36,842 Tendr�as que casarte con ella, hijo. Te haces cargo, �no? 105 00:10:36,973 --> 00:10:39,965 Si dejas embarazada a una chica debes asumir las consecuencias. 106 00:10:40,053 --> 00:10:41,406 - Pap�, no voy... - Si�ntate. 107 00:10:41,493 --> 00:10:43,324 - Quiero hablar contigo. - Si�ntate. 108 00:10:43,413 --> 00:10:45,563 - Quiero hablar de eso contigo. - Muy bien. 109 00:10:45,653 --> 00:10:47,769 Muy bien, dame. Vamos. 110 00:10:47,853 --> 00:10:51,050 Dame. Buen chico. Eso es, dame. 111 00:10:51,733 --> 00:10:54,770 Dame. P�game fuerte. 112 00:10:54,853 --> 00:10:57,606 Tenemos futuro, muchacho. T� y yo tenemos futuro. 113 00:10:57,693 --> 00:10:59,843 Primero, vamos a darte una educaci�n. 114 00:10:59,933 --> 00:11:01,651 La mejor. Cuatro a�os en Yale. 115 00:11:01,733 --> 00:11:03,052 �Te he contado un secreto? 116 00:11:03,133 --> 00:11:04,646 - Te contar� un secreto. - �Cu�l? 117 00:11:04,733 --> 00:11:05,722 Ven aqu�. 118 00:11:05,813 --> 00:11:09,601 Mi compa��a se va a fusionar con una de esas grandes compa��as del Este. 119 00:11:09,693 --> 00:11:12,571 Voy a meterte ah�, muchacho. 120 00:11:12,653 --> 00:11:14,962 Estoy labr�ndote un futuro, muchacho. 121 00:11:15,053 --> 00:11:16,372 He estado pensando en... 122 00:11:16,453 --> 00:11:19,729 No hay nada en este mundo que no har�a por ti. 123 00:11:19,813 --> 00:11:20,848 Lo s�. 124 00:11:20,933 --> 00:11:23,322 No hay nada que no har�a si haces lo que debes. 125 00:11:23,413 --> 00:11:25,244 �Si haces lo que debes, Bud! 126 00:11:25,853 --> 00:11:27,969 No me decepciones, hijo. 127 00:11:28,733 --> 00:11:30,564 No me decepciones, muchacho. 128 00:11:31,533 --> 00:11:34,206 Dios sabe que ya he sufrido una decepci�n. 129 00:11:35,813 --> 00:11:38,452 - �Est� dormida? - S�, por fin. 130 00:11:39,053 --> 00:11:40,850 - �Ha vuelto mi hermana? - Hola, cari�o. 131 00:11:40,933 --> 00:11:43,527 Mam� la ha tra�do a casa desde Chicago hace un rato. 132 00:11:43,613 --> 00:11:44,648 Bienvenida a casa, mam�. 133 00:11:44,733 --> 00:11:47,770 Ha sido un viaje terrible, horroroso. �C�mo est� Deanie? 134 00:11:49,173 --> 00:11:50,322 No lo s�. 135 00:11:50,693 --> 00:11:52,046 Me voy a la cama, pap�. 136 00:11:52,133 --> 00:11:54,966 Yo tambi�n me voy a la cama, pero no voy a pegar ojo. 137 00:11:55,053 --> 00:11:56,725 S�, vete a la cama, hijo. 138 00:11:56,933 --> 00:11:59,288 Ma�ana tienes que ganar el partido. 139 00:12:02,293 --> 00:12:04,853 Tengo todas mis esperanzas depositadas en ti. 140 00:12:12,293 --> 00:12:14,284 �C�mo lo llev�is ah� dentro? 141 00:12:21,013 --> 00:12:23,288 Malcriaste a esa cr�a. 142 00:12:23,653 --> 00:12:26,850 Primero la env�as a un colegio privado para se�oritas. 143 00:12:27,213 --> 00:12:29,408 Infringe todas las reglas y la expulsan. 144 00:12:29,493 --> 00:12:31,324 Luego la env�as a la universidad. 145 00:12:31,413 --> 00:12:33,529 Pierde la cabeza y catea todas las asignaturas. 146 00:12:33,613 --> 00:12:36,810 Pero a�n no hab�as aprendido la lecci�n, �no? 147 00:12:36,893 --> 00:12:39,805 La env�as a una escuela de arte al desenfrenado Chicago. 148 00:12:39,893 --> 00:12:44,205 Se relaciona con un mujeriego que la deja embarazada para poder casarse con ella. 149 00:12:44,453 --> 00:12:46,330 Tu abogado lo anul�. 150 00:12:46,413 --> 00:12:48,051 Ya lo creo que lo anul�. 151 00:12:48,133 --> 00:12:51,842 Cuando le dej� bien claro a ese faldero que le retirar�a la asignaci�n, 152 00:12:51,933 --> 00:12:54,049 se march� como alma que lleva el diablo. 153 00:12:54,133 --> 00:12:56,647 No es m�s que una jovencita rebelde y testaruda, 154 00:12:56,733 --> 00:12:59,884 pero yo la mantendr� en casa y le ense�ar� disciplina. 155 00:13:01,373 --> 00:13:02,601 S�, se�or. 156 00:13:03,093 --> 00:13:06,210 Voy a mantener a esta jovencita en casa e inculcarle disciplina. 157 00:13:06,293 --> 00:13:09,012 Si crees que voy a vivir en esta ciudad de mala muerte... 158 00:13:09,093 --> 00:13:12,403 para que la gente me critique, vas apa�ado. 159 00:13:12,493 --> 00:13:14,723 Porque les voy a dar motivos para cotillear. 160 00:13:14,813 --> 00:13:17,532 �Vaya, qu� pronto te has levantado hoy! 161 00:13:17,613 --> 00:13:19,524 No puedo dormir en esta casa. 162 00:13:20,013 --> 00:13:23,767 Me voy a marchar a California a vivir con t�a Blossom y estudiar arte. 163 00:13:23,853 --> 00:13:25,002 �Qu� arte? 164 00:13:26,613 --> 00:13:28,569 Bienvenida a casa, Srta. Virginia. 165 00:13:28,653 --> 00:13:29,642 Phoebe. 166 00:13:31,653 --> 00:13:33,769 Odio este lugar. Aqu� soy un bicho raro. 167 00:13:33,853 --> 00:13:36,651 Todo el mundo me mira como si fuera un mono de feria. 168 00:13:36,733 --> 00:13:39,770 Porque te ti�es el pelo y te pintas la cara como un indio. 169 00:13:39,853 --> 00:13:41,172 Buenos d�as a todos. 170 00:13:41,253 --> 00:13:43,005 - Hola, �c�mo est�s? - Estupendamente. 171 00:13:43,093 --> 00:13:45,926 Va a obligarme a quedarme en casa un a�o para castigarme. 172 00:13:46,013 --> 00:13:48,368 Ya no quedan escuelas que quieran admitirte. 173 00:13:48,453 --> 00:13:50,762 No hay nada m�s desagradable... 174 00:13:50,853 --> 00:13:53,048 �ste es el sitio m�s feo del mundo. 175 00:13:53,133 --> 00:13:55,852 Hay pozos de petr�leo hasta en los jardines. 176 00:13:55,933 --> 00:13:58,083 Seguro que te gustar�a perforar en este sal�n. 177 00:13:58,173 --> 00:14:00,926 Ya lo creo que s�, si pensara que ah� debajo hay petr�leo. 178 00:14:01,013 --> 00:14:02,924 Hasta luego. 179 00:14:03,293 --> 00:14:05,602 �C�mo quieres los huevos, Bud, cari�o? 180 00:14:06,653 --> 00:14:08,769 �Vuelve aqu� y desayuna como Dios manda! 181 00:14:08,853 --> 00:14:09,922 Llego tarde. 182 00:14:10,013 --> 00:14:13,688 Vuelve aqu�. �No puedes jugar un partido si desayunas as�! 183 00:14:19,133 --> 00:14:21,966 Ninguno de mis hijos se alimenta como es debido. 184 00:14:33,533 --> 00:14:34,807 �Quieres un melocot�n? 185 00:14:34,893 --> 00:14:35,882 �Qu�? 186 00:14:36,093 --> 00:14:37,492 �No! �Bud, no! 187 00:15:49,973 --> 00:15:52,362 Wilma Dean, en lo sucesivo anotar� retraso... 188 00:15:52,453 --> 00:15:54,762 si no est�s en tu silla cuando suene la campana. 189 00:15:54,853 --> 00:15:56,605 Lo siento, Srta. Metcalf. 190 00:16:03,053 --> 00:16:04,406 Alan, por favor. 191 00:16:07,293 --> 00:16:08,362 Muy bien. 192 00:16:11,453 --> 00:16:13,842 Las primeras semanas hemos estado leyendo... 193 00:16:13,933 --> 00:16:17,721 las aventuras del rey Arturo y los caballeros de la Mesa Redonda. 194 00:16:18,133 --> 00:16:21,011 La literatura de la �poca se caracterizaba por... 195 00:16:23,293 --> 00:16:24,612 �S�, Alan? 196 00:16:28,573 --> 00:16:30,086 Por elevados ideales. 197 00:16:31,013 --> 00:16:33,208 Es cierto. �Y por qu� m�s? 198 00:16:34,453 --> 00:16:36,762 �Vienes con nosotras al partido? 199 00:16:36,933 --> 00:16:38,366 �S�, Carolyn? 200 00:16:38,453 --> 00:16:40,205 Eran muy religiosos. 201 00:16:40,453 --> 00:16:44,765 La religi�n era importante en las vidas de los caballeros y sus damas. 202 00:16:45,613 --> 00:16:46,841 �Qu� m�s? 203 00:16:47,173 --> 00:16:49,892 Voy con vosotras, pero espero a Bud despu�s del partido. 204 00:16:49,973 --> 00:16:51,691 Eso ya lo sab�amos, tonta. 205 00:16:59,373 --> 00:17:01,523 Los caballeros de la Mesa Redonda... 206 00:17:01,813 --> 00:17:04,885 - S�lo porque su padre tenga dinero... - Eso no es verdad. 207 00:17:05,413 --> 00:17:09,008 Bueno, eran muy valientes y cosas por el estilo. 208 00:17:09,453 --> 00:17:11,921 Bud Stamper no es nada ego�sta. 209 00:17:12,973 --> 00:17:16,363 �Qu� quieres decir exactamente con "cosas por el estilo"? 210 00:17:19,093 --> 00:17:20,845 Pues no lo s� exactamente. 211 00:17:25,333 --> 00:17:29,212 Aprendamos a expresarnos con la mayor precisi�n posible. 212 00:17:32,173 --> 00:17:34,164 Juanita, �has levantado la mano? 213 00:17:34,293 --> 00:17:37,729 Los caballeros de la Mesa Redonda respetaban mucho a las mujeres. 214 00:17:37,813 --> 00:17:39,485 �En qu� sentido, Juanita? 215 00:17:42,733 --> 00:17:45,691 Consideraban a las mujeres muy puras. 216 00:17:46,293 --> 00:17:48,568 A ella no la considerar�an muy pura. 217 00:17:49,853 --> 00:17:52,606 �Ya es suficiente, quiero silencio en esta clase! 218 00:17:52,933 --> 00:17:56,209 La pr�xima vez que oiga hablar en plena clase... 219 00:17:56,293 --> 00:17:59,729 enviar� al infractor al despacho del director. 220 00:18:01,213 --> 00:18:03,283 S�, Juanita, tienes mucha raz�n. 221 00:18:03,853 --> 00:18:07,084 Los caballeros respetaban mucho a las mujeres. 222 00:18:07,893 --> 00:18:10,487 De hecho, ten�an a las mujeres en un pedestal. 223 00:18:11,973 --> 00:18:15,170 Hay quien dice que la caballerosidad no ha muerto. 224 00:18:16,253 --> 00:18:17,925 �Qu� os parece, chicas? 225 00:18:18,133 --> 00:18:20,806 �Alguna de vosotras se siente en un pedestal? 226 00:18:33,053 --> 00:18:34,281 Esa violencia es innecesaria. 227 00:18:34,373 --> 00:18:35,442 Quince yardas. 228 00:18:35,533 --> 00:18:38,093 �Vamos, lleva todo el d�a atosig�ndome! 229 00:18:38,173 --> 00:18:40,368 �Fuera! �Expulsado del partido! 230 00:18:46,413 --> 00:18:47,732 �Con qui�n sales hoy, Toots? 231 00:18:47,813 --> 00:18:49,451 No es de tu incumbencia. 232 00:18:52,853 --> 00:18:55,447 Vale, vale, �qu� tiene tanta gracia? 233 00:18:55,973 --> 00:18:58,203 Es la �nica chica espabilada del instituto. 234 00:18:58,293 --> 00:18:59,646 Ni que lo jures. 235 00:18:59,733 --> 00:19:01,769 No volver� a mirar a las dem�s chicas. 236 00:19:02,293 --> 00:19:05,330 Esperan dejarte satisfecho con un simple beso de buenas noches. 237 00:19:16,533 --> 00:19:17,522 Hola, Bud. 238 00:19:17,613 --> 00:19:18,682 Hola, Juanita. 239 00:19:18,773 --> 00:19:20,684 �Has visto a Toots? 240 00:19:20,773 --> 00:19:22,843 S�, s�. Enseguida sale. 241 00:19:22,933 --> 00:19:24,730 Has jugado de maravilla. 242 00:19:27,333 --> 00:19:28,368 Gracias. 243 00:19:35,213 --> 00:19:36,851 No creo que tarde. 244 00:19:43,013 --> 00:19:44,446 Hola, cari�o. 245 00:19:45,493 --> 00:19:48,371 Te gustar�a que me pareciera m�s a Juanita Howard, �verdad? 246 00:19:48,453 --> 00:19:49,442 �Qu�? 247 00:19:50,893 --> 00:19:54,932 Te he visto c�mo la mirabas. Creo que es una desvergonzada. 248 00:19:55,213 --> 00:19:57,727 C�mo se recuesta esperando a uno de los jugadores... 249 00:19:57,813 --> 00:19:59,212 Espera un momento. 250 00:19:59,413 --> 00:20:02,928 No hay ninguna raz�n por la que no pueda hablar con ella. 251 00:20:03,013 --> 00:20:04,765 Estabas m�s que hablando con ella. 252 00:20:04,853 --> 00:20:08,243 �Tengo que fingir que no la veo? �Es lo que esperas de m�? 253 00:20:08,333 --> 00:20:11,803 Se supone que no tengo ni que saber que existen chicas as�, �eh? 254 00:20:12,053 --> 00:20:13,486 Bud, lo siento. 255 00:20:14,853 --> 00:20:17,651 - Lo siento, Bud, de veras. - Muy bien, lo sientes. 256 00:20:23,333 --> 00:20:25,642 Sr. Loomis, un cliente quiere carne. 257 00:20:29,173 --> 00:20:31,084 Bud, por favor, no te enfades. 258 00:20:31,253 --> 00:20:32,481 No estoy enfadado, Deanie. 259 00:20:32,573 --> 00:20:34,086 Hola, Bud. Deanie. 260 00:20:34,173 --> 00:20:36,084 - Hola, Sr. Loomis. - Hola, pap�. 261 00:20:41,093 --> 00:20:43,607 No soporto que est�s enfadado conmigo. 262 00:20:44,693 --> 00:20:47,048 No s� qu� me pasa �ltimamente. 263 00:20:47,133 --> 00:20:49,203 Siempre pierdo los estribos. 264 00:20:52,053 --> 00:20:54,851 Eres la �nica chica en el mundo para m�, �no lo sabes? 265 00:20:54,933 --> 00:20:56,252 Quiero serlo. 266 00:20:56,853 --> 00:20:58,764 Si no fuera por ti... 267 00:21:00,373 --> 00:21:02,648 Si no fuera por ti, Deanie, yo... 268 00:21:04,133 --> 00:21:05,407 �No lo s�! 269 00:21:24,133 --> 00:21:25,612 Bud, es de d�a. 270 00:21:25,693 --> 00:21:27,763 - �Qu� m�s da? - Para. Para. 271 00:21:30,733 --> 00:21:33,122 Vamos, para. �Bud! Nos van a ver. 272 00:21:33,213 --> 00:21:34,407 No me importa. 273 00:21:34,533 --> 00:21:36,683 Bud, para ya. Venga. 274 00:21:40,213 --> 00:21:41,202 �Mam�? 275 00:21:46,813 --> 00:21:47,848 �Mam�? 276 00:21:49,333 --> 00:21:50,561 No est�. 277 00:21:50,653 --> 00:21:52,052 - �Mam�? - "�Mam�?" 278 00:21:52,693 --> 00:21:54,012 No hay nadie. 279 00:21:54,693 --> 00:21:55,728 Para. 280 00:22:06,613 --> 00:22:08,524 S�, Sra. Harper, aqu� tiene el cambio. 281 00:22:08,613 --> 00:22:11,650 Para. Tengo que bajar el estor de la tienda. 282 00:22:18,413 --> 00:22:19,766 Bud, para. 283 00:22:24,533 --> 00:22:26,888 Est�s loca por m�, �verdad? 284 00:22:29,933 --> 00:22:31,651 Est�s loca por m�. 285 00:22:35,973 --> 00:22:40,205 Tengo su saco de 5 kg en la trasera de la tienda, Sra. Thatcher. 286 00:22:57,693 --> 00:22:59,012 �A mis pies, esclava! 287 00:22:59,093 --> 00:23:00,970 - Bud, no. - Dime que me quieres. 288 00:23:01,053 --> 00:23:03,408 - Me haces da�o. - Di que no puedes vivir sin m�. 289 00:23:03,493 --> 00:23:04,562 - �Dilo! - S�. 290 00:23:04,653 --> 00:23:06,166 - �S�, qu�? - Te quiero. 291 00:23:06,253 --> 00:23:09,643 Y no puedes vivir sin m�. Ser�s todo lo que te pida que seas. 292 00:23:09,733 --> 00:23:11,530 Har�a cualquier cosa por ti. 293 00:23:17,333 --> 00:23:19,528 Deanie, no quer�a hacerte da�o. 294 00:23:28,533 --> 00:23:30,251 Deanie, estaba bromeando. 295 00:23:30,973 --> 00:23:33,965 Yo soy el que deber�a arrodillarme ante ti. 296 00:23:34,933 --> 00:23:37,606 Estaba bromeando. Cre�a que lo sab�as. 297 00:23:40,813 --> 00:23:42,883 Yo no puedo bromear con esas cosas, 298 00:23:43,853 --> 00:23:45,684 porque estoy loca por ti. 299 00:23:46,333 --> 00:23:50,531 Y me pondr�a de rodillas para adorarte si me lo pidieras. 300 00:23:51,413 --> 00:23:53,608 Bud, no puedo vivir sin ti. 301 00:23:55,293 --> 00:23:57,648 Y har�a cualquier cosa que me pidieras. 302 00:23:58,493 --> 00:23:59,562 En serio. 303 00:24:01,813 --> 00:24:02,962 Lo har�a. 304 00:24:04,013 --> 00:24:05,241 Cualquier cosa. 305 00:24:26,613 --> 00:24:30,572 - Habl�moslo en la pr�xima reuni�n. - Yo lo har� si t� lo haces, desde luego. 306 00:24:30,653 --> 00:24:33,008 Voy a preparar la cena. 307 00:24:33,093 --> 00:24:35,049 - Adi�s, Nell. - Adi�s, Frieda. 308 00:24:52,333 --> 00:24:53,482 Hola, mam�. 309 00:25:02,573 --> 00:25:04,245 No hay moros en la costa. 310 00:25:08,573 --> 00:25:10,803 �Vamos a ir al baile de la victoria? 311 00:25:14,413 --> 00:25:16,529 Preferir�a hacer otras cosas. 312 00:25:25,213 --> 00:25:26,566 Estar� preparada. 313 00:25:32,293 --> 00:25:34,966 Entonces te recojo despu�s de cenar. 314 00:25:44,253 --> 00:25:46,642 �Te ha contado lo de su hermana Ginny? 315 00:25:46,733 --> 00:25:47,722 No. 316 00:25:47,853 --> 00:25:50,572 Ginny Stamper tiene muy poca clase y ninguna moral. 317 00:25:50,653 --> 00:25:51,722 Ven aqu�. 318 00:25:52,733 --> 00:25:56,851 Conoci� a un hombre en Chicago que le hizo un regalito. 319 00:25:57,773 --> 00:26:01,652 La Sra. Stamper tuvo que ir a buscarla y llevarla a un m�dico. 320 00:26:01,733 --> 00:26:03,325 La tienda est� cerrada. 321 00:26:05,733 --> 00:26:06,722 Bien. 322 00:26:08,133 --> 00:26:11,250 Para que le hicieran una de esas horribles operaciones. 323 00:26:12,293 --> 00:26:14,011 Mam�, eso son habladur�as. 324 00:26:14,573 --> 00:26:16,484 Es verdad hasta la �ltima palabra. 325 00:26:16,573 --> 00:26:18,882 Lo he o�do en las Hijas de la Revoluci�n Americana. 326 00:26:18,973 --> 00:26:21,692 La Sra. Whitcomb vive enfrente de los Stamper... 327 00:26:21,773 --> 00:26:25,163 y sabe todo lo que pasa en su casa. 328 00:26:25,573 --> 00:26:29,486 Eso es lo que les pasa a las chicas que se vuelven locas por los chicos. 329 00:26:44,893 --> 00:26:46,929 �Enhorabuena, hijo! 330 00:26:47,933 --> 00:26:50,242 El partido, muchacho, el partido. 331 00:26:50,653 --> 00:26:51,847 Gracias. 332 00:26:55,933 --> 00:26:57,844 Voy a arriba a... 333 00:27:02,213 --> 00:27:04,044 Pap�, quiero hablar contigo. 334 00:27:05,853 --> 00:27:09,607 Ya he o�do todas las tonter�as que tengo intenci�n de escuchar de ti. 335 00:27:14,813 --> 00:27:18,362 Vete de aqu�, jovencita. Voy a tener una charla con mi hijo. 336 00:27:25,573 --> 00:27:26,801 Muy bien, hijo. 337 00:27:29,413 --> 00:27:30,846 Adelante, habla. 338 00:27:32,413 --> 00:27:35,405 - Pap�, voy a casarme con Deanie. - Para el carro, hijo. 339 00:27:37,093 --> 00:27:39,687 No quiero ir a Yale. 340 00:27:40,093 --> 00:27:41,606 No soy muy buen estudiante. 341 00:27:41,693 --> 00:27:44,526 �C�mo que no eres muy buen estudiante? 342 00:27:44,773 --> 00:27:47,810 Hijo m�o, puedes hacer cualquier cosa que te propongas. 343 00:27:48,053 --> 00:27:52,012 Me gustar�a ir a una buena escuela de agricultura un par de a�os. 344 00:27:52,093 --> 00:27:55,051 Me encantar�a hacer eso. Podr�a volver aqu�... 345 00:27:55,133 --> 00:27:57,363 y ocuparme del rancho del sur de la ciudad. 346 00:27:57,453 --> 00:27:58,772 Un rancho no es vida. 347 00:27:58,853 --> 00:28:01,208 Podr�a casarme con Deanie, irnos a la universidad. 348 00:28:01,293 --> 00:28:04,569 Eso es lo que quiero hacer. Me ayudar�a mucho, pap�. 349 00:28:04,653 --> 00:28:09,044 �Me he pasado la vida intentando crear un lugar importante para ti en el mundo... 350 00:28:09,173 --> 00:28:12,802 y vienes a casa diciendo que quieres casarte con una chiquilla! 351 00:28:13,533 --> 00:28:15,649 Lo que importa es lo que yo quiera. 352 00:28:16,573 --> 00:28:19,212 Hijo, un chico de tu edad no sabe lo que quiere. 353 00:28:19,293 --> 00:28:22,444 Una vez hayas estudiado, puedes cambiar de opini�n. 354 00:28:22,533 --> 00:28:24,603 La universidad me ocupar� cuatro a�os. 355 00:28:24,693 --> 00:28:26,206 - Conf�a en m�. - Lo hago, pero... 356 00:28:26,293 --> 00:28:28,568 - Conf�a en m� esta vez, hijo. - Conf�o en ti, pap�. 357 00:28:28,653 --> 00:28:30,883 Conf�o en ti, pero cuatro a�os... 358 00:28:31,773 --> 00:28:33,092 Esc�chame bien. 359 00:28:33,773 --> 00:28:34,922 Pero, pap�... 360 00:28:35,533 --> 00:28:38,570 Hijo, lo �nico que te pido es que acabes Yale. 361 00:28:39,093 --> 00:28:43,450 Entonces, si a�n quieres casarte con ella, vuelve y hazlo con mi bendici�n. 362 00:28:43,533 --> 00:28:46,411 Os enviar� a los dos a Europa en luna de miel. 363 00:28:46,493 --> 00:28:48,882 Bud, por favor, espera, hijo. 364 00:28:48,973 --> 00:28:51,089 Es que no s� si puedo, pap�. 365 00:28:54,893 --> 00:28:57,123 A veces creo que voy a volverme loco. 366 00:28:58,333 --> 00:28:59,925 Te entiendo, hijo. 367 00:29:01,213 --> 00:29:03,363 Tu padre te entiende, hijo. 368 00:29:05,773 --> 00:29:09,482 Lo que necesitas en este momento es... 369 00:29:10,813 --> 00:29:12,724 otra clase de chica. 370 00:29:13,013 --> 00:29:17,404 Hijo, cuando yo era joven, hab�a dos clases de chicas. 371 00:29:18,293 --> 00:29:21,763 Nosotros ni siquiera las mencion�bamos a rengl�n seguido, 372 00:29:21,853 --> 00:29:26,483 pero de vez en cuando uno de nosotros se escabull�a con una chica... 373 00:29:27,973 --> 00:29:31,488 y se aliviaba. 374 00:29:33,733 --> 00:29:35,610 No me gusta ninguna chica, s�lo Deanie. 375 00:29:35,693 --> 00:29:37,206 Lo s�, hijo. 376 00:29:37,293 --> 00:29:38,282 Lo s�. 377 00:29:40,093 --> 00:29:41,321 La quiero, pap�. 378 00:29:41,413 --> 00:29:43,131 Lo s�, hijo, lo s�. 379 00:29:45,693 --> 00:29:47,570 No quiero hacer eso. 380 00:30:03,453 --> 00:30:05,489 De acuerdo, ir� a Yale. 381 00:30:05,653 --> 00:30:08,963 Pero quiero que sepas que me casar� con ella en cuanto acabe. 382 00:30:09,053 --> 00:30:10,327 Te lo prometo. 383 00:30:10,413 --> 00:30:12,608 - Quiero que lo recuerdes. - Te lo prometo. 384 00:30:12,693 --> 00:30:16,049 Te lo prometo, hijo. Os enviar� a Europa en luna de miel. 385 00:30:16,133 --> 00:30:17,885 - Te lo prometo. - De acuerdo. 386 00:30:25,173 --> 00:30:26,811 Bud, te esperar�. 387 00:30:27,613 --> 00:30:29,365 Te esperar� eternamente. 388 00:30:31,213 --> 00:30:33,329 Har� lo que quieras, Bud. 389 00:30:41,333 --> 00:30:45,565 S�, es tiempo de prosperidad para todos nosotros y debemos dar las gracias. 390 00:30:47,293 --> 00:30:50,968 Pero no olvidemos la advertencia de Jesucristo a la multitud. 391 00:30:52,213 --> 00:30:55,569 "No amas�is tesoros en la tierra, 392 00:30:56,453 --> 00:30:58,967 donde la polilla y el or�n los corroen... 393 00:30:59,693 --> 00:31:02,730 y donde los ladrones horadan y roban." 394 00:31:03,613 --> 00:31:06,650 "Amasad tesoros en el cielo, 395 00:31:07,413 --> 00:31:10,325 donde ni la polilla ni el or�n los corroen... 396 00:31:10,933 --> 00:31:14,164 y donde los ladrones no horadan ni roban." 397 00:31:15,973 --> 00:31:20,444 "Pues donde est�n vuestros tesoros, est� vuestro coraz�n." 398 00:31:26,093 --> 00:31:28,049 Buen serm�n. Buen serm�n. 399 00:31:29,333 --> 00:31:31,210 Oremos. 400 00:31:38,693 --> 00:31:41,446 Hazme caso, Del. No vendas las acciones. 401 00:31:41,533 --> 00:31:44,127 Como dijo ese conocido c�mico: "A�n no han visto nada". 402 00:31:44,213 --> 00:31:45,566 No venderemos. 403 00:31:45,813 --> 00:31:47,929 Buen serm�n, reverendo, buen serm�n. 404 00:31:49,453 --> 00:31:51,045 Un pasaje precioso. 405 00:31:59,293 --> 00:32:02,091 �Enciendes el cigarro delante de todos estos devotos! 406 00:32:02,173 --> 00:32:04,323 �Quieres que sea una hip�crita? 407 00:32:07,773 --> 00:32:11,368 �Qui�n iba a pensar que un d�a nuestros hijos se comprometer�an? 408 00:32:11,453 --> 00:32:14,445 Estoy muy orgullosa de la elecci�n de mi hijo, Frieda. 409 00:32:14,973 --> 00:32:17,407 Yo tambi�n estoy muy orgullosa de tu hijo. 410 00:32:18,933 --> 00:32:20,161 Disc�lpanos, querida. 411 00:32:20,253 --> 00:32:23,211 Nos vemos en la cena esta noche. Que no se te olvide. 412 00:32:31,293 --> 00:32:32,487 Pap�, no soy un esp�a. 413 00:32:32,573 --> 00:32:36,612 S�lo te pido que la vigiles un poco mientras estoy en Nueva York. 414 00:32:36,693 --> 00:32:40,322 Le caes bien, hijo. No har� ninguna locura si est�s cerca. 415 00:32:51,133 --> 00:32:54,250 Virginia, te digo que tu padre tiene la llave de ese mueble-bar... 416 00:32:54,333 --> 00:32:56,403 y est� en un tren rumbo a Nueva York. 417 00:32:56,493 --> 00:32:58,723 Es t�pico de �l. Cierra a llave el mueble-bar. 418 00:32:58,813 --> 00:33:01,088 Cree que es el �nico que tiene derecho a beber. 419 00:33:01,173 --> 00:33:03,050 Est�s escandalizando a Glenn. 420 00:33:03,493 --> 00:33:06,485 Virginia, de todas formas, estamos en la Ley seca. 421 00:33:06,933 --> 00:33:09,242 Tal vez Glenn no apruebe que bebas. 422 00:33:09,333 --> 00:33:11,005 R�pido, Henry, l�rgate. 423 00:33:12,973 --> 00:33:15,487 �Tu familia lleva mucho tiempo en la ciudad? 424 00:33:18,373 --> 00:33:20,887 Acaban de mudarse de Oklahoma. 425 00:33:20,973 --> 00:33:22,725 Oh, entiendo. 426 00:33:24,013 --> 00:33:27,164 �Tu padre tiene alg�n negocio en la ciudad? 427 00:33:31,293 --> 00:33:34,968 Su padre est� buscando trabajo y Glenn trabaja en la gasolinera... 428 00:33:35,053 --> 00:33:38,409 de la esquina de Sycamore con Main. �Quieres saber algo m�s? 429 00:33:38,493 --> 00:33:41,690 Ginny, no veo por qu� tienes que contestarme as�. 430 00:33:42,773 --> 00:33:44,923 Bud, no est�s comiendo nada. 431 00:33:45,013 --> 00:33:46,287 �Me aburro! 432 00:33:46,933 --> 00:33:48,332 Venga, v�monos. 433 00:33:48,493 --> 00:33:50,324 Queda un postre riqu�simo. 434 00:33:50,413 --> 00:33:53,803 No quiero un postre riqu�simo. Glenn y yo nos vamos a dar una vuelta. 435 00:33:53,893 --> 00:33:54,962 Vamos. 436 00:33:56,733 --> 00:33:58,963 Deanie y yo vamos con vosotros. 437 00:34:07,893 --> 00:34:08,962 Despierta. 438 00:34:09,053 --> 00:34:12,841 Eh, Buddy, eres un boy scout. Corre y haznos un buen fuego. 439 00:34:12,933 --> 00:34:14,286 Tengo el pelo hecho un asco. 440 00:34:14,373 --> 00:34:15,442 �D�nde? 441 00:34:15,773 --> 00:34:16,762 Aqu�. 442 00:34:22,053 --> 00:34:23,611 Para. Para. 443 00:34:40,733 --> 00:34:43,327 Bien, Buddy. �Quieres un trago? 444 00:34:44,973 --> 00:34:47,612 Se me hab�a olvidado, Buddy se est� entrenando. 445 00:34:47,813 --> 00:34:50,407 �Y t�, Deanie, guapa? �Quieres un trago? 446 00:34:50,973 --> 00:34:52,452 Vamos, Deanie. 447 00:34:52,933 --> 00:34:57,245 Vamos, bebe un poco. Venga. �O Deanie tambi�n est� entrenando? 448 00:34:58,053 --> 00:34:59,566 D�jala en paz, Ginny. 449 00:34:59,853 --> 00:35:01,571 �Por qu� no te relajas? 450 00:35:01,773 --> 00:35:04,333 No haces m�s que dar vueltas, de carabina. 451 00:35:04,533 --> 00:35:08,367 �A eso has venido hasta aqu�, a hacer de carabina para Glenn y para m�? 452 00:35:09,613 --> 00:35:11,490 �A que es guapo, Deanie? 453 00:35:12,853 --> 00:35:15,811 Mi atractivo gasolinero. 454 00:35:16,293 --> 00:35:19,012 Ll�name, por favor, estoy vac�a. 455 00:35:23,213 --> 00:35:25,204 Vamos, cari�o, demos un paseo. 456 00:35:25,293 --> 00:35:26,362 De acuerdo. 457 00:35:26,453 --> 00:35:29,126 S�, �por qu� no vais a dar un paseo por arriba? 458 00:35:29,973 --> 00:35:33,682 �Por qu� no dejas de fingir que eres tan puro y recto? 459 00:35:33,773 --> 00:35:35,172 Si no fueras mi hermana... 460 00:35:35,253 --> 00:35:37,926 Si no fuera t� hermana, no har�as nada. 461 00:35:38,013 --> 00:35:40,652 Nunca haces nada, s�lo lo que te dice pap�. 462 00:35:40,733 --> 00:35:44,248 �No es cierto, Deanie? Ya te has dado cuenta, �no? 463 00:35:44,653 --> 00:35:47,690 Deja que las cosas le atormenten y le depriman... 464 00:35:47,773 --> 00:35:50,003 y nunca hace nada al respecto. 465 00:35:50,093 --> 00:35:51,924 Nunca hace nada. 466 00:35:52,853 --> 00:35:53,842 Adi�s. 467 00:36:06,053 --> 00:36:08,851 Alg�n d�a, todo esto ser� nuestro. 468 00:36:16,653 --> 00:36:18,962 Son las Navidades m�s maravillosas de mi vida. 469 00:36:19,053 --> 00:36:22,568 �No es precioso? Oh, pap�, es lo m�s bonito que he visto nunca. 470 00:36:22,653 --> 00:36:24,962 Me pregunto qu� pagar�a Bud por �l. 471 00:36:25,053 --> 00:36:27,009 �Por qu� siempre piensas en el dinero? 472 00:36:27,093 --> 00:36:30,051 Ya que me lo preguntas, ojal� costara menos y fuera un anillo. 473 00:36:30,133 --> 00:36:32,772 - No, mam�. No. - Cuatro a�os, estar�s... 474 00:36:32,853 --> 00:36:34,445 Muy bien, de acuerdo. 475 00:36:36,053 --> 00:36:39,125 Quisiera que Bud Stamper tuviera m�s agallas. 476 00:36:40,973 --> 00:36:43,123 Bebe siempre mucha leche, Deanie. 477 00:36:44,293 --> 00:36:46,363 Quietos. No se muevan. 478 00:36:46,773 --> 00:36:48,809 Uno, dos. Eso es. 479 00:36:48,933 --> 00:36:50,252 Gracias. 480 00:36:50,333 --> 00:36:51,448 Una m�s, por favor. 481 00:36:51,533 --> 00:36:54,172 No s� por qu� no pod�as haberme regalado un coche. 482 00:36:54,253 --> 00:36:56,926 �Por qu� iba a regalarte un coche? �Y el cup� de tu madre? 483 00:36:57,013 --> 00:36:58,241 Es una carraca. 484 00:36:58,333 --> 00:37:02,008 - �Qu� demonios te has puesto en el pelo? - Una tintura de henna. 485 00:37:02,613 --> 00:37:03,648 Quietos. 486 00:37:04,813 --> 00:37:05,882 No se muevan. 487 00:37:05,973 --> 00:37:07,122 Ya voy yo. 488 00:37:07,373 --> 00:37:10,012 Uno, dos. Eso es. 489 00:37:11,373 --> 00:37:13,329 Gracias a Dios hemos terminado. 490 00:37:15,493 --> 00:37:17,131 - Hola, Ginny. - Oh, Brian. 491 00:37:17,453 --> 00:37:19,250 Mis padres est�n dentro. 492 00:37:23,053 --> 00:37:24,247 - �Perfume? - Arpege. 493 00:37:24,333 --> 00:37:26,767 Mi preferido. S�lo tengo que ponerme el vestido. 494 00:37:26,853 --> 00:37:28,923 Ven a conocer a mis padres. Venga. 495 00:37:30,533 --> 00:37:33,969 Son un poco aburridos, pero los aguantar�s unos minutos. 496 00:37:35,093 --> 00:37:36,082 �Venga! 497 00:37:40,253 --> 00:37:43,131 - Hola, soy Ace Stamper. - Brian Stacey. 498 00:37:43,253 --> 00:37:45,403 - �Quiere tomar algo? - Estoy esperando a Ginny. 499 00:37:45,493 --> 00:37:48,610 Puede tardar una eternidad. Pasa. �ste es mi hijo, Bud. 500 00:37:49,013 --> 00:37:50,241 Ven aqu�, hijo. 501 00:37:50,853 --> 00:37:53,686 Es el capit�n del equipo de f�tbol. �Has o�do hablar de �l? 502 00:37:53,773 --> 00:37:55,252 No voy mucho al f�tbol. 503 00:37:55,333 --> 00:37:56,766 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 504 00:37:56,853 --> 00:37:58,809 Mi mujer, la Sra. Stamper. 505 00:38:00,133 --> 00:38:01,725 �Quiere pasar? 506 00:38:27,013 --> 00:38:28,526 Ginny, quiero hablar contigo. 507 00:38:28,613 --> 00:38:29,887 Pasa. 508 00:38:39,213 --> 00:38:41,090 Ginny, s� qui�n es ese tipo. 509 00:38:42,773 --> 00:38:44,126 Es un contrabandista. 510 00:38:44,213 --> 00:38:45,771 �En serio? �tame. 511 00:38:47,813 --> 00:38:49,405 Est� casado. �Lo sabes? 512 00:38:49,493 --> 00:38:52,132 �C�mo sabes tanto de �l, cielo? 513 00:38:52,613 --> 00:38:54,888 - No vas a salir con �l. - �Ah, no? 514 00:38:54,973 --> 00:38:57,009 - Intenta imped�rmelo. - Es Navidad. 515 00:38:57,093 --> 00:38:59,971 Te quedar�s en casa y te portar�s bien con tu madre. 516 00:39:00,053 --> 00:39:02,487 - �No vas a salir! - �Ap�rtate de mi camino! 517 00:39:23,333 --> 00:39:25,642 Si quieres escuchar a pap�, hazlo. 518 00:39:27,653 --> 00:39:29,723 Un d�a de �stos te enterar�s. 519 00:39:33,413 --> 00:39:35,881 Te enterar�s, y entonces que Dios te ayude. 520 00:39:38,373 --> 00:39:41,888 Muy bien, calmaos, todos. �Vamos, tranquilizaos! 521 00:39:42,013 --> 00:39:45,085 Muy bien, muchachos, tocad. Tocad algo. 522 00:39:45,293 --> 00:39:47,170 �Vosotros, callaos! 523 00:39:50,213 --> 00:39:52,647 Agrup�monos aqu�, vamos. 524 00:39:52,853 --> 00:39:55,242 Recibiremos al A�o Nuevo como Dios manda. 525 00:40:00,933 --> 00:40:02,252 �Por Joe! 526 00:40:17,853 --> 00:40:19,286 �Feliz A�o Nuevo! 527 00:40:46,013 --> 00:40:47,685 �Est�s guap�simo! 528 00:40:47,773 --> 00:40:50,003 �Eres el ni�o m�s guapo de la fiesta! 529 00:41:00,613 --> 00:41:02,046 Mueve ese cuerpazo. 530 00:41:04,093 --> 00:41:06,129 Mira, pap�. �Feliz A�o Nuevo! 531 00:41:06,773 --> 00:41:08,968 Mueve ese cuerpazo. �Mu�velo! �Vamos! 532 00:41:09,053 --> 00:41:10,486 Pap�, m�ranos. 533 00:41:11,573 --> 00:41:12,926 �Pap�, mira! 534 00:41:14,173 --> 00:41:17,210 Vamos, apartaos. Dejadme pasar. 535 00:41:17,293 --> 00:41:20,490 A ver, Smokey, voy a tocar el timbre. 536 00:41:22,893 --> 00:41:24,690 Feliz A�o Nuevo, pap�. 537 00:41:26,533 --> 00:41:27,852 �Estate quieta! 538 00:41:28,173 --> 00:41:31,927 Comp�rtate. Comp�rtate, �me oyes? 539 00:41:33,933 --> 00:41:36,367 Sr. Stamper, llega el perfume. 540 00:41:36,453 --> 00:41:38,409 S�, perfume para todas las se�oras. 541 00:41:38,493 --> 00:41:41,053 P�nganse en fila, se�oras. Recojan su perfume. 542 00:41:42,013 --> 00:41:45,562 Vamos, recojan su perfume, se�oras. 543 00:41:47,493 --> 00:41:50,451 Feliz A�o Nuevo, hijo. Ponte en fila. Tambi�n hay para ti. 544 00:41:50,533 --> 00:41:52,842 Ser� un gran a�o para nosotros. 545 00:41:56,973 --> 00:41:59,487 - �Bailas conmigo, Dick? - No, gracias, Ginny. 546 00:42:06,573 --> 00:42:08,609 Dios santo, est� como una cuba. 547 00:42:08,693 --> 00:42:09,967 Hola, Bill. 548 00:42:12,493 --> 00:42:13,926 Es una verg�enza. 549 00:42:14,893 --> 00:42:16,326 Casi no puede ni andar. 550 00:42:16,413 --> 00:42:18,768 �Por qu� sus padres no hacen algo con ella? 551 00:42:18,853 --> 00:42:20,525 �Qu� se ha hecho en el pelo? 552 00:42:20,613 --> 00:42:22,604 Charley, �bailas conmigo? 553 00:42:23,413 --> 00:42:24,926 Ahora no, Ginny. 554 00:42:26,653 --> 00:42:28,609 No sab�a que estuvieras casado. 555 00:42:42,453 --> 00:42:43,602 �Eh, oye! 556 00:42:45,213 --> 00:42:47,124 �Pero qu� haces? 557 00:43:00,653 --> 00:43:02,530 �Feliz A�o Nuevo, Joe! 558 00:43:03,573 --> 00:43:06,167 Hijo, coge a tu hermana y ll�vala a casa. 559 00:43:08,533 --> 00:43:10,125 - Hermanita. - Feliz A�o Nuevo. 560 00:43:10,213 --> 00:43:11,487 Feliz A�o Nuevo. 561 00:43:12,613 --> 00:43:14,524 - Feliz A�o Nuevo. - �Qu� tiene de feliz? 562 00:43:14,613 --> 00:43:15,966 �Quieres bailar? 563 00:43:21,773 --> 00:43:23,411 �Ad�nde me llevas? 564 00:43:26,333 --> 00:43:29,245 - �Ad�nde me llevas? - D�jame llevarte a casa. 565 00:43:29,333 --> 00:43:31,972 �No! No, no voy a irme a casa. 566 00:43:32,093 --> 00:43:33,685 - �Puedo atarte el vestido? - No. 567 00:43:33,773 --> 00:43:35,092 Lo llevas desabrochado. 568 00:43:35,173 --> 00:43:39,644 Ve a decirle que no me voy a casa. Y no tienes que bailar conmigo. 569 00:43:39,733 --> 00:43:43,203 Ginny, me gustar�a bailar con una chica guapa de vez en cuando. 570 00:43:43,533 --> 00:43:47,572 Si no fueras mi hermano ni te acercar�as a m�. 571 00:43:47,653 --> 00:43:49,723 �Eres un buen chico! �Eres bueno! 572 00:43:50,253 --> 00:43:52,005 S� c�mo sois los chicos buenos. 573 00:43:52,093 --> 00:43:54,163 Lo s�. �S�lo me habl�is en la oscuridad! 574 00:43:54,253 --> 00:43:55,288 �En la oscuridad! 575 00:43:55,373 --> 00:43:57,045 Entonces habl�is conmigo, �no? 576 00:43:57,133 --> 00:44:00,569 �Habl�is conmigo en la oscuridad, en los coches! �Entonces me habl�is! 577 00:44:00,653 --> 00:44:03,087 Entonces os tom�is muchas confianzas. 578 00:44:04,013 --> 00:44:05,366 �Su�ltame! 579 00:44:20,173 --> 00:44:22,403 Joe, �d�nde estabas? 580 00:44:32,133 --> 00:44:34,203 - �D�nde est� Joe? - Estoy aqu�. 581 00:44:44,613 --> 00:44:46,490 Venga, Joe. V�monos. 582 00:44:46,733 --> 00:44:47,882 �Ad�nde? 583 00:44:50,053 --> 00:44:51,088 �A cualquier parte! 584 00:44:51,173 --> 00:44:52,492 Vamos, cari�o. 585 00:44:54,253 --> 00:44:56,130 �Feliz A�o Nuevo! 586 00:44:59,213 --> 00:45:00,407 Eh, vamos. 587 00:45:26,773 --> 00:45:29,651 Dejadme en paz. Dejadme en paz. 588 00:45:30,893 --> 00:45:32,326 Todo me da vueltas. 589 00:45:36,973 --> 00:45:37,962 �No! 590 00:45:40,573 --> 00:45:42,484 �Has visto ad�nde ha ido Arnold? 591 00:45:42,573 --> 00:45:44,962 - �Te han dado plant�n, Kay? - Eso parece. 592 00:45:45,053 --> 00:45:47,009 Bud, �quieres hacerme un favor? 593 00:45:48,213 --> 00:45:51,603 - Te querr� el resto de mi vida. - Ir� a buscarle. 594 00:46:13,373 --> 00:46:15,204 �D�jalo, es su hermana! 595 00:46:16,573 --> 00:46:17,801 �D�jale en paz, Bill! 596 00:46:17,893 --> 00:46:21,249 Te digo que lo dejes, es su hermana. Ha perdido los estribos. 597 00:46:24,013 --> 00:46:25,765 �Detened esta pelea! �Detenedles! 598 00:46:25,853 --> 00:46:28,492 No ha sido culpa suya. La culpa no es de nadie. 599 00:46:30,973 --> 00:46:32,008 V�monos. 600 00:47:20,013 --> 00:47:21,924 Entra un momento, �vale? 601 00:47:40,653 --> 00:47:42,609 - �Quieres entrar? - No. 602 00:47:42,693 --> 00:47:45,924 Tenemos que dejar de besuquearnos y de tontear, Deanie. 603 00:47:47,213 --> 00:47:49,090 Dime qu� ha pasado. 604 00:47:49,213 --> 00:47:52,649 Creo que es mejor que no nos veamos durante un tiempo. 605 00:47:57,893 --> 00:47:59,565 Tengo que irme. Adi�s. 606 00:48:09,562 --> 00:48:11,393 Hemos planeado el juego en torno a ti. 607 00:48:11,482 --> 00:48:13,950 Se supone que tienes que estar ah�. �Qu� te pasa? 608 00:48:14,042 --> 00:48:15,270 - Lo siento. - �Lo sientes! 609 00:48:15,362 --> 00:48:17,159 - �Sigues entrenando? - S�, se�or. 610 00:48:17,242 --> 00:48:18,960 - �Horas? �Dieta? - S�, se�or. 611 00:48:19,042 --> 00:48:20,873 Muy bien, volvamos a intentarlo. 612 00:48:20,962 --> 00:48:23,078 He dicho que volvamos a intentarlo. 613 00:48:25,242 --> 00:48:27,358 Es un placer poder decir esto: 614 00:48:27,962 --> 00:48:31,955 quiero felicitaros a la mayor�a por el trabajo trimestral. 615 00:48:33,242 --> 00:48:36,120 Son los mejores trabajos que me han entregado. 616 00:48:53,642 --> 00:48:54,631 �Bud? 617 00:48:54,722 --> 00:48:55,950 Un momento. 618 00:49:02,282 --> 00:49:04,557 Tengo que decirte algo. 619 00:49:04,882 --> 00:49:07,794 Tu trabajo trimestral no era muy bueno. 620 00:49:08,722 --> 00:49:09,950 Bueno, supongo que no. 621 00:49:10,042 --> 00:49:12,351 Recuerda que debes esforzarte mucho m�s... 622 00:49:12,442 --> 00:49:15,161 si quieres entrar en Yale en oto�o. 623 00:49:22,002 --> 00:49:22,991 Hola. 624 00:49:24,442 --> 00:49:26,000 Te echo de menos, Bud. 625 00:49:30,842 --> 00:49:33,640 S�lo quer�a desearte buena suerte para el partido. 626 00:49:33,842 --> 00:49:34,957 Gracias. 627 00:50:06,322 --> 00:50:07,471 Dr. Smiley. 628 00:50:16,922 --> 00:50:18,241 - �Doctor? - S�, Bud. 629 00:50:18,322 --> 00:50:20,278 - �Qu� ha pasado? - D�melo t�. 630 00:50:20,442 --> 00:50:22,273 �Qu� quieres? �Qu� pasa? 631 00:50:22,362 --> 00:50:23,681 �Qu� le pasa? 632 00:50:23,762 --> 00:50:26,674 Se ha ca�do. No hay por qu� preocuparse. 633 00:50:26,762 --> 00:50:30,755 40 de fiebre. Recomiendo el hospital. Hay muchos casos de neumon�a. 634 00:50:30,842 --> 00:50:32,594 - �Neumon�a? - �Dios m�o! 635 00:50:36,922 --> 00:50:38,037 S�, lo s�. 636 00:50:48,002 --> 00:50:50,038 He firmado este cheque. 637 00:50:50,642 --> 00:50:53,156 Cure a mi hijo y estoy dispuesto a darle una prima. 638 00:50:53,242 --> 00:50:55,551 Escriba el importe, 5.000, 10.000 d�lares... 639 00:50:55,642 --> 00:50:57,360 Estoy haciendo todo lo posible. 640 00:50:57,442 --> 00:50:58,955 Escriba el importe. 641 00:50:59,042 --> 00:51:02,352 Creo que el muchacho se pondr� bien, pero si no... 642 00:51:02,682 --> 00:51:04,274 �Qu� quiere decir con "si no"? 643 00:51:04,362 --> 00:51:08,435 Ace, no soy un hombre muy religioso, pero s� lo que saben todos los m�dicos. 644 00:51:11,442 --> 00:51:13,876 No puedes contrariar la voluntad de Dios. 645 00:51:16,402 --> 00:51:19,200 Di lo que te dicte tu coraz�n, Wilma Dean. 646 00:51:19,322 --> 00:51:23,315 Lo �nico que puedo pensar es: "Dios m�o, que se ponga bien". 647 00:51:24,162 --> 00:51:26,039 Entonces, �sa es tu oraci�n. 648 00:51:27,122 --> 00:51:30,319 Pero �no deber�a decir unas palabras de la Biblia? 649 00:51:31,202 --> 00:51:34,399 No se me ocurre ninguna mejor que las tuyas propias. 650 00:51:51,042 --> 00:51:54,034 Por favor, Se�or, que se ponga bien. 651 00:51:56,082 --> 00:51:57,435 Que se ponga bien. 652 00:52:11,082 --> 00:52:15,155 Bueno, Bud, dentro de una semana m�s o menos volver�s a sentirte como nuevo. 653 00:52:15,442 --> 00:52:17,353 Entonces llegar� la primavera. 654 00:52:17,682 --> 00:52:21,277 Y ya sabes lo que pasa con la fantas�a de un joven en primavera. 655 00:52:24,442 --> 00:52:27,161 - Sales con la hija de Del Loomis, �no? - S�. 656 00:52:28,042 --> 00:52:29,680 Una chica muy atractiva. 657 00:52:30,362 --> 00:52:31,511 S�, lo es. 658 00:52:36,002 --> 00:52:39,233 - Estoy loco por Deanie Loomis. - Lo comprendo. 659 00:52:39,402 --> 00:52:41,040 Quiero decir, la quiero. 660 00:52:42,362 --> 00:52:43,920 Y ella me quiere a m�. 661 00:52:46,762 --> 00:52:49,230 Pero estar enamorado no es divertido. Duele. 662 00:52:50,802 --> 00:52:52,872 Siempre que estamos juntos... 663 00:52:55,122 --> 00:52:56,601 tengo que... 664 00:52:58,602 --> 00:53:00,433 recordar cosas. �Me entiende? 665 00:53:00,522 --> 00:53:01,637 Ya lo creo. 666 00:53:01,722 --> 00:53:05,237 Y no puedo volver a verla. 667 00:53:06,642 --> 00:53:10,271 No como antes. Sal�amos todas las noches y... 668 00:53:13,402 --> 00:53:15,962 la tomaba en mis brazos, la besaba y... 669 00:53:17,722 --> 00:53:19,155 luego me iba a casa. 670 00:53:21,122 --> 00:53:23,875 Quiero decir, eso vuelve loco a cualquier hombre. 671 00:53:26,122 --> 00:53:28,955 No s� c�mo aconsejarte, Bud. 672 00:53:36,922 --> 00:53:38,355 Mi padre me dijo... 673 00:53:40,762 --> 00:53:43,276 que ten�a que buscarme otra clase de chica. 674 00:53:44,442 --> 00:53:45,431 No. 675 00:53:47,842 --> 00:53:50,436 Pero cuando no quieres a otra chica... 676 00:53:51,362 --> 00:53:52,397 No. 677 00:53:55,442 --> 00:53:56,591 No lo s�. 678 00:54:00,962 --> 00:54:04,034 Vuelve el viernes, Bud. Te dar� otra inyecci�n de hierro... 679 00:54:04,122 --> 00:54:06,590 y otro tratamiento de rayos ultravioletas. 680 00:54:11,882 --> 00:54:13,315 De acuerdo, doctor. 681 00:54:14,682 --> 00:54:15,910 Hasta la vista. 682 00:55:04,922 --> 00:55:06,116 Hola, Deanie. 683 00:55:08,442 --> 00:55:10,512 Y �sa era la forma m�s segura de perderle. 684 00:55:10,602 --> 00:55:11,921 �Qu� has dicho? 685 00:55:12,282 --> 00:55:14,000 - Es un animal. - No lo es. 686 00:55:14,282 --> 00:55:16,477 - S� que lo es. Le conozco. - No le conoces. 687 00:55:16,562 --> 00:55:18,041 �Qui�n es un animal? 688 00:55:26,522 --> 00:55:28,035 - Est�s eliminada. - No. 689 00:55:28,122 --> 00:55:29,157 S� que lo est�s. 690 00:55:29,242 --> 00:55:32,632 - Me he hecho da�o en el dedo. - Te lo beso para que se te cure. 691 00:56:07,202 --> 00:56:10,399 "Aunque mis ojos ya no puedan ver 692 00:56:11,042 --> 00:56:13,556 "ese puro destello que me deslumbraba 693 00:56:14,762 --> 00:56:18,471 "Aunque ya nada pueda devolver la hora del esplendor en la hierba 694 00:56:18,562 --> 00:56:20,439 de la gloria en las flores 695 00:56:21,642 --> 00:56:24,714 No hay que afligirse, busquemos mejor 696 00:56:25,322 --> 00:56:27,756 la fuerza en lo que dejamos atr�s" 697 00:56:32,602 --> 00:56:35,639 �Qu� cre�is que quiere decir el poeta con estos versos? 698 00:56:45,802 --> 00:56:46,996 �Deanie Loomis? 699 00:56:51,202 --> 00:56:52,874 Lo siento, Srta. Metcalf. 700 00:56:55,602 --> 00:56:57,081 No he o�do la pregunta. 701 00:56:57,162 --> 00:57:00,632 S� que es primavera, pero debo pedirte que prestes m�s atenci�n. 702 00:57:01,082 --> 00:57:02,231 Lo siento. 703 00:57:02,642 --> 00:57:06,920 He citado unos versos de Wordsworth, de Ode on Intimations of Immortality. 704 00:57:07,002 --> 00:57:08,401 �Los has o�do? 705 00:57:10,882 --> 00:57:12,713 Me temo que no, Srta. Metcalf. 706 00:57:12,802 --> 00:57:16,033 Entonces debo pedirte que abras el libro por la p�gina 380. 707 00:57:26,962 --> 00:57:28,031 S�, yo... 708 00:57:31,162 --> 00:57:32,800 L�eme los versos. 709 00:57:33,322 --> 00:57:34,357 S�. 710 00:57:37,402 --> 00:57:39,040 Ponte en pie, por favor. 711 00:57:48,722 --> 00:57:51,361 "Aunque ya nada pueda devolver la hora 712 00:57:51,442 --> 00:57:53,273 del esplendor en la hierba, 713 00:57:53,602 --> 00:57:55,433 de la gloria en las flores." 714 00:57:55,922 --> 00:57:59,198 "No hay que afligirse, busquemos mejor 715 00:58:00,642 --> 00:58:05,193 la fuerza en lo que dejamos atr�s" 716 00:58:06,202 --> 00:58:08,716 Tal vez puedas decirme lo que quiere decir el poeta... 717 00:58:08,802 --> 00:58:11,191 con expresiones como "esplendor en la hierba"... 718 00:58:11,282 --> 00:58:13,159 y "gloria en las flores". 719 00:58:21,042 --> 00:58:22,634 Creo que tiene un... 720 00:58:23,442 --> 00:58:24,477 �S�? 721 00:58:29,082 --> 00:58:30,720 Bueno, cuando eres joven, 722 00:58:31,602 --> 00:58:35,356 ves las cosas de un modo muy idealista, supongo. 723 00:58:42,002 --> 00:58:44,232 Y creo que Wordsworth quiere decir... 724 00:58:46,602 --> 00:58:48,274 que cuando crecemos... 725 00:58:54,842 --> 00:58:58,881 tenemos que olvidar los ideales de la juventud... 726 00:59:00,802 --> 00:59:02,520 y encontrar fuerza. 727 00:59:15,322 --> 00:59:16,550 Srta. Metcalf. 728 00:59:17,322 --> 00:59:18,835 Me disculpa... 729 00:59:30,442 --> 00:59:31,557 �Chicos! 730 00:59:31,842 --> 00:59:33,798 Voy a ver qu� pasa. 731 00:59:44,082 --> 00:59:45,435 - Hola, June. - Hola. 732 00:59:47,482 --> 00:59:48,881 Le acabo de dar un sedante. 733 00:59:48,962 --> 00:59:51,601 - No estoy enferma. - Se pondr� bien enseguida. 734 00:59:51,682 --> 00:59:52,751 �chate. 735 00:59:52,842 --> 00:59:55,276 Estoy bien. Estoy perfectamente. 736 00:59:55,362 --> 00:59:56,590 Para. 737 00:59:58,562 --> 00:59:59,915 Estoy bien. 738 01:00:08,042 --> 01:00:11,478 Me da igual que su padre haga ricos a los m�os. Odio a Bud Stamper. 739 01:00:11,562 --> 01:00:13,951 - Aceptar�as una cita suya si te lo pidiera. - No. 740 01:00:14,042 --> 01:00:16,476 - Sabes que s�. - Te aseguro que no. 741 01:00:16,562 --> 01:00:17,790 Aqu� viene. 742 01:00:19,562 --> 01:00:20,597 Hola. 743 01:00:24,722 --> 01:00:25,757 Pues vale. 744 01:00:33,922 --> 01:00:35,913 "Encontrar� otro profesor." 745 01:00:43,682 --> 01:00:46,037 �Por qu� no entrenas este a�o? 746 01:00:46,122 --> 01:00:48,477 Tengo que ponerme al d�a de cuando estaba enfermo. 747 01:00:48,562 --> 01:00:51,554 �Vas a ir a Yale? �Vas a ir a Yale? 748 01:00:51,682 --> 01:00:53,877 S�, si saco buenas notas. 749 01:00:55,202 --> 01:00:57,591 �Por qu� ya no sales con Deanie? 750 01:00:57,682 --> 01:00:58,876 Porque no. 751 01:00:59,002 --> 01:01:02,711 Creo que yo estudiar� agricultura. No soy m�s que un granjero, y lo s�. 752 01:01:02,802 --> 01:01:05,032 �Fant�stico! Ahora es mi oportunidad. 753 01:01:05,922 --> 01:01:07,275 �Alguna objeci�n? 754 01:01:11,722 --> 01:01:13,235 No puedo imped�rtelo. 755 01:01:25,122 --> 01:01:27,875 �Deanie! Vamos, cari�o, la cena est� lista. 756 01:01:35,922 --> 01:01:37,799 �Deanie! Vamos, cielo. 757 01:01:42,282 --> 01:01:45,240 �Venga, Deanie! �La cena se enfr�a! 758 01:01:50,562 --> 01:01:54,157 Asado de ternera, pur� de patatas y estofado de ma�z para mi ni�a. 759 01:01:54,242 --> 01:01:56,836 Come bien, Deanie. Te sentir�s mejor. 760 01:01:57,482 --> 01:02:00,554 Bebe siempre mucha leche, Deanie. 761 01:02:15,842 --> 01:02:17,116 Vamos, cena. 762 01:02:17,562 --> 01:02:21,350 �Setenta y seis y tres ochos! �Qu� te parece? 763 01:02:21,442 --> 01:02:25,799 �Setenta y seis y tres ochos! �Oh, Del! �Has o�do, Deanie? 764 01:02:26,002 --> 01:02:27,833 �Somos ricos! �Somos ricos! 765 01:02:33,922 --> 01:02:36,356 Son buenos tiempos para los Stamper. 766 01:02:36,442 --> 01:02:40,640 Cari�o, ir�s a la universidad. Compraremos otro coche. Te lo prometo. 767 01:02:40,722 --> 01:02:43,031 He visto al joven Stamper conduciendo esta tarde. 768 01:02:43,122 --> 01:02:47,001 Llevaba a un mont�n de chavales. Su padre le ha comprado un coche nuevo. 769 01:02:53,442 --> 01:02:56,002 �Deanie, ya basta! �Deja de comportarte as�! 770 01:03:03,322 --> 01:03:05,711 Mam�, no puedo comer. No puedo estudiar. 771 01:03:06,482 --> 01:03:09,076 No puedo ni estar con mis amigos. 772 01:03:09,562 --> 01:03:12,030 Quiero morirme. Quiero morirme. 773 01:03:22,842 --> 01:03:24,594 �Te sientes mejor, querida? 774 01:03:26,362 --> 01:03:27,477 Oh, s�. 775 01:03:29,082 --> 01:03:30,071 Oh, s�. 776 01:03:32,282 --> 01:03:34,193 No hay nada como un buen ba�o. 777 01:03:35,002 --> 01:03:39,393 Dime, Deanie, �qu� ha pasado �ltimamente? 778 01:03:42,642 --> 01:03:44,712 Siento haberte causado problemas. 779 01:03:46,042 --> 01:03:47,873 No quiero preocuparte. 780 01:03:49,242 --> 01:03:51,073 No quiero preocupar a nadie. 781 01:03:51,242 --> 01:03:54,120 �Es todo por... por culpa de Bud? 782 01:03:54,842 --> 01:03:57,310 �Porque ya no te llama? 783 01:03:58,522 --> 01:03:59,796 No lo s�. 784 01:04:01,362 --> 01:04:03,034 No lo s�, mam�. 785 01:04:03,162 --> 01:04:04,959 Quiero llamarle y decirle... 786 01:04:05,042 --> 01:04:09,035 �Ni se te ocurra! �Ni se te ocurra, mam�! �Ni se te ocurra! 787 01:04:09,122 --> 01:04:10,271 �No lo har�! 788 01:04:14,402 --> 01:04:18,998 �Mam�, si haces eso, cometer� una locura! 789 01:04:19,722 --> 01:04:22,395 �En serio! �En serio, mam�! �Lo har�! 790 01:04:25,242 --> 01:04:28,120 Deanie, �era muy serio lo que hab�a entre t� y Bud? 791 01:04:29,522 --> 01:04:30,750 Quiero decir... 792 01:04:31,802 --> 01:04:33,679 Ya sabes lo que quiero decir. 793 01:04:38,722 --> 01:04:40,599 �Ocurri� algo serio? 794 01:04:45,642 --> 01:04:46,995 �Te desflor�? 795 01:04:48,082 --> 01:04:49,276 �Desflorarme? 796 01:04:50,082 --> 01:04:51,913 �Si me desflor�? �No! 797 01:04:59,442 --> 01:05:02,002 �No, mam�! �No estoy desflorada! 798 01:05:02,362 --> 01:05:04,114 �No estoy desflorada, mam�! 799 01:05:04,762 --> 01:05:08,038 �Soy tan pura y virginal como el d�a que nac�, mam�! 800 01:05:08,122 --> 01:05:09,157 �Para! �Ya basta! 801 01:05:09,242 --> 01:05:11,710 �Soy una virgen que no pensar�a en ser desflorada! 802 01:05:11,802 --> 01:05:13,918 - �Ya basta, por favor! - �He sido buena chica! 803 01:05:14,002 --> 01:05:15,720 �Una buena chica, buen�sima! 804 01:05:15,802 --> 01:05:18,191 �Siempre he hecho lo que me han dicho pap� y mam�! 805 01:05:18,282 --> 01:05:19,556 �Obedec� al pie de la letra! 806 01:05:19,642 --> 01:05:21,917 �Te odio! �Te odio! �Te odio! 807 01:05:26,722 --> 01:05:29,111 - Ay�dame. - �Qu� pasa? Le van a o�r. 808 01:05:29,202 --> 01:05:30,635 �Qu� vamos a hacer? 809 01:05:31,362 --> 01:05:32,795 �Dejadme en paz! 810 01:05:33,202 --> 01:05:34,601 �Qu� vamos a hacer con ella? 811 01:05:34,682 --> 01:05:36,479 Dale ese medicamento. 812 01:05:36,562 --> 01:05:38,280 No quiero d�rselo tan a menudo. 813 01:05:38,362 --> 01:05:41,718 �No estoy desflorada! �No estoy desflorada! 814 01:05:42,042 --> 01:05:43,680 �Qu� m�s podemos hacer? 815 01:05:49,562 --> 01:05:52,520 Abre la puerta, cari�o. Deanie, abre la puerta. 816 01:05:53,722 --> 01:05:55,155 �Qu� est�s haciendo? 817 01:05:59,802 --> 01:06:03,431 Tal vez deber�amos llevarla a Wichita, como sugiri� el doctor Smiley. 818 01:06:03,522 --> 01:06:04,955 �A un psiquiatra? 819 01:06:08,362 --> 01:06:10,751 Costar�, pero vender� las acciones si es necesario. 820 01:06:10,842 --> 01:06:14,278 No puedo creer que sea tan grave. Con el tiempo se recuperar�. 821 01:06:14,362 --> 01:06:17,832 Nunca ha habido trastornos mentales en nuestras familias. 822 01:06:27,962 --> 01:06:29,077 �Qui�n es? 823 01:06:29,962 --> 01:06:32,078 Ser� un amigo suyo del instituto. 824 01:06:34,202 --> 01:06:36,670 �C�mo est�n? Soy Alan Tuttle. 825 01:06:36,762 --> 01:06:38,036 Me llaman Toots. 826 01:06:38,122 --> 01:06:40,397 S�, he o�do a Deanie hablar de ti. 827 01:06:40,482 --> 01:06:41,471 �Qu� tal? 828 01:06:41,562 --> 01:06:44,235 He pasado a saludar a Deanie. 829 01:06:49,562 --> 01:06:50,756 Hola, Deanie. 830 01:06:52,122 --> 01:06:53,271 Hola, Toots. 831 01:06:55,442 --> 01:06:57,273 �C�mo te encuentras, Deanie? 832 01:06:57,882 --> 01:06:59,235 Estoy bien. 833 01:07:00,122 --> 01:07:03,956 Si nos disculp�is, jovencitos... Es casi la hora de cenar. 834 01:07:05,042 --> 01:07:07,112 Ha sido un placer conocerles. 835 01:07:09,082 --> 01:07:11,073 �Qu� te has hecho en el pelo? 836 01:07:12,282 --> 01:07:14,273 Un placer igualmente, Toots. 837 01:07:15,762 --> 01:07:19,835 Hac�a tiempo que quer�a venir a ver c�mo estabas. 838 01:07:21,962 --> 01:07:23,156 Gracias, Toots. 839 01:07:24,962 --> 01:07:26,077 Tienes buen aspecto. 840 01:07:26,162 --> 01:07:28,118 Pero est� ah� fuera en bata. 841 01:07:29,962 --> 01:07:31,281 Gracias, Toots. 842 01:07:37,562 --> 01:07:39,473 Me preguntaba si tal vez... 843 01:07:40,842 --> 01:07:43,356 te gustar�a ir conmigo al baile. 844 01:07:47,482 --> 01:07:50,758 No creo que fuera muy divertido ir conmigo al baile, Toots. 845 01:07:51,562 --> 01:07:53,393 �Por qu� no dices que s�? 846 01:07:53,762 --> 01:07:57,880 Si ocurre algo, si cambias de opini�n o no te apetece... 847 01:08:10,202 --> 01:08:11,430 Que lo pas�is muy bien. 848 01:08:11,522 --> 01:08:14,480 - Cuidar� bien de ella, Sra. Loomis. - Gracias. 849 01:08:18,362 --> 01:08:19,590 Buenas noches, Deanie. 850 01:08:19,682 --> 01:08:20,876 Buenas noches. 851 01:08:20,962 --> 01:08:22,634 Dejar� la puerta abierta. 852 01:08:23,242 --> 01:08:25,961 Y, Deanie, no vuelvas muy tarde. 853 01:08:27,842 --> 01:08:30,117 "No vuelvas muy tarde." �La has o�do? 854 01:08:30,202 --> 01:08:32,557 Dice eso desde que era un renacuajo. 855 01:08:32,642 --> 01:08:36,681 Antes pensaba que quer�a decir algo, pero no. No quiere decir nada. 856 01:08:45,002 --> 01:08:46,993 BUEN VIAJE BACHILLERES 857 01:08:52,082 --> 01:08:54,152 Hola, Deanie. Me alegro de verte. 858 01:08:55,642 --> 01:08:57,598 - Hola, Toots. - Hola, entrenador. 859 01:09:08,242 --> 01:09:11,359 Est�s preciosa. �Mira qu� pelo! 860 01:09:11,882 --> 01:09:14,680 - Llevas un peinado precioso. - Est�s despampanante. 861 01:09:31,722 --> 01:09:34,555 Est� aqu�. Y adivina con qui�n. Con Kay. 862 01:09:46,962 --> 01:09:48,918 �Quieres bailar conmigo, Toots? 863 01:09:49,922 --> 01:09:51,640 �No te importa, Deanie? 864 01:09:53,402 --> 01:09:54,551 Claro que no. 865 01:09:55,362 --> 01:09:56,795 Claro que no, adelante. 866 01:09:56,882 --> 01:09:57,997 Vamos. 867 01:10:08,042 --> 01:10:09,475 �C�mo est�s, Deanie? 868 01:10:10,642 --> 01:10:13,031 Supongo que bien. No lo s�. 869 01:10:15,962 --> 01:10:17,190 �T� c�mo est�s? 870 01:10:18,082 --> 01:10:19,481 Supongo que bien. 871 01:10:25,122 --> 01:10:26,191 �Te gusta? 872 01:10:30,082 --> 01:10:32,073 Vamos afuera a fumar un cigarro. 873 01:10:32,202 --> 01:10:33,317 De acuerdo. 874 01:10:37,642 --> 01:10:39,519 �Cu�ndo has empezado a fumar? 875 01:10:40,002 --> 01:10:42,914 Las �ltimas semanas. Algo ten�a que hacer. 876 01:10:43,402 --> 01:10:46,439 A mam� le dio un ataque, pero ya no dice nada. 877 01:10:55,482 --> 01:10:57,234 S� por qu� dejaste de visitarme. 878 01:10:57,322 --> 01:11:00,120 - No hablemos de eso. - Tengo que hablar de ello. 879 01:11:00,202 --> 01:11:03,478 Lo �nico que he hecho los �ltimos meses ha sido quedarme en casa... 880 01:11:03,562 --> 01:11:04,790 y pensar en ello. 881 01:11:04,882 --> 01:11:06,440 Venga, sal de ah�. 882 01:11:06,522 --> 01:11:09,878 Dijiste que no volver�as a verle y te metes en su coche. 883 01:11:09,962 --> 01:11:12,157 Deanie, quiero decirte algo. 884 01:11:13,442 --> 01:11:17,720 Todas las noches, despu�s de cenar, me contengo para no llamarte. 885 01:11:20,002 --> 01:11:22,391 Deanie, no hago m�s que pensar en ti. 886 01:11:27,122 --> 01:11:28,635 �D�nde est� tu coche? 887 01:11:31,362 --> 01:11:32,351 Vamos. 888 01:11:42,242 --> 01:11:44,312 Por favor, Bud. Por favor. 889 01:11:44,762 --> 01:11:45,911 Deanie, no sigas. 890 01:11:46,002 --> 01:11:47,071 Ahora, Bud. 891 01:11:47,482 --> 01:11:49,359 Deanie, eres una buena chica. 892 01:11:50,362 --> 01:11:51,397 No lo soy. 893 01:11:52,962 --> 01:11:54,554 No soy una buena chica. 894 01:11:54,802 --> 01:11:56,201 Para, por favor. 895 01:11:56,282 --> 01:11:58,876 No puedo seguir as�. 896 01:12:00,442 --> 01:12:02,797 Venga, volvamos dentro. 897 01:12:02,882 --> 01:12:04,759 No, no quiero volver dentro. 898 01:12:04,842 --> 01:12:07,402 Quiero quedarme aqu� contigo. �Te deseo! 899 01:12:07,482 --> 01:12:09,518 - Esto no deber�a ser as�. - �Por qu� no? 900 01:12:09,602 --> 01:12:12,355 - �Por qu� no? �Por qu� no quieres? - No eres t�. 901 01:12:12,442 --> 01:12:14,000 Deanie, �d�nde est� tu orgullo? 902 01:12:14,082 --> 01:12:16,642 �Mi orgullo? �Mi orgullo? 903 01:12:17,562 --> 01:12:19,792 - �Me trae sin cuidado mi orgullo! - �Deanie, para! 904 01:12:19,882 --> 01:12:22,191 �Para, Deanie! �Deanie, ya basta! 905 01:12:22,642 --> 01:12:25,315 �Vamos, sigue! �No tengo orgullo! 906 01:12:25,642 --> 01:12:26,791 �No tengo orgullo! 907 01:12:26,882 --> 01:12:29,635 �Dios m�o! �Qu� voy a hacer contigo? 908 01:12:32,082 --> 01:12:34,038 Me da igual lo que hagas. 909 01:12:34,882 --> 01:12:36,600 �Me da igual lo que pase! 910 01:12:36,962 --> 01:12:38,395 �No tengo orgullo! 911 01:12:42,602 --> 01:12:45,674 �Quiero morirme! �Quiero morirme! 912 01:12:59,322 --> 01:13:01,790 S�came de aqu�. Ll�vame lejos de aqu�. 913 01:13:19,002 --> 01:13:20,481 Tranquila. C�lmate. 914 01:14:19,482 --> 01:14:20,881 He puesto pan a cocer. 915 01:14:20,962 --> 01:14:23,681 Tendremos pan hecho en casa para un par de d�as. 916 01:14:24,882 --> 01:14:26,713 �En qu� est�s pensando, Del? 917 01:14:26,802 --> 01:14:28,633 Me preocupa nuestra peque�a. 918 01:14:28,722 --> 01:14:30,792 Ahora est� bien. Est� en el baile. 919 01:14:30,882 --> 01:14:33,396 Seguro que se lo est� pasando bomba. 920 01:14:33,482 --> 01:14:34,756 B�bete la leche. 921 01:14:35,922 --> 01:14:36,957 �D�jame! 922 01:14:39,282 --> 01:14:40,351 �Para! 923 01:14:41,762 --> 01:14:43,400 �No, Bud, no! 924 01:14:44,602 --> 01:14:45,671 �Bud? 925 01:14:50,442 --> 01:14:53,081 �Deanie, vuelve aqu�! �Ad�nde vas? 926 01:15:01,562 --> 01:15:02,915 �Deanie, vuelve! 927 01:15:05,162 --> 01:15:06,151 �Para! 928 01:15:23,322 --> 01:15:24,960 �Deanie, vuelve aqu�! 929 01:16:13,962 --> 01:16:15,714 �Eh, no puedes subirte ah�! 930 01:16:16,362 --> 01:16:18,114 �Eh, t�, vuelve aqu�! 931 01:16:20,522 --> 01:16:22,080 �Eh, t�, vuelve aqu�! 932 01:16:22,162 --> 01:16:23,515 �No es Deanie Loomis? 933 01:16:23,602 --> 01:16:25,797 �Qu� mosca te ha picado? �Vuelve aqu�! 934 01:16:25,882 --> 01:16:28,157 �Qu� te pasa? �Vuelve aqu�! 935 01:16:51,722 --> 01:16:54,156 Se ha zambullido. �Qu� le pasa a esa chica? 936 01:16:58,442 --> 01:17:02,674 Vamos. Sacadla de ah�. 937 01:17:19,922 --> 01:17:22,072 �Fuera! �Dejadme en paz! 938 01:17:29,202 --> 01:17:32,877 No ha dicho una palabra sensata desde que la han tra�do. 939 01:17:34,762 --> 01:17:36,354 No te alejes de ella. 940 01:17:40,522 --> 01:17:42,399 - �Alguna novedad? - No, a�n no. 941 01:17:46,242 --> 01:17:47,231 A�n no. 942 01:17:49,922 --> 01:17:50,911 A�n no. 943 01:17:51,442 --> 01:17:53,956 Mi ni�a. �Por qu� lo ha hecho? 944 01:17:58,282 --> 01:18:00,000 No quiero volver a verte. 945 01:18:00,082 --> 01:18:01,356 Mam�, deja de hablar as�. 946 01:18:01,442 --> 01:18:04,673 No me importa. �l es el causante de todos sus problemas. 947 01:18:05,882 --> 01:18:07,281 �l es el culpable. 948 01:18:08,522 --> 01:18:11,241 - �Qu� le has hecho esta noche? - �No, mam�! 949 01:18:12,042 --> 01:18:13,521 Quiero que me conteste. 950 01:18:13,602 --> 01:18:15,274 No lo dice en serio. 951 01:18:15,362 --> 01:18:16,556 Claro que s�. 952 01:18:18,762 --> 01:18:21,640 Mi ni�ita. Quiero a mi peque�a. 953 01:18:22,122 --> 01:18:23,794 Mam�, no te hagas mala sangre. 954 01:18:23,882 --> 01:18:26,112 �C�mo no voy a hacerme mala sangre... 955 01:18:26,562 --> 01:18:30,475 cuando mi peque�a, mi ni�a est� ah� dentro debati�ndose por su vida? 956 01:18:33,082 --> 01:18:35,073 Frieda, lo siento. 957 01:18:35,442 --> 01:18:38,320 �Diantre, Del, lo siento mucho! 958 01:18:47,082 --> 01:18:50,597 - �Se encuentra bien? - A�n no saben qu� le pasa. 959 01:18:54,922 --> 01:18:57,311 Su hija sufre un ataque de nervios. 960 01:18:57,402 --> 01:19:00,360 - �Puedo ver a mi ni�a? - No, ahora no. Tal vez ma�ana. 961 01:19:00,682 --> 01:19:03,116 �Ha pensado en lo que le suger�? 962 01:19:03,202 --> 01:19:05,477 S�. Voy a hacerlo. 963 01:19:06,322 --> 01:19:10,315 Voy a vender las acciones y a enviarla a Wichita en cuanto se recupere. 964 01:19:10,402 --> 01:19:12,836 Bien. Har� las gestiones necesarias. 965 01:19:15,082 --> 01:19:17,676 Ya es hora de que vayamos a casa a acostarnos. 966 01:19:18,842 --> 01:19:22,596 Voy a casarme con Deanie. No me importa lo que diga, doctor. 967 01:19:24,962 --> 01:19:26,998 - Buenas noches, Bud. - Muy buenas, Sr. Loomis. 968 01:19:27,082 --> 01:19:30,836 Soy mayor de edad. No me importa lo que diga, voy a casarme con ella. 969 01:20:04,402 --> 01:20:07,917 Bud, �quieres ayudar a Deanie? Entonces mantente alejado de ella. 970 01:20:09,762 --> 01:20:11,639 - �Cu�nto tiempo? - No lo s�. 971 01:20:11,722 --> 01:20:13,633 Ahora no lo s�. Nadie lo sabe. 972 01:20:37,922 --> 01:20:39,116 �Qui�n es? 973 01:20:41,882 --> 01:20:43,918 �Qui�n est� ah�? �Qui�n est� ah�? 974 01:20:44,002 --> 01:20:45,879 No hay nadie. Nadie. 975 01:20:47,922 --> 01:20:50,595 Hab�a alguien aqu�. Hab�a alguien. 976 01:20:51,242 --> 01:20:52,641 Aqu� hab�a alguien. 977 01:21:06,282 --> 01:21:08,716 Tienes otra carta de tu padre. 978 01:21:30,522 --> 01:21:34,197 Estoy empezando a pensar que quieres que te echen de la universidad. 979 01:22:13,122 --> 01:22:15,477 Angelina, �cree que podr�a servirme... 980 01:22:17,642 --> 01:22:19,598 otra de estas cervezas caseras? 981 01:22:20,122 --> 01:22:22,795 �C�mo bebe, se�or! Se va a poner enfermo. 982 01:22:24,562 --> 01:22:27,952 Deje que le traiga algo de comer. �Quiere comer algo? 983 01:22:29,122 --> 01:22:32,273 Mi madre est� haciendo pizza. �Quiere una pizza? 984 01:22:33,562 --> 01:22:34,915 �Qu� es una pizza? 985 01:22:35,002 --> 01:22:37,755 �No sabe lo que es una pizza? �De d�nde es? 986 01:22:39,202 --> 01:22:40,351 De Kansas. 987 01:22:42,962 --> 01:22:44,281 �D�nde est� eso? 988 01:22:46,002 --> 01:22:48,197 En medio de EE UU. 989 01:22:53,442 --> 01:22:55,319 Ah� es donde est� su hogar. 990 01:22:57,402 --> 01:22:59,358 �Es bonito Kansas? 991 01:23:02,562 --> 01:23:03,597 S�. 992 01:23:07,802 --> 01:23:09,235 Es muy agradable. 993 01:23:11,482 --> 01:23:13,712 As� es como es, agradable. 994 01:23:14,282 --> 01:23:17,672 Todos te conocen por tu nombre, saben qui�n eres y... 995 01:23:19,482 --> 01:23:21,040 �Por qu� no vuelve? 996 01:23:22,682 --> 01:23:24,912 Seguro que tiene una novia all�. 997 01:23:26,802 --> 01:23:27,791 La ten�a. 998 01:23:34,722 --> 01:23:36,519 Venga conmigo a la cocina. 999 01:23:36,602 --> 01:23:38,593 Mam� le dar� pizza. 1000 01:23:46,402 --> 01:23:48,040 Comer� un poco de pizza. 1001 01:23:48,122 --> 01:23:49,111 Vamos. 1002 01:23:56,602 --> 01:23:58,593 Estupendo, ha podido levantarse. 1003 01:23:59,762 --> 01:24:01,195 �Se encuentra bien? 1004 01:24:05,402 --> 01:24:06,437 �Qu�? 1005 01:24:08,162 --> 01:24:09,834 �Se encuentra bien, se�or? 1006 01:24:10,362 --> 01:24:11,556 Claro que s�. 1007 01:24:15,002 --> 01:24:17,960 Si�ntese en el banco. Ahora le atiendo, �de acuerdo? 1008 01:24:19,962 --> 01:24:21,953 No, es para el Sr. Mangialomino. 1009 01:24:32,802 --> 01:24:34,633 �Qu� te parece? 1010 01:24:34,722 --> 01:24:37,714 Cierra un poco los ojos. �Qu� dir�a C�zanne? 1011 01:24:37,802 --> 01:24:39,315 Es fant�stico, Deanie. 1012 01:24:42,282 --> 01:24:44,876 Nunca pens� que ser�a capaz de hacerlo bien, en serio. 1013 01:24:44,962 --> 01:24:47,430 Est� mejor si lo miras con un ojo cerrado. 1014 01:24:49,122 --> 01:24:50,191 �C�mo eres! 1015 01:24:52,922 --> 01:24:56,517 A m� me gusta la metalister�a. Liberas mucha energ�a negativa. 1016 01:24:56,602 --> 01:24:57,671 Mira. 1017 01:24:59,362 --> 01:25:02,354 Cada vez que lo aporreo, pienso que es mi padre. 1018 01:25:06,002 --> 01:25:09,233 Mi padre estaba empe�ado en que fuera cirujano. 1019 01:25:10,042 --> 01:25:13,751 Pero no un cirujano cualquiera, sino el mejor del mundo. 1020 01:25:17,562 --> 01:25:20,759 Da igual, no pude hacer ni el primer corte. 1021 01:25:22,442 --> 01:25:25,559 El primer corte en la carne del cuerpo de otro hombre. 1022 01:25:26,202 --> 01:25:29,080 Me ech� a temblar. No pod�a tener quietas las manos. 1023 01:25:29,922 --> 01:25:32,561 Puedes ser m�dico cuando salgas. 1024 01:25:32,642 --> 01:25:34,234 Si es que salgo. 1025 01:25:35,002 --> 01:25:36,879 Johnny, no hables as�. 1026 01:25:37,042 --> 01:25:38,600 Es una broma, eso espero. 1027 01:25:38,682 --> 01:25:41,276 Deanie, tus padres est�n en la sala de espera. 1028 01:25:41,442 --> 01:25:43,114 �Mam� y pap� est�n aqu�? 1029 01:25:47,682 --> 01:25:51,960 Mis padres est�n aqu�. Llevo seis meses sin verlos. Desde que entr� aqu�. 1030 01:25:59,962 --> 01:26:02,430 Espero que esta gente sepa lo que est� haciendo. 1031 01:26:02,522 --> 01:26:05,400 �Cu�nto tiempo m�s van a tenerla aqu�? 1032 01:26:08,442 --> 01:26:09,875 Aqu� llega. 1033 01:26:20,122 --> 01:26:22,590 No dejes que Deanie te vea mir�ndola as�. 1034 01:26:31,802 --> 01:26:35,636 - �Mi ni�a! �Mi peque�a! - Hola, mam�. Me alegro de verte. 1035 01:26:36,242 --> 01:26:39,075 �Pap�! Cu�nto me alegro de verte. 1036 01:26:39,162 --> 01:26:41,835 �A que est� estupenda, Del? 1037 01:26:41,962 --> 01:26:45,159 No pueden decirme que a mi peque�a le pasa algo. 1038 01:26:45,242 --> 01:26:47,756 Es sana y normal, como cualquiera... 1039 01:26:47,842 --> 01:26:49,878 He tra�do a nuestra ni�a unos caramelos. 1040 01:26:49,962 --> 01:26:51,315 Gracias, pap�. 1041 01:26:51,642 --> 01:26:54,873 Todas las chicas de tu cuadrilla quer�an saludarte. 1042 01:26:55,082 --> 01:26:57,642 Tu padre tuvo que decir a todo el mundo d�nde estabas. 1043 01:26:57,722 --> 01:26:59,474 No me averg�enzo, mam�. 1044 01:26:59,602 --> 01:27:00,591 Si�ntate. 1045 01:27:04,202 --> 01:27:06,193 Vamos a ver. 1046 01:27:06,362 --> 01:27:09,559 Kay ha ido a la escuela de la Srta. Finch. Muy elegante. 1047 01:27:09,642 --> 01:27:12,440 Ahora sus padres son muy ricos, �sabes? 1048 01:27:12,802 --> 01:27:16,636 Y June. June llama cada semana preguntando por ti. 1049 01:27:16,762 --> 01:27:19,071 - Supongo que sabes que se cas� con Bob. - S�. 1050 01:27:19,162 --> 01:27:21,915 Carolyn y June est�n en la universidad. 1051 01:27:22,002 --> 01:27:24,470 Carolyn est� en la hermandad Pi Phi. 1052 01:27:24,722 --> 01:27:27,839 Y Hazel, en Kappa. �Cu�l es mejor? 1053 01:27:29,162 --> 01:27:32,313 - No lo s�. - La universidad no est� lejos de aqu�. 1054 01:27:39,202 --> 01:27:42,353 Igual quieres que vengan a verte alg�n s�bado. 1055 01:27:46,682 --> 01:27:48,479 No creo, mam�. 1056 01:27:50,682 --> 01:27:53,480 No, no, supongo que no. 1057 01:27:54,162 --> 01:27:56,722 Supongo que no ser�a... apropiado. 1058 01:28:00,442 --> 01:28:03,991 No te pasa nada, recu�rdalo. 1059 01:28:04,962 --> 01:28:08,637 Est�s perfectamente bien. 1060 01:28:09,722 --> 01:28:14,398 Igual que Kay, June o Hazel o cualquiera de esas chicas. 1061 01:28:31,962 --> 01:28:33,077 Es posible. 1062 01:28:39,762 --> 01:28:43,755 Deanie, �te gustar�a cenar con nosotros esta noche en el hotel? 1063 01:28:49,522 --> 01:28:52,241 Deanie ha tenido un d�a agotador, est� demasiado cansada. 1064 01:28:52,322 --> 01:28:54,199 Estoy, estoy terriblemente... 1065 01:28:55,762 --> 01:28:58,037 �No vamos a verte m�s? 1066 01:29:01,722 --> 01:29:03,952 �S�lo vamos a verte este rato? 1067 01:29:06,002 --> 01:29:07,435 Mam�, lo siento. 1068 01:29:13,922 --> 01:29:17,198 Hemos venido hasta aqu� para estar con nuestra ni�a. 1069 01:29:17,962 --> 01:29:20,351 Ahora nos dicen que no podemos vernos esta noche. 1070 01:29:20,442 --> 01:29:23,878 Quiere lo mejor para su hija, �no es as�, Sra. Loomis? 1071 01:29:25,282 --> 01:29:26,271 S�. 1072 01:29:27,722 --> 01:29:30,361 S�, quiero lo mejor para mi hija. 1073 01:29:31,642 --> 01:29:33,712 Llevaremos a cenar a nuestra peque�a... 1074 01:29:33,802 --> 01:29:34,996 Disculpadme. 1075 01:29:44,482 --> 01:29:46,712 ...la pr�xima vez que vengamos, mam�. 1076 01:29:48,402 --> 01:29:50,632 Mam� no hizo m�s que llamarme su ni�a, 1077 01:29:51,002 --> 01:29:54,358 y pap� no hizo m�s que llamarme su peque�a. 1078 01:29:57,562 --> 01:30:00,122 Dr. Judd, �no se dan cuenta de que soy yo? 1079 01:30:01,482 --> 01:30:04,360 T� eres la que tienes que cambiar. Ellos no pueden. 1080 01:30:04,762 --> 01:30:07,401 Creo que nunca podr� volver a casa. 1081 01:30:07,482 --> 01:30:11,077 Creo que no puedo sentir lo mismo que sent�a antes por ellos. 1082 01:30:11,162 --> 01:30:15,599 Tienes que aceptarlos como personas, con muchos defectos tal vez, 1083 01:30:16,362 --> 01:30:18,478 pero no como mam� y pap�. 1084 01:30:19,402 --> 01:30:20,596 �C�mo personas? 1085 01:30:22,962 --> 01:30:26,272 �Sabes? Hoy en d�a se culpa a los padres de todo. 1086 01:30:27,762 --> 01:30:30,196 Tienes que recordar que tambi�n tuvieron padres. 1087 01:30:30,282 --> 01:30:31,510 Supongo que s�. 1088 01:30:34,842 --> 01:30:36,878 �Usted tambi�n tuvo padre y madre? 1089 01:30:36,962 --> 01:30:38,839 Oh, s�, sin lugar a dudas. 1090 01:30:41,522 --> 01:30:43,797 Eso es todo, Deanie. Ya puedes irte. 1091 01:30:47,362 --> 01:30:48,920 Hasta ma�ana. 1092 01:30:57,762 --> 01:30:59,957 �Has o�do algo de ese joven? 1093 01:31:00,362 --> 01:31:01,761 �C�mo se llamaba? 1094 01:31:02,042 --> 01:31:03,031 �De Bud? 1095 01:31:07,002 --> 01:31:08,071 No. 1096 01:31:09,882 --> 01:31:12,350 No, dejamos de escribirnos. 1097 01:31:13,002 --> 01:31:15,436 Supongo que estar� en la universidad. 1098 01:31:17,162 --> 01:31:20,711 No lo s�. Nadie me cuenta nada de �l. 1099 01:31:24,162 --> 01:31:26,722 Supongo que tienen miedo de que me haga da�o. 1100 01:31:27,002 --> 01:31:28,230 �Te har�a da�o? 1101 01:31:35,002 --> 01:31:38,074 Ya te sentir�s m�s fuerte para afrontarlo con el tiempo. 1102 01:31:39,122 --> 01:31:40,237 Eso espero. 1103 01:31:59,562 --> 01:32:02,281 Seguro que han practicado a Freud con ella. 1104 01:32:02,362 --> 01:32:05,877 He le�do sobre �l. S�lo le preocupa el sexo. 1105 01:32:05,962 --> 01:32:09,432 Y nos est� costando hasta el �ltimo penique que ganamos en la bolsa. 1106 01:32:09,522 --> 01:32:12,639 De no haber vendido las acciones habr�amos ganado una fortuna. 1107 01:32:12,722 --> 01:32:16,874 No es de buena educaci�n que enciendas la radio cuando te estoy hablando. 1108 01:32:16,962 --> 01:32:18,680 Hoy se han hundido las acciones... 1109 01:32:18,762 --> 01:32:22,232 en la jornada m�s desastrosa de la Bolsa de Nueva York. 1110 01:32:22,322 --> 01:32:25,792 Se han perdido $14 mil millones al intentar deshacerse de ellas. 1111 01:32:26,042 --> 01:32:29,921 �Vender? �Qu� quieres decir? Te dejas llevar por el p�nico, como todos. 1112 01:32:30,002 --> 01:32:32,152 Espera un momento. Espera un momento. 1113 01:32:32,242 --> 01:32:35,951 No te pongas nervioso, Jack. No pierdas el valor. 1114 01:32:36,842 --> 01:32:37,877 Adelante. 1115 01:32:37,962 --> 01:32:41,113 Espera, Jack, espera. No te precipites. 1116 01:32:42,162 --> 01:32:44,517 No, no puedo seguir hablando, Jack. 1117 01:32:44,602 --> 01:32:47,162 Si�ntese, amigo, enseguida le atiendo. 1118 01:32:47,522 --> 01:32:48,955 Estoy en New Haven. 1119 01:32:49,642 --> 01:32:51,792 Mi hijo est� en la universidad aqu�. 1120 01:32:52,122 --> 01:32:56,434 Le va de maravilla. Lo suspende todo, pero por lo dem�s, est� bien. 1121 01:32:57,442 --> 01:33:00,991 Se recuperar�. Tengo una ligera idea de lo que le pasa. 1122 01:33:02,522 --> 01:33:04,274 S�, te llamo. 1123 01:33:06,682 --> 01:33:08,912 - �Qu� ha averiguado? - Estaba en lo cierto. 1124 01:33:09,002 --> 01:33:10,720 - �Qui�n es? - Una camarera. 1125 01:33:10,802 --> 01:33:11,871 �Una camarera? 1126 01:33:11,962 --> 01:33:14,192 En una pizzer�a. Est� todo aqu�. 1127 01:33:15,962 --> 01:33:17,395 �Quiere un trago? 1128 01:33:19,322 --> 01:33:20,357 Bud, �si nos dijeras...? 1129 01:33:20,442 --> 01:33:22,717 No se ha aplicado. Conozco a mi hijo. 1130 01:33:22,802 --> 01:33:26,556 Podr�a aprobar todas las asignaturas. Con sobresaliente, con matr�cula. 1131 01:33:26,642 --> 01:33:27,677 Gracias. 1132 01:33:27,922 --> 01:33:30,914 �Por qu� no nos dices d�nde est� el problema, Bud? 1133 01:33:38,162 --> 01:33:41,677 �Realmente te interesa tu trabajo aqu�, en Yale? 1134 01:33:42,442 --> 01:33:46,037 �Eso qu� m�s da? Te he enviado aqu� para que te licencies. 1135 01:33:46,722 --> 01:33:49,361 Siento decepcionarte, pap�, pero... 1136 01:33:49,442 --> 01:33:52,002 �Por qu� no hablamos claro, hijo? 1137 01:33:52,202 --> 01:33:56,036 Dinos en qu� has estado pensando, qu� ha consumido tu tiempo y energ�a. 1138 01:33:56,122 --> 01:33:58,636 Una conferencia de Nueva York para el Sr. Stamper. 1139 01:33:58,722 --> 01:34:01,873 - �D�nde puedo atenderla? - Es urgente. Por aqu�, se�or. 1140 01:34:09,762 --> 01:34:13,550 �Hay algo que preferir�as hacer en vez de estar en la universidad? 1141 01:34:13,922 --> 01:34:18,677 A decir verdad, decano Pollard, siempre he querido ocuparme del rancho. 1142 01:34:19,282 --> 01:34:20,271 Pero pap�... 1143 01:34:20,362 --> 01:34:23,877 Nunca he pensado que todo el mundo tiene que ir a la universidad. 1144 01:34:24,402 --> 01:34:26,472 Bueno, quiz� podr�a hablar con �l. 1145 01:34:27,322 --> 01:34:30,234 No se le da muy bien escuchar, �no te parece? 1146 01:34:37,842 --> 01:34:39,594 Debo volver a Nueva York enseguida. 1147 01:34:39,682 --> 01:34:42,480 Bud, d�jame hablar con tu padre a solas. 1148 01:34:43,002 --> 01:34:44,833 S�, claro. Gracias. 1149 01:34:46,602 --> 01:34:48,957 Nos vemos en tu habitaci�n, hijo. 1150 01:34:50,122 --> 01:34:52,920 Decano Pollard, �qu� le pasa a la gente? 1151 01:34:53,002 --> 01:34:54,515 �Qu� quiere decir? 1152 01:34:56,802 --> 01:35:00,112 Toda la ciudad de Nueva York se est� tirando por la ventana. 1153 01:35:00,282 --> 01:35:01,840 Tiran la toalla. 1154 01:35:01,922 --> 01:35:05,232 Y las cosas volver�n a la normalidad en un par de d�as. 1155 01:35:05,322 --> 01:35:07,438 - �De veras lo cree? - Lo s�. �Lo s�! 1156 01:35:07,522 --> 01:35:09,831 �Tiene que ser as�! �Tiene que ser as�! 1157 01:35:10,682 --> 01:35:12,274 En cuanto al muchacho... 1158 01:35:12,922 --> 01:35:16,710 me lo llevo conmigo a Nueva York. 1159 01:35:17,282 --> 01:35:21,833 Estar� aqu� el lunes por la ma�ana, preparado para ponerse a trabajar. 1160 01:35:22,362 --> 01:35:27,311 Sr. Stamper, debo decir que no creo que su hijo deba seguir en la universidad. 1161 01:35:27,802 --> 01:35:30,191 Por favor, no lo d� por un caso perdido. 1162 01:35:30,402 --> 01:35:32,996 No lo d� por un caso perdido, decano Pollard. 1163 01:35:35,122 --> 01:35:38,432 Ya he pasado por esto con �l. 1164 01:35:39,042 --> 01:35:43,081 Se enamora de una chiquilla y no puede pensar en nada m�s. 1165 01:35:43,162 --> 01:35:47,519 - No creo que sea eso, Sr. Stamper. - �Yo creo que s�! �Yo creo que s�! 1166 01:35:47,602 --> 01:35:52,153 �Creo que le conozco desde hace m�s tiempo y mejor que usted! 1167 01:35:52,242 --> 01:35:55,359 �Tuve que romper algo as� antes y volver� a romperlo! 1168 01:35:55,442 --> 01:35:58,514 �Estar� aqu� el lunes por la ma�ana, listo para trabajar! 1169 01:36:09,362 --> 01:36:10,681 Mu�equitas. 1170 01:36:11,522 --> 01:36:12,716 Mu�equitas. 1171 01:36:13,322 --> 01:36:15,552 �Quiere una mu�equita para su amor? 1172 01:36:15,642 --> 01:36:17,633 - S�. �Cu�nto cuestan? - 50 d�lares. 1173 01:36:17,722 --> 01:36:21,635 Muy bien, coge 50 de ah� y devu�lveme el resto. 1174 01:36:25,522 --> 01:36:26,637 Gracias. 1175 01:36:26,722 --> 01:36:27,791 Gracias. 1176 01:36:28,762 --> 01:36:29,751 Adi�s. 1177 01:36:29,882 --> 01:36:30,917 Adi�s. 1178 01:36:41,922 --> 01:36:44,231 Todos son iguales en esta ciudad. 1179 01:36:47,802 --> 01:36:50,999 Los reci�n casados. En pie. Echadle una mano a la peque�a. 1180 01:37:01,962 --> 01:37:03,361 Hola, imb�ciles. 1181 01:37:06,522 --> 01:37:08,797 Esta noche huelo a dinero fresco. 1182 01:37:09,202 --> 01:37:13,753 Me alegra que el crac de la bolsa no os haya impedido salir esta noche. 1183 01:37:15,242 --> 01:37:19,394 Esta noche, mientras caminaba por Park Avenue buscando un taxi, 1184 01:37:20,242 --> 01:37:23,871 ten�a que esquivar los cuerpos que saltaban por las ventanas. 1185 01:37:25,202 --> 01:37:27,113 Pero no nos pongamos morbosos. 1186 01:37:31,562 --> 01:37:33,553 - �Lo mismo? - No, para m� no. 1187 01:37:33,642 --> 01:37:34,961 Lo mismo. 1188 01:37:40,202 --> 01:37:42,079 Dame. P�game. 1189 01:37:42,682 --> 01:37:43,910 �Mecachis diez! 1190 01:37:44,282 --> 01:37:45,317 Pap�, v�monos. 1191 01:37:45,402 --> 01:37:47,154 Espera, Bud. Espera un momento. 1192 01:37:47,242 --> 01:37:49,073 Lo que intento decirte, Bud... 1193 01:37:49,162 --> 01:37:53,201 Nunca he podido decirte esto, hijo. 1194 01:37:59,082 --> 01:38:00,481 Bud, escucha, 1195 01:38:01,962 --> 01:38:05,432 no s� cu�nto tiempo voy a estar por aqu� y... 1196 01:38:06,602 --> 01:38:08,035 �De qu� est�s hablando? 1197 01:38:08,122 --> 01:38:11,876 Espera. No te preocupes. No tengo intenci�n de estirar la pata. 1198 01:38:11,962 --> 01:38:13,759 �Qu� est�s tramando? 1199 01:38:19,322 --> 01:38:23,156 Es posible que no siempre haya hecho lo correcto contigo, muchacho, 1200 01:38:23,242 --> 01:38:24,516 y lo siento. 1201 01:38:24,642 --> 01:38:27,793 Cualquier cosa de la que te haya podido privar. 1202 01:38:30,162 --> 01:38:32,232 Quisiera resarcirte. 1203 01:38:40,202 --> 01:38:41,430 Olv�dalo, pap�. 1204 01:38:59,562 --> 01:39:02,474 Mira ah� arriba. Mira a ese escenario. 1205 01:39:03,162 --> 01:39:04,197 Deanie. 1206 01:39:08,162 --> 01:39:10,437 S�, se parece un poco a Deanie. 1207 01:39:10,522 --> 01:39:14,356 �Un poco, joder! �Un poco! �Es igualita! �Es clavada! �Es igualita! 1208 01:39:14,642 --> 01:39:17,793 �Es clavada! �Igual de guapa! �Igual de guapa! 1209 01:39:18,002 --> 01:39:21,312 Nunca me has agradecido eso. Lo hice por tu bien. 1210 01:39:21,402 --> 01:39:24,712 �Te gustar�a estar casado con ella ahora? �Lo has pensado? 1211 01:39:24,802 --> 01:39:28,636 �Has pensado si te gustar�a estar casado con Deanie estando en esa instituci�n? 1212 01:39:28,722 --> 01:39:31,031 �Has pensado en eso? �Te gustar�a? 1213 01:39:31,122 --> 01:39:33,795 �Te gustar�a? �Estando en esa instituci�n? 1214 01:39:35,282 --> 01:39:37,671 �Qu� m�s da, diablos? 1215 01:39:37,762 --> 01:39:40,515 �Es clavadita! �Es exactamente igual! 1216 01:39:40,602 --> 01:39:44,515 �Igual de guapa! �Igual de guapa! �Mira ah� arriba, igual de guapa! 1217 01:39:44,602 --> 01:39:48,277 �La quieres? �La quieres, hijo? �Hijo, si la quieres, puedes tenerla! 1218 01:39:48,362 --> 01:39:51,957 Puede ser tuya, chico. Te la conseguir�. Puedes conseguir lo que quieras. 1219 01:39:52,042 --> 01:39:54,954 �Lo que quieras, muchacho! �El mundo es tuyo! 1220 01:39:55,042 --> 01:39:57,795 Qu�date aqu�, te lo ense�ar�. Qu�date ah�, te lo ense�ar�. 1221 01:39:57,882 --> 01:39:59,759 Qu�date ah�, te lo ense�ar�. 1222 01:40:35,242 --> 01:40:36,277 �S�? 1223 01:40:45,202 --> 01:40:46,317 �Eres Bud? 1224 01:40:47,402 --> 01:40:48,551 S�, se�orita. 1225 01:40:48,642 --> 01:40:50,553 �No vas a invitarme a entrar? 1226 01:40:58,682 --> 01:41:00,035 Lo siento, pero... 1227 01:41:01,042 --> 01:41:03,431 Creo que se ha equivocado de habitaci�n. 1228 01:41:38,402 --> 01:41:39,596 �Sr. Stamper? 1229 01:41:45,282 --> 01:41:46,556 �Sr. Stamper! 1230 01:42:13,442 --> 01:42:14,591 Es �l. 1231 01:42:14,682 --> 01:42:16,593 �Qu� quiere hacer con �l...? 1232 01:42:18,882 --> 01:42:20,281 Me lo llevo a casa. 1233 01:42:40,002 --> 01:42:42,152 Estar� en casa dentro de unas horas. 1234 01:42:42,762 --> 01:42:43,990 La primera vez en... 1235 01:42:44,082 --> 01:42:46,391 Dos a�os y seis meses casi, a d�a de hoy. 1236 01:42:46,482 --> 01:42:48,837 �C�mo te sientes ante la idea de volver? 1237 01:42:48,922 --> 01:42:51,152 Como si fuera a un pa�s extranjero. 1238 01:43:01,242 --> 01:43:03,472 John me ha pedido que me case con �l. 1239 01:43:03,962 --> 01:43:06,351 �Has esperado hasta ahora para dec�rmelo? 1240 01:43:07,322 --> 01:43:08,357 Bueno. 1241 01:43:08,842 --> 01:43:10,719 �Vas a aceptar? 1242 01:43:11,042 --> 01:43:12,361 No lo s�. 1243 01:43:12,762 --> 01:43:14,275 �Quieres a John? 1244 01:43:16,402 --> 01:43:17,676 Creo que s�. 1245 01:43:20,922 --> 01:43:23,641 No siento lo mismo que sent�a por... 1246 01:43:24,442 --> 01:43:25,477 Bud. 1247 01:43:28,362 --> 01:43:29,431 Pero, yo... 1248 01:43:31,722 --> 01:43:32,950 le quiero. 1249 01:43:33,162 --> 01:43:37,360 Bueno, entonces no veo por qu� no deb�is tener un futuro feliz. 1250 01:43:37,642 --> 01:43:42,079 John ha vuelto a Cincinnati, es m�dico, le va estupendamente. 1251 01:43:42,722 --> 01:43:43,837 Lo s�. 1252 01:43:44,362 --> 01:43:46,398 Me llama todos los d�as. 1253 01:43:51,242 --> 01:43:52,470 Mi taxi. 1254 01:43:57,602 --> 01:43:59,001 El taxi est� aqu�. 1255 01:44:01,962 --> 01:44:04,032 �Ver�s a Bud cuando vuelvas a casa? 1256 01:44:04,762 --> 01:44:05,990 No lo s�. 1257 01:44:06,242 --> 01:44:08,551 �Crees que ser�s feliz casada con John si... 1258 01:44:08,642 --> 01:44:12,271 a�n no sabes lo que sientes por el otro joven? 1259 01:44:13,922 --> 01:44:17,551 Cuando nos enfrentamos a esos miedos a veces se convierten en nada. 1260 01:44:30,722 --> 01:44:32,235 De acuerdo, Dr. Judd. 1261 01:44:33,762 --> 01:44:35,036 Le ver�. 1262 01:44:39,042 --> 01:44:40,395 Le escribir�. 1263 01:44:53,842 --> 01:44:54,877 Adi�s. 1264 01:45:16,282 --> 01:45:18,398 �No pod�as casarte con un chico de aqu�? 1265 01:45:18,482 --> 01:45:22,111 No me har�s mucha compa��a viviendo en el Este, en Cincinnati. 1266 01:45:22,202 --> 01:45:24,716 �Qu� sabes de ese joven con el que vas a casarte? 1267 01:45:24,802 --> 01:45:28,238 Al fin y al cabo, lo conociste en un psiqui�trico. �Est� bien? 1268 01:45:28,322 --> 01:45:29,721 Yo tambi�n estuve all�. 1269 01:45:29,802 --> 01:45:32,714 Bueno, contigo era diferente. S�lo estabas agotada. 1270 01:45:32,802 --> 01:45:35,475 Eso era lo �nico que te pasaba. 1271 01:45:37,082 --> 01:45:38,800 �Es partidario del New Deal? 1272 01:45:38,882 --> 01:45:40,076 No lo s�. 1273 01:45:40,642 --> 01:45:45,511 Podr�a llorar, simplemente llorar, cuando pienso que voy a perder a mi ni�a. 1274 01:45:46,642 --> 01:45:48,473 �Cu�nto te ha costado esto? 1275 01:45:48,922 --> 01:45:50,435 No lo s�, mam�. 1276 01:46:00,402 --> 01:46:02,438 �Esos m�dicos en el hospital... 1277 01:46:02,522 --> 01:46:05,958 dijeron que tu madre te hab�a educado mal o algo por el estilo? 1278 01:46:07,162 --> 01:46:09,517 �Culparon a tu padre... 1279 01:46:11,642 --> 01:46:13,394 y a m� de alguna manera? 1280 01:46:18,362 --> 01:46:20,273 No culpo a nadie, mam�. 1281 01:46:21,162 --> 01:46:24,916 Te eduqu� de la �nica manera que sab�a. De la �nica manera que sab�a. 1282 01:46:25,442 --> 01:46:27,353 Como me educ� mi madre, 1283 01:46:27,842 --> 01:46:30,595 y supongo que como su madre la educ� a ella. 1284 01:46:32,002 --> 01:46:36,120 Si te eduqu� mal, Deanie, creo que no deber�as odiarme. 1285 01:46:38,122 --> 01:46:40,682 S� que yo a veces odiaba a mi madre. 1286 01:46:42,082 --> 01:46:45,870 Pero siempre cre� que ten�a raz�n. Tal vez no la ten�a, 1287 01:46:47,882 --> 01:46:49,315 pero la quer�a. 1288 01:46:54,922 --> 01:46:56,514 Te quiero, mam�. 1289 01:47:03,362 --> 01:47:04,954 Eso espero, Deanie. 1290 01:47:15,082 --> 01:47:18,836 Sabes, ser�a estupendo que los ni�os nacieran en este mundo... 1291 01:47:18,922 --> 01:47:23,757 con la garant�a absoluta de que tendr�n la educaci�n adecuada... 1292 01:47:23,882 --> 01:47:26,396 y vidas felices y normales, pero... 1293 01:47:27,842 --> 01:47:32,040 Bueno, supongo que cuando nacemos todos tenemos que arriesgarnos. 1294 01:47:34,362 --> 01:47:35,351 �Mam�? 1295 01:47:37,282 --> 01:47:38,635 �Est� casado? 1296 01:47:38,762 --> 01:47:39,797 �Qui�n? 1297 01:47:42,242 --> 01:47:46,076 La verdad, Deanie, es que no lo s�. 1298 01:47:46,522 --> 01:47:50,356 No temas encontrarte con �l. Igual est� viviendo en Tulsa con su madre. 1299 01:47:50,442 --> 01:47:53,354 Se fue a vivir con sus padres despu�s de la muerte de Ace. 1300 01:47:53,442 --> 01:47:56,832 Dicen que es m�s pobre que las ratas. �Y esa chica, Ginny? 1301 01:47:57,162 --> 01:47:58,880 Se mat� en un accidente de coche. 1302 01:47:58,962 --> 01:48:02,841 Todos sab�amos que le pasar�a algo si segu�a comport�ndose as�. 1303 01:48:04,362 --> 01:48:08,037 Ahora los Stamper est�n casi extintos en esta ciudad. 1304 01:48:10,322 --> 01:48:13,234 �Sabes que su casa es ahora unas pompas f�nebres? 1305 01:48:15,082 --> 01:48:17,391 Han venido a verte tus amigas, Deanie. 1306 01:48:17,482 --> 01:48:20,519 - Estoy deseando verla. - Parece que hayan pasado siglos. 1307 01:48:21,362 --> 01:48:23,000 �C�mo est�, Sr. Loomis? 1308 01:48:25,442 --> 01:48:26,670 Est� bien. 1309 01:48:48,522 --> 01:48:50,752 Venga, ven a dar un paseo con nosotras. 1310 01:48:50,842 --> 01:48:53,993 Vale, pero dadme dos minutos para que me arregle. 1311 01:49:00,802 --> 01:49:02,235 Una cosa: 1312 01:49:03,362 --> 01:49:05,592 mantenedla alejada de Bud Stamper. 1313 01:49:06,122 --> 01:49:08,352 Sra. Loomis, ya lo ha olvidado. 1314 01:49:08,442 --> 01:49:10,956 No, no lo ha olvidado. Tomad unos caramelos. 1315 01:49:11,202 --> 01:49:13,636 Lo primero que ha hecho ha sido preguntarme por �l. 1316 01:49:13,722 --> 01:49:17,271 Y luego se ha echado en la cama a llorar. 1317 01:49:18,122 --> 01:49:21,637 Pensaba que tantos a�os fuera le habr�an hecho olvidarlo, pero... 1318 01:49:26,922 --> 01:49:29,356 Quiero que me lo promet�is. 1319 01:49:29,482 --> 01:49:34,237 Los m�dicos dicen que est� bien, pero no vale la pena tentar a la suerte. 1320 01:49:35,562 --> 01:49:37,200 Mantenedla alejada de �l. 1321 01:49:42,522 --> 01:49:45,798 Bueno, aqu� est� nuestra chica. 1322 01:49:53,282 --> 01:49:54,920 Ahora quiero ver a Bud. 1323 01:49:55,802 --> 01:49:57,713 Cari�o, olv�date de �l. 1324 01:49:57,802 --> 01:50:00,441 Ni siquiera estoy segura de d�nde est� ahora, Deanie. 1325 01:50:00,522 --> 01:50:03,992 Quiero decir, nadie le ve nunca. �Sabes d�nde est�, Hazel? 1326 01:50:04,922 --> 01:50:07,436 Vive en el viejo rancho de su padre. 1327 01:50:37,042 --> 01:50:40,114 - Est� muy lejos. - Quiero ir, por favor. 1328 01:50:50,922 --> 01:50:52,480 �Qu�tate de en medio! 1329 01:50:56,202 --> 01:50:58,352 �Quieres que vaya a buscar a Bud? 1330 01:50:58,642 --> 01:51:00,121 �Lo har�as, Hazel? 1331 01:51:16,402 --> 01:51:18,120 Est� en la parte de atr�s. 1332 01:51:30,962 --> 01:51:31,997 Lo s�. 1333 01:51:39,282 --> 01:51:41,477 Hola, Bud. Caramba, est�s hecho un desastre. 1334 01:51:41,562 --> 01:51:44,759 S�, estaba trabajando. Ahora tenemos 40 cabezas de ganado. 1335 01:51:45,402 --> 01:51:47,870 Bud, Deanie est� esperando en el coche. 1336 01:51:55,402 --> 01:51:58,917 - No quiero ver a Deanie estando tan sucio. - No le importar�, Bud. 1337 01:52:05,922 --> 01:52:06,991 �C�mo est�? 1338 01:52:07,562 --> 01:52:09,075 Parece que est� bien. 1339 01:52:11,002 --> 01:52:12,435 Bueno, me alegro. 1340 01:52:18,282 --> 01:52:19,351 Hola, Bud. 1341 01:52:37,922 --> 01:52:39,560 Cu�nto tiempo sin verte. 1342 01:52:40,442 --> 01:52:41,636 Mucho tiempo. 1343 01:52:42,282 --> 01:52:43,795 Me alegro de verte. 1344 01:52:44,842 --> 01:52:45,991 Gracias, Bud. 1345 01:52:56,842 --> 01:52:58,753 �Quieres conocer a mi familia? 1346 01:53:02,762 --> 01:53:03,911 Por supuesto. 1347 01:53:08,082 --> 01:53:09,117 Vamos. 1348 01:53:10,482 --> 01:53:12,120 No sab�a ni que estaba casado. 1349 01:53:12,202 --> 01:53:14,318 Eres su mejor amiga. �Por qu� no se lo dijiste? 1350 01:53:14,402 --> 01:53:15,721 No pod�a. 1351 01:53:25,522 --> 01:53:28,241 Ven aqu�, cari�o. Quiero que conozcas a alguien. 1352 01:53:30,562 --> 01:53:31,551 Hola. 1353 01:53:31,882 --> 01:53:34,760 Angelina, �sta es Deanie, una vieja amiga m�a. 1354 01:53:36,802 --> 01:53:37,951 �C�mo est�? 1355 01:53:42,322 --> 01:53:43,994 Encantada, Angelina. 1356 01:53:44,882 --> 01:53:46,600 �Quiere pasar? 1357 01:53:46,722 --> 01:53:47,791 Por favor. 1358 01:53:50,202 --> 01:53:51,237 Pasa. 1359 01:53:55,522 --> 01:53:56,716 �Tiene hambre? 1360 01:53:57,522 --> 01:54:00,673 La casa no es gran cosa. 1361 01:54:01,162 --> 01:54:04,950 - Puedo ofrecerle un vino. - Gracias, pero no puedo quedarme. 1362 01:54:06,442 --> 01:54:08,000 �se es el peque�o Bud. 1363 01:54:08,842 --> 01:54:10,719 El que no tiene plumas. 1364 01:54:15,202 --> 01:54:16,237 Oh, claro. 1365 01:54:20,442 --> 01:54:22,797 Hola, peque�o Bud. Hola. 1366 01:54:23,522 --> 01:54:25,717 �Qu� ni�o m�s guapo! 1367 01:54:35,442 --> 01:54:39,117 Estamos esperando otro hijo. Espero que esta vez sea una ni�a. 1368 01:54:40,682 --> 01:54:42,320 Eres un ni�o muy guapo. 1369 01:54:49,602 --> 01:54:51,240 Bueno, tengo que irme. 1370 01:54:52,642 --> 01:54:56,430 �Volver� en otra ocasi�n? �Volver� a cenar? 1371 01:54:56,522 --> 01:54:57,955 Gracias, Angelina. 1372 01:55:21,122 --> 01:55:24,000 Me cas� con Angie cuando me fui de New Haven. 1373 01:55:26,002 --> 01:55:28,675 �Sabes que no acab� ni el primer a�o de universidad? 1374 01:55:28,762 --> 01:55:30,241 Es muy maja. 1375 01:55:30,882 --> 01:55:34,272 Se port� muy bien conmigo cuando las cosas empezaron a ir mal. 1376 01:55:34,482 --> 01:55:36,074 �Eres feliz, Bud? 1377 01:55:40,042 --> 01:55:41,270 Supongo que s�. 1378 01:55:42,882 --> 01:55:45,680 Ahora no me hago esa pregunta muy a menudo. 1379 01:55:48,082 --> 01:55:49,310 �Y t�? 1380 01:55:51,242 --> 01:55:53,039 Me caso el mes que viene. 1381 01:55:53,122 --> 01:55:54,521 �En serio, Deanie? 1382 01:55:56,202 --> 01:55:57,954 Con un chico de Cincinnati. 1383 01:56:00,682 --> 01:56:02,434 Seguro que te caer�a bien. 1384 01:56:09,522 --> 01:56:12,434 A veces las cosas resultan de lo m�s raras, �verdad? 1385 01:56:13,002 --> 01:56:14,321 S�, es cierto. 1386 01:56:19,082 --> 01:56:21,198 Espero que seas muy feliz. 1387 01:56:21,962 --> 01:56:25,841 Al igual que t�, Bud, yo tampoco pienso demasiado en la felicidad. 1388 01:56:28,842 --> 01:56:31,754 �Para qu�? Hay que aceptar la vida como viene. 1389 01:56:33,682 --> 01:56:34,717 S�. 1390 01:56:58,562 --> 01:57:00,712 Me ha alegrado mucho volver a verte. 1391 01:57:04,202 --> 01:57:05,396 Gracias, Bud. 1392 01:57:06,722 --> 01:57:07,757 Adi�s. 1393 01:57:09,922 --> 01:57:10,957 Adi�s. 1394 01:57:13,482 --> 01:57:14,801 Hasta la vista, Bud. 1395 01:57:14,882 --> 01:57:15,871 Hola. 1396 01:57:16,442 --> 01:57:19,354 - Ten�is que volver a visitarme. - P�denoslo formalmente. 1397 01:57:19,442 --> 01:57:23,037 Lo har�. Prometido. Angie y yo ganamos algo m�s de dinero ahora. 1398 01:57:23,122 --> 01:57:25,238 Daremos una fiesta con cerveza. Os llamar�. 1399 01:57:25,322 --> 01:57:26,801 - Hecho. - Estupendo. 1400 01:57:28,962 --> 01:57:30,031 Adi�s. 1401 01:57:52,362 --> 01:57:53,795 �Cu�ndo comemos? 1402 01:58:05,762 --> 01:58:08,560 Deanie, cielo, �crees que a�n le quieres? 1403 01:58:16,362 --> 01:58:20,799 Aunque ya nada pueda devolver la hora del esplendor en la hierba, 1404 01:58:22,442 --> 01:58:24,273 de la gloria en las flores. 1405 01:58:24,882 --> 01:58:26,873 No hay que afligirse 1406 01:58:27,202 --> 01:58:30,831 porque la belleza siempre subsiste en el recuerdo. 107236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.