Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,973 --> 00:00:17,842
ESPLENDOR EN LA HIERBA
2
00:01:47,053 --> 00:01:48,452
Deanie, por favor.
3
00:01:50,013 --> 00:01:51,412
Bud, tengo miedo.
4
00:01:53,933 --> 00:01:55,252
Oh, Bud.
5
00:02:00,173 --> 00:02:01,367
No, Bud.
6
00:02:02,093 --> 00:02:03,082
No.
7
00:02:03,533 --> 00:02:05,046
No debemos, Bud.
8
00:02:05,653 --> 00:02:07,689
No. No.
9
00:02:19,093 --> 00:02:20,685
Bud, no te enfades.
10
00:02:25,133 --> 00:02:27,089
Ser� mejor que te lleve a casa.
11
00:02:32,493 --> 00:02:37,123
1928 - SURESTE DE KANSAS
12
00:02:50,413 --> 00:02:52,802
Ya nos hemos besado
bastante esta noche.
13
00:03:55,293 --> 00:03:56,567
�Se ha ido Bud?
14
00:03:57,013 --> 00:03:58,128
S�, mam�.
15
00:04:04,453 --> 00:04:06,648
Tengo muy buenas noticias.
16
00:04:06,733 --> 00:04:11,170
Las acciones de Stamper Oil,
t�mate la leche, han subido 14 puntos.
17
00:04:12,013 --> 00:04:13,412
Imag�nate, cari�o.
18
00:04:13,493 --> 00:04:18,203
Eso significa que si las vendi�ramos,
ganar�amos 15.000 d�lares.
19
00:04:18,653 --> 00:04:22,043
Igual hasta podemos enviarte
a la universidad el a�o que viene.
20
00:04:22,573 --> 00:04:24,529
Pero no vamos a vender.
21
00:04:24,973 --> 00:04:28,090
Tu padre dice que todo el mundo
en Elks afirma...
22
00:04:28,173 --> 00:04:31,529
que las acciones van a subir a�n m�s.
23
00:04:34,493 --> 00:04:37,212
�Bud no te ha comentado
nada esta noche?
24
00:04:37,373 --> 00:04:41,002
No sabe nada de los negocios
de su padre, mam�.
25
00:04:42,493 --> 00:04:44,529
No le interesan.
26
00:04:45,173 --> 00:04:48,961
Por el amor de Dios, �qu� estabais
haciendo Bud y t� a estas horas?
27
00:04:49,413 --> 00:04:51,369
Est�bamos estudiando juntos.
28
00:05:00,493 --> 00:05:03,405
Me voy a acostar, mam�.
Estoy terriblemente cansada.
29
00:05:08,213 --> 00:05:09,692
Wilma Dean...
30
00:05:15,093 --> 00:05:16,765
quiero hablar contigo.
31
00:05:17,413 --> 00:05:21,201
Wilma Dean, Bud Stamper
podr�a meterte en un apuro.
32
00:05:21,333 --> 00:05:23,289
Ya sabes a qu� me refiero.
33
00:05:24,173 --> 00:05:28,007
Los chicos no respetan a las chicas
que se prestan a ir hasta el final.
34
00:05:28,373 --> 00:05:31,126
Los chicos quieren
a una buena chica como esposa.
35
00:05:34,733 --> 00:05:38,567
Wilma Dean, Bud y t� no hab�is
llegado demasiado lejos, �verdad?
36
00:05:38,773 --> 00:05:40,047
No, mam�.
37
00:05:40,533 --> 00:05:42,410
�Dime la verdad, Wilma Dean!
38
00:05:44,053 --> 00:05:46,521
No, mam�, no hemos llegado
demasiado lejos.
39
00:05:51,093 --> 00:05:52,526
Me quedo tranquila.
40
00:05:54,853 --> 00:05:55,888
�Mam�?
41
00:05:56,973 --> 00:06:00,363
�Tan terrible es tener
esos sentimientos por un chico?
42
00:06:01,413 --> 00:06:03,324
Ninguna buena chica los tiene.
43
00:06:03,973 --> 00:06:05,088
�No?
44
00:06:05,173 --> 00:06:07,323
No. Ninguna buena chica.
45
00:06:11,733 --> 00:06:13,007
Pero, mam�...
46
00:06:14,773 --> 00:06:16,491
�t� nunca...?
47
00:06:21,413 --> 00:06:23,802
�T� nunca sentiste eso por pap�?
48
00:06:24,933 --> 00:06:28,846
Tu padre no me puso la mano encima
hasta que nos casamos.
49
00:06:29,693 --> 00:06:31,012
Y entonces...
50
00:06:31,373 --> 00:06:34,410
s�lo ced� porque una esposa
debe entregarse.
51
00:06:36,293 --> 00:06:39,729
Una mujer no disfruta de esas
cosas como lo hace un hombre.
52
00:06:41,253 --> 00:06:43,244
S�lo deja que su marido...
53
00:06:45,893 --> 00:06:49,602
se acerque a ella para
concebir hijos.
54
00:06:58,893 --> 00:07:01,407
Deanie, �qu� te preocupa?
55
00:07:01,973 --> 00:07:03,406
Nada, mam�.
56
00:07:05,373 --> 00:07:07,125
Estoy cansada, eso es todo.
57
00:07:08,493 --> 00:07:10,131
Quiero irme a la cama.
58
00:07:10,853 --> 00:07:12,366
Bueno, Deanie...
59
00:07:15,493 --> 00:07:18,246
dile a Bud Stamper que te traiga
antes a casa despu�s de...
60
00:07:18,333 --> 00:07:20,608
esas noches de estudio especiales.
61
00:07:22,133 --> 00:07:24,931
"Que duermas bien
y sue�es con los angelitos."
62
00:07:25,013 --> 00:07:26,207
Buenas noches.
63
00:07:58,413 --> 00:08:02,042
"Padre Nuestro que est�s en los
cielos, santificado sea tu nombre."
64
00:08:12,893 --> 00:08:14,406
�Ocurre algo?
65
00:08:14,573 --> 00:08:17,371
Wilma Dean y el chico de Stamper
est�n enamorados.
66
00:08:17,533 --> 00:08:19,728
�Te digo que est�n enamorados, Del!
67
00:08:19,813 --> 00:08:21,644
Vuelve a dormirte, cari�o.
68
00:08:22,133 --> 00:08:25,170
Menudo partido, Del.
69
00:08:43,013 --> 00:08:45,971
�Espero que descubramos un pozo
todos los d�as, jefe!
70
00:08:48,533 --> 00:08:50,444
�Esperad! �Esperad!
71
00:08:50,933 --> 00:08:52,525
Jefe, ha llegado Bud.
72
00:08:52,613 --> 00:08:54,729
Ven aqu�, hijo m�o.
73
00:08:54,813 --> 00:08:57,407
Tu padre nos va a buscar un l�o
con nuestras esposas...
74
00:08:57,493 --> 00:09:00,963
porque vamos a llegar a casa apestando
a alcohol y se preguntar�n porqu�.
75
00:09:01,053 --> 00:09:01,963
Tambi�n querr�n beber.
76
00:09:02,053 --> 00:09:04,772
- Come algo, hijo.
- Voy a acostarme.
77
00:09:04,853 --> 00:09:07,048
Espera un momento, hijo.
Quiero hablar contigo.
78
00:09:07,133 --> 00:09:10,443
Seguid divirti�ndoos.
Quiero tener unas palabras con mi hijo.
79
00:09:10,533 --> 00:09:13,525
Comed m�s venado.
No prob�is esta carne todos los d�as.
80
00:09:13,613 --> 00:09:16,127
Ya no hacen cerveza casera como �sta.
81
00:09:17,653 --> 00:09:20,690
Es un poco tarde para un joven
que tiene que entrenar, �no?
82
00:09:20,773 --> 00:09:23,048
Ven aqu�.
Quiero hablar contigo, hijo.
83
00:09:23,573 --> 00:09:27,805
Eres el capit�n del equipo, hijo.
Los dem�s muchachos te respetan.
84
00:09:28,293 --> 00:09:30,409
Tienes que correr con el bal�n.
85
00:09:32,333 --> 00:09:36,611
No era mucho mayor que t�, Bud, cuando
me ca� de esa torre de perforaci�n...
86
00:09:36,853 --> 00:09:38,764
al suelo de la plataforma.
87
00:09:40,773 --> 00:09:43,207
Entonces se acabaron las
carreras para m�.
88
00:09:47,413 --> 00:09:50,644
As� que ahora t� vas a tener
que correr por los dos.
89
00:09:51,213 --> 00:09:53,204
Escucha, hoy he descubierto un pozo.
90
00:09:53,293 --> 00:09:56,763
Produce m�s de 100 barriles por hora
y nuestras acciones suben sin parar.
91
00:09:56,853 --> 00:09:59,890
Las compa��as del Este est�n
empezando a fijarse en nosotros.
92
00:09:59,973 --> 00:10:02,328
Esa gente est� empezando
a fijarse en nosotros.
93
00:10:02,413 --> 00:10:04,643
- Estupendo.
- �Estabas con la chica de los Loomis?
94
00:10:04,733 --> 00:10:07,452
- S�, se�or.
- �Ya tienes cuidado con ella?
95
00:10:08,853 --> 00:10:11,492
No haces nada de lo
que puedas arrepentirte, �no?
96
00:10:11,573 --> 00:10:12,722
No, se�or.
97
00:10:12,813 --> 00:10:16,010
Es buena chica, hijo.
Es una belleza.
98
00:10:16,093 --> 00:10:20,006
Conozco a sus padres porque el
viejo Del y yo crecimos juntos.
99
00:10:20,093 --> 00:10:22,527
No tengo nada en contra de ellos
porque son pobres.
100
00:10:22,613 --> 00:10:24,569
No soy un esnob ni nada parecido.
101
00:10:24,653 --> 00:10:27,770
La �nica diferencia entre Del
y yo es que yo tengo ambici�n.
102
00:10:27,853 --> 00:10:29,081
Oye, pap�, yo...
103
00:10:29,173 --> 00:10:32,563
Pero si ocurriera algo,
tendr�as que casarte con ella.
104
00:10:33,133 --> 00:10:36,842
Tendr�as que casarte con ella, hijo.
Te haces cargo, �no?
105
00:10:36,973 --> 00:10:39,965
Si dejas embarazada a una chica
debes asumir las consecuencias.
106
00:10:40,053 --> 00:10:41,406
- Pap�, no voy...
- Si�ntate.
107
00:10:41,493 --> 00:10:43,324
- Quiero hablar contigo.
- Si�ntate.
108
00:10:43,413 --> 00:10:45,563
- Quiero hablar de eso contigo.
- Muy bien.
109
00:10:45,653 --> 00:10:47,769
Muy bien, dame. Vamos.
110
00:10:47,853 --> 00:10:51,050
Dame. Buen chico. Eso es, dame.
111
00:10:51,733 --> 00:10:54,770
Dame. P�game fuerte.
112
00:10:54,853 --> 00:10:57,606
Tenemos futuro, muchacho.
T� y yo tenemos futuro.
113
00:10:57,693 --> 00:10:59,843
Primero, vamos a darte una educaci�n.
114
00:10:59,933 --> 00:11:01,651
La mejor. Cuatro a�os en Yale.
115
00:11:01,733 --> 00:11:03,052
�Te he contado un secreto?
116
00:11:03,133 --> 00:11:04,646
- Te contar� un secreto.
- �Cu�l?
117
00:11:04,733 --> 00:11:05,722
Ven aqu�.
118
00:11:05,813 --> 00:11:09,601
Mi compa��a se va a fusionar con
una de esas grandes compa��as del Este.
119
00:11:09,693 --> 00:11:12,571
Voy a meterte ah�, muchacho.
120
00:11:12,653 --> 00:11:14,962
Estoy labr�ndote un futuro, muchacho.
121
00:11:15,053 --> 00:11:16,372
He estado pensando en...
122
00:11:16,453 --> 00:11:19,729
No hay nada en este mundo
que no har�a por ti.
123
00:11:19,813 --> 00:11:20,848
Lo s�.
124
00:11:20,933 --> 00:11:23,322
No hay nada que no har�a
si haces lo que debes.
125
00:11:23,413 --> 00:11:25,244
�Si haces lo que debes, Bud!
126
00:11:25,853 --> 00:11:27,969
No me decepciones, hijo.
127
00:11:28,733 --> 00:11:30,564
No me decepciones, muchacho.
128
00:11:31,533 --> 00:11:34,206
Dios sabe que ya he
sufrido una decepci�n.
129
00:11:35,813 --> 00:11:38,452
- �Est� dormida?
- S�, por fin.
130
00:11:39,053 --> 00:11:40,850
- �Ha vuelto mi hermana?
- Hola, cari�o.
131
00:11:40,933 --> 00:11:43,527
Mam� la ha tra�do a casa
desde Chicago hace un rato.
132
00:11:43,613 --> 00:11:44,648
Bienvenida a casa, mam�.
133
00:11:44,733 --> 00:11:47,770
Ha sido un viaje terrible, horroroso.
�C�mo est� Deanie?
134
00:11:49,173 --> 00:11:50,322
No lo s�.
135
00:11:50,693 --> 00:11:52,046
Me voy a la cama, pap�.
136
00:11:52,133 --> 00:11:54,966
Yo tambi�n me voy a la cama,
pero no voy a pegar ojo.
137
00:11:55,053 --> 00:11:56,725
S�, vete a la cama, hijo.
138
00:11:56,933 --> 00:11:59,288
Ma�ana tienes que ganar el partido.
139
00:12:02,293 --> 00:12:04,853
Tengo todas mis esperanzas
depositadas en ti.
140
00:12:12,293 --> 00:12:14,284
�C�mo lo llev�is ah� dentro?
141
00:12:21,013 --> 00:12:23,288
Malcriaste a esa cr�a.
142
00:12:23,653 --> 00:12:26,850
Primero la env�as a un colegio
privado para se�oritas.
143
00:12:27,213 --> 00:12:29,408
Infringe todas las reglas
y la expulsan.
144
00:12:29,493 --> 00:12:31,324
Luego la env�as a la universidad.
145
00:12:31,413 --> 00:12:33,529
Pierde la cabeza
y catea todas las asignaturas.
146
00:12:33,613 --> 00:12:36,810
Pero a�n no hab�as aprendido
la lecci�n, �no?
147
00:12:36,893 --> 00:12:39,805
La env�as a una escuela de arte
al desenfrenado Chicago.
148
00:12:39,893 --> 00:12:44,205
Se relaciona con un mujeriego que la deja
embarazada para poder casarse con ella.
149
00:12:44,453 --> 00:12:46,330
Tu abogado lo anul�.
150
00:12:46,413 --> 00:12:48,051
Ya lo creo que lo anul�.
151
00:12:48,133 --> 00:12:51,842
Cuando le dej� bien claro a ese
faldero que le retirar�a la asignaci�n,
152
00:12:51,933 --> 00:12:54,049
se march� como alma que lleva el diablo.
153
00:12:54,133 --> 00:12:56,647
No es m�s que una jovencita
rebelde y testaruda,
154
00:12:56,733 --> 00:12:59,884
pero yo la mantendr� en casa
y le ense�ar� disciplina.
155
00:13:01,373 --> 00:13:02,601
S�, se�or.
156
00:13:03,093 --> 00:13:06,210
Voy a mantener a esta jovencita en casa
e inculcarle disciplina.
157
00:13:06,293 --> 00:13:09,012
Si crees que voy a vivir
en esta ciudad de mala muerte...
158
00:13:09,093 --> 00:13:12,403
para que la gente me critique,
vas apa�ado.
159
00:13:12,493 --> 00:13:14,723
Porque les voy a dar motivos
para cotillear.
160
00:13:14,813 --> 00:13:17,532
�Vaya, qu� pronto te has levantado hoy!
161
00:13:17,613 --> 00:13:19,524
No puedo dormir en esta casa.
162
00:13:20,013 --> 00:13:23,767
Me voy a marchar a California a vivir
con t�a Blossom y estudiar arte.
163
00:13:23,853 --> 00:13:25,002
�Qu� arte?
164
00:13:26,613 --> 00:13:28,569
Bienvenida a casa, Srta. Virginia.
165
00:13:28,653 --> 00:13:29,642
Phoebe.
166
00:13:31,653 --> 00:13:33,769
Odio este lugar.
Aqu� soy un bicho raro.
167
00:13:33,853 --> 00:13:36,651
Todo el mundo me mira
como si fuera un mono de feria.
168
00:13:36,733 --> 00:13:39,770
Porque te ti�es el pelo
y te pintas la cara como un indio.
169
00:13:39,853 --> 00:13:41,172
Buenos d�as a todos.
170
00:13:41,253 --> 00:13:43,005
- Hola, �c�mo est�s?
- Estupendamente.
171
00:13:43,093 --> 00:13:45,926
Va a obligarme a quedarme en casa
un a�o para castigarme.
172
00:13:46,013 --> 00:13:48,368
Ya no quedan escuelas
que quieran admitirte.
173
00:13:48,453 --> 00:13:50,762
No hay nada m�s desagradable...
174
00:13:50,853 --> 00:13:53,048
�ste es el sitio m�s feo del mundo.
175
00:13:53,133 --> 00:13:55,852
Hay pozos de petr�leo
hasta en los jardines.
176
00:13:55,933 --> 00:13:58,083
Seguro que te gustar�a
perforar en este sal�n.
177
00:13:58,173 --> 00:14:00,926
Ya lo creo que s�, si pensara
que ah� debajo hay petr�leo.
178
00:14:01,013 --> 00:14:02,924
Hasta luego.
179
00:14:03,293 --> 00:14:05,602
�C�mo quieres los huevos, Bud, cari�o?
180
00:14:06,653 --> 00:14:08,769
�Vuelve aqu�
y desayuna como Dios manda!
181
00:14:08,853 --> 00:14:09,922
Llego tarde.
182
00:14:10,013 --> 00:14:13,688
Vuelve aqu�. �No puedes jugar
un partido si desayunas as�!
183
00:14:19,133 --> 00:14:21,966
Ninguno de mis hijos
se alimenta como es debido.
184
00:14:33,533 --> 00:14:34,807
�Quieres un melocot�n?
185
00:14:34,893 --> 00:14:35,882
�Qu�?
186
00:14:36,093 --> 00:14:37,492
�No! �Bud, no!
187
00:15:49,973 --> 00:15:52,362
Wilma Dean, en lo sucesivo
anotar� retraso...
188
00:15:52,453 --> 00:15:54,762
si no est�s en tu silla
cuando suene la campana.
189
00:15:54,853 --> 00:15:56,605
Lo siento, Srta. Metcalf.
190
00:16:03,053 --> 00:16:04,406
Alan, por favor.
191
00:16:07,293 --> 00:16:08,362
Muy bien.
192
00:16:11,453 --> 00:16:13,842
Las primeras semanas
hemos estado leyendo...
193
00:16:13,933 --> 00:16:17,721
las aventuras del rey Arturo
y los caballeros de la Mesa Redonda.
194
00:16:18,133 --> 00:16:21,011
La literatura de la �poca
se caracterizaba por...
195
00:16:23,293 --> 00:16:24,612
�S�, Alan?
196
00:16:28,573 --> 00:16:30,086
Por elevados ideales.
197
00:16:31,013 --> 00:16:33,208
Es cierto. �Y por qu� m�s?
198
00:16:34,453 --> 00:16:36,762
�Vienes con nosotras al partido?
199
00:16:36,933 --> 00:16:38,366
�S�, Carolyn?
200
00:16:38,453 --> 00:16:40,205
Eran muy religiosos.
201
00:16:40,453 --> 00:16:44,765
La religi�n era importante en las
vidas de los caballeros y sus damas.
202
00:16:45,613 --> 00:16:46,841
�Qu� m�s?
203
00:16:47,173 --> 00:16:49,892
Voy con vosotras, pero espero
a Bud despu�s del partido.
204
00:16:49,973 --> 00:16:51,691
Eso ya lo sab�amos, tonta.
205
00:16:59,373 --> 00:17:01,523
Los caballeros de la Mesa Redonda...
206
00:17:01,813 --> 00:17:04,885
- S�lo porque su padre tenga dinero...
- Eso no es verdad.
207
00:17:05,413 --> 00:17:09,008
Bueno, eran muy valientes
y cosas por el estilo.
208
00:17:09,453 --> 00:17:11,921
Bud Stamper no es nada ego�sta.
209
00:17:12,973 --> 00:17:16,363
�Qu� quieres decir exactamente
con "cosas por el estilo"?
210
00:17:19,093 --> 00:17:20,845
Pues no lo s� exactamente.
211
00:17:25,333 --> 00:17:29,212
Aprendamos a expresarnos
con la mayor precisi�n posible.
212
00:17:32,173 --> 00:17:34,164
Juanita, �has levantado la mano?
213
00:17:34,293 --> 00:17:37,729
Los caballeros de la Mesa Redonda
respetaban mucho a las mujeres.
214
00:17:37,813 --> 00:17:39,485
�En qu� sentido, Juanita?
215
00:17:42,733 --> 00:17:45,691
Consideraban a las mujeres muy puras.
216
00:17:46,293 --> 00:17:48,568
A ella no la considerar�an muy pura.
217
00:17:49,853 --> 00:17:52,606
�Ya es suficiente,
quiero silencio en esta clase!
218
00:17:52,933 --> 00:17:56,209
La pr�xima vez que oiga hablar
en plena clase...
219
00:17:56,293 --> 00:17:59,729
enviar� al infractor
al despacho del director.
220
00:18:01,213 --> 00:18:03,283
S�, Juanita, tienes mucha raz�n.
221
00:18:03,853 --> 00:18:07,084
Los caballeros respetaban mucho
a las mujeres.
222
00:18:07,893 --> 00:18:10,487
De hecho, ten�an a las mujeres
en un pedestal.
223
00:18:11,973 --> 00:18:15,170
Hay quien dice que la
caballerosidad no ha muerto.
224
00:18:16,253 --> 00:18:17,925
�Qu� os parece, chicas?
225
00:18:18,133 --> 00:18:20,806
�Alguna de vosotras
se siente en un pedestal?
226
00:18:33,053 --> 00:18:34,281
Esa violencia es innecesaria.
227
00:18:34,373 --> 00:18:35,442
Quince yardas.
228
00:18:35,533 --> 00:18:38,093
�Vamos, lleva todo el
d�a atosig�ndome!
229
00:18:38,173 --> 00:18:40,368
�Fuera! �Expulsado del partido!
230
00:18:46,413 --> 00:18:47,732
�Con qui�n sales hoy, Toots?
231
00:18:47,813 --> 00:18:49,451
No es de tu incumbencia.
232
00:18:52,853 --> 00:18:55,447
Vale, vale, �qu� tiene tanta gracia?
233
00:18:55,973 --> 00:18:58,203
Es la �nica chica espabilada
del instituto.
234
00:18:58,293 --> 00:18:59,646
Ni que lo jures.
235
00:18:59,733 --> 00:19:01,769
No volver� a mirar a las dem�s chicas.
236
00:19:02,293 --> 00:19:05,330
Esperan dejarte satisfecho con un
simple beso de buenas noches.
237
00:19:16,533 --> 00:19:17,522
Hola, Bud.
238
00:19:17,613 --> 00:19:18,682
Hola, Juanita.
239
00:19:18,773 --> 00:19:20,684
�Has visto a Toots?
240
00:19:20,773 --> 00:19:22,843
S�, s�. Enseguida sale.
241
00:19:22,933 --> 00:19:24,730
Has jugado de maravilla.
242
00:19:27,333 --> 00:19:28,368
Gracias.
243
00:19:35,213 --> 00:19:36,851
No creo que tarde.
244
00:19:43,013 --> 00:19:44,446
Hola, cari�o.
245
00:19:45,493 --> 00:19:48,371
Te gustar�a que me pareciera m�s
a Juanita Howard, �verdad?
246
00:19:48,453 --> 00:19:49,442
�Qu�?
247
00:19:50,893 --> 00:19:54,932
Te he visto c�mo la mirabas.
Creo que es una desvergonzada.
248
00:19:55,213 --> 00:19:57,727
C�mo se recuesta
esperando a uno de los jugadores...
249
00:19:57,813 --> 00:19:59,212
Espera un momento.
250
00:19:59,413 --> 00:20:02,928
No hay ninguna raz�n por la
que no pueda hablar con ella.
251
00:20:03,013 --> 00:20:04,765
Estabas m�s que hablando con ella.
252
00:20:04,853 --> 00:20:08,243
�Tengo que fingir que no la veo?
�Es lo que esperas de m�?
253
00:20:08,333 --> 00:20:11,803
Se supone que no tengo ni que
saber que existen chicas as�, �eh?
254
00:20:12,053 --> 00:20:13,486
Bud, lo siento.
255
00:20:14,853 --> 00:20:17,651
- Lo siento, Bud, de veras.
- Muy bien, lo sientes.
256
00:20:23,333 --> 00:20:25,642
Sr. Loomis, un cliente quiere carne.
257
00:20:29,173 --> 00:20:31,084
Bud, por favor, no te enfades.
258
00:20:31,253 --> 00:20:32,481
No estoy enfadado, Deanie.
259
00:20:32,573 --> 00:20:34,086
Hola, Bud. Deanie.
260
00:20:34,173 --> 00:20:36,084
- Hola, Sr. Loomis.
- Hola, pap�.
261
00:20:41,093 --> 00:20:43,607
No soporto que est�s
enfadado conmigo.
262
00:20:44,693 --> 00:20:47,048
No s� qu� me pasa �ltimamente.
263
00:20:47,133 --> 00:20:49,203
Siempre pierdo los estribos.
264
00:20:52,053 --> 00:20:54,851
Eres la �nica chica en el mundo
para m�, �no lo sabes?
265
00:20:54,933 --> 00:20:56,252
Quiero serlo.
266
00:20:56,853 --> 00:20:58,764
Si no fuera por ti...
267
00:21:00,373 --> 00:21:02,648
Si no fuera por ti, Deanie, yo...
268
00:21:04,133 --> 00:21:05,407
�No lo s�!
269
00:21:24,133 --> 00:21:25,612
Bud, es de d�a.
270
00:21:25,693 --> 00:21:27,763
- �Qu� m�s da?
- Para. Para.
271
00:21:30,733 --> 00:21:33,122
Vamos, para. �Bud! Nos van a ver.
272
00:21:33,213 --> 00:21:34,407
No me importa.
273
00:21:34,533 --> 00:21:36,683
Bud, para ya. Venga.
274
00:21:40,213 --> 00:21:41,202
�Mam�?
275
00:21:46,813 --> 00:21:47,848
�Mam�?
276
00:21:49,333 --> 00:21:50,561
No est�.
277
00:21:50,653 --> 00:21:52,052
- �Mam�?
- "�Mam�?"
278
00:21:52,693 --> 00:21:54,012
No hay nadie.
279
00:21:54,693 --> 00:21:55,728
Para.
280
00:22:06,613 --> 00:22:08,524
S�, Sra. Harper,
aqu� tiene el cambio.
281
00:22:08,613 --> 00:22:11,650
Para.
Tengo que bajar el estor de la tienda.
282
00:22:18,413 --> 00:22:19,766
Bud, para.
283
00:22:24,533 --> 00:22:26,888
Est�s loca por m�, �verdad?
284
00:22:29,933 --> 00:22:31,651
Est�s loca por m�.
285
00:22:35,973 --> 00:22:40,205
Tengo su saco de 5 kg en la
trasera de la tienda, Sra. Thatcher.
286
00:22:57,693 --> 00:22:59,012
�A mis pies, esclava!
287
00:22:59,093 --> 00:23:00,970
- Bud, no.
- Dime que me quieres.
288
00:23:01,053 --> 00:23:03,408
- Me haces da�o.
- Di que no puedes vivir sin m�.
289
00:23:03,493 --> 00:23:04,562
- �Dilo!
- S�.
290
00:23:04,653 --> 00:23:06,166
- �S�, qu�?
- Te quiero.
291
00:23:06,253 --> 00:23:09,643
Y no puedes vivir sin m�.
Ser�s todo lo que te pida que seas.
292
00:23:09,733 --> 00:23:11,530
Har�a cualquier cosa por ti.
293
00:23:17,333 --> 00:23:19,528
Deanie, no quer�a hacerte da�o.
294
00:23:28,533 --> 00:23:30,251
Deanie, estaba bromeando.
295
00:23:30,973 --> 00:23:33,965
Yo soy el que deber�a
arrodillarme ante ti.
296
00:23:34,933 --> 00:23:37,606
Estaba bromeando.
Cre�a que lo sab�as.
297
00:23:40,813 --> 00:23:42,883
Yo no puedo bromear con esas cosas,
298
00:23:43,853 --> 00:23:45,684
porque estoy loca por ti.
299
00:23:46,333 --> 00:23:50,531
Y me pondr�a de rodillas
para adorarte si me lo pidieras.
300
00:23:51,413 --> 00:23:53,608
Bud, no puedo vivir sin ti.
301
00:23:55,293 --> 00:23:57,648
Y har�a cualquier
cosa que me pidieras.
302
00:23:58,493 --> 00:23:59,562
En serio.
303
00:24:01,813 --> 00:24:02,962
Lo har�a.
304
00:24:04,013 --> 00:24:05,241
Cualquier cosa.
305
00:24:26,613 --> 00:24:30,572
- Habl�moslo en la pr�xima reuni�n.
- Yo lo har� si t� lo haces, desde luego.
306
00:24:30,653 --> 00:24:33,008
Voy a preparar la cena.
307
00:24:33,093 --> 00:24:35,049
- Adi�s, Nell.
- Adi�s, Frieda.
308
00:24:52,333 --> 00:24:53,482
Hola, mam�.
309
00:25:02,573 --> 00:25:04,245
No hay moros en la costa.
310
00:25:08,573 --> 00:25:10,803
�Vamos a ir al baile de la victoria?
311
00:25:14,413 --> 00:25:16,529
Preferir�a hacer otras cosas.
312
00:25:25,213 --> 00:25:26,566
Estar� preparada.
313
00:25:32,293 --> 00:25:34,966
Entonces te recojo despu�s de cenar.
314
00:25:44,253 --> 00:25:46,642
�Te ha contado lo de su hermana Ginny?
315
00:25:46,733 --> 00:25:47,722
No.
316
00:25:47,853 --> 00:25:50,572
Ginny Stamper tiene muy poca clase
y ninguna moral.
317
00:25:50,653 --> 00:25:51,722
Ven aqu�.
318
00:25:52,733 --> 00:25:56,851
Conoci� a un hombre en Chicago
que le hizo un regalito.
319
00:25:57,773 --> 00:26:01,652
La Sra. Stamper tuvo que ir a
buscarla y llevarla a un m�dico.
320
00:26:01,733 --> 00:26:03,325
La tienda est� cerrada.
321
00:26:05,733 --> 00:26:06,722
Bien.
322
00:26:08,133 --> 00:26:11,250
Para que le hicieran
una de esas horribles operaciones.
323
00:26:12,293 --> 00:26:14,011
Mam�, eso son habladur�as.
324
00:26:14,573 --> 00:26:16,484
Es verdad hasta la �ltima palabra.
325
00:26:16,573 --> 00:26:18,882
Lo he o�do en las Hijas
de la Revoluci�n Americana.
326
00:26:18,973 --> 00:26:21,692
La Sra. Whitcomb vive
enfrente de los Stamper...
327
00:26:21,773 --> 00:26:25,163
y sabe todo lo que pasa en su casa.
328
00:26:25,573 --> 00:26:29,486
Eso es lo que les pasa a las chicas
que se vuelven locas por los chicos.
329
00:26:44,893 --> 00:26:46,929
�Enhorabuena, hijo!
330
00:26:47,933 --> 00:26:50,242
El partido, muchacho, el partido.
331
00:26:50,653 --> 00:26:51,847
Gracias.
332
00:26:55,933 --> 00:26:57,844
Voy a arriba a...
333
00:27:02,213 --> 00:27:04,044
Pap�, quiero hablar contigo.
334
00:27:05,853 --> 00:27:09,607
Ya he o�do todas las tonter�as que
tengo intenci�n de escuchar de ti.
335
00:27:14,813 --> 00:27:18,362
Vete de aqu�, jovencita.
Voy a tener una charla con mi hijo.
336
00:27:25,573 --> 00:27:26,801
Muy bien, hijo.
337
00:27:29,413 --> 00:27:30,846
Adelante, habla.
338
00:27:32,413 --> 00:27:35,405
- Pap�, voy a casarme con Deanie.
- Para el carro, hijo.
339
00:27:37,093 --> 00:27:39,687
No quiero ir a Yale.
340
00:27:40,093 --> 00:27:41,606
No soy muy buen estudiante.
341
00:27:41,693 --> 00:27:44,526
�C�mo que no eres muy
buen estudiante?
342
00:27:44,773 --> 00:27:47,810
Hijo m�o, puedes hacer
cualquier cosa que te propongas.
343
00:27:48,053 --> 00:27:52,012
Me gustar�a ir a una buena escuela
de agricultura un par de a�os.
344
00:27:52,093 --> 00:27:55,051
Me encantar�a hacer eso.
Podr�a volver aqu�...
345
00:27:55,133 --> 00:27:57,363
y ocuparme del rancho
del sur de la ciudad.
346
00:27:57,453 --> 00:27:58,772
Un rancho no es vida.
347
00:27:58,853 --> 00:28:01,208
Podr�a casarme con Deanie,
irnos a la universidad.
348
00:28:01,293 --> 00:28:04,569
Eso es lo que quiero hacer.
Me ayudar�a mucho, pap�.
349
00:28:04,653 --> 00:28:09,044
�Me he pasado la vida intentando crear
un lugar importante para ti en el mundo...
350
00:28:09,173 --> 00:28:12,802
y vienes a casa diciendo que
quieres casarte con una chiquilla!
351
00:28:13,533 --> 00:28:15,649
Lo que importa es lo que yo quiera.
352
00:28:16,573 --> 00:28:19,212
Hijo, un chico de tu edad
no sabe lo que quiere.
353
00:28:19,293 --> 00:28:22,444
Una vez hayas estudiado,
puedes cambiar de opini�n.
354
00:28:22,533 --> 00:28:24,603
La universidad me ocupar� cuatro a�os.
355
00:28:24,693 --> 00:28:26,206
- Conf�a en m�.
- Lo hago, pero...
356
00:28:26,293 --> 00:28:28,568
- Conf�a en m� esta vez, hijo.
- Conf�o en ti, pap�.
357
00:28:28,653 --> 00:28:30,883
Conf�o en ti, pero cuatro a�os...
358
00:28:31,773 --> 00:28:33,092
Esc�chame bien.
359
00:28:33,773 --> 00:28:34,922
Pero, pap�...
360
00:28:35,533 --> 00:28:38,570
Hijo, lo �nico que te pido
es que acabes Yale.
361
00:28:39,093 --> 00:28:43,450
Entonces, si a�n quieres casarte con
ella, vuelve y hazlo con mi bendici�n.
362
00:28:43,533 --> 00:28:46,411
Os enviar� a los dos a Europa
en luna de miel.
363
00:28:46,493 --> 00:28:48,882
Bud, por favor, espera, hijo.
364
00:28:48,973 --> 00:28:51,089
Es que no s� si puedo, pap�.
365
00:28:54,893 --> 00:28:57,123
A veces creo que voy a volverme loco.
366
00:28:58,333 --> 00:28:59,925
Te entiendo, hijo.
367
00:29:01,213 --> 00:29:03,363
Tu padre te entiende, hijo.
368
00:29:05,773 --> 00:29:09,482
Lo que necesitas en este momento es...
369
00:29:10,813 --> 00:29:12,724
otra clase de chica.
370
00:29:13,013 --> 00:29:17,404
Hijo, cuando yo era joven,
hab�a dos clases de chicas.
371
00:29:18,293 --> 00:29:21,763
Nosotros ni siquiera las
mencion�bamos a rengl�n seguido,
372
00:29:21,853 --> 00:29:26,483
pero de vez en cuando uno de
nosotros se escabull�a con una chica...
373
00:29:27,973 --> 00:29:31,488
y se aliviaba.
374
00:29:33,733 --> 00:29:35,610
No me gusta ninguna chica, s�lo Deanie.
375
00:29:35,693 --> 00:29:37,206
Lo s�, hijo.
376
00:29:37,293 --> 00:29:38,282
Lo s�.
377
00:29:40,093 --> 00:29:41,321
La quiero, pap�.
378
00:29:41,413 --> 00:29:43,131
Lo s�, hijo, lo s�.
379
00:29:45,693 --> 00:29:47,570
No quiero hacer eso.
380
00:30:03,453 --> 00:30:05,489
De acuerdo, ir� a Yale.
381
00:30:05,653 --> 00:30:08,963
Pero quiero que sepas que me
casar� con ella en cuanto acabe.
382
00:30:09,053 --> 00:30:10,327
Te lo prometo.
383
00:30:10,413 --> 00:30:12,608
- Quiero que lo recuerdes.
- Te lo prometo.
384
00:30:12,693 --> 00:30:16,049
Te lo prometo, hijo.
Os enviar� a Europa en luna de miel.
385
00:30:16,133 --> 00:30:17,885
- Te lo prometo.
- De acuerdo.
386
00:30:25,173 --> 00:30:26,811
Bud, te esperar�.
387
00:30:27,613 --> 00:30:29,365
Te esperar� eternamente.
388
00:30:31,213 --> 00:30:33,329
Har� lo que quieras, Bud.
389
00:30:41,333 --> 00:30:45,565
S�, es tiempo de prosperidad para todos
nosotros y debemos dar las gracias.
390
00:30:47,293 --> 00:30:50,968
Pero no olvidemos la advertencia
de Jesucristo a la multitud.
391
00:30:52,213 --> 00:30:55,569
"No amas�is tesoros en la tierra,
392
00:30:56,453 --> 00:30:58,967
donde la polilla y el or�n los corroen...
393
00:30:59,693 --> 00:31:02,730
y donde los ladrones horadan y roban."
394
00:31:03,613 --> 00:31:06,650
"Amasad tesoros en el cielo,
395
00:31:07,413 --> 00:31:10,325
donde ni la polilla ni el or�n los corroen...
396
00:31:10,933 --> 00:31:14,164
y donde los ladrones no horadan ni roban."
397
00:31:15,973 --> 00:31:20,444
"Pues donde est�n vuestros tesoros,
est� vuestro coraz�n."
398
00:31:26,093 --> 00:31:28,049
Buen serm�n. Buen serm�n.
399
00:31:29,333 --> 00:31:31,210
Oremos.
400
00:31:38,693 --> 00:31:41,446
Hazme caso, Del.
No vendas las acciones.
401
00:31:41,533 --> 00:31:44,127
Como dijo ese conocido c�mico:
"A�n no han visto nada".
402
00:31:44,213 --> 00:31:45,566
No venderemos.
403
00:31:45,813 --> 00:31:47,929
Buen serm�n, reverendo, buen serm�n.
404
00:31:49,453 --> 00:31:51,045
Un pasaje precioso.
405
00:31:59,293 --> 00:32:02,091
�Enciendes el cigarro
delante de todos estos devotos!
406
00:32:02,173 --> 00:32:04,323
�Quieres que sea una hip�crita?
407
00:32:07,773 --> 00:32:11,368
�Qui�n iba a pensar que un d�a
nuestros hijos se comprometer�an?
408
00:32:11,453 --> 00:32:14,445
Estoy muy orgullosa
de la elecci�n de mi hijo, Frieda.
409
00:32:14,973 --> 00:32:17,407
Yo tambi�n estoy
muy orgullosa de tu hijo.
410
00:32:18,933 --> 00:32:20,161
Disc�lpanos, querida.
411
00:32:20,253 --> 00:32:23,211
Nos vemos en la cena esta noche.
Que no se te olvide.
412
00:32:31,293 --> 00:32:32,487
Pap�, no soy un esp�a.
413
00:32:32,573 --> 00:32:36,612
S�lo te pido que la vigiles un poco
mientras estoy en Nueva York.
414
00:32:36,693 --> 00:32:40,322
Le caes bien, hijo.
No har� ninguna locura si est�s cerca.
415
00:32:51,133 --> 00:32:54,250
Virginia, te digo que tu padre
tiene la llave de ese mueble-bar...
416
00:32:54,333 --> 00:32:56,403
y est� en un tren rumbo a Nueva York.
417
00:32:56,493 --> 00:32:58,723
Es t�pico de �l.
Cierra a llave el mueble-bar.
418
00:32:58,813 --> 00:33:01,088
Cree que es el �nico
que tiene derecho a beber.
419
00:33:01,173 --> 00:33:03,050
Est�s escandalizando a Glenn.
420
00:33:03,493 --> 00:33:06,485
Virginia, de todas formas,
estamos en la Ley seca.
421
00:33:06,933 --> 00:33:09,242
Tal vez Glenn no apruebe que bebas.
422
00:33:09,333 --> 00:33:11,005
R�pido, Henry, l�rgate.
423
00:33:12,973 --> 00:33:15,487
�Tu familia lleva mucho tiempo
en la ciudad?
424
00:33:18,373 --> 00:33:20,887
Acaban de mudarse de Oklahoma.
425
00:33:20,973 --> 00:33:22,725
Oh, entiendo.
426
00:33:24,013 --> 00:33:27,164
�Tu padre tiene alg�n negocio
en la ciudad?
427
00:33:31,293 --> 00:33:34,968
Su padre est� buscando trabajo
y Glenn trabaja en la gasolinera...
428
00:33:35,053 --> 00:33:38,409
de la esquina de Sycamore con Main.
�Quieres saber algo m�s?
429
00:33:38,493 --> 00:33:41,690
Ginny, no veo por qu�
tienes que contestarme as�.
430
00:33:42,773 --> 00:33:44,923
Bud, no est�s comiendo nada.
431
00:33:45,013 --> 00:33:46,287
�Me aburro!
432
00:33:46,933 --> 00:33:48,332
Venga, v�monos.
433
00:33:48,493 --> 00:33:50,324
Queda un postre riqu�simo.
434
00:33:50,413 --> 00:33:53,803
No quiero un postre riqu�simo.
Glenn y yo nos vamos a dar una vuelta.
435
00:33:53,893 --> 00:33:54,962
Vamos.
436
00:33:56,733 --> 00:33:58,963
Deanie y yo vamos con vosotros.
437
00:34:07,893 --> 00:34:08,962
Despierta.
438
00:34:09,053 --> 00:34:12,841
Eh, Buddy, eres un boy scout.
Corre y haznos un buen fuego.
439
00:34:12,933 --> 00:34:14,286
Tengo el pelo hecho un asco.
440
00:34:14,373 --> 00:34:15,442
�D�nde?
441
00:34:15,773 --> 00:34:16,762
Aqu�.
442
00:34:22,053 --> 00:34:23,611
Para. Para.
443
00:34:40,733 --> 00:34:43,327
Bien, Buddy. �Quieres un trago?
444
00:34:44,973 --> 00:34:47,612
Se me hab�a olvidado,
Buddy se est� entrenando.
445
00:34:47,813 --> 00:34:50,407
�Y t�, Deanie, guapa?
�Quieres un trago?
446
00:34:50,973 --> 00:34:52,452
Vamos, Deanie.
447
00:34:52,933 --> 00:34:57,245
Vamos, bebe un poco. Venga.
�O Deanie tambi�n est� entrenando?
448
00:34:58,053 --> 00:34:59,566
D�jala en paz, Ginny.
449
00:34:59,853 --> 00:35:01,571
�Por qu� no te relajas?
450
00:35:01,773 --> 00:35:04,333
No haces m�s que dar vueltas,
de carabina.
451
00:35:04,533 --> 00:35:08,367
�A eso has venido hasta aqu�, a hacer
de carabina para Glenn y para m�?
452
00:35:09,613 --> 00:35:11,490
�A que es guapo, Deanie?
453
00:35:12,853 --> 00:35:15,811
Mi atractivo gasolinero.
454
00:35:16,293 --> 00:35:19,012
Ll�name, por favor, estoy vac�a.
455
00:35:23,213 --> 00:35:25,204
Vamos, cari�o, demos un paseo.
456
00:35:25,293 --> 00:35:26,362
De acuerdo.
457
00:35:26,453 --> 00:35:29,126
S�, �por qu� no vais a dar
un paseo por arriba?
458
00:35:29,973 --> 00:35:33,682
�Por qu� no dejas de fingir
que eres tan puro y recto?
459
00:35:33,773 --> 00:35:35,172
Si no fueras mi hermana...
460
00:35:35,253 --> 00:35:37,926
Si no fuera t� hermana,
no har�as nada.
461
00:35:38,013 --> 00:35:40,652
Nunca haces nada,
s�lo lo que te dice pap�.
462
00:35:40,733 --> 00:35:44,248
�No es cierto, Deanie?
Ya te has dado cuenta, �no?
463
00:35:44,653 --> 00:35:47,690
Deja que las cosas le atormenten
y le depriman...
464
00:35:47,773 --> 00:35:50,003
y nunca hace nada al respecto.
465
00:35:50,093 --> 00:35:51,924
Nunca hace nada.
466
00:35:52,853 --> 00:35:53,842
Adi�s.
467
00:36:06,053 --> 00:36:08,851
Alg�n d�a, todo esto ser� nuestro.
468
00:36:16,653 --> 00:36:18,962
Son las Navidades
m�s maravillosas de mi vida.
469
00:36:19,053 --> 00:36:22,568
�No es precioso? Oh, pap�, es lo
m�s bonito que he visto nunca.
470
00:36:22,653 --> 00:36:24,962
Me pregunto qu� pagar�a Bud por �l.
471
00:36:25,053 --> 00:36:27,009
�Por qu� siempre piensas en el dinero?
472
00:36:27,093 --> 00:36:30,051
Ya que me lo preguntas, ojal�
costara menos y fuera un anillo.
473
00:36:30,133 --> 00:36:32,772
- No, mam�. No.
- Cuatro a�os, estar�s...
474
00:36:32,853 --> 00:36:34,445
Muy bien, de acuerdo.
475
00:36:36,053 --> 00:36:39,125
Quisiera que Bud Stamper
tuviera m�s agallas.
476
00:36:40,973 --> 00:36:43,123
Bebe siempre mucha leche, Deanie.
477
00:36:44,293 --> 00:36:46,363
Quietos. No se muevan.
478
00:36:46,773 --> 00:36:48,809
Uno, dos. Eso es.
479
00:36:48,933 --> 00:36:50,252
Gracias.
480
00:36:50,333 --> 00:36:51,448
Una m�s, por favor.
481
00:36:51,533 --> 00:36:54,172
No s� por qu� no pod�as
haberme regalado un coche.
482
00:36:54,253 --> 00:36:56,926
�Por qu� iba a regalarte un coche?
�Y el cup� de tu madre?
483
00:36:57,013 --> 00:36:58,241
Es una carraca.
484
00:36:58,333 --> 00:37:02,008
- �Qu� demonios te has puesto en el pelo?
- Una tintura de henna.
485
00:37:02,613 --> 00:37:03,648
Quietos.
486
00:37:04,813 --> 00:37:05,882
No se muevan.
487
00:37:05,973 --> 00:37:07,122
Ya voy yo.
488
00:37:07,373 --> 00:37:10,012
Uno, dos. Eso es.
489
00:37:11,373 --> 00:37:13,329
Gracias a Dios hemos terminado.
490
00:37:15,493 --> 00:37:17,131
- Hola, Ginny.
- Oh, Brian.
491
00:37:17,453 --> 00:37:19,250
Mis padres est�n dentro.
492
00:37:23,053 --> 00:37:24,247
- �Perfume?
- Arpege.
493
00:37:24,333 --> 00:37:26,767
Mi preferido.
S�lo tengo que ponerme el vestido.
494
00:37:26,853 --> 00:37:28,923
Ven a conocer a mis padres. Venga.
495
00:37:30,533 --> 00:37:33,969
Son un poco aburridos,
pero los aguantar�s unos minutos.
496
00:37:35,093 --> 00:37:36,082
�Venga!
497
00:37:40,253 --> 00:37:43,131
- Hola, soy Ace Stamper.
- Brian Stacey.
498
00:37:43,253 --> 00:37:45,403
- �Quiere tomar algo?
- Estoy esperando a Ginny.
499
00:37:45,493 --> 00:37:48,610
Puede tardar una eternidad.
Pasa. �ste es mi hijo, Bud.
500
00:37:49,013 --> 00:37:50,241
Ven aqu�, hijo.
501
00:37:50,853 --> 00:37:53,686
Es el capit�n del equipo de f�tbol.
�Has o�do hablar de �l?
502
00:37:53,773 --> 00:37:55,252
No voy mucho al f�tbol.
503
00:37:55,333 --> 00:37:56,766
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
504
00:37:56,853 --> 00:37:58,809
Mi mujer, la Sra. Stamper.
505
00:38:00,133 --> 00:38:01,725
�Quiere pasar?
506
00:38:27,013 --> 00:38:28,526
Ginny, quiero hablar contigo.
507
00:38:28,613 --> 00:38:29,887
Pasa.
508
00:38:39,213 --> 00:38:41,090
Ginny, s� qui�n es ese tipo.
509
00:38:42,773 --> 00:38:44,126
Es un contrabandista.
510
00:38:44,213 --> 00:38:45,771
�En serio? �tame.
511
00:38:47,813 --> 00:38:49,405
Est� casado. �Lo sabes?
512
00:38:49,493 --> 00:38:52,132
�C�mo sabes tanto de �l, cielo?
513
00:38:52,613 --> 00:38:54,888
- No vas a salir con �l.
- �Ah, no?
514
00:38:54,973 --> 00:38:57,009
- Intenta imped�rmelo.
- Es Navidad.
515
00:38:57,093 --> 00:38:59,971
Te quedar�s en casa
y te portar�s bien con tu madre.
516
00:39:00,053 --> 00:39:02,487
- �No vas a salir!
- �Ap�rtate de mi camino!
517
00:39:23,333 --> 00:39:25,642
Si quieres escuchar a pap�, hazlo.
518
00:39:27,653 --> 00:39:29,723
Un d�a de �stos te enterar�s.
519
00:39:33,413 --> 00:39:35,881
Te enterar�s,
y entonces que Dios te ayude.
520
00:39:38,373 --> 00:39:41,888
Muy bien, calmaos, todos.
�Vamos, tranquilizaos!
521
00:39:42,013 --> 00:39:45,085
Muy bien, muchachos, tocad.
Tocad algo.
522
00:39:45,293 --> 00:39:47,170
�Vosotros, callaos!
523
00:39:50,213 --> 00:39:52,647
Agrup�monos aqu�, vamos.
524
00:39:52,853 --> 00:39:55,242
Recibiremos al A�o Nuevo
como Dios manda.
525
00:40:00,933 --> 00:40:02,252
�Por Joe!
526
00:40:17,853 --> 00:40:19,286
�Feliz A�o Nuevo!
527
00:40:46,013 --> 00:40:47,685
�Est�s guap�simo!
528
00:40:47,773 --> 00:40:50,003
�Eres el ni�o m�s guapo
de la fiesta!
529
00:41:00,613 --> 00:41:02,046
Mueve ese cuerpazo.
530
00:41:04,093 --> 00:41:06,129
Mira, pap�. �Feliz A�o Nuevo!
531
00:41:06,773 --> 00:41:08,968
Mueve ese cuerpazo.
�Mu�velo! �Vamos!
532
00:41:09,053 --> 00:41:10,486
Pap�, m�ranos.
533
00:41:11,573 --> 00:41:12,926
�Pap�, mira!
534
00:41:14,173 --> 00:41:17,210
Vamos, apartaos. Dejadme pasar.
535
00:41:17,293 --> 00:41:20,490
A ver, Smokey,
voy a tocar el timbre.
536
00:41:22,893 --> 00:41:24,690
Feliz A�o Nuevo, pap�.
537
00:41:26,533 --> 00:41:27,852
�Estate quieta!
538
00:41:28,173 --> 00:41:31,927
Comp�rtate. Comp�rtate, �me oyes?
539
00:41:33,933 --> 00:41:36,367
Sr. Stamper, llega el perfume.
540
00:41:36,453 --> 00:41:38,409
S�, perfume para todas las se�oras.
541
00:41:38,493 --> 00:41:41,053
P�nganse en fila, se�oras.
Recojan su perfume.
542
00:41:42,013 --> 00:41:45,562
Vamos, recojan su perfume, se�oras.
543
00:41:47,493 --> 00:41:50,451
Feliz A�o Nuevo, hijo.
Ponte en fila. Tambi�n hay para ti.
544
00:41:50,533 --> 00:41:52,842
Ser� un gran a�o para nosotros.
545
00:41:56,973 --> 00:41:59,487
- �Bailas conmigo, Dick?
- No, gracias, Ginny.
546
00:42:06,573 --> 00:42:08,609
Dios santo, est� como una cuba.
547
00:42:08,693 --> 00:42:09,967
Hola, Bill.
548
00:42:12,493 --> 00:42:13,926
Es una verg�enza.
549
00:42:14,893 --> 00:42:16,326
Casi no puede ni andar.
550
00:42:16,413 --> 00:42:18,768
�Por qu� sus padres
no hacen algo con ella?
551
00:42:18,853 --> 00:42:20,525
�Qu� se ha hecho en el pelo?
552
00:42:20,613 --> 00:42:22,604
Charley, �bailas conmigo?
553
00:42:23,413 --> 00:42:24,926
Ahora no, Ginny.
554
00:42:26,653 --> 00:42:28,609
No sab�a que estuvieras casado.
555
00:42:42,453 --> 00:42:43,602
�Eh, oye!
556
00:42:45,213 --> 00:42:47,124
�Pero qu� haces?
557
00:43:00,653 --> 00:43:02,530
�Feliz A�o Nuevo, Joe!
558
00:43:03,573 --> 00:43:06,167
Hijo, coge a tu hermana
y ll�vala a casa.
559
00:43:08,533 --> 00:43:10,125
- Hermanita.
- Feliz A�o Nuevo.
560
00:43:10,213 --> 00:43:11,487
Feliz A�o Nuevo.
561
00:43:12,613 --> 00:43:14,524
- Feliz A�o Nuevo.
- �Qu� tiene de feliz?
562
00:43:14,613 --> 00:43:15,966
�Quieres bailar?
563
00:43:21,773 --> 00:43:23,411
�Ad�nde me llevas?
564
00:43:26,333 --> 00:43:29,245
- �Ad�nde me llevas?
- D�jame llevarte a casa.
565
00:43:29,333 --> 00:43:31,972
�No! No, no voy a irme a casa.
566
00:43:32,093 --> 00:43:33,685
- �Puedo atarte el vestido?
- No.
567
00:43:33,773 --> 00:43:35,092
Lo llevas desabrochado.
568
00:43:35,173 --> 00:43:39,644
Ve a decirle que no me voy a casa.
Y no tienes que bailar conmigo.
569
00:43:39,733 --> 00:43:43,203
Ginny, me gustar�a bailar
con una chica guapa de vez en cuando.
570
00:43:43,533 --> 00:43:47,572
Si no fueras mi hermano
ni te acercar�as a m�.
571
00:43:47,653 --> 00:43:49,723
�Eres un buen chico! �Eres bueno!
572
00:43:50,253 --> 00:43:52,005
S� c�mo sois los chicos buenos.
573
00:43:52,093 --> 00:43:54,163
Lo s�.
�S�lo me habl�is en la oscuridad!
574
00:43:54,253 --> 00:43:55,288
�En la oscuridad!
575
00:43:55,373 --> 00:43:57,045
Entonces habl�is conmigo, �no?
576
00:43:57,133 --> 00:44:00,569
�Habl�is conmigo en la oscuridad,
en los coches! �Entonces me habl�is!
577
00:44:00,653 --> 00:44:03,087
Entonces os tom�is muchas confianzas.
578
00:44:04,013 --> 00:44:05,366
�Su�ltame!
579
00:44:20,173 --> 00:44:22,403
Joe, �d�nde estabas?
580
00:44:32,133 --> 00:44:34,203
- �D�nde est� Joe?
- Estoy aqu�.
581
00:44:44,613 --> 00:44:46,490
Venga, Joe. V�monos.
582
00:44:46,733 --> 00:44:47,882
�Ad�nde?
583
00:44:50,053 --> 00:44:51,088
�A cualquier parte!
584
00:44:51,173 --> 00:44:52,492
Vamos, cari�o.
585
00:44:54,253 --> 00:44:56,130
�Feliz A�o Nuevo!
586
00:44:59,213 --> 00:45:00,407
Eh, vamos.
587
00:45:26,773 --> 00:45:29,651
Dejadme en paz. Dejadme en paz.
588
00:45:30,893 --> 00:45:32,326
Todo me da vueltas.
589
00:45:36,973 --> 00:45:37,962
�No!
590
00:45:40,573 --> 00:45:42,484
�Has visto ad�nde ha ido Arnold?
591
00:45:42,573 --> 00:45:44,962
- �Te han dado plant�n, Kay?
- Eso parece.
592
00:45:45,053 --> 00:45:47,009
Bud, �quieres hacerme un favor?
593
00:45:48,213 --> 00:45:51,603
- Te querr� el resto de mi vida.
- Ir� a buscarle.
594
00:46:13,373 --> 00:46:15,204
�D�jalo, es su hermana!
595
00:46:16,573 --> 00:46:17,801
�D�jale en paz, Bill!
596
00:46:17,893 --> 00:46:21,249
Te digo que lo dejes, es su hermana.
Ha perdido los estribos.
597
00:46:24,013 --> 00:46:25,765
�Detened esta pelea! �Detenedles!
598
00:46:25,853 --> 00:46:28,492
No ha sido culpa suya.
La culpa no es de nadie.
599
00:46:30,973 --> 00:46:32,008
V�monos.
600
00:47:20,013 --> 00:47:21,924
Entra un momento, �vale?
601
00:47:40,653 --> 00:47:42,609
- �Quieres entrar?
- No.
602
00:47:42,693 --> 00:47:45,924
Tenemos que dejar de besuquearnos
y de tontear, Deanie.
603
00:47:47,213 --> 00:47:49,090
Dime qu� ha pasado.
604
00:47:49,213 --> 00:47:52,649
Creo que es mejor que no
nos veamos durante un tiempo.
605
00:47:57,893 --> 00:47:59,565
Tengo que irme. Adi�s.
606
00:48:09,562 --> 00:48:11,393
Hemos planeado el juego
en torno a ti.
607
00:48:11,482 --> 00:48:13,950
Se supone que tienes que estar ah�.
�Qu� te pasa?
608
00:48:14,042 --> 00:48:15,270
- Lo siento.
- �Lo sientes!
609
00:48:15,362 --> 00:48:17,159
- �Sigues entrenando?
- S�, se�or.
610
00:48:17,242 --> 00:48:18,960
- �Horas? �Dieta?
- S�, se�or.
611
00:48:19,042 --> 00:48:20,873
Muy bien, volvamos a intentarlo.
612
00:48:20,962 --> 00:48:23,078
He dicho que volvamos a intentarlo.
613
00:48:25,242 --> 00:48:27,358
Es un placer poder decir esto:
614
00:48:27,962 --> 00:48:31,955
quiero felicitaros a la mayor�a
por el trabajo trimestral.
615
00:48:33,242 --> 00:48:36,120
Son los mejores trabajos
que me han entregado.
616
00:48:53,642 --> 00:48:54,631
�Bud?
617
00:48:54,722 --> 00:48:55,950
Un momento.
618
00:49:02,282 --> 00:49:04,557
Tengo que decirte algo.
619
00:49:04,882 --> 00:49:07,794
Tu trabajo trimestral
no era muy bueno.
620
00:49:08,722 --> 00:49:09,950
Bueno, supongo que no.
621
00:49:10,042 --> 00:49:12,351
Recuerda que debes
esforzarte mucho m�s...
622
00:49:12,442 --> 00:49:15,161
si quieres entrar en Yale en oto�o.
623
00:49:22,002 --> 00:49:22,991
Hola.
624
00:49:24,442 --> 00:49:26,000
Te echo de menos, Bud.
625
00:49:30,842 --> 00:49:33,640
S�lo quer�a desearte buena suerte
para el partido.
626
00:49:33,842 --> 00:49:34,957
Gracias.
627
00:50:06,322 --> 00:50:07,471
Dr. Smiley.
628
00:50:16,922 --> 00:50:18,241
- �Doctor?
- S�, Bud.
629
00:50:18,322 --> 00:50:20,278
- �Qu� ha pasado?
- D�melo t�.
630
00:50:20,442 --> 00:50:22,273
�Qu� quieres? �Qu� pasa?
631
00:50:22,362 --> 00:50:23,681
�Qu� le pasa?
632
00:50:23,762 --> 00:50:26,674
Se ha ca�do.
No hay por qu� preocuparse.
633
00:50:26,762 --> 00:50:30,755
40 de fiebre. Recomiendo el hospital.
Hay muchos casos de neumon�a.
634
00:50:30,842 --> 00:50:32,594
- �Neumon�a?
- �Dios m�o!
635
00:50:36,922 --> 00:50:38,037
S�, lo s�.
636
00:50:48,002 --> 00:50:50,038
He firmado este cheque.
637
00:50:50,642 --> 00:50:53,156
Cure a mi hijo
y estoy dispuesto a darle una prima.
638
00:50:53,242 --> 00:50:55,551
Escriba el importe, 5.000,
10.000 d�lares...
639
00:50:55,642 --> 00:50:57,360
Estoy haciendo todo lo posible.
640
00:50:57,442 --> 00:50:58,955
Escriba el importe.
641
00:50:59,042 --> 00:51:02,352
Creo que el muchacho se pondr� bien,
pero si no...
642
00:51:02,682 --> 00:51:04,274
�Qu� quiere decir con "si no"?
643
00:51:04,362 --> 00:51:08,435
Ace, no soy un hombre muy religioso,
pero s� lo que saben todos los m�dicos.
644
00:51:11,442 --> 00:51:13,876
No puedes contrariar
la voluntad de Dios.
645
00:51:16,402 --> 00:51:19,200
Di lo que te dicte tu coraz�n,
Wilma Dean.
646
00:51:19,322 --> 00:51:23,315
Lo �nico que puedo pensar es:
"Dios m�o, que se ponga bien".
647
00:51:24,162 --> 00:51:26,039
Entonces, �sa es tu oraci�n.
648
00:51:27,122 --> 00:51:30,319
Pero �no deber�a decir
unas palabras de la Biblia?
649
00:51:31,202 --> 00:51:34,399
No se me ocurre ninguna
mejor que las tuyas propias.
650
00:51:51,042 --> 00:51:54,034
Por favor, Se�or, que se ponga bien.
651
00:51:56,082 --> 00:51:57,435
Que se ponga bien.
652
00:52:11,082 --> 00:52:15,155
Bueno, Bud, dentro de una semana m�s
o menos volver�s a sentirte como nuevo.
653
00:52:15,442 --> 00:52:17,353
Entonces llegar� la primavera.
654
00:52:17,682 --> 00:52:21,277
Y ya sabes lo que pasa con la
fantas�a de un joven en primavera.
655
00:52:24,442 --> 00:52:27,161
- Sales con la hija de Del Loomis, �no?
- S�.
656
00:52:28,042 --> 00:52:29,680
Una chica muy atractiva.
657
00:52:30,362 --> 00:52:31,511
S�, lo es.
658
00:52:36,002 --> 00:52:39,233
- Estoy loco por Deanie Loomis.
- Lo comprendo.
659
00:52:39,402 --> 00:52:41,040
Quiero decir, la quiero.
660
00:52:42,362 --> 00:52:43,920
Y ella me quiere a m�.
661
00:52:46,762 --> 00:52:49,230
Pero estar enamorado
no es divertido. Duele.
662
00:52:50,802 --> 00:52:52,872
Siempre que estamos juntos...
663
00:52:55,122 --> 00:52:56,601
tengo que...
664
00:52:58,602 --> 00:53:00,433
recordar cosas. �Me entiende?
665
00:53:00,522 --> 00:53:01,637
Ya lo creo.
666
00:53:01,722 --> 00:53:05,237
Y no puedo volver a verla.
667
00:53:06,642 --> 00:53:10,271
No como antes.
Sal�amos todas las noches y...
668
00:53:13,402 --> 00:53:15,962
la tomaba en mis brazos,
la besaba y...
669
00:53:17,722 --> 00:53:19,155
luego me iba a casa.
670
00:53:21,122 --> 00:53:23,875
Quiero decir, eso vuelve
loco a cualquier hombre.
671
00:53:26,122 --> 00:53:28,955
No s� c�mo aconsejarte, Bud.
672
00:53:36,922 --> 00:53:38,355
Mi padre me dijo...
673
00:53:40,762 --> 00:53:43,276
que ten�a que buscarme
otra clase de chica.
674
00:53:44,442 --> 00:53:45,431
No.
675
00:53:47,842 --> 00:53:50,436
Pero cuando no quieres a otra chica...
676
00:53:51,362 --> 00:53:52,397
No.
677
00:53:55,442 --> 00:53:56,591
No lo s�.
678
00:54:00,962 --> 00:54:04,034
Vuelve el viernes, Bud.
Te dar� otra inyecci�n de hierro...
679
00:54:04,122 --> 00:54:06,590
y otro tratamiento
de rayos ultravioletas.
680
00:54:11,882 --> 00:54:13,315
De acuerdo, doctor.
681
00:54:14,682 --> 00:54:15,910
Hasta la vista.
682
00:55:04,922 --> 00:55:06,116
Hola, Deanie.
683
00:55:08,442 --> 00:55:10,512
Y �sa era la forma m�s
segura de perderle.
684
00:55:10,602 --> 00:55:11,921
�Qu� has dicho?
685
00:55:12,282 --> 00:55:14,000
- Es un animal.
- No lo es.
686
00:55:14,282 --> 00:55:16,477
- S� que lo es. Le conozco.
- No le conoces.
687
00:55:16,562 --> 00:55:18,041
�Qui�n es un animal?
688
00:55:26,522 --> 00:55:28,035
- Est�s eliminada.
- No.
689
00:55:28,122 --> 00:55:29,157
S� que lo est�s.
690
00:55:29,242 --> 00:55:32,632
- Me he hecho da�o en el dedo.
- Te lo beso para que se te cure.
691
00:56:07,202 --> 00:56:10,399
"Aunque mis ojos ya no puedan ver
692
00:56:11,042 --> 00:56:13,556
"ese puro destello que me deslumbraba
693
00:56:14,762 --> 00:56:18,471
"Aunque ya nada pueda devolver la
hora del esplendor en la hierba
694
00:56:18,562 --> 00:56:20,439
de la gloria en las flores
695
00:56:21,642 --> 00:56:24,714
No hay que afligirse, busquemos mejor
696
00:56:25,322 --> 00:56:27,756
la fuerza en lo que dejamos atr�s"
697
00:56:32,602 --> 00:56:35,639
�Qu� cre�is que quiere decir
el poeta con estos versos?
698
00:56:45,802 --> 00:56:46,996
�Deanie Loomis?
699
00:56:51,202 --> 00:56:52,874
Lo siento, Srta. Metcalf.
700
00:56:55,602 --> 00:56:57,081
No he o�do la pregunta.
701
00:56:57,162 --> 00:57:00,632
S� que es primavera, pero debo
pedirte que prestes m�s atenci�n.
702
00:57:01,082 --> 00:57:02,231
Lo siento.
703
00:57:02,642 --> 00:57:06,920
He citado unos versos de Wordsworth,
de Ode on Intimations of Immortality.
704
00:57:07,002 --> 00:57:08,401
�Los has o�do?
705
00:57:10,882 --> 00:57:12,713
Me temo que no, Srta. Metcalf.
706
00:57:12,802 --> 00:57:16,033
Entonces debo pedirte que abras
el libro por la p�gina 380.
707
00:57:26,962 --> 00:57:28,031
S�, yo...
708
00:57:31,162 --> 00:57:32,800
L�eme los versos.
709
00:57:33,322 --> 00:57:34,357
S�.
710
00:57:37,402 --> 00:57:39,040
Ponte en pie, por favor.
711
00:57:48,722 --> 00:57:51,361
"Aunque ya nada pueda devolver la hora
712
00:57:51,442 --> 00:57:53,273
del esplendor en la hierba,
713
00:57:53,602 --> 00:57:55,433
de la gloria en las flores."
714
00:57:55,922 --> 00:57:59,198
"No hay que afligirse, busquemos mejor
715
00:58:00,642 --> 00:58:05,193
la fuerza en lo que dejamos atr�s"
716
00:58:06,202 --> 00:58:08,716
Tal vez puedas decirme
lo que quiere decir el poeta...
717
00:58:08,802 --> 00:58:11,191
con expresiones como
"esplendor en la hierba"...
718
00:58:11,282 --> 00:58:13,159
y "gloria en las flores".
719
00:58:21,042 --> 00:58:22,634
Creo que tiene un...
720
00:58:23,442 --> 00:58:24,477
�S�?
721
00:58:29,082 --> 00:58:30,720
Bueno, cuando eres joven,
722
00:58:31,602 --> 00:58:35,356
ves las cosas de un modo
muy idealista, supongo.
723
00:58:42,002 --> 00:58:44,232
Y creo que Wordsworth quiere decir...
724
00:58:46,602 --> 00:58:48,274
que cuando crecemos...
725
00:58:54,842 --> 00:58:58,881
tenemos que olvidar
los ideales de la juventud...
726
00:59:00,802 --> 00:59:02,520
y encontrar fuerza.
727
00:59:15,322 --> 00:59:16,550
Srta. Metcalf.
728
00:59:17,322 --> 00:59:18,835
Me disculpa...
729
00:59:30,442 --> 00:59:31,557
�Chicos!
730
00:59:31,842 --> 00:59:33,798
Voy a ver qu� pasa.
731
00:59:44,082 --> 00:59:45,435
- Hola, June.
- Hola.
732
00:59:47,482 --> 00:59:48,881
Le acabo de dar un sedante.
733
00:59:48,962 --> 00:59:51,601
- No estoy enferma.
- Se pondr� bien enseguida.
734
00:59:51,682 --> 00:59:52,751
�chate.
735
00:59:52,842 --> 00:59:55,276
Estoy bien. Estoy perfectamente.
736
00:59:55,362 --> 00:59:56,590
Para.
737
00:59:58,562 --> 00:59:59,915
Estoy bien.
738
01:00:08,042 --> 01:00:11,478
Me da igual que su padre haga ricos
a los m�os. Odio a Bud Stamper.
739
01:00:11,562 --> 01:00:13,951
- Aceptar�as una cita suya si te lo pidiera.
- No.
740
01:00:14,042 --> 01:00:16,476
- Sabes que s�.
- Te aseguro que no.
741
01:00:16,562 --> 01:00:17,790
Aqu� viene.
742
01:00:19,562 --> 01:00:20,597
Hola.
743
01:00:24,722 --> 01:00:25,757
Pues vale.
744
01:00:33,922 --> 01:00:35,913
"Encontrar� otro profesor."
745
01:00:43,682 --> 01:00:46,037
�Por qu� no entrenas este a�o?
746
01:00:46,122 --> 01:00:48,477
Tengo que ponerme al d�a
de cuando estaba enfermo.
747
01:00:48,562 --> 01:00:51,554
�Vas a ir a Yale? �Vas a ir a Yale?
748
01:00:51,682 --> 01:00:53,877
S�, si saco buenas notas.
749
01:00:55,202 --> 01:00:57,591
�Por qu� ya no sales con Deanie?
750
01:00:57,682 --> 01:00:58,876
Porque no.
751
01:00:59,002 --> 01:01:02,711
Creo que yo estudiar� agricultura.
No soy m�s que un granjero, y lo s�.
752
01:01:02,802 --> 01:01:05,032
�Fant�stico! Ahora es mi oportunidad.
753
01:01:05,922 --> 01:01:07,275
�Alguna objeci�n?
754
01:01:11,722 --> 01:01:13,235
No puedo imped�rtelo.
755
01:01:25,122 --> 01:01:27,875
�Deanie! Vamos, cari�o,
la cena est� lista.
756
01:01:35,922 --> 01:01:37,799
�Deanie! Vamos, cielo.
757
01:01:42,282 --> 01:01:45,240
�Venga, Deanie! �La cena se enfr�a!
758
01:01:50,562 --> 01:01:54,157
Asado de ternera, pur� de patatas
y estofado de ma�z para mi ni�a.
759
01:01:54,242 --> 01:01:56,836
Come bien, Deanie. Te sentir�s mejor.
760
01:01:57,482 --> 01:02:00,554
Bebe siempre mucha leche, Deanie.
761
01:02:15,842 --> 01:02:17,116
Vamos, cena.
762
01:02:17,562 --> 01:02:21,350
�Setenta y seis y tres ochos!
�Qu� te parece?
763
01:02:21,442 --> 01:02:25,799
�Setenta y seis y tres ochos!
�Oh, Del! �Has o�do, Deanie?
764
01:02:26,002 --> 01:02:27,833
�Somos ricos! �Somos ricos!
765
01:02:33,922 --> 01:02:36,356
Son buenos tiempos para los Stamper.
766
01:02:36,442 --> 01:02:40,640
Cari�o, ir�s a la universidad.
Compraremos otro coche. Te lo prometo.
767
01:02:40,722 --> 01:02:43,031
He visto al joven Stamper
conduciendo esta tarde.
768
01:02:43,122 --> 01:02:47,001
Llevaba a un mont�n de chavales.
Su padre le ha comprado un coche nuevo.
769
01:02:53,442 --> 01:02:56,002
�Deanie, ya basta!
�Deja de comportarte as�!
770
01:03:03,322 --> 01:03:05,711
Mam�, no puedo comer.
No puedo estudiar.
771
01:03:06,482 --> 01:03:09,076
No puedo ni estar con mis amigos.
772
01:03:09,562 --> 01:03:12,030
Quiero morirme. Quiero morirme.
773
01:03:22,842 --> 01:03:24,594
�Te sientes mejor, querida?
774
01:03:26,362 --> 01:03:27,477
Oh, s�.
775
01:03:29,082 --> 01:03:30,071
Oh, s�.
776
01:03:32,282 --> 01:03:34,193
No hay nada como un buen ba�o.
777
01:03:35,002 --> 01:03:39,393
Dime, Deanie,
�qu� ha pasado �ltimamente?
778
01:03:42,642 --> 01:03:44,712
Siento haberte causado problemas.
779
01:03:46,042 --> 01:03:47,873
No quiero preocuparte.
780
01:03:49,242 --> 01:03:51,073
No quiero preocupar a nadie.
781
01:03:51,242 --> 01:03:54,120
�Es todo por... por culpa de Bud?
782
01:03:54,842 --> 01:03:57,310
�Porque ya no te llama?
783
01:03:58,522 --> 01:03:59,796
No lo s�.
784
01:04:01,362 --> 01:04:03,034
No lo s�, mam�.
785
01:04:03,162 --> 01:04:04,959
Quiero llamarle y decirle...
786
01:04:05,042 --> 01:04:09,035
�Ni se te ocurra! �Ni se te ocurra, mam�!
�Ni se te ocurra!
787
01:04:09,122 --> 01:04:10,271
�No lo har�!
788
01:04:14,402 --> 01:04:18,998
�Mam�, si haces eso, cometer� una locura!
789
01:04:19,722 --> 01:04:22,395
�En serio! �En serio, mam�! �Lo har�!
790
01:04:25,242 --> 01:04:28,120
Deanie, �era muy serio
lo que hab�a entre t� y Bud?
791
01:04:29,522 --> 01:04:30,750
Quiero decir...
792
01:04:31,802 --> 01:04:33,679
Ya sabes lo que quiero decir.
793
01:04:38,722 --> 01:04:40,599
�Ocurri� algo serio?
794
01:04:45,642 --> 01:04:46,995
�Te desflor�?
795
01:04:48,082 --> 01:04:49,276
�Desflorarme?
796
01:04:50,082 --> 01:04:51,913
�Si me desflor�? �No!
797
01:04:59,442 --> 01:05:02,002
�No, mam�! �No estoy desflorada!
798
01:05:02,362 --> 01:05:04,114
�No estoy desflorada, mam�!
799
01:05:04,762 --> 01:05:08,038
�Soy tan pura y virginal
como el d�a que nac�, mam�!
800
01:05:08,122 --> 01:05:09,157
�Para! �Ya basta!
801
01:05:09,242 --> 01:05:11,710
�Soy una virgen que no pensar�a
en ser desflorada!
802
01:05:11,802 --> 01:05:13,918
- �Ya basta, por favor!
- �He sido buena chica!
803
01:05:14,002 --> 01:05:15,720
�Una buena chica, buen�sima!
804
01:05:15,802 --> 01:05:18,191
�Siempre he hecho
lo que me han dicho pap� y mam�!
805
01:05:18,282 --> 01:05:19,556
�Obedec� al pie de la letra!
806
01:05:19,642 --> 01:05:21,917
�Te odio! �Te odio! �Te odio!
807
01:05:26,722 --> 01:05:29,111
- Ay�dame.
- �Qu� pasa? Le van a o�r.
808
01:05:29,202 --> 01:05:30,635
�Qu� vamos a hacer?
809
01:05:31,362 --> 01:05:32,795
�Dejadme en paz!
810
01:05:33,202 --> 01:05:34,601
�Qu� vamos a hacer con ella?
811
01:05:34,682 --> 01:05:36,479
Dale ese medicamento.
812
01:05:36,562 --> 01:05:38,280
No quiero d�rselo tan a menudo.
813
01:05:38,362 --> 01:05:41,718
�No estoy desflorada!
�No estoy desflorada!
814
01:05:42,042 --> 01:05:43,680
�Qu� m�s podemos hacer?
815
01:05:49,562 --> 01:05:52,520
Abre la puerta, cari�o.
Deanie, abre la puerta.
816
01:05:53,722 --> 01:05:55,155
�Qu� est�s haciendo?
817
01:05:59,802 --> 01:06:03,431
Tal vez deber�amos llevarla a Wichita,
como sugiri� el doctor Smiley.
818
01:06:03,522 --> 01:06:04,955
�A un psiquiatra?
819
01:06:08,362 --> 01:06:10,751
Costar�, pero vender�
las acciones si es necesario.
820
01:06:10,842 --> 01:06:14,278
No puedo creer que sea tan grave.
Con el tiempo se recuperar�.
821
01:06:14,362 --> 01:06:17,832
Nunca ha habido trastornos mentales
en nuestras familias.
822
01:06:27,962 --> 01:06:29,077
�Qui�n es?
823
01:06:29,962 --> 01:06:32,078
Ser� un amigo suyo del instituto.
824
01:06:34,202 --> 01:06:36,670
�C�mo est�n? Soy Alan Tuttle.
825
01:06:36,762 --> 01:06:38,036
Me llaman Toots.
826
01:06:38,122 --> 01:06:40,397
S�, he o�do a Deanie hablar de ti.
827
01:06:40,482 --> 01:06:41,471
�Qu� tal?
828
01:06:41,562 --> 01:06:44,235
He pasado a saludar a Deanie.
829
01:06:49,562 --> 01:06:50,756
Hola, Deanie.
830
01:06:52,122 --> 01:06:53,271
Hola, Toots.
831
01:06:55,442 --> 01:06:57,273
�C�mo te encuentras, Deanie?
832
01:06:57,882 --> 01:06:59,235
Estoy bien.
833
01:07:00,122 --> 01:07:03,956
Si nos disculp�is, jovencitos...
Es casi la hora de cenar.
834
01:07:05,042 --> 01:07:07,112
Ha sido un placer conocerles.
835
01:07:09,082 --> 01:07:11,073
�Qu� te has hecho en el pelo?
836
01:07:12,282 --> 01:07:14,273
Un placer igualmente, Toots.
837
01:07:15,762 --> 01:07:19,835
Hac�a tiempo que quer�a venir
a ver c�mo estabas.
838
01:07:21,962 --> 01:07:23,156
Gracias, Toots.
839
01:07:24,962 --> 01:07:26,077
Tienes buen aspecto.
840
01:07:26,162 --> 01:07:28,118
Pero est� ah� fuera en bata.
841
01:07:29,962 --> 01:07:31,281
Gracias, Toots.
842
01:07:37,562 --> 01:07:39,473
Me preguntaba si tal vez...
843
01:07:40,842 --> 01:07:43,356
te gustar�a ir conmigo al baile.
844
01:07:47,482 --> 01:07:50,758
No creo que fuera muy divertido
ir conmigo al baile, Toots.
845
01:07:51,562 --> 01:07:53,393
�Por qu� no dices que s�?
846
01:07:53,762 --> 01:07:57,880
Si ocurre algo, si cambias
de opini�n o no te apetece...
847
01:08:10,202 --> 01:08:11,430
Que lo pas�is muy bien.
848
01:08:11,522 --> 01:08:14,480
- Cuidar� bien de ella, Sra. Loomis.
- Gracias.
849
01:08:18,362 --> 01:08:19,590
Buenas noches, Deanie.
850
01:08:19,682 --> 01:08:20,876
Buenas noches.
851
01:08:20,962 --> 01:08:22,634
Dejar� la puerta abierta.
852
01:08:23,242 --> 01:08:25,961
Y, Deanie, no vuelvas muy tarde.
853
01:08:27,842 --> 01:08:30,117
"No vuelvas muy tarde."
�La has o�do?
854
01:08:30,202 --> 01:08:32,557
Dice eso desde que era un renacuajo.
855
01:08:32,642 --> 01:08:36,681
Antes pensaba que quer�a decir
algo, pero no. No quiere decir nada.
856
01:08:45,002 --> 01:08:46,993
BUEN VIAJE BACHILLERES
857
01:08:52,082 --> 01:08:54,152
Hola, Deanie. Me alegro de verte.
858
01:08:55,642 --> 01:08:57,598
- Hola, Toots.
- Hola, entrenador.
859
01:09:08,242 --> 01:09:11,359
Est�s preciosa. �Mira qu� pelo!
860
01:09:11,882 --> 01:09:14,680
- Llevas un peinado precioso.
- Est�s despampanante.
861
01:09:31,722 --> 01:09:34,555
Est� aqu�. Y adivina con qui�n.
Con Kay.
862
01:09:46,962 --> 01:09:48,918
�Quieres bailar conmigo, Toots?
863
01:09:49,922 --> 01:09:51,640
�No te importa, Deanie?
864
01:09:53,402 --> 01:09:54,551
Claro que no.
865
01:09:55,362 --> 01:09:56,795
Claro que no, adelante.
866
01:09:56,882 --> 01:09:57,997
Vamos.
867
01:10:08,042 --> 01:10:09,475
�C�mo est�s, Deanie?
868
01:10:10,642 --> 01:10:13,031
Supongo que bien. No lo s�.
869
01:10:15,962 --> 01:10:17,190
�T� c�mo est�s?
870
01:10:18,082 --> 01:10:19,481
Supongo que bien.
871
01:10:25,122 --> 01:10:26,191
�Te gusta?
872
01:10:30,082 --> 01:10:32,073
Vamos afuera a fumar un cigarro.
873
01:10:32,202 --> 01:10:33,317
De acuerdo.
874
01:10:37,642 --> 01:10:39,519
�Cu�ndo has empezado a fumar?
875
01:10:40,002 --> 01:10:42,914
Las �ltimas semanas.
Algo ten�a que hacer.
876
01:10:43,402 --> 01:10:46,439
A mam� le dio un ataque,
pero ya no dice nada.
877
01:10:55,482 --> 01:10:57,234
S� por qu� dejaste de visitarme.
878
01:10:57,322 --> 01:11:00,120
- No hablemos de eso.
- Tengo que hablar de ello.
879
01:11:00,202 --> 01:11:03,478
Lo �nico que he hecho los �ltimos
meses ha sido quedarme en casa...
880
01:11:03,562 --> 01:11:04,790
y pensar en ello.
881
01:11:04,882 --> 01:11:06,440
Venga, sal de ah�.
882
01:11:06,522 --> 01:11:09,878
Dijiste que no volver�as a verle
y te metes en su coche.
883
01:11:09,962 --> 01:11:12,157
Deanie, quiero decirte algo.
884
01:11:13,442 --> 01:11:17,720
Todas las noches, despu�s de cenar,
me contengo para no llamarte.
885
01:11:20,002 --> 01:11:22,391
Deanie, no hago m�s que pensar en ti.
886
01:11:27,122 --> 01:11:28,635
�D�nde est� tu coche?
887
01:11:31,362 --> 01:11:32,351
Vamos.
888
01:11:42,242 --> 01:11:44,312
Por favor, Bud. Por favor.
889
01:11:44,762 --> 01:11:45,911
Deanie, no sigas.
890
01:11:46,002 --> 01:11:47,071
Ahora, Bud.
891
01:11:47,482 --> 01:11:49,359
Deanie, eres una buena chica.
892
01:11:50,362 --> 01:11:51,397
No lo soy.
893
01:11:52,962 --> 01:11:54,554
No soy una buena chica.
894
01:11:54,802 --> 01:11:56,201
Para, por favor.
895
01:11:56,282 --> 01:11:58,876
No puedo seguir as�.
896
01:12:00,442 --> 01:12:02,797
Venga, volvamos dentro.
897
01:12:02,882 --> 01:12:04,759
No, no quiero volver dentro.
898
01:12:04,842 --> 01:12:07,402
Quiero quedarme aqu� contigo.
�Te deseo!
899
01:12:07,482 --> 01:12:09,518
- Esto no deber�a ser as�.
- �Por qu� no?
900
01:12:09,602 --> 01:12:12,355
- �Por qu� no? �Por qu� no quieres?
- No eres t�.
901
01:12:12,442 --> 01:12:14,000
Deanie, �d�nde est� tu orgullo?
902
01:12:14,082 --> 01:12:16,642
�Mi orgullo? �Mi orgullo?
903
01:12:17,562 --> 01:12:19,792
- �Me trae sin cuidado mi orgullo!
- �Deanie, para!
904
01:12:19,882 --> 01:12:22,191
�Para, Deanie! �Deanie, ya basta!
905
01:12:22,642 --> 01:12:25,315
�Vamos, sigue! �No tengo orgullo!
906
01:12:25,642 --> 01:12:26,791
�No tengo orgullo!
907
01:12:26,882 --> 01:12:29,635
�Dios m�o!
�Qu� voy a hacer contigo?
908
01:12:32,082 --> 01:12:34,038
Me da igual lo que hagas.
909
01:12:34,882 --> 01:12:36,600
�Me da igual lo que pase!
910
01:12:36,962 --> 01:12:38,395
�No tengo orgullo!
911
01:12:42,602 --> 01:12:45,674
�Quiero morirme! �Quiero morirme!
912
01:12:59,322 --> 01:13:01,790
S�came de aqu�.
Ll�vame lejos de aqu�.
913
01:13:19,002 --> 01:13:20,481
Tranquila. C�lmate.
914
01:14:19,482 --> 01:14:20,881
He puesto pan a cocer.
915
01:14:20,962 --> 01:14:23,681
Tendremos pan hecho en casa
para un par de d�as.
916
01:14:24,882 --> 01:14:26,713
�En qu� est�s pensando, Del?
917
01:14:26,802 --> 01:14:28,633
Me preocupa nuestra peque�a.
918
01:14:28,722 --> 01:14:30,792
Ahora est� bien. Est� en el baile.
919
01:14:30,882 --> 01:14:33,396
Seguro que se lo est� pasando bomba.
920
01:14:33,482 --> 01:14:34,756
B�bete la leche.
921
01:14:35,922 --> 01:14:36,957
�D�jame!
922
01:14:39,282 --> 01:14:40,351
�Para!
923
01:14:41,762 --> 01:14:43,400
�No, Bud, no!
924
01:14:44,602 --> 01:14:45,671
�Bud?
925
01:14:50,442 --> 01:14:53,081
�Deanie, vuelve aqu�! �Ad�nde vas?
926
01:15:01,562 --> 01:15:02,915
�Deanie, vuelve!
927
01:15:05,162 --> 01:15:06,151
�Para!
928
01:15:23,322 --> 01:15:24,960
�Deanie, vuelve aqu�!
929
01:16:13,962 --> 01:16:15,714
�Eh, no puedes subirte ah�!
930
01:16:16,362 --> 01:16:18,114
�Eh, t�, vuelve aqu�!
931
01:16:20,522 --> 01:16:22,080
�Eh, t�, vuelve aqu�!
932
01:16:22,162 --> 01:16:23,515
�No es Deanie Loomis?
933
01:16:23,602 --> 01:16:25,797
�Qu� mosca te ha picado?
�Vuelve aqu�!
934
01:16:25,882 --> 01:16:28,157
�Qu� te pasa? �Vuelve aqu�!
935
01:16:51,722 --> 01:16:54,156
Se ha zambullido.
�Qu� le pasa a esa chica?
936
01:16:58,442 --> 01:17:02,674
Vamos. Sacadla de ah�.
937
01:17:19,922 --> 01:17:22,072
�Fuera! �Dejadme en paz!
938
01:17:29,202 --> 01:17:32,877
No ha dicho una palabra sensata
desde que la han tra�do.
939
01:17:34,762 --> 01:17:36,354
No te alejes de ella.
940
01:17:40,522 --> 01:17:42,399
- �Alguna novedad?
- No, a�n no.
941
01:17:46,242 --> 01:17:47,231
A�n no.
942
01:17:49,922 --> 01:17:50,911
A�n no.
943
01:17:51,442 --> 01:17:53,956
Mi ni�a. �Por qu� lo ha hecho?
944
01:17:58,282 --> 01:18:00,000
No quiero volver a verte.
945
01:18:00,082 --> 01:18:01,356
Mam�, deja de hablar as�.
946
01:18:01,442 --> 01:18:04,673
No me importa. �l es el causante
de todos sus problemas.
947
01:18:05,882 --> 01:18:07,281
�l es el culpable.
948
01:18:08,522 --> 01:18:11,241
- �Qu� le has hecho esta noche?
- �No, mam�!
949
01:18:12,042 --> 01:18:13,521
Quiero que me conteste.
950
01:18:13,602 --> 01:18:15,274
No lo dice en serio.
951
01:18:15,362 --> 01:18:16,556
Claro que s�.
952
01:18:18,762 --> 01:18:21,640
Mi ni�ita. Quiero a mi peque�a.
953
01:18:22,122 --> 01:18:23,794
Mam�, no te hagas mala sangre.
954
01:18:23,882 --> 01:18:26,112
�C�mo no voy a hacerme mala sangre...
955
01:18:26,562 --> 01:18:30,475
cuando mi peque�a, mi ni�a est�
ah� dentro debati�ndose por su vida?
956
01:18:33,082 --> 01:18:35,073
Frieda, lo siento.
957
01:18:35,442 --> 01:18:38,320
�Diantre, Del, lo siento mucho!
958
01:18:47,082 --> 01:18:50,597
- �Se encuentra bien?
- A�n no saben qu� le pasa.
959
01:18:54,922 --> 01:18:57,311
Su hija sufre un ataque de nervios.
960
01:18:57,402 --> 01:19:00,360
- �Puedo ver a mi ni�a?
- No, ahora no. Tal vez ma�ana.
961
01:19:00,682 --> 01:19:03,116
�Ha pensado en lo que le suger�?
962
01:19:03,202 --> 01:19:05,477
S�. Voy a hacerlo.
963
01:19:06,322 --> 01:19:10,315
Voy a vender las acciones y a enviarla
a Wichita en cuanto se recupere.
964
01:19:10,402 --> 01:19:12,836
Bien. Har� las gestiones necesarias.
965
01:19:15,082 --> 01:19:17,676
Ya es hora de que vayamos
a casa a acostarnos.
966
01:19:18,842 --> 01:19:22,596
Voy a casarme con Deanie.
No me importa lo que diga, doctor.
967
01:19:24,962 --> 01:19:26,998
- Buenas noches, Bud.
- Muy buenas, Sr. Loomis.
968
01:19:27,082 --> 01:19:30,836
Soy mayor de edad. No me importa
lo que diga, voy a casarme con ella.
969
01:20:04,402 --> 01:20:07,917
Bud, �quieres ayudar a Deanie?
Entonces mantente alejado de ella.
970
01:20:09,762 --> 01:20:11,639
- �Cu�nto tiempo?
- No lo s�.
971
01:20:11,722 --> 01:20:13,633
Ahora no lo s�. Nadie lo sabe.
972
01:20:37,922 --> 01:20:39,116
�Qui�n es?
973
01:20:41,882 --> 01:20:43,918
�Qui�n est� ah�? �Qui�n est� ah�?
974
01:20:44,002 --> 01:20:45,879
No hay nadie. Nadie.
975
01:20:47,922 --> 01:20:50,595
Hab�a alguien aqu�. Hab�a alguien.
976
01:20:51,242 --> 01:20:52,641
Aqu� hab�a alguien.
977
01:21:06,282 --> 01:21:08,716
Tienes otra carta de tu padre.
978
01:21:30,522 --> 01:21:34,197
Estoy empezando a pensar que quieres
que te echen de la universidad.
979
01:22:13,122 --> 01:22:15,477
Angelina, �cree que podr�a servirme...
980
01:22:17,642 --> 01:22:19,598
otra de estas cervezas caseras?
981
01:22:20,122 --> 01:22:22,795
�C�mo bebe, se�or!
Se va a poner enfermo.
982
01:22:24,562 --> 01:22:27,952
Deje que le traiga algo de comer.
�Quiere comer algo?
983
01:22:29,122 --> 01:22:32,273
Mi madre est� haciendo pizza.
�Quiere una pizza?
984
01:22:33,562 --> 01:22:34,915
�Qu� es una pizza?
985
01:22:35,002 --> 01:22:37,755
�No sabe lo que es una pizza?
�De d�nde es?
986
01:22:39,202 --> 01:22:40,351
De Kansas.
987
01:22:42,962 --> 01:22:44,281
�D�nde est� eso?
988
01:22:46,002 --> 01:22:48,197
En medio de EE UU.
989
01:22:53,442 --> 01:22:55,319
Ah� es donde est� su hogar.
990
01:22:57,402 --> 01:22:59,358
�Es bonito Kansas?
991
01:23:02,562 --> 01:23:03,597
S�.
992
01:23:07,802 --> 01:23:09,235
Es muy agradable.
993
01:23:11,482 --> 01:23:13,712
As� es como es, agradable.
994
01:23:14,282 --> 01:23:17,672
Todos te conocen por tu nombre,
saben qui�n eres y...
995
01:23:19,482 --> 01:23:21,040
�Por qu� no vuelve?
996
01:23:22,682 --> 01:23:24,912
Seguro que tiene una novia all�.
997
01:23:26,802 --> 01:23:27,791
La ten�a.
998
01:23:34,722 --> 01:23:36,519
Venga conmigo a la cocina.
999
01:23:36,602 --> 01:23:38,593
Mam� le dar� pizza.
1000
01:23:46,402 --> 01:23:48,040
Comer� un poco de pizza.
1001
01:23:48,122 --> 01:23:49,111
Vamos.
1002
01:23:56,602 --> 01:23:58,593
Estupendo, ha podido levantarse.
1003
01:23:59,762 --> 01:24:01,195
�Se encuentra bien?
1004
01:24:05,402 --> 01:24:06,437
�Qu�?
1005
01:24:08,162 --> 01:24:09,834
�Se encuentra bien, se�or?
1006
01:24:10,362 --> 01:24:11,556
Claro que s�.
1007
01:24:15,002 --> 01:24:17,960
Si�ntese en el banco.
Ahora le atiendo, �de acuerdo?
1008
01:24:19,962 --> 01:24:21,953
No, es para el Sr. Mangialomino.
1009
01:24:32,802 --> 01:24:34,633
�Qu� te parece?
1010
01:24:34,722 --> 01:24:37,714
Cierra un poco los ojos.
�Qu� dir�a C�zanne?
1011
01:24:37,802 --> 01:24:39,315
Es fant�stico, Deanie.
1012
01:24:42,282 --> 01:24:44,876
Nunca pens� que ser�a capaz
de hacerlo bien, en serio.
1013
01:24:44,962 --> 01:24:47,430
Est� mejor si lo miras
con un ojo cerrado.
1014
01:24:49,122 --> 01:24:50,191
�C�mo eres!
1015
01:24:52,922 --> 01:24:56,517
A m� me gusta la metalister�a.
Liberas mucha energ�a negativa.
1016
01:24:56,602 --> 01:24:57,671
Mira.
1017
01:24:59,362 --> 01:25:02,354
Cada vez que lo aporreo,
pienso que es mi padre.
1018
01:25:06,002 --> 01:25:09,233
Mi padre estaba empe�ado
en que fuera cirujano.
1019
01:25:10,042 --> 01:25:13,751
Pero no un cirujano cualquiera,
sino el mejor del mundo.
1020
01:25:17,562 --> 01:25:20,759
Da igual, no pude hacer
ni el primer corte.
1021
01:25:22,442 --> 01:25:25,559
El primer corte en la carne
del cuerpo de otro hombre.
1022
01:25:26,202 --> 01:25:29,080
Me ech� a temblar.
No pod�a tener quietas las manos.
1023
01:25:29,922 --> 01:25:32,561
Puedes ser m�dico cuando salgas.
1024
01:25:32,642 --> 01:25:34,234
Si es que salgo.
1025
01:25:35,002 --> 01:25:36,879
Johnny, no hables as�.
1026
01:25:37,042 --> 01:25:38,600
Es una broma, eso espero.
1027
01:25:38,682 --> 01:25:41,276
Deanie, tus padres est�n
en la sala de espera.
1028
01:25:41,442 --> 01:25:43,114
�Mam� y pap� est�n aqu�?
1029
01:25:47,682 --> 01:25:51,960
Mis padres est�n aqu�. Llevo seis meses
sin verlos. Desde que entr� aqu�.
1030
01:25:59,962 --> 01:26:02,430
Espero que esta gente
sepa lo que est� haciendo.
1031
01:26:02,522 --> 01:26:05,400
�Cu�nto tiempo m�s van a tenerla aqu�?
1032
01:26:08,442 --> 01:26:09,875
Aqu� llega.
1033
01:26:20,122 --> 01:26:22,590
No dejes que Deanie te
vea mir�ndola as�.
1034
01:26:31,802 --> 01:26:35,636
- �Mi ni�a! �Mi peque�a!
- Hola, mam�. Me alegro de verte.
1035
01:26:36,242 --> 01:26:39,075
�Pap�! Cu�nto me alegro de verte.
1036
01:26:39,162 --> 01:26:41,835
�A que est� estupenda, Del?
1037
01:26:41,962 --> 01:26:45,159
No pueden decirme
que a mi peque�a le pasa algo.
1038
01:26:45,242 --> 01:26:47,756
Es sana y normal, como cualquiera...
1039
01:26:47,842 --> 01:26:49,878
He tra�do a nuestra ni�a
unos caramelos.
1040
01:26:49,962 --> 01:26:51,315
Gracias, pap�.
1041
01:26:51,642 --> 01:26:54,873
Todas las chicas de tu cuadrilla
quer�an saludarte.
1042
01:26:55,082 --> 01:26:57,642
Tu padre tuvo que decir
a todo el mundo d�nde estabas.
1043
01:26:57,722 --> 01:26:59,474
No me averg�enzo, mam�.
1044
01:26:59,602 --> 01:27:00,591
Si�ntate.
1045
01:27:04,202 --> 01:27:06,193
Vamos a ver.
1046
01:27:06,362 --> 01:27:09,559
Kay ha ido a la escuela de la Srta. Finch.
Muy elegante.
1047
01:27:09,642 --> 01:27:12,440
Ahora sus padres son muy ricos,
�sabes?
1048
01:27:12,802 --> 01:27:16,636
Y June. June llama cada semana
preguntando por ti.
1049
01:27:16,762 --> 01:27:19,071
- Supongo que sabes que se cas� con Bob.
- S�.
1050
01:27:19,162 --> 01:27:21,915
Carolyn y June est�n en la universidad.
1051
01:27:22,002 --> 01:27:24,470
Carolyn est� en la hermandad Pi Phi.
1052
01:27:24,722 --> 01:27:27,839
Y Hazel, en Kappa. �Cu�l es mejor?
1053
01:27:29,162 --> 01:27:32,313
- No lo s�.
- La universidad no est� lejos de aqu�.
1054
01:27:39,202 --> 01:27:42,353
Igual quieres que vengan a verte
alg�n s�bado.
1055
01:27:46,682 --> 01:27:48,479
No creo, mam�.
1056
01:27:50,682 --> 01:27:53,480
No, no, supongo que no.
1057
01:27:54,162 --> 01:27:56,722
Supongo que no ser�a... apropiado.
1058
01:28:00,442 --> 01:28:03,991
No te pasa nada, recu�rdalo.
1059
01:28:04,962 --> 01:28:08,637
Est�s perfectamente bien.
1060
01:28:09,722 --> 01:28:14,398
Igual que Kay, June o Hazel
o cualquiera de esas chicas.
1061
01:28:31,962 --> 01:28:33,077
Es posible.
1062
01:28:39,762 --> 01:28:43,755
Deanie, �te gustar�a cenar con
nosotros esta noche en el hotel?
1063
01:28:49,522 --> 01:28:52,241
Deanie ha tenido un d�a agotador,
est� demasiado cansada.
1064
01:28:52,322 --> 01:28:54,199
Estoy, estoy terriblemente...
1065
01:28:55,762 --> 01:28:58,037
�No vamos a verte m�s?
1066
01:29:01,722 --> 01:29:03,952
�S�lo vamos a verte este rato?
1067
01:29:06,002 --> 01:29:07,435
Mam�, lo siento.
1068
01:29:13,922 --> 01:29:17,198
Hemos venido hasta aqu�
para estar con nuestra ni�a.
1069
01:29:17,962 --> 01:29:20,351
Ahora nos dicen
que no podemos vernos esta noche.
1070
01:29:20,442 --> 01:29:23,878
Quiere lo mejor para su hija,
�no es as�, Sra. Loomis?
1071
01:29:25,282 --> 01:29:26,271
S�.
1072
01:29:27,722 --> 01:29:30,361
S�, quiero lo mejor para mi hija.
1073
01:29:31,642 --> 01:29:33,712
Llevaremos a cenar a nuestra peque�a...
1074
01:29:33,802 --> 01:29:34,996
Disculpadme.
1075
01:29:44,482 --> 01:29:46,712
...la pr�xima vez que vengamos, mam�.
1076
01:29:48,402 --> 01:29:50,632
Mam� no hizo m�s que llamarme su ni�a,
1077
01:29:51,002 --> 01:29:54,358
y pap� no hizo m�s que llamarme
su peque�a.
1078
01:29:57,562 --> 01:30:00,122
Dr. Judd,
�no se dan cuenta de que soy yo?
1079
01:30:01,482 --> 01:30:04,360
T� eres la que tienes que cambiar.
Ellos no pueden.
1080
01:30:04,762 --> 01:30:07,401
Creo que nunca podr� volver a casa.
1081
01:30:07,482 --> 01:30:11,077
Creo que no puedo sentir
lo mismo que sent�a antes por ellos.
1082
01:30:11,162 --> 01:30:15,599
Tienes que aceptarlos como personas,
con muchos defectos tal vez,
1083
01:30:16,362 --> 01:30:18,478
pero no como mam� y pap�.
1084
01:30:19,402 --> 01:30:20,596
�C�mo personas?
1085
01:30:22,962 --> 01:30:26,272
�Sabes? Hoy en d�a
se culpa a los padres de todo.
1086
01:30:27,762 --> 01:30:30,196
Tienes que recordar
que tambi�n tuvieron padres.
1087
01:30:30,282 --> 01:30:31,510
Supongo que s�.
1088
01:30:34,842 --> 01:30:36,878
�Usted tambi�n tuvo padre y madre?
1089
01:30:36,962 --> 01:30:38,839
Oh, s�, sin lugar a dudas.
1090
01:30:41,522 --> 01:30:43,797
Eso es todo, Deanie.
Ya puedes irte.
1091
01:30:47,362 --> 01:30:48,920
Hasta ma�ana.
1092
01:30:57,762 --> 01:30:59,957
�Has o�do algo de ese joven?
1093
01:31:00,362 --> 01:31:01,761
�C�mo se llamaba?
1094
01:31:02,042 --> 01:31:03,031
�De Bud?
1095
01:31:07,002 --> 01:31:08,071
No.
1096
01:31:09,882 --> 01:31:12,350
No, dejamos de escribirnos.
1097
01:31:13,002 --> 01:31:15,436
Supongo que estar� en
la universidad.
1098
01:31:17,162 --> 01:31:20,711
No lo s�.
Nadie me cuenta nada de �l.
1099
01:31:24,162 --> 01:31:26,722
Supongo que tienen miedo
de que me haga da�o.
1100
01:31:27,002 --> 01:31:28,230
�Te har�a da�o?
1101
01:31:35,002 --> 01:31:38,074
Ya te sentir�s m�s fuerte
para afrontarlo con el tiempo.
1102
01:31:39,122 --> 01:31:40,237
Eso espero.
1103
01:31:59,562 --> 01:32:02,281
Seguro que han practicado
a Freud con ella.
1104
01:32:02,362 --> 01:32:05,877
He le�do sobre �l.
S�lo le preocupa el sexo.
1105
01:32:05,962 --> 01:32:09,432
Y nos est� costando hasta el �ltimo
penique que ganamos en la bolsa.
1106
01:32:09,522 --> 01:32:12,639
De no haber vendido las acciones
habr�amos ganado una fortuna.
1107
01:32:12,722 --> 01:32:16,874
No es de buena educaci�n que enciendas
la radio cuando te estoy hablando.
1108
01:32:16,962 --> 01:32:18,680
Hoy se han hundido las acciones...
1109
01:32:18,762 --> 01:32:22,232
en la jornada m�s desastrosa
de la Bolsa de Nueva York.
1110
01:32:22,322 --> 01:32:25,792
Se han perdido $14 mil millones
al intentar deshacerse de ellas.
1111
01:32:26,042 --> 01:32:29,921
�Vender? �Qu� quieres decir?
Te dejas llevar por el p�nico, como todos.
1112
01:32:30,002 --> 01:32:32,152
Espera un momento.
Espera un momento.
1113
01:32:32,242 --> 01:32:35,951
No te pongas nervioso, Jack.
No pierdas el valor.
1114
01:32:36,842 --> 01:32:37,877
Adelante.
1115
01:32:37,962 --> 01:32:41,113
Espera, Jack, espera. No te precipites.
1116
01:32:42,162 --> 01:32:44,517
No, no puedo seguir hablando, Jack.
1117
01:32:44,602 --> 01:32:47,162
Si�ntese, amigo, enseguida le atiendo.
1118
01:32:47,522 --> 01:32:48,955
Estoy en New Haven.
1119
01:32:49,642 --> 01:32:51,792
Mi hijo est� en la universidad aqu�.
1120
01:32:52,122 --> 01:32:56,434
Le va de maravilla. Lo suspende todo,
pero por lo dem�s, est� bien.
1121
01:32:57,442 --> 01:33:00,991
Se recuperar�.
Tengo una ligera idea de lo que le pasa.
1122
01:33:02,522 --> 01:33:04,274
S�, te llamo.
1123
01:33:06,682 --> 01:33:08,912
- �Qu� ha averiguado?
- Estaba en lo cierto.
1124
01:33:09,002 --> 01:33:10,720
- �Qui�n es?
- Una camarera.
1125
01:33:10,802 --> 01:33:11,871
�Una camarera?
1126
01:33:11,962 --> 01:33:14,192
En una pizzer�a. Est� todo aqu�.
1127
01:33:15,962 --> 01:33:17,395
�Quiere un trago?
1128
01:33:19,322 --> 01:33:20,357
Bud, �si nos dijeras...?
1129
01:33:20,442 --> 01:33:22,717
No se ha aplicado. Conozco a mi hijo.
1130
01:33:22,802 --> 01:33:26,556
Podr�a aprobar todas las asignaturas.
Con sobresaliente, con matr�cula.
1131
01:33:26,642 --> 01:33:27,677
Gracias.
1132
01:33:27,922 --> 01:33:30,914
�Por qu� no nos dices
d�nde est� el problema, Bud?
1133
01:33:38,162 --> 01:33:41,677
�Realmente te interesa
tu trabajo aqu�, en Yale?
1134
01:33:42,442 --> 01:33:46,037
�Eso qu� m�s da?
Te he enviado aqu� para que te licencies.
1135
01:33:46,722 --> 01:33:49,361
Siento decepcionarte, pap�, pero...
1136
01:33:49,442 --> 01:33:52,002
�Por qu� no hablamos claro, hijo?
1137
01:33:52,202 --> 01:33:56,036
Dinos en qu� has estado pensando,
qu� ha consumido tu tiempo y energ�a.
1138
01:33:56,122 --> 01:33:58,636
Una conferencia de Nueva York
para el Sr. Stamper.
1139
01:33:58,722 --> 01:34:01,873
- �D�nde puedo atenderla?
- Es urgente. Por aqu�, se�or.
1140
01:34:09,762 --> 01:34:13,550
�Hay algo que preferir�as hacer
en vez de estar en la universidad?
1141
01:34:13,922 --> 01:34:18,677
A decir verdad, decano Pollard,
siempre he querido ocuparme del rancho.
1142
01:34:19,282 --> 01:34:20,271
Pero pap�...
1143
01:34:20,362 --> 01:34:23,877
Nunca he pensado que todo el mundo
tiene que ir a la universidad.
1144
01:34:24,402 --> 01:34:26,472
Bueno, quiz� podr�a hablar con �l.
1145
01:34:27,322 --> 01:34:30,234
No se le da muy bien escuchar,
�no te parece?
1146
01:34:37,842 --> 01:34:39,594
Debo volver a Nueva York enseguida.
1147
01:34:39,682 --> 01:34:42,480
Bud, d�jame hablar con tu padre a solas.
1148
01:34:43,002 --> 01:34:44,833
S�, claro. Gracias.
1149
01:34:46,602 --> 01:34:48,957
Nos vemos en tu habitaci�n, hijo.
1150
01:34:50,122 --> 01:34:52,920
Decano Pollard,
�qu� le pasa a la gente?
1151
01:34:53,002 --> 01:34:54,515
�Qu� quiere decir?
1152
01:34:56,802 --> 01:35:00,112
Toda la ciudad de Nueva York
se est� tirando por la ventana.
1153
01:35:00,282 --> 01:35:01,840
Tiran la toalla.
1154
01:35:01,922 --> 01:35:05,232
Y las cosas volver�n a la
normalidad en un par de d�as.
1155
01:35:05,322 --> 01:35:07,438
- �De veras lo cree?
- Lo s�. �Lo s�!
1156
01:35:07,522 --> 01:35:09,831
�Tiene que ser as�!
�Tiene que ser as�!
1157
01:35:10,682 --> 01:35:12,274
En cuanto al muchacho...
1158
01:35:12,922 --> 01:35:16,710
me lo llevo conmigo a Nueva York.
1159
01:35:17,282 --> 01:35:21,833
Estar� aqu� el lunes por la ma�ana,
preparado para ponerse a trabajar.
1160
01:35:22,362 --> 01:35:27,311
Sr. Stamper, debo decir que no creo
que su hijo deba seguir en la universidad.
1161
01:35:27,802 --> 01:35:30,191
Por favor, no lo d� por un caso perdido.
1162
01:35:30,402 --> 01:35:32,996
No lo d� por un caso perdido,
decano Pollard.
1163
01:35:35,122 --> 01:35:38,432
Ya he pasado por esto con �l.
1164
01:35:39,042 --> 01:35:43,081
Se enamora de una chiquilla
y no puede pensar en nada m�s.
1165
01:35:43,162 --> 01:35:47,519
- No creo que sea eso, Sr. Stamper.
- �Yo creo que s�! �Yo creo que s�!
1166
01:35:47,602 --> 01:35:52,153
�Creo que le conozco desde hace
m�s tiempo y mejor que usted!
1167
01:35:52,242 --> 01:35:55,359
�Tuve que romper algo as� antes
y volver� a romperlo!
1168
01:35:55,442 --> 01:35:58,514
�Estar� aqu� el lunes por la ma�ana,
listo para trabajar!
1169
01:36:09,362 --> 01:36:10,681
Mu�equitas.
1170
01:36:11,522 --> 01:36:12,716
Mu�equitas.
1171
01:36:13,322 --> 01:36:15,552
�Quiere una mu�equita para su amor?
1172
01:36:15,642 --> 01:36:17,633
- S�. �Cu�nto cuestan?
- 50 d�lares.
1173
01:36:17,722 --> 01:36:21,635
Muy bien, coge 50 de ah�
y devu�lveme el resto.
1174
01:36:25,522 --> 01:36:26,637
Gracias.
1175
01:36:26,722 --> 01:36:27,791
Gracias.
1176
01:36:28,762 --> 01:36:29,751
Adi�s.
1177
01:36:29,882 --> 01:36:30,917
Adi�s.
1178
01:36:41,922 --> 01:36:44,231
Todos son iguales en esta ciudad.
1179
01:36:47,802 --> 01:36:50,999
Los reci�n casados. En pie.
Echadle una mano a la peque�a.
1180
01:37:01,962 --> 01:37:03,361
Hola, imb�ciles.
1181
01:37:06,522 --> 01:37:08,797
Esta noche huelo a dinero fresco.
1182
01:37:09,202 --> 01:37:13,753
Me alegra que el crac de la bolsa
no os haya impedido salir esta noche.
1183
01:37:15,242 --> 01:37:19,394
Esta noche, mientras caminaba
por Park Avenue buscando un taxi,
1184
01:37:20,242 --> 01:37:23,871
ten�a que esquivar los cuerpos
que saltaban por las ventanas.
1185
01:37:25,202 --> 01:37:27,113
Pero no nos pongamos morbosos.
1186
01:37:31,562 --> 01:37:33,553
- �Lo mismo?
- No, para m� no.
1187
01:37:33,642 --> 01:37:34,961
Lo mismo.
1188
01:37:40,202 --> 01:37:42,079
Dame. P�game.
1189
01:37:42,682 --> 01:37:43,910
�Mecachis diez!
1190
01:37:44,282 --> 01:37:45,317
Pap�, v�monos.
1191
01:37:45,402 --> 01:37:47,154
Espera, Bud. Espera un momento.
1192
01:37:47,242 --> 01:37:49,073
Lo que intento decirte, Bud...
1193
01:37:49,162 --> 01:37:53,201
Nunca he podido decirte esto, hijo.
1194
01:37:59,082 --> 01:38:00,481
Bud, escucha,
1195
01:38:01,962 --> 01:38:05,432
no s� cu�nto tiempo
voy a estar por aqu� y...
1196
01:38:06,602 --> 01:38:08,035
�De qu� est�s hablando?
1197
01:38:08,122 --> 01:38:11,876
Espera. No te preocupes.
No tengo intenci�n de estirar la pata.
1198
01:38:11,962 --> 01:38:13,759
�Qu� est�s tramando?
1199
01:38:19,322 --> 01:38:23,156
Es posible que no siempre haya hecho
lo correcto contigo, muchacho,
1200
01:38:23,242 --> 01:38:24,516
y lo siento.
1201
01:38:24,642 --> 01:38:27,793
Cualquier cosa
de la que te haya podido privar.
1202
01:38:30,162 --> 01:38:32,232
Quisiera resarcirte.
1203
01:38:40,202 --> 01:38:41,430
Olv�dalo, pap�.
1204
01:38:59,562 --> 01:39:02,474
Mira ah� arriba.
Mira a ese escenario.
1205
01:39:03,162 --> 01:39:04,197
Deanie.
1206
01:39:08,162 --> 01:39:10,437
S�, se parece un poco a Deanie.
1207
01:39:10,522 --> 01:39:14,356
�Un poco, joder! �Un poco! �Es igualita!
�Es clavada! �Es igualita!
1208
01:39:14,642 --> 01:39:17,793
�Es clavada! �Igual de guapa!
�Igual de guapa!
1209
01:39:18,002 --> 01:39:21,312
Nunca me has agradecido eso.
Lo hice por tu bien.
1210
01:39:21,402 --> 01:39:24,712
�Te gustar�a estar casado con ella ahora?
�Lo has pensado?
1211
01:39:24,802 --> 01:39:28,636
�Has pensado si te gustar�a estar casado
con Deanie estando en esa instituci�n?
1212
01:39:28,722 --> 01:39:31,031
�Has pensado en eso? �Te gustar�a?
1213
01:39:31,122 --> 01:39:33,795
�Te gustar�a?
�Estando en esa instituci�n?
1214
01:39:35,282 --> 01:39:37,671
�Qu� m�s da, diablos?
1215
01:39:37,762 --> 01:39:40,515
�Es clavadita!
�Es exactamente igual!
1216
01:39:40,602 --> 01:39:44,515
�Igual de guapa! �Igual de guapa!
�Mira ah� arriba, igual de guapa!
1217
01:39:44,602 --> 01:39:48,277
�La quieres? �La quieres, hijo?
�Hijo, si la quieres, puedes tenerla!
1218
01:39:48,362 --> 01:39:51,957
Puede ser tuya, chico. Te la conseguir�.
Puedes conseguir lo que quieras.
1219
01:39:52,042 --> 01:39:54,954
�Lo que quieras, muchacho!
�El mundo es tuyo!
1220
01:39:55,042 --> 01:39:57,795
Qu�date aqu�, te lo ense�ar�.
Qu�date ah�, te lo ense�ar�.
1221
01:39:57,882 --> 01:39:59,759
Qu�date ah�, te lo ense�ar�.
1222
01:40:35,242 --> 01:40:36,277
�S�?
1223
01:40:45,202 --> 01:40:46,317
�Eres Bud?
1224
01:40:47,402 --> 01:40:48,551
S�, se�orita.
1225
01:40:48,642 --> 01:40:50,553
�No vas a invitarme a entrar?
1226
01:40:58,682 --> 01:41:00,035
Lo siento, pero...
1227
01:41:01,042 --> 01:41:03,431
Creo que se ha equivocado
de habitaci�n.
1228
01:41:38,402 --> 01:41:39,596
�Sr. Stamper?
1229
01:41:45,282 --> 01:41:46,556
�Sr. Stamper!
1230
01:42:13,442 --> 01:42:14,591
Es �l.
1231
01:42:14,682 --> 01:42:16,593
�Qu� quiere hacer con �l...?
1232
01:42:18,882 --> 01:42:20,281
Me lo llevo a casa.
1233
01:42:40,002 --> 01:42:42,152
Estar� en casa dentro de unas horas.
1234
01:42:42,762 --> 01:42:43,990
La primera vez en...
1235
01:42:44,082 --> 01:42:46,391
Dos a�os y seis meses casi,
a d�a de hoy.
1236
01:42:46,482 --> 01:42:48,837
�C�mo te sientes ante
la idea de volver?
1237
01:42:48,922 --> 01:42:51,152
Como si fuera a un pa�s extranjero.
1238
01:43:01,242 --> 01:43:03,472
John me ha pedido que me case con �l.
1239
01:43:03,962 --> 01:43:06,351
�Has esperado hasta ahora
para dec�rmelo?
1240
01:43:07,322 --> 01:43:08,357
Bueno.
1241
01:43:08,842 --> 01:43:10,719
�Vas a aceptar?
1242
01:43:11,042 --> 01:43:12,361
No lo s�.
1243
01:43:12,762 --> 01:43:14,275
�Quieres a John?
1244
01:43:16,402 --> 01:43:17,676
Creo que s�.
1245
01:43:20,922 --> 01:43:23,641
No siento lo mismo que sent�a por...
1246
01:43:24,442 --> 01:43:25,477
Bud.
1247
01:43:28,362 --> 01:43:29,431
Pero, yo...
1248
01:43:31,722 --> 01:43:32,950
le quiero.
1249
01:43:33,162 --> 01:43:37,360
Bueno, entonces no veo por qu�
no deb�is tener un futuro feliz.
1250
01:43:37,642 --> 01:43:42,079
John ha vuelto a Cincinnati,
es m�dico, le va estupendamente.
1251
01:43:42,722 --> 01:43:43,837
Lo s�.
1252
01:43:44,362 --> 01:43:46,398
Me llama todos los d�as.
1253
01:43:51,242 --> 01:43:52,470
Mi taxi.
1254
01:43:57,602 --> 01:43:59,001
El taxi est� aqu�.
1255
01:44:01,962 --> 01:44:04,032
�Ver�s a Bud cuando vuelvas a casa?
1256
01:44:04,762 --> 01:44:05,990
No lo s�.
1257
01:44:06,242 --> 01:44:08,551
�Crees que ser�s feliz
casada con John si...
1258
01:44:08,642 --> 01:44:12,271
a�n no sabes lo que sientes
por el otro joven?
1259
01:44:13,922 --> 01:44:17,551
Cuando nos enfrentamos a esos miedos
a veces se convierten en nada.
1260
01:44:30,722 --> 01:44:32,235
De acuerdo, Dr. Judd.
1261
01:44:33,762 --> 01:44:35,036
Le ver�.
1262
01:44:39,042 --> 01:44:40,395
Le escribir�.
1263
01:44:53,842 --> 01:44:54,877
Adi�s.
1264
01:45:16,282 --> 01:45:18,398
�No pod�as casarte con
un chico de aqu�?
1265
01:45:18,482 --> 01:45:22,111
No me har�s mucha compa��a
viviendo en el Este, en Cincinnati.
1266
01:45:22,202 --> 01:45:24,716
�Qu� sabes de ese joven
con el que vas a casarte?
1267
01:45:24,802 --> 01:45:28,238
Al fin y al cabo, lo conociste
en un psiqui�trico. �Est� bien?
1268
01:45:28,322 --> 01:45:29,721
Yo tambi�n estuve all�.
1269
01:45:29,802 --> 01:45:32,714
Bueno, contigo era diferente.
S�lo estabas agotada.
1270
01:45:32,802 --> 01:45:35,475
Eso era lo �nico que te pasaba.
1271
01:45:37,082 --> 01:45:38,800
�Es partidario del New Deal?
1272
01:45:38,882 --> 01:45:40,076
No lo s�.
1273
01:45:40,642 --> 01:45:45,511
Podr�a llorar, simplemente llorar,
cuando pienso que voy a perder a mi ni�a.
1274
01:45:46,642 --> 01:45:48,473
�Cu�nto te ha costado esto?
1275
01:45:48,922 --> 01:45:50,435
No lo s�, mam�.
1276
01:46:00,402 --> 01:46:02,438
�Esos m�dicos en el hospital...
1277
01:46:02,522 --> 01:46:05,958
dijeron que tu madre te hab�a
educado mal o algo por el estilo?
1278
01:46:07,162 --> 01:46:09,517
�Culparon a tu padre...
1279
01:46:11,642 --> 01:46:13,394
y a m� de alguna manera?
1280
01:46:18,362 --> 01:46:20,273
No culpo a nadie, mam�.
1281
01:46:21,162 --> 01:46:24,916
Te eduqu� de la �nica manera que sab�a.
De la �nica manera que sab�a.
1282
01:46:25,442 --> 01:46:27,353
Como me educ� mi madre,
1283
01:46:27,842 --> 01:46:30,595
y supongo que como su madre
la educ� a ella.
1284
01:46:32,002 --> 01:46:36,120
Si te eduqu� mal, Deanie,
creo que no deber�as odiarme.
1285
01:46:38,122 --> 01:46:40,682
S� que yo a veces odiaba a mi madre.
1286
01:46:42,082 --> 01:46:45,870
Pero siempre cre� que ten�a raz�n.
Tal vez no la ten�a,
1287
01:46:47,882 --> 01:46:49,315
pero la quer�a.
1288
01:46:54,922 --> 01:46:56,514
Te quiero, mam�.
1289
01:47:03,362 --> 01:47:04,954
Eso espero, Deanie.
1290
01:47:15,082 --> 01:47:18,836
Sabes, ser�a estupendo que los ni�os
nacieran en este mundo...
1291
01:47:18,922 --> 01:47:23,757
con la garant�a absoluta
de que tendr�n la educaci�n adecuada...
1292
01:47:23,882 --> 01:47:26,396
y vidas felices y normales, pero...
1293
01:47:27,842 --> 01:47:32,040
Bueno, supongo que cuando nacemos
todos tenemos que arriesgarnos.
1294
01:47:34,362 --> 01:47:35,351
�Mam�?
1295
01:47:37,282 --> 01:47:38,635
�Est� casado?
1296
01:47:38,762 --> 01:47:39,797
�Qui�n?
1297
01:47:42,242 --> 01:47:46,076
La verdad, Deanie, es que no lo s�.
1298
01:47:46,522 --> 01:47:50,356
No temas encontrarte con �l.
Igual est� viviendo en Tulsa con su madre.
1299
01:47:50,442 --> 01:47:53,354
Se fue a vivir con sus padres
despu�s de la muerte de Ace.
1300
01:47:53,442 --> 01:47:56,832
Dicen que es m�s pobre que las ratas.
�Y esa chica, Ginny?
1301
01:47:57,162 --> 01:47:58,880
Se mat� en un accidente de coche.
1302
01:47:58,962 --> 01:48:02,841
Todos sab�amos que le pasar�a algo
si segu�a comport�ndose as�.
1303
01:48:04,362 --> 01:48:08,037
Ahora los Stamper est�n casi
extintos en esta ciudad.
1304
01:48:10,322 --> 01:48:13,234
�Sabes que su casa es ahora
unas pompas f�nebres?
1305
01:48:15,082 --> 01:48:17,391
Han venido a verte tus amigas, Deanie.
1306
01:48:17,482 --> 01:48:20,519
- Estoy deseando verla.
- Parece que hayan pasado siglos.
1307
01:48:21,362 --> 01:48:23,000
�C�mo est�, Sr. Loomis?
1308
01:48:25,442 --> 01:48:26,670
Est� bien.
1309
01:48:48,522 --> 01:48:50,752
Venga, ven a dar un paseo con nosotras.
1310
01:48:50,842 --> 01:48:53,993
Vale, pero dadme dos minutos
para que me arregle.
1311
01:49:00,802 --> 01:49:02,235
Una cosa:
1312
01:49:03,362 --> 01:49:05,592
mantenedla alejada de Bud Stamper.
1313
01:49:06,122 --> 01:49:08,352
Sra. Loomis, ya lo ha olvidado.
1314
01:49:08,442 --> 01:49:10,956
No, no lo ha olvidado.
Tomad unos caramelos.
1315
01:49:11,202 --> 01:49:13,636
Lo primero que ha hecho
ha sido preguntarme por �l.
1316
01:49:13,722 --> 01:49:17,271
Y luego se ha echado en la cama a llorar.
1317
01:49:18,122 --> 01:49:21,637
Pensaba que tantos a�os fuera
le habr�an hecho olvidarlo, pero...
1318
01:49:26,922 --> 01:49:29,356
Quiero que me lo promet�is.
1319
01:49:29,482 --> 01:49:34,237
Los m�dicos dicen que est� bien,
pero no vale la pena tentar a la suerte.
1320
01:49:35,562 --> 01:49:37,200
Mantenedla alejada de �l.
1321
01:49:42,522 --> 01:49:45,798
Bueno, aqu� est� nuestra chica.
1322
01:49:53,282 --> 01:49:54,920
Ahora quiero ver a Bud.
1323
01:49:55,802 --> 01:49:57,713
Cari�o, olv�date de �l.
1324
01:49:57,802 --> 01:50:00,441
Ni siquiera estoy segura
de d�nde est� ahora, Deanie.
1325
01:50:00,522 --> 01:50:03,992
Quiero decir, nadie le ve nunca.
�Sabes d�nde est�, Hazel?
1326
01:50:04,922 --> 01:50:07,436
Vive en el viejo rancho de su padre.
1327
01:50:37,042 --> 01:50:40,114
- Est� muy lejos.
- Quiero ir, por favor.
1328
01:50:50,922 --> 01:50:52,480
�Qu�tate de en medio!
1329
01:50:56,202 --> 01:50:58,352
�Quieres que vaya a buscar a Bud?
1330
01:50:58,642 --> 01:51:00,121
�Lo har�as, Hazel?
1331
01:51:16,402 --> 01:51:18,120
Est� en la parte de atr�s.
1332
01:51:30,962 --> 01:51:31,997
Lo s�.
1333
01:51:39,282 --> 01:51:41,477
Hola, Bud.
Caramba, est�s hecho un desastre.
1334
01:51:41,562 --> 01:51:44,759
S�, estaba trabajando.
Ahora tenemos 40 cabezas de ganado.
1335
01:51:45,402 --> 01:51:47,870
Bud, Deanie est� esperando en el coche.
1336
01:51:55,402 --> 01:51:58,917
- No quiero ver a Deanie estando tan sucio.
- No le importar�, Bud.
1337
01:52:05,922 --> 01:52:06,991
�C�mo est�?
1338
01:52:07,562 --> 01:52:09,075
Parece que est� bien.
1339
01:52:11,002 --> 01:52:12,435
Bueno, me alegro.
1340
01:52:18,282 --> 01:52:19,351
Hola, Bud.
1341
01:52:37,922 --> 01:52:39,560
Cu�nto tiempo sin verte.
1342
01:52:40,442 --> 01:52:41,636
Mucho tiempo.
1343
01:52:42,282 --> 01:52:43,795
Me alegro de verte.
1344
01:52:44,842 --> 01:52:45,991
Gracias, Bud.
1345
01:52:56,842 --> 01:52:58,753
�Quieres conocer a mi familia?
1346
01:53:02,762 --> 01:53:03,911
Por supuesto.
1347
01:53:08,082 --> 01:53:09,117
Vamos.
1348
01:53:10,482 --> 01:53:12,120
No sab�a ni que estaba casado.
1349
01:53:12,202 --> 01:53:14,318
Eres su mejor amiga.
�Por qu� no se lo dijiste?
1350
01:53:14,402 --> 01:53:15,721
No pod�a.
1351
01:53:25,522 --> 01:53:28,241
Ven aqu�, cari�o.
Quiero que conozcas a alguien.
1352
01:53:30,562 --> 01:53:31,551
Hola.
1353
01:53:31,882 --> 01:53:34,760
Angelina, �sta es Deanie,
una vieja amiga m�a.
1354
01:53:36,802 --> 01:53:37,951
�C�mo est�?
1355
01:53:42,322 --> 01:53:43,994
Encantada, Angelina.
1356
01:53:44,882 --> 01:53:46,600
�Quiere pasar?
1357
01:53:46,722 --> 01:53:47,791
Por favor.
1358
01:53:50,202 --> 01:53:51,237
Pasa.
1359
01:53:55,522 --> 01:53:56,716
�Tiene hambre?
1360
01:53:57,522 --> 01:54:00,673
La casa no es gran cosa.
1361
01:54:01,162 --> 01:54:04,950
- Puedo ofrecerle un vino.
- Gracias, pero no puedo quedarme.
1362
01:54:06,442 --> 01:54:08,000
�se es el peque�o Bud.
1363
01:54:08,842 --> 01:54:10,719
El que no tiene plumas.
1364
01:54:15,202 --> 01:54:16,237
Oh, claro.
1365
01:54:20,442 --> 01:54:22,797
Hola, peque�o Bud. Hola.
1366
01:54:23,522 --> 01:54:25,717
�Qu� ni�o m�s guapo!
1367
01:54:35,442 --> 01:54:39,117
Estamos esperando otro hijo.
Espero que esta vez sea una ni�a.
1368
01:54:40,682 --> 01:54:42,320
Eres un ni�o muy guapo.
1369
01:54:49,602 --> 01:54:51,240
Bueno, tengo que irme.
1370
01:54:52,642 --> 01:54:56,430
�Volver� en otra ocasi�n?
�Volver� a cenar?
1371
01:54:56,522 --> 01:54:57,955
Gracias, Angelina.
1372
01:55:21,122 --> 01:55:24,000
Me cas� con Angie
cuando me fui de New Haven.
1373
01:55:26,002 --> 01:55:28,675
�Sabes que no acab�
ni el primer a�o de universidad?
1374
01:55:28,762 --> 01:55:30,241
Es muy maja.
1375
01:55:30,882 --> 01:55:34,272
Se port� muy bien conmigo
cuando las cosas empezaron a ir mal.
1376
01:55:34,482 --> 01:55:36,074
�Eres feliz, Bud?
1377
01:55:40,042 --> 01:55:41,270
Supongo que s�.
1378
01:55:42,882 --> 01:55:45,680
Ahora no me hago esa pregunta
muy a menudo.
1379
01:55:48,082 --> 01:55:49,310
�Y t�?
1380
01:55:51,242 --> 01:55:53,039
Me caso el mes que viene.
1381
01:55:53,122 --> 01:55:54,521
�En serio, Deanie?
1382
01:55:56,202 --> 01:55:57,954
Con un chico de Cincinnati.
1383
01:56:00,682 --> 01:56:02,434
Seguro que te caer�a bien.
1384
01:56:09,522 --> 01:56:12,434
A veces las cosas resultan
de lo m�s raras, �verdad?
1385
01:56:13,002 --> 01:56:14,321
S�, es cierto.
1386
01:56:19,082 --> 01:56:21,198
Espero que seas muy feliz.
1387
01:56:21,962 --> 01:56:25,841
Al igual que t�, Bud, yo tampoco
pienso demasiado en la felicidad.
1388
01:56:28,842 --> 01:56:31,754
�Para qu�?
Hay que aceptar la vida como viene.
1389
01:56:33,682 --> 01:56:34,717
S�.
1390
01:56:58,562 --> 01:57:00,712
Me ha alegrado mucho volver a verte.
1391
01:57:04,202 --> 01:57:05,396
Gracias, Bud.
1392
01:57:06,722 --> 01:57:07,757
Adi�s.
1393
01:57:09,922 --> 01:57:10,957
Adi�s.
1394
01:57:13,482 --> 01:57:14,801
Hasta la vista, Bud.
1395
01:57:14,882 --> 01:57:15,871
Hola.
1396
01:57:16,442 --> 01:57:19,354
- Ten�is que volver a visitarme.
- P�denoslo formalmente.
1397
01:57:19,442 --> 01:57:23,037
Lo har�. Prometido. Angie y yo
ganamos algo m�s de dinero ahora.
1398
01:57:23,122 --> 01:57:25,238
Daremos una fiesta con cerveza.
Os llamar�.
1399
01:57:25,322 --> 01:57:26,801
- Hecho.
- Estupendo.
1400
01:57:28,962 --> 01:57:30,031
Adi�s.
1401
01:57:52,362 --> 01:57:53,795
�Cu�ndo comemos?
1402
01:58:05,762 --> 01:58:08,560
Deanie, cielo,
�crees que a�n le quieres?
1403
01:58:16,362 --> 01:58:20,799
Aunque ya nada pueda devolver la
hora del esplendor en la hierba,
1404
01:58:22,442 --> 01:58:24,273
de la gloria en las flores.
1405
01:58:24,882 --> 01:58:26,873
No hay que afligirse
1406
01:58:27,202 --> 01:58:30,831
porque la belleza siempre subsiste
en el recuerdo.
107236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.