Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,493 --> 00:00:46,211
Buenos d�as.
2
00:00:46,373 --> 00:00:49,888
�Me pone con el comandante Bernard
en su n�mero de Whitehall?
3
00:00:50,053 --> 00:00:51,372
Gracias.
4
00:01:02,813 --> 00:01:04,132
Diga.
5
00:01:04,293 --> 00:01:05,885
Gracias.
6
00:01:06,053 --> 00:01:08,567
�Alan? Soy Gordon.
7
00:01:08,733 --> 00:01:11,691
Oye, vas a venir hoy, �no?
8
00:01:11,853 --> 00:01:15,687
�Puedes coger un libro
y tra�rmelo? Es...
9
00:01:28,653 --> 00:01:29,642
�Gordon?
10
00:01:32,173 --> 00:01:33,447
Operadora.
11
00:01:33,613 --> 00:01:35,444
�Operadora?
12
00:01:36,173 --> 00:01:37,925
Pu�etas.
13
00:01:38,093 --> 00:01:40,687
Se ha cortado. Era mi cu�ado.
14
00:01:40,853 --> 00:01:42,605
�Puede intentarlo otra vez?
He de cambiarme.
15
00:01:42,773 --> 00:01:44,092
S�, se�or.
16
00:01:46,133 --> 00:01:49,842
Operadora, se ha cortado
la comunicaci�n con el 25 de Midwich.
17
00:01:50,013 --> 00:01:51,446
�Podr�a recuperarla?
18
00:01:52,373 --> 00:01:54,409
�Hola? �Hola?
19
00:01:54,573 --> 00:01:57,292
�Quiere colgar, por favor?
20
00:01:57,653 --> 00:02:00,121
Por favor, cuelgue.
21
00:02:00,333 --> 00:02:02,722
�Hola? �Hola?
22
00:02:36,733 --> 00:02:40,282
OFICINA DE CORREOS
Y ART�CULOS VARIADOS
23
00:02:40,493 --> 00:02:42,211
TEL�FONO P�BLICO
24
00:03:58,813 --> 00:04:01,407
VILLAGE OF THE DAMNED
(EL PUEBLO DE LOS MALDITOS)
25
00:04:49,653 --> 00:04:52,087
- �M�s de una hora, dice?
- S�, se�or.
26
00:04:52,253 --> 00:04:54,084
Quiz� su tel�fono est� estropeado.
27
00:04:54,253 --> 00:04:58,132
Eso es lo extra�o. He probado
con el p�rroco, las tiendas y correos.
28
00:04:58,293 --> 00:05:00,249
No contestan en ning�n sitio.
29
00:05:00,413 --> 00:05:02,608
Las centrales telef�nicas
est�n muy mal.
30
00:05:02,773 --> 00:05:05,924
S�, ya lo s�, se�or, pero mire, se�or.
31
00:05:06,133 --> 00:05:07,691
Midwich est� aqu�.
32
00:05:07,853 --> 00:05:11,926
La Cuarta Brigada va a hacer
ese ejercicio por aqu�.
33
00:05:12,133 --> 00:05:15,967
No creo que pase nada,
pero como iba a ir all�...
34
00:05:16,133 --> 00:05:19,091
...�me da permiso para irme
antes de lo previsto?
35
00:05:19,253 --> 00:05:22,006
S�, Alan. Ll�meme luego.
Estar� aqu� hasta las cinco.
36
00:05:22,173 --> 00:05:23,652
Gracias, se�or.
37
00:05:23,813 --> 00:05:26,168
- Ah, Alan.
- �S�, se�or?
38
00:05:26,373 --> 00:05:28,762
Que pase un buen fin de semana.
D� recuerdos a Gordon.
39
00:05:28,973 --> 00:05:31,089
Lo har�. Adi�s, se�or.
40
00:05:50,733 --> 00:05:52,883
- Hola.
- Es el comandante Bernard, se�or.
41
00:05:53,053 --> 00:05:56,125
�Qu� pasa con los tel�fonos? He estado
intentando llamar toda la ma�ana.
42
00:05:56,333 --> 00:05:57,607
Qu� raro que lo pregunte.
43
00:05:57,773 --> 00:06:00,412
Yo vengo a buscar el autob�s
que no ha aparecido.
44
00:06:00,573 --> 00:06:03,133
Tampoco podemos contactar
por tel�fono.
45
00:06:18,453 --> 00:06:20,171
Ah� est� su autob�s, Gobby.
46
00:06:21,213 --> 00:06:22,202
Caramba.
47
00:06:23,973 --> 00:06:25,850
Voy a echar un vistazo.
48
00:07:01,373 --> 00:07:04,524
Bien, localice al comandante
de la zona. �C�mo se llama?
49
00:07:04,733 --> 00:07:06,610
- Ward Johnson, se�or.
- Ah, s�.
50
00:07:06,813 --> 00:07:10,249
Que me llame si quiere autorizaci�n.
Empezar� a moverme.
51
00:07:10,413 --> 00:07:11,687
- Ah, �Alan?
- �S�, se�or?
52
00:07:11,853 --> 00:07:14,686
Que los peri�dicos no se enteren
de esto por ahora.
53
00:07:14,853 --> 00:07:17,811
Que todo est� bajo control,
no debe cundir el p�nico.
54
00:07:17,973 --> 00:07:20,646
- Informe en cuanto tenga resultados.
- Bien, se�or.
55
00:07:22,093 --> 00:07:24,084
Con el mando del sudeste, por favor.
56
00:07:25,813 --> 00:07:28,008
Aqu�, sargento.
57
00:07:34,053 --> 00:07:36,442
Su�ltelo. Vamos, ya est�.
58
00:07:40,613 --> 00:07:43,002
Hacia aqu�.
59
00:07:46,453 --> 00:07:48,444
ATENCl�N
EJERCICIO MILITAR
60
00:08:01,693 --> 00:08:04,332
Mire, el canario.
61
00:08:09,093 --> 00:08:11,687
- No tiene por qu� ir si no quiere.
- Voy a intentarlo.
62
00:08:11,853 --> 00:08:13,889
- �Seguro?
- Se�or.
63
00:08:31,053 --> 00:08:32,725
�Est� el capit�n?
64
00:08:34,213 --> 00:08:36,169
Estamos listos, doctor.
65
00:08:40,773 --> 00:08:42,001
CUERPO DE DEFENSA CIVIL
66
00:08:44,733 --> 00:08:46,769
- Pero �qu� pasa?
- Espere.
67
00:08:46,933 --> 00:08:49,811
Hola, doctor. Me alegra verle.
Quiz� le necesitemos.
68
00:09:06,893 --> 00:09:09,168
- �Qu� le pasa?
- Intentamos averiguarlo.
69
00:09:12,013 --> 00:09:15,562
- �Quiere echarle un vistazo, doctor?
- Qu�tenle la mascarilla.
70
00:09:20,413 --> 00:09:22,290
El pulso es normal.
71
00:09:22,493 --> 00:09:24,927
Parece que respira de forma normal.
72
00:09:26,133 --> 00:09:28,727
Creo que s�lo se ha desmayado.
73
00:09:29,213 --> 00:09:30,771
Est� volviendo.
74
00:09:30,973 --> 00:09:32,611
D�game qu� es todo esto.
75
00:09:32,773 --> 00:09:34,968
- �Cu�ndo ha estado en el pueblo?
- �Midwich?
76
00:09:35,133 --> 00:09:38,205
Me he ido sobre las diez. Deb�a ver
a dos pacientes en Widmarsh.
77
00:09:38,373 --> 00:09:40,204
Hay controles por todos lados.
78
00:09:40,373 --> 00:09:42,489
He de volver.
Debo ver a unos pacientes.
79
00:09:42,653 --> 00:09:46,043
Creo que sus pacientes est�n
en el mismo estado que este hombre.
80
00:09:48,573 --> 00:09:52,009
Muy bien. Muy bien, chaval.
Tranquilo.
81
00:09:52,173 --> 00:09:53,686
Tranquilo.
82
00:09:53,893 --> 00:09:55,849
�Qu� puede ser?
83
00:09:56,013 --> 00:10:00,484
Apaga a un hombre como a una luz,
traspasa las mascarillas, todo esto.
84
00:10:01,453 --> 00:10:04,729
- �Alg�n gas?
- No, no puede ser.
85
00:10:04,893 --> 00:10:06,485
El viento lo habr�a dispersado.
86
00:10:06,653 --> 00:10:10,123
La zona est� tan bien definida
como ese cerco de ah�.
87
00:10:11,413 --> 00:10:12,687
Fr�o.
88
00:10:12,853 --> 00:10:15,242
- �Qu� ha dicho?
- Mucho fr�o.
89
00:10:16,773 --> 00:10:19,367
Estoy bien, se�or. S�lo tengo fr�o.
90
00:10:19,533 --> 00:10:21,842
Tengo las manos heladas.
91
00:10:29,013 --> 00:10:31,322
Midwich a Charlie Alfa.
Midwich a Charlie Alfa.
92
00:10:31,493 --> 00:10:33,370
� Ve algo? Cambio.
93
00:10:34,773 --> 00:10:37,287
Desde aqu� parece que todo est� bien.
Cambio.
94
00:10:37,493 --> 00:10:39,165
D�jeme hablar con �l.
95
00:10:40,653 --> 00:10:43,121
Hola, Charlie Alfa.
Al habla el comandante Bernard.
96
00:10:43,293 --> 00:10:47,081
� Ve algo extra�o en Midwich?
�No se mueve nada?
97
00:10:47,293 --> 00:10:49,170
No, se�or. Nada.
98
00:10:49,333 --> 00:10:52,291
De hecho, es raro.
No se mueve nada ah� abajo.
99
00:10:52,813 --> 00:10:56,806
Veo algunas personas,
pero tampoco se mueven.
100
00:10:57,933 --> 00:10:59,332
Est�n en el suelo.
101
00:10:59,533 --> 00:11:02,286
- �Como si se hubiesen ca�do?
- S�, se�or.
102
00:11:02,653 --> 00:11:06,931
Bien. Descienda lentamente,
pero suba en cuanto sienta algo.
103
00:11:07,133 --> 00:11:08,805
�Sentir algo, se�or?
104
00:11:08,973 --> 00:11:10,804
Algo extra�o.
105
00:11:11,333 --> 00:11:13,051
Recibido.
106
00:11:19,173 --> 00:11:22,529
No se mueve nada todav�a, se�or.
Voy a bajar.
107
00:11:23,093 --> 00:11:24,082
Cuidado.
108
00:11:33,933 --> 00:11:34,922
Cuidado.
109
00:11:39,293 --> 00:11:40,282
Cuidado.
110
00:12:24,613 --> 00:12:27,002
Viene otro avi�n.
Env�e un aviso general.
111
00:12:27,173 --> 00:12:30,848
Que todos los aviones eviten esta zona
y no bajen de 1.500 metros.
112
00:12:31,013 --> 00:12:35,404
Midwich a base. Midwich a base.
Emergencia. Repito, emergencia.
113
00:12:35,573 --> 00:12:38,804
Que todos los aviones eviten esta zona,
radio de ocho kil�metros.
114
00:12:39,013 --> 00:12:42,528
Latitud: 51 grados,
diez minutos, 30 segundos norte.
115
00:12:42,733 --> 00:12:45,850
Longitud: Un grado,
11 minutos, 20 segundos oeste.
116
00:12:46,013 --> 00:12:50,052
Mantengan una altitud m�nima
de 1.500 metros. Corto.
117
00:13:06,373 --> 00:13:08,523
Blimey. �Mira!
118
00:14:46,653 --> 00:14:48,450
Gordon.
119
00:14:49,653 --> 00:14:52,725
Cari�o, lo siento.
He debido de quedarme dormida.
120
00:14:55,453 --> 00:14:57,683
Mira qu� hora es. Son casi las tres.
121
00:14:58,733 --> 00:15:00,928
�Por qu� no me has llamado?
122
00:15:02,973 --> 00:15:06,522
Voy a preparar la comida.
123
00:15:08,533 --> 00:15:10,285
Anthea.
124
00:15:16,493 --> 00:15:19,326
Me he encontrado dormido en el suelo.
125
00:15:20,973 --> 00:15:23,646
Qu� cosa tan rara.
126
00:15:27,373 --> 00:15:30,570
Tengo... Tengo fr�o.
127
00:15:31,133 --> 00:15:33,567
Las chimeneas se han apagado.
128
00:15:34,573 --> 00:15:36,211
�Te has?
129
00:15:37,533 --> 00:15:39,205
�Nos hemos desmayado?
130
00:15:39,373 --> 00:15:41,443
Hemos debido de perder el sentido.
131
00:15:42,053 --> 00:15:43,611
�Por qu�?
132
00:15:44,693 --> 00:15:49,642
Y tengo las manos entumecidas.
133
00:15:52,453 --> 00:15:54,045
Gordon.
134
00:15:54,213 --> 00:15:55,487
�Qu� ha pasado?
135
00:15:57,013 --> 00:15:58,810
No lo s�.
136
00:16:14,333 --> 00:16:16,130
- Alan.
- Est�is bien.
137
00:16:17,133 --> 00:16:18,964
- Llegas tarde.
- No pod�a pasar.
138
00:16:19,133 --> 00:16:21,522
- �Pasar?
- �C�mo que "est�is bien"?
139
00:16:21,693 --> 00:16:24,685
- �C�mo lo sab�as?
- Hemos estado horas desmayados.
140
00:16:24,853 --> 00:16:26,650
- Ya lo s�.
- Habr� sido una fuga de gas...
141
00:16:26,813 --> 00:16:28,212
No hab�is sido s�lo vosotros.
142
00:16:28,373 --> 00:16:30,682
- Todo el pueblo se ha quedado dormido.
- �Todo?
143
00:16:30,893 --> 00:16:34,886
Todo Midwich ha estado aislado
del mundo exterior varias horas.
144
00:17:16,173 --> 00:17:18,926
- �Se detecta algo?
- No, se�or, nada extra�o.
145
00:17:19,093 --> 00:17:21,129
Siga con ello.
146
00:17:22,653 --> 00:17:25,884
- Ah, se�or Zellaby.
- �S�, se�orita Ogle?
147
00:17:26,053 --> 00:17:28,408
�Son de la compa��a telef�nica?
148
00:17:28,613 --> 00:17:31,252
- No son de la compa��a telef�nica.
- Eso dec�a yo.
149
00:17:31,453 --> 00:17:34,490
Si quieren ocultarnos algo,
deber�an hacerlo mejor.
150
00:17:34,693 --> 00:17:37,890
- Estoy intentando averiguar...
- No somos tontos, �verdad?
151
00:17:38,053 --> 00:17:41,966
- Lo que ha pasado no es natural.
- Le dir� lo que vamos a hacer.
152
00:17:42,133 --> 00:17:44,442
Yo busco una explicaci�n oficial...
153
00:17:44,613 --> 00:17:48,367
...y usted ayuda a parar
los rumores que circulan. �De acuerdo?
154
00:17:52,253 --> 00:17:54,289
�Le importa?
155
00:17:54,453 --> 00:17:56,967
- �Suelo? �Plantas?
- Hasta la corteza de los �rboles.
156
00:17:57,133 --> 00:17:59,363
No olviden insectos, hierba,
agua, metales.
157
00:17:59,533 --> 00:18:02,570
Cuanto m�s r�pidas y elaboradas
sean las pruebas, mejor.
158
00:18:02,733 --> 00:18:04,963
Est� bien.
Es el profesor Gordon Zellaby.
159
00:18:05,133 --> 00:18:06,771
- Ah, s�, se�or.
- Alan.
160
00:18:07,493 --> 00:18:10,610
Bueno, parece que nadie
ha sufrido ning�n da�o.
161
00:18:10,773 --> 00:18:12,809
Algunos cortes y moraduras al caer.
162
00:18:12,973 --> 00:18:15,931
Suerte que no estaban en la ba�era.
Se habr�an ahogado.
163
00:18:16,093 --> 00:18:17,731
S�. Hola, se�ora Harrington.
164
00:18:17,893 --> 00:18:21,806
Lo menos que pueden hacer
es darnos alg�n tipo de indemnizaci�n.
165
00:18:21,973 --> 00:18:24,771
- Pero, �se encuentra bien?
- No es gracias a ellos.
166
00:18:24,973 --> 00:18:27,487
Y encima se me ha quemado
mi mejor vestido.
167
00:18:27,653 --> 00:18:29,211
Lo que quiere decir es...
168
00:18:29,373 --> 00:18:33,491
...bueno, no te esperas quedar
dormido antes de cenar, �verdad?
169
00:18:34,893 --> 00:18:39,011
Hemos determinado que era algo
est�tico, inodoro e invisible.
170
00:18:39,173 --> 00:18:41,448
El radar no lo ha detectado.
No era met�lico.
171
00:18:41,613 --> 00:18:44,525
Los medidores de radiaci�n
no indicaban nada.
172
00:18:44,693 --> 00:18:47,765
No ha habido cambios f�sicos,
biol�gicos ni fisiol�gicos.
173
00:18:47,933 --> 00:18:49,844
Eso no significa nada.
174
00:18:50,013 --> 00:18:53,403
Por ejemplo, una exposici�n grave
a rayos X o a rayos gamma...
175
00:18:53,573 --> 00:18:55,803
...no siempre tiene
un efecto inmediato.
176
00:18:56,333 --> 00:18:58,483
Hay que mantenerles en observaci�n.
177
00:18:58,653 --> 00:19:00,484
- Y a usted.
- Y a los de mi casa.
178
00:19:00,653 --> 00:19:03,247
Ser�a delicado meterles
en un sanatorio.
179
00:19:03,413 --> 00:19:06,530
Mis instrucciones son que esto
no se haga p�blico.
180
00:19:06,693 --> 00:19:09,924
- Seguridad nacional, �eh?
- Puede llamarlo as�.
181
00:19:10,093 --> 00:19:13,483
Hasta que no sepamos la causa,
no sabremos qu� esperar.
182
00:19:13,653 --> 00:19:16,963
Ya que est� all�, Gordon,
�puede vigilar Midwich?
183
00:19:17,133 --> 00:19:20,762
Si averigua algo, d�gaselo a Alan.
No contacte directamente.
184
00:19:20,933 --> 00:19:23,811
M�s seguridad, �eh?
Qu� precavidos.
185
00:19:24,293 --> 00:19:26,329
Acaba siendo una obsesi�n, �sabe?
186
00:20:01,013 --> 00:20:04,449
- �Algo m�s, se�ora Zellaby?
- No, eso es todo, gracias.
187
00:20:04,613 --> 00:20:07,730
Tendr� que encargar otra remesa
de pepinillos si sigue as�.
188
00:20:07,893 --> 00:20:10,771
S�, parece que me pasa algo raro
estos d�as, �no?
189
00:20:10,933 --> 00:20:13,367
Ser�n 17 con seis.
190
00:20:13,533 --> 00:20:15,888
- �Lo a�ado a la cuenta?
- S�, gracias.
191
00:20:16,053 --> 00:20:20,922
- Ah, �c�mo est� el profesor?
- Ah, est� bien. Muy bien.
192
00:20:21,093 --> 00:20:23,402
- Que tenga un buen d�a.
- Igualmente.
193
00:20:27,653 --> 00:20:30,406
- Se�orita Ogle, querida.
- �S�?
194
00:20:30,573 --> 00:20:34,088
Creo que va a haber noticias
en la mansi�n Kyle.
195
00:20:34,253 --> 00:20:36,562
�Noticias? �Qu� tipo de noticias?
196
00:20:40,413 --> 00:20:41,971
Hola.
197
00:20:44,093 --> 00:20:46,527
He dicho hola.
198
00:20:48,333 --> 00:20:50,483
- �Cu�nto llevas aqu�?
- Siglos.
199
00:20:50,653 --> 00:20:52,450
Mentirosa.
200
00:20:57,933 --> 00:20:59,571
He descubierto algo fascinante.
201
00:20:59,733 --> 00:21:01,724
Aqu� est�n las muestras de plantas.
202
00:21:01,893 --> 00:21:04,885
�sta, por ejemplo.
Un pelargonio corriente.
203
00:21:05,053 --> 00:21:07,886
Lo que pasa es lo que se esperar�a
que pasara si hiciera un...
204
00:21:08,053 --> 00:21:10,044
�Por qu� me has besado as�?
205
00:21:11,653 --> 00:21:13,371
Vamos, �cu�l es el secreto?
206
00:21:13,533 --> 00:21:17,412
Aqu� pasa algo.
�Por qu� est�s tan contenta?
207
00:21:17,893 --> 00:21:21,090
- Gordon, quiero que te sientes.
- De acuerdo.
208
00:21:21,253 --> 00:21:24,928
Tranquilo.
No hay nada de qu� preocuparse.
209
00:21:25,293 --> 00:21:26,931
A ver.
210
00:21:27,653 --> 00:21:29,883
Parece que hemos conseguido...
211
00:21:30,053 --> 00:21:33,887
...cruzar un "Zellaby Gordonius"
con un "Zellaby Antheum".
212
00:21:34,053 --> 00:21:38,729
Pero el resultado no lo sabremos
hasta dentro de un tiempo.
213
00:21:40,533 --> 00:21:42,842
Creo que debes sentarte.
214
00:21:43,013 --> 00:21:45,083
- �Te traigo un t�?
- No.
215
00:21:45,253 --> 00:21:49,804
�Una copa? No, eso no.
�Los pies en alto? �Algo de comer?
216
00:21:49,973 --> 00:21:51,247
- S�, por favor.
- �Qu�?
217
00:21:52,773 --> 00:21:55,287
Queso, pepinillos
y media docena de anchoas.
218
00:21:55,453 --> 00:21:58,445
Ahora es mi dieta favorita.
�No te hab�as dado cuenta?
219
00:21:58,613 --> 00:22:00,205
La de la tienda, s�.
220
00:22:00,853 --> 00:22:05,244
He estado demasiado metido
en mi trabajo, pero eso va a cambiar.
221
00:22:13,253 --> 00:22:14,971
Gracias, cari�o.
222
00:22:15,133 --> 00:22:17,886
Has hecho que mi felicidad
sea completa.
223
00:22:18,333 --> 00:22:21,769
Sobre todo porque soy
lo bastante comandante para apreciarlo.
224
00:22:22,533 --> 00:22:24,888
Entonces �qu� era lo que quer�as?
225
00:22:25,053 --> 00:22:30,286
Queso, pepinillos
y media docena de anchoas.
226
00:22:41,733 --> 00:22:44,167
Me temo que no hay ninguna duda.
227
00:22:45,173 --> 00:22:48,051
Ojal� pudiera decir algo
que te tranquilizara.
228
00:22:48,213 --> 00:22:50,408
S� lo que vas a tener que aguantar...
229
00:22:50,573 --> 00:22:53,007
...de alguna gente del pueblo
por esto.
230
00:22:53,173 --> 00:22:56,609
Pero puedes contar conmigo
para ayudaros a ti y a tu hijo.
231
00:22:56,773 --> 00:22:59,207
Pero, �cree que yo?
�Cree que yo podr�a?
232
00:22:59,373 --> 00:23:02,331
Milly, te lo he dicho,
no hay ninguna duda.
233
00:23:02,853 --> 00:23:06,209
Si quieres que hable
con alguien sobre esto.
234
00:23:06,373 --> 00:23:08,443
Pero si yo nunca...
235
00:23:08,853 --> 00:23:10,172
Es imposible.
236
00:23:11,013 --> 00:23:13,163
Es imposible.
237
00:23:15,413 --> 00:23:16,687
BIENVENIDO A CASA
JIMMY
238
00:23:16,853 --> 00:23:18,844
Menudo regalo, Jim. Muchas gracias.
239
00:23:19,013 --> 00:23:21,846
�D�nde has dicho que la compraste?
�En Tokio?
240
00:23:22,013 --> 00:23:25,847
Es una preciosidad.
Puedes sacar fotos con esta luz.
241
00:23:26,013 --> 00:23:27,412
Jan, m�rame.
242
00:23:27,573 --> 00:23:30,804
Cuando aprenda a usar esto,
me dedicar� a la fotograf�a.
243
00:23:30,973 --> 00:23:34,568
Jan, g�rate hacia aqu�. As�.
244
00:23:34,733 --> 00:23:37,293
Quiero ver c�mo... �Qu� te pasa?
245
00:23:37,853 --> 00:23:42,404
Jim vuelve despu�s de un a�o
y parece que vas a un entierro.
246
00:23:54,333 --> 00:23:55,971
Intento de suicidio.
247
00:23:56,133 --> 00:23:58,931
Janet Pawle, cuyo marido
volvi� de la mar ayer.
248
00:23:59,093 --> 00:24:01,766
- Es terrible...
- Tres mujeres medio locas.
249
00:24:02,173 --> 00:24:04,084
Milly Hughes, Rose Shepherd,
Mary Burnett.
250
00:24:04,293 --> 00:24:06,727
- No...
- Por eso le pedimos que nos lo diga.
251
00:24:06,933 --> 00:24:08,889
Por favor, no siga.
252
00:24:09,293 --> 00:24:13,366
�No ve que lo que me piden
no es �ticamente correcto?
253
00:24:13,573 --> 00:24:17,088
Por el amor de Dios, padre.
�C�mo cree que me siento?
254
00:24:17,853 --> 00:24:19,571
Me cas� tarde.
255
00:24:19,733 --> 00:24:21,644
Cuando me dijo
que estaba embarazada...
256
00:24:21,813 --> 00:24:24,122
...fue el momento m�s feliz
de mi vida.
257
00:24:24,293 --> 00:24:25,931
No me hable de �tica.
258
00:24:26,133 --> 00:24:29,091
�No ve que esto es algo
que nos afecta a todos?
259
00:24:29,693 --> 00:24:35,086
�Que en este momento su deber
es romper el secreto de confesi�n?
260
00:24:35,933 --> 00:24:37,207
Muy bien.
261
00:24:37,373 --> 00:24:40,490
He hablado con cuatro de ellas.
Una s�lo tiene 17 a�os.
262
00:24:41,493 --> 00:24:43,131
- �Evelyn Harrington?
- S�.
263
00:24:43,293 --> 00:24:46,046
Estaba asustad�sima,
y, sinceramente, yo tambi�n.
264
00:24:46,253 --> 00:24:48,369
Las conozco. Las he visto crecer.
265
00:24:48,533 --> 00:24:51,730
Si me dicen que no tienen modo
de explicar su estado...
266
00:24:51,893 --> 00:24:54,123
...estoy obligado a creerlas.
267
00:24:55,293 --> 00:24:57,284
Eso significa que todas las mujeres...
268
00:24:57,453 --> 00:25:00,251
...capaces de dar a luz
van a tener un beb�.
269
00:25:00,413 --> 00:25:03,405
- No me lo puedo creer.
- No se trata de creerlo, padre.
270
00:25:03,573 --> 00:25:05,211
Es un hecho.
271
00:25:05,373 --> 00:25:07,125
Y hay algo m�s.
272
00:25:07,293 --> 00:25:09,727
Parece que esto empez�
hace dos meses...
273
00:25:09,893 --> 00:25:12,885
...cuando Midwich perdi�
el contacto con el mundo.
274
00:25:20,613 --> 00:25:22,092
UNIDAD M�VIL DE RAYOS X
275
00:25:31,253 --> 00:25:32,971
�A qui�n le toca?
276
00:26:13,533 --> 00:26:16,093
�sta es de Anthea Zellaby, doctor.
277
00:26:18,573 --> 00:26:20,404
Vamos a echarle un vistazo.
278
00:26:31,333 --> 00:26:35,042
Es uno de los embriones
m�s perfectos que he visto.
279
00:26:35,533 --> 00:26:38,650
S�, pero �es normal?
280
00:26:39,253 --> 00:26:41,608
Es m�s que normal.
281
00:26:41,773 --> 00:26:46,528
Es un embri�n de siete meses
cuando han pasado s�lo cinco meses.
282
00:26:56,853 --> 00:26:59,765
Bien. He visto la radiograf�a,
y est� muy bien.
283
00:26:59,933 --> 00:27:02,845
El doctor Willers dice que es perfecto,
completamente normal.
284
00:27:03,013 --> 00:27:06,688
- Eso deber�a hacernos muy felices.
- Todo va a ir bien.
285
00:27:06,853 --> 00:27:09,890
�S�? �Eso es lo que crees?
286
00:27:12,453 --> 00:27:14,205
Est�s cansada, cari�o.
287
00:27:14,373 --> 00:27:16,682
Exacto. Estoy cansada.
288
00:27:17,413 --> 00:27:18,766
� Y sabes por qu�?
289
00:27:18,933 --> 00:27:21,401
Porque estoy preocupada
y no puedo dormir.
290
00:27:21,613 --> 00:27:24,685
- Ya no tienes por qu� preocuparte.
- �De verdad lo crees?
291
00:27:24,893 --> 00:27:27,885
- El doctor Willers dice...
- �Me da igual lo que diga!
292
00:27:28,053 --> 00:27:30,521
No es un monstruo. Es perfecto.
293
00:27:30,733 --> 00:27:33,930
- � Y eso qu� me dice?
- Vas a tener un beb�.
294
00:27:34,653 --> 00:27:36,803
�Un beb� de qui�n? �Tuyo?
295
00:27:37,373 --> 00:27:39,887
�Me dice qu� tipo de vida llevo dentro?
296
00:27:40,093 --> 00:27:42,607
�Qu� tipo de cerebro tiene?
�De d�nde viene?
297
00:27:42,773 --> 00:27:46,083
- �Me lo dice? �De d�nde viene?
- �Basta!
298
00:27:47,093 --> 00:27:50,722
Basta ya. Hemos de ser racionales
respecto a esto.
299
00:27:50,893 --> 00:27:53,009
Quiz� estemos igual que los otros...
300
00:27:53,173 --> 00:27:55,607
...pero s�lo podemos esperar.
301
00:27:57,293 --> 00:27:58,772
Quiz� sea nuestro, quiz� no.
302
00:27:58,933 --> 00:28:01,845
- Si es nuestro, lo sabremos. Si no...
- Gordon.
303
00:28:04,053 --> 00:28:05,964
Tengo miedo.
304
00:28:10,173 --> 00:28:12,004
Tengo mucho miedo.
305
00:30:13,533 --> 00:30:16,047
Espero que no viva ninguno.
306
00:30:19,813 --> 00:30:22,486
Qu� comportamiento tan rid�culo.
307
00:30:26,733 --> 00:30:30,442
El doctor me ha dicho que le diga
que su mujer est� bien.
308
00:30:30,613 --> 00:30:31,887
- � Y el beb�?
- Perfecto.
309
00:30:32,053 --> 00:30:33,930
- �En todos los aspectos?
- Hola, Gordon.
310
00:30:34,093 --> 00:30:35,811
- �Tienes un cigarro?
- �Qu� tal el beb�?
311
00:30:35,973 --> 00:30:40,125
Espl�ndido. Aunque pesa m�s
de lo normal. Cuatro kilos y 700 gramos.
312
00:30:40,493 --> 00:30:42,131
Qu� ojos tan extra�os.
313
00:30:42,293 --> 00:30:44,853
Ah, de acuerdo. Ya puedes entrar.
314
00:30:45,173 --> 00:30:48,210
- �Tiene un cigarro?
- S�, por supuesto.
315
00:30:50,093 --> 00:30:52,653
�Cu�ntas han dado a luz
esta noche de momento?
316
00:30:52,853 --> 00:30:54,969
Anthea es la tercera.
317
00:30:55,893 --> 00:31:00,330
- �Cu�nto pesan?
- Todos pesan algo menos de cinco kilos.
318
00:31:01,093 --> 00:31:04,324
Todos tienen unos ojos extra�os.
319
00:31:07,093 --> 00:31:10,483
Tanto preocuparse. Y ahora...
320
00:31:10,653 --> 00:31:13,486
Gordon, �lo has visto?
321
00:31:14,693 --> 00:31:17,161
Es un beb� precioso.
322
00:31:30,613 --> 00:31:32,649
Gordon...
323
00:31:32,813 --> 00:31:35,008
...te quiero mucho.
324
00:31:39,893 --> 00:31:41,963
Estar� celoso.
325
00:31:44,373 --> 00:31:46,933
Silencio, Bruno.
T�mbate y p�rtate bien.
326
00:31:59,213 --> 00:32:01,363
Es guapo, �verdad?
327
00:32:06,693 --> 00:32:10,481
�chele un vistazo a esto, doctor.
Es una muestra de pelo.
328
00:32:13,373 --> 00:32:17,491
S�, es plana en una parte,
y en la otra hace un arco.
329
00:32:17,653 --> 00:32:21,407
Tiene una forma parecida
a la de una D may�scula.
330
00:32:21,573 --> 00:32:24,167
Es de mi hijo David.
331
00:32:24,333 --> 00:32:27,370
�Hab�a visto alguna vez
ese tipo de pelo?
332
00:32:28,733 --> 00:32:32,487
- �Se ha fijado en sus u�as?
- Son m�s estrechas que las nuestras.
333
00:32:32,653 --> 00:32:35,565
Cubren menos superficie superior
del dedo...
334
00:32:35,733 --> 00:32:37,689
...pero son como u�as normales.
335
00:32:37,853 --> 00:32:40,731
- �Qu� indicaba el an�lisis de sangre?
- Es pronto para decirlo.
336
00:32:40,893 --> 00:32:44,249
Su sangre sigue siendo
la del grupo de la madre.
337
00:32:44,413 --> 00:32:47,246
As� que son ni�os normales
con estas excepciones:
338
00:32:47,413 --> 00:32:49,847
Ojos extra�os, llamativos, dir�a yo...
339
00:32:50,013 --> 00:32:54,643
...un tipo de pelo desconocido
y unas u�as poco comunes.
340
00:32:55,133 --> 00:32:58,648
Sean lo que sean,
su desarrollo f�sico es asombroso.
341
00:32:58,813 --> 00:33:00,644
Tienen cuatro meses de edad...
342
00:33:00,813 --> 00:33:05,250
...pero su desarrollo y capacidades
son propios de los 18 meses.
343
00:33:08,013 --> 00:33:10,402
No, por favor, basta. No.
344
00:33:16,613 --> 00:33:18,843
�No se tranquiliza, se�or!
�No se tranquiliza!
345
00:33:26,093 --> 00:33:27,890
Gordon.
346
00:33:32,933 --> 00:33:34,651
�Qu� ha pasado?
347
00:33:34,813 --> 00:33:40,206
Le... Le estaba dando
el biber�n a David.
348
00:33:40,733 --> 00:33:43,327
Se me habr� olvidado probarlo.
349
00:33:43,493 --> 00:33:47,088
Estaba demasiado caliente.
Lo ha escupido.
350
00:33:47,613 --> 00:33:51,401
- Parec�a que la miraba enfadado.
- Vaya a mi coche y coja mi malet�n.
351
00:33:51,573 --> 00:33:54,451
��sa es raz�n para que
te hayas escaldado el brazo?
352
00:34:25,613 --> 00:34:28,446
Esta caja es producto
del ingenio oriental.
353
00:34:28,613 --> 00:34:30,524
No hay modo visible de abrirla...
354
00:34:30,693 --> 00:34:33,127
...pero si haces lo que te he dicho,
se abre.
355
00:34:33,293 --> 00:34:35,363
Bueno, a ver si puedes.
356
00:34:45,813 --> 00:34:47,212
- Bien.
- �As�?
357
00:34:48,733 --> 00:34:50,928
Esto hacia abajo y...
358
00:34:55,293 --> 00:34:57,249
Ah, ah�.
359
00:34:58,613 --> 00:35:01,002
- Ya lo tienes.
- Ya est�.
360
00:35:03,933 --> 00:35:05,412
Espl�ndido.
361
00:35:05,573 --> 00:35:08,451
Eso prueba que hice bien
en casarme con tu hermana.
362
00:35:08,613 --> 00:35:10,763
Tu familia es inteligente.
363
00:35:11,813 --> 00:35:14,247
A ver si puedo hacerlo. Ya est�.
364
00:35:14,413 --> 00:35:16,404
Mira esto.
365
00:35:17,573 --> 00:35:20,326
Y recuerda que s�lo tiene un a�o.
366
00:35:21,813 --> 00:35:23,929
Vamos, �brela, David.
367
00:35:25,773 --> 00:35:30,244
S�, hay una cosa dentro.
Es una chocolatina.
368
00:35:47,093 --> 00:35:49,687
Ven conmigo, es hora de ba�arte.
369
00:35:51,493 --> 00:35:53,723
Esto es fant�stico.
370
00:35:53,893 --> 00:35:55,690
�T� crees?
371
00:35:57,293 --> 00:35:58,772
Ven conmigo.
372
00:35:59,453 --> 00:36:02,092
Tranquila, es una caja
con una chocolatina.
373
00:36:02,253 --> 00:36:05,131
No s�, se�or.
No le dejo comer chocolatinas.
374
00:36:05,293 --> 00:36:08,091
No le har� da�o.
Le acabo de dar una a David.
375
00:36:32,253 --> 00:36:34,050
Si no le has ense�ado a hacerlo.
376
00:36:34,213 --> 00:36:36,886
A eso me refiero.
No me ha hecho falta.
377
00:36:37,413 --> 00:36:40,564
Si le ense�as algo a uno de ellos,
lo saben todos.
378
00:36:40,733 --> 00:36:42,166
Observa.
379
00:36:48,573 --> 00:36:52,646
- Yo quiero eso.
- Keith, devu�lveselo. �lnmediatamente!
380
00:38:28,693 --> 00:38:32,481
No, Nancy, d�jales.
381
00:38:39,413 --> 00:38:41,688
�Ted Brower! �Entra ahora mismo!
382
00:38:41,853 --> 00:38:44,890
Ya te he dicho que no juegues
con esos ni�os.
383
00:38:49,053 --> 00:38:51,521
�D�nde est� mi Philip?
Siempre est�is juntos.
384
00:38:51,733 --> 00:38:54,372
Le toca estudiar a �l.
Est� en la casa de usted.
385
00:38:55,173 --> 00:38:57,448
Tambi�n es su casa.
386
00:38:57,653 --> 00:39:00,531
Est� deseando que nos vayamos, �no?
387
00:39:00,693 --> 00:39:05,209
Ped�s lo mismo todas las semanas:
Doce tarros, 15 chelines...
388
00:39:10,893 --> 00:39:13,566
Le gustar�a que no volvi�semos,
se�ora Plumpton.
389
00:39:13,733 --> 00:39:17,362
- Pero yo... Yo no he dicho...
- Es lo que est� pensando.
390
00:39:17,533 --> 00:39:19,364
No tiene nada que temer.
391
00:39:19,533 --> 00:39:22,730
De todas maneras, en el futuro,
alguien vendr� a recoger el pedido.
392
00:39:23,453 --> 00:39:27,241
Adi�s, se�ora Plumpton.
Buenas tardes, se�orita Ogle.
393
00:39:49,293 --> 00:39:51,409
�Est�s listo, Gordon?
394
00:39:53,653 --> 00:39:56,804
- �Caf�?
- No, gracias.
395
00:40:00,013 --> 00:40:02,846
�Crees que Anthea deber�a saber
lo de esta reuni�n...
396
00:40:03,013 --> 00:40:04,287
...de lo que se va a hablar?
397
00:40:04,453 --> 00:40:07,968
No hay que alarmarla
s�lo porque t� est�s alarmado.
398
00:40:09,653 --> 00:40:12,850
Yo no tengo tu objetividad
fr�a y cient�fica.
399
00:40:13,613 --> 00:40:16,366
A las personas no se las mide
por su coeficiente mental.
400
00:40:16,533 --> 00:40:19,286
Lo que importa
es si son buenas o malas.
401
00:40:19,453 --> 00:40:22,172
Y ellos son malos para todos
menos para ti.
402
00:40:22,333 --> 00:40:23,812
Pero son ni�os, Alan.
403
00:40:23,973 --> 00:40:28,012
Los ni�os no nacen con el sentido
del valor moral. Hay que ense�arles.
404
00:40:28,173 --> 00:40:30,448
Con su inteligencia, ser� sencillo.
405
00:40:30,653 --> 00:40:33,850
�lnteligencia! S�lo te importa eso.
� Y si no puedes ense�arles?
406
00:40:34,053 --> 00:40:37,011
� Y si no puedes ponerles
el freno de la moral?
407
00:40:37,773 --> 00:40:40,765
- Antes debemos intentarlo.
- Te ciega esa inteligencia.
408
00:40:40,933 --> 00:40:43,367
- Crees que David es Einstein.
- Quiz� m�s grande.
409
00:40:43,533 --> 00:40:46,730
Va a resolver el misterio del universo.
Tu hijo, David.
410
00:40:46,893 --> 00:40:50,806
El hijo de Anthea.
No puedo probar que sea m�o.
411
00:41:10,773 --> 00:41:13,890
- �D�nde ha ido padre?
- A Londres.
412
00:41:14,053 --> 00:41:16,965
- Debes darte prisa, David.
- �Por qu�?
413
00:41:19,173 --> 00:41:20,572
Llegar�s tarde.
414
00:41:20,733 --> 00:41:23,122
No, �por qu� se ha ido a Londres?
415
00:41:23,293 --> 00:41:25,045
Tiene asuntos all�.
416
00:41:25,213 --> 00:41:28,364
- �Qu� tipo de asuntos?
- Una reuni�n.
417
00:41:30,093 --> 00:41:32,049
�No te gusta que te ayude?
418
00:41:32,213 --> 00:41:35,330
Gracias, pero soy mayor
y puedo hacer las cosas solo.
419
00:41:35,493 --> 00:41:37,131
Padre est� de acuerdo en eso.
420
00:41:39,893 --> 00:41:41,087
Cari�o, tu dedo.
421
00:41:42,693 --> 00:41:44,763
D�jame hacerlo.
422
00:41:44,933 --> 00:41:49,529
- No me duele. No te preocupes.
- Podr�a infectarse.
423
00:41:50,133 --> 00:41:51,646
Ya est�.
424
00:41:53,933 --> 00:41:56,128
Has dicho que me d� prisa.
425
00:41:56,293 --> 00:41:58,409
Adi�s, madre.
426
00:41:59,573 --> 00:42:00,892
Adi�s, David.
427
00:42:01,933 --> 00:42:06,245
Y, como el ministro de Interior
me ha autorizado a revelar esto...
428
00:42:06,413 --> 00:42:11,567
...puedo informarles de que Midwich
no es la �nica colonia de ni�os as�.
429
00:42:12,093 --> 00:42:14,561
Aqu�, en una poblaci�n
del norte de Australia...
430
00:42:14,733 --> 00:42:18,408
...nacieron 30 ni�os en un d�a.
Pero parece que algo fue mal.
431
00:42:18,573 --> 00:42:20,882
Todos murieron
a las diez horas de nacer.
432
00:42:22,813 --> 00:42:25,850
En una comunidad esquimal,
hubo diez nacimientos.
433
00:42:26,013 --> 00:42:27,969
A la comunidad no le hizo gracia.
434
00:42:28,133 --> 00:42:32,251
Que beb�s de pelo dorado nacieran
de madres morenas violaba los tab�es.
435
00:42:32,413 --> 00:42:35,325
No sobrevivi� ninguno.
En el mundo comunista...
436
00:42:35,493 --> 00:42:38,565
...hubo dos lapsos de tiempo
parecidos al de Midwich.
437
00:42:38,733 --> 00:42:42,362
Uno en Irkutsk, aqu�,
en las fronteras de Mongolia Exterior.
438
00:42:42,533 --> 00:42:44,046
Algo horrible.
439
00:42:44,213 --> 00:42:47,046
Los hombres mataron a los ni�os.
Y a sus madres.
440
00:42:47,213 --> 00:42:49,363
El segundo,
en las monta�as del noroeste.
441
00:42:49,533 --> 00:42:51,330
Sobrevivieron todos.
442
00:42:51,493 --> 00:42:53,006
Nuestros informes...
443
00:42:53,173 --> 00:42:56,802
...indican que est�n recibiendo
educaci�n al m�s alto nivel.
444
00:42:57,013 --> 00:43:01,052
Estos lapsos de tiempo sucedieron
el mismo d�a que el de Midwich.
445
00:43:01,813 --> 00:43:03,246
Hace ya tres a�os.
446
00:43:03,413 --> 00:43:06,052
�Se ha determinado algo
sobre su origen?
447
00:43:06,213 --> 00:43:09,330
- Hay poco en lo que basarse.
- Usted tendr� alguna teor�a.
448
00:43:09,493 --> 00:43:12,610
Creo que a �l esto le afecta
demasiado �ntimamente.
449
00:43:12,773 --> 00:43:16,083
Mi situaci�n de dudoso padre
influye en mi objetividad cient�fica.
450
00:43:16,253 --> 00:43:18,847
- �Eso es lo que cree?
- Tengo razones para creerlo.
451
00:43:19,013 --> 00:43:21,686
Oigamos lo que dicen los dem�s.
452
00:43:21,933 --> 00:43:23,730
�Doctor Carlisle?
453
00:43:23,893 --> 00:43:26,361
He estudiado el tema de la mutaci�n.
454
00:43:26,533 --> 00:43:29,809
Cada muchos miles de a�os,
puede producirse un salto brusco...
455
00:43:29,973 --> 00:43:32,282
...en la vida animal o vegetal.
456
00:43:32,453 --> 00:43:35,365
Aparece una nueva variaci�n
sin raz�n aparente.
457
00:43:35,533 --> 00:43:37,444
�Eso explicar�a por qu� la gente...
458
00:43:37,613 --> 00:43:41,401
...estuvo horas desvanecida?
- No, se�or. No lo explicar�a.
459
00:43:41,613 --> 00:43:44,650
- Muy bien. �Alg�n otro argumento?
- S�.
460
00:43:44,853 --> 00:43:48,243
Existe la posibilidad
de la transmisi�n de energ�a.
461
00:43:48,413 --> 00:43:50,563
Lo explicar� del siguiente modo.
462
00:43:50,733 --> 00:43:56,251
Podemos transmitir a trav�s de radar
al espacio con la m�xima precisi�n.
463
00:43:56,413 --> 00:43:58,847
Han rebotado impulsos el�ctricos
de la Luna...
464
00:43:59,013 --> 00:44:02,847
...y no dejamos de recibir impulsos
de otros planetas y estrellas.
465
00:44:03,013 --> 00:44:05,402
Los impulsos son energ�a y materia.
466
00:44:05,573 --> 00:44:08,485
Eso lo sabemos, profesor Smith.
Pero, �ad�nde nos lleva?
467
00:44:08,653 --> 00:44:10,166
Yo pienso igual que �l.
468
00:44:10,333 --> 00:44:13,962
Lo que hacemos, pueden hacerlo mejor
en otros puntos del universo.
469
00:44:14,133 --> 00:44:16,601
- Exacto.
- A ver si lo entiendo.
470
00:44:16,773 --> 00:44:19,606
�Sugieren que podr�an ser
el resultado de impulsos...
471
00:44:19,773 --> 00:44:21,889
...que nos han enviado del universo?
472
00:44:22,093 --> 00:44:25,290
S�lo es una teor�a,
pero no hay nada que la refute.
473
00:44:25,453 --> 00:44:29,412
Quiz� sean una mutaci�n. Quiz� sean
los nuevos habitantes del mundo.
474
00:44:29,573 --> 00:44:32,531
Lo que necesitamos
es tiempo para investigar. �Tiempo!
475
00:44:32,733 --> 00:44:34,132
Un momento, Zellaby.
476
00:44:34,293 --> 00:44:37,808
Dijo que se hab�an producido
acontecimientos. �Cu�les?
477
00:44:37,973 --> 00:44:40,612
V�ctimas, sobre todo
entre los ni�os del pueblo.
478
00:44:40,773 --> 00:44:43,241
Siempre tras alg�n contacto
con los otros.
479
00:44:43,453 --> 00:44:45,444
Los ni�os se pelean en todas partes.
480
00:44:45,613 --> 00:44:47,763
�stas no eran peleas normales.
481
00:44:47,933 --> 00:44:49,924
No hab�a violencia f�sica directa.
482
00:44:50,093 --> 00:44:52,402
Hace dos semanas,
un ni�o que nadaba bien...
483
00:44:52,573 --> 00:44:55,531
...se ahog� en el estanque
de Midwich sin raz�n l�gica.
484
00:44:55,733 --> 00:44:59,726
- Los ni�os tambi�n tienen accidentes.
- Gordon, usted lo ha visto.
485
00:44:59,893 --> 00:45:02,043
El extraordinario poder que tienen...
486
00:45:02,213 --> 00:45:03,851
...y su siniestro modo de usarlo.
487
00:45:04,053 --> 00:45:07,204
Extraordinario poder, desde luego.
Por eso necesitamos tiempo.
488
00:45:08,333 --> 00:45:11,450
S�lo es cuesti�n de tiempo
que se nos vayan de las manos.
489
00:45:11,613 --> 00:45:13,649
Con consecuencias fatales.
490
00:45:13,813 --> 00:45:16,611
- Entonces, �qu� sugiere?
- Que se les recluya.
491
00:45:16,773 --> 00:45:19,003
- �Que se les encarcele?
- Dicho claramente, s�.
492
00:45:19,173 --> 00:45:21,289
Ya puestos, podr�a liquidarlos a todos.
493
00:45:21,453 --> 00:45:24,968
- �ste no es un estado policial, a�n.
- �No se da cuenta de lo que hace?
494
00:45:25,133 --> 00:45:27,852
Si les encierra,
privar� al mundo cient�fico...
495
00:45:28,013 --> 00:45:29,810
...de su mejor oportunidad.
496
00:45:29,973 --> 00:45:31,850
- �Oportunidad de qu�?
- De estudiar.
497
00:45:32,453 --> 00:45:36,082
Caballeros, se ha dicho mucho
sobre el poder de estos ni�os...
498
00:45:36,253 --> 00:45:38,323
...pero nada sobre su naturaleza.
499
00:45:38,493 --> 00:45:41,405
Estamos hablando
de una mente conjunta.
500
00:45:41,573 --> 00:45:46,567
Algo totalmente nuevo.
Como una colonia de hormigas o abejas.
501
00:45:46,733 --> 00:45:48,769
Todos quieren vestir igual...
502
00:45:48,933 --> 00:45:52,812
...y lo que aprende uno, lo aprenden
todos. Alan Bernard lo ha visto.
503
00:45:52,973 --> 00:45:55,692
Son una mente elevada
a la doceava potencia.
504
00:45:55,853 --> 00:45:58,367
Piensen lo que significar�a
controlar eso.
505
00:45:58,533 --> 00:46:01,445
Podr�amos dar un salto
de cien a�os en la ciencia.
506
00:46:01,653 --> 00:46:03,086
Podr�amos ser destruidos.
507
00:46:03,293 --> 00:46:05,204
Acabar con lo que no se entiende.
508
00:46:05,373 --> 00:46:07,967
�Es eso?
�El miedo ancestral a lo desconocido?
509
00:46:08,133 --> 00:46:12,092
Por una parte, Leighton tiene raz�n.
Existe un riesgo potencial.
510
00:46:12,293 --> 00:46:16,525
Estamos reunidos como consejeros,
como cient�ficos, como expertos.
511
00:46:16,693 --> 00:46:20,402
Miren nuestro mundo.
�Hemos hecho un buen trabajo con �l?
512
00:46:20,613 --> 00:46:22,729
� Y si esos ni�os son la soluci�n?
513
00:46:22,893 --> 00:46:25,327
- �A qu�?
- A las guerras, a la enfermedad...
514
00:46:25,493 --> 00:46:29,168
...a la pobreza, al sufrimiento,
a problemas que no hemos resuelto.
515
00:46:29,333 --> 00:46:30,766
Si no acaban con nosotros.
516
00:46:30,933 --> 00:46:34,164
No podemos desperdiciar este potencial
por unos incidentes.
517
00:46:34,373 --> 00:46:37,206
- �Qu� sugiere?
- Le har� una propuesta a Leighton.
518
00:46:37,413 --> 00:46:41,292
Que vivan juntos, en nuestro pueblo,
donde se les pueda observar.
519
00:46:41,453 --> 00:46:43,205
No asumiremos la responsabilidad.
520
00:46:43,373 --> 00:46:46,126
Yo personalmente asumir�
toda la responsabilidad.
521
00:46:46,293 --> 00:46:48,966
- Deme un a�o.
- No estoy de acuerdo con esto.
522
00:46:49,173 --> 00:46:51,084
Pero si s�lo pido un a�o.
523
00:46:51,253 --> 00:46:54,529
Eso no es mucho tiempo
cuando hay tanto en juego.
524
00:46:55,173 --> 00:46:57,528
Deme un a�o.
525
00:47:02,773 --> 00:47:05,924
Muy bien. Recomendar�
oficialmente su propuesta.
526
00:47:06,613 --> 00:47:08,569
Gracias, caballeros.
527
00:47:16,413 --> 00:47:21,009
Eso es todo por hoy. La siguiente clase
tratar� sobre la estructura.
528
00:47:21,573 --> 00:47:24,690
Y no olvid�is que a partir
de ma�ana vivir�is aqu�.
529
00:47:24,893 --> 00:47:26,451
Bueno...
530
00:47:30,933 --> 00:47:33,527
�Por qu� sonre�s? �David?
531
00:47:33,693 --> 00:47:35,649
No sabes c�mo plantear la pregunta.
532
00:47:37,973 --> 00:47:40,692
No sirve de nada
que intente ser sutil, �verdad?
533
00:47:40,853 --> 00:47:43,128
La pregunta que iba a haceros era...
534
00:47:43,333 --> 00:47:45,130
Por cierto...
535
00:47:46,853 --> 00:47:49,083
...�hasta qu� profundidad
pod�is leer mi mente?
536
00:47:49,293 --> 00:47:51,409
Todo lo que hay en la parte
de delante de tu mente.
537
00:47:51,613 --> 00:47:56,004
�Los procesos de pensamiento?
�El razonamiento previo a lo que digo?
538
00:47:56,213 --> 00:48:00,092
Eso a�n tenemos que perfeccionarlo.
Ya llegar�.
539
00:48:00,773 --> 00:48:05,483
Muy sincero. Gracias, David.
Al menos a�n tengo algo de intimidad.
540
00:48:06,613 --> 00:48:10,891
Lo que quiero preguntaros es esto:
�Sab�is si hay vida en otro planeta?
541
00:48:19,453 --> 00:48:21,330
Lo dir� de otro modo.
542
00:48:21,493 --> 00:48:25,202
Es posible que exista vida
en otro lugar, �no?
543
00:48:31,053 --> 00:48:33,613
Parece que no vamos a llegar
a ning�n sitio.
544
00:48:34,173 --> 00:48:37,051
�Por qu� os ponen tan nerviosos
los aviones?
545
00:48:37,213 --> 00:48:39,886
Eres muy observador, padre.
546
00:48:40,053 --> 00:48:41,884
S�, pero no me has contestado.
547
00:48:42,053 --> 00:48:46,046
Bien. Hasta hace poco, no pod�amos
hacer que nuestro control...
548
00:48:46,213 --> 00:48:50,764
...llegase hasta un avi�n.
- Y ahora s�, �verdad?
549
00:48:53,173 --> 00:48:55,129
�Qu� vais a hacer con ese poder?
550
00:48:56,053 --> 00:48:59,648
Padre, sabemos
lo que intentas averiguar.
551
00:48:59,813 --> 00:49:03,089
Ser�a mejor que no hicieses
esas preguntas.
552
00:49:03,253 --> 00:49:05,209
Queremos aprender de ti.
553
00:49:06,973 --> 00:49:09,806
Muy bien, es todo por hoy.
554
00:49:14,133 --> 00:49:17,011
- David.
- �S�, padre?
555
00:49:20,413 --> 00:49:22,210
Voy a casa contigo.
556
00:49:24,133 --> 00:49:27,523
Quiero decir que no tienes
por qu� ir si no quieres.
557
00:49:28,213 --> 00:49:29,441
Prefiero ir.
558
00:49:29,653 --> 00:49:32,804
Como los otros se mudan all�
crees que t� tambi�n debes.
559
00:49:32,973 --> 00:49:34,804
- �Es �sa la l�gica?
- S�.
560
00:49:35,013 --> 00:49:39,245
- Tu madre est� muy triste.
- No s� muy bien por qu� lo estoy.
561
00:49:39,413 --> 00:49:41,722
Muchos padres env�an
a sus hijos fuera.
562
00:49:41,893 --> 00:49:44,168
David s�lo estar�
a menos de un kil�metro.
563
00:49:44,333 --> 00:49:47,484
Supongo que no hay nada
que pueda hacerte cambiar de opini�n.
564
00:49:47,653 --> 00:49:49,211
No.
565
00:49:52,773 --> 00:49:54,650
Creo que ya est�.
566
00:49:57,093 --> 00:49:58,924
Gracias.
567
00:50:21,213 --> 00:50:24,171
Lo siento mucho. Ha sido culpa m�a.
568
00:50:25,653 --> 00:50:27,325
�Est�s bien?
569
00:51:22,813 --> 00:51:26,522
Se�ora Zellaby, me gustar�a que fuese
m�s concreta en su testimonio.
570
00:51:26,733 --> 00:51:28,963
S� que estas cosas son dif�ciles...
571
00:51:29,133 --> 00:51:33,923
...pero nuestro deber es esclarecer
la muerte de este hombre.
572
00:51:34,173 --> 00:51:36,733
Me cuesta mucho recordar.
573
00:51:42,173 --> 00:51:46,132
Le dijo al agente Gobby
que oy� el ruido de sus frenos.
574
00:51:46,653 --> 00:51:48,803
S�, exacto.
575
00:51:49,533 --> 00:51:50,807
Sali�...
576
00:51:52,893 --> 00:51:57,011
Sali� del coche.
577
00:52:01,693 --> 00:52:04,571
�Luego qu� hizo, se�ora Zellaby?
578
00:52:05,693 --> 00:52:07,524
Luego se...
579
00:52:08,853 --> 00:52:11,970
Se volvi� a meter en el coche...
580
00:52:14,733 --> 00:52:17,122
...y fue directo hacia el muro.
581
00:52:19,053 --> 00:52:22,932
Gracias, se�ora Zellaby.
Creo que no es necesario seguir.
582
00:52:23,093 --> 00:52:25,732
Creo que es evidente lo que pas�.
583
00:52:25,933 --> 00:52:29,084
A Edward Pawle, el fallecido,
se le nubl� la visi�n...
584
00:52:29,253 --> 00:52:32,131
...y estuvo a punto de arrollar
y herir a un ni�o.
585
00:52:32,293 --> 00:52:36,969
Luego, con una crisis nerviosa,
choc� contra el muro.
586
00:52:37,453 --> 00:52:40,331
Deber�an emitir un veredicto
de muerte accidental.
587
00:52:40,493 --> 00:52:43,007
�Se�ora Zellaby,
sabe que le mataron ellos!
588
00:52:44,213 --> 00:52:46,807
�Preg�ntenles! �Preg�ntenles!
589
00:52:48,773 --> 00:52:50,764
�Qui�n es ese hombre?
590
00:52:50,933 --> 00:52:54,084
James Pawle, se�or,
hermano del fallecido.
591
00:52:54,533 --> 00:52:56,171
Entonces olvidar� este arrebato.
592
00:53:01,693 --> 00:53:04,491
Ahora mismo Midwich
est� en la cima de un volc�n.
593
00:53:04,653 --> 00:53:07,292
Una fuerza est� creciendo.
Y acabar� explotando.
594
00:53:07,453 --> 00:53:08,727
No tenemos pruebas.
595
00:53:08,893 --> 00:53:12,044
�Qu� m�s pruebas quieres?
La muerte de James Pawle...
596
00:53:12,213 --> 00:53:15,762
Alan, soy m�s consciente
de la situaci�n de lo que crees...
597
00:53:22,453 --> 00:53:24,489
- Jim.
- �Por qu�? Han matado a mi hermano.
598
00:53:24,653 --> 00:53:27,008
- Esto no le har� volver.
- �Qui�n va a detenerles?
599
00:53:27,173 --> 00:53:29,368
Esto no puede detenerles, cr�ame.
600
00:53:29,933 --> 00:53:31,207
No son humanos.
601
00:53:31,373 --> 00:53:33,091
- Hay que destruirlos.
- V�yase a casa.
602
00:53:33,253 --> 00:53:36,370
�He dicho que se vaya!
M�rchese antes de que lleguen.
603
00:53:40,653 --> 00:53:41,972
De acuerdo, se�or Zellaby.
604
00:55:39,933 --> 00:55:43,562
De acuerdo, yo soy el responsable.
Nunca lo he negado.
605
00:55:43,733 --> 00:55:47,692
De no ser por m�, tal vez vivir�an.
Fui demasiado optimista.
606
00:55:47,853 --> 00:55:49,127
Hay un esc�ndalo en Londres.
607
00:55:49,293 --> 00:55:51,727
- Quiz� vayan a por ti.
- �Crees que me importa?
608
00:55:51,893 --> 00:55:54,282
Lo que me fastidia es haber fracasado.
609
00:55:54,453 --> 00:55:57,445
Van a exigir medidas.
Esto ha ido demasiado lejos.
610
00:55:57,613 --> 00:56:00,081
El pueblo est� al borde del p�nico.
611
00:56:00,253 --> 00:56:03,484
Si pudiese entrar en sus mentes
y leer sus pensamientos...
612
00:56:03,653 --> 00:56:05,723
...igual que ellos leen los nuestros.
613
00:56:05,893 --> 00:56:08,646
�Da por hecho que tienen
pensamientos y mente?
614
00:56:08,813 --> 00:56:10,451
�Tal y como los entendemos?
615
00:56:10,653 --> 00:56:13,929
Alan, es para ti. El general Leighton.
616
00:56:14,093 --> 00:56:15,606
Disculpen.
617
00:56:15,773 --> 00:56:17,525
Gracias.
618
00:56:17,813 --> 00:56:19,451
�S�, se�or?
619
00:56:22,013 --> 00:56:24,129
Entiendo. S�, se�or.
620
00:56:25,933 --> 00:56:29,209
Es como si sus mentes
estuviesen rodeadas por...
621
00:56:30,453 --> 00:56:32,330
...un muro.
622
00:56:33,293 --> 00:56:36,763
- Si pudiese atravesarlo.
- S�, se�or, por supuesto.
623
00:56:36,933 --> 00:56:39,731
�Tengo su permiso
para hablar de esto?
624
00:56:40,253 --> 00:56:42,767
Bien, gracias, se�or. Adi�s.
625
00:56:48,973 --> 00:56:52,124
Me temo que ha habido
acontecimientos importantes.
626
00:56:52,293 --> 00:56:55,490
El ej�rcito ruso de los Urales
tiene una nueva arma.
627
00:56:55,653 --> 00:56:59,965
Lanza proyectiles a cien kil�metros.
Proyectiles at�micos.
628
00:57:00,573 --> 00:57:03,292
Por lo visto, la probaron ayer...
629
00:57:03,453 --> 00:57:06,809
...en el pueblo de Ramensk,
donde viven sus ni�os.
630
00:57:07,413 --> 00:57:10,371
Y el pueblo de Ramensk ya no existe.
631
00:57:11,733 --> 00:57:15,567
- �O sea que todos?
- El lugar entero. No avisaron.
632
00:57:15,733 --> 00:57:19,043
No pod�an evacuar
sin que los ni�os lo supiesen.
633
00:57:19,213 --> 00:57:22,967
Se desarrollaron m�s r�pido.
Hab�an empezado a tomar el control.
634
00:57:23,653 --> 00:57:26,804
Un intento de sacarlos de all�
result� desastroso...
635
00:57:26,973 --> 00:57:30,443
...para las tropas y para los adultos.
- Entiendo.
636
00:57:30,693 --> 00:57:33,969
Supongo que vamos a borrar Midwich
de la faz de la tierra.
637
00:57:34,573 --> 00:57:36,450
No, no.
638
00:57:36,613 --> 00:57:40,322
Pero en vista de lo sucedido,
creen que tu propuesta ha fracasado.
639
00:57:41,293 --> 00:57:44,569
Leighton cree que debemos actuar
antes de que sea tarde.
640
00:57:44,733 --> 00:57:46,451
�Destruirlos?
641
00:57:47,173 --> 00:57:50,722
Van a reunirse esta noche
para tomar una decisi�n.
642
00:57:51,733 --> 00:57:53,849
Quieren que vaya a la ciudad.
643
00:58:12,973 --> 00:58:15,726
�Yo digo que esto tiene que terminar!
644
00:58:15,893 --> 00:58:19,169
- �S�!
- Primero Ed, luego Jim Pawle.
645
00:58:19,333 --> 00:58:21,164
Las autoridades no hacen nada.
646
00:58:21,333 --> 00:58:23,324
� Vamos a esperar
a que acaben con todos?
647
00:58:23,493 --> 00:58:24,972
- �No!
- De acuerdo.
648
00:58:25,133 --> 00:58:27,852
�Los que est�n conmigo, que me sigan!
649
01:01:15,093 --> 01:01:16,321
David, ven aqu�.
650
01:01:18,613 --> 01:01:20,649
Quiero hablar contigo.
651
01:01:25,533 --> 01:01:28,684
- Ha muerto un hombre.
- Tenemos que protegernos.
652
01:01:28,853 --> 01:01:32,402
- La ley est� para protegeros.
- Para nosotros no sirve de nada.
653
01:01:32,573 --> 01:01:34,404
No sirve de nada, �verdad?
654
01:01:34,573 --> 01:01:38,168
Quer�is seguir vuestras propias leyes,
leyes que no suscribimos...
655
01:01:38,333 --> 01:01:41,609
Est� pensando en lo que les pas�
a los otros, en otro pa�s.
656
01:01:42,853 --> 01:01:45,447
Si lo sab�is, ya sab�is
lo que os puede pasar.
657
01:01:45,653 --> 01:01:47,166
A nosotros no nos pasar�.
658
01:01:48,173 --> 01:01:49,970
- Eres un...
- No nos pasar�...
659
01:01:50,133 --> 01:01:54,126
...porque tenemos que sobrevivir,
al precio que sea.
660
01:01:59,213 --> 01:02:01,204
Creo que no va a ir a Londres.
661
01:02:02,173 --> 01:02:04,448
Ahora s�lo quedamos nosotros...
662
01:02:04,653 --> 01:02:07,531
...y han de saber que estamos
decididos a sobrevivir...
663
01:02:08,173 --> 01:02:11,370
...y que no pueden hacer nada
para detenernos.
664
01:02:11,533 --> 01:02:15,765
Tienen que aprender a dejarnos en paz.
665
01:02:16,693 --> 01:02:20,652
D�jennos en paz.
666
01:02:40,773 --> 01:02:44,812
Est� fuera de peligro.
Ve a la biblioteca y ahora voy yo.
667
01:02:46,613 --> 01:02:50,970
Nunca hab�a visto un caso de conmoci�n
tan grave. Es m�dicamente imposible.
668
01:02:51,133 --> 01:02:53,931
Durante un rato,
ha estado totalmente paralizado.
669
01:02:54,493 --> 01:02:58,406
Ahora sus pupilas est�n volviendo
a la normalidad.
670
01:02:59,893 --> 01:03:03,044
Su pulso es menos r�pido,
est� recuperando el color.
671
01:03:04,573 --> 01:03:07,326
Nunca hab�a visto nada igual.
672
01:03:07,653 --> 01:03:11,248
- Londres debe enviar soldados.
- He hablado con el general Leighton.
673
01:03:11,413 --> 01:03:13,449
Los soldados no son la soluci�n.
674
01:03:14,613 --> 01:03:17,525
Los ni�os les har�an dispararse
los unos a los otros.
675
01:03:18,013 --> 01:03:20,243
Esto ha sido demasiado, hasta para m�.
676
01:03:20,413 --> 01:03:22,483
- �Pues cu�l es la soluci�n?
- No lo s�.
677
01:03:22,653 --> 01:03:25,645
Pero nadie m�s
debe sufrir ning�n da�o.
678
01:03:26,213 --> 01:03:28,522
�Es que su poder no tiene l�mite?
679
01:03:29,373 --> 01:03:32,092
El mismo l�mite que tiene la mente.
680
01:03:36,133 --> 01:03:37,691
David.
681
01:03:38,813 --> 01:03:43,091
- �Qu� haces aqu�? Deber�a...
- Quiero hablar con mi padre.
682
01:03:48,693 --> 01:03:52,083
David, �por qu� hac�is
estas cosas horribles?
683
01:03:52,653 --> 01:03:57,283
Veng�is de donde veng�is,
ahora sois parte de nosotros.
684
01:03:57,453 --> 01:04:00,923
Aprended a vivir con nosotros
y ayudadnos a vivir con vosotros.
685
01:04:01,093 --> 01:04:03,209
Quiero hablar con mi padre.
686
01:04:04,213 --> 01:04:07,444
Parece que los efectos
est�n desapareciendo.
687
01:04:07,653 --> 01:04:12,647
El comandante Bernard se pondr� bien.
Lo que hemos hecho ha sido advertirle...
688
01:04:13,133 --> 01:04:14,361
...y a todos vosotros.
689
01:04:15,373 --> 01:04:16,601
D�janos, Anthea.
690
01:04:16,813 --> 01:04:18,690
- Pero...
- Por favor.
691
01:04:29,613 --> 01:04:31,251
T� no tienes miedo.
692
01:04:31,973 --> 01:04:33,770
No.
693
01:04:33,933 --> 01:04:37,050
Pero tengo pesar.
Por haberme equivocado con vosotros.
694
01:04:37,213 --> 01:04:40,091
Si no padecieseis emociones,
sentimientos...
695
01:04:40,253 --> 01:04:42,289
...ser�ais tan poderosos
como nosotros.
696
01:04:42,453 --> 01:04:44,125
S�.
697
01:04:44,293 --> 01:04:46,568
Nunca llegar�s a nuestras mentes.
698
01:04:46,733 --> 01:04:48,883
He venido a decirte que nos vamos.
699
01:04:49,973 --> 01:04:51,247
�Ad�nde?
700
01:04:51,413 --> 01:04:54,405
Nos vamos de aqu�
antes de que intenten destruirnos.
701
01:04:55,013 --> 01:04:58,369
- �Qu� vais a hacer?
- Separarnos y dispersarnos.
702
01:04:58,533 --> 01:05:02,128
Pronto llegaremos a la fase
en que podremos formar otras colonias.
703
01:05:02,293 --> 01:05:05,126
En el proceso,
hemos llamado demasiado la atenci�n.
704
01:05:05,293 --> 01:05:06,851
Debes ayudarnos a escapar.
705
01:05:10,013 --> 01:05:11,969
�C�mo quer�is que os ayude?
706
01:05:12,133 --> 01:05:16,809
Pensar�s un modo de sacarnos
de aqu� sin llamar la atenci�n.
707
01:05:16,973 --> 01:05:21,728
Buscar�s familias que nos acepten
que est�n distribuidas por el pa�s.
708
01:05:22,093 --> 01:05:25,688
Ya, pues eso har� falta organizarlo.
Necesitar� unos d�as.
709
01:05:25,853 --> 01:05:32,088
S�. Y que nadie se entere.
Si no, sufrir� m�s gente.
710
01:05:32,253 --> 01:05:34,323
Nos informar�s de tus gestiones...
711
01:05:34,493 --> 01:05:36,961
...cuando vengas
a darnos clase el viernes.
712
01:05:37,133 --> 01:05:39,283
- David...
- No podr�s enga�arnos.
713
01:05:39,453 --> 01:05:40,681
Lo sabes, �no?
714
01:05:41,893 --> 01:05:43,531
- S�, lo s�.
- Muy bien.
715
01:05:43,693 --> 01:05:45,729
Inf�rmanos el viernes.
716
01:05:50,293 --> 01:05:51,521
Buenas noches, padre.
717
01:05:52,933 --> 01:05:54,161
Buenas noches, David.
718
01:06:05,413 --> 01:06:07,324
Un muro.
719
01:06:10,973 --> 01:06:13,533
- �Est�s bien?
- S�, a�n tengo la vista nublada...
720
01:06:13,693 --> 01:06:15,604
...pero se me va aclarando.
721
01:06:18,133 --> 01:06:19,851
Voy a dec�rselo a Gordon.
722
01:06:24,173 --> 01:06:26,209
�Te acuerdas de �sta?
723
01:06:26,853 --> 01:06:29,242
Llevabas un vestido azul marino.
724
01:06:29,413 --> 01:06:32,166
Ten�as el pelo m�s largo.
725
01:06:32,373 --> 01:06:34,250
Reflejaba la luz de la luna.
726
01:06:42,293 --> 01:06:45,091
- Estamos listos, Gordon.
- Bien.
727
01:06:47,493 --> 01:06:51,168
- D�jame...
- Son las 8: 15, llegar�is a las 9:30.
728
01:06:51,333 --> 01:06:53,847
D�jame quedarme, o ven con nosotros.
729
01:06:54,013 --> 01:06:56,652
Sabes que no es posible.
He de hacer cosas aqu�.
730
01:06:56,853 --> 01:06:59,970
Y Alan se estrellar�
contra un �rbol si conduce.
731
01:07:00,133 --> 01:07:01,771
Me siento in�til.
732
01:07:01,933 --> 01:07:05,164
- � Vas a ver a los ni�os esta noche?
- S�.
733
01:07:05,333 --> 01:07:07,722
- Todos los mi�rcoles y viernes.
- �Despu�s de lo que ha pasado?
734
01:07:07,893 --> 01:07:09,372
Sobre todo por eso.
735
01:07:09,533 --> 01:07:11,922
Creo que ya s� como llegar a ellos.
736
01:07:12,093 --> 01:07:13,924
Si acierto, no habr� m�s problemas.
737
01:07:14,093 --> 01:07:17,130
- �C�mo?
- Te lo dir� si lo consigo.
738
01:07:17,293 --> 01:07:20,649
Marchaos. No quiero que est�is
en la carretera toda la noche.
739
01:07:21,693 --> 01:07:23,046
Ven aqu�.
740
01:07:23,253 --> 01:07:26,006
- Esto no es propio de ti.
- Ya lo s�.
741
01:07:26,173 --> 01:07:29,006
Es una tonter�a,
pero les tengo miedo...
742
01:07:29,173 --> 01:07:32,165
...y temo por ti
cuando est�s con ellos.
743
01:07:32,333 --> 01:07:34,324
No me har�n da�o.
744
01:07:34,493 --> 01:07:36,802
De un modo extra�o, conf�an en m�.
745
01:07:36,973 --> 01:07:39,885
Hasta David parece aceptarme.
746
01:07:40,053 --> 01:07:42,567
He dejado a un lado
mis emociones, claro.
747
01:07:42,733 --> 01:07:44,371
�De acuerdo?
748
01:07:46,373 --> 01:07:47,965
Vete ya.
749
01:07:49,773 --> 01:07:53,163
Alan, cuida de ella por m�.
750
01:07:53,333 --> 01:07:55,642
Te llamar� por la ma�ana.
751
01:07:55,813 --> 01:07:58,850
S�, por la ma�ana.
752
01:09:22,613 --> 01:09:24,331
Un muro.
753
01:09:24,893 --> 01:09:26,645
He de pensar en un muro.
754
01:09:33,893 --> 01:09:35,804
Lo siento, amigo.
755
01:09:35,973 --> 01:09:38,168
No puedes venir.
756
01:09:38,613 --> 01:09:40,808
Cuida de tu due�a.
757
01:10:13,853 --> 01:10:15,127
�Alan?
758
01:10:15,293 --> 01:10:17,523
- �A qu� se refer�a?
- �Qu�?
759
01:10:17,693 --> 01:10:21,049
�Por qu� te ha pedido
que cuides de m�?
760
01:10:21,253 --> 01:10:24,768
No lo s�. Era una manera
de hablar, supongo.
761
01:10:39,773 --> 01:10:41,411
�Qu� pasa?
762
01:10:41,573 --> 01:10:44,087
- Alan, voy a volver.
- �Por qu�?
763
01:10:44,253 --> 01:10:45,925
Voy a volver.
764
01:10:55,013 --> 01:10:56,571
Buenas noches, ni�os.
765
01:10:56,733 --> 01:10:59,122
Hoy hablaremos
de la energ�a at�mica...
766
01:10:59,293 --> 01:11:02,603
...y de c�mo unos descubrimientos
hechos hace cien a�os...
767
01:11:02,773 --> 01:11:04,889
...cambiaron totalmente nuestra idea...
768
01:11:05,053 --> 01:11:07,806
...de los elementos
y el lugar del �tomo.
769
01:11:07,973 --> 01:11:12,251
Esta noche ibas a informarnos
sobre las gestiones que hab�as hecho.
770
01:11:12,413 --> 01:11:14,404
El lugar del �tomo.
771
01:11:15,253 --> 01:11:17,562
Son las 8:27.
772
01:11:17,733 --> 01:11:19,086
�Por qu� est�s nervioso?
773
01:11:21,693 --> 01:11:23,365
Las gestiones, s�.
774
01:11:23,533 --> 01:11:27,162
S�, os informar� sobre ellas
dentro de un momento.
775
01:11:27,373 --> 01:11:30,206
Pero antes,
quiero terminar la clase.
776
01:11:30,373 --> 01:11:35,049
El tema de la energ�a at�mica.
777
01:11:35,253 --> 01:11:37,528
No est�s pensando
en la energ�a at�mica.
778
01:11:38,853 --> 01:11:42,289
Est�s pensando en...
779
01:11:43,573 --> 01:11:45,564
...un muro.
780
01:11:46,213 --> 01:11:47,965
Un muro.
781
01:11:48,173 --> 01:11:51,404
Un muro. He de pensar en un muro.
782
01:11:52,373 --> 01:11:56,969
Un muro. He de pensar en un muro.
783
01:11:58,853 --> 01:12:01,048
Un muro.
784
01:12:01,213 --> 01:12:02,805
Un muro.
785
01:12:04,413 --> 01:12:06,802
He de pensar en un muro.
786
01:12:08,893 --> 01:12:12,090
Son casi las ocho y media. Un muro.
787
01:12:14,053 --> 01:12:16,567
S�lo unos segundos.
788
01:12:16,733 --> 01:12:19,566
Muro. Muro.
789
01:12:19,773 --> 01:12:21,047
Muro.
790
01:12:25,253 --> 01:12:26,925
Ya casi est�.
791
01:12:27,133 --> 01:12:29,363
Un muro.
792
01:13:21,093 --> 01:13:27,692
VILLAGE OF THE DAMNED
(EL PUEBLO DE LOS MALDITOS)
63407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.