All language subtitles for El.color.de.la.ambicion.Dual.SUB.CINECLASICODCC.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,940 --> 00:00:22,536 Buenas noches y bienvenidos a Elecciones 90 en el Canal 3. 2 00:00:22,740 --> 00:00:26,050 Acaban de cerrarse las urnas en Connecticut... 3 00:00:26,260 --> 00:00:28,615 Que voy con las bebidas. 4 00:00:33,780 --> 00:00:35,691 � Para! 5 00:00:37,460 --> 00:00:40,816 - � Es nuestro! - Bridgeport es nuestro. 6 00:00:41,020 --> 00:00:44,695 � Hab�is o�do eso? Hemos ganado Bridgeport. Lo sab�a. 7 00:00:45,780 --> 00:00:48,453 Pete, el Canal 8. 8 00:00:50,460 --> 00:00:54,817 Con ustedes Connecticut News, Especial Elecciones 1990. 9 00:01:04,340 --> 00:01:07,218 Al tel�fono. Al tel�fono, Tim. 10 00:01:08,380 --> 00:01:12,089 Gracias. Hola. S�, Tom. 11 00:01:12,300 --> 00:01:15,212 S�. Espero. Unos 15 minutos o as�. 12 00:01:41,500 --> 00:01:44,253 Con el escrutinio del 53% de las circunscripciones, 13 00:01:44,460 --> 00:01:49,170 la victoria ser�a para James B. Stiles, senador en ejercicio por tercera vez. 14 00:01:49,380 --> 00:01:54,898 Gana a Stuart Hutchinson en el que ser� su cuarto mandato. 15 00:01:55,900 --> 00:02:00,576 En esta apretada batalla por el cuarto distrito electoral, la Costa Dorada, 16 00:02:00,780 --> 00:02:05,137 el escrutinio a la salida de las urnas y en las circunscripciones cerradas... 17 00:02:05,340 --> 00:02:07,331 �Comienza el espect�culo! 18 00:02:13,100 --> 00:02:18,094 Peter. Peter Burton, la cara del futuro. 19 00:02:18,300 --> 00:02:20,177 Un hombre que amo. 20 00:02:20,380 --> 00:02:23,611 Un amor sin las trampas del sexo ni del matrimonio, 21 00:02:23,820 --> 00:02:27,699 sin las falsedades inherentes a las familias. 22 00:02:28,860 --> 00:02:33,695 El amor que sienten dos hombres, un amor sin necesidades, 23 00:02:33,900 --> 00:02:38,576 surgido a partir del trato, cimentado en la amistad 24 00:02:38,780 --> 00:02:42,489 y satisfecho con la felicidad por los �xitos del otro. 25 00:02:42,700 --> 00:02:47,694 Las proyecciones de los aspirantes al cuarto y sexto distrito... 26 00:02:49,020 --> 00:02:52,092 Dios, si hubiera sido tan sencillo. 27 00:03:22,700 --> 00:03:27,854 EL COLOR DE LA AMBICl�N 28 00:04:47,820 --> 00:04:52,814 UNIVERSIDAD DE VIRGINIA FACULTAD DE DERECHO 1983 29 00:04:57,020 --> 00:04:58,533 Todo tuyo. 30 00:04:59,780 --> 00:05:01,771 Gracias. 31 00:05:07,740 --> 00:05:09,298 - � Qu�? - � Mierda! 32 00:05:09,500 --> 00:05:11,616 - � Maldita sea! - � Me cago en diez! 33 00:05:11,820 --> 00:05:14,857 � Qu� co�o est�s haciendo? 34 00:05:15,060 --> 00:05:18,052 � Un testigo! �Otro testigo! �Otro testigo! � Negligencia! 35 00:05:18,260 --> 00:05:21,252 - Perdona. - Con eso no se soluciona. 36 00:05:21,460 --> 00:05:25,658 - � Est�s ciego? - Te has metido t�. Es un bollo de nada. 37 00:05:25,860 --> 00:05:28,169 � No es para tanto, joder! 38 00:05:28,380 --> 00:05:32,817 � Un bollo de nada? Tal vez en tu coche, pueblerino, pero no en el m�o... 39 00:05:33,020 --> 00:05:37,332 Los problemas no se solucionan con la violencia. As� va el mundo. 40 00:05:39,300 --> 00:05:41,734 �Vamos, dejadlo ya! 41 00:05:41,940 --> 00:05:43,896 �Todos los t�os son iguales! 42 00:05:53,940 --> 00:05:56,659 Hola, �qu� tal? Soy... 43 00:05:56,860 --> 00:05:59,215 - Largo de mi habitaci�n. - �Tu habitaci�n? 44 00:05:59,420 --> 00:06:03,618 - � Es mi habitaci�n! - � Es mi habitaci�n! 45 00:06:06,620 --> 00:06:08,975 42, o sea que eso. 46 00:06:10,020 --> 00:06:12,978 - Esto es incre�ble. - �Joder! 47 00:06:26,380 --> 00:06:29,452 Oye, �qu� tal si me disculpo? �Te parece? 48 00:06:29,660 --> 00:06:34,450 Tienes raz�n, fue culpa m�a. Perdona. De veras. Nada de malos rollos. 49 00:06:34,660 --> 00:06:37,128 � Por qu� te pusiste as� si fue culpa tuya? 50 00:06:37,340 --> 00:06:41,891 La primera impresi�n es importante. Salgo de mi coche y digo: 51 00:06:42,100 --> 00:06:47,254 "Aqu� estoy, t�os. Saludad a un mam�n. No. Defiendo mi terreno. 52 00:06:47,460 --> 00:06:52,614 - Creo dudas sobre qui�n tuvo la culpa. - � Eso era lo que hac�as? 53 00:06:52,820 --> 00:06:57,291 El que tiene abollado el coche soy yo. A ti te trae sin cuidado. 54 00:06:57,500 --> 00:07:00,412 - Los dos salimos ganando, �no? - No. 55 00:07:00,620 --> 00:07:06,252 De la facultad de derecho a picapleitos sin respeto por la verdad, �no? 56 00:07:07,740 --> 00:07:11,096 - He visto a t�os como t�. - �Ah, s�? 57 00:07:11,300 --> 00:07:16,010 Tienes esa cara, esa sonrisa. 58 00:07:16,220 --> 00:07:19,929 El traje de pana con coderas. 59 00:07:20,140 --> 00:07:22,893 �Tienes un traje de �sos? 60 00:07:31,580 --> 00:07:33,093 � Y qu�? 61 00:07:37,340 --> 00:07:38,614 Por curiosidad. 62 00:07:38,820 --> 00:07:41,618 - � D�nde est� la 42? - All�. 63 00:07:41,820 --> 00:07:46,052 �Tim! Garrity, vamos. Puedes correr, pero no esconderte. 64 00:07:46,260 --> 00:07:51,050 � Stubblefield? Casi me da algo al enterarme de que estabas aqu�. 65 00:07:51,260 --> 00:07:54,411 Tim Garrity, nunca llegar�s a ninguna parte. 66 00:07:54,620 --> 00:08:01,173 - Tu madre y yo estamos decepcionados. - Tendr�s que seguir intent�ndolo. 67 00:08:01,380 --> 00:08:03,940 - � C�mo te va? - Genial. � Y a ti? 68 00:08:04,140 --> 00:08:07,212 - B. J. Dice que hab�a una pelea. - No... 69 00:08:07,420 --> 00:08:12,016 S�, un t�o se llev� su merecido y vivir� avergonzado toda su vida. 70 00:08:12,220 --> 00:08:16,896 - Mira que perd�rmelo. - Doug Stubblefield, Peter Burton. 71 00:08:17,100 --> 00:08:22,697 Encantado. Tengo un barril con hielo. No sabes lo que hay por ah�. Vamos. 72 00:08:22,900 --> 00:08:24,174 Enseguida voy. 73 00:08:24,380 --> 00:08:28,896 - �Te gusta ya alguna? - Este sitio est� plagado de t�as. 74 00:08:30,020 --> 00:08:33,933 Si quieres puedo ir a ver si nos cambian de habitaci�n. 75 00:08:34,140 --> 00:08:35,858 Lo entender�a. 76 00:08:39,540 --> 00:08:44,375 Tengo tele en color y estoy suscrito a Time y a National Geographic. 77 00:08:45,020 --> 00:08:49,616 Tres tarjetas de cr�dito y un colega en Hialeah con apuestas aseguradas. 78 00:08:49,820 --> 00:08:53,893 - Me llamo Tim Garrity. - Peter Burton. 79 00:08:55,460 --> 00:08:58,736 - � Vienes a la fiesta de Stubblefield? - No quiero inmiscuirme. 80 00:08:58,940 --> 00:09:02,649 Vamos. Es un gilipollas, � vale? T�matelo como un castigo. 81 00:09:02,860 --> 00:09:06,409 - Venga. - Vale. 82 00:09:07,980 --> 00:09:11,177 - � De d�nde eres? - Providence, Rhode Island. � Y t�? 83 00:09:11,380 --> 00:09:14,417 He estado por todas partes. Nos hemos mudado muchas veces. 84 00:09:14,620 --> 00:09:17,612 - �A qu� universidad has ido? - A Georgetown. � Y t�? 85 00:09:17,820 --> 00:09:19,697 A la de Connecticut. 86 00:09:20,780 --> 00:09:24,978 Ignorantia juris non excusat. 87 00:09:25,180 --> 00:09:28,695 "La ignorancia de la ley no es excusa". Robinson contra Virginia. 88 00:09:28,900 --> 00:09:34,258 Bien, damas y caballeros, �qui�n me dice los hechos del caso? 89 00:09:35,980 --> 00:09:37,936 Sr. Burton. 90 00:09:39,300 --> 00:09:42,372 Causa inmediata. El conductor del tren empuja al pasajero. 91 00:09:42,580 --> 00:09:48,098 El tipo lleva petardos. Cae al suelo. Explotan, lesionando a un transe�nte. 92 00:09:48,300 --> 00:09:49,972 � Predictibilidad? 93 00:09:50,180 --> 00:09:54,298 La empresa ferroviaria no pod�a prever que la caja contuviera petardos 94 00:09:54,500 --> 00:09:57,776 ni que las acciones de un empleado causaran lesiones. 95 00:09:57,980 --> 00:10:00,369 � El lema del hombre razonable? 96 00:10:00,580 --> 00:10:05,256 � La predictibilidad y la causa inmediata son la clave del hombre razonable? 97 00:10:08,380 --> 00:10:12,532 Puede que no siempre consigamos lo que queremos o lo que necesitamos, 98 00:10:12,740 --> 00:10:16,494 pero s� lo que nos merecemos. 99 00:10:19,540 --> 00:10:24,898 - � Y sus padres estaban en la entrada? - � No follamos en el comedor! 100 00:10:25,100 --> 00:10:29,890 Yo no insinuar�a algo tan vulgar. A ver si nos entendemos. 101 00:10:30,100 --> 00:10:33,979 Desayuno. Est�s sentado con el senador y la se�ora Stiles. 102 00:10:34,180 --> 00:10:40,619 Los millonarios felices desayunan, Diana est� all�, el ojito derecho de pap�... 103 00:10:40,820 --> 00:10:42,094 A Stamford. 104 00:10:42,300 --> 00:10:45,770 Te mira con esos ojos azules teleg�nicos y... �qu� te dice? 105 00:10:45,980 --> 00:10:48,972 - Buenos d�as. - Venga, t�o, no cortes. 106 00:10:49,180 --> 00:10:53,059 - �T� qu� haces en casa de una novia? - Pero no son hijas de senadores. 107 00:10:53,740 --> 00:10:56,971 - �Ad�nde vas t�? - De hecho, a Londres. 108 00:10:57,180 --> 00:11:00,138 Mis padres est�n en Ginebra. Algo del Banco Mundial. 109 00:11:00,340 --> 00:11:03,491 � Navidad en Londres? Pudin de pasas y Cuento de Navidad. 110 00:11:03,700 --> 00:11:09,855 M�s bien �rabes y lluvia. Llego a Nueva York. � Quieres quedar? 111 00:11:10,060 --> 00:11:13,132 Los Stiles celebran su famosa fiesta de Nochevieja. 112 00:11:13,340 --> 00:11:18,460 Quiero que conozcas a Diana. Te dar� el tel�fono. 113 00:11:18,660 --> 00:11:23,211 Nadie lleva un boli en esta situaci�n. �Qu� t�o! 114 00:11:24,260 --> 00:11:28,219 - �Que te dejas esto! - Feliz Navidad. 115 00:11:52,220 --> 00:11:53,972 Tres de pavo. 116 00:11:54,860 --> 00:11:57,499 Dos t�rtolas... 117 00:11:58,700 --> 00:12:02,693 Y una perdiz en un peral 118 00:12:07,940 --> 00:12:09,293 17,84. 119 00:12:16,060 --> 00:12:20,178 - �Te tienes que ir? - Me faltan por comprar unos regalos. 120 00:12:20,380 --> 00:12:23,338 Aunque parezca mentira. Siempre en el �ltimo momento. 121 00:12:23,540 --> 00:12:27,169 Adem�s, le promet� a mi cu�ada que har�a los postres. 122 00:12:29,540 --> 00:12:32,737 Te invitar�a, pero es rollo familiar. 123 00:12:32,940 --> 00:12:34,896 Lo siento. 124 00:12:35,860 --> 00:12:39,489 Odio ver a alguien solo el d�a de Nochebuena. 125 00:12:39,700 --> 00:12:43,010 - �Te las arreglar�s? - Tranquila. 126 00:12:58,620 --> 00:13:00,531 Feliz Navidad. 127 00:13:02,100 --> 00:13:05,172 Y cantan villancicos. �No son m�s que patra�as! 128 00:13:05,380 --> 00:13:09,931 Cerrar� la tienda esta noche. Ya acabaremos ma�ana. 129 00:13:10,140 --> 00:13:12,973 Pero se�or, ma�ana es Navidad. 130 00:13:33,060 --> 00:13:35,654 EL ESTILO DE LOS STILES 131 00:14:02,900 --> 00:14:06,051 - �Tim! Soy Pete. - � Qu� tal? 132 00:14:06,260 --> 00:14:09,935 - Bien. � Y t�? - � Qu� tal en Londres? 133 00:14:10,140 --> 00:14:14,497 - Genial. Nev� y todo. - � Y d�nde est�s ahora? 134 00:14:14,700 --> 00:14:21,014 En Nueva York. Tengo que visitar a unos t�os en Hartford ma�ana. 135 00:14:21,220 --> 00:14:24,530 � Qu� te parece si me paso a saludarte? 136 00:14:24,740 --> 00:14:27,459 Vente en Nochevieja. 137 00:14:27,660 --> 00:14:30,333 Ya he preguntado. No pasa nada. �Tienes esmoquin? 138 00:14:30,540 --> 00:14:34,738 - S�, claro. - Vale. Te digo d�nde es. 139 00:14:34,940 --> 00:14:39,855 - Coges el puente Triborough... - Espera que cojo un boli. 140 00:14:46,140 --> 00:14:50,736 - Ya est�. - Autopista de New England, salida 4... 141 00:14:51,860 --> 00:14:55,739 - � Vale? � Ma�ana por la tarde? - Hasta ma�ana. 142 00:15:29,020 --> 00:15:30,294 � Es usted el due�o? 143 00:15:30,500 --> 00:15:33,651 - � Quieres un esmoquin ahora? - No le hubiera llamado si no. 144 00:15:33,860 --> 00:15:36,613 - � En efectivo o con tarjeta? - En efectivo. 145 00:15:38,180 --> 00:15:41,172 - Muchas gracias. - Anda, pasa. 146 00:16:11,580 --> 00:16:14,094 BIENVENIDOS A BRIDGEPORT 147 00:17:07,940 --> 00:17:10,010 Deja eso. 148 00:17:10,220 --> 00:17:12,973 - Me muero de hambre. - Hace falta m�s champ�n. 149 00:17:13,180 --> 00:17:15,648 Diana, ve a buscar a tu padre. 150 00:17:15,860 --> 00:17:18,533 - � Hab�is visto a mi padre? - No. 151 00:17:18,740 --> 00:17:21,857 - Diana, Feliz A�o. - � Feliz A�o! 152 00:17:22,060 --> 00:17:27,373 - Disculpe. � D�nde est� mi padre? - Ah� dentro, vi�ndoselas con Burt Tuck. 153 00:17:27,580 --> 00:17:32,335 ...los m�dicos no... - Burt, no. No dices m�s que tonter�as. 154 00:17:32,540 --> 00:17:38,217 La Asociaci�n de M�dicos debe saber que a la gente le importa una mierda. 155 00:17:38,420 --> 00:17:41,571 Cuando una apendicetom�a de nada cuesta 6.000 d�lares. 156 00:17:41,780 --> 00:17:47,969 � Qui�n dice que el Congreso responda al AMA y no al electorado? 157 00:17:50,620 --> 00:17:53,976 - Perdone que le interrumpa. - No pasa nada. Contin�a. 158 00:17:55,660 --> 00:17:58,220 La gente no quiere que el AMA decida por su salud 159 00:17:58,420 --> 00:18:01,537 ni que Exxon dirija el Ministerio del Interior. 160 00:18:01,740 --> 00:18:06,052 � Has estado alguna vez en un encuentro de golf del AMA, hijo? 161 00:18:07,260 --> 00:18:10,457 - No, senador. - Mira, por ejemplo, el Dr. Tuck. 162 00:18:10,660 --> 00:18:14,050 Te curar� la bursitis, perfeccionar� tu t�cnica de golf 163 00:18:14,260 --> 00:18:17,616 y liquidar� tu deuda electoral antes de llegar al primer hoyo. 164 00:18:17,820 --> 00:18:19,412 S�, senador. 165 00:18:20,900 --> 00:18:25,018 Tienes raz�n. Est�s para representar a la gente que te ha elegido. 166 00:18:25,220 --> 00:18:30,533 Pero para eso te tienen que elegir y para eso hace falta dinero. 167 00:18:30,740 --> 00:18:34,619 Todos los d�as te tienes que recordar hasta d�nde dijiste que llegar�as. 168 00:18:34,820 --> 00:18:39,814 - � C�mo te llamas? - Peter Burton. Estudio con Tim. 169 00:18:40,020 --> 00:18:44,252 - Encantado, Peter. - Es un honor. 170 00:18:44,460 --> 00:18:47,372 Ahora que me has dejado indigesto, Burt, vamos a comer. 171 00:18:48,700 --> 00:18:51,533 � Por fin! � Me muero de hambre! 172 00:18:55,620 --> 00:19:00,978 No estado mal. Soy John Lawry. Asesor del senador. 173 00:19:02,180 --> 00:19:06,731 Peter Burton. Acabo de leer tu perfil en el Washingtonian. 174 00:19:06,940 --> 00:19:10,569 - �Ahora? - Recientemente. 175 00:19:10,780 --> 00:19:14,136 El art�culo sali� hace un a�o y medio. 176 00:19:14,340 --> 00:19:17,138 Una pila que le� en la biblioteca. 177 00:19:17,340 --> 00:19:20,776 �Te preparas para todo como te preparas para las fiestas? 178 00:19:20,980 --> 00:19:23,938 John, vamos a comer algo. 179 00:19:26,180 --> 00:19:28,853 � Los puedes repartir? 180 00:19:39,740 --> 00:19:44,097 � Peter! Un gorro especial para ti. Te queda muy bien. 181 00:19:57,980 --> 00:20:01,734 - El servicio, al fondo a la derecha. - Quer�a alejarme del gent�o. 182 00:20:01,940 --> 00:20:03,896 � Has visto a Tim? 183 00:20:04,100 --> 00:20:07,695 Muy metido en el ajo con un tipo de Justicia. 184 00:20:10,260 --> 00:20:13,332 No es un tipo. Es el Ministro de Justicia. 185 00:20:15,260 --> 00:20:19,936 Es como si el National Review hubiera cobrado vida. 186 00:20:20,740 --> 00:20:24,255 � Y eso te impresiona? 187 00:20:26,780 --> 00:20:28,816 Pues s�. 188 00:20:33,020 --> 00:20:36,808 - � Qu� tal en Londres? - Genial. Fant�stico. 189 00:20:37,020 --> 00:20:40,729 - � Fuiste all� al colegio? - A�n tengo muchos amigos por all�. 190 00:20:40,940 --> 00:20:43,215 � No los invita a la fiesta, milady? 191 00:20:43,420 --> 00:20:46,412 - No te pareces nada a James Dean. - � Qu�? 192 00:20:46,620 --> 00:20:48,815 Tim dice que te pareces a James Dean. 193 00:20:49,020 --> 00:20:51,693 Si James Dean hubiera sido un empoll�n, a�n. 194 00:20:51,900 --> 00:20:55,859 Tim hace que lo aburrido parezca glamuroso. Sin ofender. 195 00:20:56,060 --> 00:20:58,255 - No me ofende. - Si est�s aqu�. 196 00:20:58,460 --> 00:21:01,577 Dame el �ltimo beso de 1983. 197 00:21:01,780 --> 00:21:06,570 No ve�a tanto amiguismo desde que mi padre jugaba al p�quer. 198 00:21:06,780 --> 00:21:08,133 �A qu� te refieres? 199 00:21:08,340 --> 00:21:12,856 Comprometer funciones ministeriales bajo el disfraz de oportunismo. 200 00:21:13,060 --> 00:21:15,733 Poder a cambio de cheques y c�cteles. 201 00:21:15,940 --> 00:21:19,091 Un sistema que funciona desde hace 200 a�os. 202 00:21:19,300 --> 00:21:20,653 No me refer�a a tu padre. 203 00:21:20,860 --> 00:21:23,420 - No empieces. - �Falta un minuto! 204 00:21:23,620 --> 00:21:27,169 - � Buenos prop�sitos? - Una buena margarita en Georgetown. 205 00:21:27,380 --> 00:21:29,336 - � No te rajes! - �Oye! 206 00:21:29,540 --> 00:21:33,215 - Demasiado joven y sin poder. - � Y para la pr�xima d�cada? 207 00:21:33,420 --> 00:21:36,378 Procesar a la mitad de la lista de invitados. 208 00:21:39,500 --> 00:21:42,094 Ser elegido para el Congreso dentro 10 a�os. 209 00:21:42,300 --> 00:21:45,736 - � Eso es todo? - Lo digo en serio. 210 00:21:45,940 --> 00:21:48,010 - � Es esto muy caro? - Unos 80 d�lares. 211 00:21:48,220 --> 00:21:50,495 Os hago una apuesta. 212 00:21:50,700 --> 00:21:54,613 Noche de las elecciones de 1990. Si gano, me dais una botella, en mano. 213 00:21:54,820 --> 00:21:57,539 - � Y si no ganas? - Os traer� una caja. 214 00:21:57,740 --> 00:22:01,892 La m�a me la mandas. No querr� estar a tu lado al d�a siguiente de perder. 215 00:22:02,100 --> 00:22:04,694 � Feliz A�o Nuevo! 216 00:22:07,660 --> 00:22:09,730 Feliz A�o Nuevo, Pete. 217 00:22:09,940 --> 00:22:11,578 � Feliz A�o Nuevo! 218 00:22:13,380 --> 00:22:15,450 Me toca, Tim. 219 00:22:26,420 --> 00:22:29,492 - Esta fiesta no est� mal. - � Qui�n te recomend� este sitio? 220 00:22:29,700 --> 00:22:31,656 Me he fumado un porro con el camarero. 221 00:22:31,860 --> 00:22:36,012 � Es por efecto de la droga? � Podemos buscar un restaurante? 222 00:22:36,220 --> 00:22:39,895 Recibe el a�o nuevo con adultos y acabar�s como uno de ellos. 223 00:22:40,100 --> 00:22:43,376 - � D�nde est� ese sitio? - Al lado de Bridgeport. 224 00:22:52,300 --> 00:22:55,053 - Ya hemos llegado. - Tiene una pinta muy cutre. 225 00:22:55,260 --> 00:22:57,899 - Vamos a Greenwich. - Eso es a�n peor. 226 00:22:58,100 --> 00:23:02,093 - Una copa. - No estaremos mucho, os lo prometo. 227 00:23:02,300 --> 00:23:06,259 Han escrito "fiesta" tres veces en la marquesina. �Qu� mal gusto! 228 00:23:06,460 --> 00:23:10,294 - Se lo han currado mogoll�n. - No te pases. 229 00:23:30,260 --> 00:23:34,048 Dos pintas, dos chupitos de Jack Daniel"s y un Baileys. 230 00:23:34,260 --> 00:23:36,057 - �Jack Daniel"s? - S�. 231 00:23:37,620 --> 00:23:42,091 Browns para mi amigo. No, Browns para mi amigo. 232 00:23:42,940 --> 00:23:46,216 � Petey Bertkowski? � Es �se Petey Bertkowski? 233 00:23:46,420 --> 00:23:52,052 �Joder! � Fuera! �Que voy! �Apartaos! 234 00:23:52,260 --> 00:23:56,970 � Bertkowski! � Petey Bertkowski! �Joder! 235 00:23:57,180 --> 00:23:59,091 �Todd! 236 00:23:59,300 --> 00:24:03,771 - Con el pelo corto. �Cu�nto tiempo! - S�, mogoll�n. 237 00:24:03,980 --> 00:24:07,450 Vi a tu padre. Trabajo para la ciudad y �l trabaj� con nosotros. 238 00:24:07,660 --> 00:24:10,572 Hubo una nevada incre�ble antes de Acci�n de Gracias. 239 00:24:10,780 --> 00:24:13,214 - Ya nos �bamos. - � Has visto a Janine? 240 00:24:13,420 --> 00:24:17,129 - S� que querr� hablar contigo. - Sal�dale de mi... 241 00:24:17,340 --> 00:24:20,138 �Oye, nena! �Janine, tesoro! 242 00:24:20,340 --> 00:24:22,649 �Nena! �Janine! 243 00:24:22,860 --> 00:24:28,093 �Ven! Nos casamos. Tenemos dos cr�os y nos va bien. 244 00:24:35,380 --> 00:24:37,894 Hola, Peter. 245 00:24:38,100 --> 00:24:43,049 Hola, Janine. Est�s muy guapa. 246 00:24:44,700 --> 00:24:47,692 T� tambi�n. Cambiado. 247 00:24:58,300 --> 00:25:01,292 Feliz A�o. Me alegro de veros. 248 00:25:04,860 --> 00:25:08,296 - Encantado. - Lo mismo digo. 249 00:25:08,500 --> 00:25:11,856 Feliz A�o. Vamos a arrimarnos. � Un par de cervezas! 250 00:25:40,100 --> 00:25:44,457 - No me juzgues, � vale? - Si ni siquiera conozco tu nombre. 251 00:25:50,020 --> 00:25:51,976 Peter Michael Bertkowski. 252 00:25:53,140 --> 00:25:58,260 Nac� en New Haven, el 9 de marzo de 1959, hijo de Mike e Irene. 253 00:25:58,460 --> 00:26:02,294 La madre se fue cuando ten�a 10 a�os. El padre, amante del Cutty Sark. 254 00:26:02,500 --> 00:26:05,856 Cri� al ni�o, trabajando espor�dicamente en Navidad. 255 00:26:06,060 --> 00:26:08,893 La gente es m�s caritativa. 256 00:26:09,940 --> 00:26:12,090 � D�nde pasaste la Navidad? 257 00:26:13,500 --> 00:26:15,456 En el colegio. 258 00:26:15,660 --> 00:26:21,132 - � Por qu� me mentiste? - Pens� que no querr�as ser mi amigo. 259 00:26:21,340 --> 00:26:26,414 � Por qu� cre�as que me iban a importar esas chorradas? 260 00:26:26,620 --> 00:26:30,738 La mayor�a de la gente no ve el mundo como lo ves t�. 261 00:26:30,940 --> 00:26:35,138 No est�n seguros de qui�nes son ni muy contentos con qui�nes son. 262 00:26:35,340 --> 00:26:39,049 No tienes por qu� mentirme. 263 00:26:40,460 --> 00:26:44,658 - No lo entiendes, t�o. - � Por qu� no me dejas intentarlo? 264 00:26:49,380 --> 00:26:50,938 Lo siento, Tim. 265 00:26:56,340 --> 00:27:00,652 La cuesti�n es que algunos rasgos de tu padre, 266 00:27:00,860 --> 00:27:04,569 incluso hasta los que no aguantas, forman parte de tu personalidad. 267 00:27:04,780 --> 00:27:07,772 No se puede hacer nada, igual que no puedes hacer nada 268 00:27:07,980 --> 00:27:12,656 por el parecido de tus orejas o de tus entradas con las suyas. 269 00:27:13,780 --> 00:27:17,455 Por ejemplo, el fin de semana pasado. 270 00:27:17,660 --> 00:27:21,096 Diana, pobrecilla. Cena antes de ir al cine. 271 00:27:21,300 --> 00:27:27,853 Nos acabamos peleando s�lo porque me empecin� con un plan. 272 00:27:28,060 --> 00:27:30,051 Igual que mi padre. 273 00:27:32,500 --> 00:27:34,570 � En qu� sentido? 274 00:27:36,380 --> 00:27:40,009 �I lleva su casa igual que lleva la sala del tribunal: 275 00:27:40,220 --> 00:27:43,178 Confunde la terquedad con la fuerza. 276 00:27:45,380 --> 00:27:49,419 La entend�a perfectamente. Le cabre� a�n m�s que lo negara. 277 00:27:49,620 --> 00:27:53,056 � Entiendes lo que te quiero decir? 278 00:27:54,780 --> 00:27:58,250 Pero no tienes que ser como tu viejo. 279 00:28:00,860 --> 00:28:03,374 No es inevitable. 280 00:28:06,500 --> 00:28:09,458 No si luchas con todas tus fuerzas. 281 00:28:18,740 --> 00:28:22,289 - � Eh, Tim! �Timmy! - � S�? 282 00:28:22,500 --> 00:28:24,809 - � Ha llegado la m�a! - � Ya la tienes? 283 00:28:25,380 --> 00:28:28,213 De acuerdo. A la de tres, � vale? 284 00:28:28,420 --> 00:28:32,538 Suerte. Uno, dos y tres. 285 00:28:33,540 --> 00:28:39,217 - A ver. "Ministerio de Justicia..." - "Tras considerar un gran n�mero..." 286 00:28:39,420 --> 00:28:44,335 - "Ha sido usted aceptado..." - "...del senador James B. Stiles". 287 00:28:47,620 --> 00:28:49,133 �A Washington! 288 00:28:55,180 --> 00:28:58,968 S�. Mira a tu alrededor. Ya estamos aqu�. 289 00:29:22,940 --> 00:29:27,616 Una se�ora escribe: "Estimado senador, mi Oscar es un gran admirador suyo. 290 00:29:27,820 --> 00:29:31,893 Cada vez que sale en la televisi�n, �l se sienta enfrente para verle. 291 00:29:32,100 --> 00:29:36,810 Y cuando aplauden su discurso, �l ladra al un�sono". 292 00:29:37,780 --> 00:29:40,658 �Oscar era el puto perro! 293 00:29:40,860 --> 00:29:42,930 Bien, "Oscar ha estado enfermo. 294 00:29:43,140 --> 00:29:48,089 � Ser�a tan amable el senador de hacerse una foto con �l? 295 00:29:48,300 --> 00:29:51,133 Significar�a mucho para �l". 296 00:30:01,980 --> 00:30:04,972 No mir�is todos a la vez. 297 00:30:06,700 --> 00:30:12,252 El senador Frank Steubens con una rubia an�nima. En acci�n. 298 00:30:12,460 --> 00:30:14,337 �Joder! 299 00:30:14,540 --> 00:30:17,418 - Joder. - Es de los grupos de presi�n. 300 00:30:17,620 --> 00:30:20,976 El defensor de la familia americana con una rubia en un chino. 301 00:30:21,180 --> 00:30:25,378 Me gustan los peri�dicos en la mesa. Queda muy bien. Cena de negocios. 302 00:30:25,580 --> 00:30:28,538 Redactan una propuesta para introducir el miembro 303 00:30:28,740 --> 00:30:31,174 en la c�mara baja. 304 00:30:31,380 --> 00:30:34,258 - A ti no se te hubiera ocurrido. - Vale, vale. 305 00:30:35,380 --> 00:30:40,056 Ojal� Stiles estuviera aqu�, el comit� de Steubens bloquea un proyecto de ley. 306 00:30:40,260 --> 00:30:45,254 Me encantar�a ver al senador presion�ndole con la rubia al lado. 307 00:30:45,460 --> 00:30:49,499 � Por qu� no lo haces t�? Eres el cerebro del despacho de Stiles. 308 00:30:49,700 --> 00:30:52,817 Nosotros lo sabemos, pero Steubens todav�a no. 309 00:30:53,020 --> 00:30:56,330 - �Anda, vete por ah�! - � B�bete eso! 310 00:30:56,540 --> 00:30:58,451 Que se lo lleven por favor. 311 00:30:59,180 --> 00:31:00,818 �Taxi! 312 00:31:07,420 --> 00:31:11,299 Vamos a casa de Ronnie y Nancy. � Quer�is venir? 313 00:31:11,500 --> 00:31:13,252 - Adi�s. - Buenas noches. 314 00:31:17,540 --> 00:31:21,419 Matr�cula de Kentucky. Aparcamiento del edificio Russell. 315 00:31:21,620 --> 00:31:23,417 El coche de Steubens. 316 00:31:23,620 --> 00:31:27,659 �Vaya! �Ya lo he visto todo! � Nos podemos ir? 317 00:31:42,780 --> 00:31:46,250 - Saca el gato del maletero. - � Para qu�? 318 00:31:49,220 --> 00:31:53,611 Peter, �qu� co�o est�s haciendo? 319 00:32:17,900 --> 00:32:20,334 �Oh, no! 320 00:32:22,100 --> 00:32:24,614 S�, a nosotros tambi�n. 321 00:32:32,100 --> 00:32:34,409 � Senador Steubens? 322 00:32:37,500 --> 00:32:40,378 Tim, es el senador Steubens. 323 00:32:40,580 --> 00:32:44,573 Senador, no sabe c�mo le admiro. 324 00:32:44,780 --> 00:32:48,819 Encantado de conocerle, se�or. La Srta. Winston. 325 00:32:49,020 --> 00:32:51,090 - Peter. - Hola. 326 00:32:51,300 --> 00:32:54,212 Debe de ser una circunscripci�n dem�crata. 327 00:32:59,060 --> 00:33:01,290 Si quiere, le cambio la rueda. 328 00:33:01,500 --> 00:33:04,651 Oh, no, no podr�a pedirle semejante cosa. 329 00:33:04,860 --> 00:33:07,658 - Ll�vese mi coche. - No puedo. 330 00:33:07,860 --> 00:33:10,533 Soy asesor del senador Stiles. 331 00:33:10,740 --> 00:33:12,332 � Stiles? 332 00:33:12,540 --> 00:33:15,691 Stiles, buena gente. Muy buena. 333 00:33:15,900 --> 00:33:20,098 Podr�a acercarme a su despacho ma�ana para cambiar las llaves. 334 00:33:20,300 --> 00:33:23,098 Ser�a un honor, senador. 335 00:33:23,300 --> 00:33:25,860 - No s�... - Yo que t� lo aceptar�a. 336 00:33:26,060 --> 00:33:28,255 �Te parece, cari�o? 337 00:33:28,460 --> 00:33:30,212 De acuerdo. Gracias. 338 00:33:30,420 --> 00:33:35,494 D�jame que hable un momento con este amigo. Ten esto, cielo. 339 00:33:35,700 --> 00:33:38,498 - Encantado de conocerla. - Lo mismo digo. 340 00:33:38,700 --> 00:33:43,694 - Peter Burton, senador. - Ll�mame Frank, Pete. 341 00:33:45,180 --> 00:33:50,049 - Esto no es lo que te imaginas. - Un senador trabajando a las tantas. 342 00:33:50,260 --> 00:33:53,889 Te digo que no es lo que te imaginas. No me tomes el pelo. 343 00:33:54,100 --> 00:33:57,331 - No, Frank. - De hombre a hombre. 344 00:33:57,540 --> 00:34:01,852 - No sabes lo importante que es. - No hace falta decirlo, Frank. 345 00:34:02,060 --> 00:34:03,971 Gracias. 346 00:34:04,180 --> 00:34:06,091 Pete. 347 00:34:06,300 --> 00:34:09,292 Gracias de nuevo. Vamos, cari�o. 348 00:34:09,500 --> 00:34:11,616 Senador. 349 00:34:13,500 --> 00:34:15,456 - Gracias. - Buenas noches. 350 00:34:16,940 --> 00:34:18,817 Frank, corre. 351 00:34:35,780 --> 00:34:40,137 - � Has visto qu� arte? - Le pinchaste la rueda. Eso es un delito. 352 00:34:40,340 --> 00:34:43,093 Est� bien, provoqu� una situaci�n. 353 00:34:43,300 --> 00:34:47,259 � Y qu�? Le hice un favor. O lo que es lo mismo, se lo hizo Stiles. 354 00:34:47,460 --> 00:34:51,214 Ahora est� en el mismo barco. � Qu� tiene de malo? 355 00:34:51,420 --> 00:34:52,819 Est� mal. 356 00:34:59,300 --> 00:35:02,736 � Crees que el Ministerio de Justicia nunca comete irregularidades? 357 00:35:02,940 --> 00:35:04,498 Hoy comienza un nuevo d�a. 358 00:35:04,700 --> 00:35:08,978 - � Qu� co�o quieres decir? - Que no te pillen. 359 00:35:15,220 --> 00:35:19,133 Rel�jate, t�o. Esto no es el Watergate. 360 00:35:19,340 --> 00:35:23,697 S�lo he rajado una rueda. Son cosas de ni�os. 361 00:35:32,180 --> 00:35:34,978 Baker va a disculpar a Standish, 362 00:35:35,180 --> 00:35:39,014 as� que hay que sacar su implicaci�n en los contratos de oleoductos. 363 00:35:39,220 --> 00:35:41,609 Machaca a Standish cuando se retuerza el reloj. 364 00:35:41,820 --> 00:35:43,048 � Qu�? 365 00:35:43,260 --> 00:35:46,935 Cada vez que recurre a la Quinta o "no se acuerda", lo retuerce. 366 00:35:47,140 --> 00:35:52,498 Como los grupos de presi�n libaneses. Retuerce el reloj y se pone en plan duro. 367 00:35:52,700 --> 00:35:54,577 � Hombre, Pete! 368 00:35:55,620 --> 00:35:59,295 - Tu jefe te la est� dando por detr�s. - Buenas tardes, Frank. 369 00:35:59,500 --> 00:36:02,253 - � Conoces a Peter? - Lo conoc� anoche. 370 00:36:02,460 --> 00:36:07,614 Hablamos sobre tu enmienda del Decreto de Presupuestos. 371 00:36:07,820 --> 00:36:12,689 Escucha, Jim. Acomp��ame despu�s de la sesi�n. Podemos hablarlo. 372 00:36:12,900 --> 00:36:15,095 Nos vemos dentro. 373 00:36:15,300 --> 00:36:16,892 S�. 374 00:36:23,380 --> 00:36:30,013 - � Me quieres decir de qu� va eso? - No hay tiempo. Ser� mejor entrar. 375 00:36:42,700 --> 00:36:47,012 Le dije a la Sra. Santana que nos vamos el lunes por la ma�ana. 376 00:36:47,220 --> 00:36:51,008 - � Lo ha alquilado? - No lo s�. � Por qu�? 377 00:36:52,820 --> 00:36:56,176 Yo me quedo, Tim. No quiero volver a la facultad. 378 00:36:56,380 --> 00:37:01,135 - Es broma, �no? - No. �sta es la mejor facultad que hay. 379 00:37:01,340 --> 00:37:04,059 Universidad de M�todos, Campus D. C. 380 00:37:04,260 --> 00:37:06,012 - Venga. - Vamos all�. 381 00:37:10,060 --> 00:37:12,176 - M�tela. - �Qu� tiro! 382 00:37:18,660 --> 00:37:22,448 - � Seguro que no pasa nada? - S�, me estaba quedando dormido. 383 00:37:22,660 --> 00:37:24,651 Falta una hora para cenar, podemos pasear... 384 00:37:24,860 --> 00:37:27,852 O picar algo. No, no tengo hambre. 385 00:37:28,060 --> 00:37:30,858 - Estoy engordando. - �Qu� dices! 386 00:37:31,060 --> 00:37:34,530 - Tal vez andar me abra el apetito. - No pasa nada. 387 00:37:34,740 --> 00:37:39,291 Lo siento. Has preparado una noche inolvidable y la estoy fastidiando. 388 00:37:39,500 --> 00:37:42,856 - � Cu�l es el problema? - Pronto nos volveremos a separar. 389 00:37:43,060 --> 00:37:46,609 Y estoy pensando que tal vez no sea algo tan malo. 390 00:37:46,820 --> 00:37:50,335 - � Qu�? - No s� c�mo va a acabar esto. 391 00:37:50,540 --> 00:37:53,134 No pasa nada. �A qu� viene esto? 392 00:37:53,340 --> 00:37:58,095 Que t� digas que no pasa nada, no quiere decir no pase. 393 00:37:58,300 --> 00:37:59,892 De acuerdo. 394 00:38:01,620 --> 00:38:03,451 De acuerdo. 395 00:38:05,020 --> 00:38:06,772 Te escucho. 396 00:38:11,260 --> 00:38:12,852 Bien... 397 00:38:14,060 --> 00:38:17,939 � Qu� se te ha perdido a ti en Justicia? � No hay otras posibilidades? 398 00:38:18,140 --> 00:38:23,055 - � Por qu� no haces como todos? - � Lamer culos para llegar arriba? 399 00:38:23,260 --> 00:38:27,094 No se trata de eso. Mis padres viven de maravilla. 400 00:38:27,300 --> 00:38:28,813 Eres uno de los mejores. 401 00:38:29,020 --> 00:38:31,580 � El Ministerio de Justicia es para los marginados? 402 00:38:31,780 --> 00:38:33,975 No, no estoy diciendo eso. 403 00:38:34,180 --> 00:38:37,297 No me quiero pasar la vida intentando conseguir votos. 404 00:38:37,500 --> 00:38:44,338 Si est�s contento con tu programa, bien, pero no es el m�o, ni el nuestro. 405 00:38:44,540 --> 00:38:48,613 No creo que fuera feliz siendo la mujer de un polic�a. 406 00:38:50,060 --> 00:38:53,097 Un polic�a no, un fiscal. 407 00:38:56,220 --> 00:38:58,893 Nadie ha dicho nada de casarse. 408 00:39:03,900 --> 00:39:07,734 S� que suena fatal, pero hay que hablar de estas cosas. 409 00:39:07,940 --> 00:39:11,216 Tenemos que pensar en ellas. 410 00:39:11,420 --> 00:39:15,049 �Te llamo cuando venga de visita? 411 00:39:15,260 --> 00:39:19,094 No quer�a hacerte da�o. Yo te quiero. 412 00:39:19,300 --> 00:39:21,370 V�monos de aqu�. 413 00:39:25,300 --> 00:39:28,815 Voy un momento al servicio. � Me esperas? 414 00:39:29,020 --> 00:39:30,738 S�. 415 00:39:48,460 --> 00:39:53,011 - Sab�a que me iba a decir que no. - �Te dio alg�n motivo? 416 00:39:53,220 --> 00:39:56,018 Mis planes profesionales no le parecen muy glamurosos. 417 00:39:56,220 --> 00:39:58,939 Parece importarle mucho. 418 00:39:59,140 --> 00:40:03,497 - � Qu� vas a hacer? - Intentar olvidarme de ella. 419 00:40:03,700 --> 00:40:06,168 Ella te quiere. Eso est� claro. 420 00:40:06,380 --> 00:40:12,137 Si te deja por otros intereses, es que te mereces algo mejor. 421 00:40:12,340 --> 00:40:15,537 - � O no? - Peter. 422 00:40:15,740 --> 00:40:19,130 - �Tienes un momento, por favor? - Por supuesto, John. 423 00:40:19,340 --> 00:40:20,898 - Hola, Tim. - Hola. 424 00:40:21,100 --> 00:40:24,854 - � Qu� pasa? - Vengo del despacho de Steubens. 425 00:40:27,260 --> 00:40:31,697 - � Se est� portando bien? - Podr�amos hablar en privado. 426 00:40:33,780 --> 00:40:37,568 Tim es como un hermano. Se va a enterar de todos modos. 427 00:40:37,780 --> 00:40:40,010 Esc�chame bien. 428 00:40:41,540 --> 00:40:48,173 No te atrevas jam�s a hacer un trato en favor del despacho del senador. 429 00:40:48,380 --> 00:40:52,168 Si vas de disidente, vete a otra parte. 430 00:40:52,380 --> 00:40:55,895 Pero si te quedas, respetas las v�as oficiales. 431 00:40:56,100 --> 00:40:58,489 �Te ha quedado claro? 432 00:40:58,700 --> 00:41:01,168 - Muy claro. - Bien. 433 00:41:01,380 --> 00:41:05,976 Falta personal en Connecticut. Ve a echarles un cable. 434 00:41:06,180 --> 00:41:09,172 Toma el puente a�reo a Nueva York y un tren a New Haven. 435 00:41:09,380 --> 00:41:13,817 - Te ir�n a recoger. - � Un comit� de condecoraciones? 436 00:41:14,020 --> 00:41:18,138 - Principios. En ti brillan por su ausencia. - �Te puedo preguntar una cosa? 437 00:41:18,340 --> 00:41:22,128 - Si te das prisa. - � Va a apoyar Steubens la enmienda? 438 00:41:22,340 --> 00:41:25,013 - No se trata de eso. - Ya lo s�. 439 00:41:25,220 --> 00:41:27,211 Pues parece que no. 440 00:41:30,060 --> 00:41:31,493 S�. 441 00:41:40,860 --> 00:41:44,296 Me est� jodiendo vivo. Tiene algo contra m�. 442 00:41:49,180 --> 00:41:52,934 Tendr� que pensar por encima de �l. No ser� muy dif�cil. 443 00:41:53,140 --> 00:41:55,608 Tiene 40 a�os y sigue siendo asesor. 444 00:41:55,820 --> 00:42:00,177 Viste como un radical universitario. �Qu� hortera es el cabr�n! 445 00:42:01,460 --> 00:42:04,020 Gracias. Muchas gracias. 446 00:42:04,780 --> 00:42:09,012 Lyndon Johnson me dijo una vez que la calidad de un discurso 447 00:42:09,220 --> 00:42:13,418 se mide por el tiempo que tarda el p�blico en ponerse de pie. 448 00:42:13,620 --> 00:42:18,171 Bien, al due�o del Mercedes negro con matr�cula de Connecticut: 449 00:42:18,380 --> 00:42:21,292 "Se ha dejado las luces encendidas". 450 00:42:25,180 --> 00:42:27,774 Perdonen la broma. 451 00:42:32,300 --> 00:42:35,576 � No te quedas a escuchar el discurso? 452 00:42:35,780 --> 00:42:40,296 No. S�lo quer�a ver si hab�a funcionado mi chiste. 453 00:42:40,500 --> 00:42:43,492 Llevo aqu� desde las ocho de la ma�ana. Buenas noches. 454 00:42:43,740 --> 00:42:46,732 �Ad�nde vas? 455 00:42:49,020 --> 00:42:54,890 Pienso colarme por ah�, quitarme la ropa y ba�arme en esa piscina. 456 00:42:55,100 --> 00:42:58,012 Te pedir�a que vinieras, pero odio que me digan que no. 457 00:42:58,220 --> 00:43:01,371 � C�mo sabes que dir�a que no? 458 00:43:06,660 --> 00:43:10,096 Porque con esa forma que tienes de mirarme 459 00:43:10,300 --> 00:43:13,576 no creo que hicieras nada. 460 00:43:15,100 --> 00:43:21,733 Eres una ni�a de pap�. Y no tonteas con el servicio. 461 00:43:21,940 --> 00:43:25,933 - Te crees que me conoces, �no? - Dime que estoy equivocado. 462 00:43:27,540 --> 00:43:29,656 Est�s muy equivocado. 463 00:43:39,180 --> 00:43:42,172 - � Y qu� pasa ahora con Tim? - �A qu� te refieres? 464 00:43:42,380 --> 00:43:46,498 - � Qu� le vamos a decir? - Nada. 465 00:43:46,700 --> 00:43:49,134 Ambos sent�amos curiosidad. 466 00:43:49,340 --> 00:43:54,892 Llevas en mi cama toda la semana. Es algo m�s que curiosidad. 467 00:43:55,100 --> 00:43:59,013 Eso no tiene nada que ver con Tim. 468 00:43:59,220 --> 00:44:02,815 � Vas a volver con �l? 469 00:44:03,020 --> 00:44:05,580 Peter, yo amo a Tim. 470 00:44:05,780 --> 00:44:10,012 Pero no s� si puedo o no estar con �l. 471 00:44:10,220 --> 00:44:13,132 Pase lo que pase, no tiene nada que ver contigo. 472 00:44:13,340 --> 00:44:17,299 Adem�s, no te interesa. Eres su mejor amigo. 473 00:44:18,300 --> 00:44:20,814 � Y si t� eres lo que yo busco? 474 00:44:22,420 --> 00:44:28,017 - � Y si me enamoro de ti? - Dios, no. �Qu� dices! 475 00:44:28,220 --> 00:44:33,294 - Ya est� todo bastante patas arriba. - Podr�a. 476 00:44:33,500 --> 00:44:36,537 T� tambi�n te podr�as enamorar de m�. 477 00:44:36,740 --> 00:44:40,494 - Para. Yo creo que no. - � Por qu�? � No soy lo bastante bueno? 478 00:44:40,700 --> 00:44:45,376 - Vamos, Peter. - Dime que podr�as enamorarte de m�. 479 00:44:45,580 --> 00:44:48,731 - No. - Dilo. 480 00:44:48,940 --> 00:44:51,056 D�melo. 481 00:44:54,860 --> 00:44:57,135 � No! 482 00:45:02,940 --> 00:45:05,693 Te pagan una miseria y dos semanas de vacaciones. 483 00:45:05,900 --> 00:45:09,859 - Acabo de empezar. Ir� a mejor. - Hay camareros que cobran m�s. 484 00:45:15,420 --> 00:45:18,651 - �A qui�n dec�as que conoc�as? - A John Palmeri. 485 00:45:18,860 --> 00:45:22,739 Un promotor inmobiliario. Se ocup� de la �ltima elecci�n de Stiles. 486 00:45:22,940 --> 00:45:24,578 � C�mo que se ocup�? 487 00:45:24,780 --> 00:45:29,570 - Mucha pasta y mano de obra. - � Le prestaste t� tu coche? 488 00:45:31,060 --> 00:45:32,891 �Qu� gracioso! 489 00:45:33,100 --> 00:45:38,174 �I necesitaba la confianza del senador. Yo pod�a ayudar y aqu� estamos. 490 00:45:39,420 --> 00:45:44,130 Ya no estoy de pr�cticas. Me codeo con el senador. 491 00:45:44,340 --> 00:45:47,013 Asesor administrativo jefe. Toma ya. 492 00:45:47,940 --> 00:45:52,377 - Lo tienes todo calculado, �no? - Las primeras vacaciones en dos a�os. 493 00:45:52,580 --> 00:45:56,050 - Te voy a machacar esquiando. - Paso de pistas de principiantes. 494 00:45:56,260 --> 00:45:59,536 - � Crees que necesito una lecci�n? - Y cuatro tambi�n. 495 00:46:02,300 --> 00:46:04,450 No tienes que decidirlo ahora. 496 00:46:04,660 --> 00:46:07,413 - Si te hartas de sudar tinta... - � Sudar tinta? 497 00:46:07,620 --> 00:46:11,454 De currar... Tengo un trabajo para ti con Stiles. T� y yo juntos. 498 00:46:11,660 --> 00:46:14,379 - �A tus �rdenes? - No, te ense�o c�mo funciona todo. 499 00:46:14,580 --> 00:46:17,936 En una semana, estar�s redactando leyes en lugar de mirarlas. 500 00:46:18,140 --> 00:46:20,210 - Asegurar su cumplimiento. - Lo que sea. 501 00:46:20,420 --> 00:46:24,208 - � Por qu� quieres que vaya? - Por el futuro. 502 00:46:24,420 --> 00:46:27,651 Para cuando llegue el momento. Y no me hago ilusiones. 503 00:46:27,860 --> 00:46:32,650 Doy el pego, t�o. Me buscas una t�a y un c�mara, y ya estoy dentro. 504 00:46:32,860 --> 00:46:36,170 - Necesito una mano derecha. - Me basta con lo m�o. 505 00:46:36,380 --> 00:46:40,692 Si alguien hiere a una persona o le roba, yo puedo arreglarlo. 506 00:46:40,900 --> 00:46:44,415 - Es muy liberador. - � Por qu� eres tan inocente? 507 00:46:44,620 --> 00:46:48,738 - No estoy hecho para eso. - Te equivocas, t�o. 508 00:46:48,940 --> 00:46:51,977 Es la misma historia en todas partes. Incluso en Justicia. 509 00:46:53,460 --> 00:46:55,451 Tienes que darte cuenta. 510 00:46:55,660 --> 00:46:59,619 Si eres tan bueno, tendr�s a muchos esper�ndote. 511 00:46:59,820 --> 00:47:05,452 Si puedo hacer algo desde donde estoy, s�lo tienes que pedirlo. � De acuerdo? 512 00:47:09,820 --> 00:47:11,697 ALA BLANCA LOBO SALVAJE 513 00:47:12,860 --> 00:47:17,456 - �ltima pista. - Esta semana nos hemos superado. 514 00:47:17,660 --> 00:47:19,651 Ya lo creo. 515 00:47:23,900 --> 00:47:26,698 Dios m�o, es una maravilla. 516 00:47:28,220 --> 00:47:31,530 Oye, Tim, tengo que comentarte una cosa. 517 00:47:31,740 --> 00:47:36,530 Estoy saliendo con alguien. No he sido del todo sincero. 518 00:47:36,740 --> 00:47:38,298 No es que... 519 00:47:41,980 --> 00:47:45,575 Diana. He estado saliendo con Diana. 520 00:47:48,340 --> 00:47:53,460 Cuando volviste a la universidad, estuve con ella, luego la campa�a... 521 00:47:54,860 --> 00:47:59,058 - Llevamos as� un a�o. - � Y ahora? 522 00:48:01,140 --> 00:48:06,851 - Voy a pedirle que se case conmigo. - � �sa es tu relaci�n con Stiles? 523 00:48:07,060 --> 00:48:10,132 - No van por ah� los tiros. - � Por d�nde co�o van? 524 00:48:10,340 --> 00:48:13,059 Pas�, sin m�s. 525 00:48:25,780 --> 00:48:30,854 Voy a bajar por esta pista. Si no te atreves, te veo abajo. 526 00:48:32,660 --> 00:48:38,815 - �sta es la �ltima. Baj�mosla juntos. - All� t�. S�gueme si quieres. 527 00:49:02,780 --> 00:49:04,657 � Mierda! 528 00:50:28,980 --> 00:50:30,208 PELIGRO - PRECIPICIOS 529 00:50:44,100 --> 00:50:48,412 Pete, para. No. Para. T�rate al suelo. 530 00:50:56,220 --> 00:50:59,292 �Socorristas! �Socorristas! 531 00:51:10,460 --> 00:51:13,418 - No te muevas. - �Ay, la pierna, hostia! 532 00:51:13,620 --> 00:51:16,180 Los socorristas est�n en camino. 533 00:51:18,620 --> 00:51:21,817 No te o� con tiempo. Ya s� que me estabas gritado. 534 00:51:22,020 --> 00:51:25,695 - Lo siento. - No te o�, pero s� que estabas ah�. 535 00:51:26,980 --> 00:51:29,653 S� que quer�as avisarme. 536 00:51:29,860 --> 00:51:34,217 - Quer�as ayudarme. - Lo siento. 537 00:51:36,180 --> 00:51:38,455 �Socorristas! 538 00:51:38,660 --> 00:51:44,451 Con Diana no quer�a hacerte da�o. T� lo sabes. 539 00:51:44,660 --> 00:51:47,333 - � Vale? - S�. 540 00:51:47,540 --> 00:51:50,100 �Socorristas! 541 00:51:56,580 --> 00:51:57,979 � Mierda puta! 542 00:51:58,780 --> 00:52:00,452 No te muevas. 543 00:52:01,540 --> 00:52:03,815 Tienes que ser mi padrino. 544 00:52:06,140 --> 00:52:09,291 - � Querr�s? - S�. 545 00:52:10,620 --> 00:52:13,930 Qued� absuelto de intentar matar a mi mejor amigo. 546 00:52:14,140 --> 00:52:16,096 Y �l, exculpado 547 00:52:16,300 --> 00:52:19,451 de llevarse a la �nica chica que me importaba de verdad. 548 00:52:19,660 --> 00:52:22,220 Congelado y en estado de shock, 549 00:52:22,420 --> 00:52:24,854 con una pierna destrozada y dos costillas rotas, 550 00:52:25,060 --> 00:52:28,814 Peter Burton pudo sacar tajada. 551 00:52:30,980 --> 00:52:33,210 Louise, eso es una locura. 552 00:52:33,420 --> 00:52:38,972 Podr�amos retener a los recaudadores. No compensar�a con ese recorte. 553 00:52:39,180 --> 00:52:43,093 � No me hagas esto! �Si no votas, la he cagado! 554 00:52:43,300 --> 00:52:47,691 - Un momento. Diana. - Espera. No cuelgues. 555 00:52:47,900 --> 00:52:50,209 Warrilow pide a Peckheiser que vote que no. 556 00:52:50,460 --> 00:52:52,974 Dick baja el presupuesto de la campa�a del hambre. 557 00:52:53,180 --> 00:52:54,977 - �A m� qu�! - � David! 558 00:52:55,220 --> 00:52:57,814 Louise, hola, soy Peter. A ti tambi�n. 559 00:52:58,020 --> 00:53:00,773 No me digas que est� fatal. 560 00:53:00,980 --> 00:53:04,814 Quedar� fatal si se le obliga a Diana a enfrentarse a �l. 561 00:53:05,020 --> 00:53:06,772 - De acuerdo. Louise. - David. 562 00:53:06,980 --> 00:53:10,609 � Verdad? Vuelvo dentro de una semana. A ver si puede esperar. 563 00:53:10,820 --> 00:53:14,210 Meter� a mi padre para ver si podemos hacer algo. 564 00:53:14,420 --> 00:53:19,494 Eres una santa. Genial. Recuerdos a los ni�os. Adi�s. �S�! 565 00:53:21,700 --> 00:53:24,339 Y esto debe de ser la bah�a de Palmeri. 566 00:53:24,540 --> 00:53:28,089 Oficialmente es Long Island Sound, pero estamos en ello. 567 00:53:28,300 --> 00:53:31,292 - � Qu� os parece? - Es precioso. 568 00:53:31,500 --> 00:53:35,209 Me alegro de que os guste. Es vuestro. 569 00:53:35,420 --> 00:53:39,299 - �Qu� f�cil! Vamos a ver Porsches. - En serio. 570 00:53:39,500 --> 00:53:43,459 Estoy segura de que os va a encantar. Sobre todo a ti, Diana. 571 00:53:43,660 --> 00:53:46,857 - Gracias, pero... - Pero nada. 572 00:53:47,060 --> 00:53:51,053 Estoy enfrente de un hombre que va a ser miembro del Congreso. 573 00:53:51,260 --> 00:53:54,218 Y tiene que establecer su residencia en este distrito. 574 00:53:54,420 --> 00:53:58,538 - No podr�a permit�rmelo. - Tus fondos de campa�a s�. 575 00:53:59,540 --> 00:54:03,533 - �A qu� fondos te refieres? - El dinero que estoy recaudando. 576 00:54:03,740 --> 00:54:08,018 Una parte se asignar� a vivienda y a oficinas. No hay m�s. 577 00:54:09,740 --> 00:54:14,177 - � Demasiado bueno para ser verdad? - No tiene nada de inmoral. 578 00:54:14,380 --> 00:54:17,929 Si es eso lo que te preocupa. Se hace muy a menudo. 579 00:54:18,140 --> 00:54:22,338 - No lo sab�a. - Todos los d�as aprendes algo nuevo. 580 00:54:23,580 --> 00:54:28,096 - Diana, te ense�ar� el resto. - S�, claro. 581 00:54:28,300 --> 00:54:32,054 �sta es la habitaci�n principal. La mayor�a dan al mar... 582 00:54:33,740 --> 00:54:37,813 Si no te sientes c�modo con ello, s�lo tiene que devolver las llaves. 583 00:54:39,100 --> 00:54:42,888 Lo que cuenta es que quiero ayudarte, trabajar contigo. 584 00:54:43,100 --> 00:54:48,379 - Si te sientes inc�modo, di no. - � En cualquier momento? 585 00:54:49,340 --> 00:54:50,932 Desde luego. 586 00:55:02,620 --> 00:55:06,329 Tenemos una oferta para un proyecto de bajo presupuesto 587 00:55:06,540 --> 00:55:08,656 con fondos federales para Bridgeport. 588 00:55:08,860 --> 00:55:13,376 Es una oferta buena y nos interesa, pero tenemos competencia. 589 00:55:13,580 --> 00:55:17,095 - Conoces a alguien en Justicia, �no? - Un buen amigo. 590 00:55:17,300 --> 00:55:20,656 - No me f�o de �l. - Eso son prejuicios. 591 00:55:20,860 --> 00:55:22,259 No, instinto. 592 00:55:22,460 --> 00:55:25,770 - Si se apellidara Winthrop... - � Eso s� es un prejuicio! 593 00:55:25,980 --> 00:55:29,939 - Es un hombre de negocios respetable. - Un experto en chanchullos fiscales. 594 00:55:30,140 --> 00:55:34,099 No te f�as de �l porque luch� para llegar a donde est�. 595 00:55:34,300 --> 00:55:39,852 - Ve algo en m�. - Yo tambi�n, Peter. Me cas� contigo. 596 00:55:40,060 --> 00:55:45,851 No me amargues la fiesta. Intento llegar a donde nos corresponde. 597 00:55:46,060 --> 00:55:48,449 - Incre�ble. - Enhorabuena. 598 00:55:48,660 --> 00:55:51,697 - Cu�date. Adi�s. - Hasta luego. 599 00:55:53,180 --> 00:55:57,458 - � Hay m�s culpables como Wagstaff? - � Esperaba que le condenaran? 600 00:55:57,660 --> 00:56:01,016 � Cree que Wagstaff es el �ltimo responsable? 601 00:56:01,220 --> 00:56:05,611 No puedo contestar por la apelaci�n. Quisiera hacer una declaraci�n. 602 00:56:05,820 --> 00:56:09,699 La condena de Wagstaff es una prueba de que el sistema no s�lo funciona, 603 00:56:09,900 --> 00:56:12,653 sino que lo hace a todos los niveles. 604 00:56:12,860 --> 00:56:16,011 Sea cual sea tu posici�n, eres responsable ante la justicia. 605 00:56:16,220 --> 00:56:20,816 Doy las gracias a los abogados, al jurado y a los que nos han ayudado. 606 00:56:21,020 --> 00:56:24,774 Un mensaje para el Orlando Sentinel: Garrity, "doble erre" e "i griega". 607 00:56:30,180 --> 00:56:35,379 - � Qu� haces aqu�? - Llevar a Dick Tracy a la Super Bowl. 608 00:56:37,980 --> 00:56:42,019 - 623. Estamos a la izquierda. - � Fant�stico! 609 00:56:42,220 --> 00:56:46,338 - Me prometi� la l�nea de 50 yardas. - � De d�nde has sacado las entradas? 610 00:56:46,540 --> 00:56:49,771 De la Asociaci�n de Empresarios. La NRA tiene palco preferente. 611 00:56:49,980 --> 00:56:53,052 Podr�amos acercarnos en la segunda mitad. 612 00:56:53,260 --> 00:56:57,219 � Qu� haces en la Super Bowl con un humilde fiscal de Justicia? 613 00:56:57,420 --> 00:57:01,254 Tal vez sea un desperdicio. Vete a la mierda. Si nunca te veo. 614 00:57:01,460 --> 00:57:05,578 Perd�n. Es este fin de semana. Todo el mundo anda lamiendo culos. 615 00:57:05,780 --> 00:57:09,250 Me siento de carabina en tu cita con el destino. 616 00:57:09,460 --> 00:57:11,690 Cantemos el himno nacional. 617 00:57:11,900 --> 00:57:17,338 - Me prometi� la l�nea de 50 yardas... - Vale, vale. Es el himno nacional. 618 00:57:17,540 --> 00:57:20,896 La que izamos con orgullo... 619 00:57:21,620 --> 00:57:26,171 Has estado comprando bebidas para el estado de Florida. 620 00:57:26,380 --> 00:57:29,929 Amiguismo. S�, ya s�. Ven a conocer al senador Lackerby. 621 00:57:30,140 --> 00:57:32,370 No s�. 622 00:57:32,580 --> 00:57:35,492 Te mereces un aplauso. No por m�, sino por ti. 623 00:57:35,700 --> 00:57:39,978 - No lo entiendes. - Lo entiendo muy bien. Ven conmigo. 624 00:57:40,180 --> 00:57:43,377 Disculpen. Abran paso. Senador. 625 00:57:43,580 --> 00:57:49,212 - Peter Burton. Del despacho de Stiles. - Claro. Bienvenido a Florida. 626 00:57:49,420 --> 00:57:52,332 Gracias. Le presento a un amigo. 627 00:57:52,540 --> 00:57:56,499 El hombre que meti� entre rejas a Sandy Wasgstaff. 628 00:57:56,700 --> 00:58:00,978 El fiscal general, Tim Garrity. Tim Garrity, el senador Lackerby. 629 00:58:01,180 --> 00:58:05,856 Sandy Wagstaff representa el progreso en este estado. 630 00:58:06,060 --> 00:58:10,417 No s� qui�n est� detr�s de su caza de brujas, 631 00:58:10,620 --> 00:58:14,329 pero no es justo meter en la c�rcel a Sandy Wagstaff. 632 00:58:14,540 --> 00:58:20,092 El Ministerio de Justicia, el FBI, los abogados locales, un jurado 633 00:58:20,300 --> 00:58:23,815 y parte de su personal no estar� de acuerdo con usted. 634 00:58:24,020 --> 00:58:29,014 Si tiene un problema, recurra. Yo s�lo he venido por la cerveza. 635 00:58:29,220 --> 00:58:30,892 Disculpe. 636 00:58:31,100 --> 00:58:32,977 � Por qu� te has puesto as�? 637 00:58:33,180 --> 00:58:35,296 - � Le pido perd�n? - Es un senador. 638 00:58:35,500 --> 00:58:39,652 Es un sinverg�enza. Pod�amos haberlo acusado, pero recibimos �rdenes. 639 00:58:39,860 --> 00:58:43,216 Tienes raz�n, pero ahora volvemos a los asientos cutres. 640 00:58:43,420 --> 00:58:45,888 - Es broma. - Me cuesta pillarte. 641 00:58:46,100 --> 00:58:48,455 � Me puedes investigar una cosa? 642 00:58:48,660 --> 00:58:51,493 Promotora de New Hampton. 643 00:58:51,700 --> 00:58:55,534 Es similar a Wagstaff, sobornos con fondos federales. 644 00:58:55,740 --> 00:58:58,812 Una fuente fiable. Le dije a un elector que te lo comentar�a. 645 00:59:15,780 --> 00:59:21,616 - � Qu� te ha dicho? - Han llegado las pruebas de su padre. 646 00:59:21,820 --> 00:59:25,608 - Un primer brote de Alzheimer. - �Oh, Dios m�o! 647 00:59:27,420 --> 00:59:30,139 Joder, lo siento. 648 00:59:30,340 --> 00:59:32,296 S�. Yo tambi�n. 649 00:59:35,140 --> 00:59:38,132 - Yo no te lo he dicho, � vale? - S�, s�. 650 00:59:38,340 --> 00:59:42,572 - No se lo dir� ni a su personal. - � C�mo lo lleva Diana? 651 00:59:43,260 --> 00:59:45,137 Pues mal. 652 00:59:46,700 --> 00:59:49,772 Es como si nunca se hubiera ido de casa. 653 00:59:51,340 --> 00:59:55,777 - Ser� cada vez peor. - No te lo tomes as�. 654 00:59:55,980 --> 01:00:02,169 Desde que nos casamos no para de compararme con James B. Stiles. 655 01:00:02,380 --> 01:00:06,658 - Se cas� conmigo. - Y te ha venido como anillo al dedo. 656 01:00:06,860 --> 01:00:10,853 Cuando era un chaval buscando votos o dinero para �l. 657 01:00:11,060 --> 01:00:14,211 Es distinto ahora que estoy casado con su hija. Lo es. 658 01:00:14,420 --> 01:00:17,890 No lo manifiestan, pero lo siento. No soy uno de ellos. 659 01:00:18,100 --> 01:00:21,456 Est�s loco. No piensan as�. 660 01:00:21,660 --> 01:00:24,174 Pero, Tim, es cierto. 661 01:00:25,380 --> 01:00:26,699 Lo s�. 662 01:00:34,740 --> 01:00:36,696 Has llamado una vez. Vas mejorando. 663 01:00:38,300 --> 01:00:41,929 Un borrador sobre el informe de las Fuerzas Armadas. De nada. 664 01:00:42,140 --> 01:00:44,973 Espera. Cierra la puerta. 665 01:00:51,860 --> 01:00:55,978 Me voy dentro de un par de semanas. De vacaciones. 666 01:00:56,180 --> 01:01:00,332 Voy a presentarme a un esca�o en el cuarto distrito electoral. 667 01:01:01,060 --> 01:01:04,018 - Tinker no lo deja libre. - Me estoy anticipando. 668 01:01:04,220 --> 01:01:07,530 - �Te apoya Stiles? - Estoy estudiando las posibilidades. 669 01:01:07,740 --> 01:01:12,814 El senador quiere que reestructure el personal del despacho. 670 01:01:13,020 --> 01:01:17,616 Voy a recomendar que no me sustituyas. 671 01:01:17,820 --> 01:01:21,176 - Menuda sorpresa. - Crees que es personal, pero no. 672 01:01:21,380 --> 01:01:24,736 Eres muy bueno como subalterno. 673 01:01:24,940 --> 01:01:27,090 Muy valioso. 674 01:01:27,300 --> 01:01:32,135 No te veo en asuntos serios en este despacho. Lo siento. 675 01:01:32,340 --> 01:01:36,015 No lo sientas, John. No pasa nada. 676 01:01:37,380 --> 01:01:39,211 Gracias por el consejo. 677 01:01:39,940 --> 01:01:42,215 � Eso es! 678 01:01:42,420 --> 01:01:47,892 - Menudo golpe le ha metido. - Yo que t� seguir�a en pol�tica. 679 01:01:49,020 --> 01:01:53,730 Bien. Tinker abandona su esca�o en el cuarto distrito. 680 01:01:53,940 --> 01:01:55,931 - Quiero presentarme. - � En serio? 681 01:01:56,140 --> 01:02:01,260 - S�, con su benepl�cito. - � Hablaste con Lawry? 682 01:02:01,460 --> 01:02:05,453 - �I es director, pero no l�der. - Est� muy puesto en materia legislativa. 683 01:02:05,660 --> 01:02:10,654 - Se merece una oportunidad. - Nadie le votar�. 684 01:02:10,860 --> 01:02:12,691 Yo podr�a hacer el trabajo. 685 01:02:12,900 --> 01:02:16,893 Te necesito en personal, sobre todo si se va John. 686 01:02:17,100 --> 01:02:21,378 - Le ser� m�s �til en la C�mara. - De eso me ocupo yo. 687 01:02:21,580 --> 01:02:26,096 - Te prepararemos una agenda. - Ya la tengo, se�or. 688 01:02:26,300 --> 01:02:29,417 Quiero presentarme en las pr�ximas elecciones. 689 01:02:29,620 --> 01:02:32,612 Un par de mandatos con usted como mentor 690 01:02:32,820 --> 01:02:36,256 y espero ocupar su esca�o cuando se jubile. 691 01:02:37,260 --> 01:02:40,889 - � Qui�n ha hablado de jubilarse? - Bueno... 692 01:02:42,100 --> 01:02:44,534 He dado por hecho que con la enfermedad... 693 01:02:44,740 --> 01:02:49,768 No des por hecho nada. Me garantizan que puede llevar a�os. 694 01:02:49,980 --> 01:02:54,656 �Qu� buenas noticias! Pensemos a largo plazo. 695 01:02:54,860 --> 01:02:59,411 Un aliado a todos los niveles en la C�mara en su mandato final. 696 01:02:59,620 --> 01:03:03,374 Y lo que es m�s importante, alguien que contin�e su trabajo. 697 01:03:04,220 --> 01:03:07,292 Yo quiero ser ese hombre, senador. 698 01:03:07,500 --> 01:03:10,298 � Y si te digo que no, Peter? 699 01:03:15,220 --> 01:03:18,849 Entonces, tendr� que buscar apoyo en otra parte. 700 01:03:19,060 --> 01:03:21,813 � No parecer�a un poco extra�o? 701 01:03:22,020 --> 01:03:26,810 � Vas a utilizarlo contra m�? La gente oye Alzheimer y se preocupa. 702 01:03:27,020 --> 01:03:32,333 - No quiero pensar en esa posibilidad. - � No me jodas! 703 01:03:32,540 --> 01:03:35,691 Llevo metido en esto desde antes de que t� nacieras. 704 01:03:35,900 --> 01:03:41,293 No me importa jugar duro, pero s� que me tomen por idiota. 705 01:03:42,860 --> 01:03:46,773 - � Lo sabe Diana? - Sabe que busco su apoyo. 706 01:03:46,980 --> 01:03:49,175 Que es lo �nico que le pido. 707 01:03:49,380 --> 01:03:52,019 � Qu� prisa tienes, Peter? 708 01:03:52,220 --> 01:03:57,931 - �Tienes soluciones para este pa�s? - Puesto as�, no. 709 01:03:58,140 --> 01:04:01,371 El �nico asunto con el que te he visto emocionado fue la cena 710 01:04:01,580 --> 01:04:05,653 con los miembros del grupo de presi�n vestidos de Gucci que tanto adoras. 711 01:04:05,860 --> 01:04:10,092 � Qu� es lo que quieres, chico? El dinero es una mierda. 712 01:04:10,300 --> 01:04:14,452 La comida sabe igual. Te haces igual de viejo cada a�o. 713 01:04:14,660 --> 01:04:16,969 El futuro, senador. 714 01:04:17,180 --> 01:04:20,968 Quiero contribuir. Creo que ha llegado mi momento. 715 01:04:21,980 --> 01:04:24,494 �Ah, s�? 716 01:04:26,540 --> 01:04:29,418 No pienso interponerme en tu camino. 717 01:04:29,620 --> 01:04:31,736 Mi �ltimo mandato es demasiado importante 718 01:04:31,940 --> 01:04:34,818 como para arriesgarme en las elecciones. 719 01:04:35,020 --> 01:04:37,853 Pero te dir� una cosa. 720 01:04:39,500 --> 01:04:45,291 Puedes ganar una o dos elecciones. Tal vez puedas vivir con ello. 721 01:04:45,500 --> 01:04:51,257 Pero Dios te asista si te descubren. Siempre lo hacen. 722 01:05:07,866 --> 01:05:11,779 Ha llegado el momento, John. Tinker no se presenta a la reelecci�n. 723 01:05:11,986 --> 01:05:13,897 El esca�o queda libre. 724 01:05:15,506 --> 01:05:19,294 - �Te apoya Stiles? - S�. 725 01:05:19,506 --> 01:05:24,455 Necesitar�s financiaci�n. Organizaci�n. M�s financiaci�n. 726 01:05:26,066 --> 01:05:30,457 - Muchas cosas a tener en cuenta. - � C�mo podr�a acelerar las cosas? 727 01:05:32,066 --> 01:05:33,784 Tira un poco. 728 01:05:33,986 --> 01:05:37,183 El plazo de entrega del proyecto de Bridgeport est� al caer. 729 01:05:37,386 --> 01:05:43,905 Si nos ayudaras con el contrato, mis amigos se quedar�an impresionados. 730 01:05:44,106 --> 01:05:49,100 Mi amigo de Justicia lo ha mirado, pero no ha encontrado nada. 731 01:05:49,306 --> 01:05:53,219 Es un t�o listo, no se le escapa una, pero es que ah� no hay nada. 732 01:05:55,066 --> 01:05:56,340 Ya. 733 01:05:57,386 --> 01:05:59,104 Es posible. 734 01:06:03,386 --> 01:06:07,698 Sab�as que no hab�a nada cuando me pediste que le avisara. 735 01:06:08,666 --> 01:06:12,784 Se te est� aflojado el sedal. Cuida. Dame eso. 736 01:06:14,746 --> 01:06:17,579 Quer�a que estuvieras en posici�n de hacernos un favor. 737 01:06:17,786 --> 01:06:19,139 � C�mo? 738 01:06:19,346 --> 01:06:22,304 Hay una investigaci�n del Ministerio de Justicia. 739 01:06:22,506 --> 01:06:26,135 Revela que New Hampton est� descartada. Ser�a un gran favor. 740 01:06:26,346 --> 01:06:30,385 - Es un amigo. No puedo hacerle eso. - No se enterar�a. 741 01:06:30,586 --> 01:06:34,864 � Qu� podr�a pasar? Un esc�ndalo. Vale la pena, �no? 742 01:06:35,066 --> 01:06:37,421 No puedo hacer eso. 743 01:06:41,746 --> 01:06:44,340 - Vamos. - Ya lo tengo. 744 01:06:45,626 --> 01:06:48,459 Digamos que soy el fantasma del futuro de Navidad. 745 01:06:48,666 --> 01:06:54,059 Toma. Diana, los ni�os, la chimenea. Da las gracias por lo que ten�is. 746 01:06:54,266 --> 01:06:57,542 � Qu� te da tanto cague? �Tus logros? 747 01:06:57,746 --> 01:07:00,624 � Una postal de ese t�o? 748 01:07:00,826 --> 01:07:06,537 "Feliz Navidad. A ver si nos juntamos. Hace mucho que no nos vemos". 749 01:07:06,746 --> 01:07:11,183 Creo que s� la respuesta. Espero que hagas lo que debas. 750 01:07:29,626 --> 01:07:32,823 Sam Minot, del New Haven Sentinel. � Es usted el Sr. Garrity? 751 01:07:33,026 --> 01:07:34,584 S�. 752 01:07:34,786 --> 01:07:40,179 Preparo un art�culo de su investigaci�n de la promotora de New Hampton. 753 01:07:40,386 --> 01:07:46,541 - Es un proyecto de investigaci�n. - Es una investigaci�n, � no? 754 01:07:46,746 --> 01:07:50,182 Bueno, s�, pero... � Qui�nes son sus fuentes? 755 01:07:50,386 --> 01:07:55,096 - � Qu� te hace tanta gracia? - Cosas m�as. 756 01:07:56,186 --> 01:08:00,145 DESVELADA INVESTIGACl�N DE PROMOTORA DE NEW HAMPTON 757 01:08:00,346 --> 01:08:04,703 - � En qu� co�o estabas pensando? - Llam� a mi l�nea directa. 758 01:08:04,906 --> 01:08:07,704 Di por hecho que ten�a autorizaci�n. 759 01:08:07,906 --> 01:08:11,785 � Eres un fiscal de distrito! � No des por hecho nada! 760 01:08:11,986 --> 01:08:15,342 - No, se�or. - Fue una emboscada. � Sabes por qu�? 761 01:08:15,546 --> 01:08:19,141 No. Me lo dijo un asesor del senador Stiles. 762 01:08:19,346 --> 01:08:22,065 Y tampoco ha presentado nada. 763 01:08:22,266 --> 01:08:26,384 - � C�mo se llama? - Peter Burton. Es mi mejor amigo. 764 01:08:26,586 --> 01:08:30,864 Alguien tiene una agenda oculta y vamos a averiguar qui�n es. 765 01:08:31,066 --> 01:08:33,136 Mientras tanto, debo cesarte de tu cargo. 766 01:08:33,346 --> 01:08:37,578 Lo siento, quedas suspendido hasta nuevo aviso. 767 01:08:37,786 --> 01:08:39,663 S�, se�or. 768 01:08:43,866 --> 01:08:45,379 Gracias. 769 01:08:47,386 --> 01:08:50,822 - Hola, preciosa. - Hola, guap�simo. 770 01:08:52,026 --> 01:08:56,065 - � Llego el primero? - Eres el �nico. 771 01:08:56,266 --> 01:08:59,497 - � Qu� diablos? - Peter quer�a que nos arregl�ramos. 772 01:08:59,706 --> 01:09:03,096 - Pens� que no lo har�as. - Tiene raz�n. � D�nde est�? 773 01:09:03,306 --> 01:09:05,820 Al tel�fono. � Quieres una copa? 774 01:09:06,026 --> 01:09:08,494 - Scotch. - Sin hielo. 775 01:09:08,706 --> 01:09:10,458 Sin hielo. 776 01:09:13,146 --> 01:09:15,341 El emblema de la familia. 777 01:09:16,106 --> 01:09:19,416 - � Est�s bien? - No. 778 01:09:19,626 --> 01:09:24,142 - No han sacado mis trapos sucios. - Sabr�n que no es culpa tuya. 779 01:09:24,346 --> 01:09:27,656 � Cu�nto tiempo te tendr�n suspendido del cargo? 780 01:09:27,866 --> 01:09:31,176 Hasta que puedan culpar a otro. 781 01:09:34,386 --> 01:09:39,301 - Tienes muy buen aspecto. - T� tambi�n. 782 01:09:40,426 --> 01:09:42,303 � Cu�l es la �ltima teor�a? 783 01:09:42,506 --> 01:09:45,384 Me tendi� una trampa un rival de New Hampton. 784 01:09:45,586 --> 01:09:48,225 - � Otro agente inmobiliario? - S�. 785 01:09:50,666 --> 01:09:52,622 �T� qu� piensas? 786 01:09:52,826 --> 01:09:57,775 Cache� a Palmeri, si es lo que piensas. Diana le encuentra interesante. 787 01:09:57,986 --> 01:10:02,582 � Crees que me cruzo de brazos? Claro que tengo a John vigilado. 788 01:10:03,666 --> 01:10:08,217 - �I no tiene nada que ver. - Justicia llegar� al fondo de la cuesti�n. 789 01:10:08,426 --> 01:10:11,577 Van despacio, pero con buena letra. 790 01:10:13,426 --> 01:10:16,702 Perdona. Voy a ver c�mo est� el cordero. 791 01:10:20,026 --> 01:10:22,824 � Nos gusta poco hecho! 792 01:10:23,026 --> 01:10:27,463 Siempre puedes venirte a papear gratis. Di que s�. 793 01:10:27,666 --> 01:10:28,985 No empieces. 794 01:10:29,186 --> 01:10:32,622 Est�s sin trabajo. 795 01:10:32,826 --> 01:10:37,217 Al menos, d�jame que te ayude. Lo comunicar� el lunes. 796 01:10:38,746 --> 01:10:42,375 Vente. A tantear el terreno. 797 01:10:42,586 --> 01:10:47,057 Conocer�s gente. Tim, hazme ese favor. 798 01:10:47,266 --> 01:10:50,224 Ir� a o�r tu comunicado. Nada m�s. 799 01:10:51,946 --> 01:10:54,506 No saques la comida. Ha dicho que s�. 800 01:10:56,386 --> 01:11:01,506 - � Qu� cubrimos hoy? - Burton se presenta al Congreso. 801 01:11:01,706 --> 01:11:04,618 Espero que haya algo para comer. 802 01:11:16,026 --> 01:11:18,984 El senador est� a punto de llegar. 803 01:11:21,666 --> 01:11:24,976 Sigo creyendo que deber�as empezar con un chiste tonto. 804 01:11:25,586 --> 01:11:28,703 - Aqu� est� el senador. - Sr. Garrity. 805 01:11:28,906 --> 01:11:31,978 Tome, Sr. Burton. El discurso del senador. 806 01:11:32,186 --> 01:11:33,983 Senador. 807 01:11:43,386 --> 01:11:46,219 S�lo dice una frase sobre Peter. 808 01:11:46,426 --> 01:11:50,863 - Dije que le presentar�a, nada m�s. - � Qu� pasa aqu�? 809 01:11:51,066 --> 01:11:53,375 - Un malentendido. - � Una leche! 810 01:11:53,586 --> 01:11:59,024 - � De qu� le va a servir? - � De qu� est� hablando? 811 01:11:59,226 --> 01:12:02,616 Dijo que si no le apoyaba, filtrar�a que estoy enfermo. 812 01:12:02,826 --> 01:12:05,021 � No lo dije as�! 813 01:12:11,186 --> 01:12:14,861 - � Insin�as que miente? - �Si�ntate! 814 01:12:15,066 --> 01:12:19,344 �I tiene su versi�n. Yo la m�a. Ponte del lado de tu marido por una vez. 815 01:12:19,546 --> 01:12:23,380 T� lo deseabas tanto como yo. Las cosas no vienen por arte de magia. 816 01:12:23,586 --> 01:12:25,463 �Te odio! 817 01:12:26,786 --> 01:12:29,346 Diana, vuelve aqu� ahora mismo. 818 01:12:31,906 --> 01:12:36,502 Saldr� a presentarte. A partir de ah� se acaba nuestro trato. 819 01:12:38,266 --> 01:12:43,545 Y si vuelves a hacerle algo a mi hija, acabar� contigo. 820 01:12:48,306 --> 01:12:51,218 - Caballeros... - Ahora mismo vamos. 821 01:12:52,026 --> 01:12:56,178 � Y ahora qu� hago? � Esperan una mujer preciosa! 822 01:12:56,386 --> 01:12:59,742 - Un momento. - Necesito un chiste. Est� nerviosa... 823 01:12:59,946 --> 01:13:02,062 � Le chantajeaste? 824 01:13:02,266 --> 01:13:05,258 Nunca le amenac� con decirlo. � Est�s hablando conmigo! 825 01:13:05,466 --> 01:13:08,060 S�, pero no estamos hablando de una rueda. 826 01:13:08,266 --> 01:13:12,384 - No empieces. A ti no te hecho nada. - Nos est�n esperando. 827 01:13:47,386 --> 01:13:49,138 Ten�as raz�n. 828 01:13:49,346 --> 01:13:53,419 Burton fue quien filtr� la informaci�n de la investigaci�n. 829 01:13:53,626 --> 01:13:57,335 Creemos que te tendi� una trampa como favor a John Palmeri. 830 01:13:57,546 --> 01:14:02,062 Sus socios ten�an un proyecto federal. Iban a excluir New Hampton. 831 01:14:02,266 --> 01:14:08,136 - Burton lleva a�os colaborando con �l. - Vive en una de las casas de Palmeri. 832 01:14:08,346 --> 01:14:13,420 Creemos que Palmeri y sus socios est�n financiando su campa�a. 833 01:14:15,026 --> 01:14:18,143 - No son suposiciones, � verdad? - Hay hechos concretos. 834 01:14:18,346 --> 01:14:21,497 Hemos investigado a Palmeri. 835 01:14:21,706 --> 01:14:26,336 Se le acusa de crimen organizado, soborno y fraude en dos estados. 836 01:14:26,546 --> 01:14:28,457 - � Y ahora qu�? - Nada. 837 01:14:28,666 --> 01:14:32,022 No tenemos suficientes pruebas para ir detr�s de Palmeri. 838 01:14:32,226 --> 01:14:37,584 En cuanto a tu colega Burton, no es un delito federal que te joda. 839 01:14:38,626 --> 01:14:41,060 - Yo ir� tras �l. - � Qu�? 840 01:14:41,266 --> 01:14:44,497 Trabajar� de agente secreto en la campa�a de Burton. 841 01:14:44,706 --> 01:14:47,425 Podr�a reunir pruebas contra Palmeri. 842 01:14:47,626 --> 01:14:51,505 Si Burton infringe la ley, lo llevamos al Centro de Integridad P�blica. 843 01:14:51,706 --> 01:14:54,937 No eres del FBI, eres un abogado. No est�s preparado. 844 01:14:55,146 --> 01:14:57,421 �I conf�a en m�. 845 01:14:57,626 --> 01:15:02,700 La confianza basta para poner a alguien al descubierto. 846 01:15:05,426 --> 01:15:08,623 D�jame que haga unas llamadas. 847 01:15:15,386 --> 01:15:19,095 - � Qu� tal, Pete? - Ahora mejor. Gracias. 848 01:15:19,306 --> 01:15:23,015 - No he hecho nada. - Gracias por tener fe en m�. 849 01:15:23,226 --> 01:15:27,378 - � D�nde est� tu trasto? - Un periodista dijo que parec�a raro. 850 01:15:27,586 --> 01:15:29,338 � Y �ste qu� parece? 851 01:15:29,546 --> 01:15:31,343 Responsable. 852 01:15:31,546 --> 01:15:34,060 - Es el final de una era. - S�. 853 01:15:37,306 --> 01:15:41,299 Cuando hablan de recortes fiscales para las grandes empresas, 854 01:15:41,506 --> 01:15:44,066 pienso que por qu� darles tregua. 855 01:15:44,266 --> 01:15:47,895 Pero si no atraemos nuevos negocios a este distrito 856 01:15:48,106 --> 01:15:52,736 y ampliamos la base impositiva, no habr� un nuevo centro de jubilados 857 01:15:52,946 --> 01:15:56,621 ni servicio de comidas a domicilio para sus amigos enfermos... 858 01:15:58,466 --> 01:16:01,219 - �John Palmeri? - � S�? 859 01:16:01,426 --> 01:16:04,941 - Tim Garrity. Estoy con Peter. - � C�mo me has reconocido? 860 01:16:05,146 --> 01:16:06,738 Pete te describi�. 861 01:16:06,946 --> 01:16:10,416 Y eres la �nica persona aqu� dentro que puede caminar. 862 01:16:10,626 --> 01:16:13,265 - Est� radiante. - Parece un Kennedy. 863 01:16:13,466 --> 01:16:16,424 Deshazte de las notas. Que las memorice. 864 01:16:16,626 --> 01:16:20,938 No me canso de dec�rselo. Quer�a repasar la estrategia contigo. 865 01:16:21,146 --> 01:16:23,341 - Claro. - Sube. 866 01:16:26,906 --> 01:16:32,538 Como �l es candidato, lo reviso yo todo: Solicitudes, consejos, dinero. 867 01:16:32,746 --> 01:16:35,783 Me parece buena idea. �Tienes cosquillas? 868 01:16:35,986 --> 01:16:37,977 - � C�mo? - Algunos son cosquillosos. 869 01:16:42,266 --> 01:16:44,655 Vamos, sal. 870 01:16:50,466 --> 01:16:52,422 - Est� limpio. - � Qu�? 871 01:16:52,626 --> 01:16:55,823 Toda precauci�n es poca. � No te lo ense�aron en Justicia? 872 01:16:56,026 --> 01:16:58,938 Ya no trabajo all�. Ahora trabajo para Peter. 873 01:16:59,746 --> 01:17:04,058 Nunca sabes por d�nde te van a salir. Acepta mis disculpas. 874 01:17:04,266 --> 01:17:08,384 - � Me respetar�s por la ma�ana? - Habla conmigo. 875 01:17:14,306 --> 01:17:17,218 Es un crimen que la gente viva en estas condiciones. 876 01:17:17,426 --> 01:17:22,705 Quiero al jefe de polic�a y a los due�os. Cara a cara ahora mismo. 877 01:17:22,906 --> 01:17:25,261 � C�mo piensa hacer eso? 878 01:17:25,466 --> 01:17:28,742 - � Me lo puedo llevar un momento? - Ser� un segundo. 879 01:17:28,946 --> 01:17:33,064 He averiguado que una de las empresas de Palmeri es propietaria de este sitio. 880 01:17:33,266 --> 01:17:36,622 - � Qu�? - Tendr�s que retirar lo que has dicho. 881 01:17:36,826 --> 01:17:39,784 - � Y qu� voy a decir? - Algo m�s ambiguo. 882 01:17:39,986 --> 01:17:42,705 "Ma�ana ser� un gran d�a". 883 01:17:57,146 --> 01:17:59,944 - �Te arreglas bien? - S�. 884 01:18:00,146 --> 01:18:01,818 � Seguro? 885 01:18:02,026 --> 01:18:05,905 Burton y t� fuisteis buenos amigos. Va a ser un tema dif�cil. 886 01:18:06,906 --> 01:18:10,103 Mi padre dec�a que la amistad es como la escarcha. 887 01:18:10,306 --> 01:18:14,936 Se asienta en unas rosas y en unas cagadas de perro. 888 01:18:15,146 --> 01:18:18,502 Se graba d�ndole al primer bot�n. Adem�s, es tu micr�fono. 889 01:18:18,706 --> 01:18:22,142 - Hay una grabadora en el hombro. - Tiene un esc�ner. 890 01:18:22,346 --> 01:18:25,099 Fibra �ptica. No la detecta. 891 01:18:26,666 --> 01:18:28,622 Bond. James Bond. 892 01:18:32,226 --> 01:18:34,979 � Cu�ndo te reunir�s con Palmeri? 893 01:18:35,666 --> 01:18:40,456 - Ma�ana por la tarde. - � Quieres repasarlo? 894 01:18:40,666 --> 01:18:42,736 - Sr. Palmeri. - Por aqu�. 895 01:18:42,946 --> 01:18:47,736 Darle pie, ser concreto, persuadirle, no provocar, no dejar cabos sueltos. 896 01:18:47,946 --> 01:18:50,335 - Hola, Tim. - � Qu� tal? 897 01:18:50,546 --> 01:18:54,141 � Est�s seguro de no haber metido la pata? 898 01:18:54,346 --> 01:18:56,735 Nadie tiene ni idea. 899 01:19:09,706 --> 01:19:13,301 Si quieres que haga de esposa, la respuesta es no. 900 01:19:13,506 --> 01:19:15,462 - � Definitivamente? - S�. 901 01:19:16,506 --> 01:19:19,339 - De acuerdo. - � Maldita sea! 902 01:19:19,546 --> 01:19:22,219 Por eso has venido, �no? 903 01:19:22,426 --> 01:19:26,101 Como reconocimiento de su matrimonio. Das pena. 904 01:19:26,306 --> 01:19:31,016 - Le dije que hablar�a contigo, nada m�s. - Pues ya te puedes ir, �no? 905 01:19:31,226 --> 01:19:35,822 No, te puedes ir t�. Yo me quedo a terminarme la copa. 906 01:19:39,386 --> 01:19:41,263 Lo siento. 907 01:19:47,186 --> 01:19:50,098 - � Quieres algo? - Me encantar�a un Stoly doble... 908 01:19:50,306 --> 01:19:53,457 - Un Stoly doble... - No, sif�n con lima. 909 01:19:53,666 --> 01:19:57,705 - � Qu� es eso? - Un nuevo truco que estoy aprendiendo. 910 01:19:57,906 --> 01:20:02,582 Me ayuda a ver las cosas como son y no como me gustar�a que fueran. 911 01:20:02,786 --> 01:20:05,619 � Y qu� ves? 912 01:20:05,826 --> 01:20:09,660 Veo c�mo Peter controla a la gente. 913 01:20:11,586 --> 01:20:16,296 Es un experto en decirte lo que quieres o�r. 914 01:20:16,506 --> 01:20:20,181 Queremos creer todo lo que dice. 915 01:20:20,386 --> 01:20:24,982 - Tiene mucho poder. - No s�lo Peter, todos los pol�ticos. 916 01:20:25,186 --> 01:20:26,255 Los que tienen �xito. 917 01:20:26,466 --> 01:20:29,299 Y no puedes condenarles. Es la naturaleza de la bestia. 918 01:20:29,506 --> 01:20:31,940 - � No lo condenas? - No infringi� la ley. 919 01:20:32,146 --> 01:20:35,138 No m�s que tu padre al dejarle salirse con la suya. 920 01:20:35,346 --> 01:20:40,340 Es un sistema que ha funcionado durante m�s de 200 a�os. 921 01:20:40,546 --> 01:20:44,585 Creo que tuvo algo que ver con la trampa que te tendieron. 922 01:20:44,786 --> 01:20:47,300 No tuvo nada que ver con eso. 923 01:20:47,506 --> 01:20:52,626 � Qu� est�s haciendo con �l? Este juego no es propio de ti. 924 01:20:52,826 --> 01:20:54,737 Siento que te haya hecho da�o, 925 01:20:54,946 --> 01:20:58,541 pero s�lo porque no fuera tu marido perfecto de las narices 926 01:20:58,746 --> 01:21:01,863 no quiere decir que tenga que cortar por lo sano. 927 01:21:02,066 --> 01:21:05,900 Estoy ayudando a un viejo amigo, eso es todo. 928 01:21:11,546 --> 01:21:15,983 - No lo entiendes. - No, no lo entiendo. 929 01:21:16,186 --> 01:21:18,222 Tienes raz�n. 930 01:21:29,986 --> 01:21:32,819 Diana, ven la noche de las elecciones. 931 01:21:34,466 --> 01:21:40,143 Trae la botella de champ�n que le apostaste porque podr�a ganar. 932 01:21:41,666 --> 01:21:46,421 Y un poco de fe en m�. No te defraudar�. 933 01:21:49,866 --> 01:21:54,223 Buenas noches y bienvenidos a Elecciones 90 en el Canal 3. 934 01:21:56,026 --> 01:21:59,496 � Hab�is o�do eso? Hemos ganado Bridgeport. 935 01:22:00,546 --> 01:22:02,696 Pete, el Canal 8. 936 01:22:02,906 --> 01:22:08,936 Con ustedes Connecticut News, Especial Elecciones 1990. 937 01:22:09,146 --> 01:22:12,218 S�. Espero. Unos 15 minutos o as�. 938 01:22:12,426 --> 01:22:15,304 No sabemos a�n qui�n ha ganado... 939 01:22:18,026 --> 01:22:21,985 En el Senado, con el escrutinio del 53% de las circunscripciones, 940 01:22:22,186 --> 01:22:26,020 la victoria es para el senador James B. Stiles. 941 01:22:26,226 --> 01:22:30,777 Gana a Stuart Hutchinson en el que ser� su cuarto mandato. 942 01:22:30,986 --> 01:22:33,944 Volvamos a las elecciones al Congreso... 943 01:22:34,146 --> 01:22:36,023 �Comienza el espect�culo! 944 01:22:38,786 --> 01:22:42,825 La apretada batalla por el cuarto distrito electoral, la Costa Dorada, 945 01:22:43,026 --> 01:22:48,305 se ha batido entre el candidato anterior Kevin McQuade y Peter Burton. 946 01:22:48,506 --> 01:22:52,863 En nuestra proyecci�n Peter Burton ser�a el ganador, 947 01:22:53,066 --> 01:22:56,536 por un escaso margen, sobre Kevin McQuade. 948 01:23:05,586 --> 01:23:06,860 �Ven aqu�! 949 01:23:07,066 --> 01:23:10,263 - Enhorabuena, Sra. Burton. - Gracias. 950 01:23:13,746 --> 01:23:18,262 �Ven aqu�! � Lo hemos conseguido, joder! 951 01:23:20,706 --> 01:23:22,378 � Es genial! 952 01:23:30,906 --> 01:23:33,136 �nimo, Pete. 953 01:23:33,346 --> 01:23:34,699 Disculpad. 954 01:23:38,546 --> 01:23:40,662 Una apuesta es una apuesta. 955 01:23:42,106 --> 01:23:43,698 Enhorabuena. 956 01:23:46,506 --> 01:23:49,862 Mira, Diana, tal vez podamos solucionarlo. 957 01:23:50,066 --> 01:23:52,261 No, Peter. 958 01:23:53,466 --> 01:23:55,422 He pedido el divorcio. 959 01:23:55,626 --> 01:23:58,459 McQuade est� al tel�fono. Va a admitir la derrota. 960 01:23:58,666 --> 01:24:00,622 Ahora voy. Diana. 961 01:24:00,826 --> 01:24:04,819 Adelante, Peter, llevas esperando este momento toda tu vida. 962 01:24:05,026 --> 01:24:08,655 No empieces a arrepentirte. No es tu estilo. 963 01:24:13,626 --> 01:24:16,777 Peter, vamos. � Es �l! 964 01:24:16,986 --> 01:24:19,500 Kevin. Gracias. 965 01:24:22,506 --> 01:24:25,259 � En qu� se supon�a que deb�a tener fe? 966 01:24:25,466 --> 01:24:29,095 A veces el sistema funciona y la gente es como te esperabas. 967 01:24:29,306 --> 01:24:31,024 Pues he perdido la fe. 968 01:24:31,226 --> 01:24:34,582 � Sab�as que Peter me enga�� o lo sospechabas? 969 01:24:34,786 --> 01:24:37,425 - � Qu�? - � Se lo pregunt� Palmeri? 970 01:24:37,626 --> 01:24:40,857 � O me ofreci� �l? 971 01:24:41,066 --> 01:24:45,344 Dios m�o. Lo has sabido desde el principio. 972 01:24:45,546 --> 01:24:49,744 - Lo suficiente como para hacer algo. - � Esta noche? 973 01:24:49,946 --> 01:24:52,540 Se est�n calentando motores. 974 01:24:55,346 --> 01:24:57,906 Nos vemos abajo. 975 01:24:59,586 --> 01:25:04,706 Peter hablar� dentro de 20 minutos. Nos vemos en el sal�n de baile. 976 01:25:04,906 --> 01:25:08,262 - Salid todos. Necesita aire fresco. - Como miembro del Congreso, 977 01:25:08,466 --> 01:25:11,822 os propongo que baj�is y os tom�is una copa. 978 01:25:18,226 --> 01:25:20,103 Hasta luego. 979 01:25:20,306 --> 01:25:23,025 - Nos vemos abajo. - De acuerdo. 980 01:26:02,026 --> 01:26:04,586 Siete a�os, amigo. 981 01:26:04,786 --> 01:26:07,983 - Has ganado la apuesta. - Incre�ble. 982 01:26:08,186 --> 01:26:13,738 �ste es mucho m�s caro que el de 1983, te lo aseguro. 983 01:26:16,666 --> 01:26:21,376 Puede que no siempre consigamos lo que queremos o lo que necesitamos, 984 01:26:21,586 --> 01:26:24,578 pero s� lo que nos merecemos. 985 01:26:24,786 --> 01:26:28,142 - Enhorabuena, miembro del Congreso. - Gracias, hermano. 986 01:26:36,946 --> 01:26:41,098 No, no. Te lo agradezco, de verdad. 987 01:26:42,266 --> 01:26:44,860 Est� bien. Dame 15 minutos. 988 01:26:49,946 --> 01:26:51,823 VIGILANCIA 989 01:26:52,026 --> 01:26:56,861 - � D�nde demonios est� Palmeri? - Cre�a que estar�a atento a su caballo. 990 01:26:57,066 --> 01:27:00,581 Se marcha. Tal vez est� eligiendo los 100 trajes que se va a llevar. 991 01:27:00,786 --> 01:27:04,461 Y los zapatos a juego. � Qu� hace en sus construcciones? 992 01:27:04,666 --> 01:27:08,978 - � Limpian antes de su llegada? - Si es que llega. 993 01:27:10,066 --> 01:27:12,296 �Cu�nta basura! 994 01:27:12,506 --> 01:27:17,500 - �Por favor! No sabes ni la mitad. - � Cu�nto sabes t�? 995 01:27:17,706 --> 01:27:22,575 M�s que t�. Tiene pillados a unos cuantos sindicatos locales. 996 01:27:22,786 --> 01:27:25,937 A John mejor que no lo tengas de socio. 997 01:27:26,146 --> 01:27:30,298 Su mujer tiene un "servicio de comidas" con la mitad de los hospitales estatales. 998 01:27:30,506 --> 01:27:36,741 - La zorra no tiene ni idea de cocina. - � C�mo lo haces? Yo estar�a nervioso. 999 01:27:36,946 --> 01:27:40,336 - Tenemos un acuerdo. - � Dices am�n a todo? 1000 01:27:40,546 --> 01:27:44,300 - Conoce los par�metros. - � Y si los cambia? 1001 01:27:44,506 --> 01:27:49,182 No ocurrir�. No soy un subalterno endeble recogiendo sobres. 1002 01:27:49,386 --> 01:27:54,744 - � Qu� quieres decir? - Te contar� una historia. Un alcalde, 1003 01:27:54,946 --> 01:27:59,337 no s� d�nde, incumple un acuerdo sobre un proyecto de John. 1004 01:27:59,546 --> 01:28:04,097 Llega a casa una noche y se la encuentra en llamas. 1005 01:28:05,586 --> 01:28:08,578 No dej� salir ni al perro. 1006 01:28:10,426 --> 01:28:12,940 Toma, bebe. 1007 01:28:13,866 --> 01:28:16,699 Tengo mucha gente a quien dar las gracias. 1008 01:28:22,066 --> 01:28:25,661 � C�mo consigui� tanto dinero para la campa�a? 1009 01:28:25,866 --> 01:28:30,656 Sociedades de cartera, cu�ados, amigos. El t�o conoce a mucha gente. 1010 01:28:31,426 --> 01:28:33,656 � Y se lo debes a todos? 1011 01:28:37,026 --> 01:28:39,415 S�, se lo debo a todos. 1012 01:28:39,626 --> 01:28:43,141 He salido elegido, cuidar� de ellos. Cuando y como quiera. 1013 01:28:44,466 --> 01:28:47,776 Deja al perro con un vecino. 1014 01:28:50,946 --> 01:28:54,097 � Qu� les debes ahora? 1015 01:28:59,266 --> 01:29:03,145 - � De qu� va esto? - � De qu� va el qu�? 1016 01:29:04,426 --> 01:29:06,656 �Tantas preguntas sobre Palmeri? 1017 01:29:14,266 --> 01:29:18,418 � Por qu� no me miras a los ojos? 1018 01:29:32,666 --> 01:29:35,578 Palmeri est� compareciendo ante el juez. 1019 01:29:35,786 --> 01:29:40,064 Te van a detener por aceptar sobornos ilegales, conspiraci�n 1020 01:29:40,266 --> 01:29:42,222 y obstrucci�n de la justicia. 1021 01:29:49,466 --> 01:29:52,344 � Hijo de puta! 1022 01:29:52,546 --> 01:29:56,664 Me tendiste una trampa en Justicia. � Por qu� lo hiciste? 1023 01:29:56,866 --> 01:30:00,654 Eso es mentira. Negar� haber tenido esta conversaci�n. 1024 01:30:00,866 --> 01:30:03,175 No creo. Saluda a la c�mara. 1025 01:30:11,866 --> 01:30:16,701 � Hijo de puta! � El que defend�a a la justicia! 1026 01:30:19,386 --> 01:30:23,015 Dime que no tiene nada que ver con Diana. 1027 01:30:23,226 --> 01:30:26,616 Que no tiene nada que ver con haberme adelantado a ti. 1028 01:30:26,826 --> 01:30:30,136 Eres un hip�crita de mierda... 1029 01:30:44,986 --> 01:30:50,299 Te resulta f�cil joder a la gente. Aunque vayan a por ti, te da igual. 1030 01:30:50,986 --> 01:30:52,385 - �Garrity! - � FBI! 1031 01:30:52,586 --> 01:30:55,339 � Fuera de aqu�! 1032 01:31:13,106 --> 01:31:15,825 Siento lo que te hice. 1033 01:31:16,026 --> 01:31:18,779 - No ten�a otra elecci�n. - Claro que s�. 1034 01:31:18,986 --> 01:31:22,979 Tengo instinto y me defiendo. La elecci�n es para tipos como t�. 1035 01:31:23,186 --> 01:31:25,939 Diana se cas� contigo. 1036 01:31:26,146 --> 01:31:30,424 Optaste por que se arrepintiera de todo lo que ten�as. 1037 01:31:32,106 --> 01:31:37,100 Stiles se hizo cargo de ti y decidiste hacerle chantaje. 1038 01:31:37,306 --> 01:31:42,096 Yo era tu amigo y elegiste traicionarme. 1039 01:31:48,506 --> 01:31:51,020 Eres t� quien lo est� pagando. 1040 01:31:56,226 --> 01:31:57,784 � Por qu�? 1041 01:32:16,666 --> 01:32:22,536 Necesitaba m�s de lo que pod�ais dar, t�, Diana o cualquiera. 1042 01:32:27,626 --> 01:32:31,585 Dicen que los genios son acogidos por miles de extra�os. 1043 01:32:31,786 --> 01:32:34,016 Quiero ser un genio. 1044 01:32:36,346 --> 01:32:40,419 Sacrificas unos pocos para llegar a la mayor�a. 1045 01:32:47,786 --> 01:32:50,539 Ah� abajo creen en m�. 1046 01:32:50,786 --> 01:32:57,055 Eso no me lo quita nadie. No van a permitirlo. 1047 01:33:25,666 --> 01:33:27,622 MA�ANA SER� UN GRAN D�A 1048 01:33:35,066 --> 01:33:37,102 Gracias. 1049 01:33:37,306 --> 01:33:39,342 Gracias. 1050 01:33:39,546 --> 01:33:43,858 Durante los �ltimos dos meses, he estado diciendo 1051 01:33:44,106 --> 01:33:46,097 que ma�ana ser� un gran d�a. 1052 01:33:48,306 --> 01:33:51,503 Os dir� un secreto. No hay que esperar a ma�ana. 1053 01:33:53,786 --> 01:33:58,906 Primero, quiero dar las gracias a mi familia de campa�a. 1054 01:33:59,106 --> 01:34:05,102 Gracias a vuestra entrega y energ�a, estamos esta noche aqu�. 1055 01:34:07,546 --> 01:34:12,256 Con vuestras esperanzas y sue�os en el coraz�n, nos vamos a Washington. 1056 01:34:16,666 --> 01:34:21,501 En los �ltimos meses, tras conocer a la gente de este distrito, 1057 01:34:21,706 --> 01:34:27,417 he llegado a consideraros no como votantes sino como familia. 1058 01:34:31,146 --> 01:34:33,899 Y as� es como quiero que me ve�is. 1059 01:34:34,106 --> 01:34:39,863 Como vuestro amigo en Washington, vuestro hermano en el Congreso. 1060 01:34:40,066 --> 01:34:44,503 Escucho, y es m�s, os oigo. 1061 01:35:20,666 --> 01:35:22,941 Una de las preguntas 1062 01:35:24,146 --> 01:35:28,822 que me han hecho una y otra vez durante la campa�a... 1063 01:35:31,426 --> 01:35:34,702 ...es: "Peter Burton, 1064 01:35:34,906 --> 01:35:37,978 �por qu� debemos confiar en ti? 1065 01:35:39,146 --> 01:35:42,741 � Por qu� debemos creer en ti?". 1066 01:35:44,386 --> 01:35:46,900 Es una pregunta dif�cil. 1067 01:35:49,026 --> 01:35:54,100 La respuesta es porque no temo admitir que soy humano. 1068 01:35:56,666 --> 01:35:58,941 Soy uno de los vuestros. 1069 01:36:00,466 --> 01:36:04,505 Tengo motivaci�n, soy orgulloso, 1070 01:36:04,706 --> 01:36:08,699 soy competitivo y, s�, a veces un poco testarudo. 1071 01:36:08,906 --> 01:36:13,343 - � Os suena familiar? - �S�! 1072 01:36:13,546 --> 01:36:16,902 Soy uno de los vuestros. Y os dir� otra cosa. 1073 01:36:17,106 --> 01:36:19,825 Donde hay un nosotros hay un ellos. 1074 01:36:20,026 --> 01:36:23,018 En salones llenos de humo, aqu� en nuestro distrito, 1075 01:36:23,226 --> 01:36:27,060 negocian con nuestro futuro mirando por sus intereses. 1076 01:36:29,386 --> 01:36:31,980 En los �ltimos meses... 1077 01:36:34,586 --> 01:36:38,022 ...uno de esos hombres me invit�... 1078 01:36:39,706 --> 01:36:42,459 ...y le hice creer que me iba a vender. 1079 01:36:42,666 --> 01:36:45,385 � No Peter Burton! 1080 01:36:47,706 --> 01:36:51,096 Como pronto averiguar�is, 1081 01:36:51,306 --> 01:36:53,262 lo hice tan bien 1082 01:36:53,466 --> 01:36:57,857 que algunos abogados de Washington creyeron que me vender�a. 1083 01:36:59,266 --> 01:37:01,939 Eso es lo que intentar�n justificar. 1084 01:37:03,866 --> 01:37:08,701 �Ten�a demasiada motivaci�n? � Es posible? 1085 01:37:08,906 --> 01:37:11,864 � Fui demasiado testarudo? Tal vez. 1086 01:37:14,106 --> 01:37:17,462 � Poco cauto? Sin duda. 1087 01:37:20,746 --> 01:37:24,534 Pero hice lo que cualquiera de vosotros hubiera hecho. 1088 01:37:25,706 --> 01:37:29,255 Dec�dselo a la gente que no encuentra una casa. 1089 01:37:31,186 --> 01:37:35,304 Dec�dselo a la gente que no encuentra trabajo digno, 1090 01:37:36,666 --> 01:37:40,625 que no puede llevar a sus hijos a colegios decentes. 1091 01:37:47,986 --> 01:37:49,942 Hice lo que hubierais hecho vosotros. 1092 01:37:50,146 --> 01:37:55,459 Vi la oportunidad de ir a por ellos y no la dej� pasar. 1093 01:37:55,666 --> 01:38:01,024 Me arriesgu� por un motivo. Me arriesgu� por vosotros. 1094 01:38:03,106 --> 01:38:05,700 �Te queremos, Peter! 1095 01:38:13,026 --> 01:38:18,020 Con la esperanza de que un d�a estar�a aqu�, con vosotros de mi lado, 1096 01:38:18,226 --> 01:38:22,538 para arrebatar nuestro futuro a esos granujas y farsantes, 1097 01:38:22,746 --> 01:38:25,658 y decir en Washington 1098 01:38:25,866 --> 01:38:29,017 que tenemos todo bajo control y que ma�ana ser� un gran d�a. 1099 01:38:44,186 --> 01:38:46,700 Garrity est� bajando. 1100 01:38:47,866 --> 01:38:50,539 Ah� viene. 1101 01:38:50,746 --> 01:38:52,976 Buen trabajo. 1102 01:38:57,106 --> 01:38:59,381 - � Listo? - Est� en su suite. 1103 01:38:59,586 --> 01:39:04,057 Dejadle que llame a su abogado y bajadlo por la parte de atr�s. 1104 01:39:07,666 --> 01:39:10,499 - Buen trabajo. - � Ser� suficiente? 1105 01:39:10,706 --> 01:39:14,858 - Demasiado. - Bien. Muy bien. 1106 01:39:17,626 --> 01:39:20,379 - � Est�s bien? - S�. Ojal� hubiera perdido. 1107 01:39:20,586 --> 01:39:23,862 Se habr�a ahorrado la humillaci�n de salir en primera plana. 1108 01:39:24,066 --> 01:39:28,378 Gane o pierda, es primera plana. De no ser t�, hubiera sido otro. 1109 01:39:28,586 --> 01:39:30,895 Pero soy yo. 1110 01:39:31,106 --> 01:39:34,894 Era mi mejor amigo y lo utilic� para joderle. 1111 01:39:35,106 --> 01:39:38,143 Como �l a ti. Est�is en paz. 1112 01:39:38,346 --> 01:39:44,785 Entraste en Justicia con ganas de poner las cosas en su sitio. Y eres bueno. 1113 01:39:44,986 --> 01:39:50,299 Hasta hoy, sin sacrificios. No hay nada sin sacrificio. 1114 01:39:51,586 --> 01:39:54,225 Ya lo traen. 1115 01:40:43,666 --> 01:40:46,783 Si perd�a, te tra�a una caja de champ�n. 1116 01:40:46,986 --> 01:40:53,255 Me eligieron, pero no parece que vaya a prestar juramento. 1117 01:40:54,586 --> 01:40:57,419 Aqu� tienes el champ�n. As� saldamos la apuesta. 1118 01:41:04,066 --> 01:41:07,138 Siento que acabara as�. 1119 01:41:07,346 --> 01:41:11,783 - Yo tambi�n. - � Qu� vas a hacer? 1120 01:41:12,706 --> 01:41:16,415 Me ofrecieron la inmunidad si declaraba contra Palmeri. 1121 01:41:16,626 --> 01:41:19,982 Nadie dijo nada sobre la inmunidad de Palmeri. 1122 01:41:20,186 --> 01:41:26,659 O me puedo arriesgar. O� que dejaste el caso. Gracias. 1123 01:41:26,866 --> 01:41:31,656 - Si no aceptas, tendr� que declarar. - Lo s�. 1124 01:41:33,146 --> 01:41:36,821 - Me tengo que ir. - S�. 1125 01:41:38,226 --> 01:41:42,981 Pero guarda una botella de champ�n. Haremos una apuesta continua. 1126 01:41:44,666 --> 01:41:47,738 Ya sabes lo que dicen en Washington. 1127 01:41:47,946 --> 01:41:51,621 S�lo dos cosas pueden arruinar la carrera pol�tica de un hombre: 1128 01:41:51,826 --> 01:41:55,501 Que le pillen con un ni�o vivo o con una ni�a muerta. 1129 01:41:59,546 --> 01:42:03,505 - Suerte, Pete. - Nos vemos por el campus, t�o. 1130 01:42:26,661 --> 01:42:32,661 DESCARGACINECLASICO.COM 97512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.