Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,940 --> 00:00:22,536
Buenas noches y bienvenidos
a Elecciones 90 en el Canal 3.
2
00:00:22,740 --> 00:00:26,050
Acaban de cerrarse las urnas
en Connecticut...
3
00:00:26,260 --> 00:00:28,615
Que voy con las bebidas.
4
00:00:33,780 --> 00:00:35,691
� Para!
5
00:00:37,460 --> 00:00:40,816
- � Es nuestro!
- Bridgeport es nuestro.
6
00:00:41,020 --> 00:00:44,695
� Hab�is o�do eso?
Hemos ganado Bridgeport. Lo sab�a.
7
00:00:45,780 --> 00:00:48,453
Pete, el Canal 8.
8
00:00:50,460 --> 00:00:54,817
Con ustedes Connecticut News,
Especial Elecciones 1990.
9
00:01:04,340 --> 00:01:07,218
Al tel�fono. Al tel�fono, Tim.
10
00:01:08,380 --> 00:01:12,089
Gracias. Hola. S�, Tom.
11
00:01:12,300 --> 00:01:15,212
S�. Espero. Unos 15 minutos o as�.
12
00:01:41,500 --> 00:01:44,253
Con el escrutinio
del 53% de las circunscripciones,
13
00:01:44,460 --> 00:01:49,170
la victoria ser�a para James B. Stiles,
senador en ejercicio por tercera vez.
14
00:01:49,380 --> 00:01:54,898
Gana a Stuart Hutchinson
en el que ser� su cuarto mandato.
15
00:01:55,900 --> 00:02:00,576
En esta apretada batalla por el cuarto
distrito electoral, la Costa Dorada,
16
00:02:00,780 --> 00:02:05,137
el escrutinio a la salida de las urnas
y en las circunscripciones cerradas...
17
00:02:05,340 --> 00:02:07,331
�Comienza el espect�culo!
18
00:02:13,100 --> 00:02:18,094
Peter.
Peter Burton, la cara del futuro.
19
00:02:18,300 --> 00:02:20,177
Un hombre que amo.
20
00:02:20,380 --> 00:02:23,611
Un amor sin las trampas
del sexo ni del matrimonio,
21
00:02:23,820 --> 00:02:27,699
sin las falsedades
inherentes a las familias.
22
00:02:28,860 --> 00:02:33,695
El amor que sienten dos hombres,
un amor sin necesidades,
23
00:02:33,900 --> 00:02:38,576
surgido a partir del trato,
cimentado en la amistad
24
00:02:38,780 --> 00:02:42,489
y satisfecho con la felicidad
por los �xitos del otro.
25
00:02:42,700 --> 00:02:47,694
Las proyecciones de los aspirantes
al cuarto y sexto distrito...
26
00:02:49,020 --> 00:02:52,092
Dios, si hubiera sido tan sencillo.
27
00:03:22,700 --> 00:03:27,854
EL COLOR DE LA AMBICl�N
28
00:04:47,820 --> 00:04:52,814
UNIVERSIDAD DE VIRGINIA
FACULTAD DE DERECHO 1983
29
00:04:57,020 --> 00:04:58,533
Todo tuyo.
30
00:04:59,780 --> 00:05:01,771
Gracias.
31
00:05:07,740 --> 00:05:09,298
- � Qu�?
- � Mierda!
32
00:05:09,500 --> 00:05:11,616
- � Maldita sea!
- � Me cago en diez!
33
00:05:11,820 --> 00:05:14,857
� Qu� co�o est�s haciendo?
34
00:05:15,060 --> 00:05:18,052
� Un testigo! �Otro testigo!
�Otro testigo! � Negligencia!
35
00:05:18,260 --> 00:05:21,252
- Perdona.
- Con eso no se soluciona.
36
00:05:21,460 --> 00:05:25,658
- � Est�s ciego?
- Te has metido t�. Es un bollo de nada.
37
00:05:25,860 --> 00:05:28,169
� No es para tanto, joder!
38
00:05:28,380 --> 00:05:32,817
� Un bollo de nada? Tal vez en tu coche,
pueblerino, pero no en el m�o...
39
00:05:33,020 --> 00:05:37,332
Los problemas no se solucionan
con la violencia. As� va el mundo.
40
00:05:39,300 --> 00:05:41,734
�Vamos, dejadlo ya!
41
00:05:41,940 --> 00:05:43,896
�Todos los t�os son iguales!
42
00:05:53,940 --> 00:05:56,659
Hola, �qu� tal? Soy...
43
00:05:56,860 --> 00:05:59,215
- Largo de mi habitaci�n.
- �Tu habitaci�n?
44
00:05:59,420 --> 00:06:03,618
- � Es mi habitaci�n!
- � Es mi habitaci�n!
45
00:06:06,620 --> 00:06:08,975
42, o sea que eso.
46
00:06:10,020 --> 00:06:12,978
- Esto es incre�ble.
- �Joder!
47
00:06:26,380 --> 00:06:29,452
Oye, �qu� tal si me disculpo?
�Te parece?
48
00:06:29,660 --> 00:06:34,450
Tienes raz�n, fue culpa m�a. Perdona.
De veras. Nada de malos rollos.
49
00:06:34,660 --> 00:06:37,128
� Por qu� te pusiste as�
si fue culpa tuya?
50
00:06:37,340 --> 00:06:41,891
La primera impresi�n es importante.
Salgo de mi coche y digo:
51
00:06:42,100 --> 00:06:47,254
"Aqu� estoy, t�os. Saludad a un mam�n.
No. Defiendo mi terreno.
52
00:06:47,460 --> 00:06:52,614
- Creo dudas sobre qui�n tuvo la culpa.
- � Eso era lo que hac�as?
53
00:06:52,820 --> 00:06:57,291
El que tiene abollado el coche soy yo.
A ti te trae sin cuidado.
54
00:06:57,500 --> 00:07:00,412
- Los dos salimos ganando, �no?
- No.
55
00:07:00,620 --> 00:07:06,252
De la facultad de derecho a picapleitos
sin respeto por la verdad, �no?
56
00:07:07,740 --> 00:07:11,096
- He visto a t�os como t�.
- �Ah, s�?
57
00:07:11,300 --> 00:07:16,010
Tienes esa cara, esa sonrisa.
58
00:07:16,220 --> 00:07:19,929
El traje de pana con coderas.
59
00:07:20,140 --> 00:07:22,893
�Tienes un traje de �sos?
60
00:07:31,580 --> 00:07:33,093
� Y qu�?
61
00:07:37,340 --> 00:07:38,614
Por curiosidad.
62
00:07:38,820 --> 00:07:41,618
- � D�nde est� la 42?
- All�.
63
00:07:41,820 --> 00:07:46,052
�Tim! Garrity, vamos.
Puedes correr, pero no esconderte.
64
00:07:46,260 --> 00:07:51,050
� Stubblefield? Casi me da algo
al enterarme de que estabas aqu�.
65
00:07:51,260 --> 00:07:54,411
Tim Garrity,
nunca llegar�s a ninguna parte.
66
00:07:54,620 --> 00:08:01,173
- Tu madre y yo estamos decepcionados.
- Tendr�s que seguir intent�ndolo.
67
00:08:01,380 --> 00:08:03,940
- � C�mo te va?
- Genial. � Y a ti?
68
00:08:04,140 --> 00:08:07,212
- B. J. Dice que hab�a una pelea.
- No...
69
00:08:07,420 --> 00:08:12,016
S�, un t�o se llev� su merecido
y vivir� avergonzado toda su vida.
70
00:08:12,220 --> 00:08:16,896
- Mira que perd�rmelo.
- Doug Stubblefield, Peter Burton.
71
00:08:17,100 --> 00:08:22,697
Encantado. Tengo un barril con hielo.
No sabes lo que hay por ah�. Vamos.
72
00:08:22,900 --> 00:08:24,174
Enseguida voy.
73
00:08:24,380 --> 00:08:28,896
- �Te gusta ya alguna?
- Este sitio est� plagado de t�as.
74
00:08:30,020 --> 00:08:33,933
Si quieres puedo ir a ver
si nos cambian de habitaci�n.
75
00:08:34,140 --> 00:08:35,858
Lo entender�a.
76
00:08:39,540 --> 00:08:44,375
Tengo tele en color y estoy suscrito
a Time y a National Geographic.
77
00:08:45,020 --> 00:08:49,616
Tres tarjetas de cr�dito y un colega
en Hialeah con apuestas aseguradas.
78
00:08:49,820 --> 00:08:53,893
- Me llamo Tim Garrity.
- Peter Burton.
79
00:08:55,460 --> 00:08:58,736
- � Vienes a la fiesta de Stubblefield?
- No quiero inmiscuirme.
80
00:08:58,940 --> 00:09:02,649
Vamos. Es un gilipollas, � vale?
T�matelo como un castigo.
81
00:09:02,860 --> 00:09:06,409
- Venga.
- Vale.
82
00:09:07,980 --> 00:09:11,177
- � De d�nde eres?
- Providence, Rhode Island. � Y t�?
83
00:09:11,380 --> 00:09:14,417
He estado por todas partes.
Nos hemos mudado muchas veces.
84
00:09:14,620 --> 00:09:17,612
- �A qu� universidad has ido?
- A Georgetown. � Y t�?
85
00:09:17,820 --> 00:09:19,697
A la de Connecticut.
86
00:09:20,780 --> 00:09:24,978
Ignorantia juris non excusat.
87
00:09:25,180 --> 00:09:28,695
"La ignorancia de la ley no es excusa".
Robinson contra Virginia.
88
00:09:28,900 --> 00:09:34,258
Bien, damas y caballeros,
�qui�n me dice los hechos del caso?
89
00:09:35,980 --> 00:09:37,936
Sr. Burton.
90
00:09:39,300 --> 00:09:42,372
Causa inmediata.
El conductor del tren empuja al pasajero.
91
00:09:42,580 --> 00:09:48,098
El tipo lleva petardos. Cae al suelo.
Explotan, lesionando a un transe�nte.
92
00:09:48,300 --> 00:09:49,972
� Predictibilidad?
93
00:09:50,180 --> 00:09:54,298
La empresa ferroviaria no pod�a prever
que la caja contuviera petardos
94
00:09:54,500 --> 00:09:57,776
ni que las acciones de un empleado
causaran lesiones.
95
00:09:57,980 --> 00:10:00,369
� El lema del hombre razonable?
96
00:10:00,580 --> 00:10:05,256
� La predictibilidad y la causa inmediata
son la clave del hombre razonable?
97
00:10:08,380 --> 00:10:12,532
Puede que no siempre consigamos
lo que queremos o lo que necesitamos,
98
00:10:12,740 --> 00:10:16,494
pero s� lo que nos merecemos.
99
00:10:19,540 --> 00:10:24,898
- � Y sus padres estaban en la entrada?
- � No follamos en el comedor!
100
00:10:25,100 --> 00:10:29,890
Yo no insinuar�a algo tan vulgar.
A ver si nos entendemos.
101
00:10:30,100 --> 00:10:33,979
Desayuno. Est�s sentado
con el senador y la se�ora Stiles.
102
00:10:34,180 --> 00:10:40,619
Los millonarios felices desayunan,
Diana est� all�, el ojito derecho de pap�...
103
00:10:40,820 --> 00:10:42,094
A Stamford.
104
00:10:42,300 --> 00:10:45,770
Te mira con esos ojos azules
teleg�nicos y... �qu� te dice?
105
00:10:45,980 --> 00:10:48,972
- Buenos d�as.
- Venga, t�o, no cortes.
106
00:10:49,180 --> 00:10:53,059
- �T� qu� haces en casa de una novia?
- Pero no son hijas de senadores.
107
00:10:53,740 --> 00:10:56,971
- �Ad�nde vas t�?
- De hecho, a Londres.
108
00:10:57,180 --> 00:11:00,138
Mis padres est�n en Ginebra.
Algo del Banco Mundial.
109
00:11:00,340 --> 00:11:03,491
� Navidad en Londres?
Pudin de pasas y Cuento de Navidad.
110
00:11:03,700 --> 00:11:09,855
M�s bien �rabes y lluvia.
Llego a Nueva York. � Quieres quedar?
111
00:11:10,060 --> 00:11:13,132
Los Stiles celebran
su famosa fiesta de Nochevieja.
112
00:11:13,340 --> 00:11:18,460
Quiero que conozcas a Diana.
Te dar� el tel�fono.
113
00:11:18,660 --> 00:11:23,211
Nadie lleva un boli
en esta situaci�n. �Qu� t�o!
114
00:11:24,260 --> 00:11:28,219
- �Que te dejas esto!
- Feliz Navidad.
115
00:11:52,220 --> 00:11:53,972
Tres de pavo.
116
00:11:54,860 --> 00:11:57,499
Dos t�rtolas...
117
00:11:58,700 --> 00:12:02,693
Y una perdiz en un peral
118
00:12:07,940 --> 00:12:09,293
17,84.
119
00:12:16,060 --> 00:12:20,178
- �Te tienes que ir?
- Me faltan por comprar unos regalos.
120
00:12:20,380 --> 00:12:23,338
Aunque parezca mentira.
Siempre en el �ltimo momento.
121
00:12:23,540 --> 00:12:27,169
Adem�s, le promet� a mi cu�ada
que har�a los postres.
122
00:12:29,540 --> 00:12:32,737
Te invitar�a, pero es rollo familiar.
123
00:12:32,940 --> 00:12:34,896
Lo siento.
124
00:12:35,860 --> 00:12:39,489
Odio ver a alguien solo
el d�a de Nochebuena.
125
00:12:39,700 --> 00:12:43,010
- �Te las arreglar�s?
- Tranquila.
126
00:12:58,620 --> 00:13:00,531
Feliz Navidad.
127
00:13:02,100 --> 00:13:05,172
Y cantan villancicos.
�No son m�s que patra�as!
128
00:13:05,380 --> 00:13:09,931
Cerrar� la tienda esta noche.
Ya acabaremos ma�ana.
129
00:13:10,140 --> 00:13:12,973
Pero se�or, ma�ana es Navidad.
130
00:13:33,060 --> 00:13:35,654
EL ESTILO DE LOS STILES
131
00:14:02,900 --> 00:14:06,051
- �Tim! Soy Pete.
- � Qu� tal?
132
00:14:06,260 --> 00:14:09,935
- Bien. � Y t�?
- � Qu� tal en Londres?
133
00:14:10,140 --> 00:14:14,497
- Genial. Nev� y todo.
- � Y d�nde est�s ahora?
134
00:14:14,700 --> 00:14:21,014
En Nueva York. Tengo que visitar
a unos t�os en Hartford ma�ana.
135
00:14:21,220 --> 00:14:24,530
� Qu� te parece
si me paso a saludarte?
136
00:14:24,740 --> 00:14:27,459
Vente en Nochevieja.
137
00:14:27,660 --> 00:14:30,333
Ya he preguntado. No pasa nada.
�Tienes esmoquin?
138
00:14:30,540 --> 00:14:34,738
- S�, claro.
- Vale. Te digo d�nde es.
139
00:14:34,940 --> 00:14:39,855
- Coges el puente Triborough...
- Espera que cojo un boli.
140
00:14:46,140 --> 00:14:50,736
- Ya est�.
- Autopista de New England, salida 4...
141
00:14:51,860 --> 00:14:55,739
- � Vale? � Ma�ana por la tarde?
- Hasta ma�ana.
142
00:15:29,020 --> 00:15:30,294
� Es usted el due�o?
143
00:15:30,500 --> 00:15:33,651
- � Quieres un esmoquin ahora?
- No le hubiera llamado si no.
144
00:15:33,860 --> 00:15:36,613
- � En efectivo o con tarjeta?
- En efectivo.
145
00:15:38,180 --> 00:15:41,172
- Muchas gracias.
- Anda, pasa.
146
00:16:11,580 --> 00:16:14,094
BIENVENIDOS A BRIDGEPORT
147
00:17:07,940 --> 00:17:10,010
Deja eso.
148
00:17:10,220 --> 00:17:12,973
- Me muero de hambre.
- Hace falta m�s champ�n.
149
00:17:13,180 --> 00:17:15,648
Diana, ve a buscar a tu padre.
150
00:17:15,860 --> 00:17:18,533
- � Hab�is visto a mi padre?
- No.
151
00:17:18,740 --> 00:17:21,857
- Diana, Feliz A�o.
- � Feliz A�o!
152
00:17:22,060 --> 00:17:27,373
- Disculpe. � D�nde est� mi padre?
- Ah� dentro, vi�ndoselas con Burt Tuck.
153
00:17:27,580 --> 00:17:32,335
...los m�dicos no...
- Burt, no. No dices m�s que tonter�as.
154
00:17:32,540 --> 00:17:38,217
La Asociaci�n de M�dicos debe saber
que a la gente le importa una mierda.
155
00:17:38,420 --> 00:17:41,571
Cuando una apendicetom�a
de nada cuesta 6.000 d�lares.
156
00:17:41,780 --> 00:17:47,969
� Qui�n dice que el Congreso
responda al AMA y no al electorado?
157
00:17:50,620 --> 00:17:53,976
- Perdone que le interrumpa.
- No pasa nada. Contin�a.
158
00:17:55,660 --> 00:17:58,220
La gente no quiere
que el AMA decida por su salud
159
00:17:58,420 --> 00:18:01,537
ni que Exxon
dirija el Ministerio del Interior.
160
00:18:01,740 --> 00:18:06,052
� Has estado alguna vez
en un encuentro de golf del AMA, hijo?
161
00:18:07,260 --> 00:18:10,457
- No, senador.
- Mira, por ejemplo, el Dr. Tuck.
162
00:18:10,660 --> 00:18:14,050
Te curar� la bursitis,
perfeccionar� tu t�cnica de golf
163
00:18:14,260 --> 00:18:17,616
y liquidar� tu deuda electoral
antes de llegar al primer hoyo.
164
00:18:17,820 --> 00:18:19,412
S�, senador.
165
00:18:20,900 --> 00:18:25,018
Tienes raz�n. Est�s para representar
a la gente que te ha elegido.
166
00:18:25,220 --> 00:18:30,533
Pero para eso te tienen que elegir
y para eso hace falta dinero.
167
00:18:30,740 --> 00:18:34,619
Todos los d�as te tienes que recordar
hasta d�nde dijiste que llegar�as.
168
00:18:34,820 --> 00:18:39,814
- � C�mo te llamas?
- Peter Burton. Estudio con Tim.
169
00:18:40,020 --> 00:18:44,252
- Encantado, Peter.
- Es un honor.
170
00:18:44,460 --> 00:18:47,372
Ahora que me has dejado indigesto,
Burt, vamos a comer.
171
00:18:48,700 --> 00:18:51,533
� Por fin! � Me muero de hambre!
172
00:18:55,620 --> 00:19:00,978
No estado mal. Soy John Lawry.
Asesor del senador.
173
00:19:02,180 --> 00:19:06,731
Peter Burton. Acabo de leer
tu perfil en el Washingtonian.
174
00:19:06,940 --> 00:19:10,569
- �Ahora?
- Recientemente.
175
00:19:10,780 --> 00:19:14,136
El art�culo sali� hace un a�o y medio.
176
00:19:14,340 --> 00:19:17,138
Una pila que le� en la biblioteca.
177
00:19:17,340 --> 00:19:20,776
�Te preparas para todo
como te preparas para las fiestas?
178
00:19:20,980 --> 00:19:23,938
John, vamos a comer algo.
179
00:19:26,180 --> 00:19:28,853
� Los puedes repartir?
180
00:19:39,740 --> 00:19:44,097
� Peter! Un gorro especial para ti.
Te queda muy bien.
181
00:19:57,980 --> 00:20:01,734
- El servicio, al fondo a la derecha.
- Quer�a alejarme del gent�o.
182
00:20:01,940 --> 00:20:03,896
� Has visto a Tim?
183
00:20:04,100 --> 00:20:07,695
Muy metido en el ajo
con un tipo de Justicia.
184
00:20:10,260 --> 00:20:13,332
No es un tipo.
Es el Ministro de Justicia.
185
00:20:15,260 --> 00:20:19,936
Es como si el National Review
hubiera cobrado vida.
186
00:20:20,740 --> 00:20:24,255
� Y eso te impresiona?
187
00:20:26,780 --> 00:20:28,816
Pues s�.
188
00:20:33,020 --> 00:20:36,808
- � Qu� tal en Londres?
- Genial. Fant�stico.
189
00:20:37,020 --> 00:20:40,729
- � Fuiste all� al colegio?
- A�n tengo muchos amigos por all�.
190
00:20:40,940 --> 00:20:43,215
� No los invita a la fiesta, milady?
191
00:20:43,420 --> 00:20:46,412
- No te pareces nada a James Dean.
- � Qu�?
192
00:20:46,620 --> 00:20:48,815
Tim dice que te pareces a James Dean.
193
00:20:49,020 --> 00:20:51,693
Si James Dean
hubiera sido un empoll�n, a�n.
194
00:20:51,900 --> 00:20:55,859
Tim hace que lo aburrido
parezca glamuroso. Sin ofender.
195
00:20:56,060 --> 00:20:58,255
- No me ofende.
- Si est�s aqu�.
196
00:20:58,460 --> 00:21:01,577
Dame el �ltimo beso de 1983.
197
00:21:01,780 --> 00:21:06,570
No ve�a tanto amiguismo
desde que mi padre jugaba al p�quer.
198
00:21:06,780 --> 00:21:08,133
�A qu� te refieres?
199
00:21:08,340 --> 00:21:12,856
Comprometer funciones ministeriales
bajo el disfraz de oportunismo.
200
00:21:13,060 --> 00:21:15,733
Poder a cambio de cheques y c�cteles.
201
00:21:15,940 --> 00:21:19,091
Un sistema que funciona
desde hace 200 a�os.
202
00:21:19,300 --> 00:21:20,653
No me refer�a a tu padre.
203
00:21:20,860 --> 00:21:23,420
- No empieces.
- �Falta un minuto!
204
00:21:23,620 --> 00:21:27,169
- � Buenos prop�sitos?
- Una buena margarita en Georgetown.
205
00:21:27,380 --> 00:21:29,336
- � No te rajes!
- �Oye!
206
00:21:29,540 --> 00:21:33,215
- Demasiado joven y sin poder.
- � Y para la pr�xima d�cada?
207
00:21:33,420 --> 00:21:36,378
Procesar a la mitad
de la lista de invitados.
208
00:21:39,500 --> 00:21:42,094
Ser elegido para el Congreso
dentro 10 a�os.
209
00:21:42,300 --> 00:21:45,736
- � Eso es todo?
- Lo digo en serio.
210
00:21:45,940 --> 00:21:48,010
- � Es esto muy caro?
- Unos 80 d�lares.
211
00:21:48,220 --> 00:21:50,495
Os hago una apuesta.
212
00:21:50,700 --> 00:21:54,613
Noche de las elecciones de 1990.
Si gano, me dais una botella, en mano.
213
00:21:54,820 --> 00:21:57,539
- � Y si no ganas?
- Os traer� una caja.
214
00:21:57,740 --> 00:22:01,892
La m�a me la mandas. No querr� estar
a tu lado al d�a siguiente de perder.
215
00:22:02,100 --> 00:22:04,694
� Feliz A�o Nuevo!
216
00:22:07,660 --> 00:22:09,730
Feliz A�o Nuevo, Pete.
217
00:22:09,940 --> 00:22:11,578
� Feliz A�o Nuevo!
218
00:22:13,380 --> 00:22:15,450
Me toca, Tim.
219
00:22:26,420 --> 00:22:29,492
- Esta fiesta no est� mal.
- � Qui�n te recomend� este sitio?
220
00:22:29,700 --> 00:22:31,656
Me he fumado un porro con el camarero.
221
00:22:31,860 --> 00:22:36,012
� Es por efecto de la droga?
� Podemos buscar un restaurante?
222
00:22:36,220 --> 00:22:39,895
Recibe el a�o nuevo con adultos
y acabar�s como uno de ellos.
223
00:22:40,100 --> 00:22:43,376
- � D�nde est� ese sitio?
- Al lado de Bridgeport.
224
00:22:52,300 --> 00:22:55,053
- Ya hemos llegado.
- Tiene una pinta muy cutre.
225
00:22:55,260 --> 00:22:57,899
- Vamos a Greenwich.
- Eso es a�n peor.
226
00:22:58,100 --> 00:23:02,093
- Una copa.
- No estaremos mucho, os lo prometo.
227
00:23:02,300 --> 00:23:06,259
Han escrito "fiesta" tres veces
en la marquesina. �Qu� mal gusto!
228
00:23:06,460 --> 00:23:10,294
- Se lo han currado mogoll�n.
- No te pases.
229
00:23:30,260 --> 00:23:34,048
Dos pintas, dos chupitos
de Jack Daniel"s y un Baileys.
230
00:23:34,260 --> 00:23:36,057
- �Jack Daniel"s?
- S�.
231
00:23:37,620 --> 00:23:42,091
Browns para mi amigo.
No, Browns para mi amigo.
232
00:23:42,940 --> 00:23:46,216
� Petey Bertkowski?
� Es �se Petey Bertkowski?
233
00:23:46,420 --> 00:23:52,052
�Joder! � Fuera!
�Que voy! �Apartaos!
234
00:23:52,260 --> 00:23:56,970
� Bertkowski!
� Petey Bertkowski! �Joder!
235
00:23:57,180 --> 00:23:59,091
�Todd!
236
00:23:59,300 --> 00:24:03,771
- Con el pelo corto. �Cu�nto tiempo!
- S�, mogoll�n.
237
00:24:03,980 --> 00:24:07,450
Vi a tu padre. Trabajo para la ciudad
y �l trabaj� con nosotros.
238
00:24:07,660 --> 00:24:10,572
Hubo una nevada incre�ble
antes de Acci�n de Gracias.
239
00:24:10,780 --> 00:24:13,214
- Ya nos �bamos.
- � Has visto a Janine?
240
00:24:13,420 --> 00:24:17,129
- S� que querr� hablar contigo.
- Sal�dale de mi...
241
00:24:17,340 --> 00:24:20,138
�Oye, nena! �Janine, tesoro!
242
00:24:20,340 --> 00:24:22,649
�Nena! �Janine!
243
00:24:22,860 --> 00:24:28,093
�Ven! Nos casamos.
Tenemos dos cr�os y nos va bien.
244
00:24:35,380 --> 00:24:37,894
Hola, Peter.
245
00:24:38,100 --> 00:24:43,049
Hola, Janine. Est�s muy guapa.
246
00:24:44,700 --> 00:24:47,692
T� tambi�n. Cambiado.
247
00:24:58,300 --> 00:25:01,292
Feliz A�o. Me alegro de veros.
248
00:25:04,860 --> 00:25:08,296
- Encantado.
- Lo mismo digo.
249
00:25:08,500 --> 00:25:11,856
Feliz A�o. Vamos a arrimarnos.
� Un par de cervezas!
250
00:25:40,100 --> 00:25:44,457
- No me juzgues, � vale?
- Si ni siquiera conozco tu nombre.
251
00:25:50,020 --> 00:25:51,976
Peter Michael Bertkowski.
252
00:25:53,140 --> 00:25:58,260
Nac� en New Haven, el 9 de marzo
de 1959, hijo de Mike e Irene.
253
00:25:58,460 --> 00:26:02,294
La madre se fue cuando ten�a 10 a�os.
El padre, amante del Cutty Sark.
254
00:26:02,500 --> 00:26:05,856
Cri� al ni�o, trabajando
espor�dicamente en Navidad.
255
00:26:06,060 --> 00:26:08,893
La gente es m�s caritativa.
256
00:26:09,940 --> 00:26:12,090
� D�nde pasaste la Navidad?
257
00:26:13,500 --> 00:26:15,456
En el colegio.
258
00:26:15,660 --> 00:26:21,132
- � Por qu� me mentiste?
- Pens� que no querr�as ser mi amigo.
259
00:26:21,340 --> 00:26:26,414
� Por qu� cre�as que me iban
a importar esas chorradas?
260
00:26:26,620 --> 00:26:30,738
La mayor�a de la gente no ve
el mundo como lo ves t�.
261
00:26:30,940 --> 00:26:35,138
No est�n seguros de qui�nes son
ni muy contentos con qui�nes son.
262
00:26:35,340 --> 00:26:39,049
No tienes por qu� mentirme.
263
00:26:40,460 --> 00:26:44,658
- No lo entiendes, t�o.
- � Por qu� no me dejas intentarlo?
264
00:26:49,380 --> 00:26:50,938
Lo siento, Tim.
265
00:26:56,340 --> 00:27:00,652
La cuesti�n es
que algunos rasgos de tu padre,
266
00:27:00,860 --> 00:27:04,569
incluso hasta los que no aguantas,
forman parte de tu personalidad.
267
00:27:04,780 --> 00:27:07,772
No se puede hacer nada,
igual que no puedes hacer nada
268
00:27:07,980 --> 00:27:12,656
por el parecido de tus orejas
o de tus entradas con las suyas.
269
00:27:13,780 --> 00:27:17,455
Por ejemplo, el fin de semana pasado.
270
00:27:17,660 --> 00:27:21,096
Diana, pobrecilla.
Cena antes de ir al cine.
271
00:27:21,300 --> 00:27:27,853
Nos acabamos peleando
s�lo porque me empecin� con un plan.
272
00:27:28,060 --> 00:27:30,051
Igual que mi padre.
273
00:27:32,500 --> 00:27:34,570
� En qu� sentido?
274
00:27:36,380 --> 00:27:40,009
�I lleva su casa
igual que lleva la sala del tribunal:
275
00:27:40,220 --> 00:27:43,178
Confunde la terquedad con la fuerza.
276
00:27:45,380 --> 00:27:49,419
La entend�a perfectamente.
Le cabre� a�n m�s que lo negara.
277
00:27:49,620 --> 00:27:53,056
� Entiendes lo que te quiero decir?
278
00:27:54,780 --> 00:27:58,250
Pero no tienes que ser como tu viejo.
279
00:28:00,860 --> 00:28:03,374
No es inevitable.
280
00:28:06,500 --> 00:28:09,458
No si luchas con todas tus fuerzas.
281
00:28:18,740 --> 00:28:22,289
- � Eh, Tim! �Timmy!
- � S�?
282
00:28:22,500 --> 00:28:24,809
- � Ha llegado la m�a!
- � Ya la tienes?
283
00:28:25,380 --> 00:28:28,213
De acuerdo. A la de tres, � vale?
284
00:28:28,420 --> 00:28:32,538
Suerte. Uno, dos y tres.
285
00:28:33,540 --> 00:28:39,217
- A ver. "Ministerio de Justicia..."
- "Tras considerar un gran n�mero..."
286
00:28:39,420 --> 00:28:44,335
- "Ha sido usted aceptado..."
- "...del senador James B. Stiles".
287
00:28:47,620 --> 00:28:49,133
�A Washington!
288
00:28:55,180 --> 00:28:58,968
S�. Mira a tu alrededor.
Ya estamos aqu�.
289
00:29:22,940 --> 00:29:27,616
Una se�ora escribe: "Estimado senador,
mi Oscar es un gran admirador suyo.
290
00:29:27,820 --> 00:29:31,893
Cada vez que sale en la televisi�n,
�l se sienta enfrente para verle.
291
00:29:32,100 --> 00:29:36,810
Y cuando aplauden su discurso,
�l ladra al un�sono".
292
00:29:37,780 --> 00:29:40,658
�Oscar era el puto perro!
293
00:29:40,860 --> 00:29:42,930
Bien, "Oscar ha estado enfermo.
294
00:29:43,140 --> 00:29:48,089
� Ser�a tan amable el senador
de hacerse una foto con �l?
295
00:29:48,300 --> 00:29:51,133
Significar�a mucho para �l".
296
00:30:01,980 --> 00:30:04,972
No mir�is todos a la vez.
297
00:30:06,700 --> 00:30:12,252
El senador Frank Steubens
con una rubia an�nima. En acci�n.
298
00:30:12,460 --> 00:30:14,337
�Joder!
299
00:30:14,540 --> 00:30:17,418
- Joder.
- Es de los grupos de presi�n.
300
00:30:17,620 --> 00:30:20,976
El defensor de la familia americana
con una rubia en un chino.
301
00:30:21,180 --> 00:30:25,378
Me gustan los peri�dicos en la mesa.
Queda muy bien. Cena de negocios.
302
00:30:25,580 --> 00:30:28,538
Redactan una propuesta
para introducir el miembro
303
00:30:28,740 --> 00:30:31,174
en la c�mara baja.
304
00:30:31,380 --> 00:30:34,258
- A ti no se te hubiera ocurrido.
- Vale, vale.
305
00:30:35,380 --> 00:30:40,056
Ojal� Stiles estuviera aqu�, el comit�
de Steubens bloquea un proyecto de ley.
306
00:30:40,260 --> 00:30:45,254
Me encantar�a ver al senador
presion�ndole con la rubia al lado.
307
00:30:45,460 --> 00:30:49,499
� Por qu� no lo haces t�?
Eres el cerebro del despacho de Stiles.
308
00:30:49,700 --> 00:30:52,817
Nosotros lo sabemos,
pero Steubens todav�a no.
309
00:30:53,020 --> 00:30:56,330
- �Anda, vete por ah�!
- � B�bete eso!
310
00:30:56,540 --> 00:30:58,451
Que se lo lleven por favor.
311
00:30:59,180 --> 00:31:00,818
�Taxi!
312
00:31:07,420 --> 00:31:11,299
Vamos a casa de Ronnie y Nancy.
� Quer�is venir?
313
00:31:11,500 --> 00:31:13,252
- Adi�s.
- Buenas noches.
314
00:31:17,540 --> 00:31:21,419
Matr�cula de Kentucky.
Aparcamiento del edificio Russell.
315
00:31:21,620 --> 00:31:23,417
El coche de Steubens.
316
00:31:23,620 --> 00:31:27,659
�Vaya! �Ya lo he visto todo!
� Nos podemos ir?
317
00:31:42,780 --> 00:31:46,250
- Saca el gato del maletero.
- � Para qu�?
318
00:31:49,220 --> 00:31:53,611
Peter, �qu� co�o est�s haciendo?
319
00:32:17,900 --> 00:32:20,334
�Oh, no!
320
00:32:22,100 --> 00:32:24,614
S�, a nosotros tambi�n.
321
00:32:32,100 --> 00:32:34,409
� Senador Steubens?
322
00:32:37,500 --> 00:32:40,378
Tim, es el senador Steubens.
323
00:32:40,580 --> 00:32:44,573
Senador, no sabe c�mo le admiro.
324
00:32:44,780 --> 00:32:48,819
Encantado de conocerle, se�or.
La Srta. Winston.
325
00:32:49,020 --> 00:32:51,090
- Peter.
- Hola.
326
00:32:51,300 --> 00:32:54,212
Debe de ser
una circunscripci�n dem�crata.
327
00:32:59,060 --> 00:33:01,290
Si quiere, le cambio la rueda.
328
00:33:01,500 --> 00:33:04,651
Oh, no, no podr�a pedirle
semejante cosa.
329
00:33:04,860 --> 00:33:07,658
- Ll�vese mi coche.
- No puedo.
330
00:33:07,860 --> 00:33:10,533
Soy asesor del senador Stiles.
331
00:33:10,740 --> 00:33:12,332
� Stiles?
332
00:33:12,540 --> 00:33:15,691
Stiles, buena gente. Muy buena.
333
00:33:15,900 --> 00:33:20,098
Podr�a acercarme a su despacho
ma�ana para cambiar las llaves.
334
00:33:20,300 --> 00:33:23,098
Ser�a un honor, senador.
335
00:33:23,300 --> 00:33:25,860
- No s�...
- Yo que t� lo aceptar�a.
336
00:33:26,060 --> 00:33:28,255
�Te parece, cari�o?
337
00:33:28,460 --> 00:33:30,212
De acuerdo. Gracias.
338
00:33:30,420 --> 00:33:35,494
D�jame que hable un momento
con este amigo. Ten esto, cielo.
339
00:33:35,700 --> 00:33:38,498
- Encantado de conocerla.
- Lo mismo digo.
340
00:33:38,700 --> 00:33:43,694
- Peter Burton, senador.
- Ll�mame Frank, Pete.
341
00:33:45,180 --> 00:33:50,049
- Esto no es lo que te imaginas.
- Un senador trabajando a las tantas.
342
00:33:50,260 --> 00:33:53,889
Te digo que no es lo que te imaginas.
No me tomes el pelo.
343
00:33:54,100 --> 00:33:57,331
- No, Frank.
- De hombre a hombre.
344
00:33:57,540 --> 00:34:01,852
- No sabes lo importante que es.
- No hace falta decirlo, Frank.
345
00:34:02,060 --> 00:34:03,971
Gracias.
346
00:34:04,180 --> 00:34:06,091
Pete.
347
00:34:06,300 --> 00:34:09,292
Gracias de nuevo. Vamos, cari�o.
348
00:34:09,500 --> 00:34:11,616
Senador.
349
00:34:13,500 --> 00:34:15,456
- Gracias.
- Buenas noches.
350
00:34:16,940 --> 00:34:18,817
Frank, corre.
351
00:34:35,780 --> 00:34:40,137
- � Has visto qu� arte?
- Le pinchaste la rueda. Eso es un delito.
352
00:34:40,340 --> 00:34:43,093
Est� bien, provoqu� una situaci�n.
353
00:34:43,300 --> 00:34:47,259
� Y qu�? Le hice un favor.
O lo que es lo mismo, se lo hizo Stiles.
354
00:34:47,460 --> 00:34:51,214
Ahora est� en el mismo barco.
� Qu� tiene de malo?
355
00:34:51,420 --> 00:34:52,819
Est� mal.
356
00:34:59,300 --> 00:35:02,736
� Crees que el Ministerio de Justicia
nunca comete irregularidades?
357
00:35:02,940 --> 00:35:04,498
Hoy comienza un nuevo d�a.
358
00:35:04,700 --> 00:35:08,978
- � Qu� co�o quieres decir?
- Que no te pillen.
359
00:35:15,220 --> 00:35:19,133
Rel�jate, t�o.
Esto no es el Watergate.
360
00:35:19,340 --> 00:35:23,697
S�lo he rajado una rueda.
Son cosas de ni�os.
361
00:35:32,180 --> 00:35:34,978
Baker va a disculpar a Standish,
362
00:35:35,180 --> 00:35:39,014
as� que hay que sacar su implicaci�n
en los contratos de oleoductos.
363
00:35:39,220 --> 00:35:41,609
Machaca a Standish
cuando se retuerza el reloj.
364
00:35:41,820 --> 00:35:43,048
� Qu�?
365
00:35:43,260 --> 00:35:46,935
Cada vez que recurre a la Quinta
o "no se acuerda", lo retuerce.
366
00:35:47,140 --> 00:35:52,498
Como los grupos de presi�n libaneses.
Retuerce el reloj y se pone en plan duro.
367
00:35:52,700 --> 00:35:54,577
� Hombre, Pete!
368
00:35:55,620 --> 00:35:59,295
- Tu jefe te la est� dando por detr�s.
- Buenas tardes, Frank.
369
00:35:59,500 --> 00:36:02,253
- � Conoces a Peter?
- Lo conoc� anoche.
370
00:36:02,460 --> 00:36:07,614
Hablamos sobre tu enmienda
del Decreto de Presupuestos.
371
00:36:07,820 --> 00:36:12,689
Escucha, Jim. Acomp��ame
despu�s de la sesi�n. Podemos hablarlo.
372
00:36:12,900 --> 00:36:15,095
Nos vemos dentro.
373
00:36:15,300 --> 00:36:16,892
S�.
374
00:36:23,380 --> 00:36:30,013
- � Me quieres decir de qu� va eso?
- No hay tiempo. Ser� mejor entrar.
375
00:36:42,700 --> 00:36:47,012
Le dije a la Sra. Santana
que nos vamos el lunes por la ma�ana.
376
00:36:47,220 --> 00:36:51,008
- � Lo ha alquilado?
- No lo s�. � Por qu�?
377
00:36:52,820 --> 00:36:56,176
Yo me quedo, Tim.
No quiero volver a la facultad.
378
00:36:56,380 --> 00:37:01,135
- Es broma, �no?
- No. �sta es la mejor facultad que hay.
379
00:37:01,340 --> 00:37:04,059
Universidad de M�todos, Campus D. C.
380
00:37:04,260 --> 00:37:06,012
- Venga.
- Vamos all�.
381
00:37:10,060 --> 00:37:12,176
- M�tela.
- �Qu� tiro!
382
00:37:18,660 --> 00:37:22,448
- � Seguro que no pasa nada?
- S�, me estaba quedando dormido.
383
00:37:22,660 --> 00:37:24,651
Falta una hora para cenar,
podemos pasear...
384
00:37:24,860 --> 00:37:27,852
O picar algo. No, no tengo hambre.
385
00:37:28,060 --> 00:37:30,858
- Estoy engordando.
- �Qu� dices!
386
00:37:31,060 --> 00:37:34,530
- Tal vez andar me abra el apetito.
- No pasa nada.
387
00:37:34,740 --> 00:37:39,291
Lo siento. Has preparado una noche
inolvidable y la estoy fastidiando.
388
00:37:39,500 --> 00:37:42,856
- � Cu�l es el problema?
- Pronto nos volveremos a separar.
389
00:37:43,060 --> 00:37:46,609
Y estoy pensando que tal vez
no sea algo tan malo.
390
00:37:46,820 --> 00:37:50,335
- � Qu�?
- No s� c�mo va a acabar esto.
391
00:37:50,540 --> 00:37:53,134
No pasa nada. �A qu� viene esto?
392
00:37:53,340 --> 00:37:58,095
Que t� digas que no pasa nada,
no quiere decir no pase.
393
00:37:58,300 --> 00:37:59,892
De acuerdo.
394
00:38:01,620 --> 00:38:03,451
De acuerdo.
395
00:38:05,020 --> 00:38:06,772
Te escucho.
396
00:38:11,260 --> 00:38:12,852
Bien...
397
00:38:14,060 --> 00:38:17,939
� Qu� se te ha perdido a ti en Justicia?
� No hay otras posibilidades?
398
00:38:18,140 --> 00:38:23,055
- � Por qu� no haces como todos?
- � Lamer culos para llegar arriba?
399
00:38:23,260 --> 00:38:27,094
No se trata de eso.
Mis padres viven de maravilla.
400
00:38:27,300 --> 00:38:28,813
Eres uno de los mejores.
401
00:38:29,020 --> 00:38:31,580
� El Ministerio de Justicia
es para los marginados?
402
00:38:31,780 --> 00:38:33,975
No, no estoy diciendo eso.
403
00:38:34,180 --> 00:38:37,297
No me quiero pasar la vida
intentando conseguir votos.
404
00:38:37,500 --> 00:38:44,338
Si est�s contento con tu programa,
bien, pero no es el m�o, ni el nuestro.
405
00:38:44,540 --> 00:38:48,613
No creo que fuera feliz
siendo la mujer de un polic�a.
406
00:38:50,060 --> 00:38:53,097
Un polic�a no, un fiscal.
407
00:38:56,220 --> 00:38:58,893
Nadie ha dicho nada de casarse.
408
00:39:03,900 --> 00:39:07,734
S� que suena fatal,
pero hay que hablar de estas cosas.
409
00:39:07,940 --> 00:39:11,216
Tenemos que pensar en ellas.
410
00:39:11,420 --> 00:39:15,049
�Te llamo cuando venga de visita?
411
00:39:15,260 --> 00:39:19,094
No quer�a hacerte da�o. Yo te quiero.
412
00:39:19,300 --> 00:39:21,370
V�monos de aqu�.
413
00:39:25,300 --> 00:39:28,815
Voy un momento al servicio.
� Me esperas?
414
00:39:29,020 --> 00:39:30,738
S�.
415
00:39:48,460 --> 00:39:53,011
- Sab�a que me iba a decir que no.
- �Te dio alg�n motivo?
416
00:39:53,220 --> 00:39:56,018
Mis planes profesionales
no le parecen muy glamurosos.
417
00:39:56,220 --> 00:39:58,939
Parece importarle mucho.
418
00:39:59,140 --> 00:40:03,497
- � Qu� vas a hacer?
- Intentar olvidarme de ella.
419
00:40:03,700 --> 00:40:06,168
Ella te quiere. Eso est� claro.
420
00:40:06,380 --> 00:40:12,137
Si te deja por otros intereses,
es que te mereces algo mejor.
421
00:40:12,340 --> 00:40:15,537
- � O no?
- Peter.
422
00:40:15,740 --> 00:40:19,130
- �Tienes un momento, por favor?
- Por supuesto, John.
423
00:40:19,340 --> 00:40:20,898
- Hola, Tim.
- Hola.
424
00:40:21,100 --> 00:40:24,854
- � Qu� pasa?
- Vengo del despacho de Steubens.
425
00:40:27,260 --> 00:40:31,697
- � Se est� portando bien?
- Podr�amos hablar en privado.
426
00:40:33,780 --> 00:40:37,568
Tim es como un hermano.
Se va a enterar de todos modos.
427
00:40:37,780 --> 00:40:40,010
Esc�chame bien.
428
00:40:41,540 --> 00:40:48,173
No te atrevas jam�s a hacer un trato
en favor del despacho del senador.
429
00:40:48,380 --> 00:40:52,168
Si vas de disidente, vete a otra parte.
430
00:40:52,380 --> 00:40:55,895
Pero si te quedas,
respetas las v�as oficiales.
431
00:40:56,100 --> 00:40:58,489
�Te ha quedado claro?
432
00:40:58,700 --> 00:41:01,168
- Muy claro.
- Bien.
433
00:41:01,380 --> 00:41:05,976
Falta personal en Connecticut.
Ve a echarles un cable.
434
00:41:06,180 --> 00:41:09,172
Toma el puente a�reo a Nueva York
y un tren a New Haven.
435
00:41:09,380 --> 00:41:13,817
- Te ir�n a recoger.
- � Un comit� de condecoraciones?
436
00:41:14,020 --> 00:41:18,138
- Principios. En ti brillan por su ausencia.
- �Te puedo preguntar una cosa?
437
00:41:18,340 --> 00:41:22,128
- Si te das prisa.
- � Va a apoyar Steubens la enmienda?
438
00:41:22,340 --> 00:41:25,013
- No se trata de eso.
- Ya lo s�.
439
00:41:25,220 --> 00:41:27,211
Pues parece que no.
440
00:41:30,060 --> 00:41:31,493
S�.
441
00:41:40,860 --> 00:41:44,296
Me est� jodiendo vivo.
Tiene algo contra m�.
442
00:41:49,180 --> 00:41:52,934
Tendr� que pensar por encima de �l.
No ser� muy dif�cil.
443
00:41:53,140 --> 00:41:55,608
Tiene 40 a�os y sigue siendo asesor.
444
00:41:55,820 --> 00:42:00,177
Viste como un radical universitario.
�Qu� hortera es el cabr�n!
445
00:42:01,460 --> 00:42:04,020
Gracias. Muchas gracias.
446
00:42:04,780 --> 00:42:09,012
Lyndon Johnson me dijo una vez
que la calidad de un discurso
447
00:42:09,220 --> 00:42:13,418
se mide por el tiempo que tarda
el p�blico en ponerse de pie.
448
00:42:13,620 --> 00:42:18,171
Bien, al due�o del Mercedes negro
con matr�cula de Connecticut:
449
00:42:18,380 --> 00:42:21,292
"Se ha dejado las luces encendidas".
450
00:42:25,180 --> 00:42:27,774
Perdonen la broma.
451
00:42:32,300 --> 00:42:35,576
� No te quedas a escuchar el discurso?
452
00:42:35,780 --> 00:42:40,296
No. S�lo quer�a ver
si hab�a funcionado mi chiste.
453
00:42:40,500 --> 00:42:43,492
Llevo aqu� desde las ocho de la ma�ana.
Buenas noches.
454
00:42:43,740 --> 00:42:46,732
�Ad�nde vas?
455
00:42:49,020 --> 00:42:54,890
Pienso colarme por ah�, quitarme
la ropa y ba�arme en esa piscina.
456
00:42:55,100 --> 00:42:58,012
Te pedir�a que vinieras,
pero odio que me digan que no.
457
00:42:58,220 --> 00:43:01,371
� C�mo sabes que dir�a que no?
458
00:43:06,660 --> 00:43:10,096
Porque con esa forma
que tienes de mirarme
459
00:43:10,300 --> 00:43:13,576
no creo que hicieras nada.
460
00:43:15,100 --> 00:43:21,733
Eres una ni�a de pap�.
Y no tonteas con el servicio.
461
00:43:21,940 --> 00:43:25,933
- Te crees que me conoces, �no?
- Dime que estoy equivocado.
462
00:43:27,540 --> 00:43:29,656
Est�s muy equivocado.
463
00:43:39,180 --> 00:43:42,172
- � Y qu� pasa ahora con Tim?
- �A qu� te refieres?
464
00:43:42,380 --> 00:43:46,498
- � Qu� le vamos a decir?
- Nada.
465
00:43:46,700 --> 00:43:49,134
Ambos sent�amos curiosidad.
466
00:43:49,340 --> 00:43:54,892
Llevas en mi cama toda la semana.
Es algo m�s que curiosidad.
467
00:43:55,100 --> 00:43:59,013
Eso no tiene nada que ver con Tim.
468
00:43:59,220 --> 00:44:02,815
� Vas a volver con �l?
469
00:44:03,020 --> 00:44:05,580
Peter, yo amo a Tim.
470
00:44:05,780 --> 00:44:10,012
Pero no s� si puedo o no estar con �l.
471
00:44:10,220 --> 00:44:13,132
Pase lo que pase,
no tiene nada que ver contigo.
472
00:44:13,340 --> 00:44:17,299
Adem�s, no te interesa.
Eres su mejor amigo.
473
00:44:18,300 --> 00:44:20,814
� Y si t� eres lo que yo busco?
474
00:44:22,420 --> 00:44:28,017
- � Y si me enamoro de ti?
- Dios, no. �Qu� dices!
475
00:44:28,220 --> 00:44:33,294
- Ya est� todo bastante patas arriba.
- Podr�a.
476
00:44:33,500 --> 00:44:36,537
T� tambi�n te podr�as enamorar de m�.
477
00:44:36,740 --> 00:44:40,494
- Para. Yo creo que no.
- � Por qu�? � No soy lo bastante bueno?
478
00:44:40,700 --> 00:44:45,376
- Vamos, Peter.
- Dime que podr�as enamorarte de m�.
479
00:44:45,580 --> 00:44:48,731
- No.
- Dilo.
480
00:44:48,940 --> 00:44:51,056
D�melo.
481
00:44:54,860 --> 00:44:57,135
� No!
482
00:45:02,940 --> 00:45:05,693
Te pagan una miseria
y dos semanas de vacaciones.
483
00:45:05,900 --> 00:45:09,859
- Acabo de empezar. Ir� a mejor.
- Hay camareros que cobran m�s.
484
00:45:15,420 --> 00:45:18,651
- �A qui�n dec�as que conoc�as?
- A John Palmeri.
485
00:45:18,860 --> 00:45:22,739
Un promotor inmobiliario.
Se ocup� de la �ltima elecci�n de Stiles.
486
00:45:22,940 --> 00:45:24,578
� C�mo que se ocup�?
487
00:45:24,780 --> 00:45:29,570
- Mucha pasta y mano de obra.
- � Le prestaste t� tu coche?
488
00:45:31,060 --> 00:45:32,891
�Qu� gracioso!
489
00:45:33,100 --> 00:45:38,174
�I necesitaba la confianza del senador.
Yo pod�a ayudar y aqu� estamos.
490
00:45:39,420 --> 00:45:44,130
Ya no estoy de pr�cticas.
Me codeo con el senador.
491
00:45:44,340 --> 00:45:47,013
Asesor administrativo jefe. Toma ya.
492
00:45:47,940 --> 00:45:52,377
- Lo tienes todo calculado, �no?
- Las primeras vacaciones en dos a�os.
493
00:45:52,580 --> 00:45:56,050
- Te voy a machacar esquiando.
- Paso de pistas de principiantes.
494
00:45:56,260 --> 00:45:59,536
- � Crees que necesito una lecci�n?
- Y cuatro tambi�n.
495
00:46:02,300 --> 00:46:04,450
No tienes que decidirlo ahora.
496
00:46:04,660 --> 00:46:07,413
- Si te hartas de sudar tinta...
- � Sudar tinta?
497
00:46:07,620 --> 00:46:11,454
De currar... Tengo un trabajo
para ti con Stiles. T� y yo juntos.
498
00:46:11,660 --> 00:46:14,379
- �A tus �rdenes?
- No, te ense�o c�mo funciona todo.
499
00:46:14,580 --> 00:46:17,936
En una semana, estar�s redactando
leyes en lugar de mirarlas.
500
00:46:18,140 --> 00:46:20,210
- Asegurar su cumplimiento.
- Lo que sea.
501
00:46:20,420 --> 00:46:24,208
- � Por qu� quieres que vaya?
- Por el futuro.
502
00:46:24,420 --> 00:46:27,651
Para cuando llegue el momento.
Y no me hago ilusiones.
503
00:46:27,860 --> 00:46:32,650
Doy el pego, t�o. Me buscas una t�a
y un c�mara, y ya estoy dentro.
504
00:46:32,860 --> 00:46:36,170
- Necesito una mano derecha.
- Me basta con lo m�o.
505
00:46:36,380 --> 00:46:40,692
Si alguien hiere a una persona
o le roba, yo puedo arreglarlo.
506
00:46:40,900 --> 00:46:44,415
- Es muy liberador.
- � Por qu� eres tan inocente?
507
00:46:44,620 --> 00:46:48,738
- No estoy hecho para eso.
- Te equivocas, t�o.
508
00:46:48,940 --> 00:46:51,977
Es la misma historia en todas partes.
Incluso en Justicia.
509
00:46:53,460 --> 00:46:55,451
Tienes que darte cuenta.
510
00:46:55,660 --> 00:46:59,619
Si eres tan bueno,
tendr�s a muchos esper�ndote.
511
00:46:59,820 --> 00:47:05,452
Si puedo hacer algo desde donde estoy,
s�lo tienes que pedirlo. � De acuerdo?
512
00:47:09,820 --> 00:47:11,697
ALA BLANCA
LOBO SALVAJE
513
00:47:12,860 --> 00:47:17,456
- �ltima pista.
- Esta semana nos hemos superado.
514
00:47:17,660 --> 00:47:19,651
Ya lo creo.
515
00:47:23,900 --> 00:47:26,698
Dios m�o, es una maravilla.
516
00:47:28,220 --> 00:47:31,530
Oye, Tim,
tengo que comentarte una cosa.
517
00:47:31,740 --> 00:47:36,530
Estoy saliendo con alguien.
No he sido del todo sincero.
518
00:47:36,740 --> 00:47:38,298
No es que...
519
00:47:41,980 --> 00:47:45,575
Diana. He estado saliendo con Diana.
520
00:47:48,340 --> 00:47:53,460
Cuando volviste a la universidad,
estuve con ella, luego la campa�a...
521
00:47:54,860 --> 00:47:59,058
- Llevamos as� un a�o.
- � Y ahora?
522
00:48:01,140 --> 00:48:06,851
- Voy a pedirle que se case conmigo.
- � �sa es tu relaci�n con Stiles?
523
00:48:07,060 --> 00:48:10,132
- No van por ah� los tiros.
- � Por d�nde co�o van?
524
00:48:10,340 --> 00:48:13,059
Pas�, sin m�s.
525
00:48:25,780 --> 00:48:30,854
Voy a bajar por esta pista.
Si no te atreves, te veo abajo.
526
00:48:32,660 --> 00:48:38,815
- �sta es la �ltima. Baj�mosla juntos.
- All� t�. S�gueme si quieres.
527
00:49:02,780 --> 00:49:04,657
� Mierda!
528
00:50:28,980 --> 00:50:30,208
PELIGRO - PRECIPICIOS
529
00:50:44,100 --> 00:50:48,412
Pete, para. No. Para.
T�rate al suelo.
530
00:50:56,220 --> 00:50:59,292
�Socorristas! �Socorristas!
531
00:51:10,460 --> 00:51:13,418
- No te muevas.
- �Ay, la pierna, hostia!
532
00:51:13,620 --> 00:51:16,180
Los socorristas est�n en camino.
533
00:51:18,620 --> 00:51:21,817
No te o� con tiempo.
Ya s� que me estabas gritado.
534
00:51:22,020 --> 00:51:25,695
- Lo siento.
- No te o�, pero s� que estabas ah�.
535
00:51:26,980 --> 00:51:29,653
S� que quer�as avisarme.
536
00:51:29,860 --> 00:51:34,217
- Quer�as ayudarme.
- Lo siento.
537
00:51:36,180 --> 00:51:38,455
�Socorristas!
538
00:51:38,660 --> 00:51:44,451
Con Diana no quer�a hacerte da�o.
T� lo sabes.
539
00:51:44,660 --> 00:51:47,333
- � Vale?
- S�.
540
00:51:47,540 --> 00:51:50,100
�Socorristas!
541
00:51:56,580 --> 00:51:57,979
� Mierda puta!
542
00:51:58,780 --> 00:52:00,452
No te muevas.
543
00:52:01,540 --> 00:52:03,815
Tienes que ser mi padrino.
544
00:52:06,140 --> 00:52:09,291
- � Querr�s?
- S�.
545
00:52:10,620 --> 00:52:13,930
Qued� absuelto de intentar
matar a mi mejor amigo.
546
00:52:14,140 --> 00:52:16,096
Y �l, exculpado
547
00:52:16,300 --> 00:52:19,451
de llevarse a la �nica chica
que me importaba de verdad.
548
00:52:19,660 --> 00:52:22,220
Congelado y en estado de shock,
549
00:52:22,420 --> 00:52:24,854
con una pierna destrozada
y dos costillas rotas,
550
00:52:25,060 --> 00:52:28,814
Peter Burton pudo sacar tajada.
551
00:52:30,980 --> 00:52:33,210
Louise, eso es una locura.
552
00:52:33,420 --> 00:52:38,972
Podr�amos retener a los recaudadores.
No compensar�a con ese recorte.
553
00:52:39,180 --> 00:52:43,093
� No me hagas esto!
�Si no votas, la he cagado!
554
00:52:43,300 --> 00:52:47,691
- Un momento. Diana.
- Espera. No cuelgues.
555
00:52:47,900 --> 00:52:50,209
Warrilow pide a Peckheiser
que vote que no.
556
00:52:50,460 --> 00:52:52,974
Dick baja el presupuesto
de la campa�a del hambre.
557
00:52:53,180 --> 00:52:54,977
- �A m� qu�!
- � David!
558
00:52:55,220 --> 00:52:57,814
Louise, hola, soy Peter.
A ti tambi�n.
559
00:52:58,020 --> 00:53:00,773
No me digas que est� fatal.
560
00:53:00,980 --> 00:53:04,814
Quedar� fatal si se le obliga
a Diana a enfrentarse a �l.
561
00:53:05,020 --> 00:53:06,772
- De acuerdo. Louise.
- David.
562
00:53:06,980 --> 00:53:10,609
� Verdad? Vuelvo dentro de una semana.
A ver si puede esperar.
563
00:53:10,820 --> 00:53:14,210
Meter� a mi padre
para ver si podemos hacer algo.
564
00:53:14,420 --> 00:53:19,494
Eres una santa. Genial.
Recuerdos a los ni�os. Adi�s. �S�!
565
00:53:21,700 --> 00:53:24,339
Y esto debe de ser
la bah�a de Palmeri.
566
00:53:24,540 --> 00:53:28,089
Oficialmente es Long Island Sound,
pero estamos en ello.
567
00:53:28,300 --> 00:53:31,292
- � Qu� os parece?
- Es precioso.
568
00:53:31,500 --> 00:53:35,209
Me alegro de que os guste. Es vuestro.
569
00:53:35,420 --> 00:53:39,299
- �Qu� f�cil! Vamos a ver Porsches.
- En serio.
570
00:53:39,500 --> 00:53:43,459
Estoy segura de que os va a encantar.
Sobre todo a ti, Diana.
571
00:53:43,660 --> 00:53:46,857
- Gracias, pero...
- Pero nada.
572
00:53:47,060 --> 00:53:51,053
Estoy enfrente de un hombre
que va a ser miembro del Congreso.
573
00:53:51,260 --> 00:53:54,218
Y tiene que establecer
su residencia en este distrito.
574
00:53:54,420 --> 00:53:58,538
- No podr�a permit�rmelo.
- Tus fondos de campa�a s�.
575
00:53:59,540 --> 00:54:03,533
- �A qu� fondos te refieres?
- El dinero que estoy recaudando.
576
00:54:03,740 --> 00:54:08,018
Una parte se asignar� a vivienda
y a oficinas. No hay m�s.
577
00:54:09,740 --> 00:54:14,177
- � Demasiado bueno para ser verdad?
- No tiene nada de inmoral.
578
00:54:14,380 --> 00:54:17,929
Si es eso lo que te preocupa.
Se hace muy a menudo.
579
00:54:18,140 --> 00:54:22,338
- No lo sab�a.
- Todos los d�as aprendes algo nuevo.
580
00:54:23,580 --> 00:54:28,096
- Diana, te ense�ar� el resto.
- S�, claro.
581
00:54:28,300 --> 00:54:32,054
�sta es la habitaci�n principal.
La mayor�a dan al mar...
582
00:54:33,740 --> 00:54:37,813
Si no te sientes c�modo con ello,
s�lo tiene que devolver las llaves.
583
00:54:39,100 --> 00:54:42,888
Lo que cuenta es que quiero
ayudarte, trabajar contigo.
584
00:54:43,100 --> 00:54:48,379
- Si te sientes inc�modo, di no.
- � En cualquier momento?
585
00:54:49,340 --> 00:54:50,932
Desde luego.
586
00:55:02,620 --> 00:55:06,329
Tenemos una oferta
para un proyecto de bajo presupuesto
587
00:55:06,540 --> 00:55:08,656
con fondos federales para Bridgeport.
588
00:55:08,860 --> 00:55:13,376
Es una oferta buena y nos interesa,
pero tenemos competencia.
589
00:55:13,580 --> 00:55:17,095
- Conoces a alguien en Justicia, �no?
- Un buen amigo.
590
00:55:17,300 --> 00:55:20,656
- No me f�o de �l.
- Eso son prejuicios.
591
00:55:20,860 --> 00:55:22,259
No, instinto.
592
00:55:22,460 --> 00:55:25,770
- Si se apellidara Winthrop...
- � Eso s� es un prejuicio!
593
00:55:25,980 --> 00:55:29,939
- Es un hombre de negocios respetable.
- Un experto en chanchullos fiscales.
594
00:55:30,140 --> 00:55:34,099
No te f�as de �l porque luch�
para llegar a donde est�.
595
00:55:34,300 --> 00:55:39,852
- Ve algo en m�.
- Yo tambi�n, Peter. Me cas� contigo.
596
00:55:40,060 --> 00:55:45,851
No me amargues la fiesta.
Intento llegar a donde nos corresponde.
597
00:55:46,060 --> 00:55:48,449
- Incre�ble.
- Enhorabuena.
598
00:55:48,660 --> 00:55:51,697
- Cu�date. Adi�s.
- Hasta luego.
599
00:55:53,180 --> 00:55:57,458
- � Hay m�s culpables como Wagstaff?
- � Esperaba que le condenaran?
600
00:55:57,660 --> 00:56:01,016
� Cree que Wagstaff
es el �ltimo responsable?
601
00:56:01,220 --> 00:56:05,611
No puedo contestar por la apelaci�n.
Quisiera hacer una declaraci�n.
602
00:56:05,820 --> 00:56:09,699
La condena de Wagstaff es una prueba
de que el sistema no s�lo funciona,
603
00:56:09,900 --> 00:56:12,653
sino que lo hace a todos los niveles.
604
00:56:12,860 --> 00:56:16,011
Sea cual sea tu posici�n,
eres responsable ante la justicia.
605
00:56:16,220 --> 00:56:20,816
Doy las gracias a los abogados,
al jurado y a los que nos han ayudado.
606
00:56:21,020 --> 00:56:24,774
Un mensaje para el Orlando Sentinel:
Garrity, "doble erre" e "i griega".
607
00:56:30,180 --> 00:56:35,379
- � Qu� haces aqu�?
- Llevar a Dick Tracy a la Super Bowl.
608
00:56:37,980 --> 00:56:42,019
- 623. Estamos a la izquierda.
- � Fant�stico!
609
00:56:42,220 --> 00:56:46,338
- Me prometi� la l�nea de 50 yardas.
- � De d�nde has sacado las entradas?
610
00:56:46,540 --> 00:56:49,771
De la Asociaci�n de Empresarios.
La NRA tiene palco preferente.
611
00:56:49,980 --> 00:56:53,052
Podr�amos acercarnos
en la segunda mitad.
612
00:56:53,260 --> 00:56:57,219
� Qu� haces en la Super Bowl
con un humilde fiscal de Justicia?
613
00:56:57,420 --> 00:57:01,254
Tal vez sea un desperdicio.
Vete a la mierda. Si nunca te veo.
614
00:57:01,460 --> 00:57:05,578
Perd�n. Es este fin de semana.
Todo el mundo anda lamiendo culos.
615
00:57:05,780 --> 00:57:09,250
Me siento de carabina
en tu cita con el destino.
616
00:57:09,460 --> 00:57:11,690
Cantemos el himno nacional.
617
00:57:11,900 --> 00:57:17,338
- Me prometi� la l�nea de 50 yardas...
- Vale, vale. Es el himno nacional.
618
00:57:17,540 --> 00:57:20,896
La que izamos con orgullo...
619
00:57:21,620 --> 00:57:26,171
Has estado comprando bebidas
para el estado de Florida.
620
00:57:26,380 --> 00:57:29,929
Amiguismo. S�, ya s�.
Ven a conocer al senador Lackerby.
621
00:57:30,140 --> 00:57:32,370
No s�.
622
00:57:32,580 --> 00:57:35,492
Te mereces un aplauso.
No por m�, sino por ti.
623
00:57:35,700 --> 00:57:39,978
- No lo entiendes.
- Lo entiendo muy bien. Ven conmigo.
624
00:57:40,180 --> 00:57:43,377
Disculpen. Abran paso. Senador.
625
00:57:43,580 --> 00:57:49,212
- Peter Burton. Del despacho de Stiles.
- Claro. Bienvenido a Florida.
626
00:57:49,420 --> 00:57:52,332
Gracias. Le presento a un amigo.
627
00:57:52,540 --> 00:57:56,499
El hombre que meti� entre rejas
a Sandy Wasgstaff.
628
00:57:56,700 --> 00:58:00,978
El fiscal general, Tim Garrity.
Tim Garrity, el senador Lackerby.
629
00:58:01,180 --> 00:58:05,856
Sandy Wagstaff representa
el progreso en este estado.
630
00:58:06,060 --> 00:58:10,417
No s� qui�n est�
detr�s de su caza de brujas,
631
00:58:10,620 --> 00:58:14,329
pero no es justo meter
en la c�rcel a Sandy Wagstaff.
632
00:58:14,540 --> 00:58:20,092
El Ministerio de Justicia, el FBI,
los abogados locales, un jurado
633
00:58:20,300 --> 00:58:23,815
y parte de su personal
no estar� de acuerdo con usted.
634
00:58:24,020 --> 00:58:29,014
Si tiene un problema, recurra.
Yo s�lo he venido por la cerveza.
635
00:58:29,220 --> 00:58:30,892
Disculpe.
636
00:58:31,100 --> 00:58:32,977
� Por qu� te has puesto as�?
637
00:58:33,180 --> 00:58:35,296
- � Le pido perd�n?
- Es un senador.
638
00:58:35,500 --> 00:58:39,652
Es un sinverg�enza. Pod�amos haberlo
acusado, pero recibimos �rdenes.
639
00:58:39,860 --> 00:58:43,216
Tienes raz�n, pero ahora
volvemos a los asientos cutres.
640
00:58:43,420 --> 00:58:45,888
- Es broma.
- Me cuesta pillarte.
641
00:58:46,100 --> 00:58:48,455
� Me puedes investigar una cosa?
642
00:58:48,660 --> 00:58:51,493
Promotora de New Hampton.
643
00:58:51,700 --> 00:58:55,534
Es similar a Wagstaff,
sobornos con fondos federales.
644
00:58:55,740 --> 00:58:58,812
Una fuente fiable.
Le dije a un elector que te lo comentar�a.
645
00:59:15,780 --> 00:59:21,616
- � Qu� te ha dicho?
- Han llegado las pruebas de su padre.
646
00:59:21,820 --> 00:59:25,608
- Un primer brote de Alzheimer.
- �Oh, Dios m�o!
647
00:59:27,420 --> 00:59:30,139
Joder, lo siento.
648
00:59:30,340 --> 00:59:32,296
S�. Yo tambi�n.
649
00:59:35,140 --> 00:59:38,132
- Yo no te lo he dicho, � vale?
- S�, s�.
650
00:59:38,340 --> 00:59:42,572
- No se lo dir� ni a su personal.
- � C�mo lo lleva Diana?
651
00:59:43,260 --> 00:59:45,137
Pues mal.
652
00:59:46,700 --> 00:59:49,772
Es como si nunca
se hubiera ido de casa.
653
00:59:51,340 --> 00:59:55,777
- Ser� cada vez peor.
- No te lo tomes as�.
654
00:59:55,980 --> 01:00:02,169
Desde que nos casamos no para
de compararme con James B. Stiles.
655
01:00:02,380 --> 01:00:06,658
- Se cas� conmigo.
- Y te ha venido como anillo al dedo.
656
01:00:06,860 --> 01:00:10,853
Cuando era un chaval
buscando votos o dinero para �l.
657
01:00:11,060 --> 01:00:14,211
Es distinto ahora que estoy
casado con su hija. Lo es.
658
01:00:14,420 --> 01:00:17,890
No lo manifiestan, pero lo siento.
No soy uno de ellos.
659
01:00:18,100 --> 01:00:21,456
Est�s loco. No piensan as�.
660
01:00:21,660 --> 01:00:24,174
Pero, Tim, es cierto.
661
01:00:25,380 --> 01:00:26,699
Lo s�.
662
01:00:34,740 --> 01:00:36,696
Has llamado una vez.
Vas mejorando.
663
01:00:38,300 --> 01:00:41,929
Un borrador sobre el informe
de las Fuerzas Armadas. De nada.
664
01:00:42,140 --> 01:00:44,973
Espera. Cierra la puerta.
665
01:00:51,860 --> 01:00:55,978
Me voy dentro de un par de semanas.
De vacaciones.
666
01:00:56,180 --> 01:01:00,332
Voy a presentarme a un esca�o
en el cuarto distrito electoral.
667
01:01:01,060 --> 01:01:04,018
- Tinker no lo deja libre.
- Me estoy anticipando.
668
01:01:04,220 --> 01:01:07,530
- �Te apoya Stiles?
- Estoy estudiando las posibilidades.
669
01:01:07,740 --> 01:01:12,814
El senador quiere que reestructure
el personal del despacho.
670
01:01:13,020 --> 01:01:17,616
Voy a recomendar
que no me sustituyas.
671
01:01:17,820 --> 01:01:21,176
- Menuda sorpresa.
- Crees que es personal, pero no.
672
01:01:21,380 --> 01:01:24,736
Eres muy bueno como subalterno.
673
01:01:24,940 --> 01:01:27,090
Muy valioso.
674
01:01:27,300 --> 01:01:32,135
No te veo en asuntos serios
en este despacho. Lo siento.
675
01:01:32,340 --> 01:01:36,015
No lo sientas, John. No pasa nada.
676
01:01:37,380 --> 01:01:39,211
Gracias por el consejo.
677
01:01:39,940 --> 01:01:42,215
� Eso es!
678
01:01:42,420 --> 01:01:47,892
- Menudo golpe le ha metido.
- Yo que t� seguir�a en pol�tica.
679
01:01:49,020 --> 01:01:53,730
Bien. Tinker abandona su esca�o
en el cuarto distrito.
680
01:01:53,940 --> 01:01:55,931
- Quiero presentarme.
- � En serio?
681
01:01:56,140 --> 01:02:01,260
- S�, con su benepl�cito.
- � Hablaste con Lawry?
682
01:02:01,460 --> 01:02:05,453
- �I es director, pero no l�der.
- Est� muy puesto en materia legislativa.
683
01:02:05,660 --> 01:02:10,654
- Se merece una oportunidad.
- Nadie le votar�.
684
01:02:10,860 --> 01:02:12,691
Yo podr�a hacer el trabajo.
685
01:02:12,900 --> 01:02:16,893
Te necesito en personal,
sobre todo si se va John.
686
01:02:17,100 --> 01:02:21,378
- Le ser� m�s �til en la C�mara.
- De eso me ocupo yo.
687
01:02:21,580 --> 01:02:26,096
- Te prepararemos una agenda.
- Ya la tengo, se�or.
688
01:02:26,300 --> 01:02:29,417
Quiero presentarme
en las pr�ximas elecciones.
689
01:02:29,620 --> 01:02:32,612
Un par de mandatos
con usted como mentor
690
01:02:32,820 --> 01:02:36,256
y espero ocupar su esca�o
cuando se jubile.
691
01:02:37,260 --> 01:02:40,889
- � Qui�n ha hablado de jubilarse?
- Bueno...
692
01:02:42,100 --> 01:02:44,534
He dado por hecho
que con la enfermedad...
693
01:02:44,740 --> 01:02:49,768
No des por hecho nada.
Me garantizan que puede llevar a�os.
694
01:02:49,980 --> 01:02:54,656
�Qu� buenas noticias!
Pensemos a largo plazo.
695
01:02:54,860 --> 01:02:59,411
Un aliado a todos los niveles
en la C�mara en su mandato final.
696
01:02:59,620 --> 01:03:03,374
Y lo que es m�s importante,
alguien que contin�e su trabajo.
697
01:03:04,220 --> 01:03:07,292
Yo quiero ser ese hombre, senador.
698
01:03:07,500 --> 01:03:10,298
� Y si te digo que no, Peter?
699
01:03:15,220 --> 01:03:18,849
Entonces, tendr� que buscar
apoyo en otra parte.
700
01:03:19,060 --> 01:03:21,813
� No parecer�a un poco extra�o?
701
01:03:22,020 --> 01:03:26,810
� Vas a utilizarlo contra m�?
La gente oye Alzheimer y se preocupa.
702
01:03:27,020 --> 01:03:32,333
- No quiero pensar en esa posibilidad.
- � No me jodas!
703
01:03:32,540 --> 01:03:35,691
Llevo metido en esto
desde antes de que t� nacieras.
704
01:03:35,900 --> 01:03:41,293
No me importa jugar duro,
pero s� que me tomen por idiota.
705
01:03:42,860 --> 01:03:46,773
- � Lo sabe Diana?
- Sabe que busco su apoyo.
706
01:03:46,980 --> 01:03:49,175
Que es lo �nico que le pido.
707
01:03:49,380 --> 01:03:52,019
� Qu� prisa tienes, Peter?
708
01:03:52,220 --> 01:03:57,931
- �Tienes soluciones para este pa�s?
- Puesto as�, no.
709
01:03:58,140 --> 01:04:01,371
El �nico asunto con el que te he visto
emocionado fue la cena
710
01:04:01,580 --> 01:04:05,653
con los miembros del grupo de presi�n
vestidos de Gucci que tanto adoras.
711
01:04:05,860 --> 01:04:10,092
� Qu� es lo que quieres, chico?
El dinero es una mierda.
712
01:04:10,300 --> 01:04:14,452
La comida sabe igual.
Te haces igual de viejo cada a�o.
713
01:04:14,660 --> 01:04:16,969
El futuro, senador.
714
01:04:17,180 --> 01:04:20,968
Quiero contribuir.
Creo que ha llegado mi momento.
715
01:04:21,980 --> 01:04:24,494
�Ah, s�?
716
01:04:26,540 --> 01:04:29,418
No pienso interponerme en tu camino.
717
01:04:29,620 --> 01:04:31,736
Mi �ltimo mandato
es demasiado importante
718
01:04:31,940 --> 01:04:34,818
como para arriesgarme
en las elecciones.
719
01:04:35,020 --> 01:04:37,853
Pero te dir� una cosa.
720
01:04:39,500 --> 01:04:45,291
Puedes ganar una o dos elecciones.
Tal vez puedas vivir con ello.
721
01:04:45,500 --> 01:04:51,257
Pero Dios te asista si te descubren.
Siempre lo hacen.
722
01:05:07,866 --> 01:05:11,779
Ha llegado el momento, John.
Tinker no se presenta a la reelecci�n.
723
01:05:11,986 --> 01:05:13,897
El esca�o queda libre.
724
01:05:15,506 --> 01:05:19,294
- �Te apoya Stiles?
- S�.
725
01:05:19,506 --> 01:05:24,455
Necesitar�s financiaci�n.
Organizaci�n. M�s financiaci�n.
726
01:05:26,066 --> 01:05:30,457
- Muchas cosas a tener en cuenta.
- � C�mo podr�a acelerar las cosas?
727
01:05:32,066 --> 01:05:33,784
Tira un poco.
728
01:05:33,986 --> 01:05:37,183
El plazo de entrega del proyecto
de Bridgeport est� al caer.
729
01:05:37,386 --> 01:05:43,905
Si nos ayudaras con el contrato,
mis amigos se quedar�an impresionados.
730
01:05:44,106 --> 01:05:49,100
Mi amigo de Justicia lo ha mirado,
pero no ha encontrado nada.
731
01:05:49,306 --> 01:05:53,219
Es un t�o listo, no se le escapa una,
pero es que ah� no hay nada.
732
01:05:55,066 --> 01:05:56,340
Ya.
733
01:05:57,386 --> 01:05:59,104
Es posible.
734
01:06:03,386 --> 01:06:07,698
Sab�as que no hab�a nada
cuando me pediste que le avisara.
735
01:06:08,666 --> 01:06:12,784
Se te est� aflojado el sedal.
Cuida. Dame eso.
736
01:06:14,746 --> 01:06:17,579
Quer�a que estuvieras
en posici�n de hacernos un favor.
737
01:06:17,786 --> 01:06:19,139
� C�mo?
738
01:06:19,346 --> 01:06:22,304
Hay una investigaci�n
del Ministerio de Justicia.
739
01:06:22,506 --> 01:06:26,135
Revela que New Hampton
est� descartada. Ser�a un gran favor.
740
01:06:26,346 --> 01:06:30,385
- Es un amigo. No puedo hacerle eso.
- No se enterar�a.
741
01:06:30,586 --> 01:06:34,864
� Qu� podr�a pasar?
Un esc�ndalo. Vale la pena, �no?
742
01:06:35,066 --> 01:06:37,421
No puedo hacer eso.
743
01:06:41,746 --> 01:06:44,340
- Vamos.
- Ya lo tengo.
744
01:06:45,626 --> 01:06:48,459
Digamos que soy el fantasma
del futuro de Navidad.
745
01:06:48,666 --> 01:06:54,059
Toma. Diana, los ni�os, la chimenea.
Da las gracias por lo que ten�is.
746
01:06:54,266 --> 01:06:57,542
� Qu� te da tanto cague?
�Tus logros?
747
01:06:57,746 --> 01:07:00,624
� Una postal de ese t�o?
748
01:07:00,826 --> 01:07:06,537
"Feliz Navidad. A ver si nos juntamos.
Hace mucho que no nos vemos".
749
01:07:06,746 --> 01:07:11,183
Creo que s� la respuesta.
Espero que hagas lo que debas.
750
01:07:29,626 --> 01:07:32,823
Sam Minot, del New Haven Sentinel.
� Es usted el Sr. Garrity?
751
01:07:33,026 --> 01:07:34,584
S�.
752
01:07:34,786 --> 01:07:40,179
Preparo un art�culo de su investigaci�n
de la promotora de New Hampton.
753
01:07:40,386 --> 01:07:46,541
- Es un proyecto de investigaci�n.
- Es una investigaci�n, � no?
754
01:07:46,746 --> 01:07:50,182
Bueno, s�, pero...
� Qui�nes son sus fuentes?
755
01:07:50,386 --> 01:07:55,096
- � Qu� te hace tanta gracia?
- Cosas m�as.
756
01:07:56,186 --> 01:08:00,145
DESVELADA INVESTIGACl�N
DE PROMOTORA DE NEW HAMPTON
757
01:08:00,346 --> 01:08:04,703
- � En qu� co�o estabas pensando?
- Llam� a mi l�nea directa.
758
01:08:04,906 --> 01:08:07,704
Di por hecho que ten�a autorizaci�n.
759
01:08:07,906 --> 01:08:11,785
� Eres un fiscal de distrito!
� No des por hecho nada!
760
01:08:11,986 --> 01:08:15,342
- No, se�or.
- Fue una emboscada. � Sabes por qu�?
761
01:08:15,546 --> 01:08:19,141
No. Me lo dijo un asesor
del senador Stiles.
762
01:08:19,346 --> 01:08:22,065
Y tampoco ha presentado nada.
763
01:08:22,266 --> 01:08:26,384
- � C�mo se llama?
- Peter Burton. Es mi mejor amigo.
764
01:08:26,586 --> 01:08:30,864
Alguien tiene una agenda oculta
y vamos a averiguar qui�n es.
765
01:08:31,066 --> 01:08:33,136
Mientras tanto,
debo cesarte de tu cargo.
766
01:08:33,346 --> 01:08:37,578
Lo siento, quedas suspendido
hasta nuevo aviso.
767
01:08:37,786 --> 01:08:39,663
S�, se�or.
768
01:08:43,866 --> 01:08:45,379
Gracias.
769
01:08:47,386 --> 01:08:50,822
- Hola, preciosa.
- Hola, guap�simo.
770
01:08:52,026 --> 01:08:56,065
- � Llego el primero?
- Eres el �nico.
771
01:08:56,266 --> 01:08:59,497
- � Qu� diablos?
- Peter quer�a que nos arregl�ramos.
772
01:08:59,706 --> 01:09:03,096
- Pens� que no lo har�as.
- Tiene raz�n. � D�nde est�?
773
01:09:03,306 --> 01:09:05,820
Al tel�fono. � Quieres una copa?
774
01:09:06,026 --> 01:09:08,494
- Scotch.
- Sin hielo.
775
01:09:08,706 --> 01:09:10,458
Sin hielo.
776
01:09:13,146 --> 01:09:15,341
El emblema de la familia.
777
01:09:16,106 --> 01:09:19,416
- � Est�s bien?
- No.
778
01:09:19,626 --> 01:09:24,142
- No han sacado mis trapos sucios.
- Sabr�n que no es culpa tuya.
779
01:09:24,346 --> 01:09:27,656
� Cu�nto tiempo
te tendr�n suspendido del cargo?
780
01:09:27,866 --> 01:09:31,176
Hasta que puedan culpar a otro.
781
01:09:34,386 --> 01:09:39,301
- Tienes muy buen aspecto.
- T� tambi�n.
782
01:09:40,426 --> 01:09:42,303
� Cu�l es la �ltima teor�a?
783
01:09:42,506 --> 01:09:45,384
Me tendi� una trampa
un rival de New Hampton.
784
01:09:45,586 --> 01:09:48,225
- � Otro agente inmobiliario?
- S�.
785
01:09:50,666 --> 01:09:52,622
�T� qu� piensas?
786
01:09:52,826 --> 01:09:57,775
Cache� a Palmeri, si es lo que piensas.
Diana le encuentra interesante.
787
01:09:57,986 --> 01:10:02,582
� Crees que me cruzo de brazos?
Claro que tengo a John vigilado.
788
01:10:03,666 --> 01:10:08,217
- �I no tiene nada que ver.
- Justicia llegar� al fondo de la cuesti�n.
789
01:10:08,426 --> 01:10:11,577
Van despacio, pero con buena letra.
790
01:10:13,426 --> 01:10:16,702
Perdona.
Voy a ver c�mo est� el cordero.
791
01:10:20,026 --> 01:10:22,824
� Nos gusta poco hecho!
792
01:10:23,026 --> 01:10:27,463
Siempre puedes venirte
a papear gratis. Di que s�.
793
01:10:27,666 --> 01:10:28,985
No empieces.
794
01:10:29,186 --> 01:10:32,622
Est�s sin trabajo.
795
01:10:32,826 --> 01:10:37,217
Al menos, d�jame que te ayude.
Lo comunicar� el lunes.
796
01:10:38,746 --> 01:10:42,375
Vente. A tantear el terreno.
797
01:10:42,586 --> 01:10:47,057
Conocer�s gente.
Tim, hazme ese favor.
798
01:10:47,266 --> 01:10:50,224
Ir� a o�r tu comunicado. Nada m�s.
799
01:10:51,946 --> 01:10:54,506
No saques la comida.
Ha dicho que s�.
800
01:10:56,386 --> 01:11:01,506
- � Qu� cubrimos hoy?
- Burton se presenta al Congreso.
801
01:11:01,706 --> 01:11:04,618
Espero que haya algo para comer.
802
01:11:16,026 --> 01:11:18,984
El senador est� a punto de llegar.
803
01:11:21,666 --> 01:11:24,976
Sigo creyendo que deber�as
empezar con un chiste tonto.
804
01:11:25,586 --> 01:11:28,703
- Aqu� est� el senador.
- Sr. Garrity.
805
01:11:28,906 --> 01:11:31,978
Tome, Sr. Burton.
El discurso del senador.
806
01:11:32,186 --> 01:11:33,983
Senador.
807
01:11:43,386 --> 01:11:46,219
S�lo dice una frase sobre Peter.
808
01:11:46,426 --> 01:11:50,863
- Dije que le presentar�a, nada m�s.
- � Qu� pasa aqu�?
809
01:11:51,066 --> 01:11:53,375
- Un malentendido.
- � Una leche!
810
01:11:53,586 --> 01:11:59,024
- � De qu� le va a servir?
- � De qu� est� hablando?
811
01:11:59,226 --> 01:12:02,616
Dijo que si no le apoyaba,
filtrar�a que estoy enfermo.
812
01:12:02,826 --> 01:12:05,021
� No lo dije as�!
813
01:12:11,186 --> 01:12:14,861
- � Insin�as que miente?
- �Si�ntate!
814
01:12:15,066 --> 01:12:19,344
�I tiene su versi�n. Yo la m�a.
Ponte del lado de tu marido por una vez.
815
01:12:19,546 --> 01:12:23,380
T� lo deseabas tanto como yo.
Las cosas no vienen por arte de magia.
816
01:12:23,586 --> 01:12:25,463
�Te odio!
817
01:12:26,786 --> 01:12:29,346
Diana, vuelve aqu� ahora mismo.
818
01:12:31,906 --> 01:12:36,502
Saldr� a presentarte.
A partir de ah� se acaba nuestro trato.
819
01:12:38,266 --> 01:12:43,545
Y si vuelves a hacerle algo
a mi hija, acabar� contigo.
820
01:12:48,306 --> 01:12:51,218
- Caballeros...
- Ahora mismo vamos.
821
01:12:52,026 --> 01:12:56,178
� Y ahora qu� hago?
� Esperan una mujer preciosa!
822
01:12:56,386 --> 01:12:59,742
- Un momento.
- Necesito un chiste. Est� nerviosa...
823
01:12:59,946 --> 01:13:02,062
� Le chantajeaste?
824
01:13:02,266 --> 01:13:05,258
Nunca le amenac� con decirlo.
� Est�s hablando conmigo!
825
01:13:05,466 --> 01:13:08,060
S�, pero no estamos
hablando de una rueda.
826
01:13:08,266 --> 01:13:12,384
- No empieces. A ti no te hecho nada.
- Nos est�n esperando.
827
01:13:47,386 --> 01:13:49,138
Ten�as raz�n.
828
01:13:49,346 --> 01:13:53,419
Burton fue quien filtr�
la informaci�n de la investigaci�n.
829
01:13:53,626 --> 01:13:57,335
Creemos que te tendi� una trampa
como favor a John Palmeri.
830
01:13:57,546 --> 01:14:02,062
Sus socios ten�an un proyecto federal.
Iban a excluir New Hampton.
831
01:14:02,266 --> 01:14:08,136
- Burton lleva a�os colaborando con �l.
- Vive en una de las casas de Palmeri.
832
01:14:08,346 --> 01:14:13,420
Creemos que Palmeri y sus socios
est�n financiando su campa�a.
833
01:14:15,026 --> 01:14:18,143
- No son suposiciones, � verdad?
- Hay hechos concretos.
834
01:14:18,346 --> 01:14:21,497
Hemos investigado a Palmeri.
835
01:14:21,706 --> 01:14:26,336
Se le acusa de crimen organizado,
soborno y fraude en dos estados.
836
01:14:26,546 --> 01:14:28,457
- � Y ahora qu�?
- Nada.
837
01:14:28,666 --> 01:14:32,022
No tenemos suficientes pruebas
para ir detr�s de Palmeri.
838
01:14:32,226 --> 01:14:37,584
En cuanto a tu colega Burton,
no es un delito federal que te joda.
839
01:14:38,626 --> 01:14:41,060
- Yo ir� tras �l.
- � Qu�?
840
01:14:41,266 --> 01:14:44,497
Trabajar� de agente secreto
en la campa�a de Burton.
841
01:14:44,706 --> 01:14:47,425
Podr�a reunir pruebas contra Palmeri.
842
01:14:47,626 --> 01:14:51,505
Si Burton infringe la ley, lo llevamos
al Centro de Integridad P�blica.
843
01:14:51,706 --> 01:14:54,937
No eres del FBI, eres un abogado.
No est�s preparado.
844
01:14:55,146 --> 01:14:57,421
�I conf�a en m�.
845
01:14:57,626 --> 01:15:02,700
La confianza basta
para poner a alguien al descubierto.
846
01:15:05,426 --> 01:15:08,623
D�jame que haga unas llamadas.
847
01:15:15,386 --> 01:15:19,095
- � Qu� tal, Pete?
- Ahora mejor. Gracias.
848
01:15:19,306 --> 01:15:23,015
- No he hecho nada.
- Gracias por tener fe en m�.
849
01:15:23,226 --> 01:15:27,378
- � D�nde est� tu trasto?
- Un periodista dijo que parec�a raro.
850
01:15:27,586 --> 01:15:29,338
� Y �ste qu� parece?
851
01:15:29,546 --> 01:15:31,343
Responsable.
852
01:15:31,546 --> 01:15:34,060
- Es el final de una era.
- S�.
853
01:15:37,306 --> 01:15:41,299
Cuando hablan de recortes fiscales
para las grandes empresas,
854
01:15:41,506 --> 01:15:44,066
pienso que por qu� darles tregua.
855
01:15:44,266 --> 01:15:47,895
Pero si no atraemos
nuevos negocios a este distrito
856
01:15:48,106 --> 01:15:52,736
y ampliamos la base impositiva,
no habr� un nuevo centro de jubilados
857
01:15:52,946 --> 01:15:56,621
ni servicio de comidas a domicilio
para sus amigos enfermos...
858
01:15:58,466 --> 01:16:01,219
- �John Palmeri?
- � S�?
859
01:16:01,426 --> 01:16:04,941
- Tim Garrity. Estoy con Peter.
- � C�mo me has reconocido?
860
01:16:05,146 --> 01:16:06,738
Pete te describi�.
861
01:16:06,946 --> 01:16:10,416
Y eres la �nica persona
aqu� dentro que puede caminar.
862
01:16:10,626 --> 01:16:13,265
- Est� radiante.
- Parece un Kennedy.
863
01:16:13,466 --> 01:16:16,424
Deshazte de las notas.
Que las memorice.
864
01:16:16,626 --> 01:16:20,938
No me canso de dec�rselo.
Quer�a repasar la estrategia contigo.
865
01:16:21,146 --> 01:16:23,341
- Claro.
- Sube.
866
01:16:26,906 --> 01:16:32,538
Como �l es candidato, lo reviso yo todo:
Solicitudes, consejos, dinero.
867
01:16:32,746 --> 01:16:35,783
Me parece buena idea.
�Tienes cosquillas?
868
01:16:35,986 --> 01:16:37,977
- � C�mo?
- Algunos son cosquillosos.
869
01:16:42,266 --> 01:16:44,655
Vamos, sal.
870
01:16:50,466 --> 01:16:52,422
- Est� limpio.
- � Qu�?
871
01:16:52,626 --> 01:16:55,823
Toda precauci�n es poca.
� No te lo ense�aron en Justicia?
872
01:16:56,026 --> 01:16:58,938
Ya no trabajo all�.
Ahora trabajo para Peter.
873
01:16:59,746 --> 01:17:04,058
Nunca sabes por d�nde te van a salir.
Acepta mis disculpas.
874
01:17:04,266 --> 01:17:08,384
- � Me respetar�s por la ma�ana?
- Habla conmigo.
875
01:17:14,306 --> 01:17:17,218
Es un crimen que la gente viva
en estas condiciones.
876
01:17:17,426 --> 01:17:22,705
Quiero al jefe de polic�a y a los due�os.
Cara a cara ahora mismo.
877
01:17:22,906 --> 01:17:25,261
� C�mo piensa hacer eso?
878
01:17:25,466 --> 01:17:28,742
- � Me lo puedo llevar un momento?
- Ser� un segundo.
879
01:17:28,946 --> 01:17:33,064
He averiguado que una de las empresas
de Palmeri es propietaria de este sitio.
880
01:17:33,266 --> 01:17:36,622
- � Qu�?
- Tendr�s que retirar lo que has dicho.
881
01:17:36,826 --> 01:17:39,784
- � Y qu� voy a decir?
- Algo m�s ambiguo.
882
01:17:39,986 --> 01:17:42,705
"Ma�ana ser� un gran d�a".
883
01:17:57,146 --> 01:17:59,944
- �Te arreglas bien?
- S�.
884
01:18:00,146 --> 01:18:01,818
� Seguro?
885
01:18:02,026 --> 01:18:05,905
Burton y t� fuisteis buenos amigos.
Va a ser un tema dif�cil.
886
01:18:06,906 --> 01:18:10,103
Mi padre dec�a que la amistad
es como la escarcha.
887
01:18:10,306 --> 01:18:14,936
Se asienta en unas rosas
y en unas cagadas de perro.
888
01:18:15,146 --> 01:18:18,502
Se graba d�ndole al primer bot�n.
Adem�s, es tu micr�fono.
889
01:18:18,706 --> 01:18:22,142
- Hay una grabadora en el hombro.
- Tiene un esc�ner.
890
01:18:22,346 --> 01:18:25,099
Fibra �ptica. No la detecta.
891
01:18:26,666 --> 01:18:28,622
Bond. James Bond.
892
01:18:32,226 --> 01:18:34,979
� Cu�ndo te reunir�s con Palmeri?
893
01:18:35,666 --> 01:18:40,456
- Ma�ana por la tarde.
- � Quieres repasarlo?
894
01:18:40,666 --> 01:18:42,736
- Sr. Palmeri.
- Por aqu�.
895
01:18:42,946 --> 01:18:47,736
Darle pie, ser concreto, persuadirle,
no provocar, no dejar cabos sueltos.
896
01:18:47,946 --> 01:18:50,335
- Hola, Tim.
- � Qu� tal?
897
01:18:50,546 --> 01:18:54,141
� Est�s seguro
de no haber metido la pata?
898
01:18:54,346 --> 01:18:56,735
Nadie tiene ni idea.
899
01:19:09,706 --> 01:19:13,301
Si quieres que haga de esposa,
la respuesta es no.
900
01:19:13,506 --> 01:19:15,462
- � Definitivamente?
- S�.
901
01:19:16,506 --> 01:19:19,339
- De acuerdo.
- � Maldita sea!
902
01:19:19,546 --> 01:19:22,219
Por eso has venido, �no?
903
01:19:22,426 --> 01:19:26,101
Como reconocimiento
de su matrimonio. Das pena.
904
01:19:26,306 --> 01:19:31,016
- Le dije que hablar�a contigo, nada m�s.
- Pues ya te puedes ir, �no?
905
01:19:31,226 --> 01:19:35,822
No, te puedes ir t�.
Yo me quedo a terminarme la copa.
906
01:19:39,386 --> 01:19:41,263
Lo siento.
907
01:19:47,186 --> 01:19:50,098
- � Quieres algo?
- Me encantar�a un Stoly doble...
908
01:19:50,306 --> 01:19:53,457
- Un Stoly doble...
- No, sif�n con lima.
909
01:19:53,666 --> 01:19:57,705
- � Qu� es eso?
- Un nuevo truco que estoy aprendiendo.
910
01:19:57,906 --> 01:20:02,582
Me ayuda a ver las cosas como son
y no como me gustar�a que fueran.
911
01:20:02,786 --> 01:20:05,619
� Y qu� ves?
912
01:20:05,826 --> 01:20:09,660
Veo c�mo Peter controla a la gente.
913
01:20:11,586 --> 01:20:16,296
Es un experto en decirte
lo que quieres o�r.
914
01:20:16,506 --> 01:20:20,181
Queremos creer todo lo que dice.
915
01:20:20,386 --> 01:20:24,982
- Tiene mucho poder.
- No s�lo Peter, todos los pol�ticos.
916
01:20:25,186 --> 01:20:26,255
Los que tienen �xito.
917
01:20:26,466 --> 01:20:29,299
Y no puedes condenarles.
Es la naturaleza de la bestia.
918
01:20:29,506 --> 01:20:31,940
- � No lo condenas?
- No infringi� la ley.
919
01:20:32,146 --> 01:20:35,138
No m�s que tu padre
al dejarle salirse con la suya.
920
01:20:35,346 --> 01:20:40,340
Es un sistema que ha funcionado
durante m�s de 200 a�os.
921
01:20:40,546 --> 01:20:44,585
Creo que tuvo algo que ver
con la trampa que te tendieron.
922
01:20:44,786 --> 01:20:47,300
No tuvo nada que ver con eso.
923
01:20:47,506 --> 01:20:52,626
� Qu� est�s haciendo con �l?
Este juego no es propio de ti.
924
01:20:52,826 --> 01:20:54,737
Siento que te haya hecho da�o,
925
01:20:54,946 --> 01:20:58,541
pero s�lo porque no fuera
tu marido perfecto de las narices
926
01:20:58,746 --> 01:21:01,863
no quiere decir que tenga
que cortar por lo sano.
927
01:21:02,066 --> 01:21:05,900
Estoy ayudando a un viejo amigo,
eso es todo.
928
01:21:11,546 --> 01:21:15,983
- No lo entiendes.
- No, no lo entiendo.
929
01:21:16,186 --> 01:21:18,222
Tienes raz�n.
930
01:21:29,986 --> 01:21:32,819
Diana, ven la noche de las elecciones.
931
01:21:34,466 --> 01:21:40,143
Trae la botella de champ�n
que le apostaste porque podr�a ganar.
932
01:21:41,666 --> 01:21:46,421
Y un poco de fe en m�.
No te defraudar�.
933
01:21:49,866 --> 01:21:54,223
Buenas noches y bienvenidos
a Elecciones 90 en el Canal 3.
934
01:21:56,026 --> 01:21:59,496
� Hab�is o�do eso?
Hemos ganado Bridgeport.
935
01:22:00,546 --> 01:22:02,696
Pete, el Canal 8.
936
01:22:02,906 --> 01:22:08,936
Con ustedes Connecticut News,
Especial Elecciones 1990.
937
01:22:09,146 --> 01:22:12,218
S�. Espero. Unos 15 minutos o as�.
938
01:22:12,426 --> 01:22:15,304
No sabemos a�n qui�n ha ganado...
939
01:22:18,026 --> 01:22:21,985
En el Senado, con el escrutinio
del 53% de las circunscripciones,
940
01:22:22,186 --> 01:22:26,020
la victoria es para el senador
James B. Stiles.
941
01:22:26,226 --> 01:22:30,777
Gana a Stuart Hutchinson
en el que ser� su cuarto mandato.
942
01:22:30,986 --> 01:22:33,944
Volvamos
a las elecciones al Congreso...
943
01:22:34,146 --> 01:22:36,023
�Comienza el espect�culo!
944
01:22:38,786 --> 01:22:42,825
La apretada batalla por el cuarto
distrito electoral, la Costa Dorada,
945
01:22:43,026 --> 01:22:48,305
se ha batido entre el candidato anterior
Kevin McQuade y Peter Burton.
946
01:22:48,506 --> 01:22:52,863
En nuestra proyecci�n
Peter Burton ser�a el ganador,
947
01:22:53,066 --> 01:22:56,536
por un escaso margen,
sobre Kevin McQuade.
948
01:23:05,586 --> 01:23:06,860
�Ven aqu�!
949
01:23:07,066 --> 01:23:10,263
- Enhorabuena, Sra. Burton.
- Gracias.
950
01:23:13,746 --> 01:23:18,262
�Ven aqu�!
� Lo hemos conseguido, joder!
951
01:23:20,706 --> 01:23:22,378
� Es genial!
952
01:23:30,906 --> 01:23:33,136
�nimo, Pete.
953
01:23:33,346 --> 01:23:34,699
Disculpad.
954
01:23:38,546 --> 01:23:40,662
Una apuesta es una apuesta.
955
01:23:42,106 --> 01:23:43,698
Enhorabuena.
956
01:23:46,506 --> 01:23:49,862
Mira, Diana,
tal vez podamos solucionarlo.
957
01:23:50,066 --> 01:23:52,261
No, Peter.
958
01:23:53,466 --> 01:23:55,422
He pedido el divorcio.
959
01:23:55,626 --> 01:23:58,459
McQuade est� al tel�fono.
Va a admitir la derrota.
960
01:23:58,666 --> 01:24:00,622
Ahora voy. Diana.
961
01:24:00,826 --> 01:24:04,819
Adelante, Peter, llevas esperando
este momento toda tu vida.
962
01:24:05,026 --> 01:24:08,655
No empieces a arrepentirte.
No es tu estilo.
963
01:24:13,626 --> 01:24:16,777
Peter, vamos. � Es �l!
964
01:24:16,986 --> 01:24:19,500
Kevin. Gracias.
965
01:24:22,506 --> 01:24:25,259
� En qu� se supon�a que deb�a tener fe?
966
01:24:25,466 --> 01:24:29,095
A veces el sistema funciona
y la gente es como te esperabas.
967
01:24:29,306 --> 01:24:31,024
Pues he perdido la fe.
968
01:24:31,226 --> 01:24:34,582
� Sab�as que Peter
me enga�� o lo sospechabas?
969
01:24:34,786 --> 01:24:37,425
- � Qu�?
- � Se lo pregunt� Palmeri?
970
01:24:37,626 --> 01:24:40,857
� O me ofreci� �l?
971
01:24:41,066 --> 01:24:45,344
Dios m�o.
Lo has sabido desde el principio.
972
01:24:45,546 --> 01:24:49,744
- Lo suficiente como para hacer algo.
- � Esta noche?
973
01:24:49,946 --> 01:24:52,540
Se est�n calentando motores.
974
01:24:55,346 --> 01:24:57,906
Nos vemos abajo.
975
01:24:59,586 --> 01:25:04,706
Peter hablar� dentro de 20 minutos.
Nos vemos en el sal�n de baile.
976
01:25:04,906 --> 01:25:08,262
- Salid todos. Necesita aire fresco.
- Como miembro del Congreso,
977
01:25:08,466 --> 01:25:11,822
os propongo que baj�is
y os tom�is una copa.
978
01:25:18,226 --> 01:25:20,103
Hasta luego.
979
01:25:20,306 --> 01:25:23,025
- Nos vemos abajo.
- De acuerdo.
980
01:26:02,026 --> 01:26:04,586
Siete a�os, amigo.
981
01:26:04,786 --> 01:26:07,983
- Has ganado la apuesta.
- Incre�ble.
982
01:26:08,186 --> 01:26:13,738
�ste es mucho m�s caro
que el de 1983, te lo aseguro.
983
01:26:16,666 --> 01:26:21,376
Puede que no siempre consigamos
lo que queremos o lo que necesitamos,
984
01:26:21,586 --> 01:26:24,578
pero s� lo que nos merecemos.
985
01:26:24,786 --> 01:26:28,142
- Enhorabuena, miembro del Congreso.
- Gracias, hermano.
986
01:26:36,946 --> 01:26:41,098
No, no. Te lo agradezco, de verdad.
987
01:26:42,266 --> 01:26:44,860
Est� bien. Dame 15 minutos.
988
01:26:49,946 --> 01:26:51,823
VIGILANCIA
989
01:26:52,026 --> 01:26:56,861
- � D�nde demonios est� Palmeri?
- Cre�a que estar�a atento a su caballo.
990
01:26:57,066 --> 01:27:00,581
Se marcha. Tal vez est� eligiendo
los 100 trajes que se va a llevar.
991
01:27:00,786 --> 01:27:04,461
Y los zapatos a juego.
� Qu� hace en sus construcciones?
992
01:27:04,666 --> 01:27:08,978
- � Limpian antes de su llegada?
- Si es que llega.
993
01:27:10,066 --> 01:27:12,296
�Cu�nta basura!
994
01:27:12,506 --> 01:27:17,500
- �Por favor! No sabes ni la mitad.
- � Cu�nto sabes t�?
995
01:27:17,706 --> 01:27:22,575
M�s que t�. Tiene pillados
a unos cuantos sindicatos locales.
996
01:27:22,786 --> 01:27:25,937
A John mejor que no lo tengas de socio.
997
01:27:26,146 --> 01:27:30,298
Su mujer tiene un "servicio de comidas"
con la mitad de los hospitales estatales.
998
01:27:30,506 --> 01:27:36,741
- La zorra no tiene ni idea de cocina.
- � C�mo lo haces? Yo estar�a nervioso.
999
01:27:36,946 --> 01:27:40,336
- Tenemos un acuerdo.
- � Dices am�n a todo?
1000
01:27:40,546 --> 01:27:44,300
- Conoce los par�metros.
- � Y si los cambia?
1001
01:27:44,506 --> 01:27:49,182
No ocurrir�. No soy un subalterno
endeble recogiendo sobres.
1002
01:27:49,386 --> 01:27:54,744
- � Qu� quieres decir?
- Te contar� una historia. Un alcalde,
1003
01:27:54,946 --> 01:27:59,337
no s� d�nde, incumple un acuerdo
sobre un proyecto de John.
1004
01:27:59,546 --> 01:28:04,097
Llega a casa una noche
y se la encuentra en llamas.
1005
01:28:05,586 --> 01:28:08,578
No dej� salir ni al perro.
1006
01:28:10,426 --> 01:28:12,940
Toma, bebe.
1007
01:28:13,866 --> 01:28:16,699
Tengo mucha gente
a quien dar las gracias.
1008
01:28:22,066 --> 01:28:25,661
� C�mo consigui� tanto dinero
para la campa�a?
1009
01:28:25,866 --> 01:28:30,656
Sociedades de cartera, cu�ados,
amigos. El t�o conoce a mucha gente.
1010
01:28:31,426 --> 01:28:33,656
� Y se lo debes a todos?
1011
01:28:37,026 --> 01:28:39,415
S�, se lo debo a todos.
1012
01:28:39,626 --> 01:28:43,141
He salido elegido, cuidar� de ellos.
Cuando y como quiera.
1013
01:28:44,466 --> 01:28:47,776
Deja al perro con un vecino.
1014
01:28:50,946 --> 01:28:54,097
� Qu� les debes ahora?
1015
01:28:59,266 --> 01:29:03,145
- � De qu� va esto?
- � De qu� va el qu�?
1016
01:29:04,426 --> 01:29:06,656
�Tantas preguntas sobre Palmeri?
1017
01:29:14,266 --> 01:29:18,418
� Por qu� no me miras a los ojos?
1018
01:29:32,666 --> 01:29:35,578
Palmeri est� compareciendo ante el juez.
1019
01:29:35,786 --> 01:29:40,064
Te van a detener por aceptar
sobornos ilegales, conspiraci�n
1020
01:29:40,266 --> 01:29:42,222
y obstrucci�n de la justicia.
1021
01:29:49,466 --> 01:29:52,344
� Hijo de puta!
1022
01:29:52,546 --> 01:29:56,664
Me tendiste una trampa en Justicia.
� Por qu� lo hiciste?
1023
01:29:56,866 --> 01:30:00,654
Eso es mentira.
Negar� haber tenido esta conversaci�n.
1024
01:30:00,866 --> 01:30:03,175
No creo. Saluda a la c�mara.
1025
01:30:11,866 --> 01:30:16,701
� Hijo de puta!
� El que defend�a a la justicia!
1026
01:30:19,386 --> 01:30:23,015
Dime que no tiene
nada que ver con Diana.
1027
01:30:23,226 --> 01:30:26,616
Que no tiene nada que ver
con haberme adelantado a ti.
1028
01:30:26,826 --> 01:30:30,136
Eres un hip�crita de mierda...
1029
01:30:44,986 --> 01:30:50,299
Te resulta f�cil joder a la gente.
Aunque vayan a por ti, te da igual.
1030
01:30:50,986 --> 01:30:52,385
- �Garrity!
- � FBI!
1031
01:30:52,586 --> 01:30:55,339
� Fuera de aqu�!
1032
01:31:13,106 --> 01:31:15,825
Siento lo que te hice.
1033
01:31:16,026 --> 01:31:18,779
- No ten�a otra elecci�n.
- Claro que s�.
1034
01:31:18,986 --> 01:31:22,979
Tengo instinto y me defiendo.
La elecci�n es para tipos como t�.
1035
01:31:23,186 --> 01:31:25,939
Diana se cas� contigo.
1036
01:31:26,146 --> 01:31:30,424
Optaste por que se arrepintiera
de todo lo que ten�as.
1037
01:31:32,106 --> 01:31:37,100
Stiles se hizo cargo de ti
y decidiste hacerle chantaje.
1038
01:31:37,306 --> 01:31:42,096
Yo era tu amigo y elegiste traicionarme.
1039
01:31:48,506 --> 01:31:51,020
Eres t� quien lo est� pagando.
1040
01:31:56,226 --> 01:31:57,784
� Por qu�?
1041
01:32:16,666 --> 01:32:22,536
Necesitaba m�s de lo que pod�ais dar,
t�, Diana o cualquiera.
1042
01:32:27,626 --> 01:32:31,585
Dicen que los genios
son acogidos por miles de extra�os.
1043
01:32:31,786 --> 01:32:34,016
Quiero ser un genio.
1044
01:32:36,346 --> 01:32:40,419
Sacrificas unos pocos
para llegar a la mayor�a.
1045
01:32:47,786 --> 01:32:50,539
Ah� abajo creen en m�.
1046
01:32:50,786 --> 01:32:57,055
Eso no me lo quita nadie.
No van a permitirlo.
1047
01:33:25,666 --> 01:33:27,622
MA�ANA SER� UN GRAN D�A
1048
01:33:35,066 --> 01:33:37,102
Gracias.
1049
01:33:37,306 --> 01:33:39,342
Gracias.
1050
01:33:39,546 --> 01:33:43,858
Durante los �ltimos dos meses,
he estado diciendo
1051
01:33:44,106 --> 01:33:46,097
que ma�ana ser� un gran d�a.
1052
01:33:48,306 --> 01:33:51,503
Os dir� un secreto.
No hay que esperar a ma�ana.
1053
01:33:53,786 --> 01:33:58,906
Primero, quiero dar las gracias
a mi familia de campa�a.
1054
01:33:59,106 --> 01:34:05,102
Gracias a vuestra entrega y energ�a,
estamos esta noche aqu�.
1055
01:34:07,546 --> 01:34:12,256
Con vuestras esperanzas y sue�os
en el coraz�n, nos vamos a Washington.
1056
01:34:16,666 --> 01:34:21,501
En los �ltimos meses,
tras conocer a la gente de este distrito,
1057
01:34:21,706 --> 01:34:27,417
he llegado a consideraros
no como votantes sino como familia.
1058
01:34:31,146 --> 01:34:33,899
Y as� es como quiero que me ve�is.
1059
01:34:34,106 --> 01:34:39,863
Como vuestro amigo en Washington,
vuestro hermano en el Congreso.
1060
01:34:40,066 --> 01:34:44,503
Escucho, y es m�s, os oigo.
1061
01:35:20,666 --> 01:35:22,941
Una de las preguntas
1062
01:35:24,146 --> 01:35:28,822
que me han hecho una y otra vez
durante la campa�a...
1063
01:35:31,426 --> 01:35:34,702
...es: "Peter Burton,
1064
01:35:34,906 --> 01:35:37,978
�por qu� debemos confiar en ti?
1065
01:35:39,146 --> 01:35:42,741
� Por qu� debemos creer en ti?".
1066
01:35:44,386 --> 01:35:46,900
Es una pregunta dif�cil.
1067
01:35:49,026 --> 01:35:54,100
La respuesta es porque no temo
admitir que soy humano.
1068
01:35:56,666 --> 01:35:58,941
Soy uno de los vuestros.
1069
01:36:00,466 --> 01:36:04,505
Tengo motivaci�n, soy orgulloso,
1070
01:36:04,706 --> 01:36:08,699
soy competitivo y, s�,
a veces un poco testarudo.
1071
01:36:08,906 --> 01:36:13,343
- � Os suena familiar?
- �S�!
1072
01:36:13,546 --> 01:36:16,902
Soy uno de los vuestros.
Y os dir� otra cosa.
1073
01:36:17,106 --> 01:36:19,825
Donde hay un nosotros hay un ellos.
1074
01:36:20,026 --> 01:36:23,018
En salones llenos de humo,
aqu� en nuestro distrito,
1075
01:36:23,226 --> 01:36:27,060
negocian con nuestro futuro
mirando por sus intereses.
1076
01:36:29,386 --> 01:36:31,980
En los �ltimos meses...
1077
01:36:34,586 --> 01:36:38,022
...uno de esos hombres me invit�...
1078
01:36:39,706 --> 01:36:42,459
...y le hice creer que me iba a vender.
1079
01:36:42,666 --> 01:36:45,385
� No Peter Burton!
1080
01:36:47,706 --> 01:36:51,096
Como pronto averiguar�is,
1081
01:36:51,306 --> 01:36:53,262
lo hice tan bien
1082
01:36:53,466 --> 01:36:57,857
que algunos abogados de Washington
creyeron que me vender�a.
1083
01:36:59,266 --> 01:37:01,939
Eso es lo que intentar�n justificar.
1084
01:37:03,866 --> 01:37:08,701
�Ten�a demasiada motivaci�n?
� Es posible?
1085
01:37:08,906 --> 01:37:11,864
� Fui demasiado testarudo? Tal vez.
1086
01:37:14,106 --> 01:37:17,462
� Poco cauto? Sin duda.
1087
01:37:20,746 --> 01:37:24,534
Pero hice lo que cualquiera
de vosotros hubiera hecho.
1088
01:37:25,706 --> 01:37:29,255
Dec�dselo a la gente
que no encuentra una casa.
1089
01:37:31,186 --> 01:37:35,304
Dec�dselo a la gente
que no encuentra trabajo digno,
1090
01:37:36,666 --> 01:37:40,625
que no puede llevar a sus hijos
a colegios decentes.
1091
01:37:47,986 --> 01:37:49,942
Hice lo que hubierais hecho vosotros.
1092
01:37:50,146 --> 01:37:55,459
Vi la oportunidad de ir a por ellos
y no la dej� pasar.
1093
01:37:55,666 --> 01:38:01,024
Me arriesgu� por un motivo.
Me arriesgu� por vosotros.
1094
01:38:03,106 --> 01:38:05,700
�Te queremos, Peter!
1095
01:38:13,026 --> 01:38:18,020
Con la esperanza de que un d�a
estar�a aqu�, con vosotros de mi lado,
1096
01:38:18,226 --> 01:38:22,538
para arrebatar nuestro futuro
a esos granujas y farsantes,
1097
01:38:22,746 --> 01:38:25,658
y decir en Washington
1098
01:38:25,866 --> 01:38:29,017
que tenemos todo bajo control
y que ma�ana ser� un gran d�a.
1099
01:38:44,186 --> 01:38:46,700
Garrity est� bajando.
1100
01:38:47,866 --> 01:38:50,539
Ah� viene.
1101
01:38:50,746 --> 01:38:52,976
Buen trabajo.
1102
01:38:57,106 --> 01:38:59,381
- � Listo?
- Est� en su suite.
1103
01:38:59,586 --> 01:39:04,057
Dejadle que llame a su abogado
y bajadlo por la parte de atr�s.
1104
01:39:07,666 --> 01:39:10,499
- Buen trabajo.
- � Ser� suficiente?
1105
01:39:10,706 --> 01:39:14,858
- Demasiado.
- Bien. Muy bien.
1106
01:39:17,626 --> 01:39:20,379
- � Est�s bien?
- S�. Ojal� hubiera perdido.
1107
01:39:20,586 --> 01:39:23,862
Se habr�a ahorrado la humillaci�n
de salir en primera plana.
1108
01:39:24,066 --> 01:39:28,378
Gane o pierda, es primera plana.
De no ser t�, hubiera sido otro.
1109
01:39:28,586 --> 01:39:30,895
Pero soy yo.
1110
01:39:31,106 --> 01:39:34,894
Era mi mejor amigo
y lo utilic� para joderle.
1111
01:39:35,106 --> 01:39:38,143
Como �l a ti. Est�is en paz.
1112
01:39:38,346 --> 01:39:44,785
Entraste en Justicia con ganas de poner
las cosas en su sitio. Y eres bueno.
1113
01:39:44,986 --> 01:39:50,299
Hasta hoy, sin sacrificios.
No hay nada sin sacrificio.
1114
01:39:51,586 --> 01:39:54,225
Ya lo traen.
1115
01:40:43,666 --> 01:40:46,783
Si perd�a,
te tra�a una caja de champ�n.
1116
01:40:46,986 --> 01:40:53,255
Me eligieron, pero no parece
que vaya a prestar juramento.
1117
01:40:54,586 --> 01:40:57,419
Aqu� tienes el champ�n.
As� saldamos la apuesta.
1118
01:41:04,066 --> 01:41:07,138
Siento que acabara as�.
1119
01:41:07,346 --> 01:41:11,783
- Yo tambi�n.
- � Qu� vas a hacer?
1120
01:41:12,706 --> 01:41:16,415
Me ofrecieron la inmunidad
si declaraba contra Palmeri.
1121
01:41:16,626 --> 01:41:19,982
Nadie dijo nada
sobre la inmunidad de Palmeri.
1122
01:41:20,186 --> 01:41:26,659
O me puedo arriesgar.
O� que dejaste el caso. Gracias.
1123
01:41:26,866 --> 01:41:31,656
- Si no aceptas, tendr� que declarar.
- Lo s�.
1124
01:41:33,146 --> 01:41:36,821
- Me tengo que ir.
- S�.
1125
01:41:38,226 --> 01:41:42,981
Pero guarda una botella de champ�n.
Haremos una apuesta continua.
1126
01:41:44,666 --> 01:41:47,738
Ya sabes lo que dicen en Washington.
1127
01:41:47,946 --> 01:41:51,621
S�lo dos cosas pueden arruinar
la carrera pol�tica de un hombre:
1128
01:41:51,826 --> 01:41:55,501
Que le pillen con un ni�o vivo
o con una ni�a muerta.
1129
01:41:59,546 --> 01:42:03,505
- Suerte, Pete.
- Nos vemos por el campus, t�o.
1130
01:42:26,661 --> 01:42:32,661
DESCARGACINECLASICO.COM
97512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.