Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,275
Eindelijk.
2
00:00:04,440 --> 00:00:07,512
ls de hele familie er?
3
00:00:07,680 --> 00:00:11,389
Hoe zit het met je wiskunde proefwerk?
-Laat hem toch.
4
00:00:11,560 --> 00:00:13,437
Dit is een brevet van onvermogen.
5
00:00:13,600 --> 00:00:16,353
Wat is er met je?
-Problemen in de kliniek.
6
00:00:16,520 --> 00:00:19,637
Heb je een ander?
-Nee, hoe kom je daarbij?
7
00:00:20,760 --> 00:00:22,830
Blijf bij ons.
Wij zijn ook je gezin.
8
00:00:23,000 --> 00:00:26,117
Engeltje van me.
-Papa.
9
00:00:27,440 --> 00:00:30,352
Je zegt al jaren dat je wilt scheiden.
-Dat kan ik niet.
10
00:00:30,520 --> 00:00:32,590
Als je gaat, breng ik mezelf om.
11
00:00:32,760 --> 00:00:37,834
Kun je hem ongeschikt laten verklaren?
-Hij gaat niet dood van de dienstplicht.
12
00:00:38,000 --> 00:00:40,355
lk zal wachten. Drie jaar is lang.
13
00:00:40,520 --> 00:00:42,511
Maar je schrijft me, hé?
14
00:00:42,680 --> 00:00:45,240
Hoffmann.
-Frau Fischer is net opgenomen.
15
00:00:45,400 --> 00:00:48,358
Ze heeft een zelfmoordpoging gedaan.
16
00:01:24,640 --> 00:01:28,758
Kom, Lucie.
-Maar ik wil boven blijven.
17
00:01:28,920 --> 00:01:34,870
Kom, we gaan naar mama in het
ziekenhuis.Ze zal blij zijn je te zien.
18
00:01:57,520 --> 00:02:00,512
Abraham, Burre, Hoffmann...
19
00:02:00,680 --> 00:02:04,195
lrrgang, Krause, Kretzschmar...
20
00:02:04,360 --> 00:02:06,590
Rother en Sänger.
21
00:02:06,760 --> 00:02:09,149
Kamer 1. ingerukt.
22
00:02:11,520 --> 00:02:13,556
Vandaag als het kan.
23
00:02:16,640 --> 00:02:18,631
Tempo, kameraden.
24
00:02:27,280 --> 00:02:29,111
Sorry.
25
00:02:32,400 --> 00:02:34,709
Hallo, ik ben Jan Burre.
26
00:02:34,880 --> 00:02:38,668
Hoffmann, Christian.
-Kretzschmar.
27
00:02:38,840 --> 00:02:41,798
Kleppen dicht daarachter.
28
00:02:42,600 --> 00:02:45,034
Opleidingspeloton, aantreden.
29
00:02:48,200 --> 00:02:50,156
Hakken bij elkaar.
-lk haat het nu al.
30
00:02:50,320 --> 00:02:57,237
Stilte. En anders vraag je de sergeant-
majoor toestemming om te spreken.
31
00:02:58,840 --> 00:03:00,717
Oefening van vandaag:
32
00:03:00,880 --> 00:03:03,075
Aantrekken
van verschillende uniformen...
33
00:03:03,240 --> 00:03:06,073
binnen de daarvoor vastgestelde tijd.
34
00:03:06,240 --> 00:03:08,356
Opleidingspeloton.
35
00:03:08,520 --> 00:03:12,149
Gevechtstenue 2.
Twee minuten, 30 seconden.
36
00:03:12,320 --> 00:03:14,788
Je past nooit in die broek.
37
00:03:18,520 --> 00:03:20,351
Kleppen dicht.
38
00:03:20,520 --> 00:03:25,514
En smijt niet alles zomaar in je kast.
Het lijkt wel een mestvaalt.
39
00:03:25,680 --> 00:03:27,272
Eén minuut.
40
00:03:33,560 --> 00:03:35,994
lk heet trouwens Jan.
-Klep dicht.
41
00:03:36,160 --> 00:03:40,358
lk zei helemaal niks.
-Je hebt hier ook niets te zeggen.
42
00:04:04,400 --> 00:04:08,473
Hoe serieus was het?
-Doodserieus. Pillen en gas.
43
00:04:08,640 --> 00:04:12,155
Een kwartier later
waren we te laat geweest.
44
00:04:16,280 --> 00:04:19,989
Maak er voedselvergiftiging van.
-Er was explosiegevaar.
45
00:04:20,160 --> 00:04:24,392
Dat hoeft niet iedereen te weten.
-Waarom zou ik dat doen?
46
00:04:25,840 --> 00:04:29,230
Omdat ze een collega is.
-En als ze het weer probeert?
47
00:04:36,000 --> 00:04:38,560
lk zal zeggen datje bent wezen kijken.
48
00:04:43,000 --> 00:04:47,039
We moeten stil zijn.
Hoor je, Daniel? Heel stil.
49
00:04:51,560 --> 00:04:54,552
Wat heeft mama?
-Ze is ziek.
50
00:04:54,720 --> 00:04:58,110
Maar ze slaapt.
Ze zal snel weer opknappen.
51
00:05:04,920 --> 00:05:08,674
Peloton in de opdrukhouding.
52
00:05:08,840 --> 00:05:12,355
Hebben jullie zand in je oren?
Op je handen.
53
00:05:12,520 --> 00:05:15,671
Jij ook, kameraad Krause.
54
00:05:15,840 --> 00:05:19,435
Ga door tot deze twee eroverheen zijn.
55
00:05:19,600 --> 00:05:22,751
En één en twee en drie...
56
00:05:22,920 --> 00:05:26,310
en vier en vijf en zes...
57
00:05:26,480 --> 00:05:29,916
en zeven en acht en negen...
58
00:05:30,080 --> 00:05:34,631
en tien en elfen twaalf...
59
00:05:34,800 --> 00:05:36,631
Vooruit, Burre.
60
00:05:36,800 --> 00:05:41,920
ledere ketting is zo sterk
als de zwakste schakel.
61
00:05:43,040 --> 00:05:47,716
Wat stellen jullie voor,
kameraden aspirant-onderofficieren?
62
00:05:47,880 --> 00:05:52,078
Achterlaten,
kameraad adjudant-onderofficier.
63
00:05:52,240 --> 00:05:56,119
Achterlaten, als hij de hele compagnie
in gevaar brengt.
64
00:05:56,280 --> 00:05:59,795
Behulpzaam zijn,
kameraad adjudant-onderofficier.
65
00:06:04,480 --> 00:06:07,313
Ga je gang, kameraad Hoffmann.
66
00:06:07,480 --> 00:06:09,232
Help hem maar.
67
00:06:36,120 --> 00:06:38,759
En nog een keer.
68
00:06:38,920 --> 00:06:44,631
En degenen die hun kameraden
niet wilden helpen...
69
00:06:44,800 --> 00:06:50,272
lopen rondjes om me heen
in de eendenpas.
70
00:06:52,280 --> 00:06:56,034
Een beetje tempo.Achterwerk omlaag.
71
00:07:13,000 --> 00:07:16,356
Opleidingspeloton. Kastinspectie.
72
00:07:16,520 --> 00:07:20,115
Kameraad sergeant-majoor,
de kast van Hoffmann.
73
00:07:22,080 --> 00:07:25,993
Dat is geen kast,
maar een zwijnenstal.
74
00:07:32,080 --> 00:07:35,038
Geen tijd voor kastopbouw,
boekenwurm?
75
00:07:35,200 --> 00:07:37,509
ls dat om te lezen of wc-papier?
76
00:07:42,160 --> 00:07:43,752
Wat heb je geleerd?
-Niets.
77
00:07:43,920 --> 00:07:46,878
Niets, kameraad sergeant-majoor.
78
00:07:47,040 --> 00:07:50,794
Wat doen je ouders?
-Vader is arts, moeder verpleegster.
79
00:07:50,960 --> 00:07:52,951
De intelligentsia.
80
00:07:54,120 --> 00:07:57,351
Hobby's?
-lk speel cello, sergeant-majoor.
81
00:08:00,840 --> 00:08:02,353
Geen sport?
82
00:08:03,800 --> 00:08:05,677
Schaken.
83
00:08:10,560 --> 00:08:13,199
Wou je me voor de gek houden?
84
00:08:48,520 --> 00:08:50,238
Hoe gaat het met je?
85
00:08:52,680 --> 00:08:56,229
Je had me in het ziekenhuis
kunnen opzoeken.
86
00:08:58,800 --> 00:09:02,588
Je was Manfreds patiënt.
lk kan niet gaan rondsluipen.
87
00:09:08,320 --> 00:09:10,356
Wat wil je?
88
00:09:13,240 --> 00:09:16,755
Heb je ontslag genomen?
-Dat gaatje niets meer aan.
89
00:09:24,720 --> 00:09:28,872
lk wil Lucie zien.
-Maar wij willen jou niet meer zien.
90
00:09:35,080 --> 00:09:37,196
Josta.
91
00:09:43,920 --> 00:09:47,117
Zo kun je niet met me omgaan.
92
00:09:47,280 --> 00:09:50,795
Hoepel op. Anders bel ik de politie.
93
00:10:18,560 --> 00:10:20,551
ingewilligd.
94
00:10:25,200 --> 00:10:27,760
We mogen uitreizen.
-Wanneer?
95
00:10:27,920 --> 00:10:30,559
Met de kerst zijn we in het Westen.
96
00:10:30,720 --> 00:10:35,111
Regine, dat is al over drie dagen.
-Wat kan mij dat schelen.
97
00:10:35,280 --> 00:10:39,239
Wat is er aan de hand, Regine?
-We mogen uitreizen.
98
00:10:39,400 --> 00:10:43,757
Je moetje meubels nog verkopen en...
-lk heb bijna niets meer.
99
00:10:43,920 --> 00:10:46,798
M'n bankrekening is al opgeheven.
100
00:10:51,800 --> 00:10:56,316
Jullie zijn me altijd blijven steunen.
lk heb dat nooit genoeg beseft...
101
00:10:56,520 --> 00:11:00,035
Hou nou op.
-Als ik jullie niet had gehad...
102
00:11:00,200 --> 00:11:05,194
lk wilde het jullie meteen...
lk moet gaan. lk ben zo gelukkig.
103
00:11:05,360 --> 00:11:06,952
Waar ga jij heen?
-Helpen pakken.
104
00:11:07,120 --> 00:11:11,830
Nee,jullie hebben genoeg gedaan.
lk moet gaan. Bedankt.
105
00:11:12,000 --> 00:11:14,878
We zien elkaar nog voor ik vertrek.
106
00:11:16,960 --> 00:11:18,393
Bedankt.
107
00:11:19,320 --> 00:11:20,958
Voor alles.
108
00:13:18,200 --> 00:13:21,158
Het machinepistool AK-47...
109
00:13:21,320 --> 00:13:23,880
kaliber 7,62...
110
00:13:24,040 --> 00:13:27,396
met een vuursnelheid
van 600 schoten per minuut...
111
00:13:27,560 --> 00:13:31,917
en een mondingssnelheid
van 700 meter per seconde...
112
00:13:32,080 --> 00:13:34,913
is 's werelds betrouwbaarste
snelvuur geweer.
113
00:13:35,080 --> 00:13:40,757
Met een minimum aan bewegende delen
en een gewicht van 4,9 kg...
114
00:13:40,920 --> 00:13:44,754
is het trefzeker op een schootsafstand
van 400 meter.
115
00:13:44,920 --> 00:13:47,832
Wat zit je daar te krabbelen, Burre?
116
00:13:48,000 --> 00:13:50,389
Opstaan.
117
00:13:54,480 --> 00:13:58,439
'Wenn die Lieb nicht waer'...
118
00:13:58,600 --> 00:14:01,160
Wat is dat,
kameraad aspirant-onderofficier?
119
00:14:01,320 --> 00:14:03,959
Een gedicht,
kameraad adjudant-onderofficier.
120
00:14:09,040 --> 00:14:13,431
'Wenn die Lieb nicht waer, gaebs...'
121
00:14:13,600 --> 00:14:16,956
Alles met 'ae' geschreven in plaats van ä.
122
00:14:17,120 --> 00:14:20,908
Zonder de liefde
waren er geen geslachtsziekten.
123
00:14:26,440 --> 00:14:28,271
ln de houding.
124
00:14:28,440 --> 00:14:35,232
Zonder de liefde
waren er geen geslachtsziekten.
125
00:14:35,400 --> 00:14:41,589
'Wenn die Lieb nicht waer,
haetten wir kaum was zu sagen'.
126
00:14:41,760 --> 00:14:43,796
Lachen jullie nu nog?
127
00:15:01,920 --> 00:15:04,832
Zonder de liefde waren wij er niet?
128
00:15:05,000 --> 00:15:08,629
Wat moet dat?
-Ga weer naar bed, Hoffmann.
129
00:15:08,800 --> 00:15:13,237
Laat hem met rust. Waarom
zouden we elkaar ook nog pesten?
130
00:15:14,880 --> 00:15:17,713
Vreten. Het is net Nutella.
131
00:15:17,880 --> 00:15:23,830
Socialistische opvoeding, boekenwurm.
Stront eten tot je naar chocola smaakt.
132
00:15:24,000 --> 00:15:27,470
Wegwezen,
anders stoppen we jou er ook in.
133
00:15:27,640 --> 00:15:29,278
ingerukt.
134
00:15:54,200 --> 00:15:55,997
Het spijt me.
135
00:16:03,280 --> 00:16:06,238
Ze waren met te veel.
-Zit wel goed.
136
00:16:06,400 --> 00:16:08,834
Het doet me niks.
137
00:16:20,880 --> 00:16:23,838
Het leven is niet altijd rechtvaardig.
138
00:16:24,720 --> 00:16:29,794
Je hebt twee soorten mensen:
De boven- en de onderliggende soort.
139
00:16:29,960 --> 00:16:32,520
De een heeft poen, de ander niet.
140
00:16:32,680 --> 00:16:35,956
De ene geeft de bevelen,
de ander krijgt ze.
141
00:16:36,120 --> 00:16:38,509
Als de een wat wil en de ander niet...
142
00:16:38,680 --> 00:16:43,151
wordt er een compromis gesloten
of het wordt uitgevochten.
143
00:16:43,320 --> 00:16:49,316
Man, dat was een hele toespraak.
-De enige die je ooit van me zulthoren.
144
00:16:49,480 --> 00:16:51,869
En als je niet wilt vechten?
145
00:16:57,960 --> 00:17:01,316
Kretzschmar, ga terug naar bed..
146
00:17:02,800 --> 00:17:07,237
Vrolijke kerst, adjudant-onderofficier.
-Ja, lik m'n reet.
147
00:17:14,200 --> 00:17:20,036
Zo gaat ie goed.
Over een half uurtje is het hier snikheet.
148
00:17:20,200 --> 00:17:22,350
Christian redt zich wel.
149
00:17:24,440 --> 00:17:29,195
lk heb het gevoel
dat hij er niet voor gemaakt is.
150
00:17:33,120 --> 00:17:38,035
Nou ja. Ben je bij de kapper geweest?
-Vind je het mooi?
151
00:17:38,200 --> 00:17:41,476
lk ga naar Wiener.
Die begrijpt iets van vrouwenhaar.
152
00:17:41,640 --> 00:17:44,200
Ons kolenrantsoen is gekort.
153
00:17:44,360 --> 00:17:49,036
lk ga nu vaak houtkappen.
-Dat is toch illegaal?
154
00:17:49,200 --> 00:17:52,556
Wat zou het.
Alles gaat toch naar de knoppen.
155
00:17:52,720 --> 00:17:54,950
Maar de hoge heren luisteren niet.
156
00:17:55,120 --> 00:17:59,079
En als je klaagt,
beuzelen ze over tijdelijke tekorten.
157
00:17:59,240 --> 00:18:03,438
Als lna in Berlijn woont,
kan ze me af en toe wat sturen.
158
00:18:03,600 --> 00:18:05,636
Berlijn?
159
00:18:05,800 --> 00:18:08,758
Hoezo Berlijn?
-Heeft Thomas je niks verteld?
160
00:18:10,440 --> 00:18:14,513
Hij heeft bij de Charité gesolliciteerd
en is aangenomen.
161
00:18:15,720 --> 00:18:20,111
Kijk niet zo naar me.
lk kan er ook niks aan doen.
162
00:18:20,280 --> 00:18:22,475
Berlijn is sowieso beter.
163
00:18:22,640 --> 00:18:25,871
Jeugdmodezaken
verkopen er zelfs leggings.
164
00:18:26,040 --> 00:18:30,716
Hier kunnen dat niet eens spellen.
-ls ook heel belangrijk.
165
00:18:35,960 --> 00:18:38,235
Ezzo. Hier, neem wat.
166
00:18:40,800 --> 00:18:42,518
Dank je.
167
00:18:44,360 --> 00:18:46,669
Geef je bord maar.
168
00:18:50,240 --> 00:18:52,310
lk denk...
169
00:18:54,840 --> 00:18:58,037
dat jullie zonder mij kerst moeten vieren.
170
00:19:50,920 --> 00:19:54,469
Morgen, kameraden.
-Morgen, kameraad kapitein.
171
00:19:54,640 --> 00:19:58,428
Jullie zijn bij mijn compagnie
ondergebracht.
172
00:19:58,600 --> 00:20:02,309
lk ben jullie compagniescommandant
kapitein Fiedler.
173
00:20:02,480 --> 00:20:06,837
Hou je aan de regels,
dan blijven we goede vrienden.
174
00:20:07,000 --> 00:20:08,991
Aantreden.
175
00:20:57,120 --> 00:20:58,792
Dag.
176
00:21:59,960 --> 00:22:05,671
Het was de enige baan die ik kon krijgen.
's Zomers gaat het wel...
177
00:22:05,840 --> 00:22:08,673
maar's winters
als de grond bevroren is...
178
00:22:08,840 --> 00:22:11,718
Dan moet ik iets anders zoeken.
179
00:22:11,880 --> 00:22:14,235
Schrijf je nog?
180
00:22:14,400 --> 00:22:16,960
Wat?
-Of je nog schrijft.
181
00:22:18,760 --> 00:22:20,478
Wat?
182
00:22:20,640 --> 00:22:22,756
Een roman of...
-Wat?
183
00:22:24,880 --> 00:22:27,599
Laat maar. lk zal niet doorvragen.
184
00:22:30,960 --> 00:22:33,793
Zet je het op m'n rekening?
-lk betaal.
185
00:22:36,760 --> 00:22:39,638
Dan moet je wel meedrinken.
186
00:22:43,240 --> 00:22:45,037
Goed.
187
00:22:53,480 --> 00:22:57,678
Weet je wat in dit land
nooit uitgeput zal raken? Drankzucht.
188
00:22:57,840 --> 00:23:01,594
's Zomers is de limonade soms op,
maar bier is er altijd...
189
00:23:01,760 --> 00:23:04,797
en deze blindmaker helemaal.
190
00:23:30,960 --> 00:23:33,190
Heel voorzichtig.
191
00:23:39,120 --> 00:23:41,554
lk had moeten opruimen.
192
00:23:43,720 --> 00:23:46,598
Onzin. lk had je niet eens
moeten meenemen.
193
00:23:46,760 --> 00:23:49,433
Je hebt me niet mee genomen.
194
00:23:49,600 --> 00:23:53,229
Het leek me netjes
om jou thuis te brengen.
195
00:24:05,680 --> 00:24:07,716
Dat hadden we niet afgesproken.
196
00:24:15,920 --> 00:24:20,118
Blijf schrijven. Laat je niet ontmoedigen.
197
00:24:21,240 --> 00:24:22,832
Alsjeblieft.
198
00:24:28,800 --> 00:24:30,074
Eruit.
199
00:24:32,880 --> 00:24:34,711
Waar blijven ze nou?
200
00:24:34,880 --> 00:24:38,953
Maak je toch niet druk. Ze komen zo.
-lk rij ze tegemoet.
201
00:24:39,120 --> 00:24:41,156
Dag, dokter.
202
00:24:41,320 --> 00:24:43,072
Goedendag, Franziska.
203
00:24:45,760 --> 00:24:47,432
Mama, daar is papa.
204
00:24:51,080 --> 00:24:53,196
Papa.
205
00:24:56,520 --> 00:24:59,557
lk wil naar papa.
206
00:24:59,720 --> 00:25:02,837
Nee, laat me naar papa gaan.
207
00:25:28,280 --> 00:25:30,669
Daar komen ze.
208
00:25:36,400 --> 00:25:38,072
Uitstappen.
209
00:25:38,240 --> 00:25:43,189
Sorry, papa.
-Waar bleven jullie nou?
210
00:25:43,360 --> 00:25:47,194
De olieleiding was lek.
-lk heb 'm gerepareerd.
211
00:25:51,520 --> 00:25:54,796
Hoe gaat het?
-Wat zal ik zeggen.
212
00:25:54,960 --> 00:25:57,872
Mee huilen met de wolven
of opgevreten worden?
213
00:25:58,040 --> 00:26:00,156
ls dat niet overal zo?
214
00:26:03,880 --> 00:26:09,557
Neem jij, lna Rohde,
de hier aanwezige Thomas Wernstein...
215
00:26:09,720 --> 00:26:12,598
tot je wettige echtgenoot...
216
00:26:12,760 --> 00:26:17,117
in liefde en eer,
in voor- en tegenspoed...
217
00:26:17,280 --> 00:26:20,272
tot de dood jullie scheidt?
218
00:26:20,440 --> 00:26:22,954
Wat is daarop...
-Ja.
219
00:26:23,680 --> 00:26:27,832
De pastoor wat naar rechts
en allemaal dichter bij elkaar.
220
00:26:29,280 --> 00:26:30,952
Lachen.
-Opgelet.
221
00:26:47,560 --> 00:26:51,838
Hier komt de taart.
-De tafel. Ulrich.
222
00:26:54,640 --> 00:26:56,995
De taart.
223
00:27:21,080 --> 00:27:24,436
Eén,twee...
224
00:27:24,600 --> 00:27:26,511
drie.
225
00:27:27,200 --> 00:27:28,997
lk heb 'm.
226
00:27:35,280 --> 00:27:37,077
Kom op nou.
-Trekken.
227
00:27:39,360 --> 00:27:41,828
Span jullie een beetje in.
228
00:28:53,000 --> 00:28:56,072
Als je iets dwarszit...
229
00:28:56,240 --> 00:28:58,515
dan ben ik er altijd voor je.
230
00:28:59,720 --> 00:29:02,678
Dat weet je toch, hé?
-Weet ik.
231
00:29:02,840 --> 00:29:06,276
lk heb twee sterke mannen nodig.
-Eén heb je al.
232
00:29:08,160 --> 00:29:11,197
Ezzo is afgekeurd.
Dat heeft Barbara geregeld.
233
00:29:12,680 --> 00:29:16,070
Je vader en z'n principes.
-lk overleef het wel.
234
00:29:17,800 --> 00:29:19,552
Wil je dansen?
235
00:29:21,520 --> 00:29:24,273
Christian, amuseer je toch een beetje.
236
00:29:24,440 --> 00:29:26,829
Laat me gewoon rustig eten.
237
00:29:31,680 --> 00:29:35,309
lk kan je vast niet overhalen
om hier te blijven.
238
00:29:37,800 --> 00:29:42,476
Als ik directeur ben,
benoem ik je tot hoofd Chirurgie.
239
00:29:42,640 --> 00:29:44,392
Als je directeur wordt.
240
00:29:44,560 --> 00:29:49,270
Maar dan nog. De Charité. Namen
als Sauerbruch, Brugsch, Nissen...
241
00:29:49,440 --> 00:29:51,874
Onderzoek, Richard.
242
00:29:54,160 --> 00:29:56,720
Hoezo: Als ik directeur word.
243
00:29:56,880 --> 00:30:02,079
Heb je Kohler uitgenodigd als hint?
-Kom, Richard. Niet vandaag.
244
00:30:15,160 --> 00:30:18,277
Fijn dat jij je ook even met ons bemoeit.
245
00:30:22,600 --> 00:30:25,990
lk word geen directeur.
-Je had het Christian moeten besparen.
246
00:30:26,160 --> 00:30:27,878
Je luistert niet eens.
247
00:30:33,160 --> 00:30:36,038
Kohler gaat de kliniek leiden.
248
00:30:37,440 --> 00:30:40,716
Die carriére jager.
249
00:30:44,520 --> 00:30:46,715
lk had m'n mond moeten houden.
250
00:30:46,880 --> 00:30:49,713
lk had met ze moeten samenwerken.
-Met wie?
251
00:30:54,080 --> 00:30:56,150
Met de Stasi.
252
00:30:57,440 --> 00:31:02,036
Je vader heeft destijds iets ondertekend.
-Wat vertel je me nu?
253
00:31:02,200 --> 00:31:04,191
Niets.
254
00:31:04,360 --> 00:31:08,990
Jij had altijd je mondvol
van oprechtheid en eerlijkheid.
255
00:31:09,160 --> 00:31:10,593
Werk jij voor...
256
00:31:12,480 --> 00:31:14,198
Dat doe ik niet.
257
00:31:17,560 --> 00:31:22,793
Ligt ingewikkeld. Dat begrijp je niet.
-lk wil het niet eens begrijpen.
258
00:31:22,960 --> 00:31:27,238
lk begrijp deze hele klotezooi van
zuipen, vreten en carriére niet.
259
00:31:27,400 --> 00:31:29,436
Ga zitten.
-Niks ervan.
260
00:31:29,600 --> 00:31:35,357
Dit hele gedoe hier
is toch één leugenachtige kolere zooi.
261
00:31:51,320 --> 00:31:53,390
Beste ouders...
262
00:31:53,560 --> 00:31:57,951
vandaag wil ik jullie
de beloofde brief schrijven.
263
00:31:58,120 --> 00:32:01,999
Dank voor jouw brief, mama,
die kreeg ik nog in het kamp.
264
00:32:02,160 --> 00:32:05,675
Misschien lezen ze onze brieven hier.
Hetzij.
265
00:32:05,840 --> 00:32:08,035
Je mag niet openlijk schrijven...
266
00:32:08,200 --> 00:32:11,988
...klinkt het gevechtsalarm.
Hectische toestanden.
267
00:32:12,160 --> 00:32:17,757
Binnen een norm tijd je bed opmaken
en klaarstaan om af te marcheren.
268
00:32:17,920 --> 00:32:19,273
Liefs, Christian.
269
00:32:27,840 --> 00:32:31,833
Hoe kom jij hier eigenlijk?
Je bent te oud om te studeren.
270
00:32:32,000 --> 00:32:36,755
Of mocht je er zo lang over doen?
-lk moest een tijdje onderduiken.
271
00:32:36,920 --> 00:32:40,151
Veel mogelijkheden
heb je dan niet in de DDR.
272
00:32:40,320 --> 00:32:42,675
Je kletst.
-Het ging half per ongeluk.
273
00:32:42,840 --> 00:32:46,719
Een gast provoceerde me in de disco
en ik sloeg hem neer.
274
00:32:46,880 --> 00:32:49,189
Nu wacht ik tot de storm is gaan liggen.
275
00:32:49,360 --> 00:32:52,875
Als je voor drie jaar tekent,
stellen ze geen vragen.
276
00:32:54,480 --> 00:32:58,553
Dus je bent hier vrijwillig.
-Half, net als jij.
277
00:32:58,720 --> 00:33:02,349
lk moest wel.
-Omdat je arts wilt worden. Dat is mooi.
278
00:33:02,520 --> 00:33:04,431
Weet ik niet.
279
00:33:04,600 --> 00:33:07,319
lk kom uit een circusfamilie.
280
00:33:07,480 --> 00:33:10,995
lk boog ijzeren staven om
en jongleerde met zware kogels.
281
00:33:11,160 --> 00:33:15,199
M'n broer viel een keer van
het hoge koord op een paar stangen.
282
00:33:15,360 --> 00:33:19,319
Door twee stangen doorboord.
Zag er vreselijk uit.
283
00:33:19,480 --> 00:33:22,517
De operatie duurde de hele nacht.
284
00:33:22,680 --> 00:33:26,992
Dat was vier, vijf jaar geleden.
Jullie stonden aan de Elbe.
285
00:33:27,160 --> 00:33:30,391
Gescheurde lever, gekneusde longen.
286
00:33:31,920 --> 00:33:36,198
Dat vertelde m'n vader me.
Die heeft je broer geopereerd.
287
00:33:36,360 --> 00:33:38,112
Dat meen je niet.
288
00:33:46,080 --> 00:33:50,870
Wat doe je nou?
-Je vader heeft m'n broers leven gered.
289
00:33:51,040 --> 00:33:53,600
Dit is wel het minste.
290
00:33:53,760 --> 00:33:59,232
Dat was m'n vader, niet ik.
En ik heb schoon genoeg van hem.
291
00:34:00,520 --> 00:34:02,909
lk doe het graag.
292
00:34:06,040 --> 00:34:07,598
Oké.
293
00:34:08,520 --> 00:34:11,318
Goed dan.
294
00:34:11,480 --> 00:34:15,758
Zet 'm op. Burre is echt sterk.
Weg die hand.
295
00:34:16,560 --> 00:34:18,630
lk kan niet meer.
296
00:34:31,160 --> 00:34:32,639
Die lamp nog.
297
00:34:38,080 --> 00:34:40,389
Dag, Nina.
298
00:34:50,240 --> 00:34:52,913
Ja, u heeft een mooie dochter.
299
00:34:58,360 --> 00:35:01,272
U beloofde dat m'n
zoon hospik kon worden.
300
00:35:01,440 --> 00:35:05,592
Negeert u onze uitnodigingen
omdat het uit is met uw minnares?
301
00:35:05,760 --> 00:35:07,830
U had het beloofd.
-En u dan?
302
00:35:08,000 --> 00:35:13,313
Wil u zo vertrouwen opbouwen?
-Dat vertrouwen hebt u zelf beschaamd.
303
00:35:18,040 --> 00:35:23,433
Alstublieft. Plaats Christian over
naar de hospikken. Hij wil arts worden.
304
00:35:23,600 --> 00:35:28,276
Houd u aan uw toezeggingen,
dan zien we wat we kunnen doen.
305
00:35:28,440 --> 00:35:32,558
Doorlopen.
Rechterflank aansluiten.
306
00:35:33,800 --> 00:35:37,110
Voortmaken. Burre, tempo.
307
00:35:37,280 --> 00:35:39,635
Tempo.Vooruit.
308
00:35:52,160 --> 00:35:58,269
Een Protos 1636 uit 1917.Vermoedelijk
is er nog maar één van dit type.
309
00:36:13,400 --> 00:36:15,436
Waarom wil je hem verkopen?
310
00:36:18,240 --> 00:36:20,356
Kom maar mee.
311
00:36:38,520 --> 00:36:40,750
Ben je gek geworden?
312
00:36:42,800 --> 00:36:45,951
lk zit hier. M'n vrouwen dochter daar.
313
00:36:51,120 --> 00:36:55,079
Hoe moet dat functioneren?
-Twee MZ-motoren moeten volstaan.
314
00:36:55,240 --> 00:37:00,360
De cockpit maak ik van kunststof.
Misschien van een scooter windscherm.
315
00:37:01,400 --> 00:37:05,473
Dat is gips windsel.
-Uit het ziekenhuis.
316
00:37:05,640 --> 00:37:09,679
lk heb geld nodig voor motoren
en een vrachtauto.
317
00:37:09,840 --> 00:37:12,308
Hou op. lk wil dit niet horen.
318
00:37:12,480 --> 00:37:15,836
Je bent m'n beste vriend.
lk ken je al 30 jaar.
319
00:37:16,000 --> 00:37:18,639
Als ik jou al niet kan vertrouwen.
320
00:37:21,640 --> 00:37:24,757
lk hou het hier niet meer uit.
321
00:37:24,920 --> 00:37:29,789
Ze hebben Alexandra gearresteerd.
Halfjaar heropvoedingsgesticht.
322
00:37:33,520 --> 00:37:38,674
Ze kan haar mond niet houden.
Constant ruzie met de leraren.
323
00:37:38,840 --> 00:37:46,679
Ze provoceert ze met vragen over
ons land die ik niet kan beantwoorden.
324
00:37:50,240 --> 00:37:53,596
Ze hebben ons uit de voogdij ontzet.
325
00:38:02,840 --> 00:38:05,718
Heren, ik heb uw voorstellen
bestudeerd...
326
00:38:05,880 --> 00:38:10,237
en het is zinloos
om ze in deze vorm door te sturen.
327
00:38:10,400 --> 00:38:16,236
Uw bouwverzoeken zijn niet acceptabel.
U zou zelf initiatief moeten nemen...
328
00:38:16,400 --> 00:38:20,313
We zijn artsen, geen dakdekkers.
-lk heb de middelen niet.
329
00:38:20,480 --> 00:38:24,075
Vochtige plafonds,
zwarte schimmel, in een ziekenhuis.
330
00:38:24,240 --> 00:38:30,713
Kijk naar het grote geheel, Weniger.
Eerst wordt de kinderafdeling aangepakt.
331
00:38:30,880 --> 00:38:34,475
De aanvraag ligt er al 13 jaar.
-En is nu ingewilligd.
332
00:38:34,640 --> 00:38:37,279
Kinderen zijn toch onze toekomst?
333
00:38:38,800 --> 00:38:43,032
We zullen trachten in het volgende plan
middelen vrij te maken.
334
00:38:43,200 --> 00:38:45,873
Wie zijn eigenlijk 'we'?
335
00:38:47,840 --> 00:38:51,389
Professor Müller, de partijleiding,
de bedrijfsvakbond...
336
00:38:51,560 --> 00:38:53,471
Dat bedoelt u toch niet met 'we'.
337
00:38:53,640 --> 00:38:57,838
U valt erbuiten, dr. Wernstein.
U verlaat ons immers.
338
00:39:12,360 --> 00:39:17,957
Goedenavond, Frau Hoffmann.
lk ben een medescholier van Christian.
339
00:39:18,120 --> 00:39:23,114
Misschien kunt u me z'n adres geven.
Hij had beloofd me te schrijven.
340
00:39:25,160 --> 00:39:31,713
lk wist niet dat hij zo grappig kon zijn.
Hoewel, één keer, toen Schnürchel...
341
00:39:31,880 --> 00:39:33,711
Onze leraar staatsburgerkunde.
342
00:39:33,880 --> 00:39:40,479
Christian had een pleister op z'n hoofd.
-Was hij gewond? Daar weet ik niks van.
343
00:39:40,640 --> 00:39:43,996
Het was niks,
maar Schnürchel vroeg ernaar...
344
00:39:44,160 --> 00:39:47,232
en Christian zei heel droog:
345
00:39:47,400 --> 00:39:52,155
lk heb m'n hoofd gebroken
over het klassen standpunt.
346
00:39:52,320 --> 00:39:53,799
Hebben we bezoek?
347
00:39:53,960 --> 00:39:57,396
Dit is Reina,
een schoolvriendin van Christian.
348
00:39:57,560 --> 00:39:59,551
Goedenavond.
349
00:39:59,720 --> 00:40:03,508
lk ga naar bed. lk ben moe.
Lange dag gehad.
350
00:40:07,800 --> 00:40:11,270
Straks moeten we ontruimen.
Hiernaast lekt het ook al.
351
00:40:11,440 --> 00:40:16,958
lk heb iemand gevonden
die het dak komt repareren. Als we zelf...
352
00:40:17,120 --> 00:40:19,588
lk moet nog een patiënt bezoeken.
353
00:40:21,840 --> 00:40:24,070
Dat moet toch kunnen.
354
00:40:32,800 --> 00:40:36,759
Dr. Hoffmann, kunt u ons helpen
een zaak op te helderen?
355
00:40:36,920 --> 00:40:41,198
Hoe zit dat met die auto?
U deelt die schuur toch?
356
00:40:41,360 --> 00:40:45,638
En u was niet opgevallen
dat dr. Weniger een vliegtuig bouwde?
357
00:40:45,800 --> 00:40:47,916
lk ben geen ingenieur.
358
00:40:48,080 --> 00:40:51,993
Als uw oude studiegenoot
uw handtekening ziet...
359
00:40:52,160 --> 00:40:54,799
denkt hij dat u hem hebt verraden.
360
00:40:58,920 --> 00:41:03,391
lk weet dat ik het niet was.
-Je weet niets, arrogante hufter.
361
00:41:03,560 --> 00:41:06,757
Denk je alles te kunnen maken?
362
00:41:06,920 --> 00:41:08,638
Kun je zoiets verhullen?
363
00:41:09,920 --> 00:41:12,673
De diefstal van volkseigendom?
364
00:41:12,840 --> 00:41:15,638
Verbandmateriaal, dat gipswindsel.
365
00:41:15,800 --> 00:41:18,473
Allemaal voor de vliegtuig.
366
00:41:18,640 --> 00:41:20,835
Weet je wat dat is?
367
00:41:21,000 --> 00:41:23,958
Medeplichtigheid aan een vluchtpoging.
368
00:41:25,360 --> 00:41:33,040
We zijn al een topchirurg kwjt en
de volksgezondheid gaat voor. Anders...
369
00:41:33,200 --> 00:41:35,589
zou ik je opsluiten en aanklagen.
370
00:41:48,960 --> 00:41:52,396
Compagnie, gevechtsalarm.
371
00:41:52,560 --> 00:41:55,836
Wat gebeurt er?
-Nood komt altijd onverwacht.
372
00:41:56,000 --> 00:41:58,560
Gevechtsalarm.
373
00:42:49,040 --> 00:42:52,953
Burre, gaat het?
374
00:42:53,120 --> 00:42:54,712
Burre, jij weer.
375
00:42:54,880 --> 00:42:59,192
Kapitein, hij klaagt de laatste tijd
over pijn op de borst.
376
00:42:59,360 --> 00:43:04,115
Als ik je mening wil, vraag ik er wel om.
Hij kan voor zichzelf spreken.
377
00:43:04,280 --> 00:43:07,955
Burre,wil jij je kameraden
in de steeklaten?
378
00:43:08,120 --> 00:43:11,396
Het gaat wel, kapitein.
Het is vast het avondeten.
379
00:43:11,560 --> 00:43:15,917
Gevechtsklaar maken.
Attentie, peloton.
380
00:43:25,720 --> 00:43:28,951
ln tirailleurslinie. Mars.
381
00:44:07,800 --> 00:44:10,394
Nee, verdomme. Jan.
382
00:44:15,000 --> 00:44:16,911
Peloton halt.
383
00:44:18,080 --> 00:44:21,595
Hij gaat dood.
384
00:44:21,760 --> 00:44:24,149
Vuile smeerlap.
385
00:44:24,320 --> 00:44:27,596
Dat kan alleen in dit
klote systeem gebeuren.
386
00:44:31,920 --> 00:44:35,356
Smerige rat. Vuile klootzak.
387
00:44:42,360 --> 00:44:47,514
Het gaat hier niet om de betreurens-
waardige dood van kameraad Burre.
388
00:44:47,680 --> 00:44:51,150
Het gaat om wat je gezegd hebt.
389
00:44:52,720 --> 00:44:55,473
We kennen je, kameraad Hoffmann.
390
00:44:55,640 --> 00:45:01,033
Op school viel je gedrag al op.
Je las nazi-literatuur...
391
00:45:01,200 --> 00:45:03,668
en steunde een opstandige scholiere...
392
00:45:03,840 --> 00:45:07,549
die inmiddels
een klassenvijand is geworden.
393
00:45:09,000 --> 00:45:11,036
Van wie heb je dat?
394
00:45:12,400 --> 00:45:16,757
Van je vader, die zo hecht
aan kleinburgerlijke waarden...
395
00:45:16,920 --> 00:45:20,515
en intussen een dochter heeft
met een secretaresse?
396
00:45:23,080 --> 00:45:25,958
Ach, dat wist je niet?
397
00:45:27,280 --> 00:45:31,910
Ja, hij leidt al jaren een dubbelleven.
398
00:45:34,200 --> 00:45:38,352
Dan is het geen wonder
dat dit het resultaat is.
399
00:45:40,280 --> 00:45:43,511
Hoe kon je zo diep zinken,
kameraad Hoffmann?
400
00:45:45,760 --> 00:45:51,312
Denk eens aan je moeder en het erfgoed
van je revolutionaire grootouders...
401
00:45:51,480 --> 00:45:54,950
die voor de goede zaak
hebben gestreden.
402
00:45:55,120 --> 00:46:00,069
'Dat kan alleen
in dit klote systeem gebeuren.'
403
00:46:01,680 --> 00:46:04,114
Heb je dat gezegd?
404
00:46:04,280 --> 00:46:07,670
Burre was onwel.
Hij had al eerder overgegeven.
405
00:46:10,120 --> 00:46:12,918
Burre was onwel.
Hij had al overgegeven.
406
00:46:13,080 --> 00:46:15,913
Heb je dat gezegd?
407
00:46:17,760 --> 00:46:20,558
lk bedoelde het niet zo.
408
00:46:36,200 --> 00:46:38,953
Ze zeggen vast dat
Burre een hartkwaal had.
409
00:46:39,120 --> 00:46:41,918
Dan kon de commandant
er niks aan doen.
410
00:46:42,080 --> 00:46:46,790
Dat zullen ze zeggen, bedoel ik.
Het gaat in de doofpot.
411
00:46:46,960 --> 00:46:50,430
Christian, je hebt bezoek bij de poort.
412
00:47:09,480 --> 00:47:13,917
lk had nog wat tegoed
bij de sergeant-majoor. Pak aan.
413
00:47:14,080 --> 00:47:16,594
Drink er voor mij ook eentje.
414
00:47:16,760 --> 00:47:19,149
Dat je zomaar weg mocht.
415
00:47:19,320 --> 00:47:22,198
Soms lukt dat.
Het is nooit te voorspellen.
416
00:47:25,160 --> 00:47:29,517
Waarom heb je me nooit geschreven?
-Er viel niks te melden.
417
00:47:34,560 --> 00:47:37,358
Je ziet er anders uit.
418
00:47:37,520 --> 00:47:39,590
Jij ook.
419
00:47:43,560 --> 00:47:49,351
lk ben inderdaad scheikunde gaan
studeren. We zien wel wat het wordt.
420
00:47:51,640 --> 00:47:56,077
Swetlana studeert in de Sovjet-Unie
aan de Lomonosov.
421
00:47:56,240 --> 00:47:59,755
Siegbert en Verena zijn uit elkaar.
422
00:47:59,920 --> 00:48:03,708
Ze heeft een uitreis verzoek gedaan
en is van school gestuurd.
423
00:48:03,880 --> 00:48:06,189
Van het een komt het ander.
424
00:48:07,600 --> 00:48:10,876
En jij bent kennelijk cynisch geworden.
425
00:48:12,040 --> 00:48:15,191
Er gaat allemaal om macht.
426
00:48:16,320 --> 00:48:20,518
Je doet zus en zo
en anders maken we je kapot.
427
00:48:20,680 --> 00:48:25,037
Bij het minste verzet sluiten ze je op.
Dan komen ze je ophalen.
428
00:48:25,200 --> 00:48:31,196
Als je ze allemaal neerslaat, komt er een
met een Kalasjnikov. Je kunt niet winnen.
429
00:49:13,200 --> 00:49:15,430
Hou op, smeerlap.
430
00:49:16,840 --> 00:49:18,432
Hou op.
431
00:50:11,040 --> 00:50:14,157
Ze maken hem kapot.
-Aanval op een meerdere.
432
00:50:14,320 --> 00:50:19,235
Daarvoor klagen ze hem niet aan,
want dat vereist een onderzoek.
433
00:50:19,400 --> 00:50:25,191
De aanklacht luidt 'openbare minachting',
een politieke aanklacht.
434
00:50:29,440 --> 00:50:31,749
Mijn god.
435
00:50:31,920 --> 00:50:34,309
Wat doet hij ons nu weer aan.
436
00:51:41,960 --> 00:51:44,394
Met Albert Fromme.
437
00:51:57,720 --> 00:52:01,235
Wat een verrassing.
-Deze keer tossen we niet.
438
00:52:24,720 --> 00:52:26,392
Anne.
439
00:52:30,160 --> 00:52:32,116
Er was niemand.
440
00:52:32,280 --> 00:52:37,308
Drie uur heb ik gewacht en er is niemand
komen opdagen. Die schoften.
441
00:53:11,400 --> 00:53:17,077
Het wordt waarschijnlijk een aanklacht
wegens openbare minachting.
442
00:53:17,240 --> 00:53:21,119
'Wie in het openbaar de staat,
zijn inrichting oforganen...
443
00:53:21,280 --> 00:53:25,717
of maatschappelijke organisaties
of hun activiteiten minacht...'
444
00:53:29,840 --> 00:53:32,308
Hij kan drie jaar cel krijgen.
445
00:53:42,920 --> 00:53:48,119
lk heb hier onderscheidingen,
getuigenissen, oorkonden.
446
00:53:49,520 --> 00:53:54,799
Hier: 'Voor goede prestaties
op de socialistische school.' Driemaal.
447
00:53:54,960 --> 00:53:59,988
Christian zat in het FDJ-bestuur,
was pionier, geëngageerd.
448
00:54:00,160 --> 00:54:05,109
Goede getuigenissen: Christian is een
waardevol lid van het klassencollectief.
449
00:54:05,280 --> 00:54:09,876
Een eremedaille voor z'n verdienste
bij de Vrije Duitse Jeugd.
450
00:54:10,040 --> 00:54:13,396
Dat is niet niks.
Dit pleit allemaal voor hem.
451
00:54:14,840 --> 00:54:17,752
We kunnen dat natuurlijk aanvoeren.
452
00:54:20,760 --> 00:54:23,558
ln naam van het volk...
453
00:54:23,720 --> 00:54:28,396
worden de beklaagden
volgens paragraaf 220, lid 1...
454
00:54:28,560 --> 00:54:33,315
schuldig bevonden
aan openlijke minachting...
455
00:54:33,480 --> 00:54:39,112
en veroordeeld tot een straf
van 20 maanden verzekerde bewaring.
456
00:54:39,280 --> 00:54:42,989
Het voorarrest
wordt van deze straf afgetrokken.
457
00:54:43,160 --> 00:54:47,790
Na het uitzitten van de straf
moet de diensttijd worden uitgediend.
458
00:54:47,960 --> 00:54:50,315
ln het geval van Christian Hoffmann...
459
00:54:50,480 --> 00:54:54,598
komt de studieplaats aan
de Karl-Marx-universiteit te vervallen.
460
00:54:56,240 --> 00:55:00,472
De proceskosten zijn voor rekening
van de veroordeelden.
461
00:55:03,200 --> 00:55:06,954
Spullen pakken. En ingerukt.
462
00:55:38,280 --> 00:55:40,111
lk kan niet meer, Richard.
463
00:55:45,560 --> 00:55:47,630
lk kan niet meer.
464
00:55:54,240 --> 00:56:00,475
lk weet niet wat er van Christian en
van ons moet worden. lk kan niet meer.
465
00:56:06,280 --> 00:56:09,158
lk weet dat je een dochter hebt...
466
00:56:09,320 --> 00:56:13,871
met de secretaresse van de directeur.
Lucie, een lief klein meisje.
467
00:56:15,720 --> 00:56:18,837
Je hebt me jarenlang bedrogen.
468
00:56:32,960 --> 00:56:34,473
En jij dan?
469
00:56:35,640 --> 00:56:38,996
Wat was dat met jou en Sperber?
-Met mij en Sperber?
470
00:56:44,120 --> 00:56:47,192
Zo diep kun zelfs jij nietzinken.
471
00:57:16,520 --> 00:57:18,033
Dokter...
472
00:57:19,240 --> 00:57:21,117
Dokter...
473
00:57:39,760 --> 00:57:42,035
Goed dat u er bent.
-Wat is er gebeurd?
474
00:57:42,200 --> 00:57:44,998
Hij reageert nergens meer op.
475
00:57:45,160 --> 00:57:49,950
De dienstdoende arts zegt dat z'n
hartslag en ademhaling normaal zijn.
476
00:57:50,120 --> 00:57:52,076
Het is bekendgemaakt.
477
00:57:52,240 --> 00:57:56,597
Kohler wordt directeur als
Müller met pensioen gaat.
478
00:58:03,440 --> 00:58:06,079
Dokter, uw vrouw is er.
479
00:58:11,600 --> 00:58:12,999
Dank u.
480
00:58:52,760 --> 00:58:54,751
Goedenavond.
481
00:59:05,520 --> 00:59:08,239
Wat doe jij hier?
482
00:59:10,040 --> 00:59:12,600
We hadden afgesproken.
483
00:59:12,760 --> 00:59:14,557
Sorry.
484
00:59:19,320 --> 00:59:24,110
Niemand wil in cassatie gaan.
Ze zeggen dat het uitzichtloos is.
485
00:59:24,280 --> 00:59:28,114
lk ben ten einde raad.
486
00:59:30,440 --> 00:59:34,513
Verander wat je kunt, accepteer
wat je niet kunt veranderen...
487
00:59:34,680 --> 00:59:37,797
en leer het een van het ander
te onderscheiden.
488
00:59:39,960 --> 00:59:43,077
Zo kun je toch niet
door het leven laveren.
489
00:59:44,720 --> 00:59:47,154
Ulrich is nu door de partij aangeklaagd.
490
00:59:47,320 --> 00:59:52,030
Misschien is hij z'n baan als bedrijfs-
leider kwjt. Wat is de zin hiervan?
491
00:59:52,200 --> 00:59:56,239
Er is toch geen hoop meer.
-Er is nogwel hoop.
492
00:59:58,160 --> 01:00:01,755
Wil je niet meekomen
naar een lezing in de kerk?
493
01:00:08,040 --> 01:00:10,156
Hoe gaat het met Christian?
494
01:00:11,920 --> 01:00:16,072
Lieve mama, ten behoeve
van onze socialistische heropvoeding...
495
01:00:16,240 --> 01:00:20,153
zijn we tewerkgesteld bij de
petrochemische fabriek Schwedt.
496
01:00:20,320 --> 01:00:22,595
Tewerkgestelden, opstaan.
497
01:00:22,760 --> 01:00:26,070
Om 4 uur opstaan, sporten en wassen.
498
01:00:26,240 --> 01:00:27,514
Tegelijk.
499
01:00:27,680 --> 01:00:34,631
Dan met de gevangenenwagen naar
de fabriek, 12 uur werken en weer terug.
500
01:00:35,320 --> 01:00:40,235
Voor het eerst ben ik echt aan het werk,
aan een elektrische boogoven.
501
01:00:40,400 --> 01:00:42,436
Cokes en ongebluste kalkladen.
502
01:00:42,600 --> 01:00:46,070
lk hield ik me dom, maar
allengs gaat het beter.
503
01:00:46,240 --> 01:00:47,992
lk heb met de voorman gepraat.
504
01:00:48,160 --> 01:00:53,712
Er is zo'n tekort aan arbeidskrachten dat
ze ons nodig hebben en niet andersom.
505
01:00:53,880 --> 01:00:57,509
lk heb wat toeslagen losgekregen.
Zwart natuurlijk.
506
01:00:57,680 --> 01:01:01,912
Twaalf uur aan de oven.
24 keer smelt materiaal afvoeren...
507
01:01:02,080 --> 01:01:06,551
als de carbide niet klontert
en zich geen kalk op de oven afzet.
508
01:01:06,720 --> 01:01:12,431
Begon die olifant te pissen. Die clown die
onder hem lag,verging het lachen wel.
509
01:01:12,600 --> 01:01:18,709
lk heb hier fijne mensen ontmoet.
Voor het eerst voel ik me nuttig.
510
01:01:18,880 --> 01:01:20,916
lk voel me bijna trots.
511
01:01:21,080 --> 01:01:22,877
Er werken hier eerlijke mannen.
512
01:01:23,040 --> 01:01:27,909
Je hoeft hier niet met gebogen hoofd
te lopen, onzichtbaar als stof.
513
01:01:29,520 --> 01:01:35,709
lk ben blij dat ik niet al door hoef
te vragen naar de zin van m'n werk.
514
01:01:37,720 --> 01:01:42,555
Lieve mama, ik denk aan je.
Je Christian.
515
01:01:44,640 --> 01:01:46,710
Je Christian.
516
01:02:03,400 --> 01:02:08,235
Nu is Eschschloraque verboden.
-Bij ons in het theater?
517
01:02:08,400 --> 01:02:12,951
Hij gaf briesend de regisseur de schuld.
-Hou je even vast?
518
01:02:16,480 --> 01:02:19,631
Kom op.
-Dat ding is keihard.
519
01:02:19,800 --> 01:02:21,358
lk krijg 'm niet gekraakt.
520
01:02:21,520 --> 01:02:24,592
Dat is een parabel.
Schilder een DDR-vlag erop.
521
01:02:25,480 --> 01:02:27,391
lk geef het op.
522
01:02:50,800 --> 01:02:55,635
Eén incident en jullie gaan terug.
begrepen?
523
01:02:59,240 --> 01:03:01,629
lngerukt.
524
01:03:05,680 --> 01:03:07,910
Kamer 4.
525
01:03:12,600 --> 01:03:14,079
Hallo.
526
01:03:17,840 --> 01:03:20,957
Stefan en Christian.
We komen van Schwedt.
527
01:03:21,120 --> 01:03:25,318
We maken hier onze dienst af.
We willen geen problemen.
528
01:03:25,480 --> 01:03:27,596
Dat is alles.
529
01:03:27,760 --> 01:03:29,796
Schwedt? Echt waar?
530
01:03:53,600 --> 01:03:56,239
lk heb Richard moeten laten opnemen.
531
01:03:57,680 --> 01:04:00,274
ls het waar wat ze over hem zeggen?
532
01:04:04,440 --> 01:04:06,032
Je ziet er goed uit.
533
01:04:08,120 --> 01:04:10,839
Beter dan ik verwachtte.
534
01:04:12,440 --> 01:04:14,351
Maak je om mij geen zorgen.
535
01:04:15,520 --> 01:04:19,149
lk dien dit jaar nog uit
en dan ben ik ervan af.
536
01:04:23,320 --> 01:04:27,233
Als ik hier weg ben,
ga ik terug naar het circus.
537
01:04:27,400 --> 01:04:30,517
Maar weet je wat ik eerst doe?
538
01:04:30,680 --> 01:04:34,719
Lekker neuken.
Het liefst met twee meiden tegelijk.
539
01:04:34,880 --> 01:04:40,477
Onze goochelaar heeft een tweeling.
Langbenige blondines uit Oekraine.
540
01:04:42,000 --> 01:04:46,278
Misschien mag ik ze van hem lenen,
als verwelkoming in de vrijheid.
541
01:04:46,440 --> 01:04:50,831
Droom gerust door, maar zachtjes.
-Hoezo, krijg je een paal?
542
01:04:58,160 --> 01:05:00,196
Schwedt was echt spannender.
543
01:05:02,720 --> 01:05:04,472
Koppen dicht, jullie.
544
01:05:09,160 --> 01:05:11,720
Goedendag. Welkom, Herr Rohde.
545
01:05:11,880 --> 01:05:13,438
Gaat u zitten.
546
01:05:24,840 --> 01:05:30,198
Goed, dan wachten we
nog drie minuten...
547
01:05:30,360 --> 01:05:32,112
en dan beginnen we.
548
01:05:32,280 --> 01:05:37,673
Eerst wil ik opmerken dat we weer veel
nieuwe gezichten mogen begroeten.
549
01:05:37,840 --> 01:05:41,515
lk wil wel eens weten
wie hier wie uitnodigt.
550
01:05:41,680 --> 01:05:45,958
lk mag toch wel vragen of we
een van hen onder ons dulden...
551
01:05:46,120 --> 01:05:50,955
die ons tot deze bijeenkomst dwingen
omdat ze onze boeken niet uitgeven.
552
01:05:51,120 --> 01:05:54,999
lk herinner me niet dat
Herr Rohde je boek heeft afgewezen.
553
01:05:55,160 --> 01:05:57,833
Dat is elders besloten.
554
01:05:59,760 --> 01:06:01,637
Sorry dan.
555
01:06:03,400 --> 01:06:09,396
Aan deze vorming ligt een doorlopend
wederzijds leerproces ten grondslag...
556
01:06:09,560 --> 01:06:13,553
en deze dialoog wordt,
zoals ieder van ons weet...
557
01:06:13,720 --> 01:06:17,838
niet alleen in de aanloop
naar verkiezingen gevoerd.
558
01:06:18,000 --> 01:06:21,515
Wij hebben onze keuze
eens en voor altijd gemaakt...
559
01:06:21,680 --> 01:06:25,719
en we zullen die op 7 mei
opnieuw bevestigen.
560
01:06:25,880 --> 01:06:30,032
Socialisme op Duitse bodem.
561
01:06:30,200 --> 01:06:35,069
Van de Sovjet-Unie leren,
betekentleren te overwinnen.
562
01:06:35,240 --> 01:06:37,754
Glasnost en perestrojka...
563
01:06:37,920 --> 01:06:43,392
nooit tevoren bracht de taal van
de bezetter zoveel warmte en hoop.
564
01:06:43,560 --> 01:06:46,518
Laten we op dit ontwaken antwoorden...
565
01:06:46,680 --> 01:06:51,959
met ontspanning en hervorming
in de stemhokjes.
566
01:06:52,120 --> 01:06:56,033
Laten we de droom van één van
onze grote dichters waarmaken.
567
01:06:56,200 --> 01:06:59,829
'Alleen hij verdient vrijheid en leven...
568
01:07:00,000 --> 01:07:03,151
die ze elke dag moet heroveren.'
569
01:07:03,320 --> 01:07:09,350
'Zulk een gewoel zou ik wensen te zien,
met 'n vrijvolk op vrije grond te staan.'
570
01:07:15,640 --> 01:07:18,393
85 procent heeft ja gestemd.
571
01:07:20,160 --> 01:07:21,957
Dat kan niet. 85 procent?
572
01:07:23,680 --> 01:07:28,674
We waren bij de telling in ons district.
80% heeft ja gestemd.
573
01:07:28,840 --> 01:07:32,071
Dat is bedrog,
flagrante verkiezingsfraude.
574
01:07:32,240 --> 01:07:36,995
Ze belazeren de boel. Neem
de pamfletten, we gaan de straat op.
575
01:07:37,160 --> 01:07:40,232
Falk, roep de anderen.
576
01:07:40,400 --> 01:07:44,234
Neem de pamfletten mee.
We gaan naar buiten.
577
01:07:46,000 --> 01:07:48,070
Krankzinnig.
578
01:07:48,240 --> 01:07:50,879
Anne.
-lk kom.
579
01:07:51,040 --> 01:07:54,794
We gaan de straat op.
We hebben de anderen al gebeld.
580
01:08:01,120 --> 01:08:03,076
Je bent er weer.
581
01:08:06,560 --> 01:08:08,551
Wat is dit hier?
582
01:08:11,080 --> 01:08:12,911
Er is veel gebeurd.
583
01:08:20,560 --> 01:08:22,949
lkheb van je gedroomd.
584
01:08:23,120 --> 01:08:26,874
Van die keer dat je me redde,
na dat motorongeluk.
585
01:08:27,040 --> 01:08:28,917
De artsen hebben je gered.
586
01:08:29,080 --> 01:08:31,674
lk keek aldoor in je decolleté.
587
01:08:32,960 --> 01:08:35,235
lk was helemaal weg van je.
588
01:08:35,400 --> 01:08:37,550
En jij bloosde.
589
01:08:39,280 --> 01:08:44,434
Ternauwernood aan de dood ontsnapt
en meteen weer midden in het leven.
590
01:08:47,840 --> 01:08:49,592
lk hou van je.
591
01:08:52,520 --> 01:08:54,670
Je houdt alleen van jezelf.
592
01:08:56,640 --> 01:09:02,351
Je houdt van je zelfbeeld,
van hoe je je mij en Christian voorstelt.
593
01:09:02,520 --> 01:09:06,195
Je hebt je nooit echt
voor een ander geïnteresseerd.
594
01:09:07,440 --> 01:09:09,908
Nee, Richard...
595
01:09:10,080 --> 01:09:14,232
je bent de meest egoïstische mens
die ik ooit heb ontmoet.
596
01:09:17,920 --> 01:09:20,195
Wacht niet op me.
597
01:09:53,240 --> 01:09:58,314
Ruim honderd DDR-burgers zijn via
Hongarije naar Oostenrijk gevlucht.
598
01:09:58,480 --> 01:10:02,359
Barsano moet nu iets zeggen.
Ze kunnen dit niet negeren.
599
01:10:02,520 --> 01:10:08,072
Als ze willen gaan,
moeten ze maar gaan.
600
01:10:09,160 --> 01:10:13,756
lk zal geen traan om ze laten.
601
01:10:16,560 --> 01:10:18,949
Die verraders.
602
01:10:25,480 --> 01:10:27,630
lk zag u in de kerk.
603
01:10:27,800 --> 01:10:31,713
Wat die willen,
is verraad aan alles wat me heilig is.
604
01:10:31,880 --> 01:10:36,476
De macht is betaald met bloed.
Die kun je niet zomaar uit handen geven.
605
01:10:36,640 --> 01:10:39,712
Wat doen de mensen met de vrijheid?
606
01:10:39,880 --> 01:10:45,591
De aristocratie, met de meeste muzen,
ging het liefste jagen.
607
01:10:45,760 --> 01:10:49,719
De kleine man bedrijft
z'n eigen jacht: hij gaat vissen.
608
01:10:49,880 --> 01:10:52,519
Dus wat bereikt u met een revolutie?
609
01:10:52,680 --> 01:10:56,355
Dat er meer mensen gaan vissen.
Dat is alles.
610
01:10:59,080 --> 01:11:01,469
Neem me niet kwalijk.
611
01:11:05,600 --> 01:11:07,272
lk ben het zat.
612
01:11:13,840 --> 01:11:18,675
De DDR-burgers in de West-Duitse
ambassades in Praag en Warschau...
613
01:11:18,840 --> 01:11:20,239
mogen het land uit.
614
01:11:20,400 --> 01:11:25,520
Minister Genscher informeerde de ruim
3500 vluchtelingen in Praag persoonlijk.
615
01:11:25,680 --> 01:11:28,911
Je moet je nieuwe manuscript
publiceren.
616
01:11:29,080 --> 01:11:31,753
Als het moet in het Westen.
617
01:11:31,920 --> 01:11:36,152
lk kan niet naar m'n contactpersoon.
lk heb een Berlijnverbod.
618
01:11:37,200 --> 01:11:40,078
lk kan het voor je doen.
619
01:11:53,160 --> 01:11:55,469
Heb je gehoord dat ze weg mogen?
620
01:11:56,760 --> 01:11:59,149
Ja, ik heb het gehoord.
621
01:12:06,760 --> 01:12:08,432
Dit is het enige.
622
01:12:09,760 --> 01:12:11,990
lk weet het.
623
01:12:14,240 --> 01:12:16,993
lklijk wel gek.
-lk ook.
624
01:12:24,880 --> 01:12:29,908
De ambassade vluchtelingen komen met
treinen van de Deutsche Reichsbahn...
625
01:12:30,080 --> 01:12:33,356
via DDR-grondgebied
naar de Bondsrepubliek.
626
01:12:33,520 --> 01:12:38,469
Onduidelijk is nog of de treinen
via Dresden ofBad Brambach rijden.
627
01:12:45,960 --> 01:12:47,598
Radebeul.
628
01:12:48,600 --> 01:12:51,068
Dat ligt toch bij Dresden?
629
01:12:51,240 --> 01:12:56,189
Daar is Karl May geboren.
-Denk je dat dat iemand interesseert?
630
01:13:26,400 --> 01:13:28,516
Mag ik uw plaatsbewijs zien?
631
01:13:30,320 --> 01:13:34,472
Uw collega's hebben al driemaal...
-Niet moeilijk doen, alstublieft.
632
01:13:45,360 --> 01:13:48,158
Maak die koffer eens open.
633
01:14:01,360 --> 01:14:03,555
Nee, dat...
634
01:14:03,720 --> 01:14:06,757
Wat zijn dat?
Pamfletten?
635
01:14:11,240 --> 01:14:15,119
lk ben op weg naar een conferentie
in de hoofdstad.
636
01:14:15,280 --> 01:14:18,317
Hoe vaak moet ik dat nog zeggen?
637
01:14:22,160 --> 01:14:26,870
De minister van Cultuur wil
morgenochtend dat manuscript hebben.
638
01:14:42,080 --> 01:14:43,513
Dank u wel.
639
01:14:44,720 --> 01:14:47,712
Weet u ook wanneer de trein vertrekt?
640
01:14:47,880 --> 01:14:49,836
Wij weten niets.
641
01:15:03,600 --> 01:15:05,875
Hallo, Günther.
642
01:15:06,040 --> 01:15:07,359
Hallo, Falk.
643
01:15:22,720 --> 01:15:26,713
Waar gaat dat heen?
-De treinen uit Praag begroeten.
644
01:15:26,880 --> 01:15:29,269
Kom naar beneden.
645
01:15:29,440 --> 01:15:33,274
kom de straat op, kom de straat op
646
01:15:47,840 --> 01:15:52,994
Kameraden. Jullie gaan de Volkspolizei
rugdekking geven.
647
01:15:53,160 --> 01:15:58,598
Jullie laten de contra revolutie niet door
de straten van deze stad marcheren.
648
01:15:58,760 --> 01:16:02,594
Vandaag staan jullie
in de voorste verdedigingslinie...
649
01:16:02,760 --> 01:16:04,955
tegen revanchisme en oorlog.
650
01:16:05,120 --> 01:16:06,712
Natuurlijk, kameraad.
651
01:16:08,120 --> 01:16:10,350
lk begrijp het.
652
01:16:12,920 --> 01:16:14,512
Tot uw orders.
653
01:16:21,200 --> 01:16:24,590
Ze laten zich het heft
niet uit handen nemen.
654
01:16:26,160 --> 01:16:28,230
Een signaal afgeven.
655
01:16:29,240 --> 01:16:31,117
Soevereiniteit.
656
01:16:32,600 --> 01:16:35,672
Moeten die treinen
uitgerekend hier langs?
657
01:16:35,840 --> 01:16:39,355
De mensen zullen proberen
erop te springen.
658
01:16:41,160 --> 01:16:42,673
Ontruim het station.
659
01:16:48,560 --> 01:16:51,313
Vrijheid.
660
01:16:54,760 --> 01:16:59,231
U kunt hier beter weggaan.
-Komt de trein naar Berlijn nog?
661
01:17:06,840 --> 01:17:10,355
Donder op, smeerlappen.
662
01:17:19,400 --> 01:17:24,394
wij willen eruit, wij willen eruit
663
01:18:00,880 --> 01:18:04,793
Nee, geef dat terug.
Geef hier.
664
01:18:12,680 --> 01:18:15,911
wij willen eruit, wij willen eruit
665
01:18:36,280 --> 01:18:39,909
wij blijven hier, wij blijven hier
666
01:19:07,320 --> 01:19:09,595
Spalken en naar de röntgen.
667
01:19:12,000 --> 01:19:14,594
Waar blijven de kompressen,verdomme.
668
01:19:25,920 --> 01:19:30,311
lk heb een kaartje naar Berlijn.
lk heb het recht hier te zijn.
669
01:19:30,480 --> 01:19:34,234
Hondenbeet. Wanneer heb je
je laatste tetanusprik gehad?
670
01:19:34,400 --> 01:19:38,029
Kijk me aan.
Je laatste tetanusprik, wanneer?
671
01:19:38,200 --> 01:19:40,998
Haal keukenzout en water.
672
01:19:41,160 --> 01:19:43,469
Geef dat papier. Laat los.
673
01:19:43,640 --> 01:19:47,269
lk bewaar het voor je.
Je krijgt het terug.
674
01:19:47,440 --> 01:19:49,112
Laat los.
675
01:19:49,280 --> 01:19:52,192
Niemand doetje hier wat. Rustig.
676
01:19:52,360 --> 01:19:54,396
Stelletje smeerlappen.
677
01:19:57,800 --> 01:20:01,873
Geen geweld, geen geweld.
678
01:20:10,200 --> 01:20:12,430
Geen geweld.
679
01:20:33,360 --> 01:20:36,397
Stop. Hou op daarmee.
680
01:20:40,600 --> 01:20:42,511
Mama.
681
01:20:43,760 --> 01:20:45,591
Mama.
682
01:20:46,680 --> 01:20:49,274
Smeerlappen.
683
01:20:49,440 --> 01:20:52,591
Laat haar met rust, smeerlappen.
684
01:21:02,720 --> 01:21:06,156
Laat haar met rust.
685
01:21:08,080 --> 01:21:09,718
Mama.
686
01:21:25,240 --> 01:21:28,198
Kameraad Hoffmann. Hoort u me?
687
01:21:29,800 --> 01:21:33,918
Kameraad Hoffmann,
wilt u me iets vertellen?
688
01:21:34,080 --> 01:21:36,469
Hij hoeft nog maar twee maanden.
689
01:21:36,640 --> 01:21:42,476
Hij kan toch gewoon binnen blijven?
-Op uw verantwoording.
690
01:21:44,080 --> 01:21:48,198
Onderofficier Hoffmann,
je hebt tot nader order inwendige dienst.
691
01:21:48,360 --> 01:21:51,352
Jij ook, Kretzschmar. Pas goed op hem.
692
01:21:51,520 --> 01:21:54,637
Tot uw orders.
-We zijn niet zo rot.
693
01:21:56,320 --> 01:21:59,039
Er valt hier niets te zien.
694
01:21:59,200 --> 01:22:02,715
Het ministerie van Binnenlandse Zaken
deelt mede...
695
01:22:02,880 --> 01:22:05,758
dat de ministerraad van de DDR
heeft besloten...
696
01:22:05,920 --> 01:22:09,833
dat tot het in werking treden
van een wettelijke regeling...
697
01:22:10,000 --> 01:22:12,468
de volgende overgangsregeling geldt...
698
01:22:12,640 --> 01:22:17,395
voor DDR-burgers
die naar het buitenland willen reizen.
699
01:22:17,560 --> 01:22:22,759
Eén: De verordening
van 30 november 1988...
700
01:22:22,920 --> 01:22:26,151
over reizen naar het buitenland...
701
01:22:26,320 --> 01:22:32,555
is tot de inwerkingtreding van de nieuwe
reiswet niet meer van kracht.
702
01:22:32,720 --> 01:22:37,236
Twee: Per direct worden de volgende
overgangsregelingen van kracht...
703
01:22:37,400 --> 01:22:42,428
voor DDR-burgers
die naar het buitenland willen reizen.
704
01:22:42,600 --> 01:22:46,354
a) Privé-reizen naar het buitenland...
705
01:22:46,520 --> 01:22:53,915
zijn vanaf nu mogelijk zonder opgaaf
van redenen,zoals familiebezoek.
706
01:22:54,080 --> 01:23:01,794
b) De paspoortdiensten van de
Volkspolizei in de DDR is opgedragen...
707
01:23:01,960 --> 01:23:05,953
om doorlopende uitreisvisa
onverwijld te verstrekken...
708
01:23:06,120 --> 01:23:11,353
zonder dat hiervoor nog aan speciale
voorwaarden moet worden voldaan.
709
01:23:11,520 --> 01:23:15,798
c) Er kan via alle grensposten...
710
01:23:15,960 --> 01:23:19,919
naar de Bondsrepubliek
ofWest-Berlijn worden gereisd.
711
01:23:20,080 --> 01:23:26,030
d) Daarmee vervalt de verstrekking
van overeenkomstige vergunningen...
712
01:23:26,200 --> 01:23:29,272
door vertegenwoordigingen
van de DDR in het buitenland...
713
01:23:29,440 --> 01:23:35,310
en het reizen met identiteitsbewijs
van de DDR via andere landen.
714
01:23:51,400 --> 01:23:55,791
Wat heb ik je gezegd?
Zijn ze mooi of niet, die schatjes?
715
01:23:58,880 --> 01:24:00,279
We zien elkaar.
716
01:24:00,440 --> 01:24:03,159
Eén, twee, drie...
717
01:24:27,200 --> 01:24:30,590
Je bent weer als student ingeschreven,
met hulp van Meno.
718
01:24:30,760 --> 01:24:34,514
Je kunt studeren.
Je mag beginnen wanneer je wilt.
719
01:24:35,840 --> 01:24:37,239
Heel lief van je.
720
01:24:38,880 --> 01:24:41,314
Kom eens hier.
721
01:24:44,040 --> 01:24:45,678
Mama...
722
01:24:47,240 --> 01:24:50,232
ik heb altijd gedaan wat jullie wilden.
723
01:24:50,400 --> 01:24:52,675
Papa, die hier...
724
01:24:54,880 --> 01:24:57,599
lk denk dat ik nu alleen verder moet.
725
01:24:59,600 --> 01:25:01,830
Je hoort van me.
726
01:25:02,000 --> 01:25:04,116
Wel thuis.
57244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.