All language subtitles for Defying The Storm EP33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,500 --> 00:01:29,200 [Defying the Storm] 2 00:01:31,000 --> 00:01:32,800 [Episode 33] 3 00:01:33,680 --> 00:01:34,760 I'm going to see 4 00:01:35,000 --> 00:01:36,359 how this mono-alkyl ester biodiesel 5 00:01:36,359 --> 00:01:39,959 will work in warplanes. 6 00:01:41,280 --> 00:01:43,079 Father, that would be great. 7 00:01:46,799 --> 00:01:48,400 What are you doing here? 8 00:01:50,079 --> 00:01:52,000 They're here because of you. 9 00:01:52,560 --> 00:01:53,239 Me? 10 00:01:54,079 --> 00:01:54,760 Why is it related to me? 11 00:01:55,599 --> 00:01:56,439 They almost died 12 00:01:56,439 --> 00:02:00,480 in order to clarify your grievances. 13 00:02:04,560 --> 00:02:05,280 You're crazy. 14 00:02:07,239 --> 00:02:08,800 Made yourselves look like this. 15 00:02:09,199 --> 00:02:09,800 Zeng. 16 00:02:10,280 --> 00:02:10,919 Zeng. 17 00:02:12,520 --> 00:02:14,879 They almost lost their lives for you. 18 00:02:14,960 --> 00:02:15,960 You scolded them. 19 00:02:16,800 --> 00:02:17,560 If you do this again, 20 00:02:17,680 --> 00:02:19,039 I won't be kind to you. 21 00:02:19,719 --> 00:02:21,360 Did you see me scold them? 22 00:02:21,360 --> 00:02:21,879 I… 23 00:02:22,199 --> 00:02:23,719 I couldn't be happier. 24 00:02:26,280 --> 00:02:27,879 Follow me back to Redstone Lab. 25 00:02:28,919 --> 00:02:30,000 I'll show you one thing. 26 00:02:33,960 --> 00:02:34,599 Let's go. 27 00:02:48,199 --> 00:02:49,120 Here we are. 28 00:02:49,759 --> 00:02:51,400 Get in the car. 29 00:02:53,080 --> 00:02:53,759 You… 30 00:02:55,240 --> 00:02:56,510 Kid, you're so badly hurt. 31 00:02:56,510 --> 00:02:57,319 Did you notice that? 32 00:02:57,319 --> 00:02:57,919 You… 33 00:02:59,759 --> 00:03:00,400 Father, 34 00:03:01,159 --> 00:03:02,319 is that road already there? 35 00:03:03,439 --> 00:03:05,919 That road was built the year before last. 36 00:03:06,479 --> 00:03:08,199 They said it was built 37 00:03:08,360 --> 00:03:10,120 to bring fuel in from the south. 38 00:03:10,960 --> 00:03:13,520 It can't be found on the map. 39 00:03:15,319 --> 00:03:16,199 You two get in the car. 40 00:03:16,560 --> 00:03:17,240 Get in the car. 41 00:03:19,840 --> 00:03:22,240 Are you really going to Mongyu? 42 00:03:22,479 --> 00:03:24,719 I heard there's a big war going on. 43 00:03:26,520 --> 00:03:27,560 I'm still in the army. 44 00:03:28,120 --> 00:03:29,360 I'm a three-month veteran. 45 00:03:29,510 --> 00:03:30,950 Of course, I have to go back to the front. 46 00:03:31,599 --> 00:03:33,280 What veteran? 47 00:03:33,520 --> 00:03:35,439 This little soldier thinks the same as me. 48 00:03:35,960 --> 00:03:36,599 Yes. 49 00:03:37,199 --> 00:03:38,520 The name on the military card is fake, 50 00:03:38,800 --> 00:03:39,319 but I, 51 00:03:39,319 --> 00:03:40,770 a student soldier of Fuhua, am real. 52 00:03:41,439 --> 00:03:42,680 I'll go with Mr. Chen. 53 00:03:45,599 --> 00:03:46,319 Okay. 54 00:03:47,080 --> 00:03:48,240 Take care of yourselves. 55 00:03:48,770 --> 00:03:49,680 Take care of yourselves. 56 00:03:50,159 --> 00:03:51,479 Don't let me lose you. 57 00:03:52,039 --> 00:03:52,879 Don't worry. 58 00:03:53,439 --> 00:03:54,680 Okay, get in. 59 00:03:55,280 --> 00:03:57,439 Mr. Chen, Wang Junyan, 60 00:03:58,030 --> 00:03:59,120 take care of yourselves. 61 00:03:59,390 --> 00:04:00,319 Take care of yourselves. 62 00:04:42,360 --> 00:04:42,959 Colonel, 63 00:04:43,839 --> 00:04:45,519 seven years ago, 64 00:04:45,800 --> 00:04:46,550 I also believed that 65 00:04:46,550 --> 00:04:48,439 with the bravery of our Imperial Japanese soldiers 66 00:04:48,480 --> 00:04:49,959 and superior weapons, 67 00:04:50,199 --> 00:04:52,959 we could take down the messy and divided China 68 00:04:52,959 --> 00:04:54,839 in just a few days or months. 69 00:04:55,399 --> 00:04:57,040 The battle is not over yet, 70 00:04:57,879 --> 00:05:00,600 the imperial soldiers are still fighting with blood. 71 00:05:01,600 --> 00:05:02,879 I also believe that 72 00:05:02,879 --> 00:05:04,720 our imperial army will win in the end. 73 00:05:05,800 --> 00:05:07,160 But the current situation 74 00:05:07,160 --> 00:05:08,959 also confirms my thoughts. 75 00:05:09,199 --> 00:05:10,360 Suffering and death 76 00:05:10,920 --> 00:05:12,759 will only make the Chinese more sober, 77 00:05:12,759 --> 00:05:14,040 and even more united. 78 00:05:15,680 --> 00:05:17,240 Why are we sinking deeper and deeper 79 00:05:17,240 --> 00:05:18,439 into this war? 80 00:05:18,759 --> 00:05:20,079 There is only one reason that 81 00:05:20,519 --> 00:05:22,920 the Chinese refuse to give in. 82 00:05:24,199 --> 00:05:25,439 What is a country? 83 00:05:27,399 --> 00:05:28,720 A country is not just an entity, 84 00:05:31,000 --> 00:05:32,560 it also has culture and belief. 85 00:05:33,839 --> 00:05:36,399 Force can destroy the entity of China, 86 00:05:36,639 --> 00:05:38,759 but it cannot destroy their adherence 87 00:05:38,759 --> 00:05:41,480 to their own culture and national beliefs. 88 00:05:42,720 --> 00:05:45,040 To make them obey us completely, 89 00:05:45,120 --> 00:05:47,079 we have to break their faith, 90 00:05:47,279 --> 00:05:49,519 and make their belief in their own culture 91 00:05:49,519 --> 00:05:50,600 collapse completely. 92 00:05:51,879 --> 00:05:52,720 Mr. Choumei Okawa 93 00:05:52,720 --> 00:05:54,319 said in Jusenkyo that 94 00:05:54,720 --> 00:05:57,079 Japan is the center of Asia. 95 00:05:57,720 --> 00:05:59,439 The so-called Greater East Asia Co-prosperity 96 00:05:59,560 --> 00:06:01,240 cannot be said only with guns, 97 00:06:01,759 --> 00:06:04,040 but also be supported by cultural theories. 98 00:06:05,120 --> 00:06:05,920 Mr. Okayama, 99 00:06:07,480 --> 00:06:08,879 we can't cover culture 100 00:06:09,600 --> 00:06:12,879 in a few days or months. 101 00:06:14,560 --> 00:06:15,160 Unfortunately, 102 00:06:16,560 --> 00:06:17,839 there is no more chance 103 00:06:17,839 --> 00:06:19,079 to do cultural coverage. 104 00:06:20,680 --> 00:06:21,759 But I still hope that 105 00:06:22,680 --> 00:06:27,839 what you said today is useful. 106 00:06:33,959 --> 00:06:35,160 It will be useful. 107 00:06:35,800 --> 00:06:36,839 Not in the immediate future, 108 00:06:38,199 --> 00:06:39,360 but in the future. 109 00:06:43,000 --> 00:06:44,199 Uncle, are you tired? 110 00:06:44,199 --> 00:06:44,759 I'm fine. 111 00:06:47,040 --> 00:06:47,560 In front of you 112 00:06:47,560 --> 00:06:48,990 is the Miao Guan Shang Yue you mentioned. 113 00:06:49,519 --> 00:06:50,199 Look, 114 00:06:50,360 --> 00:06:52,120 over there is the abandoned yard of the farmer, 115 00:06:52,480 --> 00:06:53,879 which hasn't been used for a long time. 116 00:06:54,279 --> 00:06:55,639 It's right there. We'll be there soon. 117 00:06:56,959 --> 00:06:57,519 Okay. 118 00:06:59,079 --> 00:06:59,560 Brother, 119 00:07:00,600 --> 00:07:01,360 take this. 120 00:07:02,360 --> 00:07:03,360 When you get back, 121 00:07:03,800 --> 00:07:05,519 don't tell anyone we were here. 122 00:07:05,759 --> 00:07:07,000 Got it. Thanks. 123 00:07:07,639 --> 00:07:08,160 Hong'en. 124 00:07:09,759 --> 00:07:10,319 Uncle. 125 00:07:11,079 --> 00:07:12,600 You go back with the guide. 126 00:07:12,839 --> 00:07:13,720 I'll go in myself. 127 00:07:14,959 --> 00:07:15,839 How can I go back? 128 00:07:16,639 --> 00:07:17,360 Do as you're told. 129 00:07:18,160 --> 00:07:22,560 If I'm not back in three days, 130 00:07:23,360 --> 00:07:24,399 tell your aunt that 131 00:07:25,040 --> 00:07:30,680 my family depends on her. 132 00:07:31,759 --> 00:07:33,279 No, Uncle. 133 00:07:33,839 --> 00:07:34,720 Uncle. 134 00:07:51,519 --> 00:07:52,240 Sir. 135 00:07:54,480 --> 00:07:55,879 A Chinese came from the trail, 136 00:07:56,000 --> 00:07:57,720 and said he had an appointment with Mr. Okayama. 137 00:08:04,560 --> 00:08:05,040 Yes. 138 00:08:16,800 --> 00:08:20,079 Mr. Meng, I didn't expect you to come. 139 00:08:21,560 --> 00:08:23,519 Mr. Ling, did he miss his appointment? 140 00:08:24,519 --> 00:08:25,720 I didn't expect that 141 00:08:26,800 --> 00:08:28,510 Mr. Okayama, who only conducts academic research 142 00:08:28,759 --> 00:08:32,000 and has no political stance, 143 00:08:33,440 --> 00:08:38,440 would make an academic meeting not in the library, 144 00:08:39,039 --> 00:08:42,320 but in this ancient temple in the middle of nowhere. 145 00:08:44,310 --> 00:08:45,990 Professor Ling didn't miss the appointment. 146 00:08:46,600 --> 00:08:48,919 I represent Fuhua University 147 00:08:49,279 --> 00:08:51,720 in all of these matters. 148 00:08:55,200 --> 00:08:55,840 Mr. Meng, 149 00:08:56,480 --> 00:08:58,039 I'm glad you're here. 150 00:08:58,240 --> 00:08:59,840 Mr. Meng, sit down please. 151 00:09:00,000 --> 00:09:00,840 Bastard! 152 00:09:02,000 --> 00:09:02,840 Tie him up. 153 00:09:03,679 --> 00:09:04,519 Mr. Ando, 154 00:09:05,399 --> 00:09:06,559 all who come are guests, 155 00:09:07,120 --> 00:09:10,000 not to mention a scholar like Mr. Meng. 156 00:09:11,360 --> 00:09:13,879 Mr. Meng, there's an old Chinese saying that 157 00:09:14,000 --> 00:09:16,240 don't lie in front of real people. 158 00:09:16,559 --> 00:09:17,519 I just like that 159 00:09:17,720 --> 00:09:19,120 you are a real person, 160 00:09:19,279 --> 00:09:21,080 not hypocritical and fragile 161 00:09:21,240 --> 00:09:22,759 like many Chinese literati. 162 00:09:23,679 --> 00:09:24,759 Tell you the truth, 163 00:09:25,000 --> 00:09:26,560 I need oracle bone inscriptions of Wuding. 164 00:09:26,919 --> 00:09:29,360 And Ling Wenyue's Study on the Yin Dynasty Calendar 165 00:09:29,360 --> 00:09:30,879 must stop. 166 00:09:31,360 --> 00:09:34,279 But can you do these for me? 167 00:09:34,799 --> 00:09:35,960 Since I'm here, 168 00:09:36,279 --> 00:09:38,200 I'm sure I can do them for you. 169 00:09:38,639 --> 00:09:39,720 But only if 170 00:09:39,720 --> 00:09:42,720 I see Zhang Qi and Zeng Nianqiao now. 171 00:09:43,159 --> 00:09:44,639 And you promise me that 172 00:09:45,080 --> 00:09:46,639 they will return to the team properly. 173 00:09:47,679 --> 00:09:49,960 You lied to us last time. 174 00:09:51,000 --> 00:09:54,960 You are a discredited person in my eyes. 175 00:09:55,960 --> 00:09:57,120 How can you negotiate 176 00:09:57,120 --> 00:10:00,159 with our soldiers of the Japanese Empire here? 177 00:10:02,279 --> 00:10:04,159 Mr. Meng, as you see, 178 00:10:04,399 --> 00:10:06,159 even this military man knows that 179 00:10:06,559 --> 00:10:08,639 I only want Ling Wenyue. 180 00:10:09,000 --> 00:10:10,600 Zhang Qi and Zeng Nianqiao 181 00:10:11,039 --> 00:10:12,240 are in my hands. 182 00:10:12,399 --> 00:10:13,240 Don't worry, 183 00:10:13,679 --> 00:10:15,440 they must be safe. 184 00:10:16,679 --> 00:10:20,440 You mean that only Professor Ling 185 00:10:21,360 --> 00:10:23,240 can get them back, right? 186 00:10:26,570 --> 00:10:28,350 I am the secretary general of Fuhua University 187 00:10:28,350 --> 00:10:29,900 and the dean of the School of Chinese Studies. 188 00:10:30,600 --> 00:10:34,799 I have dozens of great scholars 189 00:10:34,799 --> 00:10:35,879 like Professor Ling Wenyue, 190 00:10:36,080 --> 00:10:38,759 and countless intellectual treasures in my hands. 191 00:10:40,480 --> 00:10:42,000 Do you think I am not worthy enough? 192 00:10:43,600 --> 00:10:45,159 Mr. Meng is joking, you are worthy enough. 193 00:10:46,120 --> 00:10:48,799 If you can stand up and point out the errors 194 00:10:49,120 --> 00:10:53,159 in Ling Wenyue's Study on the Yin Dynasty Calendar, 195 00:10:53,800 --> 00:10:55,600 hand over oracle bone inscriptions of Wuding, 196 00:10:55,600 --> 00:10:57,399 pledge allegiance to Japan, 197 00:10:59,279 --> 00:11:01,240 and join hands with me to prove to the world that 198 00:11:01,440 --> 00:11:04,000 Chinese history is only 2,000 years old, 199 00:11:04,000 --> 00:11:05,990 and that the so-called Three Emperors and Five Emperors, 200 00:11:06,039 --> 00:11:08,720 the Xia, Shang and Zhou dynasties are all lies. 201 00:11:09,279 --> 00:11:11,799 Then that's enough, Mr. Meng. 202 00:11:18,399 --> 00:11:21,759 Mr. Okayama, I advise you 203 00:11:21,879 --> 00:11:25,360 to stop indulging in your own lies, 204 00:11:27,200 --> 00:11:29,639 which will always be a fantasy. 205 00:11:30,559 --> 00:11:34,039 The 5,000 years of our Chinese history 206 00:11:34,279 --> 00:11:38,320 cannot disappear with your nonsense. 207 00:11:39,440 --> 00:11:41,039 You claim to be a scholar, 208 00:11:41,399 --> 00:11:43,600 but you don't even have the basic spirit 209 00:11:43,679 --> 00:11:47,799 of seeking truth and pragmatism as a scholar. 210 00:11:51,600 --> 00:11:54,720 You are too ignorant of our Chinese scholars. 211 00:11:55,720 --> 00:12:00,519 Do you think he can scare me 212 00:12:00,519 --> 00:12:01,960 just by talking dirty? 213 00:12:02,519 --> 00:12:03,919 Tell you the truth, 214 00:12:04,679 --> 00:12:07,120 if I can't take these two kids with me, 215 00:12:07,279 --> 00:12:10,200 I don't want to go back alive. 216 00:12:10,279 --> 00:12:11,679 Mr. Meng, 217 00:12:12,559 --> 00:12:14,559 you shouldn't be so selfish, 218 00:12:14,720 --> 00:12:16,519 you shouldn't think like this. 219 00:12:17,320 --> 00:12:19,399 Even if you don't think about yourself, 220 00:12:20,039 --> 00:12:22,159 you have to think about your loved ones, right? 221 00:12:23,399 --> 00:12:25,360 Zhang Qi, Zeng Nianqiao 222 00:12:26,360 --> 00:12:27,080 and Xiao Hongen, 223 00:12:27,080 --> 00:12:29,000 they are all your relatives. 224 00:12:29,480 --> 00:12:30,240 Bring him up. 225 00:12:36,279 --> 00:12:37,200 Uncle. 226 00:12:38,519 --> 00:12:39,240 Hong'en. 227 00:12:40,440 --> 00:12:44,159 Uncle, they didn't hurt you, did they? 228 00:12:52,759 --> 00:12:53,960 With Meng Wuran in your hands, 229 00:12:53,960 --> 00:12:54,910 you don't have to worry that 230 00:12:54,910 --> 00:12:57,279 Ling Wenyue will do anything against you. 231 00:12:58,000 --> 00:12:58,759 If you're not sure, 232 00:12:58,759 --> 00:12:59,720 let me handle it. 233 00:13:00,440 --> 00:13:02,360 But I have to take this reporter Xiao with me, 234 00:13:02,399 --> 00:13:03,879 he's still useful to me. 235 00:13:09,679 --> 00:13:10,879 I'm sorry, Uncle. 236 00:13:12,080 --> 00:13:13,120 I'm really sorry. 237 00:13:22,679 --> 00:13:23,440 Hong'en, 238 00:13:25,200 --> 00:13:26,590 we're not afraid of making mistakes, 239 00:13:27,559 --> 00:13:31,840 but we're afraid of making mistakes again. 240 00:13:34,480 --> 00:13:36,919 Do you remember the text 241 00:13:37,639 --> 00:13:39,799 you memorized most when you were a child? 242 00:13:50,559 --> 00:13:52,679 Editor Xiao, let's go. 243 00:14:01,320 --> 00:14:01,960 Go ahead. 244 00:14:09,399 --> 00:14:10,120 Uncle, 245 00:14:14,399 --> 00:14:16,039 take care of yourself. 246 00:14:42,600 --> 00:14:44,120 Is this the new road that was built? 247 00:14:44,519 --> 00:14:45,240 Yes. 248 00:14:45,240 --> 00:14:47,000 Before it was a detour through Bamo, which was far. 249 00:14:47,000 --> 00:14:48,519 Now we can reach Kunming in five days 250 00:14:48,639 --> 00:14:50,159 via Wanding and Longling. 251 00:14:50,919 --> 00:14:51,559 Director, 252 00:14:51,879 --> 00:14:54,240 the tanker that just passed is ours too. 253 00:14:59,480 --> 00:15:02,080 If the China-India pipeline opens up, 254 00:15:02,279 --> 00:15:03,720 Jing'an's oil will be hard to sell. 255 00:15:04,039 --> 00:15:05,000 Hurry up, 256 00:15:05,159 --> 00:15:06,559 and get as much oil as you can. 257 00:15:06,759 --> 00:15:08,799 Must save this road for me. 258 00:15:09,879 --> 00:15:11,039 Don't worry, sir. 259 00:15:11,360 --> 00:15:13,720 There's no such road on the map. 260 00:15:29,000 --> 00:15:30,039 Comrade Bai Zhenzhu, 261 00:15:30,759 --> 00:15:31,519 let me ask you, 262 00:15:31,550 --> 00:15:32,759 what is the task assigned to you 263 00:15:32,759 --> 00:15:33,590 by our organization? 264 00:15:35,039 --> 00:15:36,360 Where the masters are 265 00:15:36,480 --> 00:15:38,360 is where the Chinese cultural lineage is. 266 00:15:38,519 --> 00:15:39,759 My task 267 00:15:40,279 --> 00:15:42,440 is to protect the professors of Fuhua University, 268 00:15:43,480 --> 00:15:46,720 especially Professors Ling and Meng. 269 00:15:51,639 --> 00:15:53,240 Comrade Zhenzhu, 270 00:15:53,639 --> 00:15:55,000 Zhang Fakui's division 271 00:15:55,000 --> 00:15:57,279 is losing the battle against the Japanese, 272 00:15:57,759 --> 00:15:59,640 resulting in the Japanese army to go further west, 273 00:15:59,720 --> 00:16:01,679 and have occupied Dushan in Guizhou. 274 00:16:02,450 --> 00:16:04,000 Although the Japanese army was afraid of 275 00:16:04,000 --> 00:16:05,270 going too far into the interior, 276 00:16:05,279 --> 00:16:06,300 which would be unfavorable, 277 00:16:06,300 --> 00:16:07,400 they withdrew from Dushan. 278 00:16:08,120 --> 00:16:08,759 But it is not clear 279 00:16:08,759 --> 00:16:12,000 whether they will turn to attack Kunming. 280 00:16:13,159 --> 00:16:14,039 So the situation now 281 00:16:14,039 --> 00:16:15,720 is very serious for us. 282 00:16:16,590 --> 00:16:17,520 The organization asked us 283 00:16:17,520 --> 00:16:18,960 to establish a reliable fighting base 284 00:16:18,960 --> 00:16:20,890 in the southwestern countryside as soon as possible, 285 00:16:20,890 --> 00:16:21,850 to deal with the possible 286 00:16:21,850 --> 00:16:24,039 Japanese attack on Yunnan, Guizhou and Sichuan, 287 00:16:24,320 --> 00:16:28,399 as well as future major domestic events. 288 00:16:29,360 --> 00:16:30,840 Major domestic events? 289 00:16:35,000 --> 00:16:37,639 I also learned something about the KMT 290 00:16:37,639 --> 00:16:39,120 through my father Bai Fei. 291 00:16:39,960 --> 00:16:41,399 Because of the American intervention, 292 00:16:41,600 --> 00:16:43,159 the Chongqing government now 293 00:16:43,159 --> 00:16:44,559 proposes to renegotiate with our Party. 294 00:16:45,320 --> 00:16:46,399 But it was clear that 295 00:16:46,639 --> 00:16:48,000 Chiang was not very sincere about 296 00:16:48,000 --> 00:16:51,799 our proposal for a democratic coalition government. 297 00:16:52,960 --> 00:16:55,159 In view of the current domestic war situation, 298 00:16:55,679 --> 00:16:56,519 the KMT army 299 00:16:56,740 --> 00:16:58,200 has made strategic planning mistakes 300 00:16:58,200 --> 00:16:59,159 and tactical failures, 301 00:16:59,639 --> 00:17:01,000 resulting in defeats 302 00:17:01,000 --> 00:17:02,280 in the battle against the Japanese. 303 00:17:02,519 --> 00:17:04,400 In response to the Japanese invasion, 304 00:17:05,000 --> 00:17:06,200 our party's policy is to retake 305 00:17:06,759 --> 00:17:09,640 wherever the Kuomintang had lost. 306 00:17:11,079 --> 00:17:12,400 Let's take back 307 00:17:12,559 --> 00:17:13,880 wherever the Kuomintang has lost. 308 00:17:14,000 --> 00:17:14,680 Yes. 309 00:17:15,079 --> 00:17:16,519 Now the Mongyu counter-offensive 310 00:17:16,519 --> 00:17:18,640 on the Burma border is about to start. 311 00:17:19,599 --> 00:17:20,559 The organization will send 312 00:17:20,559 --> 00:17:21,990 two underground communicators with you 313 00:17:21,990 --> 00:17:23,000 to carry out the task. 314 00:17:27,799 --> 00:17:29,599 Okay, come down. 315 00:17:32,720 --> 00:17:34,440 Come here. 316 00:17:34,759 --> 00:17:36,119 Come on, from here. 317 00:17:38,839 --> 00:17:39,279 Look. 318 00:17:40,200 --> 00:17:40,920 Look. 319 00:17:42,240 --> 00:17:42,960 Look. 320 00:17:46,799 --> 00:17:47,680 Look, 321 00:17:48,160 --> 00:17:50,480 this is the engine lab. 322 00:17:51,279 --> 00:17:51,799 Professor. 323 00:17:52,319 --> 00:17:52,920 Okay. 324 00:17:58,759 --> 00:17:59,519 How is it? 325 00:18:01,000 --> 00:18:02,240 Is this the flight lab 326 00:18:02,599 --> 00:18:04,160 that Uncle Meng built for you? 327 00:18:05,680 --> 00:18:09,400 Don't give all the credit to Meng Zhongtang. 328 00:18:09,519 --> 00:18:11,279 There's also the money from Supervisor Bai. 329 00:18:13,400 --> 00:18:15,079 This place may be small, 330 00:18:15,960 --> 00:18:17,720 but it has everything I need. 331 00:18:17,799 --> 00:18:18,480 And 332 00:18:19,559 --> 00:18:21,039 it's built underground, 333 00:18:21,279 --> 00:18:22,000 so it's safe. 334 00:18:25,039 --> 00:18:28,400 Sir, is this a turbo engine? 335 00:18:33,000 --> 00:18:33,880 Inlet, 336 00:18:34,640 --> 00:18:35,599 combustion chamber, 337 00:18:36,079 --> 00:18:37,920 turbine and tailpipe. 338 00:18:38,839 --> 00:18:39,960 This is a heat engine. 339 00:18:41,240 --> 00:18:42,519 The principle of its work 340 00:18:42,720 --> 00:18:44,839 is to input energy at high pressure, 341 00:18:45,119 --> 00:18:46,440 and release it at low pressure. 342 00:18:47,359 --> 00:18:48,160 Yes. 343 00:18:49,200 --> 00:18:49,960 Captain. 344 00:18:50,799 --> 00:18:52,079 Isn't that the Tsiolkovsky formula 345 00:18:52,079 --> 00:18:53,720 you wrote before? 346 00:18:54,799 --> 00:18:55,920 I used it. 347 00:19:03,440 --> 00:19:04,519 Is it possible 348 00:19:05,799 --> 00:19:07,640 to add a gassing combustion chamber? 349 00:19:12,920 --> 00:19:13,799 What did you say? 350 00:19:15,400 --> 00:19:19,039 Between the turbine and the tailpipe. 351 00:19:20,759 --> 00:19:21,640 To increase the thrust, 352 00:19:22,240 --> 00:19:23,519 we have to increase the temperature 353 00:19:24,440 --> 00:19:25,440 and boost ratio, 354 00:19:26,680 --> 00:19:28,200 which will consume a lot of kinetic energy. 355 00:19:28,660 --> 00:19:30,400 Fuel consumption will be frighteningly high. 356 00:19:33,440 --> 00:19:34,440 But over the years, 357 00:19:34,799 --> 00:19:36,279 you have been thinking about this, 358 00:19:37,000 --> 00:19:38,359 and have been studying tung oil. 359 00:19:41,519 --> 00:19:42,279 Captain, 360 00:19:42,960 --> 00:19:44,880 you have also been thinking about 361 00:19:44,880 --> 00:19:46,039 turbo engines over the years. 362 00:19:46,400 --> 00:19:47,920 That's why you worked 363 00:19:48,000 --> 00:19:49,319 as a mechanic for three years, right? 364 00:19:53,000 --> 00:19:53,880 By the way, father, 365 00:19:58,359 --> 00:20:02,960 these are the materials of the latest foreign models 366 00:20:03,359 --> 00:20:04,680 I have collected over the years, 367 00:20:05,079 --> 00:20:06,279 check if they are useful. 368 00:20:08,799 --> 00:20:09,759 So many. 369 00:20:09,759 --> 00:20:10,400 Yes. 370 00:20:11,799 --> 00:20:13,799 And these are the captain's. 371 00:20:15,359 --> 00:20:16,759 We took great pains to bring them here. 372 00:20:17,920 --> 00:20:21,240 The design of my imaginary turbine engine. 373 00:20:21,440 --> 00:20:23,160 Please mark my papers again. 374 00:20:28,079 --> 00:20:29,920 What paper? 375 00:20:31,200 --> 00:20:32,000 I don't even know 376 00:20:32,400 --> 00:20:34,319 who I am now. 377 00:20:44,119 --> 00:20:46,680 I've been playing Zeng Mu for half my life, 378 00:20:49,240 --> 00:20:50,519 I can't play anymore. 379 00:20:51,359 --> 00:20:54,920 I used to think about recovering my name. 380 00:20:56,599 --> 00:20:58,400 Since Poshan died, 381 00:20:59,079 --> 00:21:00,079 I realized that 382 00:21:01,480 --> 00:21:03,759 it doesn't matter what my name is. 383 00:21:04,359 --> 00:21:05,440 What matters is that 384 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 I am now the life of Chinese physics, 385 00:21:08,200 --> 00:21:10,559 and I am a fighter of physics. 386 00:21:10,920 --> 00:21:13,519 As long as I can make out this turbine engine, 387 00:21:13,880 --> 00:21:15,240 I will die without regret. 388 00:21:20,160 --> 00:21:21,240 My father's half-life wish was 389 00:21:21,920 --> 00:21:24,599 to publish academic articles with his real name, 390 00:21:25,359 --> 00:21:28,000 and return to Hailun City with his own family name 391 00:21:28,920 --> 00:21:30,960 to pay tribute to my mother and the Zeng family. 392 00:21:31,599 --> 00:21:33,440 That's not important. 393 00:21:35,400 --> 00:21:36,400 Zhang Qi, 394 00:21:42,839 --> 00:21:44,920 after knowing my life, 395 00:21:45,920 --> 00:21:50,160 do you think I'm a despicable impostor, 396 00:21:52,079 --> 00:21:53,519 and let you down? 397 00:21:57,880 --> 00:21:59,319 Forget it. 398 00:22:01,519 --> 00:22:02,279 I'm disappointed. 399 00:22:07,039 --> 00:22:08,990 I'm disappointed that you have abandoned the lectern, 400 00:22:10,079 --> 00:22:12,000 and your students, who treat you like brother or father, 401 00:22:12,720 --> 00:22:13,759 to hide in the mountains, 402 00:22:14,359 --> 00:22:15,740 seemingly thinking about your past, 403 00:22:15,880 --> 00:22:17,279 but in fact adding to the wrong. 404 00:22:18,160 --> 00:22:19,279 No matter what your surname is, 405 00:22:20,160 --> 00:22:21,200 you are still a great scholar. 406 00:22:21,720 --> 00:22:23,240 You has spent half of your life teaching. 407 00:22:28,720 --> 00:22:30,319 I know that you have a burden in your heart. 408 00:22:33,000 --> 00:22:34,400 The crash of Xishan, 409 00:22:36,000 --> 00:22:36,960 and Poshan… 410 00:22:40,200 --> 00:22:40,880 Over these years, 411 00:22:40,880 --> 00:22:42,400 you must have calculated countless times. 412 00:22:42,960 --> 00:22:44,519 Knowing that you have not miscalculated, 413 00:22:44,640 --> 00:22:45,519 it's more important 414 00:22:45,519 --> 00:22:47,400 to account to the real culprits 415 00:22:47,599 --> 00:22:48,599 to pay tribute to Poshan 416 00:22:48,599 --> 00:22:49,960 and the relatives in Hailun City. 417 00:22:53,799 --> 00:22:55,200 I'm not discouraged. 418 00:22:57,079 --> 00:22:57,880 Sir, 419 00:23:00,000 --> 00:23:01,279 how can you be discouraged? 420 00:23:10,440 --> 00:23:11,160 Father. 421 00:23:23,400 --> 00:23:24,119 Father. 422 00:23:28,960 --> 00:23:30,119 Great. 423 00:23:32,720 --> 00:23:34,359 Great. 424 00:23:41,920 --> 00:23:43,440 No matter your surname is Zeng or Qin, 425 00:23:44,440 --> 00:23:46,079 you are always my teacher. 426 00:24:06,000 --> 00:24:06,640 Come on. 427 00:24:09,200 --> 00:24:10,480 Do you know what this is? 428 00:24:15,400 --> 00:24:16,240 Xishan. 429 00:24:16,400 --> 00:24:17,519 Didn't expect that, did you? 430 00:24:18,280 --> 00:24:19,990 The day after the Xishan was decommissioned, 431 00:24:20,279 --> 00:24:22,799 I asked Minster to give it to my father. 432 00:24:23,920 --> 00:24:25,559 That's nothing. 433 00:24:26,400 --> 00:24:27,440 Come on. 434 00:24:28,000 --> 00:24:29,519 Come here. 435 00:24:36,400 --> 00:24:37,200 Wait a minute. 436 00:24:37,240 --> 00:24:37,920 Wait a minute. 437 00:24:48,079 --> 00:24:49,400 Look at this. 438 00:25:01,160 --> 00:25:02,319 My father left in anger, 439 00:25:02,440 --> 00:25:03,400 and everyone knew that. 440 00:25:03,920 --> 00:25:05,000 So Haitang proposed to let him 441 00:25:05,000 --> 00:25:06,460 take oracle bone inscriptions of Wuding 442 00:25:06,460 --> 00:25:07,319 out of Fuhua. 443 00:25:07,599 --> 00:25:08,319 I agreed with her. 444 00:25:09,200 --> 00:25:10,240 Haitang's idea. 445 00:25:11,559 --> 00:25:13,000 The girl has grown up. 446 00:25:14,799 --> 00:25:17,799 You're really responsible for this period of time. 447 00:25:19,279 --> 00:25:20,559 Don't mention it. 448 00:25:20,839 --> 00:25:22,079 Responsible? 449 00:25:22,200 --> 00:25:23,319 Didn't your Haitang 450 00:25:23,319 --> 00:25:24,799 take it with heavy responsibility? 451 00:25:25,480 --> 00:25:26,200 Your teacher took it 452 00:25:26,200 --> 00:25:27,160 and you are so polite. 453 00:25:28,920 --> 00:25:29,720 Listen, 454 00:25:30,039 --> 00:25:33,359 no one can hide anything better than me. 455 00:25:34,240 --> 00:25:36,240 Sir, that's not what I meant. 456 00:25:36,960 --> 00:25:37,640 Guess, 457 00:25:38,480 --> 00:25:39,519 what's that thing? 458 00:25:41,359 --> 00:25:42,240 Do you know it? 459 00:25:43,359 --> 00:25:44,400 It's 460 00:25:46,960 --> 00:25:47,799 B-25. 461 00:25:48,559 --> 00:25:49,359 Right. 462 00:25:50,359 --> 00:25:52,480 I asked the Nine Factory for it. 463 00:25:52,759 --> 00:25:55,680 I want to study how to change the engine. 464 00:25:57,200 --> 00:25:58,160 I've changed it 465 00:25:58,160 --> 00:25:59,960 to a honeycomb frame, 466 00:26:00,319 --> 00:26:03,359 which can hold 25 55-kilogram bombs, 467 00:26:03,759 --> 00:26:06,759 or two 500-kilogram bombs. 468 00:26:08,720 --> 00:26:09,319 Father, 469 00:26:09,759 --> 00:26:10,839 where did you get the bombs? 470 00:26:13,599 --> 00:26:15,160 They're all fake, 471 00:26:15,160 --> 00:26:16,119 just for show. 472 00:26:16,599 --> 00:26:19,359 So the Xishan is empty too? 473 00:26:20,200 --> 00:26:22,119 Yes, just for show. 474 00:26:22,759 --> 00:26:24,599 It's a pursuit plane, 475 00:26:24,599 --> 00:26:26,000 without any bombing function. 476 00:26:26,000 --> 00:26:27,720 Besides, 477 00:26:27,759 --> 00:26:29,400 the model is too old to be upgraded. 478 00:26:29,839 --> 00:26:32,920 Then, can it still fly? 479 00:26:33,279 --> 00:26:34,400 What do you mean? 480 00:26:34,519 --> 00:26:35,559 Do you think I'm here 481 00:26:35,559 --> 00:26:37,319 to play with specimens? 482 00:26:37,480 --> 00:26:39,359 Both planes can fly, 483 00:26:41,319 --> 00:26:42,720 they just don't have fuel. 484 00:26:43,319 --> 00:26:44,480 What do you think? 485 00:26:49,319 --> 00:26:54,440 I'm a little worried about that road today. 486 00:26:56,039 --> 00:26:56,759 Road? 487 00:26:57,720 --> 00:26:59,990 [Fuhua University] 488 00:27:09,090 --> 00:27:15,720 ♫ Shimmering light penetrates the clouds ♫ 489 00:27:15,720 --> 00:27:21,600 ♫ Make my longings impossible to hide ♫ 490 00:27:22,400 --> 00:27:25,600 ♫ Far or near ♫ 491 00:27:25,600 --> 00:27:29,300 ♫ Everything is you ♫ 492 00:27:29,300 --> 00:27:36,900 ♫ I'm already immersed in memory ♫ 493 00:27:37,200 --> 00:27:44,300 ♫ The breeze blows, time flies ♫ 494 00:27:44,300 --> 00:27:50,000 ♫ I chase you thousands of miles ♫ 495 00:27:50,500 --> 00:27:57,500 ♫ Fold up paper airplanes ♫ 496 00:27:57,500 --> 00:28:05,060 ♫ Carry the promise ♫ 497 00:28:10,300 --> 00:28:12,680 ♫ Missing grows wings and flies to the sky ♫ 498 00:28:12,680 --> 00:28:14,240 There are nearly 100 records 499 00:28:14,240 --> 00:28:15,510 on the oracle bone inscriptions 500 00:28:16,270 --> 00:28:17,590 of King Wu Ding of Shang 501 00:28:17,640 --> 00:28:19,030 and his queen, Fu Zi, 502 00:28:20,510 --> 00:28:21,790 and even records of 503 00:28:24,480 --> 00:28:25,720 whether Fu Zi had a toothache. 504 00:28:25,720 --> 00:28:30,090 ♫ Across time and distance ♫ 505 00:28:30,100 --> 00:28:37,110 ♫ Go for the promise of this time ♫ 506 00:28:37,119 --> 00:28:38,440 When you work for Mr. Ling, 507 00:28:38,440 --> 00:28:39,400 don't drink his tea. 508 00:28:39,559 --> 00:28:40,599 He likes strong tea. 509 00:28:41,160 --> 00:28:42,680 Every time you drink it, you can't sleep well. 510 00:28:47,920 --> 00:28:50,359 Chinese have been turned from rejection to submission 511 00:28:50,359 --> 00:28:51,839 of Western culture, 512 00:28:52,400 --> 00:28:53,680 and from arrogance to inferiority 513 00:28:53,680 --> 00:28:55,359 of their own culture. 514 00:29:03,480 --> 00:29:05,799 China's former fate was in diplomacy, 515 00:29:06,759 --> 00:29:07,759 but its future fate 516 00:29:07,759 --> 00:29:08,960 will be in domestic affairs. 517 00:29:16,559 --> 00:29:17,750 The Chinese Nationalist Party 518 00:29:18,000 --> 00:29:19,440 is the general organ of the country 519 00:29:19,440 --> 00:29:20,920 that leads revolutionary construction, 520 00:29:21,839 --> 00:29:23,759 and is the only revolutionary party in China. 521 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 I can't read it. 522 00:29:28,240 --> 00:29:29,119 No wonder Meng said 523 00:29:29,319 --> 00:29:30,359 it was nonsense to 524 00:29:30,480 --> 00:29:32,920 publish such a work as a national leader. 525 00:29:33,279 --> 00:29:34,359 Wuran is right. 526 00:29:35,279 --> 00:29:37,759 Chiang Kai-shek wrote The Fate of China, 527 00:29:38,000 --> 00:29:39,319 which is like openly declaring war 528 00:29:39,319 --> 00:29:40,920 on the Communist Party. 529 00:29:42,240 --> 00:29:43,480 It's worrying. 530 00:29:45,640 --> 00:29:46,079 Come in. 531 00:29:47,519 --> 00:29:47,920 Dad, 532 00:29:48,279 --> 00:29:49,559 there's a telegram for you 533 00:29:49,559 --> 00:29:50,480 from the school concierge. 534 00:29:51,079 --> 00:29:51,839 Telegram. 535 00:29:57,420 --> 00:30:01,580 [Telegram from Okayama Shinichi] 536 00:30:02,960 --> 00:30:03,400 Oh, no. 537 00:30:04,040 --> 00:30:05,279 Something's happened to Wuran. 538 00:30:06,680 --> 00:30:08,079 I knew something bad would happen. 539 00:30:09,150 --> 00:30:10,079 He didn't let me tell you. 540 00:30:10,079 --> 00:30:11,240 He told me to keep it a secret. 541 00:30:12,359 --> 00:30:14,279 He said he was afraid of delaying Mr. Ling's book. 542 00:30:15,960 --> 00:30:17,359 What should we do now? 543 00:30:17,839 --> 00:30:18,839 What should we do? 544 00:30:20,000 --> 00:30:21,920 Aiju, don't worry. 545 00:30:22,759 --> 00:30:24,400 The Japanese have been afraid of 546 00:30:24,400 --> 00:30:26,100 the release of Study on the Yin Dynasty Calendar. 547 00:30:26,150 --> 00:30:27,559 Now the book has not been published, 548 00:30:28,319 --> 00:30:29,720 and Ling has been here. 549 00:30:30,160 --> 00:30:31,119 So I believe that 550 00:30:31,359 --> 00:30:32,720 Meng will be fine for now. 551 00:30:33,960 --> 00:30:36,640 I'm going to exchange Wuyan back now. 552 00:30:36,960 --> 00:30:38,359 The person they want is me. 553 00:30:38,400 --> 00:30:39,200 No. 554 00:30:39,759 --> 00:30:41,000 Mr. Ling, you can't. 555 00:30:41,240 --> 00:30:43,920 Meng went there for you. 556 00:30:44,799 --> 00:30:45,240 Dad, 557 00:30:45,599 --> 00:30:47,000 I'll go with you. 558 00:30:47,000 --> 00:30:47,759 How can you go there? 559 00:30:47,759 --> 00:30:48,680 You're just a kid. 560 00:30:48,880 --> 00:30:50,400 There's a bus to Longling in the afternoon. 561 00:30:50,640 --> 00:30:51,680 When I get there, 562 00:30:51,680 --> 00:30:52,759 I'll find a way to change the bus 563 00:30:52,759 --> 00:30:54,440 to Miao Guan. 564 00:30:54,480 --> 00:30:55,880 Neither of you can go. 565 00:30:58,119 --> 00:30:59,200 Okayama Shinichi's intention 566 00:30:59,200 --> 00:31:00,279 is very clear. 567 00:31:00,720 --> 00:31:03,200 He uses Meng as a threat to stop you from 568 00:31:03,200 --> 00:31:04,850 publishing Study on the Yin Dynasty Calendar. 569 00:31:05,279 --> 00:31:07,160 The reason why Meng went to Western Yunnan for you 570 00:31:07,170 --> 00:31:08,990 is also because of Study on the Yin Dynasty Calendar. 571 00:31:09,279 --> 00:31:10,319 Which is more important, 572 00:31:10,359 --> 00:31:11,400 don't you know? 573 00:31:11,400 --> 00:31:13,400 The publication of Study on the Yin Dynasty Calendar 574 00:31:13,400 --> 00:31:13,930 can be delayed. 575 00:31:14,400 --> 00:31:15,759 But the life of Meng is at stake. 576 00:31:16,440 --> 00:31:17,640 Meng Wuran has been protecting us 577 00:31:17,640 --> 00:31:18,920 like a hen for so many years, 578 00:31:18,920 --> 00:31:21,640 I can't let him risk his life because of this. 579 00:31:21,640 --> 00:31:22,380 We'll save Meng. 580 00:31:22,380 --> 00:31:23,680 And Study on the Yin Dynasty Calendar 581 00:31:23,680 --> 00:31:25,039 must be published on time. 582 00:31:25,880 --> 00:31:27,079 Let me go to Hongshi for you. 583 00:31:27,400 --> 00:31:29,440 Okayama wants me. 584 00:31:29,599 --> 00:31:30,920 Then I'll go with you. 585 00:31:31,119 --> 00:31:31,680 You… 586 00:31:31,920 --> 00:31:32,440 Qianying, 587 00:31:32,440 --> 00:31:34,400 the publication of Study on the Yin Dynasty Calendar 588 00:31:34,400 --> 00:31:35,519 is over to you and Haitang. 589 00:31:36,759 --> 00:31:39,119 Remember not to delay for a day. 590 00:31:42,079 --> 00:31:42,799 Haitang. 591 00:31:44,079 --> 00:31:44,759 Aunt, 592 00:31:45,160 --> 00:31:46,079 you stay and publish 593 00:31:46,079 --> 00:31:47,260 Study on the Yin Dynasty Calendar. 594 00:31:47,799 --> 00:31:49,559 Uncle Ling, I'm going to Western Yunnan with you. 595 00:31:50,680 --> 00:31:51,559 Why are you here? 596 00:31:51,759 --> 00:31:52,279 Mom. 597 00:31:52,279 --> 00:31:53,559 Did you find out what happened 598 00:31:53,680 --> 00:31:54,680 to Zhang Qi and your father? 599 00:31:54,680 --> 00:31:56,559 Zhang Qi? What happened to him? 600 00:31:56,640 --> 00:31:58,839 You can't go. 601 00:31:59,079 --> 00:32:00,279 When your father left, 602 00:32:00,359 --> 00:32:02,440 I knew he was determined to sacrifice. 603 00:32:02,480 --> 00:32:04,599 He is trying to protect Mr. Ling and you. 604 00:32:04,799 --> 00:32:05,880 If you go there, 605 00:32:06,119 --> 00:32:07,799 would he die in vain? 606 00:32:07,799 --> 00:32:09,160 It's okay, don't worry. 607 00:32:11,480 --> 00:32:12,400 Three years ago, 608 00:32:12,440 --> 00:32:13,680 Zhang Qi was prepared. 609 00:32:15,039 --> 00:32:15,640 Don't worry, 610 00:32:16,519 --> 00:32:18,440 I'm the only one who can save dad. 611 00:32:21,000 --> 00:32:21,680 Haitang, 612 00:32:23,279 --> 00:32:26,480 there is one thing I have been worried about. 613 00:32:29,000 --> 00:32:30,400 Although the Japanese seem to be 614 00:32:30,400 --> 00:32:32,410 closely robbing oracle bone inscriptions of Wuding. 615 00:32:33,160 --> 00:32:35,640 But I think that is only a cover. 616 00:32:36,680 --> 00:32:37,640 Their purpose is not simply 617 00:32:38,799 --> 00:32:40,920 to rob a cultural relic. 618 00:32:48,280 --> 00:32:50,039 Over the years, I have learned one thing. 619 00:32:52,600 --> 00:32:54,500 Oracle bone inscriptions of Wuding are important, 620 00:32:55,119 --> 00:32:57,480 but the people who study it are more important. 621 00:32:58,720 --> 00:33:01,279 Whether it is Mr. Kang, Mr. Ling, 622 00:33:01,880 --> 00:33:04,200 or Mr. Meng and Uncle Zeng, 623 00:33:05,000 --> 00:33:06,400 they are the treasures of the country. 624 00:33:07,880 --> 00:33:09,920 The biggest role of oracle bone inscriptions of Wuding 625 00:33:10,440 --> 00:33:11,400 in this troubled world 626 00:33:11,400 --> 00:33:12,910 is to protect the nation's cultural lineage. 627 00:33:12,960 --> 00:33:14,519 Mr. Jin set this up before. 628 00:33:15,200 --> 00:33:16,359 When these professors 629 00:33:16,359 --> 00:33:17,820 who study the origin of Chinese culture 630 00:33:17,820 --> 00:33:19,000 are in trouble, 631 00:33:19,799 --> 00:33:20,799 then start this plan. 632 00:33:21,010 --> 00:33:22,839 I will keep oracle bone inscriptions of Wuding. 633 00:33:23,240 --> 00:33:24,559 You just go to Western Yunnan, 634 00:33:24,550 --> 00:33:25,990 and find out what happened to the Xishan. 635 00:33:28,300 --> 00:33:29,990 Oracle bone inscriptions of Wuding is not lost, 636 00:33:30,079 --> 00:33:31,519 I hid it in a safe place. 637 00:33:34,880 --> 00:33:36,240 Okayama has been conspiring 638 00:33:36,240 --> 00:33:37,300 to promote cultural invasion. 639 00:33:37,300 --> 00:33:39,075 Robbing oracle bone inscriptions of Wuding is just a cover. 640 00:33:39,640 --> 00:33:40,640 His real purpose is to 641 00:33:41,100 --> 00:33:42,319 prevent Mr. Ling from publishing 642 00:33:42,319 --> 00:33:43,510 Study on the Yin Dynasty Calendar. 643 00:33:45,640 --> 00:33:47,880 Uncle, let me go to Western Yunnan with you. 644 00:33:48,200 --> 00:33:48,759 Now it's time to 645 00:33:48,759 --> 00:33:50,200 make them suffer from their own scheme. 646 00:33:51,000 --> 00:33:52,599 No, you can't go. 647 00:33:53,880 --> 00:33:55,359 I don't know anything about 648 00:33:55,359 --> 00:33:56,240 what you're talking about. 649 00:33:56,359 --> 00:33:57,000 I only know that 650 00:33:57,000 --> 00:33:58,330 the people who went to Western Yunnan 651 00:33:58,330 --> 00:33:59,640 are not sure of their lives now. 652 00:33:59,640 --> 00:34:00,240 It's okay. 653 00:34:00,240 --> 00:34:01,000 I think 654 00:34:01,200 --> 00:34:02,920 we should turn to the government for help. 655 00:34:02,920 --> 00:34:03,559 Mom. 656 00:34:03,839 --> 00:34:04,640 What do you think? 657 00:34:07,079 --> 00:34:07,839 Everybody's here. 658 00:34:09,159 --> 00:34:10,480 I'll accompany Mr. Ling and Haitang 659 00:34:10,480 --> 00:34:11,239 to Western Yunnan. 660 00:34:18,320 --> 00:34:19,679 Be careful. 661 00:34:20,360 --> 00:34:22,199 Qianying, listen to your mother at home. 662 00:34:23,079 --> 00:34:24,679 Bring them all back safely. 663 00:34:25,239 --> 00:34:25,639 All right. 664 00:34:25,639 --> 00:34:26,400 Don't worry. 665 00:34:29,000 --> 00:34:29,679 Good girl, Qianying. 666 00:34:30,599 --> 00:34:31,280 Lanshan. 667 00:34:31,920 --> 00:34:32,960 Be careful. 668 00:34:35,360 --> 00:34:36,639 Be safe on the road. 669 00:34:39,599 --> 00:34:41,039 Auntie, take care of yourself. 670 00:34:41,039 --> 00:34:41,880 Wait for me. 671 00:34:44,480 --> 00:34:45,159 I'll go. 672 00:34:45,159 --> 00:34:47,280 Dad, be careful on the road. 673 00:35:11,480 --> 00:35:12,159 Mom, 674 00:35:13,599 --> 00:35:15,880 they will come back safely. 675 00:35:16,960 --> 00:35:17,320 Yes. 676 00:35:18,320 --> 00:35:20,119 They will come back safely. 677 00:35:21,079 --> 00:35:24,199 But the Japanese have already taken Guizhou. 678 00:35:24,679 --> 00:35:26,960 If we don't win the battle in Western Yunnan, 679 00:35:27,239 --> 00:35:28,679 we'll be attacked on both sides. 680 00:35:29,199 --> 00:35:31,440 If the Japanese really attack Kunming, 681 00:35:32,119 --> 00:35:33,159 what should we do? 682 00:35:35,679 --> 00:35:37,800 We Chinese have the backbone. 683 00:35:38,440 --> 00:35:40,599 Since ancient times, 684 00:35:41,039 --> 00:35:42,380 the emperors have guarded our country. 685 00:35:44,320 --> 00:35:47,039 Isn't the Dianchi Lake at our door? 686 00:35:48,960 --> 00:35:50,239 Sacrifice to show our will. 687 00:35:53,360 --> 00:35:56,510 Mom, but I think that Chinese scholars, 688 00:35:56,700 --> 00:35:58,600 before choosing to sacrifice calmly, 689 00:35:58,825 --> 00:36:01,510 should fight until their last breath. 690 00:36:06,079 --> 00:36:08,039 Young people like you do have 691 00:36:08,039 --> 00:36:10,119 more courage and wisdom than me. 692 00:36:12,400 --> 00:36:13,119 Okay, 693 00:36:13,519 --> 00:36:15,199 let's fight the battle of 694 00:36:15,400 --> 00:36:17,119 Study on the Yin Dynasty Calendar. 695 00:36:17,960 --> 00:36:19,280 Never give up 696 00:36:19,460 --> 00:36:20,639 until the moment of victory. 697 00:36:39,800 --> 00:36:40,760 Miss Zhenzhu, 698 00:36:41,440 --> 00:36:43,840 you have been protecting me and Zhang Qi. 699 00:36:44,159 --> 00:36:45,320 This time, 700 00:36:45,320 --> 00:36:46,690 we still trouble you to suffer with us. 701 00:36:47,719 --> 00:36:49,519 Don't you want to invite the enemy into your trap? 702 00:36:49,519 --> 00:36:50,480 After that, 703 00:36:50,480 --> 00:36:53,239 you, Mr. Ling, and Mr. Meng, 704 00:36:53,480 --> 00:36:54,840 you may not be able to catch him. 705 00:36:54,880 --> 00:36:56,440 Of course I have to help you. 706 00:36:59,000 --> 00:37:02,239 In fact, you also protected us in Beiji Pavilion. 707 00:37:18,320 --> 00:37:19,519 I often feel that 708 00:37:19,840 --> 00:37:21,639 there is an inexplicable power behind you. 709 00:37:22,960 --> 00:37:24,199 If I'm not wrong, 710 00:37:26,480 --> 00:37:28,639 a strong faith has been supporting you, right? 711 00:37:33,719 --> 00:37:34,559 Miss Zhenzhu, 712 00:37:35,679 --> 00:37:36,800 I also want to be like you. 713 00:37:37,239 --> 00:37:37,960 Haitang, 714 00:37:39,400 --> 00:37:40,719 we are good friends. 715 00:37:41,079 --> 00:37:43,320 Of course we should solve problems together. 716 00:37:43,679 --> 00:37:45,760 You can go to Western Yunnan calmly 717 00:37:45,760 --> 00:37:47,119 to cooperate with Zhang Qi's plan, 718 00:37:47,480 --> 00:37:49,800 which means you don't have to be like me. 719 00:37:49,840 --> 00:37:51,920 I believe you will only do better than me. 720 00:37:56,280 --> 00:37:57,159 Mr. Ling, 721 00:37:57,599 --> 00:38:00,559 I asked my dad to send us to Longling 722 00:38:00,559 --> 00:38:01,800 by a transport plane first. 723 00:38:01,800 --> 00:38:02,920 This is the fastest way. 724 00:38:03,239 --> 00:38:03,960 Thank you. 725 00:38:04,519 --> 00:38:05,320 As long as we can 726 00:38:05,320 --> 00:38:06,840 get to Miao Guan as soon as possible. 727 00:38:08,159 --> 00:38:10,280 But the Japanese 56th Division 728 00:38:10,400 --> 00:38:11,880 is stationed near Miao Guan. 729 00:38:12,119 --> 00:38:12,559 I don't think 730 00:38:12,559 --> 00:38:13,990 we should throw ourselves into the net. 731 00:38:15,280 --> 00:38:17,079 It seems that we need more help. 732 00:38:20,400 --> 00:38:23,000 There's someone you'd like to see. 733 00:38:28,150 --> 00:38:30,159 [Xiang Ping, the temporary station of Youth Army] 734 00:38:30,159 --> 00:38:32,320 I am the new director 735 00:38:32,679 --> 00:38:34,519 of the political department of our youth army. 736 00:38:35,880 --> 00:38:37,119 Today is also the first time 737 00:38:37,119 --> 00:38:38,719 to meet with you all. 738 00:38:39,000 --> 00:38:39,920 There are some things 739 00:38:39,920 --> 00:38:42,960 I need to tell you as the director. 740 00:38:44,480 --> 00:38:47,079 You have performed well recently. 741 00:38:47,519 --> 00:38:49,000 Director Lu is very satisfied. 742 00:38:49,079 --> 00:38:51,800 Director Lu invited you to Xiang Ping this time 743 00:38:52,119 --> 00:38:53,679 because he wants to use your writing skills. 744 00:38:54,360 --> 00:38:57,559 Meng Haichen is one of the instructors of the youth army. 745 00:38:57,679 --> 00:38:59,039 He was transferred from the Air Force 746 00:38:59,199 --> 00:39:01,280 to teach land-to-air defense theory. 747 00:39:02,760 --> 00:39:06,920 You personally introduced Meng to the Japanese. 748 00:39:08,159 --> 00:39:10,119 The photos were taken. 749 00:39:10,960 --> 00:39:12,559 You're smart, 750 00:39:13,039 --> 00:39:15,039 so I'm sure you wouldn't want to 751 00:39:15,039 --> 00:39:16,710 expose yourself in front of Instructor Meng. 752 00:39:17,400 --> 00:39:19,639 When the report of Youth Army is finished, 753 00:39:19,920 --> 00:39:21,679 you can go back to Kunming. 754 00:39:22,559 --> 00:39:24,199 You are all young talents 755 00:39:25,120 --> 00:39:26,750 who have given up study to join the army 756 00:39:27,239 --> 00:39:28,559 and fight for our country. 757 00:39:29,440 --> 00:39:32,920 The most important thing for our youth army 758 00:39:33,719 --> 00:39:41,280 is to serve the Party and the country wholeheartedly and firmly. 759 00:39:42,079 --> 00:39:45,320 Japan is now a spent force. 760 00:39:46,000 --> 00:39:49,679 We're bound to fight with the Communists. 761 00:39:49,960 --> 00:39:52,079 So, you must be prepared 762 00:39:52,239 --> 00:39:54,840 to fight the Communists to the death. 763 00:39:57,679 --> 00:39:58,840 After this training, 764 00:39:59,199 --> 00:40:02,480 the best of you will be sent to India by air 765 00:40:02,480 --> 00:40:03,519 for further training, 766 00:40:04,679 --> 00:40:08,840 so that you can become cadres of the Youth Army 767 00:40:09,559 --> 00:40:12,360 and serve the Party well. 768 00:40:17,800 --> 00:40:20,360 Chief Xu, take a roll call. 769 00:40:20,360 --> 00:40:21,800 Let's get to know each other. 770 00:40:31,280 --> 00:40:32,360 Mr. Ling, 771 00:40:33,920 --> 00:40:35,880 you've got to be kidding me. 772 00:40:36,880 --> 00:40:39,119 If you don't hand over the thing today, 773 00:40:39,119 --> 00:40:40,159 you won't be able to leave. 774 00:40:43,519 --> 00:40:44,440 Xiao Zhengxuan. 775 00:40:44,880 --> 00:40:45,280 Yes. 776 00:40:46,840 --> 00:40:47,880 Wang Pinxian. 777 00:40:47,880 --> 00:40:48,320 Yes. 778 00:40:49,119 --> 00:40:49,840 Zhou Yue. 779 00:40:50,800 --> 00:40:51,239 Yes. 780 00:40:52,480 --> 00:40:53,360 Song Zixiang. 781 00:40:58,480 --> 00:40:59,320 Song Zixiang. 782 00:41:21,980 --> 00:41:25,620 [Map of Northern Myanmar and Western Yunnan] 783 00:41:33,420 --> 00:41:39,940 ♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫ 784 00:41:40,740 --> 00:41:47,840 ♫ Seize every day to seek justice ♫ 785 00:41:48,270 --> 00:41:55,290 ♫ Shed tears to our sweet love ♫ 786 00:41:55,670 --> 00:42:03,770 ♫ The date of return is yet to come ♫ 787 00:42:04,670 --> 00:42:07,940 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 788 00:42:08,320 --> 00:42:11,770 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 789 00:42:12,090 --> 00:42:18,770 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 790 00:42:19,540 --> 00:42:26,020 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 791 00:42:26,840 --> 00:42:33,820 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 792 00:42:34,320 --> 00:42:39,970 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 793 00:42:40,240 --> 00:42:51,670 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 794 00:43:07,320 --> 00:43:10,920 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 795 00:43:11,170 --> 00:43:14,440 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 796 00:43:14,820 --> 00:43:21,740 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 797 00:43:22,340 --> 00:43:28,770 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 798 00:43:29,570 --> 00:43:36,590 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 799 00:43:37,090 --> 00:43:42,940 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 800 00:43:43,120 --> 00:43:55,840 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 53394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.