Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,500 --> 00:01:29,200
[Defying the Storm]
2
00:01:31,000 --> 00:01:32,800
[Episode 33]
3
00:01:33,680 --> 00:01:34,760
I'm going to see
4
00:01:35,000 --> 00:01:36,359
how this mono-alkyl ester biodiesel
5
00:01:36,359 --> 00:01:39,959
will work in warplanes.
6
00:01:41,280 --> 00:01:43,079
Father, that would be great.
7
00:01:46,799 --> 00:01:48,400
What are you doing here?
8
00:01:50,079 --> 00:01:52,000
They're here because of you.
9
00:01:52,560 --> 00:01:53,239
Me?
10
00:01:54,079 --> 00:01:54,760
Why is it related to me?
11
00:01:55,599 --> 00:01:56,439
They almost died
12
00:01:56,439 --> 00:02:00,480
in order to clarify your grievances.
13
00:02:04,560 --> 00:02:05,280
You're crazy.
14
00:02:07,239 --> 00:02:08,800
Made yourselves look like this.
15
00:02:09,199 --> 00:02:09,800
Zeng.
16
00:02:10,280 --> 00:02:10,919
Zeng.
17
00:02:12,520 --> 00:02:14,879
They almost lost their lives for you.
18
00:02:14,960 --> 00:02:15,960
You scolded them.
19
00:02:16,800 --> 00:02:17,560
If you do this again,
20
00:02:17,680 --> 00:02:19,039
I won't be kind to you.
21
00:02:19,719 --> 00:02:21,360
Did you see me scold them?
22
00:02:21,360 --> 00:02:21,879
I…
23
00:02:22,199 --> 00:02:23,719
I couldn't be happier.
24
00:02:26,280 --> 00:02:27,879
Follow me back to Redstone Lab.
25
00:02:28,919 --> 00:02:30,000
I'll show you one thing.
26
00:02:33,960 --> 00:02:34,599
Let's go.
27
00:02:48,199 --> 00:02:49,120
Here we are.
28
00:02:49,759 --> 00:02:51,400
Get in the car.
29
00:02:53,080 --> 00:02:53,759
You…
30
00:02:55,240 --> 00:02:56,510
Kid, you're so badly hurt.
31
00:02:56,510 --> 00:02:57,319
Did you notice that?
32
00:02:57,319 --> 00:02:57,919
You…
33
00:02:59,759 --> 00:03:00,400
Father,
34
00:03:01,159 --> 00:03:02,319
is that road already there?
35
00:03:03,439 --> 00:03:05,919
That road was built the year before last.
36
00:03:06,479 --> 00:03:08,199
They said it was built
37
00:03:08,360 --> 00:03:10,120
to bring fuel in from the south.
38
00:03:10,960 --> 00:03:13,520
It can't be found on the map.
39
00:03:15,319 --> 00:03:16,199
You two get in the car.
40
00:03:16,560 --> 00:03:17,240
Get in the car.
41
00:03:19,840 --> 00:03:22,240
Are you really going to Mongyu?
42
00:03:22,479 --> 00:03:24,719
I heard there's a big war going on.
43
00:03:26,520 --> 00:03:27,560
I'm still in the army.
44
00:03:28,120 --> 00:03:29,360
I'm a three-month veteran.
45
00:03:29,510 --> 00:03:30,950
Of course, I have to go back to the front.
46
00:03:31,599 --> 00:03:33,280
What veteran?
47
00:03:33,520 --> 00:03:35,439
This little soldier thinks the same as me.
48
00:03:35,960 --> 00:03:36,599
Yes.
49
00:03:37,199 --> 00:03:38,520
The name on the military card is fake,
50
00:03:38,800 --> 00:03:39,319
but I,
51
00:03:39,319 --> 00:03:40,770
a student soldier of Fuhua, am real.
52
00:03:41,439 --> 00:03:42,680
I'll go with Mr. Chen.
53
00:03:45,599 --> 00:03:46,319
Okay.
54
00:03:47,080 --> 00:03:48,240
Take care of yourselves.
55
00:03:48,770 --> 00:03:49,680
Take care of yourselves.
56
00:03:50,159 --> 00:03:51,479
Don't let me lose you.
57
00:03:52,039 --> 00:03:52,879
Don't worry.
58
00:03:53,439 --> 00:03:54,680
Okay, get in.
59
00:03:55,280 --> 00:03:57,439
Mr. Chen, Wang Junyan,
60
00:03:58,030 --> 00:03:59,120
take care of yourselves.
61
00:03:59,390 --> 00:04:00,319
Take care of yourselves.
62
00:04:42,360 --> 00:04:42,959
Colonel,
63
00:04:43,839 --> 00:04:45,519
seven years ago,
64
00:04:45,800 --> 00:04:46,550
I also believed that
65
00:04:46,550 --> 00:04:48,439
with the bravery of our Imperial Japanese soldiers
66
00:04:48,480 --> 00:04:49,959
and superior weapons,
67
00:04:50,199 --> 00:04:52,959
we could take down the messy and divided China
68
00:04:52,959 --> 00:04:54,839
in just a few days or months.
69
00:04:55,399 --> 00:04:57,040
The battle is not over yet,
70
00:04:57,879 --> 00:05:00,600
the imperial soldiers are still fighting with blood.
71
00:05:01,600 --> 00:05:02,879
I also believe that
72
00:05:02,879 --> 00:05:04,720
our imperial army will win in the end.
73
00:05:05,800 --> 00:05:07,160
But the current situation
74
00:05:07,160 --> 00:05:08,959
also confirms my thoughts.
75
00:05:09,199 --> 00:05:10,360
Suffering and death
76
00:05:10,920 --> 00:05:12,759
will only make the Chinese more sober,
77
00:05:12,759 --> 00:05:14,040
and even more united.
78
00:05:15,680 --> 00:05:17,240
Why are we sinking deeper and deeper
79
00:05:17,240 --> 00:05:18,439
into this war?
80
00:05:18,759 --> 00:05:20,079
There is only one reason that
81
00:05:20,519 --> 00:05:22,920
the Chinese refuse to give in.
82
00:05:24,199 --> 00:05:25,439
What is a country?
83
00:05:27,399 --> 00:05:28,720
A country is not just an entity,
84
00:05:31,000 --> 00:05:32,560
it also has culture and belief.
85
00:05:33,839 --> 00:05:36,399
Force can destroy the entity of China,
86
00:05:36,639 --> 00:05:38,759
but it cannot destroy their adherence
87
00:05:38,759 --> 00:05:41,480
to their own culture and national beliefs.
88
00:05:42,720 --> 00:05:45,040
To make them obey us completely,
89
00:05:45,120 --> 00:05:47,079
we have to break their faith,
90
00:05:47,279 --> 00:05:49,519
and make their belief in their own culture
91
00:05:49,519 --> 00:05:50,600
collapse completely.
92
00:05:51,879 --> 00:05:52,720
Mr. Choumei Okawa
93
00:05:52,720 --> 00:05:54,319
said in Jusenkyo that
94
00:05:54,720 --> 00:05:57,079
Japan is the center of Asia.
95
00:05:57,720 --> 00:05:59,439
The so-called Greater East Asia Co-prosperity
96
00:05:59,560 --> 00:06:01,240
cannot be said only with guns,
97
00:06:01,759 --> 00:06:04,040
but also be supported by cultural theories.
98
00:06:05,120 --> 00:06:05,920
Mr. Okayama,
99
00:06:07,480 --> 00:06:08,879
we can't cover culture
100
00:06:09,600 --> 00:06:12,879
in a few days or months.
101
00:06:14,560 --> 00:06:15,160
Unfortunately,
102
00:06:16,560 --> 00:06:17,839
there is no more chance
103
00:06:17,839 --> 00:06:19,079
to do cultural coverage.
104
00:06:20,680 --> 00:06:21,759
But I still hope that
105
00:06:22,680 --> 00:06:27,839
what you said today is useful.
106
00:06:33,959 --> 00:06:35,160
It will be useful.
107
00:06:35,800 --> 00:06:36,839
Not in the immediate future,
108
00:06:38,199 --> 00:06:39,360
but in the future.
109
00:06:43,000 --> 00:06:44,199
Uncle, are you tired?
110
00:06:44,199 --> 00:06:44,759
I'm fine.
111
00:06:47,040 --> 00:06:47,560
In front of you
112
00:06:47,560 --> 00:06:48,990
is the Miao Guan Shang Yue you mentioned.
113
00:06:49,519 --> 00:06:50,199
Look,
114
00:06:50,360 --> 00:06:52,120
over there is the abandoned yard of the farmer,
115
00:06:52,480 --> 00:06:53,879
which hasn't been used for a long time.
116
00:06:54,279 --> 00:06:55,639
It's right there. We'll be there soon.
117
00:06:56,959 --> 00:06:57,519
Okay.
118
00:06:59,079 --> 00:06:59,560
Brother,
119
00:07:00,600 --> 00:07:01,360
take this.
120
00:07:02,360 --> 00:07:03,360
When you get back,
121
00:07:03,800 --> 00:07:05,519
don't tell anyone we were here.
122
00:07:05,759 --> 00:07:07,000
Got it. Thanks.
123
00:07:07,639 --> 00:07:08,160
Hong'en.
124
00:07:09,759 --> 00:07:10,319
Uncle.
125
00:07:11,079 --> 00:07:12,600
You go back with the guide.
126
00:07:12,839 --> 00:07:13,720
I'll go in myself.
127
00:07:14,959 --> 00:07:15,839
How can I go back?
128
00:07:16,639 --> 00:07:17,360
Do as you're told.
129
00:07:18,160 --> 00:07:22,560
If I'm not back in three days,
130
00:07:23,360 --> 00:07:24,399
tell your aunt that
131
00:07:25,040 --> 00:07:30,680
my family depends on her.
132
00:07:31,759 --> 00:07:33,279
No, Uncle.
133
00:07:33,839 --> 00:07:34,720
Uncle.
134
00:07:51,519 --> 00:07:52,240
Sir.
135
00:07:54,480 --> 00:07:55,879
A Chinese came from the trail,
136
00:07:56,000 --> 00:07:57,720
and said he had an appointment with Mr. Okayama.
137
00:08:04,560 --> 00:08:05,040
Yes.
138
00:08:16,800 --> 00:08:20,079
Mr. Meng, I didn't expect you to come.
139
00:08:21,560 --> 00:08:23,519
Mr. Ling, did he miss his appointment?
140
00:08:24,519 --> 00:08:25,720
I didn't expect that
141
00:08:26,800 --> 00:08:28,510
Mr. Okayama, who only conducts academic research
142
00:08:28,759 --> 00:08:32,000
and has no political stance,
143
00:08:33,440 --> 00:08:38,440
would make an academic meeting not in the library,
144
00:08:39,039 --> 00:08:42,320
but in this ancient temple in the middle of nowhere.
145
00:08:44,310 --> 00:08:45,990
Professor Ling didn't miss the appointment.
146
00:08:46,600 --> 00:08:48,919
I represent Fuhua University
147
00:08:49,279 --> 00:08:51,720
in all of these matters.
148
00:08:55,200 --> 00:08:55,840
Mr. Meng,
149
00:08:56,480 --> 00:08:58,039
I'm glad you're here.
150
00:08:58,240 --> 00:08:59,840
Mr. Meng, sit down please.
151
00:09:00,000 --> 00:09:00,840
Bastard!
152
00:09:02,000 --> 00:09:02,840
Tie him up.
153
00:09:03,679 --> 00:09:04,519
Mr. Ando,
154
00:09:05,399 --> 00:09:06,559
all who come are guests,
155
00:09:07,120 --> 00:09:10,000
not to mention a scholar like Mr. Meng.
156
00:09:11,360 --> 00:09:13,879
Mr. Meng, there's an old Chinese saying that
157
00:09:14,000 --> 00:09:16,240
don't lie in front of real people.
158
00:09:16,559 --> 00:09:17,519
I just like that
159
00:09:17,720 --> 00:09:19,120
you are a real person,
160
00:09:19,279 --> 00:09:21,080
not hypocritical and fragile
161
00:09:21,240 --> 00:09:22,759
like many Chinese literati.
162
00:09:23,679 --> 00:09:24,759
Tell you the truth,
163
00:09:25,000 --> 00:09:26,560
I need oracle bone inscriptions of Wuding.
164
00:09:26,919 --> 00:09:29,360
And Ling Wenyue's Study on the Yin Dynasty Calendar
165
00:09:29,360 --> 00:09:30,879
must stop.
166
00:09:31,360 --> 00:09:34,279
But can you do these for me?
167
00:09:34,799 --> 00:09:35,960
Since I'm here,
168
00:09:36,279 --> 00:09:38,200
I'm sure I can do them for you.
169
00:09:38,639 --> 00:09:39,720
But only if
170
00:09:39,720 --> 00:09:42,720
I see Zhang Qi and Zeng Nianqiao now.
171
00:09:43,159 --> 00:09:44,639
And you promise me that
172
00:09:45,080 --> 00:09:46,639
they will return to the team properly.
173
00:09:47,679 --> 00:09:49,960
You lied to us last time.
174
00:09:51,000 --> 00:09:54,960
You are a discredited person in my eyes.
175
00:09:55,960 --> 00:09:57,120
How can you negotiate
176
00:09:57,120 --> 00:10:00,159
with our soldiers of the Japanese Empire here?
177
00:10:02,279 --> 00:10:04,159
Mr. Meng, as you see,
178
00:10:04,399 --> 00:10:06,159
even this military man knows that
179
00:10:06,559 --> 00:10:08,639
I only want Ling Wenyue.
180
00:10:09,000 --> 00:10:10,600
Zhang Qi and Zeng Nianqiao
181
00:10:11,039 --> 00:10:12,240
are in my hands.
182
00:10:12,399 --> 00:10:13,240
Don't worry,
183
00:10:13,679 --> 00:10:15,440
they must be safe.
184
00:10:16,679 --> 00:10:20,440
You mean that only Professor Ling
185
00:10:21,360 --> 00:10:23,240
can get them back, right?
186
00:10:26,570 --> 00:10:28,350
I am the secretary general of Fuhua University
187
00:10:28,350 --> 00:10:29,900
and the dean of the School of Chinese Studies.
188
00:10:30,600 --> 00:10:34,799
I have dozens of great scholars
189
00:10:34,799 --> 00:10:35,879
like Professor Ling Wenyue,
190
00:10:36,080 --> 00:10:38,759
and countless intellectual treasures in my hands.
191
00:10:40,480 --> 00:10:42,000
Do you think I am not worthy enough?
192
00:10:43,600 --> 00:10:45,159
Mr. Meng is joking, you are worthy enough.
193
00:10:46,120 --> 00:10:48,799
If you can stand up and point out the errors
194
00:10:49,120 --> 00:10:53,159
in Ling Wenyue's Study on the Yin Dynasty Calendar,
195
00:10:53,800 --> 00:10:55,600
hand over oracle bone inscriptions of Wuding,
196
00:10:55,600 --> 00:10:57,399
pledge allegiance to Japan,
197
00:10:59,279 --> 00:11:01,240
and join hands with me to prove to the world that
198
00:11:01,440 --> 00:11:04,000
Chinese history is only 2,000 years old,
199
00:11:04,000 --> 00:11:05,990
and that the so-called Three Emperors and Five Emperors,
200
00:11:06,039 --> 00:11:08,720
the Xia, Shang and Zhou dynasties are all lies.
201
00:11:09,279 --> 00:11:11,799
Then that's enough, Mr. Meng.
202
00:11:18,399 --> 00:11:21,759
Mr. Okayama, I advise you
203
00:11:21,879 --> 00:11:25,360
to stop indulging in your own lies,
204
00:11:27,200 --> 00:11:29,639
which will always be a fantasy.
205
00:11:30,559 --> 00:11:34,039
The 5,000 years of our Chinese history
206
00:11:34,279 --> 00:11:38,320
cannot disappear with your nonsense.
207
00:11:39,440 --> 00:11:41,039
You claim to be a scholar,
208
00:11:41,399 --> 00:11:43,600
but you don't even have the basic spirit
209
00:11:43,679 --> 00:11:47,799
of seeking truth and pragmatism as a scholar.
210
00:11:51,600 --> 00:11:54,720
You are too ignorant of our Chinese scholars.
211
00:11:55,720 --> 00:12:00,519
Do you think he can scare me
212
00:12:00,519 --> 00:12:01,960
just by talking dirty?
213
00:12:02,519 --> 00:12:03,919
Tell you the truth,
214
00:12:04,679 --> 00:12:07,120
if I can't take these two kids with me,
215
00:12:07,279 --> 00:12:10,200
I don't want to go back alive.
216
00:12:10,279 --> 00:12:11,679
Mr. Meng,
217
00:12:12,559 --> 00:12:14,559
you shouldn't be so selfish,
218
00:12:14,720 --> 00:12:16,519
you shouldn't think like this.
219
00:12:17,320 --> 00:12:19,399
Even if you don't think about yourself,
220
00:12:20,039 --> 00:12:22,159
you have to think about your loved ones, right?
221
00:12:23,399 --> 00:12:25,360
Zhang Qi, Zeng Nianqiao
222
00:12:26,360 --> 00:12:27,080
and Xiao Hongen,
223
00:12:27,080 --> 00:12:29,000
they are all your relatives.
224
00:12:29,480 --> 00:12:30,240
Bring him up.
225
00:12:36,279 --> 00:12:37,200
Uncle.
226
00:12:38,519 --> 00:12:39,240
Hong'en.
227
00:12:40,440 --> 00:12:44,159
Uncle, they didn't hurt you, did they?
228
00:12:52,759 --> 00:12:53,960
With Meng Wuran in your hands,
229
00:12:53,960 --> 00:12:54,910
you don't have to worry that
230
00:12:54,910 --> 00:12:57,279
Ling Wenyue will do anything against you.
231
00:12:58,000 --> 00:12:58,759
If you're not sure,
232
00:12:58,759 --> 00:12:59,720
let me handle it.
233
00:13:00,440 --> 00:13:02,360
But I have to take this reporter Xiao with me,
234
00:13:02,399 --> 00:13:03,879
he's still useful to me.
235
00:13:09,679 --> 00:13:10,879
I'm sorry, Uncle.
236
00:13:12,080 --> 00:13:13,120
I'm really sorry.
237
00:13:22,679 --> 00:13:23,440
Hong'en,
238
00:13:25,200 --> 00:13:26,590
we're not afraid of making mistakes,
239
00:13:27,559 --> 00:13:31,840
but we're afraid of making mistakes again.
240
00:13:34,480 --> 00:13:36,919
Do you remember the text
241
00:13:37,639 --> 00:13:39,799
you memorized most when you were a child?
242
00:13:50,559 --> 00:13:52,679
Editor Xiao, let's go.
243
00:14:01,320 --> 00:14:01,960
Go ahead.
244
00:14:09,399 --> 00:14:10,120
Uncle,
245
00:14:14,399 --> 00:14:16,039
take care of yourself.
246
00:14:42,600 --> 00:14:44,120
Is this the new road that was built?
247
00:14:44,519 --> 00:14:45,240
Yes.
248
00:14:45,240 --> 00:14:47,000
Before it was a detour through Bamo, which was far.
249
00:14:47,000 --> 00:14:48,519
Now we can reach Kunming in five days
250
00:14:48,639 --> 00:14:50,159
via Wanding and Longling.
251
00:14:50,919 --> 00:14:51,559
Director,
252
00:14:51,879 --> 00:14:54,240
the tanker that just passed is ours too.
253
00:14:59,480 --> 00:15:02,080
If the China-India pipeline opens up,
254
00:15:02,279 --> 00:15:03,720
Jing'an's oil will be hard to sell.
255
00:15:04,039 --> 00:15:05,000
Hurry up,
256
00:15:05,159 --> 00:15:06,559
and get as much oil as you can.
257
00:15:06,759 --> 00:15:08,799
Must save this road for me.
258
00:15:09,879 --> 00:15:11,039
Don't worry, sir.
259
00:15:11,360 --> 00:15:13,720
There's no such road on the map.
260
00:15:29,000 --> 00:15:30,039
Comrade Bai Zhenzhu,
261
00:15:30,759 --> 00:15:31,519
let me ask you,
262
00:15:31,550 --> 00:15:32,759
what is the task assigned to you
263
00:15:32,759 --> 00:15:33,590
by our organization?
264
00:15:35,039 --> 00:15:36,360
Where the masters are
265
00:15:36,480 --> 00:15:38,360
is where the Chinese cultural lineage is.
266
00:15:38,519 --> 00:15:39,759
My task
267
00:15:40,279 --> 00:15:42,440
is to protect the professors of Fuhua University,
268
00:15:43,480 --> 00:15:46,720
especially Professors Ling and Meng.
269
00:15:51,639 --> 00:15:53,240
Comrade Zhenzhu,
270
00:15:53,639 --> 00:15:55,000
Zhang Fakui's division
271
00:15:55,000 --> 00:15:57,279
is losing the battle against the Japanese,
272
00:15:57,759 --> 00:15:59,640
resulting in the Japanese army to go further west,
273
00:15:59,720 --> 00:16:01,679
and have occupied Dushan in Guizhou.
274
00:16:02,450 --> 00:16:04,000
Although the Japanese army was afraid of
275
00:16:04,000 --> 00:16:05,270
going too far into the interior,
276
00:16:05,279 --> 00:16:06,300
which would be unfavorable,
277
00:16:06,300 --> 00:16:07,400
they withdrew from Dushan.
278
00:16:08,120 --> 00:16:08,759
But it is not clear
279
00:16:08,759 --> 00:16:12,000
whether they will turn to attack Kunming.
280
00:16:13,159 --> 00:16:14,039
So the situation now
281
00:16:14,039 --> 00:16:15,720
is very serious for us.
282
00:16:16,590 --> 00:16:17,520
The organization asked us
283
00:16:17,520 --> 00:16:18,960
to establish a reliable fighting base
284
00:16:18,960 --> 00:16:20,890
in the southwestern countryside as soon as possible,
285
00:16:20,890 --> 00:16:21,850
to deal with the possible
286
00:16:21,850 --> 00:16:24,039
Japanese attack on Yunnan, Guizhou and Sichuan,
287
00:16:24,320 --> 00:16:28,399
as well as future major domestic events.
288
00:16:29,360 --> 00:16:30,840
Major domestic events?
289
00:16:35,000 --> 00:16:37,639
I also learned something about the KMT
290
00:16:37,639 --> 00:16:39,120
through my father Bai Fei.
291
00:16:39,960 --> 00:16:41,399
Because of the American intervention,
292
00:16:41,600 --> 00:16:43,159
the Chongqing government now
293
00:16:43,159 --> 00:16:44,559
proposes to renegotiate with our Party.
294
00:16:45,320 --> 00:16:46,399
But it was clear that
295
00:16:46,639 --> 00:16:48,000
Chiang was not very sincere about
296
00:16:48,000 --> 00:16:51,799
our proposal for a democratic coalition government.
297
00:16:52,960 --> 00:16:55,159
In view of the current domestic war situation,
298
00:16:55,679 --> 00:16:56,519
the KMT army
299
00:16:56,740 --> 00:16:58,200
has made strategic planning mistakes
300
00:16:58,200 --> 00:16:59,159
and tactical failures,
301
00:16:59,639 --> 00:17:01,000
resulting in defeats
302
00:17:01,000 --> 00:17:02,280
in the battle against the Japanese.
303
00:17:02,519 --> 00:17:04,400
In response to the Japanese invasion,
304
00:17:05,000 --> 00:17:06,200
our party's policy is to retake
305
00:17:06,759 --> 00:17:09,640
wherever the Kuomintang had lost.
306
00:17:11,079 --> 00:17:12,400
Let's take back
307
00:17:12,559 --> 00:17:13,880
wherever the Kuomintang has lost.
308
00:17:14,000 --> 00:17:14,680
Yes.
309
00:17:15,079 --> 00:17:16,519
Now the Mongyu counter-offensive
310
00:17:16,519 --> 00:17:18,640
on the Burma border is about to start.
311
00:17:19,599 --> 00:17:20,559
The organization will send
312
00:17:20,559 --> 00:17:21,990
two underground communicators with you
313
00:17:21,990 --> 00:17:23,000
to carry out the task.
314
00:17:27,799 --> 00:17:29,599
Okay, come down.
315
00:17:32,720 --> 00:17:34,440
Come here.
316
00:17:34,759 --> 00:17:36,119
Come on, from here.
317
00:17:38,839 --> 00:17:39,279
Look.
318
00:17:40,200 --> 00:17:40,920
Look.
319
00:17:42,240 --> 00:17:42,960
Look.
320
00:17:46,799 --> 00:17:47,680
Look,
321
00:17:48,160 --> 00:17:50,480
this is the engine lab.
322
00:17:51,279 --> 00:17:51,799
Professor.
323
00:17:52,319 --> 00:17:52,920
Okay.
324
00:17:58,759 --> 00:17:59,519
How is it?
325
00:18:01,000 --> 00:18:02,240
Is this the flight lab
326
00:18:02,599 --> 00:18:04,160
that Uncle Meng built for you?
327
00:18:05,680 --> 00:18:09,400
Don't give all the credit to Meng Zhongtang.
328
00:18:09,519 --> 00:18:11,279
There's also the money from Supervisor Bai.
329
00:18:13,400 --> 00:18:15,079
This place may be small,
330
00:18:15,960 --> 00:18:17,720
but it has everything I need.
331
00:18:17,799 --> 00:18:18,480
And
332
00:18:19,559 --> 00:18:21,039
it's built underground,
333
00:18:21,279 --> 00:18:22,000
so it's safe.
334
00:18:25,039 --> 00:18:28,400
Sir, is this a turbo engine?
335
00:18:33,000 --> 00:18:33,880
Inlet,
336
00:18:34,640 --> 00:18:35,599
combustion chamber,
337
00:18:36,079 --> 00:18:37,920
turbine and tailpipe.
338
00:18:38,839 --> 00:18:39,960
This is a heat engine.
339
00:18:41,240 --> 00:18:42,519
The principle of its work
340
00:18:42,720 --> 00:18:44,839
is to input energy at high pressure,
341
00:18:45,119 --> 00:18:46,440
and release it at low pressure.
342
00:18:47,359 --> 00:18:48,160
Yes.
343
00:18:49,200 --> 00:18:49,960
Captain.
344
00:18:50,799 --> 00:18:52,079
Isn't that the Tsiolkovsky formula
345
00:18:52,079 --> 00:18:53,720
you wrote before?
346
00:18:54,799 --> 00:18:55,920
I used it.
347
00:19:03,440 --> 00:19:04,519
Is it possible
348
00:19:05,799 --> 00:19:07,640
to add a gassing combustion chamber?
349
00:19:12,920 --> 00:19:13,799
What did you say?
350
00:19:15,400 --> 00:19:19,039
Between the turbine and the tailpipe.
351
00:19:20,759 --> 00:19:21,640
To increase the thrust,
352
00:19:22,240 --> 00:19:23,519
we have to increase the temperature
353
00:19:24,440 --> 00:19:25,440
and boost ratio,
354
00:19:26,680 --> 00:19:28,200
which will consume a lot of kinetic energy.
355
00:19:28,660 --> 00:19:30,400
Fuel consumption will be frighteningly high.
356
00:19:33,440 --> 00:19:34,440
But over the years,
357
00:19:34,799 --> 00:19:36,279
you have been thinking about this,
358
00:19:37,000 --> 00:19:38,359
and have been studying tung oil.
359
00:19:41,519 --> 00:19:42,279
Captain,
360
00:19:42,960 --> 00:19:44,880
you have also been thinking about
361
00:19:44,880 --> 00:19:46,039
turbo engines over the years.
362
00:19:46,400 --> 00:19:47,920
That's why you worked
363
00:19:48,000 --> 00:19:49,319
as a mechanic for three years, right?
364
00:19:53,000 --> 00:19:53,880
By the way, father,
365
00:19:58,359 --> 00:20:02,960
these are the materials of the latest foreign models
366
00:20:03,359 --> 00:20:04,680
I have collected over the years,
367
00:20:05,079 --> 00:20:06,279
check if they are useful.
368
00:20:08,799 --> 00:20:09,759
So many.
369
00:20:09,759 --> 00:20:10,400
Yes.
370
00:20:11,799 --> 00:20:13,799
And these are the captain's.
371
00:20:15,359 --> 00:20:16,759
We took great pains to bring them here.
372
00:20:17,920 --> 00:20:21,240
The design of my imaginary turbine engine.
373
00:20:21,440 --> 00:20:23,160
Please mark my papers again.
374
00:20:28,079 --> 00:20:29,920
What paper?
375
00:20:31,200 --> 00:20:32,000
I don't even know
376
00:20:32,400 --> 00:20:34,319
who I am now.
377
00:20:44,119 --> 00:20:46,680
I've been playing Zeng Mu for half my life,
378
00:20:49,240 --> 00:20:50,519
I can't play anymore.
379
00:20:51,359 --> 00:20:54,920
I used to think about recovering my name.
380
00:20:56,599 --> 00:20:58,400
Since Poshan died,
381
00:20:59,079 --> 00:21:00,079
I realized that
382
00:21:01,480 --> 00:21:03,759
it doesn't matter what my name is.
383
00:21:04,359 --> 00:21:05,440
What matters is that
384
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
I am now the life of Chinese physics,
385
00:21:08,200 --> 00:21:10,559
and I am a fighter of physics.
386
00:21:10,920 --> 00:21:13,519
As long as I can make out this turbine engine,
387
00:21:13,880 --> 00:21:15,240
I will die without regret.
388
00:21:20,160 --> 00:21:21,240
My father's half-life wish was
389
00:21:21,920 --> 00:21:24,599
to publish academic articles with his real name,
390
00:21:25,359 --> 00:21:28,000
and return to Hailun City with his own family name
391
00:21:28,920 --> 00:21:30,960
to pay tribute to my mother and the Zeng family.
392
00:21:31,599 --> 00:21:33,440
That's not important.
393
00:21:35,400 --> 00:21:36,400
Zhang Qi,
394
00:21:42,839 --> 00:21:44,920
after knowing my life,
395
00:21:45,920 --> 00:21:50,160
do you think I'm a despicable impostor,
396
00:21:52,079 --> 00:21:53,519
and let you down?
397
00:21:57,880 --> 00:21:59,319
Forget it.
398
00:22:01,519 --> 00:22:02,279
I'm disappointed.
399
00:22:07,039 --> 00:22:08,990
I'm disappointed that you have abandoned the lectern,
400
00:22:10,079 --> 00:22:12,000
and your students, who treat you like brother or father,
401
00:22:12,720 --> 00:22:13,759
to hide in the mountains,
402
00:22:14,359 --> 00:22:15,740
seemingly thinking about your past,
403
00:22:15,880 --> 00:22:17,279
but in fact adding to the wrong.
404
00:22:18,160 --> 00:22:19,279
No matter what your surname is,
405
00:22:20,160 --> 00:22:21,200
you are still a great scholar.
406
00:22:21,720 --> 00:22:23,240
You has spent half of your life teaching.
407
00:22:28,720 --> 00:22:30,319
I know that you have a burden in your heart.
408
00:22:33,000 --> 00:22:34,400
The crash of Xishan,
409
00:22:36,000 --> 00:22:36,960
and Poshan…
410
00:22:40,200 --> 00:22:40,880
Over these years,
411
00:22:40,880 --> 00:22:42,400
you must have calculated countless times.
412
00:22:42,960 --> 00:22:44,519
Knowing that you have not miscalculated,
413
00:22:44,640 --> 00:22:45,519
it's more important
414
00:22:45,519 --> 00:22:47,400
to account to the real culprits
415
00:22:47,599 --> 00:22:48,599
to pay tribute to Poshan
416
00:22:48,599 --> 00:22:49,960
and the relatives in Hailun City.
417
00:22:53,799 --> 00:22:55,200
I'm not discouraged.
418
00:22:57,079 --> 00:22:57,880
Sir,
419
00:23:00,000 --> 00:23:01,279
how can you be discouraged?
420
00:23:10,440 --> 00:23:11,160
Father.
421
00:23:23,400 --> 00:23:24,119
Father.
422
00:23:28,960 --> 00:23:30,119
Great.
423
00:23:32,720 --> 00:23:34,359
Great.
424
00:23:41,920 --> 00:23:43,440
No matter your surname is Zeng or Qin,
425
00:23:44,440 --> 00:23:46,079
you are always my teacher.
426
00:24:06,000 --> 00:24:06,640
Come on.
427
00:24:09,200 --> 00:24:10,480
Do you know what this is?
428
00:24:15,400 --> 00:24:16,240
Xishan.
429
00:24:16,400 --> 00:24:17,519
Didn't expect that, did you?
430
00:24:18,280 --> 00:24:19,990
The day after the Xishan was decommissioned,
431
00:24:20,279 --> 00:24:22,799
I asked Minster to give it to my father.
432
00:24:23,920 --> 00:24:25,559
That's nothing.
433
00:24:26,400 --> 00:24:27,440
Come on.
434
00:24:28,000 --> 00:24:29,519
Come here.
435
00:24:36,400 --> 00:24:37,200
Wait a minute.
436
00:24:37,240 --> 00:24:37,920
Wait a minute.
437
00:24:48,079 --> 00:24:49,400
Look at this.
438
00:25:01,160 --> 00:25:02,319
My father left in anger,
439
00:25:02,440 --> 00:25:03,400
and everyone knew that.
440
00:25:03,920 --> 00:25:05,000
So Haitang proposed to let him
441
00:25:05,000 --> 00:25:06,460
take oracle bone inscriptions of Wuding
442
00:25:06,460 --> 00:25:07,319
out of Fuhua.
443
00:25:07,599 --> 00:25:08,319
I agreed with her.
444
00:25:09,200 --> 00:25:10,240
Haitang's idea.
445
00:25:11,559 --> 00:25:13,000
The girl has grown up.
446
00:25:14,799 --> 00:25:17,799
You're really responsible for this period of time.
447
00:25:19,279 --> 00:25:20,559
Don't mention it.
448
00:25:20,839 --> 00:25:22,079
Responsible?
449
00:25:22,200 --> 00:25:23,319
Didn't your Haitang
450
00:25:23,319 --> 00:25:24,799
take it with heavy responsibility?
451
00:25:25,480 --> 00:25:26,200
Your teacher took it
452
00:25:26,200 --> 00:25:27,160
and you are so polite.
453
00:25:28,920 --> 00:25:29,720
Listen,
454
00:25:30,039 --> 00:25:33,359
no one can hide anything better than me.
455
00:25:34,240 --> 00:25:36,240
Sir, that's not what I meant.
456
00:25:36,960 --> 00:25:37,640
Guess,
457
00:25:38,480 --> 00:25:39,519
what's that thing?
458
00:25:41,359 --> 00:25:42,240
Do you know it?
459
00:25:43,359 --> 00:25:44,400
It's
460
00:25:46,960 --> 00:25:47,799
B-25.
461
00:25:48,559 --> 00:25:49,359
Right.
462
00:25:50,359 --> 00:25:52,480
I asked the Nine Factory for it.
463
00:25:52,759 --> 00:25:55,680
I want to study how to change the engine.
464
00:25:57,200 --> 00:25:58,160
I've changed it
465
00:25:58,160 --> 00:25:59,960
to a honeycomb frame,
466
00:26:00,319 --> 00:26:03,359
which can hold 25 55-kilogram bombs,
467
00:26:03,759 --> 00:26:06,759
or two 500-kilogram bombs.
468
00:26:08,720 --> 00:26:09,319
Father,
469
00:26:09,759 --> 00:26:10,839
where did you get the bombs?
470
00:26:13,599 --> 00:26:15,160
They're all fake,
471
00:26:15,160 --> 00:26:16,119
just for show.
472
00:26:16,599 --> 00:26:19,359
So the Xishan is empty too?
473
00:26:20,200 --> 00:26:22,119
Yes, just for show.
474
00:26:22,759 --> 00:26:24,599
It's a pursuit plane,
475
00:26:24,599 --> 00:26:26,000
without any bombing function.
476
00:26:26,000 --> 00:26:27,720
Besides,
477
00:26:27,759 --> 00:26:29,400
the model is too old to be upgraded.
478
00:26:29,839 --> 00:26:32,920
Then, can it still fly?
479
00:26:33,279 --> 00:26:34,400
What do you mean?
480
00:26:34,519 --> 00:26:35,559
Do you think I'm here
481
00:26:35,559 --> 00:26:37,319
to play with specimens?
482
00:26:37,480 --> 00:26:39,359
Both planes can fly,
483
00:26:41,319 --> 00:26:42,720
they just don't have fuel.
484
00:26:43,319 --> 00:26:44,480
What do you think?
485
00:26:49,319 --> 00:26:54,440
I'm a little worried about that road today.
486
00:26:56,039 --> 00:26:56,759
Road?
487
00:26:57,720 --> 00:26:59,990
[Fuhua University]
488
00:27:09,090 --> 00:27:15,720
♫ Shimmering light penetrates the clouds ♫
489
00:27:15,720 --> 00:27:21,600
♫ Make my longings impossible to hide ♫
490
00:27:22,400 --> 00:27:25,600
♫ Far or near ♫
491
00:27:25,600 --> 00:27:29,300
♫ Everything is you ♫
492
00:27:29,300 --> 00:27:36,900
♫ I'm already immersed in memory ♫
493
00:27:37,200 --> 00:27:44,300
♫ The breeze blows, time flies ♫
494
00:27:44,300 --> 00:27:50,000
♫ I chase you thousands of miles ♫
495
00:27:50,500 --> 00:27:57,500
♫ Fold up paper airplanes ♫
496
00:27:57,500 --> 00:28:05,060
♫ Carry the promise ♫
497
00:28:10,300 --> 00:28:12,680
♫ Missing grows wings and flies to the sky ♫
498
00:28:12,680 --> 00:28:14,240
There are nearly 100 records
499
00:28:14,240 --> 00:28:15,510
on the oracle bone inscriptions
500
00:28:16,270 --> 00:28:17,590
of King Wu Ding of Shang
501
00:28:17,640 --> 00:28:19,030
and his queen, Fu Zi,
502
00:28:20,510 --> 00:28:21,790
and even records of
503
00:28:24,480 --> 00:28:25,720
whether Fu Zi had a toothache.
504
00:28:25,720 --> 00:28:30,090
♫ Across time and distance ♫
505
00:28:30,100 --> 00:28:37,110
♫ Go for the promise of this time ♫
506
00:28:37,119 --> 00:28:38,440
When you work for Mr. Ling,
507
00:28:38,440 --> 00:28:39,400
don't drink his tea.
508
00:28:39,559 --> 00:28:40,599
He likes strong tea.
509
00:28:41,160 --> 00:28:42,680
Every time you drink it, you can't sleep well.
510
00:28:47,920 --> 00:28:50,359
Chinese have been turned from rejection to submission
511
00:28:50,359 --> 00:28:51,839
of Western culture,
512
00:28:52,400 --> 00:28:53,680
and from arrogance to inferiority
513
00:28:53,680 --> 00:28:55,359
of their own culture.
514
00:29:03,480 --> 00:29:05,799
China's former fate was in diplomacy,
515
00:29:06,759 --> 00:29:07,759
but its future fate
516
00:29:07,759 --> 00:29:08,960
will be in domestic affairs.
517
00:29:16,559 --> 00:29:17,750
The Chinese Nationalist Party
518
00:29:18,000 --> 00:29:19,440
is the general organ of the country
519
00:29:19,440 --> 00:29:20,920
that leads revolutionary construction,
520
00:29:21,839 --> 00:29:23,759
and is the only revolutionary party in China.
521
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
I can't read it.
522
00:29:28,240 --> 00:29:29,119
No wonder Meng said
523
00:29:29,319 --> 00:29:30,359
it was nonsense to
524
00:29:30,480 --> 00:29:32,920
publish such a work as a national leader.
525
00:29:33,279 --> 00:29:34,359
Wuran is right.
526
00:29:35,279 --> 00:29:37,759
Chiang Kai-shek wrote The Fate of China,
527
00:29:38,000 --> 00:29:39,319
which is like openly declaring war
528
00:29:39,319 --> 00:29:40,920
on the Communist Party.
529
00:29:42,240 --> 00:29:43,480
It's worrying.
530
00:29:45,640 --> 00:29:46,079
Come in.
531
00:29:47,519 --> 00:29:47,920
Dad,
532
00:29:48,279 --> 00:29:49,559
there's a telegram for you
533
00:29:49,559 --> 00:29:50,480
from the school concierge.
534
00:29:51,079 --> 00:29:51,839
Telegram.
535
00:29:57,420 --> 00:30:01,580
[Telegram from Okayama Shinichi]
536
00:30:02,960 --> 00:30:03,400
Oh, no.
537
00:30:04,040 --> 00:30:05,279
Something's happened to Wuran.
538
00:30:06,680 --> 00:30:08,079
I knew something bad would happen.
539
00:30:09,150 --> 00:30:10,079
He didn't let me tell you.
540
00:30:10,079 --> 00:30:11,240
He told me to keep it a secret.
541
00:30:12,359 --> 00:30:14,279
He said he was afraid of delaying Mr. Ling's book.
542
00:30:15,960 --> 00:30:17,359
What should we do now?
543
00:30:17,839 --> 00:30:18,839
What should we do?
544
00:30:20,000 --> 00:30:21,920
Aiju, don't worry.
545
00:30:22,759 --> 00:30:24,400
The Japanese have been afraid of
546
00:30:24,400 --> 00:30:26,100
the release of Study on the Yin Dynasty Calendar.
547
00:30:26,150 --> 00:30:27,559
Now the book has not been published,
548
00:30:28,319 --> 00:30:29,720
and Ling has been here.
549
00:30:30,160 --> 00:30:31,119
So I believe that
550
00:30:31,359 --> 00:30:32,720
Meng will be fine for now.
551
00:30:33,960 --> 00:30:36,640
I'm going to exchange Wuyan back now.
552
00:30:36,960 --> 00:30:38,359
The person they want is me.
553
00:30:38,400 --> 00:30:39,200
No.
554
00:30:39,759 --> 00:30:41,000
Mr. Ling, you can't.
555
00:30:41,240 --> 00:30:43,920
Meng went there for you.
556
00:30:44,799 --> 00:30:45,240
Dad,
557
00:30:45,599 --> 00:30:47,000
I'll go with you.
558
00:30:47,000 --> 00:30:47,759
How can you go there?
559
00:30:47,759 --> 00:30:48,680
You're just a kid.
560
00:30:48,880 --> 00:30:50,400
There's a bus to Longling in the afternoon.
561
00:30:50,640 --> 00:30:51,680
When I get there,
562
00:30:51,680 --> 00:30:52,759
I'll find a way to change the bus
563
00:30:52,759 --> 00:30:54,440
to Miao Guan.
564
00:30:54,480 --> 00:30:55,880
Neither of you can go.
565
00:30:58,119 --> 00:30:59,200
Okayama Shinichi's intention
566
00:30:59,200 --> 00:31:00,279
is very clear.
567
00:31:00,720 --> 00:31:03,200
He uses Meng as a threat to stop you from
568
00:31:03,200 --> 00:31:04,850
publishing Study on the Yin Dynasty Calendar.
569
00:31:05,279 --> 00:31:07,160
The reason why Meng went to Western Yunnan for you
570
00:31:07,170 --> 00:31:08,990
is also because of Study on the Yin Dynasty Calendar.
571
00:31:09,279 --> 00:31:10,319
Which is more important,
572
00:31:10,359 --> 00:31:11,400
don't you know?
573
00:31:11,400 --> 00:31:13,400
The publication of Study on the Yin Dynasty Calendar
574
00:31:13,400 --> 00:31:13,930
can be delayed.
575
00:31:14,400 --> 00:31:15,759
But the life of Meng is at stake.
576
00:31:16,440 --> 00:31:17,640
Meng Wuran has been protecting us
577
00:31:17,640 --> 00:31:18,920
like a hen for so many years,
578
00:31:18,920 --> 00:31:21,640
I can't let him risk his life because of this.
579
00:31:21,640 --> 00:31:22,380
We'll save Meng.
580
00:31:22,380 --> 00:31:23,680
And Study on the Yin Dynasty Calendar
581
00:31:23,680 --> 00:31:25,039
must be published on time.
582
00:31:25,880 --> 00:31:27,079
Let me go to Hongshi for you.
583
00:31:27,400 --> 00:31:29,440
Okayama wants me.
584
00:31:29,599 --> 00:31:30,920
Then I'll go with you.
585
00:31:31,119 --> 00:31:31,680
You…
586
00:31:31,920 --> 00:31:32,440
Qianying,
587
00:31:32,440 --> 00:31:34,400
the publication of Study on the Yin Dynasty Calendar
588
00:31:34,400 --> 00:31:35,519
is over to you and Haitang.
589
00:31:36,759 --> 00:31:39,119
Remember not to delay for a day.
590
00:31:42,079 --> 00:31:42,799
Haitang.
591
00:31:44,079 --> 00:31:44,759
Aunt,
592
00:31:45,160 --> 00:31:46,079
you stay and publish
593
00:31:46,079 --> 00:31:47,260
Study on the Yin Dynasty Calendar.
594
00:31:47,799 --> 00:31:49,559
Uncle Ling, I'm going to Western Yunnan with you.
595
00:31:50,680 --> 00:31:51,559
Why are you here?
596
00:31:51,759 --> 00:31:52,279
Mom.
597
00:31:52,279 --> 00:31:53,559
Did you find out what happened
598
00:31:53,680 --> 00:31:54,680
to Zhang Qi and your father?
599
00:31:54,680 --> 00:31:56,559
Zhang Qi? What happened to him?
600
00:31:56,640 --> 00:31:58,839
You can't go.
601
00:31:59,079 --> 00:32:00,279
When your father left,
602
00:32:00,359 --> 00:32:02,440
I knew he was determined to sacrifice.
603
00:32:02,480 --> 00:32:04,599
He is trying to protect Mr. Ling and you.
604
00:32:04,799 --> 00:32:05,880
If you go there,
605
00:32:06,119 --> 00:32:07,799
would he die in vain?
606
00:32:07,799 --> 00:32:09,160
It's okay, don't worry.
607
00:32:11,480 --> 00:32:12,400
Three years ago,
608
00:32:12,440 --> 00:32:13,680
Zhang Qi was prepared.
609
00:32:15,039 --> 00:32:15,640
Don't worry,
610
00:32:16,519 --> 00:32:18,440
I'm the only one who can save dad.
611
00:32:21,000 --> 00:32:21,680
Haitang,
612
00:32:23,279 --> 00:32:26,480
there is one thing I have been worried about.
613
00:32:29,000 --> 00:32:30,400
Although the Japanese seem to be
614
00:32:30,400 --> 00:32:32,410
closely robbing oracle bone inscriptions of Wuding.
615
00:32:33,160 --> 00:32:35,640
But I think that is only a cover.
616
00:32:36,680 --> 00:32:37,640
Their purpose is not simply
617
00:32:38,799 --> 00:32:40,920
to rob a cultural relic.
618
00:32:48,280 --> 00:32:50,039
Over the years, I have learned one thing.
619
00:32:52,600 --> 00:32:54,500
Oracle bone inscriptions of Wuding are important,
620
00:32:55,119 --> 00:32:57,480
but the people who study it are more important.
621
00:32:58,720 --> 00:33:01,279
Whether it is Mr. Kang, Mr. Ling,
622
00:33:01,880 --> 00:33:04,200
or Mr. Meng and Uncle Zeng,
623
00:33:05,000 --> 00:33:06,400
they are the treasures of the country.
624
00:33:07,880 --> 00:33:09,920
The biggest role of oracle bone inscriptions of Wuding
625
00:33:10,440 --> 00:33:11,400
in this troubled world
626
00:33:11,400 --> 00:33:12,910
is to protect the nation's cultural lineage.
627
00:33:12,960 --> 00:33:14,519
Mr. Jin set this up before.
628
00:33:15,200 --> 00:33:16,359
When these professors
629
00:33:16,359 --> 00:33:17,820
who study the origin of Chinese culture
630
00:33:17,820 --> 00:33:19,000
are in trouble,
631
00:33:19,799 --> 00:33:20,799
then start this plan.
632
00:33:21,010 --> 00:33:22,839
I will keep oracle bone inscriptions of Wuding.
633
00:33:23,240 --> 00:33:24,559
You just go to Western Yunnan,
634
00:33:24,550 --> 00:33:25,990
and find out what happened to the Xishan.
635
00:33:28,300 --> 00:33:29,990
Oracle bone inscriptions of Wuding is not lost,
636
00:33:30,079 --> 00:33:31,519
I hid it in a safe place.
637
00:33:34,880 --> 00:33:36,240
Okayama has been conspiring
638
00:33:36,240 --> 00:33:37,300
to promote cultural invasion.
639
00:33:37,300 --> 00:33:39,075
Robbing oracle bone inscriptions of Wuding
is just a cover.
640
00:33:39,640 --> 00:33:40,640
His real purpose is to
641
00:33:41,100 --> 00:33:42,319
prevent Mr. Ling from publishing
642
00:33:42,319 --> 00:33:43,510
Study on the Yin Dynasty Calendar.
643
00:33:45,640 --> 00:33:47,880
Uncle, let me go to Western Yunnan with you.
644
00:33:48,200 --> 00:33:48,759
Now it's time to
645
00:33:48,759 --> 00:33:50,200
make them suffer from their own scheme.
646
00:33:51,000 --> 00:33:52,599
No, you can't go.
647
00:33:53,880 --> 00:33:55,359
I don't know anything about
648
00:33:55,359 --> 00:33:56,240
what you're talking about.
649
00:33:56,359 --> 00:33:57,000
I only know that
650
00:33:57,000 --> 00:33:58,330
the people who went to Western Yunnan
651
00:33:58,330 --> 00:33:59,640
are not sure of their lives now.
652
00:33:59,640 --> 00:34:00,240
It's okay.
653
00:34:00,240 --> 00:34:01,000
I think
654
00:34:01,200 --> 00:34:02,920
we should turn to the government for help.
655
00:34:02,920 --> 00:34:03,559
Mom.
656
00:34:03,839 --> 00:34:04,640
What do you think?
657
00:34:07,079 --> 00:34:07,839
Everybody's here.
658
00:34:09,159 --> 00:34:10,480
I'll accompany Mr. Ling and Haitang
659
00:34:10,480 --> 00:34:11,239
to Western Yunnan.
660
00:34:18,320 --> 00:34:19,679
Be careful.
661
00:34:20,360 --> 00:34:22,199
Qianying, listen to your mother at home.
662
00:34:23,079 --> 00:34:24,679
Bring them all back safely.
663
00:34:25,239 --> 00:34:25,639
All right.
664
00:34:25,639 --> 00:34:26,400
Don't worry.
665
00:34:29,000 --> 00:34:29,679
Good girl, Qianying.
666
00:34:30,599 --> 00:34:31,280
Lanshan.
667
00:34:31,920 --> 00:34:32,960
Be careful.
668
00:34:35,360 --> 00:34:36,639
Be safe on the road.
669
00:34:39,599 --> 00:34:41,039
Auntie, take care of yourself.
670
00:34:41,039 --> 00:34:41,880
Wait for me.
671
00:34:44,480 --> 00:34:45,159
I'll go.
672
00:34:45,159 --> 00:34:47,280
Dad, be careful on the road.
673
00:35:11,480 --> 00:35:12,159
Mom,
674
00:35:13,599 --> 00:35:15,880
they will come back safely.
675
00:35:16,960 --> 00:35:17,320
Yes.
676
00:35:18,320 --> 00:35:20,119
They will come back safely.
677
00:35:21,079 --> 00:35:24,199
But the Japanese have already taken Guizhou.
678
00:35:24,679 --> 00:35:26,960
If we don't win the battle in Western Yunnan,
679
00:35:27,239 --> 00:35:28,679
we'll be attacked on both sides.
680
00:35:29,199 --> 00:35:31,440
If the Japanese really attack Kunming,
681
00:35:32,119 --> 00:35:33,159
what should we do?
682
00:35:35,679 --> 00:35:37,800
We Chinese have the backbone.
683
00:35:38,440 --> 00:35:40,599
Since ancient times,
684
00:35:41,039 --> 00:35:42,380
the emperors have guarded our country.
685
00:35:44,320 --> 00:35:47,039
Isn't the Dianchi Lake at our door?
686
00:35:48,960 --> 00:35:50,239
Sacrifice to show our will.
687
00:35:53,360 --> 00:35:56,510
Mom, but I think that Chinese scholars,
688
00:35:56,700 --> 00:35:58,600
before choosing to sacrifice calmly,
689
00:35:58,825 --> 00:36:01,510
should fight until their last breath.
690
00:36:06,079 --> 00:36:08,039
Young people like you do have
691
00:36:08,039 --> 00:36:10,119
more courage and wisdom than me.
692
00:36:12,400 --> 00:36:13,119
Okay,
693
00:36:13,519 --> 00:36:15,199
let's fight the battle of
694
00:36:15,400 --> 00:36:17,119
Study on the Yin Dynasty Calendar.
695
00:36:17,960 --> 00:36:19,280
Never give up
696
00:36:19,460 --> 00:36:20,639
until the moment of victory.
697
00:36:39,800 --> 00:36:40,760
Miss Zhenzhu,
698
00:36:41,440 --> 00:36:43,840
you have been protecting me and Zhang Qi.
699
00:36:44,159 --> 00:36:45,320
This time,
700
00:36:45,320 --> 00:36:46,690
we still trouble you to suffer with us.
701
00:36:47,719 --> 00:36:49,519
Don't you want to invite the enemy into your trap?
702
00:36:49,519 --> 00:36:50,480
After that,
703
00:36:50,480 --> 00:36:53,239
you, Mr. Ling, and Mr. Meng,
704
00:36:53,480 --> 00:36:54,840
you may not be able to catch him.
705
00:36:54,880 --> 00:36:56,440
Of course I have to help you.
706
00:36:59,000 --> 00:37:02,239
In fact, you also protected us in Beiji Pavilion.
707
00:37:18,320 --> 00:37:19,519
I often feel that
708
00:37:19,840 --> 00:37:21,639
there is an inexplicable power behind you.
709
00:37:22,960 --> 00:37:24,199
If I'm not wrong,
710
00:37:26,480 --> 00:37:28,639
a strong faith has been supporting you, right?
711
00:37:33,719 --> 00:37:34,559
Miss Zhenzhu,
712
00:37:35,679 --> 00:37:36,800
I also want to be like you.
713
00:37:37,239 --> 00:37:37,960
Haitang,
714
00:37:39,400 --> 00:37:40,719
we are good friends.
715
00:37:41,079 --> 00:37:43,320
Of course we should solve problems together.
716
00:37:43,679 --> 00:37:45,760
You can go to Western Yunnan calmly
717
00:37:45,760 --> 00:37:47,119
to cooperate with Zhang Qi's plan,
718
00:37:47,480 --> 00:37:49,800
which means you don't have to be like me.
719
00:37:49,840 --> 00:37:51,920
I believe you will only do better than me.
720
00:37:56,280 --> 00:37:57,159
Mr. Ling,
721
00:37:57,599 --> 00:38:00,559
I asked my dad to send us to Longling
722
00:38:00,559 --> 00:38:01,800
by a transport plane first.
723
00:38:01,800 --> 00:38:02,920
This is the fastest way.
724
00:38:03,239 --> 00:38:03,960
Thank you.
725
00:38:04,519 --> 00:38:05,320
As long as we can
726
00:38:05,320 --> 00:38:06,840
get to Miao Guan as soon as possible.
727
00:38:08,159 --> 00:38:10,280
But the Japanese 56th Division
728
00:38:10,400 --> 00:38:11,880
is stationed near Miao Guan.
729
00:38:12,119 --> 00:38:12,559
I don't think
730
00:38:12,559 --> 00:38:13,990
we should throw ourselves into the net.
731
00:38:15,280 --> 00:38:17,079
It seems that we need more help.
732
00:38:20,400 --> 00:38:23,000
There's someone you'd like to see.
733
00:38:28,150 --> 00:38:30,159
[Xiang Ping, the temporary station of Youth Army]
734
00:38:30,159 --> 00:38:32,320
I am the new director
735
00:38:32,679 --> 00:38:34,519
of the political department of our youth army.
736
00:38:35,880 --> 00:38:37,119
Today is also the first time
737
00:38:37,119 --> 00:38:38,719
to meet with you all.
738
00:38:39,000 --> 00:38:39,920
There are some things
739
00:38:39,920 --> 00:38:42,960
I need to tell you as the director.
740
00:38:44,480 --> 00:38:47,079
You have performed well recently.
741
00:38:47,519 --> 00:38:49,000
Director Lu is very satisfied.
742
00:38:49,079 --> 00:38:51,800
Director Lu invited you to Xiang Ping this time
743
00:38:52,119 --> 00:38:53,679
because he wants to use your writing skills.
744
00:38:54,360 --> 00:38:57,559
Meng Haichen is one of the instructors of the youth army.
745
00:38:57,679 --> 00:38:59,039
He was transferred from the Air Force
746
00:38:59,199 --> 00:39:01,280
to teach land-to-air defense theory.
747
00:39:02,760 --> 00:39:06,920
You personally introduced Meng to the Japanese.
748
00:39:08,159 --> 00:39:10,119
The photos were taken.
749
00:39:10,960 --> 00:39:12,559
You're smart,
750
00:39:13,039 --> 00:39:15,039
so I'm sure you wouldn't want to
751
00:39:15,039 --> 00:39:16,710
expose yourself in front of Instructor Meng.
752
00:39:17,400 --> 00:39:19,639
When the report of Youth Army is finished,
753
00:39:19,920 --> 00:39:21,679
you can go back to Kunming.
754
00:39:22,559 --> 00:39:24,199
You are all young talents
755
00:39:25,120 --> 00:39:26,750
who have given up study to join the army
756
00:39:27,239 --> 00:39:28,559
and fight for our country.
757
00:39:29,440 --> 00:39:32,920
The most important thing for our youth army
758
00:39:33,719 --> 00:39:41,280
is to serve the Party and the country
wholeheartedly and firmly.
759
00:39:42,079 --> 00:39:45,320
Japan is now a spent force.
760
00:39:46,000 --> 00:39:49,679
We're bound to fight with the Communists.
761
00:39:49,960 --> 00:39:52,079
So, you must be prepared
762
00:39:52,239 --> 00:39:54,840
to fight the Communists to the death.
763
00:39:57,679 --> 00:39:58,840
After this training,
764
00:39:59,199 --> 00:40:02,480
the best of you will be sent to India by air
765
00:40:02,480 --> 00:40:03,519
for further training,
766
00:40:04,679 --> 00:40:08,840
so that you can become cadres of the Youth Army
767
00:40:09,559 --> 00:40:12,360
and serve the Party well.
768
00:40:17,800 --> 00:40:20,360
Chief Xu, take a roll call.
769
00:40:20,360 --> 00:40:21,800
Let's get to know each other.
770
00:40:31,280 --> 00:40:32,360
Mr. Ling,
771
00:40:33,920 --> 00:40:35,880
you've got to be kidding me.
772
00:40:36,880 --> 00:40:39,119
If you don't hand over the thing today,
773
00:40:39,119 --> 00:40:40,159
you won't be able to leave.
774
00:40:43,519 --> 00:40:44,440
Xiao Zhengxuan.
775
00:40:44,880 --> 00:40:45,280
Yes.
776
00:40:46,840 --> 00:40:47,880
Wang Pinxian.
777
00:40:47,880 --> 00:40:48,320
Yes.
778
00:40:49,119 --> 00:40:49,840
Zhou Yue.
779
00:40:50,800 --> 00:40:51,239
Yes.
780
00:40:52,480 --> 00:40:53,360
Song Zixiang.
781
00:40:58,480 --> 00:40:59,320
Song Zixiang.
782
00:41:21,980 --> 00:41:25,620
[Map of Northern Myanmar and Western Yunnan]
783
00:41:33,420 --> 00:41:39,940
♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫
784
00:41:40,740 --> 00:41:47,840
♫ Seize every day to seek justice ♫
785
00:41:48,270 --> 00:41:55,290
♫ Shed tears to our sweet love ♫
786
00:41:55,670 --> 00:42:03,770
♫ The date of return is yet to come ♫
787
00:42:04,670 --> 00:42:07,940
♫ The faith and zeal in heart ♫
788
00:42:08,320 --> 00:42:11,770
♫ Life and death hanging by a thread ♫
789
00:42:12,090 --> 00:42:18,770
♫ Sincerity blooms all over the land ♫
790
00:42:19,540 --> 00:42:26,020
♫ See the man of iron raise his gun ♫
791
00:42:26,840 --> 00:42:33,820
♫ The pursuit in the words of scholars ♫
792
00:42:34,320 --> 00:42:39,970
♫ Guard every inch of our territory with life ♫
793
00:42:40,240 --> 00:42:51,670
♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫
794
00:43:07,320 --> 00:43:10,920
♫ The faith and zeal in heart ♫
795
00:43:11,170 --> 00:43:14,440
♫ Life and death hanging by a thread ♫
796
00:43:14,820 --> 00:43:21,740
♫ Sincerity blooms all over the land ♫
797
00:43:22,340 --> 00:43:28,770
♫ See the man of iron raise his gun ♫
798
00:43:29,570 --> 00:43:36,590
♫ The pursuit in the words of scholars ♫
799
00:43:37,090 --> 00:43:42,940
♫ Guard every inch of our territory with life ♫
800
00:43:43,120 --> 00:43:55,840
♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫
53394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.