All language subtitles for Defying The Storm EP32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,600 --> 00:01:29,500 [Defying the Storm] 2 00:01:31,000 --> 00:01:32,880 [Episode 32] 3 00:01:34,480 --> 00:01:41,600 [May 1935 to July 1944] 4 00:01:45,840 --> 00:01:47,480 They were the young soldiers from Anti-Japanese War in West Yunnan. 5 00:01:49,519 --> 00:01:51,920 Seven thousand people died in the battle of Mount Song. 6 00:01:55,760 --> 00:01:57,799 The youngest was only nine years old. 7 00:02:12,520 --> 00:02:15,080 On that hillside that has been forgotten, 8 00:02:15,800 --> 00:02:19,190 it was still raining, with a gentle breeze. 9 00:02:20,840 --> 00:02:22,080 No one knows that 10 00:02:23,120 --> 00:02:26,120 history has passed by before, 11 00:02:26,639 --> 00:02:27,960 leaving the spirits of martyrs to nourish 12 00:02:28,560 --> 00:02:31,560 by turning into the trunk of the trees. 13 00:02:44,479 --> 00:02:45,240 His head is burning up. 14 00:02:46,680 --> 00:02:47,360 Someone is coming. 15 00:02:58,439 --> 00:02:59,120 Be on guard! 16 00:02:59,319 --> 00:03:01,800 We are from the 88th Regiment of the 30th Division! 17 00:03:01,800 --> 00:03:03,280 Who is there? 18 00:03:06,319 --> 00:03:07,520 Zhijiang Air Base. 19 00:03:08,360 --> 00:03:09,319 Air base? 20 00:03:13,719 --> 00:03:14,400 Safe. 21 00:03:15,319 --> 00:03:15,599 Go. 22 00:03:18,360 --> 00:03:19,240 We are from the Interpreter Training Corps 23 00:03:19,879 --> 00:03:20,840 of the new 38th Division. 24 00:03:31,719 --> 00:03:32,800 This is Company Commander Zheng. 25 00:03:34,159 --> 00:03:34,879 What? 26 00:03:35,599 --> 00:03:37,479 Don't you salute when you see an officer? 27 00:03:44,879 --> 00:03:45,919 - Sir! - Sir! 28 00:03:49,039 --> 00:03:50,800 Wasn't your regiment attacking Mongyu? 29 00:03:51,000 --> 00:03:51,639 How about it? 30 00:03:51,879 --> 00:03:52,680 Did you win? 31 00:03:52,919 --> 00:03:55,450 Do we look like we won? 32 00:03:56,240 --> 00:03:58,360 We were ambushed by the Japanese 56th Division. 33 00:03:58,840 --> 00:03:59,759 Three hundred soldiers in total. 34 00:04:00,199 --> 00:04:01,159 Only a few dozen left. 35 00:04:02,280 --> 00:04:03,520 We also got separated from the brigade, 36 00:04:04,639 --> 00:04:06,280 and got into this goddamned Yemang Mountain. 37 00:04:06,639 --> 00:04:07,479 Yemang Mountain. 38 00:04:07,479 --> 00:04:09,080 We can't find the way out. 39 00:04:09,400 --> 00:04:10,080 I heard that 40 00:04:10,080 --> 00:04:11,870 when General Du and 9,000 men were trapped in here, 41 00:04:11,960 --> 00:04:14,430 only 1/3 went out in the end. 42 00:04:15,479 --> 00:04:16,680 How can't we go out? 43 00:04:17,480 --> 00:04:18,680 Is there a road on your side? 44 00:04:29,800 --> 00:04:30,560 You know... 45 00:04:31,680 --> 00:04:33,639 the Japanese are heading for Caotang. 46 00:04:34,600 --> 00:04:36,319 Although they advance slowly, 47 00:04:37,120 --> 00:04:38,519 once Caotang is lost, 48 00:04:39,079 --> 00:04:40,399 the Japanese 56th Division will reinforce Mongyu 49 00:04:40,519 --> 00:04:42,430 from the direction of Hongshi. 50 00:04:43,360 --> 00:04:46,190 At that time, we will be attacked front and rear. 51 00:04:47,720 --> 00:04:49,079 The Japanese are well aware that 52 00:04:49,800 --> 00:04:50,759 if they lose Mongyu, 53 00:04:51,000 --> 00:04:53,199 they will be doomed in western Yunnan. 54 00:04:54,399 --> 00:04:55,800 So they will fight tooth and nail to defend. 55 00:04:56,199 --> 00:04:57,800 If we want to keep Mongyu safe, 56 00:04:58,480 --> 00:05:00,680 we will have to sacrifice many lives. 57 00:05:02,519 --> 00:05:03,279 So... 58 00:05:04,800 --> 00:05:06,439 the road to Mongyu must be cut off. 59 00:05:06,680 --> 00:05:07,920 To make it impossible for the Japanese to reinforce. 60 00:05:10,959 --> 00:05:12,240 As an aircraft mechanic, 61 00:05:12,240 --> 00:05:13,240 how do you know that? 62 00:05:13,759 --> 00:05:16,950 Think about how to get out of this Yemang mountain. 63 00:05:22,120 --> 00:05:22,800 Dude. 64 00:05:23,680 --> 00:05:26,800 You are a smart person, I'll tell you the truth. 65 00:05:27,920 --> 00:05:30,040 Your officer, he can't make it. 66 00:05:30,839 --> 00:05:31,639 If you take him, 67 00:05:31,759 --> 00:05:32,600 you will never get out of this mountain 68 00:05:32,600 --> 00:05:33,839 for the rest of your life. 69 00:05:38,800 --> 00:05:39,360 Everybody, 70 00:05:40,279 --> 00:05:41,360 let's rest here! 71 00:05:43,079 --> 00:05:43,800 Take a break. 72 00:05:45,000 --> 00:05:46,160 Slow down. 73 00:05:46,720 --> 00:05:47,319 Slow down. 74 00:05:51,079 --> 00:05:51,959 Are you okay? 75 00:05:53,639 --> 00:05:54,839 I'll help you get some water to cool down. 76 00:05:55,839 --> 00:05:56,680 Be careful. 77 00:06:29,240 --> 00:06:30,920 Rao Jirong, calm down! 78 00:06:31,120 --> 00:06:31,839 Do it! 79 00:06:32,240 --> 00:06:33,120 All of you! 80 00:06:34,319 --> 00:06:35,399 Let's die together! 81 00:06:35,680 --> 00:06:36,639 Rao Jirong! 82 00:06:37,319 --> 00:06:38,360 Put the knife down! 83 00:06:38,360 --> 00:06:39,560 I am not Rao Jirong! 84 00:06:40,120 --> 00:06:41,720 You think I'm a burden and want me to die? 85 00:06:42,720 --> 00:06:43,560 Okay! 86 00:06:44,279 --> 00:06:45,800 But I have to make it clear! 87 00:06:46,879 --> 00:06:48,279 I am Wang Junyan! 88 00:06:51,800 --> 00:06:53,630 What have you done to him? 89 00:06:54,759 --> 00:06:56,480 You carried him all the way. 90 00:06:56,720 --> 00:06:58,519 You gave him water and food. 91 00:06:59,319 --> 00:07:00,439 Isn't that righteous enough? 92 00:07:02,879 --> 00:07:03,759 Put the knife down. 93 00:07:04,480 --> 00:07:05,680 Let's have a talk. 94 00:07:05,920 --> 00:07:08,519 Yes, it was a misunderstanding. 95 00:07:09,720 --> 00:07:10,399 Come on! 96 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 We're soldiers! 97 00:07:12,600 --> 00:07:13,879 Then we'll die together! 98 00:07:14,199 --> 00:07:14,879 Wait a minute! 99 00:07:18,199 --> 00:07:18,959 You three. 100 00:07:19,480 --> 00:07:20,720 Get out of here! 101 00:07:22,639 --> 00:07:23,759 They are all your comrades in arms. 102 00:07:24,399 --> 00:07:26,240 They carried you so far along the way. 103 00:07:26,800 --> 00:07:28,000 You want them to die now? 104 00:07:30,439 --> 00:07:31,519 Please ask them. 105 00:07:31,959 --> 00:07:33,160 Ask him what he wants. 106 00:07:33,839 --> 00:07:35,519 If it didn't happen that I woke up, 107 00:07:36,879 --> 00:07:39,480 I have taken a shot here! 108 00:07:40,399 --> 00:07:42,040 Why don't you let them shoot me here? 109 00:07:43,680 --> 00:07:44,519 Are you afraid... 110 00:07:45,079 --> 00:07:46,800 Are you afraid to look at me in the eye? 111 00:07:48,519 --> 00:07:50,199 He came down from the Battle of Mount Song. 112 00:07:50,800 --> 00:07:51,720 That fight was so bad. 113 00:07:51,720 --> 00:07:52,879 Something is wrong with his head! 114 00:07:53,959 --> 00:07:55,040 They want to shoot me here. 115 00:07:56,920 --> 00:07:57,800 Later. 116 00:07:59,000 --> 00:08:01,070 What will people think when they see my corpse? 117 00:08:03,120 --> 00:08:04,160 A deserter! 118 00:08:05,120 --> 00:08:08,510 I am a deserter who forgot my family name! 119 00:08:11,279 --> 00:08:12,399 If you stay, 120 00:08:13,000 --> 00:08:14,399 we'll die together! 121 00:08:16,360 --> 00:08:16,959 Wait a minute! 122 00:08:19,680 --> 00:08:20,600 Department of Chinese at Fuhua. 123 00:08:20,920 --> 00:08:23,240 Student of 1931, Wang Junyan! 124 00:08:24,800 --> 00:08:25,639 I am Mr. Chen. 125 00:08:26,199 --> 00:08:27,319 Chen Dairong! 126 00:08:27,600 --> 00:08:28,959 I taught you, do you remember? 127 00:08:29,839 --> 00:08:30,560 Do you remember the philosophy and reality 128 00:08:30,560 --> 00:08:33,510 in Dream of the Red Chamber? 129 00:08:40,000 --> 00:08:42,200 Mr. Chen, Mr. Chen. 130 00:08:43,080 --> 00:08:43,759 Yanjun. 131 00:08:45,679 --> 00:08:47,039 Put the grenade away. 132 00:08:48,799 --> 00:08:51,960 Tell me if you have any complaints, okay? 133 00:08:56,960 --> 00:08:57,919 Mr. Chen. 134 00:08:59,240 --> 00:09:00,679 You'd better go. 135 00:09:03,639 --> 00:09:04,879 I don't want to live anymore. 136 00:09:10,159 --> 00:09:11,159 I am not Wang Junyan. 137 00:09:12,559 --> 00:09:14,519 I, I am Rao Jirong. 138 00:09:16,600 --> 00:09:18,080 Please tell my parents. 139 00:09:19,240 --> 00:09:19,879 Tell them. 140 00:09:21,799 --> 00:09:23,120 That their son is unfilial. 141 00:09:24,919 --> 00:09:26,039 Why did you change your name? 142 00:09:28,919 --> 00:09:31,480 I volunteered for the military. 143 00:09:32,840 --> 00:09:33,679 Once I got enrolled, 144 00:09:34,120 --> 00:09:35,910 it was Rao Jirong who was registered on the roster. 145 00:09:37,799 --> 00:09:39,240 At first I thought I had made a mistake. 146 00:09:40,080 --> 00:09:41,360 Not until later, 147 00:09:42,759 --> 00:09:47,790 I knew that we were the substitution of some rich kids. 148 00:09:50,039 --> 00:09:54,720 A third of soldiers from 88th regiment are like this. 149 00:09:58,600 --> 00:10:00,080 But if you die here, 150 00:10:01,039 --> 00:10:03,390 your parents will never know what you died for. 151 00:10:04,240 --> 00:10:07,720 And no one will ever know if you are a deserter or not. 152 00:10:09,440 --> 00:10:11,440 Are you willing to die like this for no reason? 153 00:10:22,279 --> 00:10:23,120 Leave him to me. 154 00:10:23,799 --> 00:10:24,600 I'll take him. 155 00:10:25,759 --> 00:10:26,720 We're good. 156 00:10:31,200 --> 00:10:31,879 Good. 157 00:10:32,919 --> 00:10:33,799 You follow him. 158 00:10:34,440 --> 00:10:35,559 You go with your teacher! 159 00:10:41,799 --> 00:10:43,120 Fuhua Physics Department, student of 1917. 160 00:10:44,240 --> 00:10:44,799 Zhang Qi. 161 00:10:46,000 --> 00:10:48,550 Student of 1919 of the Chinese Department at Fuhua. 162 00:10:49,200 --> 00:10:50,000 Zeng Nianqiao. 163 00:10:51,679 --> 00:10:53,039 They are all your seniors. 164 00:10:54,399 --> 00:10:55,200 Now you believe us, right? 165 00:11:03,120 --> 00:11:03,720 Junyan? 166 00:11:05,559 --> 00:11:06,279 Nobody move! 167 00:11:07,200 --> 00:11:08,240 Take your people away! 168 00:11:11,440 --> 00:11:14,000 Sir, can we have our guns back? 169 00:11:14,480 --> 00:11:15,679 Take your people away! 170 00:11:15,679 --> 00:11:16,559 That's an order! 171 00:11:16,639 --> 00:11:17,320 Go! 172 00:11:19,360 --> 00:11:22,159 Good! You can have the gun! 173 00:11:23,320 --> 00:11:24,080 Let's go! 174 00:11:42,279 --> 00:11:43,440 Nianqiao? Nianqiao! 175 00:11:45,159 --> 00:11:45,759 Nianqiao? 176 00:11:47,720 --> 00:11:48,360 Nianqiao? 177 00:12:15,800 --> 00:12:18,280 [Call for Intellectual Youth to Join the Army] 178 00:12:28,679 --> 00:12:29,440 Now. 179 00:12:30,080 --> 00:12:32,240 The youth corp is trying to recruit in the city. 180 00:12:32,720 --> 00:12:33,799 In these three months, 181 00:12:34,320 --> 00:12:36,279 there are hundreds of students from our school 182 00:12:36,279 --> 00:12:37,240 who have joined the army. 183 00:12:37,320 --> 00:12:38,600 There are also professors who have signed up. 184 00:12:39,120 --> 00:12:41,960 You are the dean of the National Academy of Fuhua University. 185 00:12:42,120 --> 00:12:43,440 What do you think about this matter? 186 00:12:44,600 --> 00:12:46,440 At this moment in time, 187 00:12:46,440 --> 00:12:47,919 no one can stay out of it. 188 00:12:48,480 --> 00:12:50,679 It is everyone' duty to join the military 189 00:12:50,919 --> 00:12:52,080 and defend the country. 190 00:12:52,200 --> 00:12:53,639 Yes, having said that, 191 00:12:54,200 --> 00:12:56,000 but these children are still young. 192 00:12:56,799 --> 00:12:58,159 They are our students. 193 00:12:58,879 --> 00:13:00,790 I feel heartbroken for them. 194 00:13:01,080 --> 00:13:02,039 I feel that too. 195 00:13:02,039 --> 00:13:02,720 Uncle Ling? 196 00:13:03,799 --> 00:13:04,480 Uncle Ling! 197 00:13:06,879 --> 00:13:07,600 Uncle. 198 00:13:08,120 --> 00:13:10,030 Uncle Ling, I've been looking for you everywhere. 199 00:13:11,720 --> 00:13:14,320 Didn't you go to the Yunnan-Burma Highway for an interview? 200 00:13:14,559 --> 00:13:15,399 How did you get back? 201 00:13:16,159 --> 00:13:17,000 Why do you look for him... 202 00:13:17,000 --> 00:13:17,639 What are you doing? 203 00:13:18,360 --> 00:13:19,600 Didn't I pay you? 204 00:13:20,000 --> 00:13:21,559 I came back from the front line 205 00:13:21,720 --> 00:13:22,759 and you want money from me? 206 00:13:22,960 --> 00:13:23,960 How can you beat him? 207 00:13:26,879 --> 00:13:28,600 Beat him up! Beat him up! 208 00:13:29,120 --> 00:13:29,759 Don't rush! 209 00:13:30,639 --> 00:13:32,120 How can you beat him? 210 00:13:32,120 --> 00:13:34,030 Don't you have any families? 211 00:13:34,159 --> 00:13:34,840 Don't you have any soul! 212 00:13:34,840 --> 00:13:35,480 Shut up! 213 00:13:35,879 --> 00:13:36,440 Who are you? 214 00:13:36,440 --> 00:13:38,279 Sir, let's talk about it. 215 00:13:38,279 --> 00:13:39,639 This is a professor from Fuhua University. 216 00:13:39,879 --> 00:13:40,360 Professor? 217 00:13:40,360 --> 00:13:41,000 Yes. 218 00:13:41,360 --> 00:13:42,399 That's why I beat him. 219 00:13:42,840 --> 00:13:43,759 How can you beat him? 220 00:13:52,399 --> 00:13:53,919 Get out of the way! 221 00:13:55,480 --> 00:13:56,120 Get out of the way! 222 00:14:02,679 --> 00:14:03,600 Mr. Ling, are you okay? 223 00:14:03,600 --> 00:14:04,120 Zhenzhu. 224 00:14:04,600 --> 00:14:05,840 They just beat people up here. 225 00:14:07,440 --> 00:14:09,240 What are you doing? Why are you beating people up? 226 00:14:10,080 --> 00:14:10,720 Who are you? 227 00:14:10,840 --> 00:14:12,480 This is Supervisor Bai's daughter. 228 00:14:12,759 --> 00:14:15,320 Tell your people to get the hell out of here, now! 229 00:14:15,320 --> 00:14:16,039 Go! 230 00:14:16,200 --> 00:14:17,080 Move it! 231 00:14:21,440 --> 00:14:23,039 How can they just beat people up? 232 00:14:23,039 --> 00:14:25,120 Miss Bai, which unit is this? 233 00:14:25,159 --> 00:14:26,480 What a jerk! 234 00:14:26,919 --> 00:14:28,279 Mr. Ling, are you all right? 235 00:14:28,480 --> 00:14:29,679 Ling? 236 00:14:29,720 --> 00:14:30,559 Are you okay? 237 00:14:30,559 --> 00:14:32,799 Lanshan, I just feel a little dizzy. 238 00:14:32,879 --> 00:14:34,399 Take him to the hospital. 239 00:14:34,399 --> 00:14:35,639 There is blood. 240 00:14:35,639 --> 00:14:36,279 Go. 241 00:14:36,279 --> 00:14:36,919 Are you okay? 242 00:14:36,919 --> 00:14:37,639 I'm fine. 243 00:14:38,200 --> 00:14:39,679 Did any student get injured? 244 00:14:39,679 --> 00:14:40,320 Hurry up! 245 00:14:40,320 --> 00:14:40,879 Go! 246 00:14:40,960 --> 00:14:42,320 Gao Lin, escort Mr. Ling to the hospital. 247 00:14:42,320 --> 00:14:43,270 Go check it out. 248 00:14:48,360 --> 00:14:49,039 Go. 249 00:14:51,080 --> 00:14:52,440 What is going on? 250 00:14:55,279 --> 00:14:58,840 Please take me to find out which unit they are from. 251 00:14:59,399 --> 00:15:01,080 I'm going to get their officer. 252 00:15:01,519 --> 00:15:03,879 Zeng Nianqiao of the Hanguang Squadron. 253 00:15:06,000 --> 00:15:07,159 How come you have it? 254 00:15:11,679 --> 00:15:12,240 I... 255 00:15:23,360 --> 00:15:24,399 I know all the things. 256 00:15:25,720 --> 00:15:26,559 Well done. 257 00:15:27,720 --> 00:15:30,120 It is a blessing since you escaped. 258 00:15:32,799 --> 00:15:35,080 The Japanese are so shameless! 259 00:15:35,720 --> 00:15:37,200 To save the lives of them two, 260 00:15:37,240 --> 00:15:38,399 you need to stop publishing 261 00:15:38,399 --> 00:15:39,679 the Study on the Shang Dynasty Calendar, 262 00:15:39,679 --> 00:15:41,480 and go to the meeting in western Yunnan. 263 00:15:45,039 --> 00:15:45,840 In that case, 264 00:15:46,039 --> 00:15:48,200 this letter was written by Okayama Shinichi. 265 00:15:50,519 --> 00:15:51,799 How did you meet him? 266 00:15:52,399 --> 00:15:53,759 How are you going to bring him the letter? 267 00:15:57,399 --> 00:15:58,919 Well, about this. 268 00:15:59,080 --> 00:16:01,440 It's really a long story. 269 00:16:02,159 --> 00:16:03,670 But I think the most important thing now 270 00:16:03,679 --> 00:16:05,200 is to save Nianqiao out. 271 00:16:05,360 --> 00:16:06,559 What are you talking about? 272 00:16:06,960 --> 00:16:07,960 How about Zhang Qi? 273 00:16:08,399 --> 00:16:09,360 Is he not important? 274 00:16:09,360 --> 00:16:10,790 Well, uncle, that's not what I meant. 275 00:16:11,639 --> 00:16:13,639 What about your sister Haitang? 276 00:16:13,639 --> 00:16:15,320 We have lost contact with Zhang Qi for three years. 277 00:16:15,320 --> 00:16:15,919 What... 278 00:16:17,399 --> 00:16:18,080 Hongen. 279 00:16:18,600 --> 00:16:21,480 Zhang Qi and Zeng Nianqiao are in the hands of the Japanese. 280 00:16:22,600 --> 00:16:24,000 Why did them let you out? 281 00:16:25,240 --> 00:16:26,399 How should I know? 282 00:16:26,399 --> 00:16:28,000 I wish I could know. 283 00:16:32,679 --> 00:16:33,879 Well, uncle. 284 00:16:34,600 --> 00:16:35,519 You tell us. 285 00:16:35,600 --> 00:16:36,639 What should I do now? 286 00:16:36,639 --> 00:16:38,080 How do I know what to do? 287 00:16:41,240 --> 00:16:42,039 Wait. 288 00:16:44,559 --> 00:16:49,030 The Japanese had captured you, released you, 289 00:16:49,159 --> 00:16:51,480 and asked you to deliver this letter? 290 00:16:54,200 --> 00:16:58,080 They asked you to send it to Professor Ling, right? 291 00:16:59,840 --> 00:17:01,559 Their target is Professor Ling. 292 00:17:01,600 --> 00:17:02,879 Also, to prevent the publication of 293 00:17:03,360 --> 00:17:04,920 the Study on the Shang Dynasty Calendar. 294 00:17:06,079 --> 00:17:06,720 First of all. 295 00:17:07,720 --> 00:17:11,400 We can't let Professor Ling and Haitang know about this. 296 00:17:13,160 --> 00:17:15,000 And...Hongen. 297 00:17:16,400 --> 00:17:18,750 Take me to western Yunnan and we'll leave tomorrow. 298 00:17:19,799 --> 00:17:21,720 What problems can you solve then? 299 00:17:21,720 --> 00:17:23,960 I need to go there first. 300 00:17:24,599 --> 00:17:26,559 A way will surely be figured out. 301 00:17:26,920 --> 00:17:29,960 I have to get these two kids out first no matter what. 302 00:17:53,200 --> 00:17:53,799 Dad. 303 00:17:54,880 --> 00:17:55,920 Why haven't you slept yet? 304 00:17:59,680 --> 00:18:00,359 What's going on? 305 00:18:01,319 --> 00:18:02,039 Nothing. 306 00:18:02,880 --> 00:18:03,759 I came to... 307 00:18:04,559 --> 00:18:05,559 talk to you. 308 00:18:06,519 --> 00:18:07,359 - Sit. - Sit. 309 00:18:09,400 --> 00:18:10,200 Tea? 310 00:18:19,319 --> 00:18:20,000 Haitang. 311 00:18:23,279 --> 00:18:24,119 In these years, 312 00:18:25,880 --> 00:18:27,640 I always owed you an apology. 313 00:18:29,079 --> 00:18:29,759 At that time, 314 00:18:30,640 --> 00:18:35,160 I shouldn't have changed your college application. 315 00:18:38,400 --> 00:18:41,160 Although you chose the normal school afterwards. 316 00:18:41,799 --> 00:18:43,759 I was very relieved in my heart. 317 00:18:44,799 --> 00:18:47,359 But still, I have to tell you that 318 00:18:48,000 --> 00:18:52,920 in the future, never fulfill the wishes of anyone 319 00:18:53,640 --> 00:18:55,400 by compromising yourself. 320 00:18:58,000 --> 00:19:00,550 It was my wish to go to a normal school after all of this. 321 00:19:01,599 --> 00:19:02,599 I want to be like you. 322 00:19:03,920 --> 00:19:06,640 To be a teacher who will feel proud of himself. 323 00:19:09,079 --> 00:19:10,079 So you don't have to think that way. 324 00:19:10,079 --> 00:19:11,440 I didn't change my mind for someone else. 325 00:19:11,799 --> 00:19:12,920 This is my wish. 326 00:19:16,200 --> 00:19:18,440 Dad, do you know that? 327 00:19:20,960 --> 00:19:21,880 When I was a kid, 328 00:19:22,079 --> 00:19:24,750 I always felt that I have empowered myself 329 00:19:25,519 --> 00:19:26,839 as long as it was against you and mom. 330 00:19:27,640 --> 00:19:28,920 After I've grown up, 331 00:19:31,440 --> 00:19:32,920 I realize that it's the love from you and mom 332 00:19:33,880 --> 00:19:35,480 that allows me to be a naughty girl. 333 00:19:40,799 --> 00:19:43,640 You and mom are the most loving and caring people in the world. 334 00:19:47,720 --> 00:19:50,480 My little girl has grown up. 335 00:19:54,279 --> 00:19:56,119 Time flies so fast. 336 00:19:58,200 --> 00:19:59,839 I hate to say this. 337 00:20:00,680 --> 00:20:03,079 But I don't want you to grow up. 338 00:20:03,200 --> 00:20:05,680 How nice it would be to still be a child. 339 00:20:11,000 --> 00:20:11,759 Haitang. 340 00:20:13,119 --> 00:20:14,160 No matter how big you grow, 341 00:20:14,960 --> 00:20:16,759 you're the apple of my eye. 342 00:20:18,200 --> 00:20:18,960 Yes, I know. 343 00:20:22,880 --> 00:20:24,319 You are the eldest daughter in the family. 344 00:20:25,839 --> 00:20:26,839 Suppose that... 345 00:20:29,079 --> 00:20:30,559 I mean what if... 346 00:20:32,200 --> 00:20:35,550 I can't be with you one day. 347 00:20:36,759 --> 00:20:40,480 Take good care of your mom and your brother. 348 00:20:42,279 --> 00:20:43,599 Why do you suddenly say that? 349 00:20:45,200 --> 00:20:46,559 It just pops into my head. 350 00:20:50,279 --> 00:20:51,000 Your mother... 351 00:20:51,759 --> 00:20:53,160 married to me for over thirty years. 352 00:20:54,200 --> 00:20:58,000 She has given her body and soul to this family. 353 00:21:00,759 --> 00:21:02,960 Though she can't read or write, 354 00:21:04,039 --> 00:21:06,599 she understands people and she is a sensible person. 355 00:21:07,720 --> 00:21:09,119 She loves you and your little brother. 356 00:21:10,640 --> 00:21:11,480 She loves me too. 357 00:21:17,599 --> 00:21:20,480 She is the one who takes care of our family. 358 00:21:20,960 --> 00:21:28,110 So I put my heart into Fuhua without any worries. 359 00:21:29,079 --> 00:21:30,680 In fact, 360 00:21:32,400 --> 00:21:33,680 I feel really sorry for your mother. 361 00:21:36,319 --> 00:21:38,559 Dad, something is wrong with you. 362 00:21:41,279 --> 00:21:42,160 What is going on? 363 00:21:42,640 --> 00:21:43,759 Nothing. 364 00:21:47,319 --> 00:21:48,519 If something is wrong, 365 00:21:49,400 --> 00:21:50,920 it's just that I am getting old. 366 00:21:51,680 --> 00:21:52,519 I am a nagger now. 367 00:21:54,079 --> 00:21:54,759 By the way. 368 00:21:55,079 --> 00:21:57,000 Tomorrow, I have to go out. 369 00:21:57,160 --> 00:21:58,200 I'll be back in a few days. 370 00:22:02,039 --> 00:22:02,720 That's it. 371 00:22:07,160 --> 00:22:08,079 Remember. 372 00:22:08,720 --> 00:22:10,279 Take good care of Uncle Ling. 373 00:22:10,519 --> 00:22:12,519 Due to his temper, 374 00:22:12,880 --> 00:22:16,200 he had a conflict with a group of soldiers this morning. 375 00:22:16,720 --> 00:22:17,640 And he was beaten up. 376 00:22:18,240 --> 00:22:19,079 I'll go to see him. 377 00:22:20,200 --> 00:22:21,519 It's quite late. 378 00:22:21,799 --> 00:22:22,880 He is asleep. 379 00:22:22,960 --> 00:22:24,720 You can see him tomorrow. 380 00:22:26,680 --> 00:22:27,480 Okay. 381 00:22:31,319 --> 00:22:32,200 I should go. 382 00:22:44,279 --> 00:22:45,400 Give me a hug. 383 00:22:57,880 --> 00:22:58,599 Go to bed. 384 00:22:59,279 --> 00:22:59,799 Good night. 385 00:22:59,799 --> 00:23:01,839 Dad, what's wrong with you? 386 00:23:03,720 --> 00:23:04,640 I'm getting old. 387 00:23:05,599 --> 00:23:07,200 I got sentimental. 388 00:23:09,279 --> 00:23:10,039 Go to bed. 389 00:25:09,440 --> 00:25:10,240 Meng Wuran. 390 00:25:11,440 --> 00:25:12,759 Something isn't right. 391 00:25:14,000 --> 00:25:15,440 Having been married to you for thirty years, 392 00:25:16,119 --> 00:25:17,599 you've never been in the kitchen before, 393 00:25:17,599 --> 00:25:18,640 or done any work there. 394 00:25:21,720 --> 00:25:22,599 Something must be wrong with you. 395 00:25:24,240 --> 00:25:25,240 You want to hide it from me. 396 00:25:26,519 --> 00:25:27,519 It must be a big deal. 397 00:25:30,920 --> 00:25:31,559 At the beginning, 398 00:25:32,519 --> 00:25:33,680 we were matchmaked by our parents. 399 00:25:36,079 --> 00:25:38,310 I am uneducated and illiterate. 400 00:25:40,200 --> 00:25:43,270 I know you feel aggrieved to marry me. 401 00:25:46,160 --> 00:25:47,880 And you don't like to talk to me. 402 00:25:48,480 --> 00:25:50,640 Even if you talk, you talk angrily. 403 00:25:52,960 --> 00:25:54,680 But I know you are a good person. 404 00:25:56,160 --> 00:25:57,559 I know you have me in your heart 405 00:25:57,720 --> 00:25:58,759 and I have you in my heart. 406 00:26:00,200 --> 00:26:03,070 Without you, there would be no complete home. 407 00:26:10,319 --> 00:26:11,920 Our family can not do without anyone. 408 00:26:14,599 --> 00:26:15,480 Aiju. 409 00:26:16,400 --> 00:26:18,599 You are the backbone of our family. 410 00:26:19,319 --> 00:26:20,400 Here, have some noodles. 411 00:26:21,599 --> 00:26:22,240 No, I won't eat. 412 00:26:23,200 --> 00:26:25,400 I'm sure it's cooked. 413 00:26:30,160 --> 00:26:32,000 Meng, are you hiding something from me? 414 00:26:33,279 --> 00:26:34,039 Tell me the truth! 415 00:26:51,119 --> 00:26:53,440 If I tell you, don't get excited. 416 00:26:54,920 --> 00:26:56,400 Don't let Haitang know. 417 00:27:01,720 --> 00:27:03,680 Zhang Qi and Nianqiao... 418 00:27:04,400 --> 00:27:06,000 they were captured by the Japanese. 419 00:27:06,200 --> 00:27:06,839 What? 420 00:27:08,000 --> 00:27:09,079 Keep your voice down. 421 00:27:11,079 --> 00:27:12,680 They are safe now. 422 00:27:13,079 --> 00:27:16,310 The Japanese sent someone over to deliver the letter. 423 00:27:17,079 --> 00:27:19,550 They want Professor Ling to negotiate with them. 424 00:27:20,119 --> 00:27:22,200 Don't you know Ling Wenyue? 425 00:27:22,440 --> 00:27:25,070 He's a man who has never grovel to anyone in his life. 426 00:27:25,440 --> 00:27:27,119 If he goes to negotiate, 427 00:27:27,720 --> 00:27:30,640 they will all die. 428 00:27:32,559 --> 00:27:34,799 So what you're saying is that you want to go? 429 00:27:34,799 --> 00:27:35,759 You go and you will solve it? 430 00:27:36,160 --> 00:27:36,960 The thing is... 431 00:27:37,680 --> 00:27:39,640 Haitang waited for Zhang Qi for three years. 432 00:27:39,920 --> 00:27:41,720 If something happens to Zhang Qi, 433 00:27:41,720 --> 00:27:43,160 what about Haitang? 434 00:27:43,720 --> 00:27:44,440 And. 435 00:27:45,079 --> 00:27:46,830 Now I don't know where Professor Zeng is. 436 00:27:47,400 --> 00:27:48,880 If something happens to Nianqiao, 437 00:27:48,880 --> 00:27:53,030 how can I explain to Professor Zeng when I meet him? 438 00:27:54,000 --> 00:27:55,599 The most important part is Ling Wenyue. 439 00:27:56,680 --> 00:27:57,359 The academic research of 440 00:27:58,000 --> 00:28:00,960 the Study on the Shang Dynasty Calendar. 441 00:28:00,960 --> 00:28:02,830 Now he is the only one who can finish it. 442 00:28:02,839 --> 00:28:03,720 He is like a national treasure. 443 00:28:03,720 --> 00:28:05,550 I can't let anything go wrong with him! 444 00:28:06,000 --> 00:28:07,160 No way! 445 00:28:07,160 --> 00:28:09,160 I understand what you are saying! 446 00:28:09,559 --> 00:28:10,960 But I don't want you to go! 447 00:28:11,799 --> 00:28:13,319 You are the backbone of our family. 448 00:28:13,640 --> 00:28:17,510 If anything happens to you, our family will be apart. 449 00:28:17,559 --> 00:28:18,960 No, it can't be. 450 00:28:19,440 --> 00:28:20,599 You are a sensible person. 451 00:28:20,680 --> 00:28:25,160 I am the only one who is best suited to go at this time. 452 00:28:26,920 --> 00:28:27,920 So many things have happened over the years, 453 00:28:27,920 --> 00:28:29,319 big or small. 454 00:28:29,519 --> 00:28:31,519 And I survived every single time. 455 00:28:31,920 --> 00:28:33,920 Safe and sound. 456 00:28:34,920 --> 00:28:35,680 Isn't it? 457 00:28:36,359 --> 00:28:37,759 You have to trust me. 458 00:28:38,000 --> 00:28:45,160 I will think of a way to bring them back safe. 459 00:28:45,160 --> 00:28:45,960 I don't believe it! 460 00:28:46,240 --> 00:28:47,880 You must trust me. 461 00:28:48,000 --> 00:28:48,920 I don't believe it! 462 00:28:53,799 --> 00:28:54,519 But... 463 00:28:55,599 --> 00:28:56,680 But I want you to... 464 00:28:57,720 --> 00:29:02,590 come home with them safely. 465 00:29:03,559 --> 00:29:04,880 I will. 466 00:29:06,599 --> 00:29:07,720 I definitely will. 467 00:29:08,200 --> 00:29:09,200 I definitely will. 468 00:29:10,640 --> 00:29:11,559 I will. 469 00:29:12,319 --> 00:29:13,240 Trust me. 470 00:29:14,599 --> 00:29:15,759 Trust me, okay? 471 00:29:16,519 --> 00:29:17,720 Trust me. 472 00:29:58,079 --> 00:29:58,759 Slow down. 473 00:30:00,240 --> 00:30:00,880 Slow down. 474 00:30:10,920 --> 00:30:11,480 Nianqiao? 475 00:30:12,720 --> 00:30:13,440 Nianqiao. 476 00:30:16,680 --> 00:30:17,359 Take a break. 477 00:30:18,039 --> 00:30:18,759 Take a break. 478 00:30:33,279 --> 00:30:34,440 Junyan's wounds are rotting. 479 00:30:34,960 --> 00:30:35,759 Without any food or medicine. 480 00:30:35,759 --> 00:30:37,440 They will die if we can't get out of here. 481 00:30:39,000 --> 00:30:40,240 It's not sunny days these days. 482 00:30:40,880 --> 00:30:42,359 The position of Polaris is not observed. 483 00:30:42,720 --> 00:30:44,750 But last night I saw the Cassiopeia constellation. 484 00:30:44,920 --> 00:30:46,440 The position of Polaris can be inferred in reverse. 485 00:30:47,519 --> 00:30:48,880 If I'm not mistaken, 486 00:30:49,559 --> 00:30:50,839 if we are always in this direction, 487 00:30:51,480 --> 00:30:53,039 we can get out of the Yemang mountain. 488 00:30:54,640 --> 00:30:55,400 I am afraid that 489 00:30:56,279 --> 00:30:58,590 Nianqiao and Junyan can't wait for that time. 490 00:31:02,279 --> 00:31:03,119 Someone is coming. 491 00:31:04,440 --> 00:31:05,160 Watch them. 492 00:31:05,720 --> 00:31:06,640 I'll go over and take a look. 493 00:31:07,039 --> 00:31:07,720 Okay. 494 00:31:07,880 --> 00:31:08,799 Be careful. 495 00:31:50,680 --> 00:31:51,920 See that tree fort? 496 00:31:53,279 --> 00:31:55,030 It should be left by the first expeditionary force. 497 00:31:55,319 --> 00:31:56,200 Let's use it. 498 00:31:57,279 --> 00:31:58,160 To fight them by ambush. 499 00:32:01,119 --> 00:32:01,960 I object. 500 00:32:03,880 --> 00:32:05,039 The number of Japanese troops 501 00:32:05,839 --> 00:32:06,960 is twice as much as we do. 502 00:32:08,039 --> 00:32:09,440 And they all have guns. 503 00:32:10,480 --> 00:32:11,759 We only have two guns. 504 00:32:12,680 --> 00:32:14,039 And two wounded soldiers like me. 505 00:32:15,200 --> 00:32:16,599 We are not their match. 506 00:32:17,519 --> 00:32:18,839 I think the best way 507 00:32:20,319 --> 00:32:22,030 is don't go head-to-head with them. 508 00:32:25,319 --> 00:32:26,519 The purpose of this action 509 00:32:27,200 --> 00:32:28,359 is not to destroy the Japanese army. 510 00:32:29,000 --> 00:32:30,279 Instead, we want the medical kit. 511 00:32:31,359 --> 00:32:32,480 I'll set up the combat mission. 512 00:32:32,799 --> 00:32:33,440 Captain! 513 00:32:34,200 --> 00:32:35,079 It's not worth it! 514 00:32:36,440 --> 00:32:38,880 My purpose is to bring you out of here alive. 515 00:32:40,200 --> 00:32:41,119 As for whether it's worth it, 516 00:32:43,000 --> 00:32:43,839 I call the shots. 517 00:32:45,400 --> 00:32:47,640 Zhang Qi, you give the order. 518 00:32:48,160 --> 00:32:48,880 Okay. 519 00:32:49,920 --> 00:32:52,000 Then let's start the game of the flying swings. 520 00:32:52,880 --> 00:32:53,839 I'll be the inducer. 521 00:33:03,799 --> 00:33:05,160 Our plane crashed. 522 00:33:06,680 --> 00:33:07,799 We need help. 523 00:33:25,279 --> 00:33:27,039 My companion is still on board. 524 00:33:28,440 --> 00:33:29,559 Can you help us? 525 00:33:31,640 --> 00:33:34,359 Capturing the Chinese pilot is a big credit. 526 00:33:35,519 --> 00:33:37,920 There may be a map on the plane, go check it out. 527 00:34:56,199 --> 00:34:56,880 Mr. Chen. 528 00:34:57,599 --> 00:34:59,079 Your mission is to take out the leader, 529 00:34:59,280 --> 00:35:00,360 also draw their fire. 530 00:35:00,960 --> 00:35:02,079 There is cement inside the tree fort. 531 00:35:02,480 --> 00:35:03,760 It can temporarily stop the bullets. 532 00:35:04,119 --> 00:35:06,150 Once you're in the crossfire, it's hard to shoot. 533 00:35:06,880 --> 00:35:07,440 So... 534 00:35:08,159 --> 00:35:09,199 there is only one chance. 535 00:35:18,559 --> 00:35:20,239 I can do it. 536 00:35:23,119 --> 00:35:23,960 Make sure to hit it right. 537 00:35:24,800 --> 00:35:25,760 To hit it right! 538 00:35:41,400 --> 00:35:42,239 Kill him! 539 00:36:06,440 --> 00:36:07,400 The real killers... 540 00:36:08,960 --> 00:36:09,599 ambush here... 541 00:36:10,360 --> 00:36:11,400 ambush from both sides. 542 00:36:11,599 --> 00:36:13,679 Wang Junyan, you are wounded. 543 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 Can you do it? 544 00:36:19,559 --> 00:36:21,960 Are you really just a mechanic? 545 00:36:23,159 --> 00:36:26,119 He is the captain of the Hanguang Squadron. 546 00:36:56,719 --> 00:36:57,480 Where is the medic? 547 00:36:57,639 --> 00:36:58,679 The direction of eight o'clock! 548 00:38:19,280 --> 00:38:20,480 The wound is open. 549 00:38:26,960 --> 00:38:27,639 Mr. Zeng! 550 00:38:33,280 --> 00:38:34,599 Do you want to go to see Captain Zhang? 551 00:38:44,039 --> 00:38:45,119 Nianqiao! Nianqiao! 552 00:38:45,440 --> 00:38:46,199 Nianqiao! 553 00:38:46,440 --> 00:38:47,079 Mr. Zeng! 554 00:38:47,639 --> 00:38:48,320 Nianqiao? 555 00:38:49,039 --> 00:38:49,719 Nianqiao? 556 00:38:52,280 --> 00:38:53,039 Nianqiao? 557 00:39:10,719 --> 00:39:11,400 Father. 558 00:39:11,880 --> 00:39:12,480 Father. 559 00:39:13,159 --> 00:39:17,150 I will take Poshan and you back to Hailun town to see my mother. 560 00:39:18,039 --> 00:39:19,400 Nianqiao, take your medicine. 561 00:39:19,440 --> 00:39:21,190 Here, open your mouth and take the medicine. 562 00:39:22,480 --> 00:39:23,159 Good. 563 00:39:23,519 --> 00:39:24,480 Okay, it's okay. 564 00:39:25,000 --> 00:39:25,760 Dad is here. 565 00:39:26,400 --> 00:39:27,239 Dad is here. 566 00:39:28,079 --> 00:39:29,400 It's okay. 567 00:39:30,199 --> 00:39:31,719 It's okay. 568 00:39:31,719 --> 00:39:32,400 Mr. Zeng. 569 00:39:33,360 --> 00:39:33,960 It's okay. 570 00:39:33,960 --> 00:39:34,679 Three years. 571 00:39:35,559 --> 00:39:36,400 I thought... 572 00:39:36,559 --> 00:39:37,599 You think I'm dead? 573 00:39:44,719 --> 00:39:45,599 It's good to see you. 574 00:39:46,679 --> 00:39:47,400 Really good. 575 00:39:48,440 --> 00:39:49,760 I won't die easily. 576 00:40:22,360 --> 00:40:23,199 Mr. Okayama. 577 00:40:24,840 --> 00:40:26,679 My Yunnan-Burma operations group 578 00:40:27,400 --> 00:40:29,960 is to guard this western Yunnan highway 579 00:40:29,960 --> 00:40:31,519 for the 56th Division of the Imperial Army. 580 00:40:32,320 --> 00:40:35,320 To complement your cultural coverage plan, 581 00:40:36,039 --> 00:40:38,710 we've been here for three days. 582 00:40:42,360 --> 00:40:45,630 Are you sure Ling Wenyue can come? 583 00:40:50,639 --> 00:40:51,559 Within seven days, 584 00:40:52,559 --> 00:40:54,679 if your plan doesn't work, 585 00:40:55,920 --> 00:40:59,510 then my group will go to the Yunnan-Burma Highway, 586 00:41:00,039 --> 00:41:01,400 accomplish military missions. 587 00:41:05,960 --> 00:41:06,840 Mr. Okayama. 588 00:41:08,320 --> 00:41:12,320 The plan to subvert the soul of the Chinese people 589 00:41:12,920 --> 00:41:15,000 has spent a lot of funds, 590 00:41:15,599 --> 00:41:17,280 but it's of no avail. 591 00:41:18,119 --> 00:41:19,840 Ling Wenyue will come for sure. 592 00:41:20,599 --> 00:41:25,230 Please promise to cooperate with me in this play. 593 00:41:26,480 --> 00:41:27,920 I'm a military man. 594 00:41:28,639 --> 00:41:32,320 I can only guarantee the death of the enemy. 595 00:41:32,840 --> 00:41:34,639 They are not guaranteed to live. 596 00:41:48,000 --> 00:41:49,679 Zhang Qi led the right way. 597 00:41:49,920 --> 00:41:52,480 This is the edge of the southeast corner of Yemang Mountain. 598 00:41:52,880 --> 00:41:54,800 A little further ahead is the road. 599 00:41:56,119 --> 00:41:56,719 Mr. Zeng. 600 00:41:57,119 --> 00:41:59,030 Aren't you in some kind of flight lab? 601 00:41:59,280 --> 00:42:00,760 Why did you come to Yemang Mountain? 602 00:42:01,599 --> 00:42:03,639 This forest is rich in tung trees. 603 00:42:04,119 --> 00:42:05,800 I come several times a year! 604 00:42:07,280 --> 00:42:08,159 Let me quiz you. 605 00:42:09,239 --> 00:42:10,880 What can the tung tree be used for? 606 00:42:13,440 --> 00:42:14,519 The tung tree? 607 00:42:16,559 --> 00:42:17,280 You have no idea. 608 00:42:17,320 --> 00:42:17,760 You have no idea. 609 00:42:17,760 --> 00:42:18,360 Tung oil. 610 00:42:20,599 --> 00:42:21,199 Shut up. 611 00:42:22,440 --> 00:42:23,199 Don't you laugh. 612 00:42:23,599 --> 00:42:24,519 It is tung oil. 613 00:42:25,000 --> 00:42:26,760 That's a good stuff. 614 00:42:27,000 --> 00:42:27,960 In critical times, 615 00:42:28,320 --> 00:42:29,280 it can replace fuel. 616 00:42:29,960 --> 00:42:31,440 I'm experimenting with it right now. 617 00:42:31,760 --> 00:42:32,840 I want to see that 618 00:42:33,119 --> 00:42:35,400 how would the mono-alkyl ester biodiesel 619 00:42:35,559 --> 00:42:38,150 work in a warplane. 620 00:42:39,400 --> 00:42:41,360 Father, that would be great. 621 00:42:44,960 --> 00:42:46,480 What are you doing here? 622 00:42:48,239 --> 00:42:48,880 Why would it be? 623 00:42:49,119 --> 00:42:50,239 It's because of you. 624 00:42:50,719 --> 00:42:51,440 Me? 625 00:42:54,660 --> 00:43:01,180 ♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫ 626 00:43:01,980 --> 00:43:09,080 ♫ Seize every day to seek justice ♫ 627 00:43:09,510 --> 00:43:16,530 ♫ Shed tears to our sweet love ♫ 628 00:43:16,910 --> 00:43:25,010 ♫ The date of return is yet to come ♫ 629 00:43:25,910 --> 00:43:29,180 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 630 00:43:29,560 --> 00:43:33,010 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 631 00:43:33,330 --> 00:43:40,010 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 632 00:43:40,780 --> 00:43:47,260 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 633 00:43:48,080 --> 00:43:55,060 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 634 00:43:55,560 --> 00:44:01,210 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 635 00:44:01,480 --> 00:44:12,910 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 636 00:44:28,560 --> 00:44:32,160 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 637 00:44:32,410 --> 00:44:35,680 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 638 00:44:36,060 --> 00:44:42,980 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 639 00:44:43,580 --> 00:44:50,010 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 640 00:44:50,810 --> 00:44:57,830 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 641 00:44:58,330 --> 00:45:04,180 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 642 00:45:04,360 --> 00:45:17,080 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 42255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.