All language subtitles for A Dream Of Splendor EP18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:36,980 --> 00:01:39,700 =Episode 18= 17 00:01:41,440 --> 00:01:43,200 I have the antidote, but only for one. 18 00:01:43,600 --> 00:01:46,080 The first person who confesses will have it. 19 00:01:46,600 --> 00:01:47,320 If none of you speaks, 20 00:01:48,160 --> 00:01:49,240 I'll throw it into Bian River. 21 00:01:52,280 --> 00:01:52,960 One. 22 00:01:58,280 --> 00:01:58,880 Two. 23 00:02:01,960 --> 00:02:02,440 Three. 24 00:02:02,440 --> 00:02:03,000 I… 25 00:02:03,000 --> 00:02:04,680 - I'll speak. - I'll speak. 26 00:02:04,760 --> 00:02:05,840 - I owe someone money… - You docked his sister's wage… 27 00:02:05,840 --> 00:02:08,030 He forced me to pay off the debt. I had no money, 28 00:02:08,280 --> 00:02:09,630 so he asked me to make trouble here. 29 00:02:11,560 --> 00:02:12,520 You lied to me. 30 00:02:14,160 --> 00:02:14,960 You told me 31 00:02:15,160 --> 00:02:17,040 they broke your sister's leg. 32 00:02:18,200 --> 00:02:19,640 Who's behind this? 33 00:02:20,120 --> 00:02:21,560 Mr. Gao or Mr. Xiao? 34 00:02:23,680 --> 00:02:26,240 He was instructed by Sir Eighth from the dock. 35 00:02:27,080 --> 00:02:29,600 But Sir Eighth got the money from a female. 36 00:02:30,080 --> 00:02:31,040 She's in her 40s. 37 00:02:31,640 --> 00:02:33,600 She looks like a maid-nurse of a rich family. 38 00:02:34,160 --> 00:02:34,840 Wait. 39 00:02:35,480 --> 00:02:36,880 How can you be so sure 40 00:02:36,880 --> 00:02:39,000 that she's a maid-nurse of a rich family? 41 00:02:39,520 --> 00:02:40,600 I saw her feet. 42 00:02:40,960 --> 00:02:43,040 Her feet are big and fat. 43 00:02:43,400 --> 00:02:44,680 And her shoes were made of poor-quality fabric 44 00:02:44,880 --> 00:02:45,840 and looked outdated. 45 00:02:46,560 --> 00:02:48,480 No mistress would wear shoes like those. 46 00:02:49,240 --> 00:02:50,960 But she got to sit in a big carriage 47 00:02:51,560 --> 00:02:52,760 and order servants around, 48 00:02:53,240 --> 00:02:54,600 so I'd say she's either a maid-nurse 49 00:02:55,040 --> 00:02:56,000 or a wet nurse. 50 00:02:56,880 --> 00:02:58,000 Smart you. 51 00:02:58,200 --> 00:02:59,040 Can you write? 52 00:02:59,560 --> 00:03:00,320 Yes. 53 00:03:00,400 --> 00:03:02,000 Then write down 54 00:03:02,360 --> 00:03:03,880 what happened from the beginning to the end, 55 00:03:03,880 --> 00:03:04,760 and leave your fingerprints on the paper. 56 00:03:06,840 --> 00:03:08,040 Come here and write. 57 00:03:10,000 --> 00:03:10,960 Have the officers arrived? 58 00:03:14,000 --> 00:03:14,840 Write, now. 59 00:03:19,440 --> 00:03:20,200 Gentlemen. 60 00:03:20,400 --> 00:03:22,000 You have witnessed the whole thing. 61 00:03:22,280 --> 00:03:24,240 Half-hidden is aggrieved. 62 00:03:24,680 --> 00:03:25,320 Yes. 63 00:03:25,560 --> 00:03:27,160 If anyone else slanders us 64 00:03:27,360 --> 00:03:29,680 by saying our food is poisonous, 65 00:03:30,040 --> 00:03:33,200 please help defend us. 66 00:03:33,360 --> 00:03:34,160 Much appreciated. 67 00:03:34,840 --> 00:03:35,600 You're welcome. 68 00:03:36,040 --> 00:03:38,240 We will. We sure will. 69 00:03:38,240 --> 00:03:39,040 - Yes. - Yeah, yeah, yeah. 70 00:03:40,460 --> 00:03:41,780 (Statement Ge Zhaodi Sun Daqiang) 71 00:03:41,800 --> 00:03:43,640 We are kind of confused. 72 00:03:44,000 --> 00:03:44,910 (Sun Daqiang Ge Zhaodi) Didn't you 73 00:03:44,920 --> 00:03:46,960 feed them with hush drug? 74 00:03:48,280 --> 00:03:50,280 It was just borneol in water. 75 00:03:50,280 --> 00:03:51,880 It would irritate the throat at first. 76 00:03:52,600 --> 00:03:54,560 See how talkative they were just now. 77 00:03:56,880 --> 00:03:58,480 You're composed 78 00:03:58,800 --> 00:04:01,120 and resourceful, Ms. Zhao. 79 00:04:03,960 --> 00:04:05,480 You look quite young. 80 00:04:05,960 --> 00:04:07,120 We'll let you off. 81 00:04:07,200 --> 00:04:08,040 Just go 82 00:04:08,040 --> 00:04:09,320 before the officers are here. 83 00:04:12,280 --> 00:04:12,960 You… 84 00:04:15,960 --> 00:04:16,640 Wait. 85 00:04:23,200 --> 00:04:24,640 Girls shouldn't have scarred hands. 86 00:04:24,960 --> 00:04:26,120 Go buy some medicine. 87 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 Oh, here they are. 88 00:04:31,240 --> 00:04:31,960 Who called us here? 89 00:04:31,960 --> 00:04:32,960 - The officers are here. - Officers, officers. 90 00:04:32,960 --> 00:04:33,640 What happened? 91 00:04:33,960 --> 00:04:35,840 It's all good. It's all good now. 92 00:04:35,840 --> 00:04:36,600 There was a misunderstanding. 93 00:04:36,600 --> 00:04:37,360 - You go upstairs. - Are you sure? 94 00:04:38,760 --> 00:04:39,840 Now that you are here, 95 00:04:39,840 --> 00:04:41,120 why not come in for a cup of tea? 96 00:04:41,120 --> 00:04:41,840 - Thanks but no. - Yes. 97 00:04:41,960 --> 00:04:42,800 We'll be off, then. 98 00:04:43,080 --> 00:04:44,320 Thank you, officers. 99 00:04:44,320 --> 00:04:45,280 Thank you. 100 00:04:45,280 --> 00:04:46,040 Sanniang, 101 00:04:46,040 --> 00:04:47,520 - we'll be off, too, if that's all. - See you next time. 102 00:04:47,520 --> 00:04:48,360 Thank you, sir. 103 00:04:48,360 --> 00:04:49,320 Goodbye. 104 00:04:49,320 --> 00:04:50,320 Ms. Zhao, goodbye. 105 00:05:28,800 --> 00:05:31,720 It was Gao Hui's wet nurse Mrs. Jiang. 106 00:05:33,120 --> 00:05:34,640 She was at the door all the time, 107 00:05:35,120 --> 00:05:36,240 ready for a good show. 108 00:05:36,560 --> 00:05:37,800 She later found things went south, 109 00:05:38,080 --> 00:05:38,880 and escaped in a hurry. 110 00:05:41,360 --> 00:05:42,360 So it is the Gao family as I expected. 111 00:05:44,120 --> 00:05:46,000 I told you they'd come for you. 112 00:05:47,000 --> 00:05:48,240 Gao Hui is merciless. 113 00:05:48,480 --> 00:05:50,880 Her wet nurse has been a bully under her wing. 114 00:05:53,760 --> 00:05:55,800 I asked you to wait for me at the end of the Zhou Bridge, didn't I? 115 00:05:56,000 --> 00:05:56,960 Why are you back in the teahouse? 116 00:05:59,960 --> 00:06:01,720 Is it because it took me too long to get here? 117 00:06:02,360 --> 00:06:03,880 I met an elder on the way. 118 00:06:07,640 --> 00:06:09,400 You said you'd treat me with sincerity. 119 00:06:10,240 --> 00:06:11,000 Didn't you? 120 00:06:11,640 --> 00:06:12,360 I did. 121 00:06:15,560 --> 00:06:16,440 So can you tell me 122 00:06:16,440 --> 00:06:18,480 who stopped you just now? 123 00:06:21,480 --> 00:06:22,280 That was… 124 00:06:24,080 --> 00:06:25,560 Xiao Wei, Xiao Qinyan's son. 125 00:06:29,200 --> 00:06:31,120 Can't believe you try to fool me. 126 00:06:37,720 --> 00:06:39,200 If you were going to treat me with sincerity, 127 00:06:39,600 --> 00:06:41,040 if he was Xiao Wei, 128 00:06:41,640 --> 00:06:43,080 who did harm to both me and you, 129 00:06:43,560 --> 00:06:44,760 you must hate his guts. 130 00:06:45,640 --> 00:06:47,200 However, from the way you looked at him, 131 00:06:48,800 --> 00:06:50,520 and the tone he used when he spoke to you, 132 00:06:51,400 --> 00:06:52,680 it's obvious that you weren't enemies. 133 00:06:55,360 --> 00:06:56,760 I have been doing business for many years. 134 00:06:58,400 --> 00:06:59,960 That's something I can tell. 135 00:07:00,400 --> 00:07:01,480 Come on, Pan'er, what are you talking about? 136 00:07:01,480 --> 00:07:02,360 That really was Xiao Wei. 137 00:07:04,000 --> 00:07:04,840 Please listen to me. 138 00:07:06,400 --> 00:07:08,240 I don't really care who he is. 139 00:07:08,960 --> 00:07:11,120 I only care how sincerely you treat me. 140 00:07:11,960 --> 00:07:14,280 If it's just for show 141 00:07:14,280 --> 00:07:15,720 when you said you'd marry me, 142 00:07:17,120 --> 00:07:18,600 then I have no interest in wasting my time on you. 143 00:07:20,800 --> 00:07:22,440 I have the stuff to do. See you. 144 00:07:22,440 --> 00:07:23,800 Don't you worry about the Gao family! 145 00:07:36,680 --> 00:07:38,040 Chief. Chief. 146 00:07:38,400 --> 00:07:39,120 What? 147 00:07:41,840 --> 00:07:43,680 Mr. Lei asked me to fetch you. 148 00:07:43,680 --> 00:07:44,440 "It's urgent", he said. 149 00:07:44,760 --> 00:07:46,560 Also, Mr. Xiao sent his man to invite you 150 00:07:46,560 --> 00:07:47,920 to see him in his villa 151 00:07:47,920 --> 00:07:49,400 as he's coming to the capital city. 152 00:07:50,640 --> 00:07:52,200 The evidence you have gathered 153 00:07:52,560 --> 00:07:54,440 is enough to bring Lei Jing to justice. 154 00:07:55,080 --> 00:07:56,280 But at the end of the day, 155 00:07:56,800 --> 00:07:59,520 he's but a small fry. 156 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Our true arch-enemy 157 00:08:02,600 --> 00:08:04,160 is Xiao Qinyan. 158 00:08:40,000 --> 00:08:40,840 What's the matter with you? 159 00:08:41,200 --> 00:08:42,910 Did the officers get suspicious? 160 00:08:44,030 --> 00:08:45,160 I'm wondering 161 00:08:46,240 --> 00:08:48,000 who's behind all this. 162 00:08:49,280 --> 00:08:50,800 When I saw that person lie on the floor, 163 00:08:51,000 --> 00:08:52,200 I honestly thought 164 00:08:52,200 --> 00:08:53,960 our haw drink was harmful. 165 00:08:54,880 --> 00:08:55,600 Pan'er, 166 00:08:55,800 --> 00:08:57,280 how did you realize it was off? 167 00:08:57,960 --> 00:08:59,200 When in Qiantang, 168 00:08:59,200 --> 00:09:00,400 I was ripped off. 169 00:09:02,440 --> 00:09:05,480 So have you guessed who's behind this? 170 00:09:07,000 --> 00:09:07,760 The Gao family. 171 00:09:08,040 --> 00:09:08,720 The Gao family? 172 00:09:10,000 --> 00:09:11,880 What a vicious set-up. 173 00:09:12,600 --> 00:09:14,440 Should Deputy Commissioner Gu be informed? 174 00:09:17,080 --> 00:09:17,760 No. 175 00:09:18,160 --> 00:09:19,360 No? 176 00:09:19,440 --> 00:09:21,200 You are going to handle this on your own again? 177 00:09:21,200 --> 00:09:22,240 That's the Gao family. 178 00:09:24,280 --> 00:09:26,960 It's wiser to go for the head of the gang. 179 00:09:27,200 --> 00:09:28,920 Instead of dealing with 180 00:09:28,920 --> 00:09:30,600 all the trouble-makers they send here, 181 00:09:30,880 --> 00:09:32,840 why don't we confront the ringleader? 182 00:09:33,760 --> 00:09:35,200 Today is 16, right? 183 00:09:37,440 --> 00:09:39,160 You keep things in order here. I'm going out. 184 00:09:40,440 --> 00:09:41,520 Are you going to see Gao Hui? 185 00:09:41,880 --> 00:09:42,800 You can't. 186 00:09:42,960 --> 00:09:44,400 What if she sends her men against you? 187 00:09:44,400 --> 00:09:45,200 What are you going to do? 188 00:09:47,080 --> 00:09:48,160 I know what to do. 189 00:09:59,580 --> 00:10:04,100 (House of Elegance) 190 00:10:06,960 --> 00:10:09,880 I'm told you're offering a high price 191 00:10:09,880 --> 00:10:11,640 for a Southern Tang artist Xu Xi's painting. 192 00:10:11,920 --> 00:10:12,960 I happen to have one. 193 00:10:13,480 --> 00:10:14,240 Let me see. 194 00:10:20,600 --> 00:10:21,480 Give me a minute. 195 00:10:28,200 --> 00:10:30,680 Sir, there's an update 196 00:10:30,760 --> 00:10:31,520 on the painting of Xu Xi you asked. 197 00:10:31,840 --> 00:10:33,960 A girl came to sell his painting of crane and bamboo. 198 00:10:34,560 --> 00:10:35,280 Let me have a look. 199 00:10:47,680 --> 00:10:48,840 The seller is downstairs. 200 00:10:48,840 --> 00:10:50,440 Would you like to see her? 201 00:10:51,960 --> 00:10:52,600 Yes. 202 00:11:11,840 --> 00:11:14,240 How much do you price 203 00:11:14,320 --> 00:11:15,840 this painting of crane and bamboo? 204 00:11:16,760 --> 00:11:17,640 Zero coins. 205 00:11:28,600 --> 00:11:30,640 I'd like to offer you the painting for free 206 00:11:31,520 --> 00:11:36,360 in order to explain my situation to you, Inspector Gao. 207 00:11:40,680 --> 00:11:41,720 I'm Zhao Pan'er from Qiantang. 208 00:11:42,000 --> 00:11:44,800 I was once engaged to Ouyang Xu. 209 00:11:45,760 --> 00:11:48,520 I'm privileged to see you, 210 00:11:48,680 --> 00:11:49,600 Inspector Gao. 211 00:11:51,720 --> 00:11:54,560 You were once engaged to Ouyang Xu? 212 00:11:55,120 --> 00:11:55,880 Indeed. 213 00:11:58,000 --> 00:12:00,880 Three years ago, he failed the exam and roamed to Qiantang. 214 00:12:01,480 --> 00:12:03,240 I saved him from a lake, 215 00:12:04,080 --> 00:12:07,600 paid for his school so he could take another exam in the capital. 216 00:12:08,080 --> 00:12:11,640 He once promised me marriage. 217 00:12:12,120 --> 00:12:14,280 But now that he's made it, 218 00:12:14,800 --> 00:12:17,920 he abandoned me, 219 00:12:18,200 --> 00:12:22,080 and chose to marry to the Gao family. 220 00:12:26,400 --> 00:12:27,080 But… 221 00:12:28,400 --> 00:12:30,280 But why are you here to see me? 222 00:12:32,360 --> 00:12:33,680 Ever since I learned 223 00:12:33,680 --> 00:12:35,520 that Ouyang Xu left the capital, 224 00:12:36,120 --> 00:12:38,960 I've had this feeling that I'd see you someday, 225 00:12:39,320 --> 00:12:41,760 so I was prepared beforehand. 226 00:12:43,760 --> 00:12:44,680 (I thought) 227 00:12:45,080 --> 00:12:46,600 (although you were a meritorious member of the royal family,) 228 00:12:47,080 --> 00:12:49,320 (you chose Ouyang Xu,) 229 00:12:49,800 --> 00:12:51,520 (you had to have an interest in literature and art.) 230 00:12:52,360 --> 00:12:54,280 (I asked around,) 231 00:12:54,440 --> 00:12:56,040 (House of Elegance) (and learned that you'd) 232 00:12:56,480 --> 00:12:58,560 (come here to buy books or paintings in every 10 days.) 233 00:12:59,080 --> 00:13:00,680 (Also, you asked the owner) 234 00:13:01,160 --> 00:13:03,920 (to be on the lookout for Xu Xi's paintings.) 235 00:13:04,520 --> 00:13:07,080 (I had a small business back in Jiangnan Region,) 236 00:13:07,280 --> 00:13:09,440 (so I happen to have some collections of the works of some artists.) 237 00:13:09,840 --> 00:13:11,720 (I traded two paintings with a collector) 238 00:13:12,080 --> 00:13:15,120 (for the painting of crane and bamboo.) 239 00:13:15,680 --> 00:13:17,800 (That's how I earned my chance to see you.) 240 00:13:20,800 --> 00:13:21,920 You're quite bold. 241 00:13:23,200 --> 00:13:25,960 I never broke any law, 242 00:13:26,360 --> 00:13:27,880 I never did anything shady, 243 00:13:28,600 --> 00:13:29,680 so I'm certainly fearless. 244 00:13:30,400 --> 00:13:31,720 However, you, Inspector Gao, 245 00:13:32,200 --> 00:13:34,360 are in deep trouble. 246 00:13:36,560 --> 00:13:38,560 Ouyang Xu broke his betrothal with you. 247 00:13:39,400 --> 00:13:40,880 It has nothing to do with me. 248 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 The Gao family 249 00:13:44,360 --> 00:13:45,280 disowns the relationship 250 00:13:46,080 --> 00:13:48,600 with this unfaithful man. 251 00:13:52,000 --> 00:13:53,640 You can sue him, 252 00:13:54,600 --> 00:13:55,640 or make a big deal out of it. 253 00:13:56,560 --> 00:13:57,480 It's up to you. 254 00:14:00,880 --> 00:14:04,800 If the Gao family had broken up with Ouyang Xu, 255 00:14:05,360 --> 00:14:08,440 why would your daughter's wet nurse set me up? 256 00:14:12,920 --> 00:14:14,200 Her jealousy turned into hate, 257 00:14:14,520 --> 00:14:15,640 so she set me up 258 00:14:16,280 --> 00:14:17,400 and worked with law enforcement 259 00:14:18,560 --> 00:14:20,600 in an attempt to discredit me and inflict a lawsuit on me. 260 00:14:21,440 --> 00:14:22,360 Inspector Gao, 261 00:14:22,600 --> 00:14:24,640 is this your family culture? 262 00:14:27,120 --> 00:14:28,760 What are you getting at? 263 00:14:29,280 --> 00:14:32,280 I have a teahouse on Mahang Street. 264 00:14:32,480 --> 00:14:34,120 Someone made trouble at my place. 265 00:14:34,560 --> 00:14:36,120 I saw them through 266 00:14:36,280 --> 00:14:37,760 and made them write a statement. 267 00:14:38,000 --> 00:14:40,720 On the paper, they admitted 268 00:14:40,960 --> 00:14:44,440 that Mrs. Jiang, your daughter's wet nurse paid them to do it. 269 00:14:55,400 --> 00:14:56,400 You have no witness 270 00:14:57,440 --> 00:14:58,480 or evidence. 271 00:14:59,200 --> 00:15:01,080 You plan to frame up my family 272 00:15:01,480 --> 00:15:02,960 with this groundless statement alone? 273 00:15:03,960 --> 00:15:05,640 I didn't publicize it. 274 00:15:05,800 --> 00:15:07,160 Nor am I blackmailing you. 275 00:15:08,000 --> 00:15:08,880 How come it's framing-up? 276 00:15:09,680 --> 00:15:10,960 You can carry out an investigation 277 00:15:10,960 --> 00:15:12,280 to find out its authenticity. 278 00:15:12,520 --> 00:15:14,000 I swear to God, 279 00:15:14,800 --> 00:15:17,040 ever since I saw Ouyang Xu's true colors, 280 00:15:17,320 --> 00:15:18,800 I have dissociated from him. 281 00:15:19,520 --> 00:15:20,680 I didn't come here 282 00:15:21,200 --> 00:15:24,400 to start a conflict with you. 283 00:15:24,760 --> 00:15:26,360 I only came here to give you a friendly warning. 284 00:15:27,240 --> 00:15:28,520 I'm sure your beloved daughter 285 00:15:28,840 --> 00:15:30,400 is well educated, 286 00:15:30,880 --> 00:15:33,080 but what if the servants 287 00:15:33,280 --> 00:15:34,360 make errors? 288 00:15:34,920 --> 00:15:36,400 You're a high-level official. 289 00:15:36,600 --> 00:15:37,760 A good reputation 290 00:15:38,760 --> 00:15:41,320 must mean much to you. 291 00:15:42,360 --> 00:15:44,200 Are you threatening me? 292 00:15:44,600 --> 00:15:45,560 I dare not. 293 00:15:45,760 --> 00:15:47,920 I came here 294 00:15:48,240 --> 00:15:51,440 with the hope of you regulating your people. 295 00:15:51,800 --> 00:15:54,200 Please kindly leave us be. 296 00:15:55,840 --> 00:15:57,200 I forgot to mention 297 00:15:57,560 --> 00:15:59,320 that this is a copy of the statement. 298 00:15:59,760 --> 00:16:03,040 My sister has the original one. She's outside the government office. 299 00:16:03,200 --> 00:16:04,560 If I don't return to them 300 00:16:04,880 --> 00:16:06,360 in four hours, 301 00:16:07,200 --> 00:16:09,440 she'll file the statement. 302 00:16:20,160 --> 00:16:21,160 Y-Y-You… 303 00:16:24,000 --> 00:16:24,720 What… 304 00:16:26,120 --> 00:16:31,320 What paintings did you trade for the painting of crane and bamboo? 305 00:16:32,400 --> 00:16:34,720 Huang Jucai's painting of pheasant. 306 00:16:34,960 --> 00:16:36,520 And Guan Tong's painting of creek. 307 00:16:38,960 --> 00:16:41,320 Y-You said you ran a small business. 308 00:16:42,320 --> 00:16:43,240 How did you come by 309 00:16:43,840 --> 00:16:46,440 these valuable paintings? 310 00:16:47,040 --> 00:16:48,760 Wang Lun was a villager, 311 00:16:48,880 --> 00:16:51,320 but he admired Li Bai's poems. 312 00:16:51,600 --> 00:16:53,160 I'm a businesswoman, 313 00:16:53,480 --> 00:16:56,240 but my interest lies in art works. 314 00:16:59,400 --> 00:17:00,320 Art works? 315 00:17:06,480 --> 00:17:07,160 You… 316 00:17:09,480 --> 00:17:10,880 You are a pretty girl, 317 00:17:11,520 --> 00:17:15,160 and you sound educated. 318 00:17:16,240 --> 00:17:19,240 Why would Ouyang Xu foolishly 319 00:17:19,560 --> 00:17:21,480 abandon you? 320 00:17:25,720 --> 00:17:27,590 Because I was once one of the underclass. 321 00:17:28,110 --> 00:17:29,320 I know my status 322 00:17:29,880 --> 00:17:31,080 can't compete 323 00:17:31,760 --> 00:17:34,640 with your beloved daughter. 324 00:17:35,560 --> 00:17:38,560 Yes, I once hated Ouyang Xu 325 00:17:38,880 --> 00:17:39,760 for his unfaithfulness, 326 00:17:40,080 --> 00:17:42,320 but now, I have put it all behind me. 327 00:17:45,160 --> 00:17:46,040 Inspector Gao, 328 00:17:46,640 --> 00:17:49,600 I have dissociated from Ouyang Xu completely. 329 00:17:49,760 --> 00:17:52,160 It's only me and my sisters in the Eastern Capital. 330 00:17:52,320 --> 00:17:54,680 We just wish 331 00:17:55,240 --> 00:17:56,320 to run our small business in peace. 332 00:17:56,560 --> 00:17:59,200 That's all we ask for. 333 00:18:02,400 --> 00:18:04,600 I asked Ouyang Xu 334 00:18:05,200 --> 00:18:06,120 whether he was engaged. 335 00:18:06,720 --> 00:18:08,440 His answer was no. 336 00:18:12,160 --> 00:18:13,200 My family 337 00:18:13,880 --> 00:18:17,160 won't take anything by force. 338 00:18:18,160 --> 00:18:19,080 Much less from you, 339 00:18:21,720 --> 00:18:23,760 a frail girl. 340 00:18:27,160 --> 00:18:28,320 Thank you, Inspector Gao. 341 00:18:29,680 --> 00:18:30,440 Goodbye. 342 00:18:31,120 --> 00:18:32,000 Wait. 343 00:18:33,920 --> 00:18:35,840 Ouyang Xu broke up his promise, 344 00:18:36,360 --> 00:18:39,040 but did he give you a hard time? 345 00:18:40,720 --> 00:18:43,000 He bribed civil dispute official and accused me of extortion. 346 00:18:43,160 --> 00:18:44,320 He tried to kick me out of the capital. 347 00:18:44,680 --> 00:18:46,520 But you chose to stay 348 00:18:46,520 --> 00:18:47,840 and then opened up a teahouse. 349 00:18:48,000 --> 00:18:50,600 Aren't you worried that he's going to come at you later? 350 00:18:51,400 --> 00:18:52,840 I do have such a concern. 351 00:18:52,920 --> 00:18:55,080 Well, in this case, 352 00:18:55,960 --> 00:18:57,200 why don't you pledge your service to me? 353 00:18:58,560 --> 00:18:59,240 Trust me. 354 00:18:59,680 --> 00:19:00,840 I guarantee you 355 00:19:01,400 --> 00:19:03,800 that Ouyang Xu won't show up again in the Eastern Capital again 356 00:19:03,880 --> 00:19:07,200 and that no one will ever give you a hard time. 357 00:19:07,720 --> 00:19:09,880 A smart girl like you 358 00:19:10,760 --> 00:19:13,280 isn't supposed to make a living 359 00:19:14,360 --> 00:19:15,680 by selling tea out there. 360 00:19:18,760 --> 00:19:19,480 You deserve 361 00:19:21,080 --> 00:19:22,120 to be preserved in a safe chamber. 362 00:19:22,440 --> 00:19:24,000 I beg to differ, Inspector Gao. 363 00:19:29,240 --> 00:19:30,240 Who are you? 364 00:19:30,440 --> 00:19:31,600 How dare you eavesdrop on our conversation? 365 00:19:32,100 --> 00:19:33,700 (Capital Security Office) 366 00:19:34,760 --> 00:19:35,720 The Capital Security Office. 367 00:19:36,480 --> 00:19:37,520 Inspector Gao, relax. 368 00:19:37,760 --> 00:19:39,400 I was only there on standby. 369 00:19:39,640 --> 00:19:41,440 I didn't hear any of your secrets. 370 00:19:42,000 --> 00:19:42,960 However, 371 00:19:44,080 --> 00:19:46,760 my wife is but an ignorant woman. 372 00:19:48,200 --> 00:19:50,600 I don't think she deserves to be described as smart. 373 00:19:51,680 --> 00:19:52,640 Your wife? 374 00:19:53,480 --> 00:19:55,760 You just broke up with Ouyang Xu. 375 00:19:55,880 --> 00:19:58,120 And you've already found another man? 376 00:19:59,920 --> 00:20:01,000 Not as quickly as how you got your 377 00:20:01,000 --> 00:20:02,800 presented scholar son-in-law, Inspector Gao. 378 00:20:04,880 --> 00:20:07,880 I'm Gu Qianfan, Deputy Commissioner of the Capital Security Office. 379 00:20:10,160 --> 00:20:11,880 So you're Gu Qianfan. 380 00:20:12,160 --> 00:20:12,840 Exactly. 381 00:20:23,920 --> 00:20:25,800 It's so lucky of you. 382 00:20:27,360 --> 00:20:28,440 Thank you, Inspector Gao. 383 00:20:28,960 --> 00:20:31,320 If you need me to do anything, 384 00:20:31,320 --> 00:20:32,440 just let me know. 385 00:20:33,400 --> 00:20:34,680 You're too kind, Deputy Commissioner Gu. 386 00:20:35,600 --> 00:20:36,760 I'd love 387 00:20:37,280 --> 00:20:39,040 to attend your wedding. 388 00:20:40,320 --> 00:20:41,240 It's my pleasure. 389 00:20:43,160 --> 00:20:43,960 Ms. Zhao. 390 00:20:44,360 --> 00:20:47,760 Ouyang Xu won't be back here again. 391 00:20:48,040 --> 00:20:50,560 Are you happy 392 00:20:51,480 --> 00:20:52,440 with my gift for you? 393 00:20:55,880 --> 00:20:57,000 I'm happy 394 00:20:57,400 --> 00:20:58,480 if my future husband is happy. 395 00:21:00,760 --> 00:21:01,480 Goodbye. 396 00:21:10,160 --> 00:21:11,960 So I-I will take the painting. 397 00:21:13,980 --> 00:21:18,540 (House of Elegance) 398 00:21:18,560 --> 00:21:19,400 Safe travels. 399 00:21:25,600 --> 00:21:26,520 Gao's carriage. 400 00:21:31,340 --> 00:21:32,540 (Gao) 401 00:21:38,920 --> 00:21:40,640 You were calling me hubby a moment ago, 402 00:21:40,640 --> 00:21:41,920 now you disown me? 403 00:21:42,280 --> 00:21:43,600 That's cheeky of you, isn't it? 404 00:21:43,600 --> 00:21:44,160 You… 405 00:21:44,760 --> 00:21:45,400 What? 406 00:21:45,400 --> 00:21:46,280 Am I wrong? 407 00:21:46,480 --> 00:21:47,640 Remember you told 408 00:21:47,760 --> 00:21:49,040 me to stay out of your business? 409 00:21:49,280 --> 00:21:50,440 Hadn't I followed you 410 00:21:50,440 --> 00:21:51,280 because I was concerned about you, 411 00:21:51,280 --> 00:21:52,280 you would have become 412 00:21:52,280 --> 00:21:54,000 Ouyang Xu's stepmother by now. 413 00:21:59,640 --> 00:22:00,960 I made a wrong judgment. 414 00:22:01,680 --> 00:22:03,080 Mr. Zhuoshi said 415 00:22:03,680 --> 00:22:05,120 Inspector Gao was a man of integrity. 416 00:22:05,480 --> 00:22:06,200 Who would have known he isn't. 417 00:22:06,560 --> 00:22:08,120 To us Capital Security Officers, 418 00:22:08,120 --> 00:22:08,840 a wrong judgment 419 00:22:08,840 --> 00:22:10,680 could be the death of us. 420 00:22:11,880 --> 00:22:13,000 Think about it. 421 00:22:13,240 --> 00:22:15,800 The moment that old pig heard his future son-in-law was going to be 422 00:22:16,120 --> 00:22:17,960 a Taoist Temple Administrator, he broke the betrothal right away. 423 00:22:18,200 --> 00:22:19,440 How could he possibly be decent? 424 00:22:20,400 --> 00:22:21,120 Zhao Pan'er, 425 00:22:21,360 --> 00:22:23,080 can you please not do anything that concerns me 426 00:22:23,080 --> 00:22:24,880 every time we have a dispute, 427 00:22:24,880 --> 00:22:25,640 is that okay? 428 00:22:26,800 --> 00:22:28,400 What if that old pig 429 00:22:28,480 --> 00:22:30,200 wanted to take your life instead of your body? 430 00:22:30,520 --> 00:22:31,440 What if he had someone tie you up 431 00:22:31,440 --> 00:22:32,400 and throw you into the river? 432 00:22:32,880 --> 00:22:33,680 Did that occur to you? 433 00:22:33,680 --> 00:22:35,360 What am I supposed to do when you become a ghost under water, 434 00:22:35,360 --> 00:22:36,120 Mrs. Gu? 435 00:22:37,280 --> 00:22:38,000 What… 436 00:22:39,080 --> 00:22:40,360 What are you talking about? 437 00:22:40,920 --> 00:22:42,600 What's wrong with "Mrs. Gu"? 438 00:22:42,800 --> 00:22:44,400 I said I'd marry you, and you agreed. 439 00:22:45,080 --> 00:22:46,320 So you're Mrs. Gu. 440 00:22:50,880 --> 00:22:52,040 I won't be a concubine of yours. 441 00:22:54,680 --> 00:22:55,800 I wouldn't marry you 442 00:22:56,040 --> 00:22:57,520 if I wanted a concubine. 443 00:22:58,400 --> 00:23:00,160 What I meant 444 00:23:00,200 --> 00:23:01,320 is a formal marriage. 445 00:23:01,440 --> 00:23:03,280 I want you to be my legal wife. 446 00:23:05,240 --> 00:23:07,160 At first, I didn't understand why you were mad. 447 00:23:07,880 --> 00:23:09,200 After Chen Lian reminded me, 448 00:23:09,400 --> 00:23:10,600 I kind of understand. 449 00:23:10,680 --> 00:23:12,080 Did you hear me speak to that man 450 00:23:12,080 --> 00:23:13,560 at the teahouse? 451 00:23:15,920 --> 00:23:16,640 Yes. 452 00:23:17,760 --> 00:23:20,200 I heard you say, "It's just for show", 453 00:23:20,560 --> 00:23:23,080 and you thanked them for pairing you up with a noble girl. 454 00:23:23,680 --> 00:23:24,560 Do you know who that is? 455 00:23:25,600 --> 00:23:27,560 He's Lei Jing, my boss. 456 00:23:27,880 --> 00:23:29,640 He's the Commissioner of the Capital Security Office. 457 00:23:29,640 --> 00:23:31,360 He took 200 thousand strings of copper from Zheng Qingtian, and wants me dead. 458 00:23:31,800 --> 00:23:33,320 Do you think I should be honest with him? 459 00:23:34,640 --> 00:23:36,680 Talking about "Abandon, no repudiation". 460 00:23:36,960 --> 00:23:39,080 We're only faced with minor trouble, 461 00:23:39,080 --> 00:23:40,640 and you have already started to be suspicious of me. 462 00:23:40,880 --> 00:23:41,640 You are not 463 00:23:41,640 --> 00:23:43,240 as bold as you think you are. 464 00:23:45,680 --> 00:23:48,520 Yes, I know someone once hurt your feelings, 465 00:23:48,520 --> 00:23:50,480 that it's hard for you to love another man wholeheartedly, 466 00:23:51,800 --> 00:23:53,160 so once you're emotionally hurt, 467 00:23:54,240 --> 00:23:56,000 you won't get it off your chest, 468 00:23:57,320 --> 00:23:59,560 you'll just be sulking over it. 469 00:24:02,920 --> 00:24:04,000 At the end of the day, 470 00:24:04,680 --> 00:24:06,280 you don't want to be looked upon. 471 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 That's why you fought to marry a Presented Scholar, 472 00:24:09,000 --> 00:24:09,880 to be his wife. 473 00:24:09,880 --> 00:24:12,440 You fought to earn your footing in the Eastern Capital. 474 00:24:13,520 --> 00:24:15,080 But you know what? 475 00:24:15,480 --> 00:24:16,920 No one looks upon you. 476 00:24:17,000 --> 00:24:18,400 The one who looks upon you 477 00:24:18,840 --> 00:24:19,720 is yourself. 478 00:24:21,600 --> 00:24:22,480 Gu Qianfan. 479 00:24:26,480 --> 00:24:27,400 What? Am I wrong? 480 00:24:27,680 --> 00:24:28,960 Have I peeved you? 481 00:24:32,040 --> 00:24:34,680 Yes, I admit I'm self-contemptuous 482 00:24:37,160 --> 00:24:38,200 and that I don't trust you. 483 00:24:39,120 --> 00:24:40,560 Because what I want 484 00:24:41,280 --> 00:24:43,200 isn't sweet talks, 485 00:24:44,160 --> 00:24:46,240 but the love of eternity. 486 00:24:47,560 --> 00:24:48,360 When you 487 00:24:50,200 --> 00:24:52,960 proposed to me and vowed, I felt happy. 488 00:24:53,400 --> 00:24:54,120 But 489 00:24:56,560 --> 00:24:57,840 my afterthought told me, 490 00:25:01,480 --> 00:25:03,120 why would the Deputy Commissioner of the Capital Security Office 491 00:25:04,480 --> 00:25:06,440 marry a girl from the underclass? 492 00:25:08,120 --> 00:25:09,080 Won't you regret it? 493 00:25:15,960 --> 00:25:17,080 You won't believe a single word 494 00:25:17,080 --> 00:25:18,080 that comes out of my mouth, right? 495 00:25:20,480 --> 00:25:21,160 Fine. 496 00:25:23,760 --> 00:25:24,920 I now have three land deeds 497 00:25:25,160 --> 00:25:26,080 and four keys here. 498 00:25:27,160 --> 00:25:28,200 These are all I have earned 499 00:25:28,200 --> 00:25:29,720 over the past twelve years as an official. 500 00:25:30,440 --> 00:25:31,120 You can keep them. 501 00:25:32,680 --> 00:25:34,200 It's OK if you haven't thought it through. 502 00:25:35,160 --> 00:25:36,240 You can take your time at home. 503 00:25:36,880 --> 00:25:37,800 I can wait for you. 504 00:25:51,080 --> 00:25:51,920 Gu Qianfan. 505 00:25:52,480 --> 00:25:53,240 Wait. 506 00:26:13,920 --> 00:26:15,840 Just make it real next time, alright? 507 00:26:21,400 --> 00:26:22,520 Well, it worked on you. 508 00:26:44,320 --> 00:26:45,560 Do you really mean it? 509 00:26:46,400 --> 00:26:47,880 Are we really going to have a legitimate wedding? 510 00:26:50,960 --> 00:26:52,920 We had a drink in Huating County, remember? 511 00:26:54,320 --> 00:26:56,040 I think I fell for you 512 00:26:56,680 --> 00:26:57,760 at that very moment. 513 00:27:00,200 --> 00:27:01,280 Later, when I saw 514 00:27:01,560 --> 00:27:03,600 you safe and sound in jail, 515 00:27:05,280 --> 00:27:06,560 I felt a rush of desire to marry you 516 00:27:07,760 --> 00:27:08,640 and protect you. 517 00:27:10,880 --> 00:27:12,680 You wanted to be the wife of a Presented Scholar, right? 518 00:27:13,360 --> 00:27:15,120 Well, I was Second Category. 519 00:27:15,840 --> 00:27:16,720 You won't lose anything marrying me. 520 00:27:18,040 --> 00:27:19,160 What about your career? 521 00:27:20,920 --> 00:27:22,320 You don't want a good reputation? 522 00:27:25,280 --> 00:27:26,360 Do I have a good reputation now? 523 00:27:27,520 --> 00:27:29,280 Just ask around. 524 00:27:29,880 --> 00:27:31,280 Between a horrible Capital Security Officer 525 00:27:31,600 --> 00:27:33,440 and a former music performer, 526 00:27:33,960 --> 00:27:34,920 who's more dislikable? 527 00:27:58,400 --> 00:27:59,600 You made the choice. 528 00:28:00,840 --> 00:28:01,480 Are you sure about it? 529 00:28:05,640 --> 00:28:06,720 If you stay faithful, 530 00:28:07,520 --> 00:28:08,640 so will I. 531 00:28:12,160 --> 00:28:13,320 If we have problems again, 532 00:28:13,320 --> 00:28:14,440 please give me some time 533 00:28:14,440 --> 00:28:15,800 so I can explain. 534 00:28:18,040 --> 00:28:19,080 I didn't lie to you 535 00:28:19,320 --> 00:28:20,480 about Xiao Wei. 536 00:28:21,600 --> 00:28:23,080 It's just my relationship with the Xiao family 537 00:28:23,080 --> 00:28:24,120 is way too complicated. 538 00:28:24,560 --> 00:28:27,200 And it implicates the business in the Capital Security Office, 539 00:28:27,720 --> 00:28:28,480 so I couldn't find a way 540 00:28:28,480 --> 00:28:29,800 to explain to you. 541 00:28:30,640 --> 00:28:32,040 I won't dwell on the Xiao family, 542 00:28:33,520 --> 00:28:35,200 but I know you too little 543 00:28:36,880 --> 00:28:38,720 while you can order your men 544 00:28:39,400 --> 00:28:41,800 to find out all about me easily. 545 00:28:42,520 --> 00:28:44,560 I can do nothing but wait for you to show up. 546 00:28:46,160 --> 00:28:47,240 Who are your friends? 547 00:28:47,760 --> 00:28:50,360 Who do we stay on guard against? Who do we keep away from? 548 00:28:50,920 --> 00:28:51,840 I have no clue. 549 00:28:53,040 --> 00:28:53,880 Gu Qianfan, 550 00:28:54,880 --> 00:28:56,120 you have so many secrets. 551 00:28:56,840 --> 00:28:58,640 I don't even know 552 00:28:59,200 --> 00:29:00,560 how a Presented Scholar was assigned to the Capital Security Office. 553 00:29:01,640 --> 00:29:02,840 Other than your name 554 00:29:03,400 --> 00:29:04,520 and your martial arts, 555 00:29:07,000 --> 00:29:08,800 I basically know nothing about you. 556 00:29:12,240 --> 00:29:13,280 The past is the past. 557 00:29:14,440 --> 00:29:15,680 In the future, I'll tell you 558 00:29:16,320 --> 00:29:17,480 everything about me. 559 00:29:33,600 --> 00:29:34,400 Keep flogging! 560 00:29:34,600 --> 00:29:35,360 Stop. 561 00:29:37,680 --> 00:29:38,280 Father. 562 00:29:39,200 --> 00:29:40,800 Mrs. Jiang served me for years. 563 00:29:40,960 --> 00:29:42,520 She doesn't deserve this. 564 00:29:42,920 --> 00:29:44,320 What mistake did she make 565 00:29:44,320 --> 00:29:45,800 that causes you to punish her so hard? 566 00:29:54,000 --> 00:29:55,480 You weren't home most of the time when I was little, 567 00:29:55,920 --> 00:29:58,200 Mrs. Jiang brought me up. 568 00:29:59,200 --> 00:30:00,600 If she's beaten to death, 569 00:30:01,280 --> 00:30:02,360 I'll kill myself. 570 00:30:03,160 --> 00:30:03,800 Miss Gao. 571 00:30:03,800 --> 00:30:04,480 Mrs. Jiang. 572 00:30:05,000 --> 00:30:05,560 Mrs. Jiang. 573 00:30:05,560 --> 00:30:08,440 Miss Gao, please don't talk Mr. Gao back. 574 00:30:09,080 --> 00:30:11,720 I stole money from the family. 575 00:30:11,800 --> 00:30:13,000 I deserve it. I deserve it. 576 00:30:13,000 --> 00:30:13,760 You didn't. 577 00:30:14,400 --> 00:30:15,880 I don't believe it. 578 00:30:16,680 --> 00:30:21,200 Master, I deserve it. 579 00:30:21,600 --> 00:30:22,280 I… 580 00:30:22,280 --> 00:30:24,320 Mrs. Jiang! Mrs. Jiang! 581 00:30:24,640 --> 00:30:25,720 Mrs. Jiang, are you okay? 582 00:30:25,880 --> 00:30:27,640 Mrs. Jiang, stay with me! Mrs. Jiang! 583 00:30:27,640 --> 00:30:28,560 Fetch a doctor. 584 00:30:29,080 --> 00:30:31,240 Help! I need help! 585 00:30:32,120 --> 00:30:33,280 - Mrs. Jiang! - Mother! 586 00:30:33,280 --> 00:30:34,160 - Mrs. Jiang! - Mother! 587 00:30:34,360 --> 00:30:35,840 Why did you choose the Capital Security Office 588 00:30:35,840 --> 00:30:37,000 over all the other institutions? 589 00:30:37,640 --> 00:30:40,400 Like the Imperial Guards, 590 00:30:41,080 --> 00:30:42,680 the Capital Security Office, too, is a force under His Majesty. 591 00:30:44,200 --> 00:30:46,320 Work hard and you will get 592 00:30:46,600 --> 00:30:47,360 fast promotions. 593 00:30:48,600 --> 00:30:51,080 My father left me very early, 594 00:30:52,400 --> 00:30:54,720 so my mother raised me. 595 00:30:55,160 --> 00:30:56,560 But they were divorced, 596 00:30:57,000 --> 00:30:58,240 so she isn't able to be buried in the ancestral grave of the Gu family. 597 00:30:58,880 --> 00:31:00,360 That's why I must be promoted to a position of the fifth rank. 598 00:31:01,200 --> 00:31:02,080 The mother of a rank-5 officer 599 00:31:02,080 --> 00:31:03,880 shall receive a title of honor. 600 00:31:04,080 --> 00:31:04,840 With that, 601 00:31:04,840 --> 00:31:06,440 she'll have a decent burial. 602 00:31:09,560 --> 00:31:11,280 How about I pay her a visit some other day? 603 00:31:16,400 --> 00:31:18,360 What? Inappropriate? 604 00:31:19,680 --> 00:31:21,160 You rejected me, remember? 605 00:31:22,360 --> 00:31:23,160 Now the ugly wife 606 00:31:23,160 --> 00:31:24,440 is anxious to see the future mother-in-law? 607 00:31:25,560 --> 00:31:26,360 Ugly? 608 00:31:28,520 --> 00:31:29,240 Me. 609 00:31:29,400 --> 00:31:30,360 What did you just say? 610 00:31:30,480 --> 00:31:31,800 I'm ugly, okay? My bad. 611 00:31:34,920 --> 00:31:35,800 I didn't mean 612 00:31:35,800 --> 00:31:37,240 to disturb you. 613 00:31:37,480 --> 00:31:38,760 But an order from the imperial palace says 614 00:31:38,920 --> 00:31:40,880 that His Majesty expects to see you. 615 00:31:42,880 --> 00:31:44,600 Got it. I'll be on my way. 616 00:31:45,080 --> 00:31:45,880 Pan'er, 617 00:31:46,200 --> 00:31:47,600 what's wrong with Mr. Gu? 618 00:31:47,840 --> 00:31:49,200 His hearing is so good 619 00:31:49,200 --> 00:31:50,080 that he can hear me speak ill of him 620 00:31:50,080 --> 00:31:51,440 30 meters away. 621 00:31:52,080 --> 00:31:53,240 Today, I followed him all the way up here, 622 00:31:53,480 --> 00:31:55,520 but he didn't notice me. 623 00:31:56,280 --> 00:31:57,720 Pan'er, help! Help! 624 00:31:58,760 --> 00:31:59,960 All right, enough. 625 00:31:59,960 --> 00:32:01,240 I've got stuff to do at the teahouse. 626 00:32:01,320 --> 00:32:02,120 I need to go. 627 00:32:02,560 --> 00:32:03,200 Wait. 628 00:32:04,200 --> 00:32:05,080 Don't leave after the day's over. 629 00:32:05,400 --> 00:32:06,360 I'll go see you. 630 00:32:07,840 --> 00:32:08,480 Sure. 631 00:32:26,760 --> 00:32:28,480 Flowers for sale. Flowers for sale. 632 00:32:29,080 --> 00:32:30,680 Miss, this pomegranate flower may bring you the blessing 633 00:32:30,680 --> 00:32:31,640 of a happy marriage. 634 00:32:35,600 --> 00:32:36,280 Take it. 635 00:32:36,960 --> 00:32:37,720 Thank you, miss. 636 00:33:04,800 --> 00:33:06,560 What makes you so happy? 637 00:33:08,840 --> 00:33:10,640 The pomegranate flower looks nice. 638 00:33:11,200 --> 00:33:12,400 Have you settled with the Gao family? 639 00:33:13,120 --> 00:33:14,080 Let me tell you a secret. 640 00:33:15,200 --> 00:33:17,480 The betrothal between Ouyang Xu 641 00:33:17,480 --> 00:33:18,360 and Miss Gao is canceled. 642 00:33:18,480 --> 00:33:19,640 Great. 643 00:33:20,560 --> 00:33:22,400 He deserves it. 644 00:33:22,400 --> 00:33:23,200 Where's the owner? 645 00:33:23,800 --> 00:33:24,440 I'll answer him. 646 00:33:28,760 --> 00:33:30,600 She seems too happy 647 00:33:30,600 --> 00:33:31,640 about Ouyang Xu's mishap. 648 00:33:35,160 --> 00:33:36,560 My guess is, 649 00:33:37,160 --> 00:33:39,320 she's back together with Gu Qianfan. 650 00:33:42,440 --> 00:33:44,000 I told you to buy medicine. 651 00:33:44,000 --> 00:33:45,160 What's with your wounds? 652 00:33:46,000 --> 00:33:46,760 Where's your brother? 653 00:33:48,520 --> 00:33:49,480 He's not my brother. 654 00:33:49,680 --> 00:33:50,640 We're just from the same village. 655 00:33:51,840 --> 00:33:52,680 He tricked me. 656 00:33:53,120 --> 00:33:53,960 So I beat him up. 657 00:33:55,800 --> 00:33:56,800 Girl, 658 00:33:57,440 --> 00:33:58,440 you've got the strength. 659 00:33:58,760 --> 00:33:59,720 Who's the girl here? 660 00:33:59,880 --> 00:34:00,880 You are. 661 00:34:02,880 --> 00:34:04,160 Can't women fight? 662 00:34:04,880 --> 00:34:06,400 I even broke his rib. 663 00:34:07,400 --> 00:34:09,480 Well, she's kind of like me. 664 00:34:12,760 --> 00:34:13,710 You're tough. 665 00:34:14,600 --> 00:34:15,760 Why are you back? 666 00:34:16,120 --> 00:34:17,560 You want a waitress, right? 667 00:34:18,190 --> 00:34:18,960 I can do that. 668 00:34:19,630 --> 00:34:20,560 I want no money. 669 00:34:21,280 --> 00:34:22,120 You just give me food. 670 00:34:38,400 --> 00:34:40,080 I'm a person who tells right from wrong. 671 00:34:41,360 --> 00:34:43,040 Although someone tricked me into framing you, 672 00:34:43,480 --> 00:34:44,520 I still think 673 00:34:44,960 --> 00:34:46,120 it was my fault. 674 00:34:47,800 --> 00:34:48,840 I don't have any money, 675 00:34:49,880 --> 00:34:51,190 so this is how I make it up to you. 676 00:34:53,000 --> 00:34:55,080 I worked as a waitress back in town. 677 00:34:55,080 --> 00:34:56,190 I know what to do in a shop. 678 00:34:57,760 --> 00:34:58,800 Actually, 679 00:34:58,800 --> 00:35:01,160 we do need more people. 680 00:35:01,480 --> 00:35:02,960 Not her, obviously. 681 00:35:03,160 --> 00:35:05,200 What if she poisons us? 682 00:35:05,600 --> 00:35:06,480 I won't. 683 00:35:07,480 --> 00:35:08,920 We can sign a contract. 684 00:35:09,440 --> 00:35:10,840 If I try to harm you again, 685 00:35:11,080 --> 00:35:13,080 you can do whatever you like with me. 686 00:35:13,840 --> 00:35:15,360 Don't trust her. 687 00:35:15,720 --> 00:35:16,920 When she caused the trouble, 688 00:35:16,960 --> 00:35:18,360 her acting was better than this. 689 00:35:18,920 --> 00:35:20,160 It isn't acting. 690 00:35:20,560 --> 00:35:21,560 I'm serious. 691 00:35:24,560 --> 00:35:25,480 Show me your hands. 692 00:35:31,120 --> 00:35:32,200 Other than the beatings, 693 00:35:32,280 --> 00:35:34,040 what else caused your wounds? 694 00:35:35,560 --> 00:35:36,360 The unloading. 695 00:35:37,800 --> 00:35:39,240 I can carry a 20-kilogram bag at a time. 696 00:35:41,440 --> 00:35:42,480 Your name is Ge Zhaodi. 697 00:35:43,160 --> 00:35:44,240 Where's your little brother? 698 00:35:45,440 --> 00:35:46,280 I have no little brother. 699 00:35:47,360 --> 00:35:48,440 All my family died. 700 00:35:53,520 --> 00:35:55,080 So you're here in the city on your own? 701 00:35:56,880 --> 00:35:57,560 Yes. 702 00:35:58,840 --> 00:35:59,720 I don't have a family anymore, 703 00:36:00,400 --> 00:36:02,280 so I go wherever I can find jobs. 704 00:36:03,000 --> 00:36:04,520 People say they pay more in the Eastern Capital, 705 00:36:05,000 --> 00:36:05,800 so here I am. 706 00:36:06,480 --> 00:36:08,040 Not only am I feeding myself 707 00:36:08,280 --> 00:36:09,200 but I also saved some money. 708 00:36:12,200 --> 00:36:13,560 You have money, huh? 709 00:36:13,680 --> 00:36:14,840 Why don't you give us the money? 710 00:36:18,040 --> 00:36:18,680 I… 711 00:36:19,280 --> 00:36:20,600 I had some money. 712 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 I beat that guy up, so I needed to pay for his medication. 713 00:36:25,600 --> 00:36:26,560 And due to this, 714 00:36:27,320 --> 00:36:28,560 I lost my job at the dock. 715 00:36:30,000 --> 00:36:31,080 I'm hard-working. 716 00:36:31,960 --> 00:36:32,840 I know how to use an abacus. 717 00:36:33,400 --> 00:36:34,800 I don't eat much. 718 00:36:35,440 --> 00:36:37,320 Plus, you know my crime. 719 00:36:37,800 --> 00:36:39,280 I'm an economical option. 720 00:36:39,960 --> 00:36:41,640 She actually makes sense. 721 00:36:41,880 --> 00:36:42,960 Sure I do. 722 00:36:43,400 --> 00:36:45,200 That was quite an event. 723 00:36:45,680 --> 00:36:47,360 If you keep me here, 724 00:36:47,760 --> 00:36:50,240 firstly, it shows you're lenient, 725 00:36:50,720 --> 00:36:52,680 secondly, I may deter 726 00:36:52,680 --> 00:36:54,480 the one who set you up. 727 00:36:55,040 --> 00:36:56,520 Two birds, one stone, right? 728 00:36:59,000 --> 00:37:00,120 You're pretty smart. 729 00:37:00,120 --> 00:37:01,480 You can find a job anywhere. 730 00:37:01,480 --> 00:37:02,680 Why do you insist on working for us? 731 00:37:05,880 --> 00:37:08,440 Because you gave me the money to buy medicine, 732 00:37:08,960 --> 00:37:09,960 and you said, 733 00:37:11,080 --> 00:37:12,920 "Girls shouldn't have scarred hands." 734 00:37:15,600 --> 00:37:16,600 I don't want to be bullied 735 00:37:16,800 --> 00:37:18,720 at work, 736 00:37:19,160 --> 00:37:20,440 so I always dress up like a lad. 737 00:37:21,480 --> 00:37:23,840 Some saw me through. 738 00:37:24,520 --> 00:37:25,560 Some didn't. 739 00:37:27,280 --> 00:37:28,280 But other than you, 740 00:37:30,080 --> 00:37:31,520 no one told me 741 00:37:31,840 --> 00:37:32,840 to look after myself. 742 00:37:37,360 --> 00:37:38,920 Besides, among the three of you, 743 00:37:39,600 --> 00:37:40,800 one is an excellent pipa player 744 00:37:41,160 --> 00:37:42,000 who attracts customers. 745 00:37:43,160 --> 00:37:44,160 One is a tough woman 746 00:37:44,680 --> 00:37:45,520 who scares ruffians off. 747 00:37:46,720 --> 00:37:47,880 One is a clever lady 748 00:37:48,120 --> 00:37:49,760 who manages to blow my cover. 749 00:37:51,000 --> 00:37:52,040 So I'm sure 750 00:37:52,160 --> 00:37:53,280 this place can make big money. 751 00:37:58,120 --> 00:37:59,360 Just be quick about it. 752 00:37:59,560 --> 00:38:01,320 Will you hire me or not? 753 00:38:04,400 --> 00:38:05,520 Well, there will be a trial. 754 00:38:05,680 --> 00:38:06,600 Starting from now. 755 00:38:17,120 --> 00:38:17,880 Neat. 756 00:38:17,960 --> 00:38:18,720 Interesting. 757 00:38:19,160 --> 00:38:19,880 Money-saving. 758 00:38:30,960 --> 00:38:31,960 Pan'er, 759 00:38:32,880 --> 00:38:34,840 why are you still on the account book? 760 00:38:35,200 --> 00:38:35,840 Have you forgotten 761 00:38:35,840 --> 00:38:37,720 that we're supposed to buy new clothes 762 00:38:37,960 --> 00:38:39,320 for Zhaodi? 763 00:38:39,320 --> 00:38:40,360 She can't serve customers in this, 764 00:38:40,360 --> 00:38:41,520 can she? 765 00:38:42,000 --> 00:38:43,760 There's an error. 766 00:38:43,800 --> 00:38:44,720 I need to start over. 767 00:38:45,400 --> 00:38:46,120 How about 768 00:38:47,760 --> 00:38:48,920 you take her to the clothing shop? 769 00:38:49,240 --> 00:38:50,640 I'll go home after I'm finished. 770 00:38:51,400 --> 00:38:53,080 Just take the account book home. 771 00:38:53,800 --> 00:38:54,960 Yeah… 772 00:38:55,320 --> 00:38:56,080 I'm hungry. 773 00:38:58,480 --> 00:38:59,880 Your body's still growing, huh? 774 00:39:00,280 --> 00:39:01,480 Fine, let's go. 775 00:39:01,800 --> 00:39:03,960 Come on, let's give her some time alone 776 00:39:04,160 --> 00:39:05,360 so that she can be more efficient. 777 00:39:13,820 --> 00:39:15,060 (Grains) 778 00:39:15,720 --> 00:39:16,680 It looks so nice. 779 00:39:20,160 --> 00:39:20,880 Hold on a minute. 780 00:39:21,200 --> 00:39:22,040 Did you pull my sleeve 781 00:39:22,040 --> 00:39:23,080 because you knew something? 782 00:39:23,680 --> 00:39:25,000 It's my first day. 783 00:39:25,200 --> 00:39:26,120 How could I possibly know anything? 784 00:39:26,680 --> 00:39:27,880 Sealing your lips, huh? 785 00:39:27,880 --> 00:39:29,280 I had a cousin back in my hometown. 786 00:39:29,720 --> 00:39:31,120 Why do you mention your cousin? 787 00:39:31,640 --> 00:39:33,440 Because every time my cousin 788 00:39:33,600 --> 00:39:35,400 went out to see her love, 789 00:39:36,000 --> 00:39:37,040 she'd find an excuse 790 00:39:37,040 --> 00:39:38,320 to drive us away 791 00:39:38,720 --> 00:39:39,720 just like Pan'er did. 792 00:39:42,800 --> 00:39:43,640 Good girl. 793 00:39:44,600 --> 00:39:45,800 Meat for you tonight. 794 00:39:45,880 --> 00:39:46,840 The meat stand is that way. 795 00:39:46,920 --> 00:39:47,640 We have meat at home. 796 00:39:51,400 --> 00:39:53,320 (Gao's Mansion) (Tell me, why did my father flog Mrs. Jiang?) 797 00:39:53,560 --> 00:39:55,160 (Gao's Mansion) (Don't tell me she stole money.) 798 00:39:55,680 --> 00:39:57,560 She has taken care of my money for over a decade, 799 00:39:57,600 --> 00:39:58,880 and not a single coin is missing. 800 00:39:59,840 --> 00:40:00,520 The last time my father was this mad 801 00:40:00,520 --> 00:40:01,760 was ages ago. 802 00:40:02,160 --> 00:40:03,480 If he wasn't livid, 803 00:40:03,680 --> 00:40:04,360 he wouldn't have 804 00:40:04,360 --> 00:40:06,560 punished an old servant so hard. 805 00:40:07,000 --> 00:40:07,680 I… 806 00:40:07,680 --> 00:40:09,240 You think I won't flog you? 807 00:40:09,320 --> 00:40:10,400 Sorry. 808 00:40:10,640 --> 00:40:11,400 Tell me now. 809 00:40:12,760 --> 00:40:13,840 My mother 810 00:40:14,880 --> 00:40:17,440 set up a woman. 811 00:40:18,600 --> 00:40:23,000 She and Mr. Ouyang were once engaged. 812 00:40:24,080 --> 00:40:24,800 What? 813 00:40:25,720 --> 00:40:26,520 What did you say? 814 00:40:27,600 --> 00:40:28,360 Engaged? 815 00:40:30,600 --> 00:40:34,200 Ouyang Xu was engaged to her? 816 00:40:35,000 --> 00:40:35,720 Yes. 817 00:40:39,300 --> 00:40:42,820 (Behave In Humble Reverence) 818 00:41:58,400 --> 00:41:59,280 Look at us. 819 00:42:00,080 --> 00:42:01,440 It's like Luyao Dance. 820 00:42:02,840 --> 00:42:04,440 You're quite collected. 821 00:42:04,760 --> 00:42:05,800 Sure I am. 822 00:42:06,000 --> 00:42:07,760 I had quite an experience earlier today. 823 00:42:08,120 --> 00:42:09,520 So I've gotten bolder. 824 00:42:22,880 --> 00:42:23,720 There's something 825 00:42:23,720 --> 00:42:25,600 that I don't have the courage to tell you before I kiss you. 826 00:42:29,400 --> 00:42:30,200 What is it? 827 00:42:30,840 --> 00:42:32,240 Seriously, listen. 828 00:42:32,880 --> 00:42:33,960 When I was in the palace, 829 00:42:34,080 --> 00:42:35,560 I recalled something. 830 00:42:36,760 --> 00:42:38,760 I'm really worried that it may upset you. 831 00:42:39,200 --> 00:42:41,000 But if I didn't tell you, 832 00:42:41,200 --> 00:42:42,240 you'd be more displeased. 833 00:42:42,680 --> 00:42:43,320 So… 834 00:42:48,560 --> 00:42:49,840 I'm actually engaged. 835 00:43:09,850 --> 00:43:15,510 ♪A feeling of depression♪ 836 00:43:15,860 --> 00:43:21,970 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 837 00:43:21,970 --> 00:43:27,290 ♪How can we forget each other♪ 838 00:43:27,290 --> 00:43:31,880 ♪Wind blows and time flies♪ 839 00:43:33,800 --> 00:43:39,510 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 840 00:43:39,860 --> 00:43:45,380 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 841 00:43:45,880 --> 00:43:51,240 ♪Emotions go on and on♪ 842 00:43:51,420 --> 00:43:56,690 ♪Because time is short but love is hot♪ 843 00:43:57,370 --> 00:44:00,500 ♪Stars wink for you♪ 844 00:44:00,500 --> 00:44:03,350 ♪Romance is crazy about you♪ 845 00:44:03,350 --> 00:44:06,230 ♪Who even waits for you♪ 846 00:44:06,430 --> 00:44:09,430 ♪Until the end of her life♪ 847 00:44:09,430 --> 00:44:12,240 ♪When I look back one day♪ 848 00:44:12,360 --> 00:44:15,480 ♪I'll let go of everything♪ 849 00:44:15,800 --> 00:44:21,990 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 850 00:44:21,990 --> 00:44:27,430 ♪Ah Ah Ah♪ 851 00:44:27,430 --> 00:44:33,400 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 852 00:44:33,910 --> 00:44:39,410 ♪Ah Ah Ah♪ 853 00:44:39,410 --> 00:44:47,580 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 56764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.