Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:36,980 --> 00:01:39,700
=Episode 17=
17
00:02:32,760 --> 00:02:33,840
When did you come?
18
00:02:34,240 --> 00:02:35,640
I had been here when you ground tea.
19
00:02:42,640 --> 00:02:43,560
So you saw everything?
20
00:02:44,560 --> 00:02:45,200
Saw what?
21
00:02:46,840 --> 00:02:48,120
I ground tea while dancing.
22
00:02:50,200 --> 00:02:53,120
They gossiped about
me being a registered performer.
23
00:02:55,520 --> 00:02:56,120
Pan'er.
24
00:02:56,560 --> 00:02:57,600
Don't call me that.
25
00:02:58,000 --> 00:02:58,880
And don't come over.
26
00:03:00,600 --> 00:03:02,600
Last time I told you
27
00:03:03,720 --> 00:03:06,000
to think clearly about the attitude
with what you should face me
28
00:03:06,600 --> 00:03:07,640
before you come over again.
29
00:03:08,720 --> 00:03:09,640
Have you thought it clearly?
30
00:03:10,440 --> 00:03:11,520
I came to tell you,
31
00:03:11,520 --> 00:03:12,480
I've thought it through.
32
00:03:14,840 --> 00:03:16,440
I fell in love with you.
33
00:03:17,160 --> 00:03:18,040
I want to marry you.
34
00:03:19,520 --> 00:03:20,400
I want to tie the knot with you.
35
00:03:21,640 --> 00:03:22,800
I want to grow old with you.
36
00:03:32,280 --> 00:03:33,400
Are you insane?
37
00:03:35,160 --> 00:03:35,760
Didn't you see
38
00:03:35,760 --> 00:03:37,200
the way I danced in there?
39
00:03:40,640 --> 00:03:41,680
Do you still remember
40
00:03:41,880 --> 00:03:44,040
I put on heavy make up
41
00:03:44,520 --> 00:03:45,680
and flirted with Zhou She?
42
00:03:46,920 --> 00:03:47,760
You know,
43
00:03:48,480 --> 00:03:49,680
except for the face
you're familiar with,
44
00:03:51,000 --> 00:03:51,840
I have
45
00:03:54,520 --> 00:03:55,240
another face.
46
00:03:56,800 --> 00:03:58,120
You're an official
appointed by the imperial court,
47
00:03:58,760 --> 00:03:59,920
but I used to be a music performer.
48
00:04:01,240 --> 00:04:02,280
And you know what,
49
00:04:03,240 --> 00:04:04,080
after today,
50
00:04:05,360 --> 00:04:07,520
I'm afraid the whole city will know it.
51
00:04:09,200 --> 00:04:09,960
So what?
52
00:04:11,200 --> 00:04:13,360
I'm going to marry you, not them.
53
00:04:18,920 --> 00:04:19,560
But...
54
00:04:19,560 --> 00:04:20,390
There's no but.
55
00:04:23,400 --> 00:04:24,600
Concerning love and relationships,
56
00:04:26,000 --> 00:04:26,880
I may be slow.
57
00:04:28,000 --> 00:04:29,520
I don't give sweet talks.
58
00:04:30,520 --> 00:04:31,560
But just like you,
59
00:04:31,560 --> 00:04:32,680
once I've made my decision,
60
00:04:32,680 --> 00:04:33,480
I won't regret it.
61
00:04:36,080 --> 00:04:37,320
Noble or humble,
62
00:04:37,960 --> 00:04:39,080
high status or low status,
63
00:04:39,840 --> 00:04:40,520
it really doesn't matter
64
00:04:40,520 --> 00:04:42,320
to a man who lives a violent life
65
00:04:43,040 --> 00:04:43,880
like me.
66
00:04:45,160 --> 00:04:46,040
You just said,
67
00:04:46,840 --> 00:04:49,320
whether the tea-leaves are picked
in the mountain of Qiantang,
68
00:04:50,240 --> 00:04:51,280
or in the imperial tea garden,
69
00:04:52,240 --> 00:04:54,280
as long as
they have a long lasting aroma,
70
00:04:55,360 --> 00:04:57,000
they will attract appreciators.
71
00:05:00,520 --> 00:05:02,040
I want to be your appreciator.
72
00:05:26,840 --> 00:05:28,040
I haven't made full preparations.
73
00:05:30,040 --> 00:05:31,120
Would you take this
74
00:05:35,320 --> 00:05:36,000
as a betrothal present?
75
00:06:10,140 --> 00:06:12,640
♪Flowers bloom and fade♪
76
00:06:13,600 --> 00:06:16,390
♪I have nowhere to tell my grief♪
77
00:06:17,050 --> 00:06:21,660
♪They bloomed for someone yesterday♪
78
00:06:23,790 --> 00:06:26,320
♪Whose footsteps♪
79
00:06:26,880 --> 00:06:27,760
Put me down.
80
00:06:27,760 --> 00:06:29,690
♪Went with the wind♪
81
00:06:29,840 --> 00:06:30,840
Let me down.
82
00:06:31,400 --> 00:06:32,240
Let me down.
83
00:06:32,240 --> 00:06:33,400
Unless you call my name.
84
00:06:33,840 --> 00:06:35,560
Gu Qianfan, let me down.
85
00:06:38,200 --> 00:06:38,880
Qianfan.
86
00:06:40,120 --> 00:06:40,880
Qianfan.
87
00:06:41,520 --> 00:06:42,200
Let me down.
88
00:06:44,340 --> 00:06:49,510
♪With a load on my mind,
I feel the cold west wind♪
89
00:06:51,150 --> 00:06:53,850
♪In those busy years♪
90
00:06:54,760 --> 00:06:57,260
♪I smelt sweet scented osmanthus♪
91
00:06:58,140 --> 00:07:03,590
♪Love is like a dream♪
92
00:07:04,250 --> 00:07:07,400
♪The long quiet time♪
93
00:07:07,620 --> 00:07:11,300
♪I can't forget it♪
94
00:07:11,900 --> 00:07:14,690
♪Like good wine♪
95
00:07:15,240 --> 00:07:17,850
♪It makes me heartbroken♪
96
00:07:17,850 --> 00:07:21,310
♪The long quiet time♪
97
00:07:21,310 --> 00:07:25,270
♪How can I look back to it♪
98
00:07:25,620 --> 00:07:27,970
♪What is the true heart♪
99
00:07:28,150 --> 00:07:30,200
♪Worth♪
100
00:07:33,180 --> 00:07:35,700
(Half-hidden)
101
00:07:35,720 --> 00:07:36,640
Morning. Sanniang.
102
00:07:37,640 --> 00:07:38,160
Morning.
103
00:07:38,840 --> 00:07:39,840
Come to drink tea later.
104
00:07:39,840 --> 00:07:40,520
OK.
105
00:07:41,780 --> 00:07:45,900
(Half-hidden)
106
00:07:45,920 --> 00:07:47,080
Sanniang, morning.
107
00:07:48,000 --> 00:07:48,640
Morning.
108
00:08:14,720 --> 00:08:15,440
It's so cool.
109
00:08:15,600 --> 00:08:16,320
Thanks, Sanniang...
110
00:08:17,760 --> 00:08:18,600
It's you.
111
00:08:19,200 --> 00:08:20,040
Why are you here?
112
00:08:20,880 --> 00:08:22,320
First time strangers,
second time friends.
113
00:08:23,000 --> 00:08:25,600
Yinzhang, you're quite interesting.
114
00:08:26,040 --> 00:08:27,120
You alter at ease
115
00:08:27,120 --> 00:08:29,240
between a fairy pipa master
116
00:08:29,800 --> 00:08:31,800
and an average person
117
00:08:32,670 --> 00:08:33,720
who helps to serve tea and drinks.
118
00:08:34,760 --> 00:08:36,150
I just don't like one thing.
119
00:08:36,720 --> 00:08:38,320
Why are you like a mouse before a cat
120
00:08:38,400 --> 00:08:40,000
every time you see me?
121
00:08:44,280 --> 00:08:46,440
Last time when I helped your sister,
122
00:08:46,680 --> 00:08:48,640
you kindly invited me over
to listen to you playing pipa.
123
00:08:49,000 --> 00:08:52,480
But since I informed you of
your opponents' situation,
124
00:08:52,760 --> 00:08:53,960
you haven't talked to me again.
125
00:08:55,840 --> 00:08:58,040
You're really a cruel young lady.
126
00:08:59,080 --> 00:09:00,040
Stay away from me.
127
00:09:00,640 --> 00:09:02,280
I'm not used to
being so close to others.
128
00:09:03,640 --> 00:09:04,880
You're surprisingly strong.
129
00:09:06,120 --> 00:09:07,440
My pipa weighs 16 catties
130
00:09:07,720 --> 00:09:08,600
and I hold it every day.
131
00:09:09,000 --> 00:09:10,440
Surely I'm not weak.
132
00:09:12,720 --> 00:09:13,960
You approach me again and again.
133
00:09:14,360 --> 00:09:15,400
What on earth do you want?
134
00:09:16,560 --> 00:09:17,320
Guess.
135
00:09:23,680 --> 00:09:24,680
I was married once.
136
00:09:27,240 --> 00:09:28,200
You show me excessive attention
137
00:09:29,000 --> 00:09:30,480
because I'm kind of good-looking.
138
00:09:31,080 --> 00:09:34,200
Moreover, you think I'm a new
official performer in the capital,
139
00:09:34,400 --> 00:09:35,440
who you can dally with at will.
140
00:09:36,240 --> 00:09:37,600
But what Pan'er said yesterday
141
00:09:37,600 --> 00:09:38,680
woke me up completely.
142
00:09:39,400 --> 00:09:40,880
Even though I'm a registered performer,
143
00:09:41,200 --> 00:09:42,520
I can still be self-respecting
and independent.
144
00:09:43,040 --> 00:09:43,800
I'm not a kitten or a puppy
145
00:09:43,800 --> 00:09:45,520
that you can tease at will.
146
00:09:46,760 --> 00:09:47,600
Mr. Shen,
147
00:09:48,640 --> 00:09:50,960
I'm not an innocent young lady.
148
00:09:51,720 --> 00:09:54,000
I got married and divorced.
149
00:09:55,040 --> 00:09:57,960
I sent my ex-husband to prison
personally.
150
00:09:58,600 --> 00:10:01,280
Mr. Shen, you're from a famous family.
151
00:10:01,800 --> 00:10:02,960
Take my advice.
152
00:10:03,320 --> 00:10:04,880
Don't mix with
153
00:10:04,920 --> 00:10:06,840
such a notorious woman like me.
154
00:10:07,520 --> 00:10:10,880
Otherwise, I'm afraid
your reputation will be ruined.
155
00:10:15,960 --> 00:10:18,800
Ms. Song, are you worried about me?
156
00:10:20,120 --> 00:10:20,880
Unfortunately,
157
00:10:21,200 --> 00:10:24,280
I already knew everything about you.
158
00:10:26,240 --> 00:10:27,600
Your case in Huating County
159
00:10:28,120 --> 00:10:29,200
created quite a stir.
160
00:10:30,000 --> 00:10:31,200
Got tattooed on face
and exiled to 3,000 miles.
161
00:10:31,880 --> 00:10:34,760
Ms. Song,
don't you think you're cruel?
162
00:10:40,200 --> 00:10:41,480
You already knew?
163
00:10:44,000 --> 00:10:45,520
Of course I knew everything.
164
00:10:54,320 --> 00:10:55,760
You're timid and cowardly
when problems crop up,
165
00:10:56,200 --> 00:10:58,280
while calm and steady
when you play pipa.
166
00:10:59,320 --> 00:11:00,840
You fear me like I'm a monster.
167
00:11:01,320 --> 00:11:03,760
You were cruel to your ex-husband.
168
00:11:04,640 --> 00:11:07,360
Ms. Song, how many faces do you have?
169
00:11:08,760 --> 00:11:09,400
Be careful.
170
00:11:12,440 --> 00:11:13,040
I'm sorry.
171
00:11:13,960 --> 00:11:15,760
I was impetuous.
172
00:11:16,360 --> 00:11:17,600
I just made a joke,
173
00:11:18,280 --> 00:11:20,680
not expecting to scare you.
174
00:11:22,320 --> 00:11:23,240
What on earth do you want?
175
00:11:30,200 --> 00:11:33,560
I just want to know more about you.
176
00:11:34,920 --> 00:11:37,840
You said I paid you excessive attention
because you're kind of good-looking.
177
00:11:38,840 --> 00:11:39,560
You were wrong.
178
00:11:41,320 --> 00:11:42,640
The Shen Family has lasted through
three regimes.
179
00:11:43,160 --> 00:11:46,480
I've seen numerous beauties.
180
00:11:47,720 --> 00:11:49,680
I'm really fond of you,
181
00:11:50,080 --> 00:11:51,680
but it has nothing to do
with your looks.
182
00:11:53,320 --> 00:11:55,240
What first attracted me
183
00:11:55,680 --> 00:11:58,600
were your pipa skills
that reached the acme of perfection.
184
00:12:00,320 --> 00:12:01,960
After I learned about your past,
185
00:12:03,240 --> 00:12:06,280
my pity for you turned to love
186
00:12:06,920 --> 00:12:08,320
and my respect
turned to affection.
187
00:12:15,040 --> 00:12:16,828
(Gao's Mansion)
(Mother, did Ms. Zhao)
188
00:12:16,852 --> 00:12:18,640
(Gao's Mansion)
(really have a pariah status?)
189
00:12:18,920 --> 00:12:21,440
Yes. I've been looking into it for days.
190
00:12:22,320 --> 00:12:24,920
The magistrate said she admitted it.
191
00:12:25,240 --> 00:12:26,000
It must be real.
192
00:12:27,400 --> 00:12:29,000
That explains why Ouyang Xu
193
00:12:29,280 --> 00:12:31,000
didn't think properly suddenly.
194
00:12:32,600 --> 00:12:34,200
Instead of being a promising official,
195
00:12:34,320 --> 00:12:36,320
he'd rather supervise the Taoists,
196
00:12:36,640 --> 00:12:37,840
and leave the capital.
197
00:12:38,440 --> 00:12:40,960
It turns out he was afraid
of being exposed
198
00:12:41,120 --> 00:12:41,920
and ran away.
199
00:12:43,760 --> 00:12:45,960
If she was really engaged to Ouyang,
200
00:12:46,520 --> 00:12:48,720
who broke the pledge,
201
00:12:49,320 --> 00:12:50,680
she is pitiful.
202
00:12:52,320 --> 00:12:53,280
Is she?
203
00:12:55,400 --> 00:12:57,240
Miss Hui is the one who is pitiful.
204
00:12:59,760 --> 00:13:02,840
Shall we tell Miss Hui about it?
205
00:13:04,400 --> 00:13:05,120
No.
206
00:13:05,520 --> 00:13:07,560
But she will find out eventually.
207
00:13:12,240 --> 00:13:13,520
If she's gone,
208
00:13:14,320 --> 00:13:16,520
Miss Hui doesn't have to know about it.
209
00:13:17,640 --> 00:13:19,000
Mother, what are you going to do?
210
00:13:33,120 --> 00:13:33,800
Ms. Song,
211
00:13:34,480 --> 00:13:35,880
you're the top pipa player in Jiangnan.
212
00:13:36,520 --> 00:13:37,480
Beautiful and highly gifted as you are,
213
00:13:38,280 --> 00:13:41,040
you were cheated
and tortured by a villain.
214
00:13:42,520 --> 00:13:45,640
You must be extremely painful.
215
00:13:47,920 --> 00:13:50,360
That's why you think you're notorious.
216
00:13:53,160 --> 00:13:54,160
But, Ms. Song,
217
00:13:54,720 --> 00:13:58,040
like player, like tune.
218
00:13:58,920 --> 00:14:02,200
Your tune is open and bright.
219
00:14:02,760 --> 00:14:03,760
Why do you care about
220
00:14:04,000 --> 00:14:06,640
a little dust on the bright pearl?
221
00:14:17,560 --> 00:14:18,720
You really don't think I'm dirty
222
00:14:19,960 --> 00:14:20,840
and humble?
223
00:14:23,000 --> 00:14:23,840
I don't.
224
00:14:29,240 --> 00:14:32,080
I think as a delicate woman,
225
00:14:33,000 --> 00:14:34,320
you swallowed humiliation
to wreak revenge.
226
00:14:35,000 --> 00:14:35,760
It reflects wisdom.
227
00:14:36,620 --> 00:14:37,840
You went far to the capital
228
00:14:38,120 --> 00:14:40,080
and started a business
with your friends.
229
00:14:40,720 --> 00:14:41,560
It reflects courage.
230
00:14:44,680 --> 00:14:46,120
I'm just an average man.
231
00:14:47,640 --> 00:14:49,480
In the face of such a wise, brave
232
00:14:50,080 --> 00:14:51,760
and glamorous young lady,
233
00:14:52,640 --> 00:14:53,800
how can I not be attracted?
234
00:14:58,520 --> 00:14:59,880
Ms. Song, you may have heard that,
235
00:15:01,040 --> 00:15:02,000
when a reckless young man
236
00:15:02,400 --> 00:15:03,640
doesn't know how to face
237
00:15:03,640 --> 00:15:05,440
his favorite young lady,
238
00:15:07,040 --> 00:15:09,520
he may tease her and bully her.
239
00:15:10,840 --> 00:15:12,800
I used to think
240
00:15:13,000 --> 00:15:15,160
it's just a cliché in dramas,
241
00:15:16,560 --> 00:15:17,760
not expecting that
242
00:15:18,320 --> 00:15:20,000
I would make the same mistake.
243
00:15:20,000 --> 00:15:20,640
I...
244
00:15:21,800 --> 00:15:22,640
I'm really...
245
00:15:27,480 --> 00:15:28,280
Ms. Song,
246
00:15:30,240 --> 00:15:31,280
since I repent
247
00:15:31,680 --> 00:15:33,320
my error sincerely,
248
00:15:34,120 --> 00:15:35,200
would you stop being mad at me
249
00:15:35,960 --> 00:15:38,120
and give me another chance?
250
00:15:40,880 --> 00:15:41,840
Please don't do this.
251
00:15:43,520 --> 00:15:44,720
I won't blame you.
252
00:15:46,600 --> 00:15:47,280
Really?
253
00:15:50,960 --> 00:15:51,760
In that case,
254
00:15:52,440 --> 00:15:53,680
would you let me
255
00:15:54,240 --> 00:15:57,240
be your duster
256
00:15:58,000 --> 00:16:00,560
and brush away the old dust
covering on you?
257
00:16:05,840 --> 00:16:06,480
No.
258
00:16:07,520 --> 00:16:08,200
Yinzhang.
259
00:16:13,200 --> 00:16:15,320
Sanniang, I'm cleaning upstairs.
260
00:16:15,320 --> 00:16:16,560
Do you need my help?
261
00:16:17,120 --> 00:16:19,040
No, I can do it myself.
262
00:16:23,960 --> 00:16:24,600
Leave.
263
00:16:28,080 --> 00:16:30,040
Don't you like me playing pipa?
264
00:16:30,520 --> 00:16:32,240
Leave now. I'll play for you next time.
265
00:16:36,720 --> 00:16:37,480
It's a deal.
266
00:16:37,920 --> 00:16:38,560
But
267
00:16:40,360 --> 00:16:41,120
not in here.
268
00:16:41,440 --> 00:16:42,800
Jinming Pond outside Shuntian Gate.
269
00:16:43,040 --> 00:16:44,080
You haven't been there yet, have you?
270
00:16:44,840 --> 00:16:46,120
It's a royal garden.
271
00:16:46,760 --> 00:16:49,000
It only opens to the public
for several months a year.
272
00:16:49,520 --> 00:16:51,480
Now it's almost time
to close the garden.
273
00:16:51,840 --> 00:16:53,800
I'll wait for you by the pond
in three days.
274
00:16:54,920 --> 00:16:57,320
I want you to play only for me.
275
00:17:04,440 --> 00:17:06,240
You always wear this hairpin.
276
00:17:07,110 --> 00:17:08,920
I'll keep it as a proof in case
you go back on your words.
277
00:17:10,200 --> 00:17:10,920
See you.
278
00:17:22,110 --> 00:17:22,800
Move!
279
00:17:24,040 --> 00:17:25,110
Step aside!
280
00:17:26,310 --> 00:17:27,160
Move.
281
00:17:28,310 --> 00:17:29,000
Move.
282
00:17:33,400 --> 00:17:35,840
Sir, your foot just got better.
283
00:17:35,840 --> 00:17:37,080
If you want to pick on Zhao Pan'er,
284
00:17:37,080 --> 00:17:38,360
there's no need to hurry.
285
00:17:38,360 --> 00:17:39,120
How can I not hurry?
286
00:17:39,240 --> 00:17:40,000
Because of her,
287
00:17:40,000 --> 00:17:41,280
Haohao wouldn't talk to me now.
288
00:17:41,640 --> 00:17:42,840
If I don't teach her a lesson,
289
00:17:42,840 --> 00:17:43,840
I won't stop feeling oppressed.
290
00:17:44,160 --> 00:17:44,880
Don't think I don't know.
291
00:17:44,880 --> 00:17:47,120
Yesterday you interceded for He Si.
292
00:17:47,240 --> 00:17:48,400
You betrayed me for the sake of glory.
293
00:17:48,400 --> 00:17:49,520
I'm going to deal with her first.
294
00:17:49,520 --> 00:17:50,280
Then I'll fix you guys.
295
00:17:55,040 --> 00:17:56,320
Send a message to Half-hidden.
296
00:17:56,320 --> 00:17:57,400
Tell them someone is going to
pick on them.
297
00:17:57,400 --> 00:17:58,440
Leave quickly
if they don't want to die. Go.
298
00:18:03,400 --> 00:18:04,480
Why does the boy run so fast?
299
00:18:04,480 --> 00:18:05,320
Are you going to fight, too?
300
00:18:05,960 --> 00:18:06,760
Run!
301
00:18:07,400 --> 00:18:09,320
There's a fight. Everybody run!
302
00:18:10,240 --> 00:18:12,360
(Half-hidden)
You're going to have trouble. Run!
303
00:18:12,360 --> 00:18:13,000
Run fast.
304
00:18:13,000 --> 00:18:14,920
There's a fight. Everybody run.
305
00:18:15,080 --> 00:18:15,720
Move.
306
00:18:22,730 --> 00:18:23,320
Run fast.
307
00:18:23,680 --> 00:18:24,400
Who are they?
308
00:18:25,000 --> 00:18:26,920
Half-hidden hired guards.
309
00:18:27,040 --> 00:18:29,720
Sir, they're their guards.
310
00:18:30,720 --> 00:18:31,400
Don't be afraid.
311
00:18:58,240 --> 00:19:00,080
What's the noise?
312
00:19:08,520 --> 00:19:09,520
Two groups are having a fight.
313
00:19:09,840 --> 00:19:10,720
Close the door.
314
00:19:11,040 --> 00:19:11,600
OK.
315
00:19:11,960 --> 00:19:13,160
This is Mahang Street.
316
00:19:14,200 --> 00:19:16,080
There are unavoidably
grumpy businessmen passing by.
317
00:19:16,160 --> 00:19:16,800
Don't mind them.
318
00:19:37,360 --> 00:19:38,680
Young Master is hurt.
319
00:19:38,680 --> 00:19:39,920
My feet.
320
00:19:39,920 --> 00:19:41,040
Young Master is hurt.
321
00:19:42,760 --> 00:19:43,320
Sir.
322
00:19:43,560 --> 00:19:44,360
Sir. Hurry.
323
00:19:45,000 --> 00:19:46,120
Put me down.
324
00:19:46,120 --> 00:19:46,880
I can still fight.
325
00:19:46,880 --> 00:19:47,960
Put me down.
326
00:19:51,560 --> 00:19:52,360
Run.
327
00:19:52,560 --> 00:19:54,000
Young Master is hurt.
328
00:19:54,400 --> 00:19:55,040
Run fast.
329
00:20:01,140 --> 00:20:07,540
(Half-hidden)
330
00:20:10,520 --> 00:20:11,640
Be gentle.
331
00:20:12,440 --> 00:20:13,200
You deserve it.
332
00:20:13,520 --> 00:20:15,960
You'd better
not pick on Zhao Pan'er again.
333
00:20:16,560 --> 00:20:18,760
I told you last time
334
00:20:19,040 --> 00:20:20,800
I'm working with them.
335
00:20:20,800 --> 00:20:22,720
The big show of the Music Division
will open in seven days.
336
00:20:22,720 --> 00:20:23,880
I'm counting on Song Yinzhang
337
00:20:23,880 --> 00:20:25,560
to back me by pipa.
338
00:20:25,600 --> 00:20:27,520
If you really smashed Half-hidden,
339
00:20:27,720 --> 00:20:28,800
I won't let you off.
340
00:20:28,920 --> 00:20:30,280
I didn't say I would smash her teahouse.
341
00:20:30,600 --> 00:20:32,400
I'm the head of the Tea Guild.
342
00:20:32,840 --> 00:20:33,880
Since she opened the teahouse,
343
00:20:34,120 --> 00:20:35,720
she has never sent me any gifts.
344
00:20:35,920 --> 00:20:38,160
Can't I go to her teahouse
and discipline her?
345
00:20:39,760 --> 00:20:41,800
Now you're disciplined.
346
00:20:43,120 --> 00:20:43,920
Did you find out?
347
00:20:44,440 --> 00:20:45,960
Where did the scumbags come from?
348
00:20:46,080 --> 00:20:48,080
No, I haven't yet.
349
00:20:48,920 --> 00:20:49,560
But,
350
00:20:50,000 --> 00:20:52,560
our men tore a piece of cloth
351
00:20:52,800 --> 00:20:54,080
off the clothes of their head.
352
00:20:54,680 --> 00:20:55,680
It's cotton cloth actually.
353
00:20:56,120 --> 00:20:56,920
- Look.
- Cotton cloth?
354
00:20:59,680 --> 00:21:01,720
It's expensive.
355
00:21:01,760 --> 00:21:04,320
I've only seen businessmen from
Guangdong and Guangxi wearing this.
356
00:21:05,920 --> 00:21:07,280
Ordinary yard guards can't afford it.
357
00:21:08,600 --> 00:21:09,720
Is there
358
00:21:10,600 --> 00:21:11,960
someone behind Zhao Pan'er?
359
00:21:12,720 --> 00:21:15,400
Maybe Yinzhang asked
the Music Administrator for help.
360
00:21:16,920 --> 00:21:18,600
If it really involved officials...
361
00:21:20,920 --> 00:21:21,600
Officials?
362
00:21:23,600 --> 00:21:24,560
We can't offend them.
363
00:21:25,800 --> 00:21:27,880
I'll ask Zhao Pan'er in a few days.
364
00:21:28,240 --> 00:21:29,080
As for you,
365
00:21:29,080 --> 00:21:31,400
don't ever pick on them again.
366
00:21:31,640 --> 00:21:34,920
Every time you did,
you got more embarrassed.
367
00:21:38,440 --> 00:21:39,320
Why bother?
368
00:21:46,900 --> 00:21:50,540
(Dengyun Restaurant)
369
00:21:57,360 --> 00:21:58,080
Welcome.
370
00:21:58,680 --> 00:22:00,760
Bring us your best snacks
371
00:22:00,760 --> 00:22:01,440
and drinks.
372
00:22:01,440 --> 00:22:02,080
Yes.
373
00:22:06,960 --> 00:22:08,960
It isn't the first time
we come to a restaurant together.
374
00:22:09,040 --> 00:22:10,560
Why do I feel out of place today?
375
00:22:11,920 --> 00:22:13,240
It's different now.
376
00:22:14,800 --> 00:22:15,600
Why do you smirk?
377
00:22:28,920 --> 00:22:30,680
I guess their drinks
378
00:22:30,680 --> 00:22:32,160
are not as good as yours.
379
00:22:37,120 --> 00:22:38,320
Strangely enough,
380
00:22:38,800 --> 00:22:40,040
yesterday,
381
00:22:40,160 --> 00:22:42,320
you were impatient to me
382
00:22:42,320 --> 00:22:44,320
and were anxious to drive me out.
383
00:22:44,920 --> 00:22:47,000
Why do you become so gentle today?
384
00:22:47,280 --> 00:22:48,680
Because I was scared
385
00:22:48,680 --> 00:22:49,520
on hearing your words yesterday.
386
00:22:50,000 --> 00:22:51,120
Then I got back and thought,
387
00:22:51,800 --> 00:22:53,280
now that you've decided to
388
00:22:54,200 --> 00:22:55,200
be with me,
389
00:22:56,320 --> 00:22:57,640
why should I care?
390
00:22:59,600 --> 00:23:00,880
Besides, you're cute.
391
00:23:01,520 --> 00:23:02,760
I have nothing to lose.
392
00:23:03,600 --> 00:23:04,720
Just because I'm cute?
393
00:23:05,280 --> 00:23:06,000
Of course.
394
00:23:06,680 --> 00:23:09,040
The young man on the path
is casual and elegant.
395
00:23:09,520 --> 00:23:12,680
I shall marry him
and spend my life with him.
396
00:23:13,120 --> 00:23:14,520
Though being discarded...
397
00:23:15,520 --> 00:23:17,360
Enough. Stop reciting.
398
00:23:21,280 --> 00:23:22,840
I'm not the second Ouyang Xu.
399
00:23:23,560 --> 00:23:24,320
I promise you
400
00:23:24,720 --> 00:23:27,360
I'll protect you and love you
all my life.
401
00:23:28,280 --> 00:23:30,080
I'll never abandon you
or embarrass you.
402
00:23:34,840 --> 00:23:37,880
By the way,
as for Yu Zhongquan's case,
403
00:23:37,920 --> 00:23:38,960
how is it going?
404
00:23:39,640 --> 00:23:40,960
And Xiao Qinyan.
405
00:23:41,400 --> 00:23:42,680
What was going on?
406
00:23:48,200 --> 00:23:49,240
You can't talk about it, can you?
407
00:23:49,440 --> 00:23:50,640
No. I...
408
00:23:51,680 --> 00:23:52,640
I was just thinking
409
00:23:54,640 --> 00:23:55,760
how to tell you.
410
00:23:58,720 --> 00:24:02,440
Minister Duke Xiao
is an old friend of my elder's.
411
00:24:03,320 --> 00:24:04,600
But he doesn't
have a good reputation
412
00:24:04,600 --> 00:24:05,840
in the court and the commonalty.
413
00:24:06,040 --> 00:24:07,560
So I barely had any dealings with him.
414
00:24:08,040 --> 00:24:10,320
Last time, I was driven desperate
415
00:24:10,480 --> 00:24:12,160
by Zheng Qingtian.
416
00:24:12,480 --> 00:24:14,280
So I turned to him for help.
417
00:24:15,840 --> 00:24:16,720
It explains the matter.
418
00:24:17,640 --> 00:24:19,920
How did Yu Zhongquan relate to him?
419
00:24:20,720 --> 00:24:22,600
After Minister Duke Xiao
saved me several times,
420
00:24:22,720 --> 00:24:25,040
his son became jealous of me.
421
00:24:25,560 --> 00:24:27,320
When Yu Zhongquan knew about it,
422
00:24:27,440 --> 00:24:29,840
he tried to use Xiao Wei
to deal with me.
423
00:24:29,840 --> 00:24:30,720
But don't worry.
424
00:24:30,720 --> 00:24:32,520
I've taken care of all the troubles.
425
00:24:32,520 --> 00:24:33,800
Yu Zhongquan is dead.
426
00:24:34,000 --> 00:24:35,840
I've punished Xiao Wei severely.
427
00:24:36,000 --> 00:24:38,400
If he dares to hurt you again,
428
00:24:39,200 --> 00:24:41,720
I'll get even with Xiao Qinyan first.
429
00:24:46,080 --> 00:24:47,000
Do you believe me?
430
00:24:47,280 --> 00:24:50,080
I'm not in the same camp with
Xiao Qinyan.
431
00:24:50,600 --> 00:24:51,680
Of course I know.
432
00:24:52,320 --> 00:24:53,280
I just wonder
433
00:24:54,880 --> 00:24:56,480
have you offended Xiao Qinyan
434
00:24:58,000 --> 00:24:59,400
by leaving no room last time?
435
00:25:00,400 --> 00:25:01,600
He saved you after all.
436
00:25:01,640 --> 00:25:03,120
He also saved me indirectly.
437
00:25:03,480 --> 00:25:06,440
If you go bother him
because of his son,
438
00:25:07,160 --> 00:25:08,640
it's kind of ungrateful.
439
00:25:09,720 --> 00:25:10,880
Since you two are not in the same camp,
440
00:25:11,360 --> 00:25:12,720
you'd better stay away from him.
441
00:25:12,960 --> 00:25:14,120
Neither bother him,
442
00:25:14,320 --> 00:25:15,360
nor get close to him.
443
00:25:16,200 --> 00:25:16,800
What do you think?
444
00:25:18,120 --> 00:25:18,800
OK.
445
00:25:23,920 --> 00:25:25,080
Last time,
446
00:25:26,000 --> 00:25:27,800
you suffered a lot for me.
447
00:25:28,120 --> 00:25:28,840
I'm sorry.
448
00:25:31,240 --> 00:25:32,000
It's nothing.
449
00:25:33,600 --> 00:25:35,200
I wasn't badly hurt anyway.
450
00:25:36,960 --> 00:25:38,080
And I'm prepared.
451
00:25:39,080 --> 00:25:40,040
Such things would happen
452
00:25:40,560 --> 00:25:41,800
if I'm with you.
453
00:25:48,320 --> 00:25:49,000
Pan'er,
454
00:25:50,480 --> 00:25:52,520
what you've suffered for me recently,
455
00:25:52,520 --> 00:25:53,680
I'll keep it in mind.
456
00:25:54,400 --> 00:25:55,080
In the future,
457
00:25:55,800 --> 00:25:57,840
I'll pay you back with double happiness.
458
00:26:05,400 --> 00:26:06,160
Try this.
459
00:26:09,960 --> 00:26:10,760
Red bayberry ginger drink?
460
00:26:11,120 --> 00:26:11,920
I can't drink it.
461
00:26:11,920 --> 00:26:13,760
I feel itchy all over
when I drink ginger water.
462
00:26:16,920 --> 00:26:18,160
And the balsam pear.
463
00:26:20,320 --> 00:26:21,480
It's so bitter.
464
00:26:21,480 --> 00:26:22,240
How could it be a snack?
465
00:26:22,840 --> 00:26:24,760
Nothing suits your taste.
466
00:26:25,120 --> 00:26:26,160
You're like a picky boy.
467
00:26:26,800 --> 00:26:28,360
Shall I buy you
a clay sculpture to play with?
468
00:26:30,000 --> 00:26:31,120
Who's the woman?
469
00:26:32,280 --> 00:26:33,400
She is probably his lover,
470
00:26:34,040 --> 00:26:36,080
the shopkeeper of a teahouse
called Half-hidden.
471
00:26:37,000 --> 00:26:38,160
Hanging out with a businesswoman.
472
00:26:38,600 --> 00:26:39,680
Gu Qianfan
473
00:26:40,920 --> 00:26:41,920
doesn't have any sense of propriety.
474
00:26:44,120 --> 00:26:46,520
Young Master,
I didn't lie to you, did I?
475
00:26:47,200 --> 00:26:48,200
Commander Gu
476
00:26:48,520 --> 00:26:49,480
doesn't look like Master at all.
477
00:26:50,560 --> 00:26:53,440
No, I always feel like I knew him.
478
00:26:57,720 --> 00:27:00,680
My father and I never touch ginger.
479
00:27:02,320 --> 00:27:03,840
When my mother forced me
to eat something,
480
00:27:04,280 --> 00:27:05,560
I would take a sip of water,
481
00:27:06,000 --> 00:27:07,080
close my eyes and wash it down.
482
00:27:08,600 --> 00:27:10,240
Is he really...
483
00:27:12,440 --> 00:27:13,960
My third brother
doesn't look like my father either.
484
00:27:14,720 --> 00:27:16,040
But he looks exactly like my mother.
485
00:27:21,000 --> 00:27:22,280
He looks a few years older than me.
486
00:27:26,640 --> 00:27:28,440
Is the man really my father's...
487
00:27:31,240 --> 00:27:32,400
I dare not say.
488
00:27:37,280 --> 00:27:38,200
If it's true,
489
00:27:39,880 --> 00:27:40,920
he is the eldest son.
490
00:27:42,320 --> 00:27:43,320
No wonder Master would...
491
00:27:47,440 --> 00:27:48,280
I remember
492
00:27:49,200 --> 00:27:50,640
my father released his former maid
493
00:27:50,800 --> 00:27:51,720
and her family before.
494
00:27:52,440 --> 00:27:53,640
Though the maid is dead,
495
00:27:54,320 --> 00:27:55,960
her son and his family
still live outside Guzi Gate.
496
00:27:58,400 --> 00:27:59,320
Go find him.
497
00:28:00,160 --> 00:28:02,280
If necessary, use a knife or a rope.
498
00:28:02,480 --> 00:28:03,360
Do let him tell you
499
00:28:03,920 --> 00:28:05,280
which women was my father with
500
00:28:05,760 --> 00:28:07,200
before he married my mother.
501
00:28:08,600 --> 00:28:09,200
Yes.
502
00:28:20,480 --> 00:28:21,160
Gu.
503
00:28:24,200 --> 00:28:24,840
Gu.
504
00:28:28,520 --> 00:28:29,920
I'm going to say hello
to the man inside.
505
00:28:30,440 --> 00:28:31,440
Wait for me outside.
506
00:28:41,880 --> 00:28:43,520
There are many strangers here.
507
00:28:44,000 --> 00:28:46,400
You should be prudent, sir.
508
00:28:47,800 --> 00:28:50,400
I need to relax occasionally.
509
00:28:52,360 --> 00:28:53,800
Gu, you're so lucky.
510
00:28:54,920 --> 00:28:57,000
Is she the woman
Yu Zhongquan captured
511
00:28:57,560 --> 00:28:58,880
and used against you last time?
512
00:28:59,880 --> 00:29:01,800
She is an acquaintance of Chen Lian,
513
00:29:02,600 --> 00:29:04,760
who was mistakenly arrested
by Yu Zhongquan.
514
00:29:05,800 --> 00:29:08,200
I didn't know her.
515
00:29:11,120 --> 00:29:13,680
Then who she is?
516
00:29:16,000 --> 00:29:17,440
You've followed me for several years.
517
00:29:17,800 --> 00:29:20,320
It's the first time I've seen you
with a woman.
518
00:29:22,000 --> 00:29:24,240
I arranged for her to be my informant
519
00:29:24,520 --> 00:29:25,680
among the people.
520
00:29:27,120 --> 00:29:28,000
You arranged for her?
521
00:29:29,800 --> 00:29:30,680
As far as I can see,
522
00:29:30,680 --> 00:29:32,560
she was arranging for you just now.
523
00:29:33,360 --> 00:29:35,440
Coming out together, hands in hands.
524
00:29:36,120 --> 00:29:37,280
It's a big thing.
525
00:29:43,200 --> 00:29:44,200
Sir, you're perspicacious.
526
00:29:45,680 --> 00:29:49,920
Indeed, I have some true feelings
for the woman.
527
00:29:51,000 --> 00:29:54,240
But please don't regard a game
528
00:29:54,840 --> 00:29:56,360
as deep love.
529
00:29:56,960 --> 00:29:58,120
I won't be pleased with it.
530
00:29:58,720 --> 00:29:59,400
OK.
531
00:30:02,160 --> 00:30:03,800
Gu, you're clear headed.
532
00:30:04,320 --> 00:30:06,880
A former performer
533
00:30:07,120 --> 00:30:08,920
could only be a concubine.
534
00:30:09,480 --> 00:30:10,720
If you marry her,
535
00:30:10,880 --> 00:30:13,360
you'll screw up your promising career
536
00:30:13,360 --> 00:30:14,760
just like Ouyang Xu did.
537
00:30:15,240 --> 00:30:16,680
A young talent as you
538
00:30:17,200 --> 00:30:19,160
deserves the daughter of a noble family.
539
00:30:20,000 --> 00:30:22,680
I'll keep an eye on it for you.
540
00:30:23,960 --> 00:30:25,000
Thank you, sir.
541
00:31:03,360 --> 00:31:04,040
What's wrong?
542
00:31:07,920 --> 00:31:10,440
Can we have an honest talk?
543
00:31:25,160 --> 00:31:25,840
Who is he?
544
00:31:33,720 --> 00:31:34,440
A friend.
545
00:31:35,240 --> 00:31:36,280
I'm going to catch up with him.
546
00:31:36,720 --> 00:31:37,440
Would you go back first?
547
00:31:42,760 --> 00:31:44,680
Big brother, is this my sister-in-law?
548
00:31:44,720 --> 00:31:45,320
No.
549
00:31:48,840 --> 00:31:50,560
No, wait for me at the bridgehead.
550
00:31:52,280 --> 00:31:55,160
Big brother, why do you
regard me as an outsider?
551
00:31:56,080 --> 00:31:57,960
I can't afford to be your big brother.
552
00:31:58,160 --> 00:31:58,880
My surname is Gu.
553
00:32:00,120 --> 00:32:01,040
I've found out
554
00:32:01,440 --> 00:32:02,640
my father once had a marriage
555
00:32:02,640 --> 00:32:04,000
when he was young.
556
00:32:04,800 --> 00:32:06,880
His wife's surname was Gu.
557
00:32:07,440 --> 00:32:09,680
There are thousands of people
558
00:32:09,920 --> 00:32:10,720
with the same name.
559
00:32:12,800 --> 00:32:16,040
But you're the only one
my father cares for.
560
00:32:17,680 --> 00:32:19,320
My grandfather is Qi Changbo.
561
00:32:19,800 --> 00:32:20,920
The eldest son
of my father's legal wife
562
00:32:21,120 --> 00:32:22,440
must be me forever.
563
00:32:22,920 --> 00:32:24,120
If you're tactful,
564
00:32:24,440 --> 00:32:25,520
get away from...
565
00:32:28,600 --> 00:32:30,320
I think you should be tactful.
566
00:32:33,080 --> 00:32:35,200
Even your father dares not
threaten the Capital Security Office,
567
00:32:35,840 --> 00:32:37,480
let alone Qi Changbo.
568
00:32:38,440 --> 00:32:39,400
I'll tell you again.
569
00:32:39,880 --> 00:32:40,640
My surname is Gu.
570
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
I have nothing to do
with the Xiao Family.
571
00:32:44,040 --> 00:32:46,320
I don't covet your status
as the eldest son.
572
00:32:48,000 --> 00:32:49,400
Feel at ease to be the Young Master
of your family.
573
00:32:50,400 --> 00:32:51,880
Stay away from me and my men.
574
00:32:51,880 --> 00:32:52,600
Otherwise,
575
00:32:53,560 --> 00:32:56,240
I won't just send a deer leg
576
00:32:56,960 --> 00:32:58,680
to Xiao Qinyan next time.
577
00:33:17,920 --> 00:33:18,520
Qianfan.
578
00:33:23,040 --> 00:33:23,720
Qianfan.
579
00:33:24,920 --> 00:33:25,760
Uncle Qi.
580
00:33:29,280 --> 00:33:31,360
Why did you lay your hands
581
00:33:31,800 --> 00:33:32,920
on Xiao Qinyan's eldest son?
582
00:33:33,600 --> 00:33:35,200
He instigated Yu Zhongquan
583
00:33:35,200 --> 00:33:36,120
to frame me up.
584
00:33:36,400 --> 00:33:37,960
I just warned him a little.
585
00:33:39,160 --> 00:33:40,600
You're still a youth of hot blood.
586
00:33:41,080 --> 00:33:42,000
To deal with them,
587
00:33:42,800 --> 00:33:44,880
you needn't beat them in the street.
588
00:33:51,120 --> 00:33:53,280
Xiao Qinyan is returning to the capital
as Prime Minister soon.
589
00:33:54,320 --> 00:33:55,320
None of his sons
590
00:33:55,720 --> 00:33:56,920
is reliant.
591
00:33:57,680 --> 00:34:00,320
They'll definitely abuse their power
and bully people.
592
00:34:01,480 --> 00:34:03,600
Keep an eye on them.
593
00:34:04,040 --> 00:34:06,000
Wait until they commit a felony
594
00:34:06,480 --> 00:34:08,440
and arrest them directly in the name
of the Capital Security Office.
595
00:34:08,920 --> 00:34:10,040
Then get rid of them completely.
596
00:34:12,710 --> 00:34:14,480
By doing that,
597
00:34:15,360 --> 00:34:16,840
we'll shake Xiao Qinyan's foundation.
598
00:34:20,840 --> 00:34:21,560
Why?
599
00:34:23,480 --> 00:34:24,280
Are you reluctant?
600
00:34:25,710 --> 00:34:26,280
No.
601
00:34:26,920 --> 00:34:29,400
I was thinking about how to do it.
602
00:34:31,280 --> 00:34:32,040
That's good.
603
00:34:33,120 --> 00:34:34,080
Come on. Sit.
604
00:34:41,190 --> 00:34:41,800
By the way,
605
00:34:42,400 --> 00:34:45,000
the evidences of Lei Jing's crime
sent to you the other day
606
00:34:45,400 --> 00:34:46,280
were from
607
00:34:46,280 --> 00:34:48,520
Yu Zhongquan's most trusted followers.
608
00:34:49,280 --> 00:34:50,360
Last time, when I investigated
the Jiangnan case,
609
00:34:50,840 --> 00:34:52,230
you said it wasn't the right time
to attack him.
610
00:34:52,710 --> 00:34:53,630
Now we've got these.
611
00:34:53,630 --> 00:34:54,630
There shouldn't be any problems, right?
612
00:34:56,230 --> 00:34:57,080
Qianfan,
613
00:34:58,560 --> 00:34:59,840
why have you been
614
00:35:01,800 --> 00:35:03,160
restless recently?
615
00:35:04,120 --> 00:35:06,800
I told you to
pay attention to Xiao Qinyan,
616
00:35:07,120 --> 00:35:09,880
but you just latched on to Lei Jing.
617
00:35:12,080 --> 00:35:13,680
The evidence you've gathered
618
00:35:14,600 --> 00:35:16,400
would bring Lei Jing to justice.
619
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
But in the end,
620
00:35:18,640 --> 00:35:20,920
he's just an insignificant person.
621
00:35:21,920 --> 00:35:23,760
Our real enemy
622
00:35:24,600 --> 00:35:26,000
is Xiao Qinyan.
623
00:35:28,520 --> 00:35:29,200
Yes.
624
00:35:30,240 --> 00:35:33,000
I'll take care of Lei Jing's case.
625
00:35:33,760 --> 00:35:36,440
It will only take a few more months.
626
00:35:37,400 --> 00:35:41,000
I know you want to get rid of him
as soon as possible,
627
00:35:41,440 --> 00:35:44,240
so that you'll ascend to the Fifth Rank
628
00:35:44,480 --> 00:35:46,880
and request an honorary title
for your aunt.
629
00:35:48,240 --> 00:35:51,360
But it's complicated
in the imperial court.
630
00:35:52,560 --> 00:35:56,880
I must consult with other people
of our faction
631
00:35:57,320 --> 00:35:58,800
before we take action.
632
00:36:00,160 --> 00:36:02,240
I didn't mean to urge you.
633
00:36:06,160 --> 00:36:07,960
I arranged for you
to join the Capital Security Office,
634
00:36:09,240 --> 00:36:12,760
not just because I wanted to
get rid of Lei Jing.
635
00:36:13,120 --> 00:36:16,800
I hoped that aided
by the power of the Office,
636
00:36:17,600 --> 00:36:20,640
you would help us
to rectify the imperial court.
637
00:36:22,040 --> 00:36:26,200
Qianfan, you shouldn't
have the order reversed.
638
00:36:26,840 --> 00:36:27,680
Do you understand?
639
00:36:30,160 --> 00:36:30,960
I do.
640
00:36:36,340 --> 00:36:39,020
(Half-hidden)
641
00:36:43,280 --> 00:36:44,320
Your haw drinks.
642
00:36:44,960 --> 00:36:46,080
Ma'am, the bill, please.
643
00:36:46,280 --> 00:36:46,920
OK.
644
00:36:48,800 --> 00:36:50,040
How are you doing, Mr. Cai?
645
00:36:51,520 --> 00:36:52,560
The business is bad.
646
00:36:52,760 --> 00:36:53,320
Really?
647
00:36:54,440 --> 00:36:55,800
What big business are you doing?
648
00:36:56,400 --> 00:36:59,000
No, just some small business.
649
00:36:59,560 --> 00:37:01,320
Mr. Zheng, you're too polite.
650
00:37:01,920 --> 00:37:02,600
Come on.
651
00:37:03,200 --> 00:37:03,840
Let's drink tea.
652
00:37:03,840 --> 00:37:04,840
Come on, drink tea.
653
00:37:05,120 --> 00:37:06,120
You shouldn't fill the cup up with tea.
654
00:37:07,840 --> 00:37:08,760
There are strict rules.
655
00:37:08,840 --> 00:37:10,320
Mr. Li, you're an expert.
656
00:37:19,200 --> 00:37:19,880
What's wrong?
657
00:37:20,600 --> 00:37:22,480
You were happy
when you went out at noon.
658
00:37:22,920 --> 00:37:24,280
But now you're upset.
659
00:37:25,200 --> 00:37:26,920
Did you have a fight with Gu Qianfan?
660
00:37:27,840 --> 00:37:28,560
Don't mention him.
661
00:37:28,920 --> 00:37:29,960
Ms. Zhao.
662
00:37:31,400 --> 00:37:32,600
Yuan Tuntian is coming.
663
00:37:34,840 --> 00:37:35,680
Mr. Yuan.
664
00:37:36,640 --> 00:37:37,800
Ms. Zhao,
665
00:37:38,200 --> 00:37:40,720
how do you like my calligraphy?
666
00:37:43,080 --> 00:37:44,680
It's vigorous as well as graceful.
667
00:37:44,920 --> 00:37:46,360
Your calligraphy will
668
00:37:46,640 --> 00:37:48,200
light up our humble teahouse.
669
00:37:49,120 --> 00:37:51,080
I'll let people cut blocks for printing.
670
00:37:52,280 --> 00:37:55,120
Ms. Zhao, you've made a good deal.
671
00:37:55,440 --> 00:37:58,760
Each of Mr. Yuan's calligraphy
is worth a thousand pieces of gold.
672
00:37:59,960 --> 00:38:03,320
By printing it on pastry wrappers,
673
00:38:03,440 --> 00:38:04,920
good lord,
674
00:38:04,920 --> 00:38:07,520
you can definitely encourage those
arty scholars to buy your pastries.
675
00:38:08,320 --> 00:38:09,440
You got me.
676
00:38:10,200 --> 00:38:12,320
Yuan Tuntian's calligraphy is great.
677
00:38:12,840 --> 00:38:14,080
My paintings aren't bad themselves.
678
00:38:15,600 --> 00:38:17,120
Of course.
679
00:38:17,800 --> 00:38:20,520
Ms. Zhao, I wanted to ask you before,
680
00:38:20,800 --> 00:38:22,240
at such a young age,
681
00:38:22,240 --> 00:38:24,640
how did you collect so many
682
00:38:24,720 --> 00:38:26,160
famous porcelains and paintings?
683
00:38:26,160 --> 00:38:27,760
My father collected some before.
684
00:38:28,000 --> 00:38:30,720
I also collected some
when I was in Jiangnan.
685
00:38:31,160 --> 00:38:32,440
They are old collections.
686
00:38:34,840 --> 00:38:35,440
Daqiang!
687
00:38:35,800 --> 00:38:36,480
Daqiang!
688
00:38:36,960 --> 00:38:38,160
Daqiang, what's wrong with you?
689
00:38:38,200 --> 00:38:38,960
What happened?
690
00:38:39,040 --> 00:38:39,800
What happened?
691
00:38:39,940 --> 00:38:41,080
(Ge Zhaodi)
692
00:38:41,080 --> 00:38:42,120
(Ge Zhaodi)
How should I know?
693
00:38:42,120 --> 00:38:43,400
My brother was fine before.
694
00:38:43,640 --> 00:38:44,480
After he came here
695
00:38:44,520 --> 00:38:45,760
and had your haw drink,
696
00:38:45,760 --> 00:38:46,800
he became like this.
697
00:38:48,400 --> 00:38:49,160
Daqiang!
698
00:38:50,920 --> 00:38:51,960
He is spitting blood.
699
00:38:52,520 --> 00:38:54,760
Poison. Your fruit drink is poisonous!
700
00:38:54,880 --> 00:38:55,600
Poisonous!
701
00:38:56,200 --> 00:38:57,480
I made the haw drink myself.
702
00:38:57,480 --> 00:38:58,360
How could it be poisonous?
703
00:38:58,520 --> 00:38:59,440
You're trying to deny it?
704
00:39:02,240 --> 00:39:04,200
Your brother may have an old illness.
705
00:39:08,400 --> 00:39:09,120
Look.
706
00:39:09,840 --> 00:39:12,000
Isn't it poisonous?
707
00:39:12,840 --> 00:39:13,600
Isn't it?
708
00:39:13,600 --> 00:39:14,880
Isn't it poisonous?
709
00:39:15,360 --> 00:39:16,560
Isn't it poisonous?
710
00:39:17,090 --> 00:39:18,180
Isn't it poisonous?
711
00:39:18,200 --> 00:39:19,680
Is it because the haws we bought
712
00:39:19,920 --> 00:39:21,040
were fumigated with sulphur?
713
00:39:21,400 --> 00:39:22,760
Silver blackens
714
00:39:22,960 --> 00:39:23,960
when it contacts sulphur.
715
00:39:24,440 --> 00:39:25,440
I don't want to die.
716
00:39:26,200 --> 00:39:27,040
Hurry. Run.
717
00:39:27,400 --> 00:39:29,000
A man is poisoned here.
718
00:39:29,000 --> 00:39:29,680
Don't leave.
719
00:39:30,840 --> 00:39:31,560
Daqiang!
720
00:39:32,240 --> 00:39:33,520
How do you feel, Daqiang?
721
00:39:37,040 --> 00:39:37,680
Say it!
722
00:39:38,120 --> 00:39:38,920
Calm down.
723
00:39:39,280 --> 00:39:40,560
Why did you poison my brother?
724
00:39:40,760 --> 00:39:42,040
You must pay with your life!
725
00:39:43,400 --> 00:39:44,160
Uncles,
726
00:39:44,680 --> 00:39:46,720
could you notify the government?
727
00:39:46,920 --> 00:39:47,880
Please do me a favor.
728
00:39:49,080 --> 00:39:49,680
Don't go.
729
00:39:50,800 --> 00:39:51,440
I'm sorry.
730
00:39:52,440 --> 00:39:53,840
We didn't do it on purpose.
731
00:39:54,360 --> 00:39:56,000
Something wasn't right.
732
00:39:56,120 --> 00:39:56,840
I have money.
733
00:39:57,360 --> 00:39:58,240
Let me compensate you first.
734
00:39:58,400 --> 00:40:00,160
Do you want 50 or 100 strings?
735
00:40:00,320 --> 00:40:01,320
I don't want your money.
736
00:40:02,080 --> 00:40:03,600
I want you to pay with your life.
737
00:40:04,280 --> 00:40:05,360
Kind uncles,
738
00:40:06,640 --> 00:40:07,840
I'm begging you.
739
00:40:08,320 --> 00:40:10,720
I'm begging you
to notify the government.
740
00:40:10,920 --> 00:40:13,480
I want the murders to be put in jail.
741
00:40:13,520 --> 00:40:14,800
I'm begging you.
742
00:40:15,400 --> 00:40:16,040
Well...
743
00:40:16,440 --> 00:40:17,280
Help me.
744
00:40:17,560 --> 00:40:18,600
- Help me.
- Ms. Zhao.
745
00:40:18,800 --> 00:40:21,000
A man is dead in your teahouse.
746
00:40:21,400 --> 00:40:23,360
You can't cover it up.
747
00:40:23,600 --> 00:40:25,080
You should notify the government.
748
00:40:27,440 --> 00:40:28,600
Don't just stand there.
749
00:40:28,800 --> 00:40:30,280
Find out what was wrong.
750
00:40:30,440 --> 00:40:32,680
When the yamen runners come,
you can explain to them.
751
00:40:33,800 --> 00:40:34,640
Think about it.
752
00:40:35,240 --> 00:40:37,720
Was any rat poison mixed in the drink?
753
00:40:38,280 --> 00:40:39,120
We can't notify the government.
754
00:40:40,840 --> 00:40:42,080
If we do, we're all finished.
755
00:40:44,920 --> 00:40:45,800
Daqiang!
756
00:40:47,080 --> 00:40:48,240
Daqiang!
757
00:40:51,400 --> 00:40:52,320
Daqiang!
758
00:40:53,200 --> 00:40:54,000
Daqiang.
759
00:40:55,240 --> 00:40:56,440
Wake up.
760
00:41:13,760 --> 00:41:14,520
Daqiang!
761
00:41:15,320 --> 00:41:16,000
Daqiang!
762
00:41:18,600 --> 00:41:19,200
Pan'er.
763
00:41:20,120 --> 00:41:21,440
What are you doing
with the haw drinks?
764
00:41:21,440 --> 00:41:22,320
Keep her under control.
765
00:41:26,840 --> 00:41:27,360
Go.
766
00:41:27,840 --> 00:41:28,960
I'm afraid he can't live.
767
00:41:29,680 --> 00:41:30,720
Notify the government quickly.
768
00:41:30,920 --> 00:41:31,600
Go.
769
00:41:37,320 --> 00:41:38,800
You must give me an explanation.
770
00:41:40,720 --> 00:41:42,760
I have to pay with my life anyway.
771
00:41:45,440 --> 00:41:46,040
What are you doing?
772
00:41:47,480 --> 00:41:48,080
What do you want?
773
00:41:48,720 --> 00:41:49,360
Open your mouth.
774
00:41:53,320 --> 00:41:55,480
Since it's poisonous,
you'd better die with him.
775
00:41:55,800 --> 00:41:57,480
I'm already a murderer.
776
00:41:57,640 --> 00:41:59,000
- I don't mind murdering one more.
- What did you feed me?
777
00:42:01,640 --> 00:42:02,960
- Sanniang, Yinzhang, close the door.
- What did she feed her?
778
00:42:06,200 --> 00:42:07,080
Why did they close the door?
779
00:42:07,080 --> 00:42:07,760
What are they doing?
780
00:42:07,760 --> 00:42:08,320
Yeah.
781
00:42:08,320 --> 00:42:08,960
Daqiang.
782
00:42:09,400 --> 00:42:11,000
Dead people's eyes don't roll.
783
00:42:11,520 --> 00:42:13,200
Let me see if he's really dead.
784
00:42:16,400 --> 00:42:17,200
Don't you run!
785
00:42:19,320 --> 00:42:20,360
The corpse came back to life.
786
00:42:21,120 --> 00:42:22,920
He faked his death.
787
00:42:22,960 --> 00:42:24,560
They tried to blackmail them.
788
00:42:24,720 --> 00:42:26,000
Knowing your brother was dead,
789
00:42:26,080 --> 00:42:27,280
you didn't examine his breath,
790
00:42:27,560 --> 00:42:28,400
or feel his pulse,
791
00:42:28,840 --> 00:42:30,280
or send for a physician.
792
00:42:30,480 --> 00:42:31,480
You didn't want any compensation.
793
00:42:31,760 --> 00:42:33,600
Instead, you only wanted me
to be arrested.
794
00:42:34,040 --> 00:42:35,960
Say it, who instigated you?
795
00:42:40,200 --> 00:42:40,800
Say it!
796
00:42:42,320 --> 00:42:43,400
I don't know
what you were talking about.
797
00:42:43,520 --> 00:42:44,520
I just woke up.
798
00:42:45,240 --> 00:42:47,200
I spat blood
after I had your fruit drink
799
00:42:47,440 --> 00:42:48,360
(Sun Daqiang)
just now.
800
00:42:48,360 --> 00:42:49,360
Don't wrong an innocent man!
801
00:42:50,160 --> 00:42:50,960
Then drink more.
802
00:42:52,960 --> 00:42:54,040
And spit out more.
803
00:42:54,440 --> 00:42:54,960
Feed him.
804
00:42:55,120 --> 00:42:55,680
Drink.
805
00:43:02,760 --> 00:43:05,320
I added magnolia coco
in the drink before.
806
00:43:08,400 --> 00:43:09,680
I don't know if it would kill you.
807
00:43:10,640 --> 00:43:13,600
But I do know
being mixed with haw drink,
808
00:43:14,040 --> 00:43:14,880
it becomes dumb drug.
809
00:43:15,120 --> 00:43:17,160
If you don't take antidote in an hour,
810
00:43:17,360 --> 00:43:19,520
you can never talk again.
811
00:43:24,240 --> 00:43:26,000
I have only one portion of antidote.
812
00:43:26,400 --> 00:43:28,880
Whoever talks first can get it.
813
00:43:29,560 --> 00:43:32,160
Otherwise,
I'll throw it into the Bian River.
814
00:43:50,850 --> 00:43:56,510
♪A feeling of depression♪
815
00:43:56,860 --> 00:44:02,970
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
816
00:44:02,970 --> 00:44:08,290
♪How can we forget each other♪
817
00:44:08,290 --> 00:44:12,880
♪Wind blows and time flies♪
818
00:44:14,800 --> 00:44:20,510
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
819
00:44:20,860 --> 00:44:26,380
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
820
00:44:26,880 --> 00:44:32,240
♪Emotions go on and on♪
821
00:44:32,420 --> 00:44:37,690
♪Because time is short but love is hot♪
822
00:44:38,370 --> 00:44:41,500
♪Stars wink for you♪
823
00:44:41,500 --> 00:44:44,350
♪Romance is crazy about you♪
824
00:44:44,350 --> 00:44:47,230
♪Who even waits for you♪
825
00:44:47,430 --> 00:44:50,430
♪Until the end of her life♪
826
00:44:50,430 --> 00:44:53,240
♪When I look back one day♪
827
00:44:53,360 --> 00:44:56,480
♪I'll let go of everything♪
828
00:44:56,800 --> 00:45:02,990
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
829
00:45:02,990 --> 00:45:08,430
♪Ah Ah Ah♪
830
00:45:08,430 --> 00:45:14,400
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
831
00:45:14,910 --> 00:45:20,410
♪Ah Ah Ah♪
832
00:45:20,410 --> 00:45:28,580
♪I'll enjoy a simple life with you♪
54969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.