Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,527 --> 00:01:24,995
- �Han tenido buen viaje?
- Muy bueno.
2
00:01:28,767 --> 00:01:30,485
�Espera a alguien?
3
00:01:30,767 --> 00:01:33,884
Supongo que no.
�La oficina de la diligencia?
4
00:01:34,127 --> 00:01:37,039
- Ah�, detr�s de la estaci�n.
- Gracias.
5
00:01:52,327 --> 00:01:55,000
Maldita sea. �Mira!
6
00:01:55,487 --> 00:01:56,840
Mira qu� has hecho.
7
00:01:57,087 --> 00:01:59,555
De todas las hembras...
8
00:01:59,807 --> 00:02:03,402
a las que desprecio,
eres la m�s sinverg�enza.
9
00:02:03,687 --> 00:02:05,200
Deber�a envenenarte.
10
00:02:13,007 --> 00:02:13,996
D�game.
11
00:02:14,247 --> 00:02:15,680
�Va a Sta. In�s?
12
00:02:15,927 --> 00:02:19,556
S�, recogeremos
a unos pasajeros en el hotel.
13
00:02:19,807 --> 00:02:21,798
Son 1 7,50.
14
00:02:23,887 --> 00:02:25,718
- �C�mo se llama?
- Rocklin.
15
00:02:28,247 --> 00:02:32,479
- �Puedo ir con el cochero?
- Si a Dave le parece bien.
16
00:02:33,007 --> 00:02:34,759
Es su �ltimo viaje.
17
00:02:35,127 --> 00:02:38,437
Se pele� con el jefe, Harolday.
18
00:02:38,967 --> 00:02:42,198
- Es un viejo gru��n...
- Me gustan los viejos gru�ones.
19
00:02:42,447 --> 00:02:43,960
Espero llegar a serlo.
20
00:02:58,247 --> 00:02:59,760
Aqu� tienes el correo.
21
00:03:01,727 --> 00:03:03,399
Y otro pasajero.
22
00:03:05,767 --> 00:03:06,995
�Le importa?
23
00:03:09,407 --> 00:03:12,126
- �D�nde est�n las mujeres?
- En el hotel.
24
00:03:12,367 --> 00:03:15,279
�Por qu� no est�n en la oficina?
25
00:03:16,207 --> 00:03:17,435
�Y bien?
26
00:03:17,687 --> 00:03:20,247
Ve a buscarlas,
es al final de la calle.
27
00:03:20,487 --> 00:03:22,876
�No saben andar?
28
00:03:23,247 --> 00:03:27,126
�Los del este no tienen
piernas como el resto?
29
00:03:28,967 --> 00:03:31,800
Ag�rrese cuando pasen
por las monta�as.
30
00:03:32,047 --> 00:03:34,686
Se oye rezar
a los pasajeros desde aqu�.
31
00:03:47,847 --> 00:03:50,964
�A las mujeres las traen en brazos?
32
00:03:51,207 --> 00:03:52,196
�Eh, Dave!
33
00:03:52,447 --> 00:03:55,564
Dile a Arly Harolday
que su silla a�n no est�.
34
00:03:56,047 --> 00:03:58,117
No le dir� nada.
35
00:03:58,367 --> 00:04:02,280
La �ltima vez, me amenaz�
con arrancarme el pellejo.
36
00:04:02,527 --> 00:04:07,317
Se�or, �dejar� mi mensaje
para la Srta. Harolday en Sta. In�s?
37
00:04:08,367 --> 00:04:10,562
- Lo har�.
- Gracias.
38
00:04:10,967 --> 00:04:13,003
- �Cargo el ba�l?
- S�.
39
00:04:17,647 --> 00:04:20,639
El a�o que viene
tendremos m�s ba�eras.
40
00:04:22,167 --> 00:04:25,477
Con cuidado.
A su edad, no deber�a cargar peso.
41
00:04:25,847 --> 00:04:28,520
Si es tan joven, c�rguelo sola.
42
00:04:28,767 --> 00:04:30,280
Bromea.
43
00:04:39,327 --> 00:04:40,316
�Clara!
44
00:04:42,927 --> 00:04:45,566
Como si nunca
hubieras visto un hombre.
45
00:04:50,207 --> 00:04:53,756
- Buen viaje.
- Si llegamos, ya estar� contenta.
46
00:04:57,927 --> 00:04:59,883
Espera y ver�s.
47
00:05:00,447 --> 00:05:02,677
- �Ha ido alguna vez con Dave?
- No.
48
00:05:02,927 --> 00:05:05,236
Suj�tele o asustar� a las mujeres.
49
00:05:05,487 --> 00:05:08,524
Nunca me preocupo
por una mujer.
50
00:05:25,127 --> 00:05:29,279
No s� por qu� los j�venes
vienen a esta tierra maldita.
51
00:05:38,727 --> 00:05:40,797
�Iba en serio lo de las mujeres?
52
00:05:41,767 --> 00:05:43,041
S�.
53
00:05:44,287 --> 00:05:46,198
Es m�s astuto que la mayor�a.
54
00:05:46,727 --> 00:05:48,718
Quiz� sepa m�s que la mayor�a.
55
00:05:50,967 --> 00:05:53,686
S�, no me sorprender�a,
56
00:05:53,927 --> 00:05:56,441
en absoluto.
57
00:05:58,087 --> 00:05:59,406
Son todas iguales.
58
00:06:01,847 --> 00:06:03,121
Tome un trago.
59
00:06:16,127 --> 00:06:17,765
Whisky y mujeres.
60
00:06:18,007 --> 00:06:19,599
�Sabe en qu� se parecen?
61
00:06:21,647 --> 00:06:25,003
Los dos te enga�an,
pero no te las apa�as sin ellos.
62
00:06:25,567 --> 00:06:28,206
- �Otro trago?
- A�n no, gracias.
63
00:06:28,447 --> 00:06:31,245
- Bueno, por ella.
- �Por qui�n?
64
00:06:31,487 --> 00:06:33,159
La pr�xima que le enga�e.
65
00:06:39,167 --> 00:06:41,317
- �Quiere que le releve?
- No.
66
00:06:41,567 --> 00:06:45,958
He tomado unos tragos,
pero da lo mismo.
67
00:06:49,327 --> 00:06:53,479
No envejezca
para ser un in�til como yo.
68
00:06:54,567 --> 00:06:57,525
- �Qui�n dice eso?
- El jefe, Harolday.
69
00:06:58,287 --> 00:07:02,075
No me quejo, tiene su opini�n,
70
00:07:02,367 --> 00:07:04,642
pero nunca hemos coincidido.
71
00:07:05,687 --> 00:07:06,961
�Por qu�?
72
00:07:07,367 --> 00:07:09,483
Es demasiado sano,
73
00:07:09,767 --> 00:07:13,123
cree en la ley y el orden.
74
00:07:13,367 --> 00:07:15,164
�Qu� hay de malo en ello?
75
00:07:15,407 --> 00:07:17,967
Depende de qui�n lo administre.
76
00:07:18,207 --> 00:07:20,767
Nunca me ha gustado
acatar �rdenes...
77
00:07:21,127 --> 00:07:25,962
y ya ver� c�mo
es la ley en estas tierras.
78
00:07:40,927 --> 00:07:43,282
�Qu� sucede, cochero?
79
00:07:43,527 --> 00:07:45,643
Los caballos descansan.
80
00:07:46,007 --> 00:07:47,998
Salgan a estirar las piernas.
81
00:07:48,247 --> 00:07:49,760
�Por qu� descansan?
82
00:07:50,047 --> 00:07:51,924
Estamos cuesta abajo.
83
00:07:52,287 --> 00:07:55,962
- �Tiene prisa?
- Claro que tenemos prisa.
84
00:07:56,207 --> 00:07:58,562
Entonces, iremos deprisa.
85
00:09:17,127 --> 00:09:20,085
Ahora, �qu� sucede?
�Por qu� vuelve a parar?
86
00:09:50,967 --> 00:09:52,195
Indigesti�n.
87
00:09:56,807 --> 00:09:58,035
�Por qu� paramos?
88
00:10:00,087 --> 00:10:02,760
- �Qui�n habla?
- Yo. �Por qu� paramos?
89
00:10:03,007 --> 00:10:05,396
Por si quieren estirar las piernas.
90
00:10:05,647 --> 00:10:09,003
- Deje de mencionar mis piernas.
- Las tiene, �no?
91
00:10:16,887 --> 00:10:17,876
�Zeke!
92
00:10:21,247 --> 00:10:22,236
�Dave!
93
00:10:29,047 --> 00:10:31,277
�Serpiente humana!
94
00:10:31,527 --> 00:10:34,280
�C�mo est�n?
�Quieren comer algo?
95
00:10:34,527 --> 00:10:37,121
- Si no tarda mucho.
- Pasen.
96
00:10:39,847 --> 00:10:42,645
Es mi �ltimo viaje.
97
00:10:43,567 --> 00:10:47,196
- �Por qu�?
- Harolday no retirar� lo que dijo.
98
00:10:47,447 --> 00:10:50,644
- �No? �Qu� dijo?
- Est�s despedido.
99
00:10:53,567 --> 00:10:56,604
Aqu� tienen.
S�rvanse lo que quieran.
100
00:10:59,167 --> 00:11:00,520
�No comer�, se�or?
101
00:11:01,927 --> 00:11:03,326
Tomar� un caf�.
102
00:11:08,207 --> 00:11:11,324
- �Quieres cenar?
- Me estoy bebiendo la cena.
103
00:11:12,127 --> 00:11:15,403
Joven, el cochero
ya ha bebido demasiado.
104
00:11:15,647 --> 00:11:16,636
�En serio?
105
00:11:16,887 --> 00:11:20,846
- Usted no es tonto, �verdad?
- Muchas veces, s�.
106
00:11:21,087 --> 00:11:24,602
En estas tierras, la gente
es de lo m�s desagradable.
107
00:11:37,127 --> 00:11:39,402
�Qu� aroma a ternera!
108
00:11:40,207 --> 00:11:42,118
�Va bien el negocio?
109
00:11:42,367 --> 00:11:45,040
Un amigo me vendi�
un cuarto de ternera.
110
00:11:45,287 --> 00:11:49,758
�Y tambi�n te vendi� la piel
que Bob encontr� en el establo?
111
00:11:50,207 --> 00:11:54,041
- �Qu� piel?
- La que te mandar� a la c�rcel.
112
00:11:54,287 --> 00:11:56,084
�Qu� has hecho con ella?
113
00:11:56,327 --> 00:11:59,717
- No he escondido nada.
- La vi debajo de la paja.
114
00:11:59,967 --> 00:12:02,117
Pues a�n estar� all�.
115
00:12:02,367 --> 00:12:04,722
No, ya no. �D�nde est�?
116
00:12:04,967 --> 00:12:06,719
- Os digo...
- �Qu� sucede?
117
00:12:07,567 --> 00:12:08,795
Buenas tardes.
118
00:12:09,367 --> 00:12:10,800
�La Srta. Cardell?
119
00:12:11,047 --> 00:12:12,560
Ella es la Srta. Cardell.
120
00:12:12,807 --> 00:12:16,163
Las esper�bamos en Sta. In�s.
121
00:12:17,007 --> 00:12:18,486
Soy el sheriff Jackson.
122
00:12:18,727 --> 00:12:21,924
- �Sucede algo?
- Un problema con la ley.
123
00:12:22,167 --> 00:12:24,237
- Robo de ganado.
- Es un ladr�n.
124
00:12:25,007 --> 00:12:30,286
Bob dice que la piel
iba marcada con las iniciales K.C.
125
00:12:31,047 --> 00:12:35,279
- �Qu� piensa hacer?
- La ley es bastante rigurosa.
126
00:12:35,527 --> 00:12:39,964
- No queremos equivocarnos...
- �Y el propietario de la res?
127
00:12:40,767 --> 00:12:42,598
�No tiene nada que decir?
128
00:12:42,847 --> 00:12:44,883
- �C�mo?
- Red Cardell.
129
00:12:45,647 --> 00:12:47,239
Es el propietario, �no?
130
00:12:48,247 --> 00:12:49,919
No est� al d�a.
131
00:12:50,167 --> 00:12:51,919
Red Cardell muri�
hace tres semanas.
132
00:12:52,167 --> 00:12:55,557
- Le asesinaron.
- Le dispararon por la espalda.
133
00:12:55,807 --> 00:12:59,356
Tal vez descubri�
algo del robo de ganado.
134
00:12:59,607 --> 00:13:02,326
- No he escondido nada.
- Tienes ternera.
135
00:13:02,567 --> 00:13:05,035
S�, y tambi�n una factura.
136
00:13:07,207 --> 00:13:09,357
Quisiera verla.
137
00:13:10,047 --> 00:13:11,878
Ahora voy a por ella.
138
00:13:12,927 --> 00:13:16,840
No querr�a
equivocarme con un viejo.
139
00:13:22,407 --> 00:13:24,284
Es ella, la vieja.
140
00:13:24,727 --> 00:13:27,195
- No tiene piernas.
- �Cierre el pico!
141
00:13:28,487 --> 00:13:31,206
�Eh, que no somos monstruos!
142
00:13:31,647 --> 00:13:33,000
Queremos otra copa.
143
00:13:34,487 --> 00:13:35,715
�D�nde est� Stan?
144
00:13:35,967 --> 00:13:41,360
Da explicaciones sobre una piel.
Parece que comen ternera robada.
145
00:13:42,167 --> 00:13:43,566
Est�n locos.
146
00:13:43,807 --> 00:13:47,004
Stan podr�a haberse quedado
con una res muerta,
147
00:13:47,247 --> 00:13:50,284
pero no habr�a dejado
la piel al descubierto.
148
00:13:50,527 --> 00:13:51,755
�Eh, Zeke?
149
00:13:53,007 --> 00:13:54,406
As� es.
150
00:13:58,647 --> 00:14:01,525
- �Eres t�?
- S�, Bob Clews.
151
00:14:01,767 --> 00:14:06,397
- No me toques, cuatrero.
- Quieres pelea.
152
00:14:06,807 --> 00:14:08,035
Eh, Stan.
153
00:14:08,287 --> 00:14:11,120
Que no te culpen
por algo que no has hecho.
154
00:14:11,367 --> 00:14:14,040
Son una pareja de sinverg�enzas.
155
00:14:14,287 --> 00:14:16,801
- Todo el mundo lo sabe.
- Borracho.
156
00:14:17,047 --> 00:14:18,799
Claro que soy un borracho,
157
00:14:19,167 --> 00:14:20,919
por eso digo la verdad,
158
00:14:21,247 --> 00:14:24,557
dir� lo que pienso, lo que s�.
159
00:14:25,007 --> 00:14:27,441
Estamos ante mujeres.
160
00:14:27,687 --> 00:14:30,076
No me toqu�is con vuestras garras.
161
00:14:30,327 --> 00:14:31,760
Necesita una siesta.
162
00:14:32,567 --> 00:14:34,717
S�, nos ocuparemos de �l.
163
00:14:34,967 --> 00:14:36,195
Somos sus amigos.
164
00:14:36,447 --> 00:14:39,598
- Dejadme. S� cuidarme solo.
- Con cuidado.
165
00:14:44,367 --> 00:14:47,677
�C�mo han quedado
las cosas ante la ley?
166
00:14:48,367 --> 00:14:49,925
Supongo que bien.
167
00:14:50,567 --> 00:14:52,637
La factura le ha convencido.
168
00:14:53,447 --> 00:14:55,165
Por suerte, la guard�.
169
00:14:55,767 --> 00:14:58,440
- Duerme la siesta.
- Perfecto.
170
00:14:58,687 --> 00:15:01,281
Sentimos este alboroto,
171
00:15:01,527 --> 00:15:04,439
pero se pone as�
cuando se emborracha,
172
00:15:04,687 --> 00:15:06,803
ahora no puede conducir.
173
00:15:07,287 --> 00:15:08,515
No se preocupen.
174
00:15:08,767 --> 00:15:11,679
Bob conoce el camino
a la perfecci�n.
175
00:15:11,927 --> 00:15:13,963
- Sin duda.
- Yo las llevar�.
176
00:15:15,207 --> 00:15:18,244
Si ocurriera algo,
me sentir�a responsable.
177
00:15:18,687 --> 00:15:19,915
No s� por qu�.
178
00:15:55,367 --> 00:15:56,595
�Han sido ellos?
179
00:15:57,327 --> 00:15:59,158
Le han dado con una pistola.
180
00:16:01,487 --> 00:16:02,966
As� que amigos.
181
00:16:21,447 --> 00:16:24,245
- �Qu� ha pasado?
- Le han golpeado.
182
00:16:24,607 --> 00:16:25,960
�En Iron Mountain?
183
00:16:26,767 --> 00:16:30,316
- �D�nde hay habitaciones baratas?
- En el sal�n.
184
00:16:30,567 --> 00:16:32,239
- �En el sal�n?
- El sal�n.
185
00:16:32,487 --> 00:16:34,717
- �El hotel?
- Al final de la calle.
186
00:16:34,967 --> 00:16:38,039
- �Debemos cargar las maletas?
- �Las lleva?
187
00:16:38,287 --> 00:16:40,676
No, ma�ana vendr� a por mi silla.
188
00:16:42,807 --> 00:16:44,399
�A qu� espera?
189
00:16:58,087 --> 00:16:59,805
Doctor, un cliente.
190
00:17:00,087 --> 00:17:01,440
Juega por m�.
191
00:17:05,487 --> 00:17:09,480
- �Qu� ha sucedido?
- Un golpe en la cabeza.
192
00:17:09,847 --> 00:17:12,042
Ya veo.
193
00:17:12,727 --> 00:17:14,922
Necesitar� un par de puntos.
194
00:17:15,167 --> 00:17:18,125
- Id arriba.
- Quiero una habitaci�n.
195
00:17:18,367 --> 00:17:19,595
Le ayudo.
196
00:17:21,287 --> 00:17:23,005
No tiene piernas.
197
00:17:25,167 --> 00:17:26,395
No tiene piernas.
198
00:17:32,047 --> 00:17:33,446
Se recuperar�.
199
00:17:36,847 --> 00:17:38,075
�Quiere una copa?
200
00:17:38,327 --> 00:17:40,477
- Ser� un placer.
- Vamos.
201
00:17:41,727 --> 00:17:43,877
- �Saldr� de esta?
- Claro que s�.
202
00:17:44,127 --> 00:17:47,278
No se mata
a un viejo lagarto tan f�cilmente.
203
00:17:47,527 --> 00:17:49,677
San Pedro debe de estar harto...
204
00:17:49,927 --> 00:17:52,885
de limpiar el felpudo
de bienvenida para �l.
205
00:17:53,447 --> 00:17:55,199
- �Qu� tomar�?
- Un whisky.
206
00:17:55,447 --> 00:17:56,675
Yo tambi�n.
207
00:17:56,967 --> 00:17:59,765
- �C�mo ha dicho que ha sucedido?
- No lo he dicho.
208
00:18:00,407 --> 00:18:02,045
Tiene raz�n.
209
00:18:03,887 --> 00:18:09,041
Dicen que Dave arm�
un jaleo en el local de Stan.
210
00:18:09,367 --> 00:18:11,927
Lo dijeron
el sheriff Jackson y Bob Clews.
211
00:18:12,727 --> 00:18:14,763
Los Clews son tipos duros.
212
00:18:15,007 --> 00:18:17,680
Es mejor no meterse
en l�os con ellos.
213
00:18:18,127 --> 00:18:20,721
Dicen que George saldr� pronto.
214
00:18:21,087 --> 00:18:25,000
S�, es el hermano de Bob Clews.
Est� en la c�rcel por cuatrero.
215
00:18:26,127 --> 00:18:27,879
Podr�an haberle colgado.
216
00:18:28,127 --> 00:18:30,197
Ojal� lo hubieran hecho.
217
00:18:30,767 --> 00:18:32,837
- Salud.
- Salud.
218
00:18:37,527 --> 00:18:40,041
Hoy no me para nadie.
219
00:18:40,527 --> 00:18:42,165
Clint Harolday est� en racha.
220
00:18:42,407 --> 00:18:44,637
Tiene buenas cartas,
221
00:18:44,887 --> 00:18:48,482
pero la semana pasada
le dieron una aut�ntica paliza.
222
00:18:48,727 --> 00:18:49,955
Lo dejo.
223
00:18:50,207 --> 00:18:53,005
- �No quieres seguir?
- No con esta suerte.
224
00:18:53,247 --> 00:18:55,044
Adem�s, ocupaba su sitio.
225
00:18:56,807 --> 00:18:59,275
Vamos, doctor, a�n le ganar� algo.
226
00:18:59,727 --> 00:19:01,001
Esta noche, no.
227
00:19:01,647 --> 00:19:03,126
�Y usted?
228
00:19:03,367 --> 00:19:07,201
Le aviso que el joven tiene
unas cartas fenomenales.
229
00:19:07,527 --> 00:19:09,040
�Por qu� no?
230
00:19:12,687 --> 00:19:14,723
Le presento a Pap Fossler,
231
00:19:15,207 --> 00:19:16,435
Ab Jenkins,
232
00:19:16,767 --> 00:19:18,041
Shorty Davids...
233
00:19:18,407 --> 00:19:19,396
y Clint Harolday.
234
00:19:19,927 --> 00:19:21,724
Soy el juez Garvey.
235
00:19:21,967 --> 00:19:23,719
- �C�mo se llama?
- Rocklin.
236
00:19:23,967 --> 00:19:25,480
Encantado. Si�ntese.
237
00:19:27,447 --> 00:19:30,803
- �Tienen cambio?
- No va a necesitarlo.
238
00:19:32,207 --> 00:19:34,596
- Yo tengo cambio.
- Reparte.
239
00:19:37,447 --> 00:19:38,675
Las quiero.
240
00:19:48,567 --> 00:19:50,080
Abro con tres.
241
00:19:55,767 --> 00:19:56,756
Paso.
242
00:19:57,807 --> 00:19:58,796
Subo a 20.
243
00:19:59,647 --> 00:20:01,285
- Paso.
- Yo tambi�n.
244
00:20:02,607 --> 00:20:05,724
- Subo 6 m�s.
- Saque.
245
00:20:08,287 --> 00:20:11,677
- La apuesta est� en la mesa.
- No, si quiere sacar.
246
00:20:15,327 --> 00:20:16,555
Te puedo ganar.
247
00:20:20,527 --> 00:20:22,085
- �Cartas?
- Una.
248
00:20:23,167 --> 00:20:24,395
Otra para m�.
249
00:20:27,407 --> 00:20:29,204
Esa reina no vale.
250
00:20:29,927 --> 00:20:31,201
Puedo qued�rmela.
251
00:20:31,447 --> 00:20:35,486
S�, pero debe ganarme
con cuatro cartas.
252
00:20:35,727 --> 00:20:37,001
�Jugar� con estas!
253
00:20:42,727 --> 00:20:43,955
Yo no juego.
254
00:20:45,847 --> 00:20:47,519
Rep�rtanse el bote.
255
00:20:47,767 --> 00:20:50,122
No, ahora envido.
256
00:20:51,407 --> 00:20:54,285
- �Quiere verlas?
- No.
257
00:20:56,207 --> 00:20:57,435
Subo la apuesta.
258
00:21:00,447 --> 00:21:01,436
Saque.
259
00:21:04,607 --> 00:21:07,565
- D�jame dinero.
- Ya has apostado bastante.
260
00:21:09,927 --> 00:21:11,440
Las veo.
261
00:21:12,327 --> 00:21:13,316
Full.
262
00:21:13,767 --> 00:21:16,327
Gana mi doble pareja,
la reina no vale.
263
00:21:17,807 --> 00:21:20,719
Ap�rtese de la mesa y l�rguese.
264
00:21:20,967 --> 00:21:24,926
Un full gana
siempre a la doble pareja.
265
00:21:38,047 --> 00:21:39,275
No iba armado.
266
00:21:39,647 --> 00:21:42,320
No me gusta intervenir
cuando no juego,
267
00:21:42,727 --> 00:21:46,515
pero esa reina no val�a y lo sabes.
268
00:21:46,767 --> 00:21:49,884
Quien juega conmigo,
sigue mis reglas.
269
00:21:51,647 --> 00:21:54,480
Yo que t�, me ir�a
antes de que vuelva.
270
00:21:54,727 --> 00:21:56,718
- �De que vuelva?
- Ya lo ver�s.
271
00:22:15,887 --> 00:22:18,959
- Vengo a por mi dinero.
- Claro.
272
00:22:20,287 --> 00:22:22,437
Me equivoqu� con la reina.
273
00:22:22,727 --> 00:22:26,561
Cap es un buen jugador
y me ha dicho que ten�a raz�n.
274
00:22:26,807 --> 00:22:29,844
Conf�o en las palabras de Cap...
275
00:22:32,567 --> 00:22:34,285
Buenas noches, se�ores.
276
00:22:38,407 --> 00:22:39,840
Ha sido curioso.
277
00:22:40,087 --> 00:22:44,046
- Si lo hubiera sabido...
- Es hora de ir a dormir.
278
00:23:15,767 --> 00:23:16,995
�Qui�n eres?
279
00:23:18,527 --> 00:23:20,597
- �C�mo est�s?
- Bien.
280
00:23:22,487 --> 00:23:23,715
Indigesto.
281
00:23:24,567 --> 00:23:25,682
S�.
282
00:23:25,967 --> 00:23:27,286
Una casa bonita.
283
00:23:27,527 --> 00:23:30,883
- No es mi casa, es el sal�n.
- �El sal�n?
284
00:23:31,447 --> 00:23:32,675
El sal�n.
285
00:23:36,887 --> 00:23:38,115
El sal�n.
286
00:23:40,247 --> 00:23:41,475
Hasta luego.
287
00:23:45,767 --> 00:23:47,086
El sal�n.
288
00:23:55,687 --> 00:23:57,678
He llamado, pero no me ha o�do.
289
00:23:57,927 --> 00:23:59,246
�Qu� quiere?
290
00:23:59,567 --> 00:24:02,639
Anoche arm�
un buen alboroto, forastero.
291
00:24:02,927 --> 00:24:04,963
- �Ha venido por eso?
- No.
292
00:24:05,207 --> 00:24:09,041
Tengo un mensaje para usted.
Alguien quiere verle fuera.
293
00:24:09,727 --> 00:24:13,003
- �Qui�n?
- �Por qu� no sale a verlo?
294
00:24:15,047 --> 00:24:16,366
Lo har�.
295
00:24:20,687 --> 00:24:22,086
�Qu� pasa ah� fuera?
296
00:24:22,327 --> 00:24:24,204
Arly Harolday
est� en pie de guerra.
297
00:24:25,567 --> 00:24:27,603
Ahora mismo saldr�.
298
00:24:28,527 --> 00:24:29,755
Ah� est�.
299
00:24:30,247 --> 00:24:31,646
Ser� divertido.
300
00:24:43,287 --> 00:24:45,562
- �Es usted Rocklin?
- S�, se�ora.
301
00:24:46,047 --> 00:24:49,562
- Tiene el dinero de mi hermano.
- �En serio?
302
00:24:49,927 --> 00:24:53,078
Lo recuperar� del mismo
modo en que se lo quit�.
303
00:24:55,647 --> 00:24:58,036
- �Es Arly Harolday?
- �Saque!
304
00:25:00,007 --> 00:25:03,238
Debo decirle que su silla
a�n no est� lista.
305
00:25:08,247 --> 00:25:09,236
�Alto!
306
00:25:11,487 --> 00:25:12,715
�Alto o le mato!
307
00:25:18,687 --> 00:25:20,279
�Dese la vuelta!
308
00:25:38,487 --> 00:25:39,715
Un whisky.
309
00:25:43,207 --> 00:25:44,435
Me has mentido.
310
00:25:44,967 --> 00:25:47,527
Me has puesto
en rid�culo ante todos.
311
00:25:47,767 --> 00:25:49,280
Nos vemos en el rancho.
312
00:25:51,407 --> 00:25:52,999
Ha apurado mucho.
313
00:25:53,247 --> 00:25:55,477
Te pod�a haber dado.
314
00:25:55,767 --> 00:25:57,758
Has tenido mucha suerte.
315
00:25:58,207 --> 00:26:00,437
�Por qu� crees que necesito esto?
316
00:26:02,687 --> 00:26:04,518
�Qu� escena tan graciosa!
317
00:26:05,047 --> 00:26:08,164
Arly es como una vaquilla
encabritada...
318
00:26:08,407 --> 00:26:09,396
�Largo!
319
00:26:18,207 --> 00:26:20,675
�Me la has roto!
320
00:26:24,527 --> 00:26:26,518
Que la casa invite a una ronda.
321
00:26:31,487 --> 00:26:33,796
�Qui�n llevaba
los negocios de Red Cardell?
322
00:26:34,047 --> 00:26:36,641
- El juez Garvey.
- �D�nde puedo encontrarle?
323
00:26:36,887 --> 00:26:39,685
Tiene el despacho
al otro lado de la calle.
324
00:26:39,927 --> 00:26:42,361
No abre hasta mediod�a.
325
00:26:45,487 --> 00:26:47,205
- Hasta luego.
- Gracias.
326
00:26:47,807 --> 00:26:51,277
�Vaya tipo ha llegado al pueblo!
327
00:27:00,007 --> 00:27:02,123
ROBERT GARVEY
ASESOR JUR�DICO
328
00:27:02,367 --> 00:27:04,358
OFICINA
EN LA SEGUNDA PLANTA
329
00:27:11,527 --> 00:27:12,516
Adelante.
330
00:27:14,007 --> 00:27:16,362
Sr. Rocklin, pase.
331
00:27:17,167 --> 00:27:19,965
- Vaya partida la de anoche.
- S�.
332
00:27:20,207 --> 00:27:21,959
Voy a ponerme la chaqueta.
333
00:27:23,127 --> 00:27:25,516
Una gran partida.
334
00:27:26,247 --> 00:27:27,839
�En qu� puedo ayudarle?
335
00:27:28,087 --> 00:27:31,523
- �Era el abogado de Red Cardell?
- S�.
336
00:27:31,767 --> 00:27:33,359
�Sabe algo de esto?
337
00:27:38,527 --> 00:27:41,405
"Querido Rocklin.
Me alegro de que te hayas decidido.
338
00:27:41,647 --> 00:27:45,925
Te adjunto un billete de tren
y 150 d�lares por adelantado."
339
00:27:46,927 --> 00:27:50,476
�150 d�lares! No lo entiendo.
340
00:27:51,527 --> 00:27:54,325
- �Por qu� querr�a contratarle?
- �Por qu� no?
341
00:27:55,527 --> 00:27:56,801
No lo s�.
342
00:27:57,047 --> 00:28:00,960
Hac�a cosas un poco raras,
no s� en qu� le hubiera empleado.
343
00:28:01,367 --> 00:28:03,756
Siempre va bien un refuerzo pero...
344
00:28:05,127 --> 00:28:06,355
Disculpe.
345
00:28:10,607 --> 00:28:12,757
- Buenos d�as.
- �El juez Garvey?
346
00:28:13,687 --> 00:28:16,645
Soy la Srta. Martin y esta
es mi sobrina, Clara Cardell.
347
00:28:17,607 --> 00:28:19,438
Pasen y si�ntense.
348
00:28:19,687 --> 00:28:21,996
Llegan en un momento
muy oportuno.
349
00:28:22,247 --> 00:28:26,877
Es la nueva propietaria del rancho
y este se�or dice tener una carta...
350
00:28:27,127 --> 00:28:29,243
�Dice tener? La ha le�do, �no?
351
00:28:29,767 --> 00:28:33,043
Tiene una carta
del fallecido Sr. Cardell...
352
00:28:33,287 --> 00:28:34,720
en que le contrata.
353
00:28:34,967 --> 00:28:40,280
No era responsable
de sus acciones la mitad del tiempo.
354
00:28:40,847 --> 00:28:43,645
Si cree que trabajar�
en el rancho...
355
00:28:43,887 --> 00:28:46,685
Har�a de todo
antes que trabajar para usted.
356
00:28:47,407 --> 00:28:48,635
�Qu� insolente!
357
00:28:48,887 --> 00:28:53,085
Quer�a devolverle
los 150 d�lares de adelanto.
358
00:28:53,327 --> 00:28:56,000
- Ni hablar.
- Calla. Debe devolverlos.
359
00:28:56,527 --> 00:28:58,882
En cuanto al billete de tren,
360
00:28:59,127 --> 00:29:02,802
lo compensamos
con el tiempo perdido y en paz.
361
00:29:03,047 --> 00:29:04,116
Pero se�or...
362
00:29:04,527 --> 00:29:06,279
No s� c�mo se llama.
363
00:29:06,807 --> 00:29:10,356
- Rocklin.
- No tiene que devolverlos.
364
00:29:10,807 --> 00:29:13,002
Lo prefiero, si no le importa.
365
00:29:17,047 --> 00:29:18,605
Tengo un mensaje para usted.
366
00:29:18,847 --> 00:29:20,326
- �Cu�l?
- Espere.
367
00:29:21,287 --> 00:29:24,199
Dicen que George Clews
sale de la c�rcel.
368
00:29:24,447 --> 00:29:27,723
D�gale que si se acerca
al Rancho Topaz, le disparar�.
369
00:29:29,407 --> 00:29:33,878
No s� por qu� tengo
que transmitirle yo el mensaje.
370
00:29:34,127 --> 00:29:35,719
Tienen amigos comunes.
371
00:29:35,967 --> 00:29:38,481
- Si se refiere al sheriff Jackson...
- S�.
372
00:29:38,727 --> 00:29:43,323
Emplea a su hermano,
pero no es amigo de George.
373
00:29:43,567 --> 00:29:46,559
Haga lo que quiera, pero av�sele.
374
00:29:47,367 --> 00:29:50,518
- Le presento a la Srta. Cardell.
- Encantada.
375
00:29:50,767 --> 00:29:52,439
- Hola.
- La Srta. Martin, su t�a.
376
00:29:52,687 --> 00:29:54,086
- Hola.
- Encantada.
377
00:29:54,527 --> 00:29:57,360
Ahora ser�n vecinas.
378
00:29:57,807 --> 00:30:00,958
La Srta. Harolday gobierna
el Rancho Topaz de su padrastro.
379
00:30:01,207 --> 00:30:04,085
Tiene fama de excelente amazona.
380
00:30:04,327 --> 00:30:07,524
La he visto llegar
esta ma�ana, espl�ndida.
381
00:30:08,807 --> 00:30:10,081
�S�?
382
00:30:12,607 --> 00:30:15,804
- Harolday quiere verle.
- �Para qu�?
383
00:30:16,167 --> 00:30:19,477
Para que trabaje para �l, 60 al mes.
384
00:30:20,047 --> 00:30:21,844
Es el sueldo de un capataz.
385
00:30:22,087 --> 00:30:26,046
Yo no le ofrecer�a ni un centavo,
pero es su dinero.
386
00:30:26,287 --> 00:30:30,041
Las cosas se complican tanto
que tal vez le necesitemos.
387
00:30:30,567 --> 00:30:33,479
Comete un grave error.
388
00:30:34,527 --> 00:30:37,121
�Quiere el trabajo?
389
00:30:39,287 --> 00:30:40,959
Ind�queme el camino.
390
00:30:46,287 --> 00:30:48,118
�Por qu� has dicho eso?
391
00:30:48,367 --> 00:30:49,800
No te entiendo.
392
00:30:50,047 --> 00:30:51,924
Pero yo a ti s�.
393
00:30:52,287 --> 00:30:54,926
Deber�as avergonzarte.
394
00:30:55,167 --> 00:30:56,395
Yo...
395
00:31:03,727 --> 00:31:06,685
- Disc�lpela, es joven.
- Y sin experiencia.
396
00:31:06,927 --> 00:31:10,442
Debemos proteger
a los j�venes de ellos mismos.
397
00:31:10,767 --> 00:31:12,280
Tiene raz�n.
398
00:31:16,207 --> 00:31:19,279
- �La sigue?
- No, va conmigo.
399
00:31:19,767 --> 00:31:21,120
Siempre va conmigo.
400
00:31:22,287 --> 00:31:25,597
- Es un viejo amigo.
- El mejor que tengo.
401
00:31:37,527 --> 00:31:38,755
Espere.
402
00:31:44,247 --> 00:31:47,080
Acabo de contratar
a un hombre llamado Rocklin.
403
00:31:47,327 --> 00:31:49,682
60 d�lares mientras dure.
404
00:31:50,207 --> 00:31:52,801
�Por qu�? No le necesitamos.
405
00:31:53,327 --> 00:31:54,726
Para despedirle.
406
00:31:55,967 --> 00:31:57,195
Le odio.
407
00:31:57,447 --> 00:32:01,486
Clint y �l pelearon anoche
y hoy me ha puesto en rid�culo.
408
00:32:02,327 --> 00:32:03,680
Arly, �espera!
409
00:32:05,567 --> 00:32:06,795
Pase.
410
00:32:14,407 --> 00:32:16,443
- �C�mo est�?
- Encantado.
411
00:32:19,567 --> 00:32:22,684
�Qu� sucedi� entre
usted y mi hijastro anoche?
412
00:32:23,727 --> 00:32:24,716
P�quer.
413
00:32:27,487 --> 00:32:29,762
Sobre la propuesta de trabajo...
414
00:32:30,007 --> 00:32:33,477
- Es suya.
- Tiene raz�n.
415
00:32:34,487 --> 00:32:36,637
60 d�lares es mucho dinero.
416
00:32:36,887 --> 00:32:39,765
- Si ha cambiado de opini�n...
- No, espere.
417
00:32:40,087 --> 00:32:41,566
�Tiene experiencia?
418
00:32:42,367 --> 00:32:45,996
- Red Cardell quer�a contratarme.
- �Le contrat� Red Cardell?
419
00:32:46,407 --> 00:32:48,796
Pero los nuevos due�os, no.
420
00:32:49,367 --> 00:32:51,597
�Era amigo de Red?
421
00:32:52,727 --> 00:32:53,716
No.
422
00:32:54,767 --> 00:32:56,962
George Clews est� en el pueblo.
423
00:32:57,207 --> 00:32:59,038
Sabe lo de Bob y te busca.
424
00:33:02,967 --> 00:33:05,117
Le espero delante del sal�n.
425
00:33:06,967 --> 00:33:07,956
S�.
426
00:33:11,327 --> 00:33:13,124
�Esconded a los ni�os!
427
00:33:14,847 --> 00:33:16,644
�Cuidado, hay pelea!
428
00:33:19,807 --> 00:33:22,241
�Deprisa, despejad la calle!
429
00:33:25,007 --> 00:33:26,725
Le cortar� las orejas.
430
00:33:31,047 --> 00:33:32,321
�Eh, t�, George Clews!
431
00:33:33,287 --> 00:33:37,644
Rocklin dice que si no sales,
entrar� y te har� trizas.
432
00:33:44,287 --> 00:33:45,925
Esa cerveza era m�a.
433
00:33:46,287 --> 00:33:48,084
Si vuelve, te lanzar� a ti.
434
00:33:51,727 --> 00:33:55,003
- Le cortar� las orejas.
- Sus orejas est�n fuera.
435
00:33:57,287 --> 00:33:59,039
- Vamos.
- �Y las copas?
436
00:33:59,887 --> 00:34:01,115
P�gale.
437
00:34:36,567 --> 00:34:38,876
�Les importar�a entrar?
438
00:34:39,287 --> 00:34:40,561
�Por qu�?
439
00:34:40,807 --> 00:34:42,957
- Es m�s seguro.
- �C�mo?
440
00:34:58,887 --> 00:35:00,115
T�cala y te mato.
441
00:35:04,887 --> 00:35:06,240
�Quer�as verme?
442
00:35:15,887 --> 00:35:18,765
�He visto c�mo le ha dado
a ese pobre hombre!
443
00:35:20,127 --> 00:35:22,846
S�, se�ora, tan fuerte
como he podido.
444
00:35:31,567 --> 00:35:33,046
�Qu� est� tramando?
445
00:35:33,287 --> 00:35:36,484
Le he dado un culatazo
a un amigo suyo borracho,
446
00:35:36,727 --> 00:35:38,285
como usted hizo ayer.
447
00:35:38,927 --> 00:35:41,487
- No s� de qu� me habla.
- Mentiroso.
448
00:35:43,167 --> 00:35:47,080
Si sigue hablando as�,
se meter� en un buen l�o.
449
00:35:47,367 --> 00:35:48,880
�Est� avisado!
450
00:35:57,087 --> 00:36:00,045
- Ha sido...
- �Qu� dec�a de Cardell?
451
00:36:01,687 --> 00:36:03,678
Si le contrat�,
452
00:36:03,927 --> 00:36:07,363
confirma mis sospechas,
estaba listo para pelear.
453
00:36:07,607 --> 00:36:10,485
- �Contra qui�n?
- Contra el robo de ganado.
454
00:36:10,727 --> 00:36:13,287
Eso creo. Red no era amigo m�o.
455
00:36:13,527 --> 00:36:16,405
Le gustaba demasiado
aplicar su justicia.
456
00:36:16,647 --> 00:36:19,036
Pero era el m�s perjudicado.
457
00:36:19,287 --> 00:36:21,198
Adem�s, perdi� a su capataz.
458
00:36:21,447 --> 00:36:22,721
�Se fue?
459
00:36:22,967 --> 00:36:25,117
Le dispararon por la espalda...
460
00:36:25,367 --> 00:36:28,404
con una bala del mismo
calibre que le mat� a �l.
461
00:36:29,247 --> 00:36:31,556
- �Sospecha de alguien?
- No.
462
00:36:31,807 --> 00:36:34,924
Aparte del tipo al que acaba
de dar un culatazo.
463
00:36:35,167 --> 00:36:37,635
Es una l�stima
que no lo haya matado.
464
00:36:38,687 --> 00:36:43,044
Las mujeres del Rancho K.C.
No lo van a tener f�cil.
465
00:36:43,287 --> 00:36:46,723
- �Quiere trabajar para ellas?
- No.
466
00:36:47,687 --> 00:36:52,158
Y tampoco aceptar� su oferta,
no me gusta trabajar para mujeres.
467
00:36:52,407 --> 00:36:53,840
�Mi hijastra?
468
00:36:54,407 --> 00:36:56,443
No trabajar� para ella.
469
00:36:56,807 --> 00:37:00,197
Perdemos mucho
ganado en Table Top.
470
00:37:00,447 --> 00:37:03,644
Est� en la parte
posterior del rancho.
471
00:37:04,607 --> 00:37:06,598
Le mandar� all�.
472
00:37:06,847 --> 00:37:10,044
- �Le importa trabajar en solitario?
- Me gusta.
473
00:37:10,287 --> 00:37:13,324
- �Cu�ndo empieza?
- Cuando recoja mis cosas.
474
00:37:13,567 --> 00:37:15,683
- Yo me encargo.
- Bien.
475
00:37:18,607 --> 00:37:21,804
Ahora, Pap,
te ofrezco mis servicios.
476
00:37:22,647 --> 00:37:24,922
Otros me solicitan,
477
00:37:25,487 --> 00:37:29,480
ser� mejor que te des
prisa y te decidas...
478
00:37:31,047 --> 00:37:33,800
Ahora vuelvo para saber
cu�ndo empiezo.
479
00:37:34,847 --> 00:37:37,998
- �Ad�nde vas?
- Al Rancho Topaz.
480
00:37:38,247 --> 00:37:41,523
- �Te has vuelto loco?
- Me pagan bien.
481
00:37:41,767 --> 00:37:44,600
No basta
para trabajar con esa mujer.
482
00:37:44,847 --> 00:37:48,726
Puede ser m�s malvada
que una serpiente cascabel.
483
00:37:48,967 --> 00:37:52,118
No olvidar� que la ridiculizaste.
484
00:37:52,367 --> 00:37:53,925
- Eh, Dave.
- Ahora voy.
485
00:37:54,167 --> 00:37:56,920
Es veneno, puro veneno.
486
00:37:57,247 --> 00:37:58,475
�Dave!
487
00:38:00,167 --> 00:38:03,637
- �Por qu� te quedas?
- Por 60 al mes.
488
00:38:11,447 --> 00:38:12,721
Ahora voy.
489
00:38:29,007 --> 00:38:30,599
- �C�mo est�?
- Muy bien.
490
00:38:31,087 --> 00:38:32,805
Hace una tarde preciosa.
491
00:38:33,047 --> 00:38:34,560
Tiene raz�n.
492
00:38:35,647 --> 00:38:37,399
�Se instalan en el rancho?
493
00:38:37,647 --> 00:38:40,844
- No exactamente...
- �Clara!
494
00:38:41,127 --> 00:38:44,005
�Tienes que comentar
nuestros asuntos...
495
00:38:44,247 --> 00:38:46,715
con cualquiera
que nos encontremos?
496
00:38:46,967 --> 00:38:49,003
S�lo habl�bamos.
497
00:38:49,367 --> 00:38:51,676
No necesitamos su conversaci�n.
498
00:38:52,487 --> 00:38:55,126
Adem�s, su amiga le espera.
499
00:39:11,287 --> 00:39:13,926
Pensaba que hab�a
cambiado de opini�n.
500
00:39:14,207 --> 00:39:15,401
No.
501
00:39:32,927 --> 00:39:37,079
Tala le ense�ar� el barrac�n.
Ma�ana hablaremos del trabajo.
502
00:39:58,247 --> 00:40:00,636
�A qu� distancia est� Table Top?
503
00:40:00,967 --> 00:40:02,685
A 24 kil�metros.
504
00:40:03,607 --> 00:40:05,996
Ma�ana me ir� hacia all�.
505
00:40:06,247 --> 00:40:07,839
�rdenes de Harolday.
506
00:40:08,567 --> 00:40:10,398
�Me ense�ar� el camino?
507
00:40:11,567 --> 00:40:12,966
Claro que s�.
508
00:40:44,327 --> 00:40:47,364
Encontrar� todo
lo que necesite en la caba�a.
509
00:40:48,567 --> 00:40:51,081
Me parece que no le gusto.
510
00:40:52,207 --> 00:40:53,720
Tiene raz�n.
511
00:40:54,487 --> 00:40:55,715
�Por qu�?
512
00:40:58,087 --> 00:40:59,679
�Quiere un cigarrillo?
513
00:41:03,287 --> 00:41:04,276
Gracias.
514
00:41:04,767 --> 00:41:07,645
No es culpa suya
tener la sombra negra.
515
00:41:08,087 --> 00:41:10,078
Pero har� infeliz a Arly.
516
00:41:11,807 --> 00:41:15,925
No le culpo,
pero le detesto por ello.
517
00:41:57,527 --> 00:41:59,961
- Hola.
- Ya tienes nuevo trabajo.
518
00:42:00,207 --> 00:42:03,119
Transporto mercanc�as
para el viejo Pap.
519
00:42:03,607 --> 00:42:06,246
Traigo una carta
para el loco de Rocklin...
520
00:42:07,007 --> 00:42:09,077
de parte de la chica Cardell.
521
00:42:09,327 --> 00:42:11,397
Parece preocupada.
522
00:42:11,927 --> 00:42:15,442
- Tengo que entregarla en persona.
- Rocklin no est�.
523
00:42:15,687 --> 00:42:18,918
- �Ya lo ha dejado?
- Va hacia Table Top.
524
00:42:19,167 --> 00:42:23,638
Tengo que hacer muchas
entregas en Gopher Flats.
525
00:42:24,167 --> 00:42:26,476
Ve por el camino viejo.
526
00:42:26,727 --> 00:42:28,797
- �A�n est� abierto?
- Eso creo.
527
00:42:29,047 --> 00:42:31,197
Ir� por ah�. Hasta luego.
528
00:42:39,167 --> 00:42:40,395
�Has visto a Arly?
529
00:42:41,327 --> 00:42:43,079
No la he visto hoy,
530
00:42:43,527 --> 00:42:44,926
pero la vi anoche...
531
00:42:45,207 --> 00:42:48,244
y estaba de muy mal humor.
532
00:42:54,447 --> 00:42:55,675
Buenos d�as.
533
00:42:56,367 --> 00:42:57,959
Qu� alegre est�s.
534
00:43:01,287 --> 00:43:04,245
- Sobre la partida de p�quer...
- Olv�dalo.
535
00:43:05,207 --> 00:43:06,435
�Tala!
536
00:43:08,807 --> 00:43:11,241
- �Y bien?
- �Qu� es esto?
537
00:43:13,327 --> 00:43:15,238
- �A qu� te refieres?
- �C�mo?
538
00:43:15,487 --> 00:43:17,796
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
539
00:43:18,527 --> 00:43:21,246
- Hoy est�s muy guapa.
- A eso me refiero.
540
00:43:22,167 --> 00:43:25,842
Desde la fiesta de la t�a Dinah,
541
00:43:26,167 --> 00:43:28,806
que no ve�a a Nellie en casa...
542
00:43:29,047 --> 00:43:31,436
Pide que ensillen mi caballo.
543
00:43:33,687 --> 00:43:35,245
Que lo traiga Rocklin.
544
00:43:38,247 --> 00:43:41,842
- �Por qu� sonr�es?
- Rocklin no est�.
545
00:43:42,807 --> 00:43:45,446
- �Se ha ido?
- A Table Top.
546
00:43:45,687 --> 00:43:48,485
- �Qu�?
- �rdenes de tu padrastro.
547
00:43:51,247 --> 00:43:54,239
�Por qu� te encaprichas con �l?
548
00:43:54,567 --> 00:43:56,558
- No es para ti.
- C�llate.
549
00:43:56,807 --> 00:44:00,163
Ya ha elegido, ayer lo viste.
550
00:44:00,807 --> 00:44:03,196
Ella tambi�n siente lo mismo.
551
00:44:03,447 --> 00:44:06,723
- Ya le ha citado.
- �A qu� te refieres?
552
00:44:07,047 --> 00:44:10,164
Dave lleva una carta de ella.
553
00:44:10,527 --> 00:44:11,755
�C�mo lo sabes?
554
00:44:12,007 --> 00:44:15,477
Dave me lo ha contado,
va hacia Table Top.
555
00:44:16,887 --> 00:44:18,798
- Peque�a...
- D�jame en paz.
556
00:44:27,167 --> 00:44:28,441
Buenos d�as, Arly.
557
00:44:28,687 --> 00:44:30,086
Buenos d�as, Tala.
558
00:44:30,327 --> 00:44:31,965
Ve a por mi malet�n.
559
00:44:33,847 --> 00:44:35,075
Ve a por �l.
560
00:44:36,007 --> 00:44:39,363
Creo que conseguiremos
las tierras cerca del r�o.
561
00:44:39,607 --> 00:44:42,804
He levantado la hipoteca
del Rancho Hardman.
562
00:44:43,247 --> 00:44:44,600
Ahora voy para all�.
563
00:44:44,847 --> 00:44:47,407
- �Mandaste a Rocklin a Table Top?
- S�.
564
00:44:47,767 --> 00:44:48,995
Que quede claro.
565
00:44:49,247 --> 00:44:52,125
Esto era de mi madre
y ahora es m�o y de Clint.
566
00:44:52,367 --> 00:44:55,643
Nos has ayudado,
pero saldaremos nuestra deuda.
567
00:44:55,887 --> 00:44:58,276
�Yo soy quien manda!
568
00:44:59,407 --> 00:45:02,558
- Ya lo haces.
- �Por qu� le mandaste all�?
569
00:45:02,807 --> 00:45:05,605
Me pareci� buena idea,
por los robos.
570
00:45:05,847 --> 00:45:09,920
- Nadie llevar�a el ganado all�.
- No estoy de acuerdo.
571
00:45:10,367 --> 00:45:14,076
No contratar� a un hombre
con sueldo de capataz...
572
00:45:14,327 --> 00:45:16,716
para satisfacer a una mujer celosa.
573
00:45:16,967 --> 00:45:20,676
- Cuidado con lo que dices.
- Ve t� con cuidado.
574
00:45:20,927 --> 00:45:24,078
Es un hombre
al que no podr�s dominar.
575
00:45:24,527 --> 00:45:28,566
Ya te pusiste en rid�culo,
intenta que no vuelva a ocurrir.
576
00:45:30,207 --> 00:45:31,435
Gracias, Tala.
577
00:45:59,087 --> 00:46:02,557
Vaya suerte,
la tormenta se va cuando llego.
578
00:46:02,807 --> 00:46:05,480
Todo por la carta de una mujer.
579
00:46:05,727 --> 00:46:07,957
Cuanto m�s viejo, m�s tonto.
580
00:46:10,687 --> 00:46:12,245
�Cu�ndo la leer�s?
581
00:46:13,367 --> 00:46:17,280
Quer�a hacerlo ma�ana.
Si son malas noticias, no dormir�.
582
00:46:32,527 --> 00:46:34,040
"Querido Sr. Rocklin,
583
00:46:34,687 --> 00:46:37,838
disculpe si la carta es inconexa,
584
00:46:38,367 --> 00:46:40,517
pero estoy muy preocupada."
585
00:46:40,807 --> 00:46:43,162
�Qui�n no, viviendo con esa vieja?
586
00:46:43,407 --> 00:46:45,557
Sigue, no s� leer.
587
00:46:46,847 --> 00:46:48,917
"Necesito ayuda y consejo...
588
00:46:49,167 --> 00:46:52,284
de alguien en quien pueda confiar.
589
00:46:52,527 --> 00:46:55,837
No me gusta
ni me f�o del juez Garvey."
590
00:46:56,087 --> 00:46:57,679
Una chica inteligente.
591
00:46:58,767 --> 00:47:02,442
"Mi t�a parece tener
una opini�n distinta,
592
00:47:02,687 --> 00:47:07,477
quiere que lo deje todo
en sus manos y regrese al este.
593
00:47:07,727 --> 00:47:10,195
Algo que de ning�n
modo me complace."
594
00:47:10,447 --> 00:47:12,278
Est� encaprichada de...
595
00:47:12,767 --> 00:47:14,166
el lugar.
596
00:47:17,247 --> 00:47:19,636
"Quer�a vivir en el rancho,
597
00:47:19,887 --> 00:47:23,004
pero tengo
las circunstancias en contra...
598
00:47:23,247 --> 00:47:26,762
despu�s de los recientes
problemas con los indios."
599
00:47:27,007 --> 00:47:28,838
�Problemas con los indios?
600
00:47:29,087 --> 00:47:32,284
- Si no hay problemas...
- �Quieres o�r el resto?
601
00:47:33,167 --> 00:47:34,839
Est� interesante.
602
00:47:35,687 --> 00:47:39,077
"Quiero disculparme
por lo sucedido esta tarde.
603
00:47:39,327 --> 00:47:41,887
Le devuelvo los 150 d�lares...
604
00:47:42,367 --> 00:47:45,040
porque creo que son suyos.
605
00:47:45,447 --> 00:47:46,960
Debe qued�rselos.
606
00:47:47,207 --> 00:47:50,165
Atentamente, Clara Cardell."
607
00:47:51,287 --> 00:47:53,642
�Qu� te parece?
608
00:47:54,327 --> 00:47:57,205
Alguien la enga�a
para echarla del rancho.
609
00:47:57,447 --> 00:47:59,517
Problemas con los indios.
610
00:48:00,327 --> 00:48:02,522
Compadezco a esa joven.
611
00:48:03,367 --> 00:48:04,800
Es muy buena.
612
00:48:05,887 --> 00:48:07,957
Demasiado para estas tierras.
613
00:48:08,727 --> 00:48:10,843
Es una chica delicada.
614
00:48:11,607 --> 00:48:16,283
�Qu� sabes de Garvey y Cardell?
615
00:48:16,527 --> 00:48:19,280
Cardell era la sal de la tierra,
616
00:48:19,527 --> 00:48:21,483
era un viejo cascarrabias,
617
00:48:21,727 --> 00:48:23,638
pero un granjero aut�ntico.
618
00:48:24,247 --> 00:48:27,637
Era un gigant�n montado
en su silla, igual que t�.
619
00:48:28,567 --> 00:48:31,877
Podr�a decirse que os parec�is.
620
00:48:33,007 --> 00:48:36,363
- ��l y el juez eran amigos?
- Podr�a decirse que s�.
621
00:48:36,607 --> 00:48:38,199
Beb�an a menudo juntos,
622
00:48:38,447 --> 00:48:40,165
jugaban al p�quer,
623
00:48:40,407 --> 00:48:41,760
Red siempre perd�a.
624
00:48:42,327 --> 00:48:46,320
- �Era jugador?
- Bastante malo.
625
00:48:46,887 --> 00:48:50,038
Aun as�, supongo que eran amigos.
626
00:48:52,047 --> 00:48:54,641
�Algo te hizo pensar
que no lo eran?
627
00:49:03,327 --> 00:49:04,555
Rock,
628
00:49:05,367 --> 00:49:07,801
te contar� algo que nadie sabe.
629
00:49:08,927 --> 00:49:10,201
�Conf�as en m�?
630
00:49:12,127 --> 00:49:15,563
La �ltima vez que vi
a Red fue el d�a en que muri�.
631
00:49:15,807 --> 00:49:19,243
Quer�a comprar
un billete a Garden City,
632
00:49:19,487 --> 00:49:21,955
pero la diligencia iba llena.
633
00:49:22,207 --> 00:49:25,279
Me llev� aparte
y me ley� un papel,
634
00:49:25,527 --> 00:49:27,836
de una empresa
de juego de Chicago,
635
00:49:28,087 --> 00:49:30,806
contaba c�mo jugar
con cartas trucadas.
636
00:49:31,047 --> 00:49:32,958
- Cartas marcadas.
- S�.
637
00:49:33,207 --> 00:49:37,723
Encontr� las cartas y el papel
en la chaqueta de un amigo.
638
00:49:37,967 --> 00:49:41,039
- �De qui�n era la chaqueta?
- Eso le pregunt�.
639
00:49:41,287 --> 00:49:43,721
Dijo que pertenec�a
a un buen amigo.
640
00:49:43,967 --> 00:49:47,926
No esper� a la pr�xima diligencia
y fue solo a ver al juez.
641
00:49:49,807 --> 00:49:51,081
Y all� le pillaron.
642
00:49:51,447 --> 00:49:52,880
S�.
643
00:49:54,127 --> 00:49:56,482
A un kil�metro del local de Stan.
644
00:49:56,727 --> 00:50:00,276
Un tiro por la espalda
y los bolsillos vac�os.
645
00:50:01,807 --> 00:50:04,037
�Por qu� no lo has contado a nadie?
646
00:50:04,287 --> 00:50:06,357
�A qui�n? �Al sheriff Jackson?
647
00:50:07,727 --> 00:50:09,922
�Y a ese... a Harolday?
648
00:50:10,247 --> 00:50:13,683
- No es amigo de Garvey.
- No puede verlo.
649
00:50:13,927 --> 00:50:16,999
Le irrita ver al joven Clint
siempre a su lado.
650
00:50:17,247 --> 00:50:21,365
Mantuve la boca cerrada
y los ojos abiertos.
651
00:50:23,247 --> 00:50:28,162
Aunque Red hablara de Garvey, eso
no implica que Garvey le matara.
652
00:50:28,407 --> 00:50:31,001
No. Opinan que fue un cuatrero.
653
00:50:36,567 --> 00:50:40,162
- �Est�s bien?
- Lo estar�a si no estuviera mojado.
654
00:50:44,847 --> 00:50:46,075
�Mira!
655
00:50:46,327 --> 00:50:47,316
�Ag�chate!
656
00:50:48,727 --> 00:50:51,195
Dios m�o, �mira!
657
00:50:53,287 --> 00:50:54,515
Vamos.
658
00:51:06,207 --> 00:51:07,435
Mis caballos.
659
00:51:16,647 --> 00:51:19,115
Ese no es tuyo, vamos.
660
00:51:29,407 --> 00:51:30,396
�Vamos!
661
00:51:30,647 --> 00:51:34,003
- �No le alcanzar�s andando!
- �Tal vez regrese!
662
00:52:57,687 --> 00:53:01,077
- Buen disparo.
- �Crees que he sido yo?
663
00:53:01,727 --> 00:53:03,080
Por poco,
664
00:53:03,527 --> 00:53:05,916
pero no tengo cabeza para llenarlo.
665
00:53:07,287 --> 00:53:10,484
Has venido
con la tormenta para nada.
666
00:53:10,727 --> 00:53:12,206
No me importa,
667
00:53:12,767 --> 00:53:14,359
he venido a despedirte.
668
00:53:16,327 --> 00:53:17,555
Comprendo.
669
00:53:18,247 --> 00:53:21,717
Harolday contrata...
y t� despides.
670
00:53:23,007 --> 00:53:25,316
Yo soy la due�a, no Harolday.
671
00:53:26,007 --> 00:53:27,838
�Largo de aqu� y no vuelvas!
672
00:53:38,927 --> 00:53:40,838
�Te importa si espero a Dave?
673
00:53:41,687 --> 00:53:43,723
Est� a punto de regresar.
674
00:53:46,807 --> 00:53:48,718
A ver si ha dado con tu sombra.
675
00:53:49,287 --> 00:53:51,721
Tala no est� aqu�.
676
00:53:52,367 --> 00:53:53,595
�Has venido sola?
677
00:53:55,167 --> 00:53:56,156
S�.
678
00:53:56,887 --> 00:54:00,118
- �A qui�n persegu�amos?
- A quien os dispar�.
679
00:54:00,367 --> 00:54:01,880
- �Qui�n era?
- No lo s�.
680
00:54:02,127 --> 00:54:04,277
- No quieres decirlo.
- �No lo s�!
681
00:54:05,647 --> 00:54:07,000
�Para qu� mentirte?
682
00:54:50,407 --> 00:54:52,238
Me parece que olvidas algo.
683
00:54:53,487 --> 00:54:55,045
Me acabas de despedir.
684
00:54:55,607 --> 00:54:57,325
Ha escapado, pero...
685
00:54:59,127 --> 00:55:00,116
�Qu�?
686
00:55:04,567 --> 00:55:05,556
Adivina.
687
00:55:12,407 --> 00:55:14,602
Para despreciar a las mujeres,
688
00:55:14,847 --> 00:55:16,724
todas est�n locas por ti.
689
00:55:56,207 --> 00:55:57,959
- �Trabaja para Harolday?
- S�.
690
00:55:58,207 --> 00:56:01,597
Este caballo es suyo,
ahora me llevo la silla.
691
00:56:08,647 --> 00:56:09,875
Hola.
692
00:56:10,647 --> 00:56:12,763
- �No estaba en Table Top?
- Eso es.
693
00:56:13,007 --> 00:56:15,919
- �Qu� ha sucedido?
- Esto, para empezar.
694
00:56:17,287 --> 00:56:20,802
- Ya le dije que acabara con �l.
- �Clews?
695
00:56:21,767 --> 00:56:23,564
�No cree que fuera �l?
696
00:56:25,087 --> 00:56:26,679
Lo he pensado...
697
00:56:27,647 --> 00:56:32,163
y Clews no estaba
en condiciones de hacerlo solo.
698
00:56:32,407 --> 00:56:35,205
�Y c�mo sab�a que estaba all�?
699
00:56:35,887 --> 00:56:40,722
George Clews no es
mi �nico rival en el pueblo.
700
00:56:41,047 --> 00:56:44,926
- Est� la sombra de su hijastra.
- �Tala?
701
00:56:45,767 --> 00:56:47,837
Y tambi�n est� �l.
702
00:56:51,847 --> 00:56:53,075
Hola, Clint.
703
00:56:55,047 --> 00:56:56,639
Me han dicho que a Rocklin...
704
00:56:57,607 --> 00:57:00,041
- �Qu�?
- Le dispararon anoche.
705
00:57:00,527 --> 00:57:02,324
Ahora me lo contaba.
706
00:57:02,847 --> 00:57:04,519
�No sabr�s qui�n lo hizo?
707
00:57:06,407 --> 00:57:09,285
No. �No intentar�s
que me las cargue yo?
708
00:57:11,287 --> 00:57:13,676
Te llevar�s una decepci�n.
709
00:57:14,327 --> 00:57:18,479
Estuve en el sal�n jugando
al p�quer hasta la madrugada.
710
00:57:18,727 --> 00:57:21,400
- Preg�ntalo.
- Te creo.
711
00:57:22,487 --> 00:57:27,038
Pero tal vez sepas cosas que
me puedan ayudar, si hablas.
712
00:57:27,327 --> 00:57:30,444
- �A qu� te refieres?
- �Qu� podr�a saber Clint?
713
00:57:30,687 --> 00:57:33,360
�Has visto esto alguna vez?
714
00:57:34,247 --> 00:57:37,956
- Habla. �Lo has visto?
- Claro que no.
715
00:57:39,487 --> 00:57:41,557
D�jame en paz, no s� nada.
716
00:57:42,047 --> 00:57:45,005
S�lo porque tuvimos
un roce con las cartas,
717
00:57:45,727 --> 00:57:48,287
no voy a acecharte en la oscuridad.
718
00:57:54,847 --> 00:57:56,075
Por cierto,
719
00:57:56,607 --> 00:57:58,199
anoche me ech�...
720
00:57:59,007 --> 00:58:00,326
la jefa.
721
00:58:03,887 --> 00:58:05,878
No s� qu� har� contigo.
722
00:58:06,127 --> 00:58:07,924
S�lo me causas problemas.
723
00:58:08,167 --> 00:58:11,398
No sabes mentir,
no enga�ar�as ni a un ni�o.
724
00:58:12,087 --> 00:58:15,841
Vete del pueblo
hasta que esto se aclare.
725
00:58:17,207 --> 00:58:19,846
En la caja fuerte
del rancho hay dinero.
726
00:58:20,087 --> 00:58:22,760
Coge algo y deja
la llave en el caj�n.
727
00:58:23,287 --> 00:58:24,515
Venga.
728
00:58:47,687 --> 00:58:50,804
Sr. Rocklin, me alegro
de haberle encontrado.
729
00:58:51,047 --> 00:58:54,483
- No me gusta perseguirle...
- �Est� en apuros?
730
00:58:54,887 --> 00:58:56,843
- Bueno...
- Entre.
731
00:58:58,767 --> 00:58:59,995
No pasa nada.
732
00:59:06,247 --> 00:59:10,001
- �Qu� ha sucedido?
- Mi t�a se enter� de que le escrib�.
733
00:59:11,367 --> 00:59:14,086
�No habr� firmado nada con Garvey?
734
00:59:14,327 --> 00:59:18,286
No, por eso mi t�a declarar�
que a�n soy menor de edad...
735
00:59:18,807 --> 00:59:20,957
y har� lo que le plazca.
736
00:59:21,367 --> 00:59:24,757
- �Puede probar que no es menor?
- No.
737
00:59:25,367 --> 00:59:27,756
El Sr. Garvey tiene una carta que s�.
738
00:59:28,167 --> 00:59:30,442
Mi t�a la escribi� antes de venir.
739
00:59:31,087 --> 00:59:33,806
- �Puede conseguirla?
- A m� no me la dar�.
740
00:59:38,647 --> 00:59:40,080
- Espere.
- Por favor.
741
00:59:40,567 --> 00:59:42,603
�No se meter� en un l�o?
742
00:59:43,287 --> 00:59:45,926
Prefiero dejarlo todo a...
743
00:59:53,367 --> 00:59:55,756
En respuesta
a su carta del d�a 25,
744
00:59:56,007 --> 00:59:59,761
sepa que mi sobrina
Clara Cardell es mayor de edad...
745
01:00:00,007 --> 01:00:02,680
desde el 1 1 de enero de este a�o...
746
01:00:10,607 --> 01:00:11,960
Asunto resuelto.
747
01:00:12,207 --> 01:00:15,722
Con la declaraci�n,
todo quedar� como queremos.
748
01:00:15,967 --> 01:00:19,403
- No lo hago por m�.
- Claro.
749
01:00:19,847 --> 01:00:21,200
Veamos.
750
01:00:21,807 --> 01:00:23,923
Yo, Elisabeth...
751
01:00:32,247 --> 01:00:34,681
Sr. Rocklin, vaya sorpresa.
752
01:00:35,367 --> 01:00:38,404
- Cre�a que trabajaba en el Topaz.
- Es cierto.
753
01:00:40,167 --> 01:00:41,395
Srta. Martin,
754
01:00:42,047 --> 01:00:45,119
terminaremos este asunto luego.
755
01:00:45,447 --> 01:00:47,119
Si nos disculpa.
756
01:00:53,167 --> 01:00:54,759
Vengo a por la carta.
757
01:00:56,047 --> 01:00:57,275
�La carta?
758
01:00:57,527 --> 01:01:01,202
S�, la que dice que la chica
es mayor de edad.
759
01:01:02,367 --> 01:01:04,039
No la recuerdo.
760
01:01:13,727 --> 01:01:17,003
Sr. Rocklin, le har� una pregunta.
761
01:01:18,567 --> 01:01:21,604
�Qu� inter�s tiene en esa carta?
762
01:01:22,087 --> 01:01:24,203
S�lo me interesa conseguirla.
763
01:01:26,607 --> 01:01:28,438
�Sabe lo que hace?
764
01:01:29,407 --> 01:01:30,886
Esto es un robo.
765
01:01:31,807 --> 01:01:33,798
Robo a mano armada.
766
01:01:35,407 --> 01:01:37,363
Se llevar� una decepci�n.
767
01:01:42,647 --> 01:01:43,875
�Es suya?
768
01:01:46,047 --> 01:01:48,402
- �bralo.
- No es de su incumbencia.
769
01:01:48,647 --> 01:01:50,478
Eso lo decidir� yo.
770
01:01:51,567 --> 01:01:55,958
Lo abrir� para que se convenza
de que no escondo ninguna carta.
771
01:02:03,927 --> 01:02:05,155
�Qu� pasa?
772
01:02:05,407 --> 01:02:06,726
Estas cartas.
773
01:02:07,327 --> 01:02:10,717
�Qu� hay de extra�o
en poseer una baraja?
774
01:02:10,967 --> 01:02:12,878
Depende del tipo de cartas,
775
01:02:13,847 --> 01:02:16,202
y estando cerradas bajo llave...
776
01:02:16,447 --> 01:02:18,483
- �Se las lleva?
- Claro.
777
01:02:18,727 --> 01:02:19,955
Tenga cuidado.
778
01:02:20,207 --> 01:02:23,802
T�ngalo usted, yo no soy
quien mat� a Cardell.
779
01:02:24,327 --> 01:02:27,763
- �Red Cardell?
- Vio las cartas, y usted le mat�.
780
01:02:28,807 --> 01:02:30,286
�Qui�n se lo creer�?
781
01:02:31,127 --> 01:02:33,436
Yo, hasta que oiga algo mejor.
782
01:02:34,607 --> 01:02:38,600
Al juez de Garden City
tal vez le interese.
783
01:03:17,287 --> 01:03:18,720
Echadme una mano.
784
01:03:20,087 --> 01:03:22,726
Hab�is tenido
peque�as divergencias.
785
01:03:24,767 --> 01:03:27,645
- �No est� muerto?
- No del todo.
786
01:03:27,927 --> 01:03:30,725
- �Qu� ha sucedido?
- �Nada!
787
01:03:31,127 --> 01:03:34,085
- Has descubierto algo.
- Vamos.
788
01:03:43,247 --> 01:03:45,602
- �Est� herido?
- �C�llese!
789
01:03:45,927 --> 01:03:47,679
�No me hable as�!
790
01:03:48,607 --> 01:03:50,677
�Ya sabes de qui�n es la petaca?
791
01:03:50,927 --> 01:03:53,487
No, pero ve a por Clint Harolday.
792
01:03:53,727 --> 01:03:54,955
�Est� implicado?
793
01:03:55,207 --> 01:03:57,482
No lo s�, pero ve a buscarlo.
794
01:04:15,167 --> 01:04:16,759
Ahora ya sabe la verdad.
795
01:04:17,007 --> 01:04:19,567
Si quiere arrebat�rmelo, int�ntelo.
796
01:04:22,847 --> 01:04:24,963
- �Ya la tiene?
- No.
797
01:04:25,327 --> 01:04:27,045
Ya no importa demasiado.
798
01:04:27,287 --> 01:04:28,879
Regrese al rancho,
799
01:04:29,127 --> 01:04:31,721
ma�ana la llevar� a Garden City.
800
01:04:31,967 --> 01:04:35,596
- No quiero meterle en l�os.
- Yo tambi�n voy para all�.
801
01:04:37,847 --> 01:04:39,121
Te has peleado.
802
01:04:40,007 --> 01:04:41,360
�Qu� haces aqu�?
803
01:04:42,087 --> 01:04:44,647
Le contaba a la Srta. Cardell...
804
01:04:46,047 --> 01:04:47,275
lo nuestro.
805
01:04:48,927 --> 01:04:50,201
�Qu� es lo nuestro?
806
01:04:50,447 --> 01:04:52,085
- Yo me voy.
- Espere.
807
01:04:53,207 --> 01:04:56,643
- �Qu� le ha contado?
- Preferir�a no...
808
01:04:57,007 --> 01:04:58,565
Vamos, d�gaselo.
809
01:04:58,847 --> 01:05:01,486
- Que se atreva a negarlo.
- �A negar qu�?
810
01:05:01,727 --> 01:05:04,116
Que anoche estuvieron
en la caba�a.
811
01:05:04,847 --> 01:05:06,644
�Tendr�a que negarlo?
812
01:05:06,887 --> 01:05:09,082
- �Y no me hiciste el amor?
- �Qu�?
813
01:05:09,327 --> 01:05:10,760
�No me besaste?
814
01:05:12,287 --> 01:05:13,879
�Quieres que lo niegue?
815
01:05:16,327 --> 01:05:19,876
- �Lo ve?
- Esc�cheme a m�.
816
01:05:20,127 --> 01:05:22,641
No necesito explicaciones.
817
01:05:22,887 --> 01:05:25,117
No es de mi incumbencia.
818
01:05:26,047 --> 01:05:28,277
- Ser�s...
- Di palabrotas.
819
01:05:29,247 --> 01:05:30,566
Como un hombre.
820
01:05:30,807 --> 01:05:33,401
Si ella no estuviera,
har�a algo m�s.
821
01:05:33,647 --> 01:05:36,684
No puedo agradecerle
lo suficiente su ayuda.
822
01:05:41,367 --> 01:05:43,835
La valoro de verdad.
823
01:05:53,247 --> 01:05:54,475
Es encantadora.
824
01:05:54,927 --> 01:05:56,485
Muy dulce y sincera,
825
01:05:57,607 --> 01:05:58,881
pero indefensa.
826
01:05:59,207 --> 01:06:01,516
Y te has enamorado
de m�, no de ella.
827
01:06:03,407 --> 01:06:07,685
Ninguna mujer me atar�
ni me marcar� con su sello.
828
01:06:09,327 --> 01:06:10,726
No est�s tan seguro.
829
01:06:11,367 --> 01:06:12,846
No lo hago tan mal.
830
01:06:16,807 --> 01:06:17,796
�Ah, no?
831
01:06:20,447 --> 01:06:21,675
�No lo ves?
832
01:06:22,367 --> 01:06:25,564
Har�s lo posible
para conseguir lo que quieres.
833
01:06:33,167 --> 01:06:35,237
Siempre consigo lo que quiero.
834
01:06:40,927 --> 01:06:42,997
�Lo ves? �Adi�s!
835
01:07:28,167 --> 01:07:32,285
�Qu� har� contigo?
No tienes orgullo ni decencia.
836
01:07:32,567 --> 01:07:36,606
Te has lanzado a sus pies
como una cualquiera.
837
01:07:37,327 --> 01:07:40,239
Has tenido que contarle
nuestros planes.
838
01:07:40,487 --> 01:07:42,079
No te atrevas a negarlo.
839
01:07:43,407 --> 01:07:48,117
Le has contado lo de la carta
que mand� al Sr. Garvey. �No?
840
01:07:53,367 --> 01:07:54,482
�No es cierto?
841
01:07:55,047 --> 01:07:56,036
�No es cierto?
842
01:07:57,327 --> 01:07:58,601
Sr. Garvey:
843
01:07:58,847 --> 01:08:02,840
Rocklin quiere llevar a Clara
a Garden City por la ma�ana,
844
01:08:03,087 --> 01:08:04,884
para que le investiguen.
845
01:08:05,127 --> 01:08:07,004
Es mejor que lo sepa. E.M.
846
01:08:19,327 --> 01:08:21,397
Diga a la Srta. Martin
que me ocupar� de todo.
847
01:08:21,647 --> 01:08:23,160
Que se ocupar� de todo.
848
01:08:40,327 --> 01:08:41,555
Baja y �talos.
849
01:08:51,847 --> 01:08:53,075
Vamos.
850
01:09:16,607 --> 01:09:17,835
Adelante.
851
01:09:18,127 --> 01:09:19,355
Entra.
852
01:09:19,887 --> 01:09:21,320
Aqu� le tienes, Rock.
853
01:09:22,087 --> 01:09:25,159
Pillado por los pelos,
cerca del Topaz.
854
01:09:25,527 --> 01:09:28,837
Intentar�a largarse.
Aqu� tienes su pistola.
855
01:09:29,087 --> 01:09:30,884
Te invito a una copa.
856
01:09:31,127 --> 01:09:32,879
Dile a Cap que me la apunte.
857
01:09:34,647 --> 01:09:35,636
S�.
858
01:09:36,647 --> 01:09:38,797
Si me necesitas, grita.
859
01:09:41,007 --> 01:09:42,235
�Qu� pasa?
860
01:09:43,047 --> 01:09:45,925
No te pongas nervioso.
861
01:09:46,487 --> 01:09:50,958
S�lo quiero hacerte
unas preguntas. Si�ntate.
862
01:10:17,007 --> 01:10:19,919
No s� de qui�n es esa petaca.
863
01:10:20,487 --> 01:10:23,957
No quer�a hablar de eso.
864
01:10:24,207 --> 01:10:26,357
�De qu� quieres hablar?
865
01:10:26,727 --> 01:10:29,241
�Por qu� Garvey mat� a Red Cardell?
866
01:10:30,207 --> 01:10:31,435
Lo sabes, �no?
867
01:10:31,687 --> 01:10:34,838
- �Yo? �No!
- S�, y me lo contar�s.
868
01:10:35,087 --> 01:10:36,315
�No lo s�!
869
01:10:36,567 --> 01:10:38,603
- �Habla!
- �No lo s�!
870
01:10:39,887 --> 01:10:41,115
�Habla!
871
01:10:41,847 --> 01:10:43,326
Bueno, yo...
872
01:11:15,447 --> 01:11:16,675
�Qu� ha pasado?
873
01:11:22,847 --> 01:11:24,644
Id a buscar a Harolday.
874
01:11:24,887 --> 01:11:27,640
- Y a Arly, tambi�n.
- Estaba en el hotel.
875
01:11:32,487 --> 01:11:33,715
�Qu� pasa?
876
01:11:33,967 --> 01:11:35,195
�Dejadme pasar!
877
01:11:35,447 --> 01:11:36,675
�Qu� ha pasado?
878
01:11:38,847 --> 01:11:40,326
Le avis�.
879
01:11:40,807 --> 01:11:43,162
Ya no causar� m�s problemas.
880
01:11:43,487 --> 01:11:45,557
- Deme la pistola.
- Un momento.
881
01:11:46,087 --> 01:11:48,203
Yo no le he matado.
882
01:11:48,447 --> 01:11:51,837
La pistola estaba en el suelo...
883
01:11:52,087 --> 01:11:54,920
No, la ten�a en la mano.
884
01:11:55,407 --> 01:11:59,241
- Entonces, �qui�n lo ha hecho?
- Lo descubrir�.
885
01:11:59,487 --> 01:12:00,715
�Y mi chico?
886
01:12:11,207 --> 01:12:13,198
- Yo no he sido.
- Pues, �qui�n?
887
01:12:13,447 --> 01:12:16,996
- �Tiene la pistola!
- Ser� el mismo que mat� a Clint.
888
01:12:17,247 --> 01:12:19,715
- �Qu� dice a eso?
- Tiene raz�n.
889
01:12:20,207 --> 01:12:22,482
- �Lo confiesa?
- Yo no he dicho eso.
890
01:12:32,647 --> 01:12:33,636
�Por qu�?
891
01:12:34,127 --> 01:12:36,197
- No he sido yo.
- Su pistola, s�.
892
01:12:36,527 --> 01:12:38,757
- �No la has disparado?
- Eso es.
893
01:12:39,327 --> 01:12:40,316
�Qu� ha pasado?
894
01:12:40,807 --> 01:12:43,526
- Clint y yo discut�amos.
- �Sobre qu�?
895
01:12:44,927 --> 01:12:47,839
Sobre si me ayudaba
con unos asuntos...
896
01:12:48,127 --> 01:12:50,846
que me incumben
a m� y a otra gente de aqu�.
897
01:12:51,807 --> 01:12:53,684
Por ejemplo,
qui�n mat� a Red Cardell.
898
01:12:54,127 --> 01:12:56,083
- �Cardell?
- Y al capataz del K.C.
899
01:12:56,847 --> 01:12:59,759
Y qui�n me dispar�
anoche en Table Top.
900
01:13:00,247 --> 01:13:03,478
Y por qu� quieren deshacerse
de la sobrina de Cardell.
901
01:13:03,727 --> 01:13:07,606
- �Y Clint lo sab�a?
- Intenta justificar el asesinato.
902
01:13:07,887 --> 01:13:11,596
No sea est�pido.
No se salvar� con un cuento as�.
903
01:13:12,247 --> 01:13:15,637
Entr�guese al sheriff.
904
01:13:16,647 --> 01:13:20,401
Matar en defensa propia
no es un delito tan grande.
905
01:13:20,807 --> 01:13:22,399
- �Defensa propia?
- S�.
906
01:13:22,647 --> 01:13:24,365
Todos sabemos c�mo era Clint.
907
01:13:24,687 --> 01:13:29,283
Tal vez le amenaz� como el d�a
de la partida de p�quer. �No?
908
01:13:30,367 --> 01:13:35,395
Pues no. Hasta que lo sepa todo,
no pienso entregarme.
909
01:13:35,647 --> 01:13:38,525
No quiero que me disparen
por la espalda...
910
01:13:38,767 --> 01:13:40,519
alegando intento de fuga.
911
01:13:40,767 --> 01:13:45,397
Si alguien quer�a matarte,
�por qu� tuvo que matar a Clint?
912
01:13:45,967 --> 01:13:49,755
No lo s�, a no ser que tambi�n
quisieran acabar con �l.
913
01:13:50,007 --> 01:13:51,963
As�, nos ten�an a ambos.
914
01:13:52,287 --> 01:13:55,120
Primero a Clint y luego a m�.
915
01:13:55,767 --> 01:13:58,042
�A qui�n acusa?
916
01:13:58,287 --> 01:14:00,164
Tal vez lo averig�e.
917
01:14:00,447 --> 01:14:02,324
No, va a venir conmigo.
918
01:14:02,767 --> 01:14:04,405
�Ah, s�? �Atr�s!
919
01:14:36,087 --> 01:14:39,363
- Sheriff, le felicito.
- No he podido hacer nada.
920
01:14:39,607 --> 01:14:42,360
Va hacia Garden City.
921
01:14:42,607 --> 01:14:44,086
- �Est� seguro?
- S�.
922
01:14:47,767 --> 01:14:49,439
No llores.
923
01:14:50,247 --> 01:14:53,205
Rocklin no le ha matado,
yo lo he visto.
924
01:14:53,807 --> 01:14:55,684
�Por qu� no has dicho nada?
925
01:14:56,247 --> 01:14:59,876
- �Qui�n ha sido?
- Lo sabr�s cuando le mate.
926
01:15:14,247 --> 01:15:16,203
�Quieres que te releve?
927
01:15:17,367 --> 01:15:20,677
Sab�a que har�as algo as�.
928
01:15:25,767 --> 01:15:28,156
- �Ad�nde vamos?
- Al Rancho K.C.
929
01:15:28,407 --> 01:15:31,524
�Quieres que te cuelguen?
930
01:15:32,127 --> 01:15:34,322
�No ser�a mejor que huyeras?
931
01:15:34,567 --> 01:15:36,444
Deja que piense yo.
932
01:15:39,927 --> 01:15:41,565
Me llamo Clews.
933
01:15:41,887 --> 01:15:45,004
Nos env�a el Sr. Garvey,
por si tiene problemas con Rocklin.
934
01:15:45,687 --> 01:15:49,885
No s� si est� preparado,
ayer no le fue muy bien.
935
01:15:50,127 --> 01:15:52,482
- Iba borracho.
- Hoy estoy sobrio.
936
01:15:52,727 --> 01:15:55,195
- Mejor que siga as�.
- No se preocupe.
937
01:15:55,447 --> 01:15:57,915
Quiero ajustar cuentas con ese tipo.
938
01:15:58,287 --> 01:16:00,881
- Estaremos al acecho.
- S�, se�ora.
939
01:16:10,247 --> 01:16:12,158
�Has visto a alguien
hacia Garden City?
940
01:16:12,407 --> 01:16:15,717
No he visto a un alma.
941
01:16:15,967 --> 01:16:19,403
- Habr�n tomado un atajo.
- �Despu�s de la tormenta?
942
01:16:19,647 --> 01:16:22,844
Habr�n ido al K.C.,
estoy convencido.
943
01:16:23,087 --> 01:16:25,885
- Antes tambi�n lo estaba.
- �Al K.C.!
944
01:16:29,287 --> 01:16:31,278
- Por el ca��n.
- Es peligroso.
945
01:16:31,527 --> 01:16:34,087
- Llegaremos antes.
- �Es peligroso!
946
01:16:48,047 --> 01:16:51,278
- A partir de aqu�, ir� solo.
- Iremos juntos.
947
01:17:07,767 --> 01:17:09,485
George, lev�ntate.
948
01:17:17,967 --> 01:17:21,482
Desagradecida, huyes
como una ladrona embustera.
949
01:17:21,727 --> 01:17:23,319
Si huyo es por tu culpa.
950
01:17:23,727 --> 01:17:27,197
Eres una ladrona, s� lo que tramas.
951
01:17:27,447 --> 01:17:30,007
- Y yo lo que tramas t�.
- No me importa.
952
01:17:30,247 --> 01:17:33,478
- Nada me detendr�.
- �Ser�s est�pida!
953
01:17:34,007 --> 01:17:35,963
Si vas a Garden City,
lo perder�s todo.
954
01:17:36,207 --> 01:17:39,517
�Por qu�? Si sabes algo, d�melo.
955
01:17:39,807 --> 01:17:41,399
Te lo dir�.
956
01:17:43,647 --> 01:17:46,764
Rocklin es el sobrino
del difunto Sr. Cardell.
957
01:17:47,007 --> 01:17:48,918
Lo heredar� todo,
958
01:17:49,167 --> 01:17:53,160
t� s�lo eres sobrina
segunda de Cardell.
959
01:17:53,407 --> 01:17:56,126
- �Y el juez y t� lo sab�ais?
- S�.
960
01:17:56,367 --> 01:17:57,846
�Y t� tambi�n!
961
01:17:58,367 --> 01:18:00,722
Por eso no quer�as irte.
962
01:18:03,127 --> 01:18:04,355
�Ser� posible!
963
01:18:06,767 --> 01:18:08,325
Yo me encargo.
964
01:18:10,007 --> 01:18:10,996
Vamos.
965
01:18:27,167 --> 01:18:31,558
Le ha dicho a mi t�a
que quer�a v�rselas contigo.
966
01:18:31,807 --> 01:18:36,801
- Es el �nico sistema.
- Los Clews est�n por aqu�.
967
01:18:37,047 --> 01:18:38,719
Aqu� nos tienes.
968
01:18:43,127 --> 01:18:44,116
Des�tala.
969
01:18:48,607 --> 01:18:49,926
�telo.
970
01:18:51,007 --> 01:18:54,397
Yo me encargo
de esta bestia peluda.
971
01:18:55,407 --> 01:18:57,079
Esto te lo deb�a.
972
01:19:01,887 --> 01:19:03,525
Pong�mosla en la cama.
973
01:19:05,087 --> 01:19:08,443
Ll�venlos ante el juez
y d�ganle que quiero verle.
974
01:19:08,687 --> 01:19:11,247
- La carreta.
- Los llevaremos al juez.
975
01:19:11,487 --> 01:19:13,637
- �Le atamos?
- Vaya a por cuerda.
976
01:19:45,007 --> 01:19:46,998
- Tirad las armas.
- �Qu� pasa, Arly?
977
01:19:47,247 --> 01:19:48,236
�Tiradlas!
978
01:19:51,887 --> 01:19:54,799
- Bajad del carro.
- Mira, Arly...
979
01:20:04,927 --> 01:20:07,077
Vete lo antes posible.
980
01:20:09,847 --> 01:20:14,045
- �De d�nde lo has sacado?
- Del que me dispar� en Table Top.
981
01:20:14,287 --> 01:20:15,515
Dave la encontr�.
982
01:20:19,287 --> 01:20:20,436
Des�tale.
983
01:20:21,847 --> 01:20:23,121
Guarda el arma.
984
01:20:35,887 --> 01:20:37,115
�Tiene que huir!
985
01:20:37,367 --> 01:20:39,039
- �Rock!
- �Los caballos!
986
01:20:41,647 --> 01:20:44,320
�Rock, tienes que huir!
�Haz algo!
987
01:20:58,887 --> 01:21:01,196
Ve con cuidado, estoy de tu parte.
988
01:21:01,447 --> 01:21:03,403
Vamos a por Clara.
989
01:21:03,647 --> 01:21:06,081
No tienes tiempo. �No me crees?
990
01:21:10,127 --> 01:21:13,039
- Le atrapar�n.
- Es m�s tozudo que una mula.
991
01:21:13,287 --> 01:21:15,926
Te pones la soga
en el cuello, y en el m�o.
992
01:21:20,207 --> 01:21:21,879
Oc�ltalo y ven conmigo.
993
01:21:23,247 --> 01:21:26,080
- �Qu� hago con la vieja?
- Lo que quieras.
994
01:21:26,327 --> 01:21:27,555
Envenenarla.
995
01:21:50,847 --> 01:21:54,556
- Hola, se�ora.
- Juez, me alegro de verle...
996
01:21:55,407 --> 01:21:56,806
�Qu� hacen aqu�?
997
01:21:57,047 --> 01:21:59,766
Buscamos a Rocklin.
�Ha estado aqu�?
998
01:22:00,167 --> 01:22:02,476
- S�, pero se lo han llevado.
- �Qu�?
999
01:22:02,727 --> 01:22:05,400
Los dos hombres se lo han llevado.
1000
01:22:05,967 --> 01:22:07,559
Pues no les hemos visto.
1001
01:22:07,807 --> 01:22:10,037
- Ocurre algo.
- Estoy de acuerdo.
1002
01:22:10,287 --> 01:22:11,720
Vamos a descubrirlo.
1003
01:22:11,967 --> 01:22:15,084
Juez, quiero hablar
con usted, es importante.
1004
01:22:15,327 --> 01:22:17,204
Nos adelantaremos.
1005
01:22:17,887 --> 01:22:21,357
Ser� lo mejor, nos vemos luego.
1006
01:22:21,607 --> 01:22:23,404
Le dejamos un caballo.
1007
01:22:23,647 --> 01:22:25,319
Ata el caballo de Garvey.
1008
01:22:35,647 --> 01:22:39,606
- �Y �l lo sabe todo?
- Nos espiaba por la ventana.
1009
01:22:39,847 --> 01:22:44,443
- Si me pregunta...
- No le pregunto nada.
1010
01:22:45,887 --> 01:22:49,926
- La charla no sirve de nada.
- Pues act�e, fue idea suya.
1011
01:22:50,167 --> 01:22:52,078
�S�lo se le ocurre decir eso?
1012
01:22:52,807 --> 01:22:55,765
�Hay algo m�s, juez? Pues hable.
1013
01:22:56,207 --> 01:22:58,767
- �V�lgame Dios!
- Hable.
1014
01:22:59,087 --> 01:23:00,600
- Yo...
- Usted, no.
1015
01:23:02,927 --> 01:23:04,599
�Hab�a visto esto antes?
1016
01:23:10,247 --> 01:23:11,236
�Tira el arma!
1017
01:23:12,887 --> 01:23:14,161
�No, juez!
1018
01:23:15,207 --> 01:23:17,675
Quer�a liquidarte desde la ventana.
1019
01:23:22,207 --> 01:23:26,883
Parece que le gustan las ventanas.
Por casualidad, �no dispar� a Clint?
1020
01:23:27,207 --> 01:23:30,995
No fue una buena idea.
Tala le vio y la petaca es suya.
1021
01:23:31,247 --> 01:23:34,637
Tala se la hizo al hacer la suya.
1022
01:23:35,247 --> 01:23:37,238
�Por qu� mat� a Cardell?
1023
01:24:01,887 --> 01:24:06,244
Harolday quer�a apropiarse
del K.C., el Topaz y el Hardman.
1024
01:24:07,407 --> 01:24:09,716
Pretend�a dividir los ranchos...
1025
01:24:09,967 --> 01:24:13,243
y hacer parcelas
para venderlas a los granjeros.
1026
01:24:13,487 --> 01:24:15,364
Fing�a ser mi enemigo...
1027
01:24:15,607 --> 01:24:18,167
para que yo me ganara a Cardell.
1028
01:24:18,407 --> 01:24:22,798
Cuando Red Cardell
encontr� mis cartas marcadas...
1029
01:24:23,047 --> 01:24:24,799
y habl� de denunciarme,
1030
01:24:25,807 --> 01:24:27,365
le peg� un tiro.
1031
01:24:27,607 --> 01:24:29,996
- �Por qu� mat� a Clint?
- Fue un accidente.
1032
01:24:30,247 --> 01:24:31,839
Ese tiro era para usted.
1033
01:24:32,087 --> 01:24:33,759
Sab�amos qui�n era,
1034
01:24:34,007 --> 01:24:37,602
quisimos localizarle para matarle.
1035
01:24:38,687 --> 01:24:41,121
Cuando apareci� en el pueblo,
1036
01:24:41,367 --> 01:24:44,325
simulando no conocer
su parentesco con Cardell,
1037
01:24:44,567 --> 01:24:46,398
nos lo puso en bandeja.
1038
01:24:46,647 --> 01:24:50,560
- Eso quer�a que creyeran.
- Harolday lo intent� en la caba�a.
1039
01:24:50,847 --> 01:24:55,284
Luego, me encargar�a
de los negocios de las se�oras.
1040
01:24:55,527 --> 01:24:58,803
- �Nos quitar�a el rancho!
- Todo ser�a m�s f�cil.
1041
01:24:59,647 --> 01:25:02,525
�Es peor que una sanguijuela!
1042
01:25:10,087 --> 01:25:12,647
Habr� que ponerlo por escrito.
1043
01:25:12,887 --> 01:25:15,037
Yo no s� escribir.
1044
01:25:20,007 --> 01:25:23,283
Mi t�a se ha vuelto loca,
est� riendo en su cuarto.
1045
01:25:23,527 --> 01:25:28,123
- Se merece unos azotes.
- Usted es el m�s indicado.
1046
01:25:30,167 --> 01:25:31,759
S�, creo que s�.
1047
01:25:33,167 --> 01:25:34,566
�Lo s�!
1048
01:25:38,087 --> 01:25:40,726
Ya no hay prisa
para ir a Garden City.
1049
01:25:41,647 --> 01:25:46,163
No... Supongo que no la hay.
1050
01:25:51,367 --> 01:25:53,517
Si fuera como ella, me quedar�a.
1051
01:25:55,247 --> 01:25:57,886
�Regresas al este, prima Clara?
1052
01:25:58,447 --> 01:26:00,881
Es mi lugar, ahora lo s�.
1053
01:26:02,487 --> 01:26:05,320
Es bueno saber a d�nde perteneces.
1054
01:26:06,327 --> 01:26:07,760
Ojal� yo lo supiera.
1055
01:26:09,007 --> 01:26:10,599
Yo te lo dir�.
1056
01:26:24,047 --> 01:26:25,275
�Rock!
1057
01:26:26,167 --> 01:26:27,395
�D�nde est�s?
75943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.