Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
Kind: captions
Language: ru
00:00:55.543 --> 00:00:59.334
<i>Я была маленькой-маленькой девочкой, когда
хозяйка Рэйчел попросила меня об услуге.</i>
00:01:00.959 --> 00:01:02.959
</i>Приготовить сок для животного.</i>
00:01:05.043 --> 00:01:08.043
<i>Я сделала много сока,
потому что животное умирало от жажды.</i>
00:01:18.209 --> 00:01:19.876
<i>Но животного не оказалось.</i>
00:01:23.084 --> 00:01:26.084
<i>Только хозяйский надзиратель с порохом...</i>
00:01:31.001 --> 00:01:34.001
<i>и Дикзак, который всегда
срезал сахар в поле.</i>
00:01:36.543 --> 00:01:38.168
<i>Не было животного.</i>
00:01:38.293 --> 00:01:39.626
Не было.
00:01:39.834 --> 00:01:41.709
</i>Только вопли этого раба.</i>
00:01:42.876 --> 00:01:45.543
<i>Раба убивали.</i>
00:01:51.834 --> 00:01:53.126
Спасибо, хозяйка.
00:01:54.793 --> 00:01:56.959
Скажи: "Спасибо, хозяйка."
00:01:58.084 --> 00:02:00.293
Спасибо, хозяйка.
00:02:01.459 --> 00:02:05.043
</i>ЦЕНА САХАРА</i>
00:02:10.918 --> 00:02:13.793
<i>Моя история началась на плантации</i>
00:02:14.876 --> 00:02:16.751
В местечке, с названием Берсеба.
00:02:19.168 --> 00:02:21.459
<i>Это была сахарная плантация.</i>
00:02:34.459 --> 00:02:39.293
<i>Сахар это сладость. Но его
очень-очень трудно добывать.</i>
00:02:57.001 --> 00:02:59.543
<i>Моя мама была рабыней в поле..</i>
00:03:02.668 --> 00:03:05.001
<i>Моя история началась с моей мамы.</i>
00:03:06.501 --> 00:03:09.126
<i>Ей было 14, когда моя история началась.</i>
00:03:11.626 --> 00:03:13.626
<i>Её звали Квасиба.</i>
00:03:16.918 --> 00:03:18.459
Очень хорошо.
00:03:20.043 --> 00:03:21.668
Ты понимаешь? Слушает он...
00:03:22.543 --> 00:03:24.959
Ничего не понимает и "он слушает".
00:03:25.543 --> 00:03:27.209
Сяди прямо.
00:03:57.334 --> 00:03:58.668
Слазь с коня.
00:03:59.251 --> 00:04:01.668
Ты уже достаточно большой, чтобы попробовать.
00:04:05.501 --> 00:04:06.834
Давай.
00:04:07.001 --> 00:04:08.709
Ты хочешь учиться, а?
00:04:08.834 --> 00:04:11.168
Это не больно. Она мила.
00:04:14.043 --> 00:04:17.459
Мы пока не закончили. Возвращайся внутрь.
00:04:20.668 --> 00:04:22.084
Иди внутрь.
00:04:33.084 --> 00:04:36.084
<i>Я не знаю, кем был мой отец.</i>
00:04:36.418 --> 00:04:38.543
<i>Но он был белым.</i>
00:04:45.584 --> 00:04:47.751
<i>Это было важно.</i>
00:04:47.876 --> 00:04:51.959
<i>Моя кровь была наполовину чёрной и наполовину белой.</i>
00:04:53.376 --> 00:04:55.793
<i>Дочь Квасибы.</i>
00:04:56.834 --> 00:04:57.959
Квасиба.
00:04:58.459 --> 00:04:59.834
Квасиба.
00:05:00.626 --> 00:05:01.876
Где Квасиба?
00:05:03.543 --> 00:05:04.834
У тебя ушей нет?
00:05:04.959 --> 00:05:06.584
Сари надо покормить.
00:05:07.126 --> 00:05:10.168
Всегда будь поблизости, ты слышала?
- Да, хозяйка.
00:05:10.251 --> 00:05:12.751
Иначе, будешь наказана.
00:05:13.001 --> 00:05:15.709
Я хочу, чтобы она никогда не плакала,
00:05:19.084 --> 00:05:21.543
Я тут подумала, Квасиба.
00:05:21.793 --> 00:05:24.084
Я назову твоего малыша Мини-Мини.
00:05:24.418 --> 00:05:26.209
Квасиба, ты меня слышишь?
00:05:27.168 --> 00:05:28.501
Да, хозяйка.
00:05:28.918 --> 00:05:30.209
Мини-Мини.
00:05:30.334 --> 00:05:32.793
<i>И я стала Мини-Мини..</i>
00:05:33.084 --> 00:05:37.626
</i>Сводная сестра или сводная племянница миссис Сарит.</i>
00:05:38.043 --> 00:05:40.418
</i>Она родилась в одно и тоже время со мной.</i>
00:05:42.834 --> 00:05:45.751
<i>Когда мне было шесть, мой отец умер.</i>
00:05:45.959 --> 00:05:48.834
<i>Не знаю, был ли он моим отцом.</i>
00:05:49.501 --> 00:05:52.751
<i>Через три дня, умер другой мой отец.</i>
00:05:52.876 --> 00:05:56.918
<i>Я не знаю, кто из них был моим отцом.</i>
00:06:08.293 --> 00:06:13.709
<i>Не имея ни мужа, ни отца, миссис Рэйчел и миссис Сарит переехали... </i>
00:06:13.793 --> 00:06:17.793
<i>вместе со всеми рабами на новую сахарную плантацию.</i>
00:06:20.168 --> 00:06:24.834
<i>Хозяин Леви Фернандес жил там
со своей дочерью Эльзой...</i>
00:06:24.959 --> 00:06:27.668
<i>без жены, без матери.</i>
00:06:28.084 --> 00:06:31.293
<i>Вот так мы обрели новую семью.</i>
00:06:36.626 --> 00:06:39.584
.</i>Хозяйка Сарит и хозяйка Эльза
стали сёстрами..</i>
00:06:39.751 --> 00:06:42.959
<i>А я, стала личной рабыней хозяйки Сарит.</i>
00:06:45.626 --> 00:06:49.793
<i>Должно быть, хозяйка Сарит была
самой красивой в Суринаме.</i>
00:06:52.168 --> 00:06:53.709
<i>Моя хозяйка Сарит.</i>
00:06:58.251 --> 00:07:00.334
Хозяйка Сарит, проснитесь.
00:07:01.293 --> 00:07:04.668
Сегодня прекрасный день.
Моя хозяйка может танцевать.
00:07:04.793 --> 00:07:06.001
Не кричи!
00:07:07.668 --> 00:07:09.418
Я не выспалась.
00:07:09.626 --> 00:07:13.626
Тебе снился Натан?
- Я слышала твой храп, Эльза.
00:07:13.751 --> 00:07:16.793
Пощекотать тебя, чтобы ты проснулась?
- Нет.
00:07:24.751 --> 00:07:26.376
Хозяйка Эльза.
00:07:27.293 --> 00:07:29.543
Будьте аккуратны с вашей блузкой.
00:07:29.668 --> 00:07:33.543
И, тот, большой хозяин тоже был там.
- Губернатор?
00:07:33.668 --> 00:07:37.501
И, когда Амимба вошёл,
губернатор уже снял штаны.
00:07:37.626 --> 00:07:39.334
Подожди, это еще не все...
00:07:39.834 --> 00:07:44.251
Амимба сказал:
"Чем больше шляпа, тем меньше писька."
00:07:50.668 --> 00:07:52.293
Я оботру тебя.
00:07:54.668 --> 00:07:56.209
Я красивая?
00:07:57.959 --> 00:08:01.168
Ты великолепна. Абсолютно.
00:08:04.418 --> 00:08:06.209
Разве оно не прекрасно?
00:08:06.751 --> 00:08:08.501
Нет. Я хочу моё розовое платье.
00:08:11.001 --> 00:08:13.876
Розовое было единственным не постиранным, хозяйка.
00:08:16.918 --> 00:08:19.876
Я думала, что вы захотите жёлтое сегодня.
00:08:20.418 --> 00:08:22.334
Ты не постирала?
- И что теперь?
00:08:23.418 --> 00:08:27.793
Я должна быть самой красивой сегодня.
Ты разве не хочешь того же?
00:08:27.918 --> 00:08:29.668
Ты настолько глупая?
00:08:31.126 --> 00:08:32.918
Мне очень жаль, хозяйка.
00:08:33.084 --> 00:08:36.001
Я сейчас же постираю ваше платье.
00:08:39.209 --> 00:08:44.334
Моя жена в клубе с дамами.
Вы встретите ее сегодня вечером.
00:08:44.543 --> 00:08:46.834
Я всегда говорю - зеландская родословная.
00:08:49.793 --> 00:08:56.209
Не заблуждайтесь относительно Парамарибо.
Город не представляет богатство колонии.
00:08:56.543 --> 00:09:01.501
Деньги, истраченные здесь,
должны быть заработаны на плантациях.
00:09:01.626 --> 00:09:03.668
А урожайность падает.
00:09:03.793 --> 00:09:06.834
Цены на кофе и сахар продолжают падать.
00:09:07.459 --> 00:09:11.418
Ещё пару лет и я
буду счастлив отдохнуть от этого.
00:09:27.126 --> 00:09:30.584
Ну? Что думаете,
Господин Ле Шассор?
00:09:30.668 --> 00:09:33.709
Прекрасно. И, зовите меня Рутгер.
00:09:34.209 --> 00:09:35.418
Рутгер.
00:09:37.584 --> 00:09:40.084
Сколько я должен ему дать?
00:09:40.251 --> 00:09:41.668
Что?
- На чай.
00:09:42.209 --> 00:09:43.834
Не глупите.
00:09:43.959 --> 00:09:45.959
"Сколько ему дать?"
00:09:46.209 --> 00:09:47.626
Он ваш.
00:09:48.459 --> 00:09:50.584
Будьте моим гостем. Он весь ваш.
00:09:50.709 --> 00:09:54.459
Алекс был собственностью
всю свою жизнь.
00:09:54.626 --> 00:09:56.543
"Сколько ему дать?"
00:09:57.959 --> 00:10:00.043
Здесь не Голландия.
00:10:05.501 --> 00:10:07.209
Нет, хозяин.
00:10:07.751 --> 00:10:10.168
Я должен снять вашу обувь.
00:10:14.459 --> 00:10:15.918
Обувь...
00:10:21.334 --> 00:10:23.543
Но, это мои лучшие ботинки.
00:10:28.293 --> 00:10:29.876
У меня есть и другие...сейчас.
00:10:37.543 --> 00:10:41.959
Я не уверен, сгодится ли размер,
но ты можешь их взять.
00:10:42.084 --> 00:10:44.251
Нет. нет. Хозяин.
00:10:47.959 --> 00:10:50.209
Ты не понял, да?
00:10:51.334 --> 00:10:53.668
Рабы не носят обувь.
00:11:16.251 --> 00:11:18.001
О, Маиса.
00:11:18.126 --> 00:11:22.584
Как я могла быть такой глупой?
- Слушай, я помогу тебе.
00:11:22.709 --> 00:11:26.668
Какая разница какое
платье тебе одеть, Сарит?
00:11:26.959 --> 00:11:28.084
В самом деле.
00:11:28.876 --> 00:11:32.751
Они оба прекрасны.
- Идут тебе.
00:11:33.209 --> 00:11:35.084
Нет. Тебе больше.
00:11:35.376 --> 00:11:37.918
Ты и в мешке будешь красиво выглядеть.
00:11:38.043 --> 00:11:41.834
Могу ли я одеть такое на вечеринку?
У тебя есть мешок для меня?
00:11:42.876 --> 00:11:48.001
Бабушке наши наряды не интересны.
- Я не для неё одеваюсь.
00:11:53.126 --> 00:11:54.418
Для Натана?
00:11:58.293 --> 00:12:03.543
Скольких хороших партнёров для брака ты знаешь?
Красивых и богатых? Ну?
00:12:03.709 --> 00:12:07.959
Мы живём в джунглях.
И я не хочу выглядеть как старая дева...
00:12:08.126 --> 00:12:09.959
или выйти замуж за дурака!
00:12:11.543 --> 00:12:13.626
Почему ты смеешься, дорогая?
00:12:14.959 --> 00:12:17.084
Почему-ты-смеёшься?
00:12:19.959 --> 00:12:22.126
Мольер - это смешно.
00:12:31.543 --> 00:12:33.293
Приятно увидеть вас снова.
00:12:34.876 --> 00:12:36.501
Пожалуйста, Рейчел.
00:12:36.626 --> 00:12:39.918
Мы не в джунглях. Прикрой своих рабов.
00:12:44.126 --> 00:12:45.751
Остальные уже здесь?
00:12:46.293 --> 00:12:48.668
Нет, не все.
00:12:50.001 --> 00:12:51.376
Рейчел.
00:12:57.043 --> 00:13:00.543
Я не пойду в синагогу,
потому что выгляжу ужасно.
00:13:04.584 --> 00:13:06.959
Есть ли ещё более красивое место?
00:13:08.626 --> 00:13:11.876
Замёрзшие Голландские каналы зимой?
00:13:12.293 --> 00:13:13.626
Никогда их не видел..
00:13:15.418 --> 00:13:19.334
Я буду рад видеть вас
на моей плантации...
00:13:19.918 --> 00:13:21.501
для инспекции?
00:13:23.418 --> 00:13:27.626
Я Юлий Роблес Медина.
- Я Рутгер Ле Шассор.
00:13:28.334 --> 00:13:31.043
Я думаю, мистер Ван Омхуг говорил о вас...
00:13:31.459 --> 00:13:33.876
Маленький Рай?
- Да, именно.
00:13:36.959 --> 00:13:38.501
Или был им.
00:13:42.793 --> 00:13:44.418
Вы женаты?
00:13:45.584 --> 00:13:46.876
Нет.
00:13:47.334 --> 00:13:52.043
Тогда я должен познакомить вас
с внучкой хозяйки Фернандес.
00:13:53.209 --> 00:13:56.293
Ваш возраст. Умный...
00:13:56.793 --> 00:13:58.501
не женатый...
00:13:59.209 --> 00:14:01.668
невероятно красивый.
00:14:37.084 --> 00:14:38.918
Та девушка...
00:14:39.584 --> 00:14:41.418
Э..."хозяйка".
00:14:43.168 --> 00:14:44.959
Как её имя?
00:14:45.501 --> 00:14:48.084
Хозяйка Эльза.
- Эльза.
00:14:49.209 --> 00:14:50.834
Фернандес?
00:14:52.251 --> 00:14:54.459
"Умагранпикин".
- Что?
00:14:55.168 --> 00:14:57.084
Внучка в Дании...
00:14:59.584 --> 00:15:02.293
"Умагранпикин".
- Вы говорите по датски?
00:15:02.668 --> 00:15:04.376
Вы говорите по датски!
00:15:04.959 --> 00:15:07.459
Только, когда в этом есть необходимость.
00:15:12.626 --> 00:15:15.376
Не та ли это девушка, о которой они говорили?
00:15:22.001 --> 00:15:25.543
Вы не пошли в синагогу, мисс ...
00:15:25.709 --> 00:15:27.626
Фернандес...
00:15:27.876 --> 00:15:29.584
Эльза Фернандес.
00:15:29.709 --> 00:15:34.418
Нет. Мой отец - еврей,
но не моя мама. Она - лютеранка.
00:15:35.751 --> 00:15:38.001
Это значит, что я не еврейка.
00:15:39.334 --> 00:15:40.376
А вы?
00:15:41.293 --> 00:15:44.543
Вы вероятно правы, я не еврей.
00:15:56.626 --> 00:15:58.293
Мини-Мини, ты ли это?
00:15:58.418 --> 00:16:01.209
Ты выросла.
- Хендрик. Отпусти меня.
00:16:01.334 --> 00:16:04.168
Отпусти меня.
- Осторожнее, иначе вы упадаёте.
00:16:04.543 --> 00:16:07.084
Я глажу платье для миси. Позвольте мне.
00:16:07.209 --> 00:16:09.168
Как ты выросла.
00:16:10.168 --> 00:16:14.334
Больше не зови меня Хендрик.
Теперь меня зовут Цезарь.
00:16:14.501 --> 00:16:16.668
Хозяин Омхуг купил меня.
00:16:16.834 --> 00:16:18.751
Маиса, как дела?
00:16:20.584 --> 00:16:22.168
Можно спросить тебя...
00:16:22.668 --> 00:16:26.334
почему они назвали тебя Цезарем?
00:16:26.626 --> 00:16:28.001
Не смейтесь надо мной.
00:16:28.126 --> 00:16:31.709
Цезарь был великим полководцем,
одним из лучших ...
00:16:31.834 --> 00:16:34.418
Воды.
- Ты обожгла руку?
00:16:35.251 --> 00:16:38.793
Засунь руку в воду.
- Всё в порядке.
00:16:38.918 --> 00:16:41.001
Мини...платье...
00:16:41.126 --> 00:16:43.668
О, Боже, нет!
00:17:03.459 --> 00:17:05.626
Нет.
- Да?
00:17:05.793 --> 00:17:07.584
Я во-время?
- Нет!
00:17:07.709 --> 00:17:11.293
Мини-мини. Я не одета.
- Это меня устраивает.
00:17:11.418 --> 00:17:13.668
Я буду смотреть только в твои глаза.
00:17:14.918 --> 00:17:17.043
Слушай. Есть новости из Старого Света.
00:17:17.168 --> 00:17:19.626
Нет. Возвращайся, когда я буду одета.
00:17:19.751 --> 00:17:22.084
Отдета? Ещё больше одета?
00:17:23.501 --> 00:17:25.168
Мне открыть это?
00:17:26.709 --> 00:17:27.834
Или вместе?
00:17:38.168 --> 00:17:40.293
Последняя мода из Парижа.
00:17:40.418 --> 00:17:43.293
И да: свадебные платья - есть.
00:17:49.876 --> 00:17:52.418
Значит ли это, что твои родители ...?
- Да.
00:17:52.543 --> 00:17:57.793
Ты же не думаешь, что я женюсь
на этой малышке Леа Нэсси? Ей только 15.
00:17:58.293 --> 00:18:00.168
Посмотри, как элегантно.
00:18:00.293 --> 00:18:04.168
Если бы она была последней женщиной
в Суринаме ... тогда, может быть.
00:18:06.376 --> 00:18:11.584
Посмотри, как ты прекрасна. Я люблю тебя
и я женюсь на тебе и ни на ком более.
00:18:16.209 --> 00:18:18.459
Я просто стараюсь играть по-правилам.
00:18:19.084 --> 00:18:23.709
Я не хочу обидеть мою семью,
поэтому ты должна переехать в хижину позже.
00:18:23.918 --> 00:18:26.626
Для помолвки я выберу это.
00:18:26.793 --> 00:18:28.543
Ещё один момент...
00:18:30.626 --> 00:18:35.376
Замечательный. Я работаю над получением
дипломатического поста в Европе...
00:18:36.334 --> 00:18:37.376
в Италии...
00:18:39.959 --> 00:18:41.043
И...
00:18:42.418 --> 00:18:47.459
после нашей свадьбы,
мы сможем отправиться в Рим.
00:18:50.209 --> 00:18:51.293
Нет.
00:18:51.876 --> 00:18:54.209
Да.
- Что?
00:18:55.168 --> 00:18:57.168
Нет.
- Да.
00:19:00.584 --> 00:19:01.626
Сарит...
00:19:05.501 --> 00:19:08.043
случилось нечто ужасное ...
00:19:08.584 --> 00:19:10.001
Мини-мини?
00:19:11.834 --> 00:19:16.209
Извините, хозяйка.
Я испортила ваше платье. Сожгла его.
00:19:17.668 --> 00:19:18.834
Посмотри.
00:19:21.001 --> 00:19:23.168
Что тут смешного?
00:19:23.293 --> 00:19:25.001
Почему бы тебе не заплакать?
00:19:25.209 --> 00:19:29.543
Это моё самое красивое платье!
- В Риме мы купим новое ...
00:19:32.543 --> 00:19:35.501
Или во Флоренции...
- Или во Флоренции.
00:19:36.418 --> 00:19:38.418
в Милане?
- Да?
00:19:41.043 --> 00:19:43.126
Сёстры Фернандес.
00:19:43.876 --> 00:19:47.626
Я так долго вас не видел.
00:19:50.376 --> 00:19:52.668
Ой, простите, нас мама зовет.
00:20:01.918 --> 00:20:05.168
Только сейчас, c Натаном
У меня появилась очень хорошая идея.
00:20:06.043 --> 00:20:08.959
Что если, ты и я выйдем замуж в один день?
00:20:09.126 --> 00:20:14.793
Мы могли бы сделали самую, самую большую
свадьбу, какую когда-либо видел Суринам.
00:20:15.126 --> 00:20:17.209
Да. - и за кого мне выйти?
00:20:18.918 --> 00:20:21.876
За парня, о котором ты говорила, конечно.
00:20:22.001 --> 00:20:24.834
Поцелуешь его, Эльза. И он не сможет отступить.
00:20:24.959 --> 00:20:27.959
Почему я должна выходить замуж?
- Эльза.
00:20:28.251 --> 00:20:29.876
Нам 18, не так ли?
00:20:30.043 --> 00:20:32.334
Ты же не хочешь остаться старой девой?
00:20:32.751 --> 00:20:36.209
Я обещал познакомить вас
с мисс Фернандес.
00:20:36.293 --> 00:20:39.084
Я говорил с ней весь день.
00:20:39.209 --> 00:20:42.376
Нет, это Эльза - ее сводная сестра.
00:20:42.501 --> 00:20:45.209
Нет, я хотел бы познакомить вас с ...
00:20:45.584 --> 00:20:52.876
Мисс Сарит, могу ли я вас познакомить с
новым ассистентом из офиса Омхугса?
00:20:52.959 --> 00:20:55.459
Рутгер Шассор.
- Ле Шассор.
00:20:55.584 --> 00:20:57.834
Простите.
Рутгер Ле Шассор.
00:20:58.918 --> 00:21:00.418
Рад познакомиться с вами.
00:21:01.376 --> 00:21:02.876
Прекрасная вечеринка -
00:21:04.001 --> 00:21:06.043
Я Сарит Фернандес.
00:21:06.168 --> 00:21:09.876
Не так давно господин Ле Шассор
замерзал в Голландии.
00:21:10.001 --> 00:21:13.709
Да, снег. Было много снега.
00:21:16.334 --> 00:21:19.043
Какое прекрасное платье.
- Вы так думаете?
00:21:19.334 --> 00:21:22.251
Я надеюсь пересечь океан
за несколько месяцев.
00:21:22.376 --> 00:21:25.751
Возможно навсегда.
- Мисс Сарит, вы нас покидаете?
00:21:25.876 --> 00:21:28.376
- Вы собираетесь в Голландию?
00:21:28.501 --> 00:21:33.084
За океаном не только Голландия.
Если вы меня извините.
00:21:36.543 --> 00:21:39.084
Что ? Разве я сказал лишнего?
00:21:39.501 --> 00:21:42.793
Начинаем танцы.
Пойдёте?.
00:22:09.584 --> 00:22:11.709
Зачем вы это смотрите?
00:22:13.501 --> 00:22:16.501
Пойдём.
Я должен тебе кое-что показать.
00:22:21.293 --> 00:22:22.959
Я сделал это для тебя.
00:22:23.501 --> 00:22:25.918
Ты это сделал? Можно посмотреть?
- Теперь можно.
00:22:31.834 --> 00:22:34.043
Тебе нравится?
- Это прекрасно.
00:22:35.251 --> 00:22:39.293
Ты видишь это кресло?
Я сделал точно такое же для губернатора.
00:22:39.418 --> 00:22:42.543
Мой хозяин продает их и даёт мне деньги.
- Много?
00:22:43.334 --> 00:22:45.459
Ну, он хранит их для меня.
00:22:45.584 --> 00:22:48.501
Пока большая губернаторская
жопа сидит в моём кресле.
00:22:49.876 --> 00:22:51.334
А это что такое?
00:22:51.459 --> 00:22:56.834
Смотри, это часы. Ты всегда будешь
знать, когда у нас встреча.
00:22:58.001 --> 00:23:00.876
Я знаю, у тебя много других девушек.
00:23:01.001 --> 00:23:03.834
Ты так думаешь?
- Могу ли я обманывать?
00:23:03.959 --> 00:23:06.709
Слушай ...
- Берегись, ты упадешь.
00:23:07.584 --> 00:23:11.293
Если я отработаю еще пять лет,
у меня будет достаточно денег.
00:23:12.376 --> 00:23:14.334
Потом я не буду рабом.
00:23:14.793 --> 00:23:18.626
Знаешь, чем я буду заниматься?
Я буду делать красивые стулья ...
00:23:18.751 --> 00:23:23.668
и все богатеи будут покупать их. И
знаешь, что я буду делать с деньгами?
00:23:24.501 --> 00:23:26.043
Я вернусь ...
00:23:26.959 --> 00:23:30.001
и куплю
моей красивой девушке свободу.
00:23:30.501 --> 00:23:32.626
Ты знаешь кому?
00:23:32.959 --> 00:23:35.043
Кому?
- Тебе.
00:23:36.543 --> 00:23:37.876
Я люблю тебя.
00:24:14.543 --> 00:24:17.793
Смотри, хозяин!
Привезли платье для хозяйки.
00:24:20.001 --> 00:24:22.668
Цветы, там на стол поставь.
00:24:22.793 --> 00:24:24.584
Блины готовы?
00:24:24.709 --> 00:24:25.876
Имей терпение.
00:24:26.001 --> 00:24:29.751
Хорошо, Маиса.
И, не забудьте выжать апельсины.
00:24:35.334 --> 00:24:38.043
Боже мой...
00:24:38.626 --> 00:24:40.293
Оно действительно, прекрасно.
00:24:41.584 --> 00:24:43.084
Мои драгоценности.
00:24:46.209 --> 00:24:48.751
Когда мы увидим их, кричим "УРА".
00:24:48.876 --> 00:24:49.876
Музыка.
00:25:13.376 --> 00:25:15.084
Целуйтесь!
00:25:21.543 --> 00:25:26.251
Когда мы будем жить в Панаморибо,
сможешь ли ты приезжать к нам также часто?
00:25:26.376 --> 00:25:28.584
Конечно, больше, чем вам хотелось бы.
00:25:32.293 --> 00:25:34.293
Он тебе нравится?
- Да.
00:25:34.834 --> 00:25:37.084
Да, для тебя он наилучший выбор.
00:25:38.084 --> 00:25:41.959
Но, если вы уедите в Европу, в Италию,
что тогда?
00:25:44.918 --> 00:25:48.418
Тогда ты потребуешь, чтобы
Рутгер тоже приехал в Италию.
00:25:48.543 --> 00:25:51.543
В шлюпке,
если он не сможет позволить себе корабль.
00:25:57.793 --> 00:26:00.418
Вы будете действительно счастливы.
По настоящему.
00:26:01.709 --> 00:26:03.126
Я тоже так думаю.
00:26:06.334 --> 00:26:09.376
Вы заблуждаетесь, Рутгер.
00:26:09.543 --> 00:26:15.251
В Библии ясно говорится, что Бог проклял
Чама и весь его род и, поработил их.
00:26:15.418 --> 00:26:19.793
Раб может понять голландцев.
Этого ..
00:26:21.001 --> 00:26:22.668
достаточно.
- Да.
00:26:22.793 --> 00:26:25.501
Слушать, но не говорить.
- Вот ты о чём.
00:26:31.459 --> 00:26:34.376
Могу я привлечь ваше внимание? Ненадолго.
00:26:34.543 --> 00:26:39.001
Мы пили за прекрасную пару...
00:26:39.126 --> 00:26:41.876
Эьзы и Рутгера много раз.
00:26:42.001 --> 00:26:44.668
Но мы можем выпить еще раз.
00:26:44.793 --> 00:26:49.626
Потому что я вижу много пустых стаканов
и много полных графинов.
00:26:52.834 --> 00:26:57.626
Потому что хорошему примеру
Эльзы и Рутгера должны последовать...
00:26:58.168 --> 00:27:03.459
Я хочу поднять бокал за следующую пару,
которая собирается сыграть свадьбу.
00:27:04.084 --> 00:27:07.959
Мы назначили её на 12 марта...
00:27:08.084 --> 00:27:10.918
моя дорогая дочь Лиа
00:27:11.126 --> 00:27:15.001
выйдет за Натана Диего...
00:27:17.043 --> 00:27:18.418
Что скажешь, Марис?
00:27:20.001 --> 00:27:21.876
Марис:
- Ага. Да будет свадьба!
00:27:27.001 --> 00:27:30.543
Итак, Натан и Лиа...
00:27:30.959 --> 00:27:33.668
и конечно, Рутгер и Эльза.
00:27:34.376 --> 00:27:35.376
Ваше здоровье.
00:27:40.918 --> 00:27:44.501
Мой отец в долгах.
Он может потерять плантацию.
00:27:44.626 --> 00:27:50.334
Я первый из трёх детей. Лиа - единственный ребенок в семье
и ее отец имеет самую большую плантацию.
00:27:50.459 --> 00:27:52.209
Но это только деньги.
00:27:53.959 --> 00:27:56.751
Я люблю тебя. Действительно.
00:27:56.876 --> 00:28:00.876
Но я хочу быть честным
и благородным человеком.
00:28:01.001 --> 00:28:04.043
Если ты благородный человек, тогда кто я?
00:28:05.251 --> 00:28:08.168
Ты моё самое красивое воспоминание.
00:28:08.668 --> 00:28:10.418
Ты моё...
00:28:11.626 --> 00:28:17.084
Мое доказательство, что небесная любовь существует.
И всегда будет.
00:28:17.709 --> 00:28:22.959
Так, моя небесная любовь это низость,
а твои адские измены - это почётно?
00:28:23.084 --> 00:28:26.793
Знаешь, не всегда
женятся на тех, кого любят.
00:28:31.876 --> 00:28:34.126
Есть и другой выход.
00:28:34.918 --> 00:28:37.001
Более деликатный.
- Конечно.
00:28:37.459 --> 00:28:40.376
То, что у нас - запрещено.
00:28:41.626 --> 00:28:43.376
Что, если я беременна?
00:28:45.209 --> 00:28:49.793
Я должна рассказать всем, что происходит.
Кто отец.
00:28:51.418 --> 00:28:53.918
Кто еще знает, что ты беременна?
00:28:55.168 --> 00:28:58.459
Кто еще знает ...
- Не трогай меня, трус.
00:28:58.584 --> 00:29:02.709
Это то, что ты чувствуешь ко мне?
Я не могу никому рассказать о нас?
00:29:02.834 --> 00:29:06.459
Они подумают плохое о тебе.
- Ох. Обо мне?
00:29:06.626 --> 00:29:08.626
Не о тебе, обо мне.
00:29:10.543 --> 00:29:14.793
Ты можешь делать что угодно, а я - нет.
Я не твоя рабыня.
00:29:14.959 --> 00:29:16.501
Я буду все отрицать.
00:29:16.626 --> 00:29:22.084
Я знаю, ты спала с тем капитаном в прошлом году ...
- Этот ублюдок унизил меня.
00:29:22.251 --> 00:29:24.376
Твоё имя на слуху.
00:29:25.959 --> 00:29:28.209
Твоё имя на слуху.
00:29:33.459 --> 00:29:39.751
Ты единственный мой мужчина. Прошу.
Ты единственный для меня, один единственный...
00:29:46.334 --> 00:29:48.751
Начнём разбрасывание монет.
00:30:21.626 --> 00:30:23.709
Что случилось, хозяйка?
00:30:36.959 --> 00:30:40.168
Все выходят замуж ...
00:30:43.501 --> 00:30:46.334
а я остаюсь в полном одиночестве.
00:31:22.709 --> 00:31:23.959
Хозяйка.
00:31:34.001 --> 00:31:39.793
Почему бы ей не поехать и пожить у Эльзы?
В Парамарибо много вечеринок и молодежи.
00:31:39.918 --> 00:31:43.793
Сидеть, в печали,
вместе с парой и смотреть, как они счастливы?
00:31:43.918 --> 00:31:48.501
Там нет подходящих кандидатов.
00:31:49.918 --> 00:31:52.459
Не нужно мне это рассказывать.
00:31:53.418 --> 00:31:56.709
И нет, она не ищет простачка.
00:31:57.001 --> 00:32:00.959
Она может заполучить любого мужчину, какого она захочет.
- Да, за исключением ...
00:32:01.084 --> 00:32:03.376
Да заткнись ты.
00:32:05.376 --> 00:32:07.876
Ты имеешь в виду, Сранан мне подойдёт?
00:32:07.959 --> 00:32:10.209
Ты говоришь, что мне Сранан подойдёт?
00:32:16.959 --> 00:32:20.168
Надолго мы уезжаем, хозяйка?
- Надолго.
00:32:20.418 --> 00:32:23.959
Остановимся у хозяки Эльзы?
- Почему ты такая счастливая?
00:32:24.084 --> 00:32:27.293
Я счастлива за тебя, хозяйка.
- Ты влюблена?
00:32:29.084 --> 00:32:30.251
Что?
00:32:30.376 --> 00:32:31.709
В кого?
00:32:32.293 --> 00:32:35.709
Это раб хозяина Рутгера?
Как его зовут? Алекс?
00:32:35.834 --> 00:32:37.709
Нет хозяйка, не в него.
00:32:38.251 --> 00:32:41.418
Ну, как бы ни было, я всегда на первом месте.
00:32:42.251 --> 00:32:44.459
Я не слышу тебя?
- Да, хозяйка.
00:32:49.376 --> 00:32:50.709
Где моя сумка?
00:32:55.334 --> 00:32:56.376
Садись.
00:33:00.209 --> 00:33:03.251
Это лучший аромат в мире.
00:33:04.126 --> 00:33:05.584
Нюхай.
00:33:07.001 --> 00:33:10.001
Окей, так что ... Если ты пойдёшь к нему ...
00:33:10.126 --> 00:33:13.501
Нанеси немного на запястье. Не слишком много.
00:33:13.626 --> 00:33:14.626
Немного размажь.
00:33:15.876 --> 00:33:19.126
И немного на шею.
00:33:19.459 --> 00:33:23.001
И несколько капель на грудь.
00:33:27.418 --> 00:33:29.168
Можешь оставить себе пузырёк.
00:33:30.584 --> 00:33:31.834
Спасибо, хозяйка.
00:33:32.251 --> 00:33:34.001
Парамарибо!
00:33:52.418 --> 00:33:54.459
Мини-мини, давай.
00:33:54.918 --> 00:33:56.584
Давай, садись со-мной.
00:34:08.709 --> 00:34:11.001
Посмотрите, где я сижу!
00:34:12.793 --> 00:34:14.001
Сарит!
00:34:16.668 --> 00:34:18.834
О Сарит, я так по тебе скучала.
00:34:19.001 --> 00:34:20.334
Я тоже.
00:34:20.459 --> 00:34:24.126
Плантации так скучны.
Ничего не происходит.
00:34:24.251 --> 00:34:27.459
Ты можешь остаться на столько, на сколько захочешь.
Я так счастлива.
00:34:27.584 --> 00:34:30.376
Где твой муж?
- Он отдыхает.
00:34:30.501 --> 00:34:35.668
Ван Омхуг спрашивал, займёт ли он его место в Гражданском Суде. Отличные новости.
00:34:36.834 --> 00:34:39.043
У вас сиеста, когда я приезжаю?
00:34:39.168 --> 00:34:41.459
Проснись! Пожар! Пожар!
00:34:43.251 --> 00:34:44.751
Проснись!
00:34:45.918 --> 00:34:51.126
Эльза. Где пожар?
- Привет. Ваша золовка приехала погостить.
00:34:51.251 --> 00:34:53.293
Пожара нет?
- Нет.
00:34:54.001 --> 00:34:56.793
Что ты здесь делаешь?
- Классная рубашка.
00:34:57.084 --> 00:34:58.293
Где моя комната?
00:34:58.418 --> 00:35:01.209
Но, вы наказываете ребенка, если он непослушный?
00:35:01.334 --> 00:35:05.418
Разве рабы не дети?
- Нет, если они нарушают правила.
00:35:05.793 --> 00:35:08.126
А кто устанавливает правила?
- Мы.
00:35:08.251 --> 00:35:10.876
Но почему мы?
- Потому что мы хозяева.
00:35:11.001 --> 00:35:14.418
Да, но что даёт нам это право?
Завязывай, Алекс.
00:35:14.543 --> 00:35:18.126
Это не право, а долг.
Священный долг.
00:35:20.793 --> 00:35:22.918
Хватит, Алекс.
00:35:52.126 --> 00:35:54.334
Иди и позови хозяина Рутгера ко мне.
00:35:57.043 --> 00:35:58.084
Да, хозяйка.
00:36:03.543 --> 00:36:05.293
Эй, вот ты где.
00:36:06.209 --> 00:36:07.459
Что-то случилось?
00:36:07.959 --> 00:36:11.668
Посмотри. Мне кажется,
у меня заноза в ноге.
00:36:13.959 --> 00:36:16.501
Если здесь нажать - больно.
00:36:24.501 --> 00:36:26.709
Да. Сейчас вернусь.
00:37:07.459 --> 00:37:11.668
Может быть, завтра, при дневном свете,
Эльза, будет лучше видно.
00:37:14.043 --> 00:37:15.334
Спокойной ночи.
00:37:19.334 --> 00:37:21.001
Погаси свечу.
00:37:36.959 --> 00:37:39.876
Хендрик. Отгадай, что за стиль?
00:37:44.584 --> 00:37:46.293
Что с ним?
00:37:48.168 --> 00:37:49.543
Его хозяин...
00:37:51.834 --> 00:37:54.168
Хозяин Омхуг продал его.
00:38:00.751 --> 00:38:02.668
Кому?
- Правительству.
00:38:03.126 --> 00:38:06.959
Они собирают чёрную армию,
чтобы сражаться с марунами.
00:38:07.084 --> 00:38:09.084
Черный Корпус...
00:38:09.418 --> 00:38:13.501
Белые офицеры и черные солдаты
пойдут следом за генералом Бони.
00:38:13.668 --> 00:38:17.459
Мы будем искать, и сражаться с марунами.
- Вам дадут оружие.
00:38:27.584 --> 00:38:31.709
Уверена, хозяин Омхуг не мог продать тебя.
- Цена была справедливая.
00:38:31.834 --> 00:38:34.543
Не у всех такая хозяйка, как твоя.
00:38:38.251 --> 00:38:42.084
Но, когда ты вернешься,
ты станешь свободным человеком, не так ли?
00:38:42.418 --> 00:38:44.126
Когда ты вернёшься...
00:38:44.251 --> 00:38:47.751
если я вернусь когда-нибудь.
- Конечно вернёшься.
00:38:48.751 --> 00:38:50.584
Ты сильный, Хендрик.
00:38:51.293 --> 00:38:55.168
Всё же, война с марунами лучше,
чем эти разбойничьи набеги.
00:38:55.293 --> 00:38:59.668
Они нападают только на те плантации,
на которых плохо относятся к рабам.
00:38:59.918 --> 00:39:03.376
Они напали только раз.
- Это не правда.
00:39:03.501 --> 00:39:06.376
Нет? Кого ты слушаешь?
Своего хозяина?
00:39:06.876 --> 00:39:08.709
Кого ты слушаешь?
00:39:13.959 --> 00:39:15.793
Когда я тебя увижу снова?
00:39:21.876 --> 00:39:23.543
От тебя воняет твоей хозяйкой.
00:39:31.334 --> 00:39:33.543
Хендрик! Когда?
00:39:41.751 --> 00:39:47.168
<i>В один миг Хендрика, которого
звали Цезарь, исчез из моей жизни.</i>
00:39:52.168 --> 00:39:56.209
Цезарь <i>который хотел стать</i>
a <i>плотником и свободным негром.</i>
00:40:00.376 --> 00:40:02.751
Давайте, парни. Идём.
00:40:06.543 --> 00:40:09.293
<i>Цезарь, который собирался
купить мою свободу.</i>
00:40:09.418 --> 00:40:14.334
<i>Мы жили бы в доме в в Парамарибо
и завели много-много детей.<i>
00:40:20.793 --> 00:40:24.543
</i> Цезарь, которого я каждый день видела в
своих снах...</i>
00:40:24.668 --> 00:40:28.918
<i>и кто каждый день говорил мне в
моих снах, что мы скоро увидимся.</i>
00:40:29.126 --> 00:40:33.376
Здесь не глубоко. Нормально.
- Давайте, парни, за нами.
00:40:42.293 --> 00:40:47.168
<i>Цезарь, который не хотел быть солдатом
и не любил джунгли.</i>
00:40:49.043 --> 00:40:50.959
Держите порох сухим!
00:41:12.709 --> 00:41:14.001
Давайте, парни!
00:41:35.043 --> 00:41:37.668
<i>Этот Цезарь исчез.</i>
00:41:40.793 --> 00:41:44.626
<i>Глубо в джунглях,
которые Цезарю так не нравились.</i>
00:41:48.209 --> 00:41:53.959
</i>Цезарь - плотник, который может превратить
дерево во что угодно, нашёл новых друзей.</i>
00:42:13.001 --> 00:42:14.876
Бросайте оружие.
00:42:15.043 --> 00:42:18.709
Скажите губернатору, что мы никогда не сдадимся.
00:42:18.959 --> 00:42:20.876
Не заставляйте нас расстреливать вас.
00:42:23.418 --> 00:42:25.668
Снимайте.
- И положите ваши ружья.
00:42:26.209 --> 00:42:28.126
На землю!
00:42:35.626 --> 00:42:37.043
Идём, парни!.
00:42:46.918 --> 00:42:48.751
Мы действительно обманули их.
00:42:50.709 --> 00:42:53.001
Напали с деревянными ружьями.
00:42:55.126 --> 00:42:58.459
Бросайте их в огонь.
Теперь у нас есть настоящие.
00:43:04.293 --> 00:43:07.459
Цезарь, ты настоящий плотник.
00:43:08.959 --> 00:43:11.209
Моя очередь. Окей.
00:43:12.043 --> 00:43:14.459
Не трогай это, оно горячее.
00:43:14.584 --> 00:43:16.501
Одной рукой. Не дуй. Соси.
00:43:16.626 --> 00:43:19.126
Ты дуешь.
- Во-первых, но не ...
00:43:20.418 --> 00:43:22.126
когда уже начала.
00:43:25.168 --> 00:43:27.959
Но самым главным в этой области был ...
00:43:28.084 --> 00:43:30.376
Шарль де Монтескье
00:43:31.043 --> 00:43:33.709
Рутгер...Я иду спать.
00:43:34.668 --> 00:43:36.418
Хорошо. Спокойной ночи.
00:43:36.501 --> 00:43:42.043
Я должен поработать и рассказать Сарит о
французских идеях справедливости и возмездия.
00:43:43.293 --> 00:43:44.501
Спокойной ночи.
00:43:45.584 --> 00:43:47.751
Спокойной ночи.
- Приятных снов.
00:43:49.293 --> 00:43:51.459
Где это?
00:43:56.709 --> 00:43:58.876
Может быть, привести хозяина?
00:43:59.251 --> 00:44:01.334
Нет, нет, Маиса.
00:44:02.334 --> 00:44:04.418
Всё в порядке.
00:44:13.501 --> 00:44:16.793
Есть у вас еда для нищего бродяги?
00:44:16.918 --> 00:44:20.418
Хозяйка Эльза, посмотрите, кто здесь.
00:44:26.084 --> 00:44:27.334
Папа.
00:44:34.751 --> 00:44:37.876
Ашана не рада...
- Маиса, папа приехал.
00:44:38.001 --> 00:44:41.959
Он всё жалуется, что все её дети пропали.
00:44:42.376 --> 00:44:44.751
Она так по тебе скучала.
00:44:44.876 --> 00:44:46.793
Как дела?
- Хорошо.
00:44:46.918 --> 00:44:48.918
Где Сарит?
- Спит.
00:44:49.043 --> 00:44:52.876
Можно подумать, что
она проводит время в хлопотах.
00:44:53.043 --> 00:44:56.126
Разбуди ей Мини-мини.
Под мою ответственность.
00:44:56.626 --> 00:44:58.001
Быстрее, приведи её.
00:45:00.001 --> 00:45:02.668
У меня есть кое-что особенное для неё...
00:45:02.793 --> 00:45:04.418
Кто-то особенный...
00:45:05.376 --> 00:45:10.376
Он видел мир. Африку,
Северную Америку, Китай. Можете себе представить?
00:45:10.709 --> 00:45:14.709
Он планирует остаться
в еврейской Саванне и учить ...
00:45:14.834 --> 00:45:20.293
делая научные открытия, пока не вернётся
обратно, к своим увлекательным путешествиям.
00:45:20.418 --> 00:45:21.751
Что за открытия?
00:45:21.876 --> 00:45:25.501
Он ботаник и геолог.
Закончил Окфорд.
00:45:25.793 --> 00:45:28.793
И, он рисует и, даже очень много рисует. Феноменально.
00:45:29.251 --> 00:45:32.043
Похоже, что он человек, одержимый страстью .
00:45:32.168 --> 00:45:35.209
Он сам оплачивает свои экспедиции.
00:45:35.334 --> 00:45:36.959
Только представь.
00:45:37.751 --> 00:45:39.334
Абрахам Коэн.
00:46:02.751 --> 00:46:03.999
Добро пожаловать!
00:46:05.584 --> 00:46:06.709
Сарит.
00:46:08.000 --> 00:46:10.999
Добро пожаловать!
00:46:23.000 --> 00:46:24.999
Нет, теперь вот этот вот так...
00:46:27.700 --> 00:46:30.100
Молодец, ты быстро учишься.
00:46:32.000 --> 00:46:34.100
Вы, наверное, учите всех
вокруг себя, где бы вы ни были.
00:47:03.334 --> 00:47:05.793
Это верно, Ребекка?
00:47:08.918 --> 00:47:10.418
Мой жакет.
00:47:10.543 --> 00:47:11.709
Да, хозяйка.
00:47:11.959 --> 00:47:13.418
И мои духи.
00:49:13.834 --> 00:49:17.126
Почему ты здесь?
- Плантация сводит меня с ума.
00:49:17.251 --> 00:49:20.918
И если вы не знаете,
Ребекка уезжает, чтобы выйти замуж.
00:49:22.543 --> 00:49:24.168
Что за истерика...
00:49:25.084 --> 00:49:28.918
Вы видели, как они ведёт себя за столом?
00:49:29.043 --> 00:49:33.251
Они будут действительно счастливы:
она, профессор и его китайцы.
00:49:33.376 --> 00:49:34.834
Здравствуйте Рутгер.
00:49:35.084 --> 00:49:38.584
Привет Сарит.
- Ты не возражаешь, если я останусь подольше на этот раз?
00:49:38.709 --> 00:49:41.584
Конечно. Это хорошо, это не Эльза?
00:49:43.334 --> 00:49:44.834
Мини-мини.
00:50:05.751 --> 00:50:07.209
Мини-мини?
00:50:42.668 --> 00:50:46.668
Белому человеку разрешается
иметь черную любовницу, не так ли?
00:50:46.918 --> 00:50:49.876
Возможно, что он представляет себе белую в это время?
00:50:52.168 --> 00:50:54.126
Ты хитрожопая.
00:50:55.793 --> 00:50:59.668
Разве они спали вместе?
- Занимайтесь своим делом..
00:51:00.168 --> 00:51:04.168
Моя хозяйка так несчастна.
- Моя хозяйка ничего не может с этим поделать.
00:51:04.334 --> 00:51:08.501
Его хозяин сделает вашу хозяйку счастливой.
- Но, они сёстры.
00:51:08.584 --> 00:51:11.793
Прекрати, Маиса.
Они не настоящие сестры.
00:51:12.168 --> 00:51:16.293
Твоя хозяйка настоящая.
Она ведёт себя, как будто она вышла за него замуж!
00:51:16.418 --> 00:51:20.334
Вы должны следить за своей хозяйкой.
Это не наша вина.
00:51:20.459 --> 00:51:25.418
Если наши хозяйки поссорятся,
мы их больше никогда не увидим.
00:51:27.959 --> 00:51:30.043
Тогда оставьте мою хозяйку в покое.
00:51:30.459 --> 00:51:32.668
Или будите иметь дело со мной.
00:51:35.918 --> 00:51:38.376
Никто не тронет твою хозяйку.
00:51:38.709 --> 00:51:42.876
Но она поддерживает
связь с моим хозяином Рутгером.
00:51:43.418 --> 00:51:45.293
Ты с ума сошел, парень.
00:51:47.918 --> 00:51:49.501
Мини-мини.
00:51:51.293 --> 00:51:53.001
Хозяйка Эльза беременна.
00:51:54.459 --> 00:51:58.293
Я не стирала её полотенца уже два месяца.
00:52:03.209 --> 00:52:05.293
Поздравляю, дорогая.
00:52:10.459 --> 00:52:12.043
Можно мне?
00:52:23.584 --> 00:52:27.751
Давай посмотрим, кто пьет быстрей.1, 2 ...
00:52:27.876 --> 00:52:29.751
Нет, иди сюда.
- Что?
00:52:32.001 --> 00:52:33.959
Давай выпьем вот так.
00:52:34.084 --> 00:52:37.084
Ты говоришь, что раздача монет унизительна?
00:52:42.168 --> 00:52:44.584
Эльза ...
- Оставь ее.
00:52:53.126 --> 00:52:55.126
Что случилось, хозяйка Эльза?
00:52:55.793 --> 00:52:57.126
Что-то не так?
00:53:07.501 --> 00:53:09.043
Мы должны быть сильными.
00:53:09.959 --> 00:53:11.209
Что ты имеешь в виду?
00:53:11.334 --> 00:53:13.293
Каждый делает ошибки.
00:53:14.751 --> 00:53:17.459
И не все достаточно сильны...
00:53:17.793 --> 00:53:19.251
смотреть в лицо фактам...
00:53:19.918 --> 00:53:21.876
или изменить свое мнение.
00:53:23.418 --> 00:53:24.959
Ты действительно любишь меня?
00:53:26.668 --> 00:53:28.376
Как ты можешь спрашивать?
00:53:38.209 --> 00:53:40.084
Я не хочу обидеть Эльзу.
00:53:40.959 --> 00:53:42.501
А меня?
00:53:45.918 --> 00:53:49.084
Эльза не даст тебе ничего, что я не могу...
00:53:51.668 --> 00:53:53.168
лучше...
00:53:56.043 --> 00:53:57.251
и чаще.
00:53:58.834 --> 00:54:01.209
Эльза твоя сестра.
- Нет ...
00:54:01.876 --> 00:54:03.959
Мы вовсе даже не сёстры.
00:54:05.834 --> 00:54:08.251
Она действительно странная.
00:54:10.626 --> 00:54:13.751
Я помню, как ты смотрел на меня
в первый раз.
00:54:14.959 --> 00:54:16.001
Ты хотел меня.
00:54:17.126 --> 00:54:19.001
Не Эльзу.
00:54:21.209 --> 00:54:24.501
Ты...хотел...меня.
00:54:37.043 --> 00:54:40.209
Не уходи.
- Пожалуйста, отойти в сторону.
00:54:40.334 --> 00:54:43.376
Скажи первым, что ты чувствуешь ко мне.
- Убирайся.
00:54:43.501 --> 00:54:46.501
Вон из моего дома.
Я не хочу видеть тебя снова..
00:54:46.626 --> 00:54:51.959
Руки прочь от моего мужа.
- Твой муж? Ты думаешь, он все еще твой?
00:54:52.084 --> 00:54:55.001
Не прикасайся ко мне. Не прикасайся ...
00:54:55.959 --> 00:54:58.334
Я сказал: не трогайте меня.
00:54:58.793 --> 00:55:01.376
Отпусти.
- Веди себя прилично. Прекрати!
00:55:01.876 --> 00:55:06.459
Сейчас же покинь мой дом.
Мини-мини, собирай вещи своей хозяйки и уезжайте.
00:55:08.709 --> 00:55:09.709
Ты в порядке?
00:55:28.334 --> 00:55:33.584
<i>За весь сезон дождей, хозяйка
сказала меньше, чем немой раб .</i>
00:55:45.501 --> 00:55:48.501
<i>Я не могу дать моей хозяйке того, что ей надо.</i>
00:55:50.251 --> 00:55:55.376
<i>Потому что то, что ей надо -
не найти на плантации.</i>
00:56:02.834 --> 00:56:04.418
<i>Здесь нет мужчин.</i>
00:56:05.876 --> 00:56:07.668
<i>Здесь нет любви.</i>
00:56:11.209 --> 00:56:13.376
<i>Здесь только я.</i>
00:56:15.084 --> 00:56:17.501
<i>Я хочу, чтобы моя хозяйка рассмеялась.</i>
00:56:20.376 --> 00:56:24.959
<i>Потому что, когда она смеётся,
у неё самый красивый смех в мире.</i>
00:56:29.793 --> 00:56:32.709
Ашана! У твоей хозяйки сын.
00:56:33.084 --> 00:56:34.959
У нее сын.
00:56:36.959 --> 00:56:38.543
Ты бабушка.
00:56:39.793 --> 00:56:43.126
Скажите всем: два дня всем отдыхать от работы.
00:56:43.334 --> 00:56:44.709
Хозяйка Сарит.
00:56:46.251 --> 00:56:48.834
У хозяйки Эльзы мальчик.
00:56:53.751 --> 00:56:56.334
Травы Ашаны творят чудеса.
00:56:56.584 --> 00:56:59.834
Прими их немного и,
сможешь поехать с нами завтра.
00:57:02.001 --> 00:57:04.084
Нет, серьёзно. Вы можете ехать.
00:57:05.334 --> 00:57:07.209
Я справлюсь здесь.
00:57:07.334 --> 00:57:09.459
Твой ребенок болен. Мы останемся.
00:57:09.584 --> 00:57:12.126
Нет. Езжайте и взгляните на малыша.
00:57:14.459 --> 00:57:17.834
Очень хорошо.
Мы оставим Ашану и Мини-мини ...
00:57:17.959 --> 00:57:19.793
заботиться о тебе, хорошо?
00:57:20.084 --> 00:57:24.334
Потерпи немного.
В следующий раз, ты поедешь вместе с нами.
00:57:26.334 --> 00:57:28.501
Не будем мешать тебе.
00:57:29.334 --> 00:57:30.626
Пошли.
00:57:31.918 --> 00:57:33.418
Спи крепко.
00:58:09.334 --> 00:58:10.876
Мини-мини?
01:00:10.084 --> 01:00:11.709
Иди и умойся.
01:00:34.709 --> 01:00:36.334
Доброе утро, хозяйка.
01:00:36.793 --> 01:00:39.334
Ашана, что ты делаешь?
01:00:39.834 --> 01:00:41.834
Почему не приготовлен завтрак?
01:00:43.043 --> 01:00:46.418
Давай, сделаю тебе блинчиков?
-Ашана!
01:00:49.376 --> 01:00:53.293
Поставь вазу назад, Ашана,
эти цветы прекрасны.
01:00:56.418 --> 01:01:00.751
Почему я не вижу завтрака, Ашана?
- Хозяйка, я сделаю блинчики.
01:01:00.876 --> 01:01:02.251
Посмотри на меня.
01:01:02.584 --> 01:01:05.918
Хозяин спит со своими рабынями, так?
01:01:06.418 --> 01:01:08.293
Да, хозяйка.
01:01:09.334 --> 01:01:10.959
Иногда или часто?
01:01:11.918 --> 01:01:13.293
Ну же?
01:01:14.209 --> 01:01:16.459
Да, хозяйка, часто.
01:01:18.001 --> 01:01:20.626
Как ты смеешь плевать, после всего этого, на пол?
01:01:21.001 --> 01:01:25.084
Хозяйка Сарит, ваши волосы...
- Заткнись, я говорю.
01:01:28.168 --> 01:01:30.793
Что ты сказала? Что ты сказала?
01:01:31.168 --> 01:01:33.876
Ты грязный негр.
01:01:37.584 --> 01:01:39.876
Свинья говорит ...
01:01:40.001 --> 01:01:43.251
"То, что твое, останется твоим."
01:01:43.959 --> 01:01:46.626
И я не грязный негр.
01:01:47.209 --> 01:01:50.501
Меня зовут Ашана.
01:01:57.209 --> 01:02:00.918
<i>Ашана, Ашана это имя ...</i>
01:02:01.626 --> 01:02:03.959
<i>которое я, наконец, могу написать.</i>
01:02:21.418 --> 01:02:24.459
Пожалуйста, хозяйка. Она старая женщина.
- Накажите её.
01:02:25.876 --> 01:02:27.751
Прошу, хозяйка.
- Выпороть её!
01:02:45.543 --> 01:02:47.126
<i>Ашана...</i>
01:02:47.334 --> 01:02:49.084
<i>мать Маисы...</i>
01:02:49.584 --> 01:02:55.584
<i>мать Суку и Афи, которые
умерли от лихорадки и лежат теперь в лесу...</i>
01:02:56.584 --> 01:02:58.501
Хозяйка, разве этого не достаточно?
01:03:06.543 --> 01:03:12.293
<i>Ашана, мать Лодвика,
что рубил сахар в полях...</i>
01:03:15.168 --> 01:03:18.043
<i>Ашана, бабушка Квалу.</i>
01:03:18.501 --> 01:03:20.793
<i>который умер маленьким мальчиком...</i>
01:03:20.876 --> 01:03:25.543
<i>и не покоится в лесу,
но плавает в реке...</i>
01:03:26.709 --> 01:03:31.043
<i>потому что он отчаянно хотел поймать шляпку
хозяйки Рэйчел, когда её сдуло ветром...</i>
01:03:33.668 --> 01:03:36.918
<i>и никто его больше никогда не видел.</i>
01:03:37.834 --> 01:03:39.251
<i>Ашана.</i>
01:03:40.376 --> 01:03:42.876
</i>я научилась писать её имя.</i>
01:03:52.543 --> 01:03:57.876
<i>И одним именем я
пишу имена всех рабов.</i>
01:04:02.043 --> 01:04:06.918
<i>Однажды я напишу,
какова была цена сахара.</i>
01:04:10.459 --> 01:04:13.251
Надзиратель! Быстро сюда. Подойди.
01:04:14.293 --> 01:04:15.334
Хозяин...
01:04:15.709 --> 01:04:17.459
Остановите мельницу.
01:04:25.376 --> 01:04:30.001
<i>Однажды я напишу
кто заплатил эту цену.</i>
01:04:43.834 --> 01:04:46.626
Что ты сделала,
во имя Бога?
01:04:46.751 --> 01:04:49.834
Кто дал тебе право поступать так с моим рабом...
01:04:50.043 --> 01:04:53.668
Кто заботился об Эльзе,
как о своём собственном ребенке, моя ...
01:04:53.876 --> 01:04:56.251
Леви. Отпусти ребенка.
01:04:56.376 --> 01:04:58.293
Ты мне не отец.
01:04:58.418 --> 01:05:01.001
Она имеет право наказывать раба.
01:05:01.126 --> 01:05:04.251
Своими грязными мыслями,
она оскорбила меня.
01:05:04.709 --> 01:05:07.793
Я требую уважения,
даже если она твоя рабыня.
01:05:09.459 --> 01:05:13.126
Я прослежу, чтобы ты получила дом
в Парамарибо.
01:05:13.751 --> 01:05:16.418
Не хочу видеть тебя более за своим столом.
01:05:16.543 --> 01:05:20.168
Моя дочь не будет
жить одна в Парамарибо.
01:05:26.918 --> 01:05:31.501
Мини-мини, собирай мою одежду.
Я сейчас же уезжаю. Куда угодно.
01:05:31.626 --> 01:05:35.459
Я могу заполучить любого мужчину,
какого захочу. Любого.
01:05:35.876 --> 01:05:38.084
Успокойся, дорогая.
01:05:46.251 --> 01:05:52.668
С момента несчастной смерти вашей супруги,
производство резко сократилось, Алекс.
01:05:54.751 --> 01:05:58.626
Цифры ужасны, г-н Роблес,
Вы банкрот.
01:05:59.251 --> 01:06:02.709
Если банк предоставляет Вам ссуду ...
01:06:02.834 --> 01:06:04.084
Последний кредит.
01:06:05.251 --> 01:06:08.334
Очень хорошо, очень хорошо.
01:06:08.543 --> 01:06:11.543
У вас есть на примете...
надзиратель?
01:06:12.334 --> 01:06:14.251
Ты смотришь на него.
01:06:16.168 --> 01:06:18.668
А ты - на пенсию, я правильно понял?
01:06:18.918 --> 01:06:21.209
Алекс будет твоим новым надзирателем.
01:06:22.168 --> 01:06:23.209
Садись.
01:06:36.418 --> 01:06:37.459
Негр?
01:06:37.584 --> 01:06:41.293
Это была не моя идея. Это была идея Рутгера.
01:06:41.543 --> 01:06:45.501
Я думал, что он смеётся,
но он убедил меня.
01:06:46.459 --> 01:06:51.209
Не спрашивайте меня, как,
но Алекс учился счёту.
01:06:51.709 --> 01:06:53.334
Он даже читать может.
01:06:54.459 --> 01:06:58.501
У него мозги белого человека ...
01:06:59.668 --> 01:07:01.959
в теле негра. Понятно?
01:07:03.543 --> 01:07:04.959
Посмотрите на это таким образом.
01:07:05.084 --> 01:07:06.376
Ага.
01:07:07.626 --> 01:07:10.418
Ты будешь платить Алексу пять лет.
01:07:10.543 --> 01:07:14.459
Однажды он станет свободным и
тебе придётся платить ему нормальную зарплату.
01:07:14.959 --> 01:07:17.918
Таковы условия. Прочитай их.
01:07:18.501 --> 01:07:21.709
И это ... Алекс?
01:07:24.084 --> 01:07:29.501
Я вернусь ещё, чтобы разобраться с делами...
- Да, конечно, до свидания.
01:07:31.834 --> 01:07:34.168
Мисс Сарит, какой сюрприз.
01:07:35.043 --> 01:07:38.126
Господин Роблес, как приятно видеть вас.
01:07:38.584 --> 01:07:41.293
У меня есть повод отпраздновать.
Я думаю.
01:07:41.418 --> 01:07:43.834
Могу я пригласить вас выпить?
01:07:43.959 --> 01:07:46.459
Нет, спасибо. В другой раз.
01:07:46.584 --> 01:07:47.834
В другой раз.
01:07:49.251 --> 01:07:50.293
До свидания.
01:07:55.959 --> 01:07:57.459
Зачем ты здесь?
01:07:57.584 --> 01:08:00.584
Говорят, что его бумажник
такой же большой, как его нос.
01:08:00.709 --> 01:08:02.584
Я спрашиваю, чего ты хочешь?
01:08:02.751 --> 01:08:04.459
Можем мы где-нибудь поговорить?
01:08:07.168 --> 01:08:08.709
Да, в моём офисе.
01:08:13.918 --> 01:08:15.751
Вы двое оставайтесь здесь.
01:08:17.209 --> 01:08:22.543
Если вы здесь по финансовым вопросам, то ...
- Слухи, о которых все говорят - это правда?
01:08:24.543 --> 01:08:26.418
Вы собираетесь в Голландию?
01:08:29.876 --> 01:08:32.876
Я собираюсь в Амстердам на год.
01:08:33.584 --> 01:08:35.459
Это твой последний шанс.
01:08:35.668 --> 01:08:39.543
А потом в Берлин на переговоры
с ...
01:08:49.418 --> 01:08:51.209
Эльза выживет.
01:08:51.584 --> 01:08:54.918
Здесь хватает скучных богатых мужчин.
Очнись.
01:08:57.376 --> 01:08:59.709
Я остаюсь с Ледесмас.
01:09:00.834 --> 01:09:06.251
Я готова к Европе, Голландии
или туда, куда ветер нас принесёт.
01:09:23.418 --> 01:09:29.084
<i>Но ветер унёс Сарит прочь
от Суринама и она больше не возвращалась.</i>
01:09:34.168 --> 01:09:39.001
<i>А Эльза с Рутгером уехали.
Не на год. А навсегда.</i>
01:09:40.918 --> 01:09:43.793
</i>Я слышал, что они отправились в Рим ... </i>
01:09:44.376 --> 01:09:46.793
<i>и увидели снег в Амстердаме.</i>
01:09:48.834 --> 01:09:53.834
<i>Я не знаю, что такое снег.
Но они говорили, что он делает тебя счастливым.</i>
01:09:58.543 --> 01:10:01.584
<i>Я бы очень хотела, чтобы здесь тоже был снег.</i>
01:10:01.834 --> 01:10:07.793
</i>Чтобы весь снег мира упал бы мне
на голову здесь, в Парамарибо.</i>
01:10:39.084 --> 01:10:40.584
О, мне очень жаль.
01:10:41.084 --> 01:10:43.001
Господин Роблес.
- Мисс Сарит.
01:10:43.126 --> 01:10:44.918
О, Боже, что я наделала?
01:10:45.043 --> 01:10:47.918
Что вы сделали?
Что я сделал.
01:10:48.043 --> 01:10:50.501
Какой же я неуклюжий.
01:10:52.168 --> 01:10:54.543
Не хочу тебя расстраивать.
01:11:01.543 --> 01:11:05.126
Мисс Сарит, вы должны знать,
что мне не нравятся подобные мероприятия.
01:11:05.668 --> 01:11:07.626
Вы настоящий джентльмен.
01:11:08.876 --> 01:11:12.751
Ты сделала этот вечер очень особенным.
- Как и ты.
01:11:15.084 --> 01:11:18.126
Мне бы очень хотелось увидеть Маленький Рай.
01:11:18.459 --> 01:11:22.501
Ты всегда можешь приехать и остаться.
У меня есть комната для гостей.
01:11:22.793 --> 01:11:24.126
Да...
01:11:24.626 --> 01:11:26.793
Да, возможно.
- Да?
01:11:28.001 --> 01:11:30.709
Ну, скажешь, когда будет удобно.
01:11:33.043 --> 01:11:35.584
Зачем приезжать, если мы можем пожениться?
01:11:43.834 --> 01:11:46.918
У дамы есть вкус и интеллект.
01:11:47.084 --> 01:11:51.209
Это мой самый красивый драгоценный камень.
- Мини-мини, помоги мне.
01:11:51.293 --> 01:11:56.876
Это красиво, однако,
это также - превосходного качества ...
01:11:57.001 --> 01:12:00.043
и чуть меньше бросается в глаза.
01:12:00.501 --> 01:12:04.626
Я могу рекомендовать это.
Не для свадьбы, а для похорон.
01:12:08.376 --> 01:12:09.959
Тебе нравится?
01:12:33.959 --> 01:12:35.459
Прекрасно, не так ли?
01:12:35.793 --> 01:12:38.584
Вырезан из самой лучшей древесины.
01:12:43.168 --> 01:12:46.293
Шкаф тоже новый . Для вашей одежды.
01:12:49.834 --> 01:12:52.418
Можешь идти, Мини-мини.
- Нет
01:12:52.876 --> 01:12:56.043
Мини-мини расплетёт мои волосы.
- Я могу расплести.
01:12:56.876 --> 01:13:00.001
Иди, Мини-мини.
Мы хотим остаться наедине.
01:13:25.709 --> 01:13:27.418
Ах Юлий, уже ...
01:13:31.334 --> 01:13:32.459
Неважно.
01:13:33.209 --> 01:13:35.918
Давай спать. Мы оба устали ...
01:13:47.751 --> 01:13:50.501
<i>Хозяин Юлий перестал пить ... ...</i>
01:13:50.626 --> 01:13:54.293
<i>И сделал всё, чтобы
сделать Сарит счастливой.</i>
01:13:57.626 --> 01:13:59.001
Ава...
01:14:00.584 --> 01:14:03.626
Ты можешь убрать здесь? Убрать листву?
01:14:07.793 --> 01:14:10.793
<i>Однако, Сарит почти
не видела Маленький Рай.</i>
01:14:10.918 --> 01:14:12.376
Зачем ты так спешишь?
01:14:17.751 --> 01:14:21.043
Мы можем вместе поехать в следующем месяце?
- Можем.
01:14:21.209 --> 01:14:24.793
<i>Сарит часто приезжала,
чтобы остаться в Парамарибо...</i>
01:14:24.918 --> 01:14:29.876
<i>чтобы найти ткань для новых штор,,
которая затем становилась платьями .</i>
01:14:31.668 --> 01:14:37.126
<i>И хозяин Юлий упорно трудился
и всегда говорил только "ДА" миссис Сарит.</i>
01:14:38.709 --> 01:14:43.709
<i>Хозяин Юлий хотели превратить
Маленький Рай в Большой.</i>
01:15:12.918 --> 01:15:14.334
Добро пожаловать.
01:15:16.084 --> 01:15:19.543
Если твоя мать или сестра приедут,
тебе надо бы побыть здесь какое-то время.
01:15:19.668 --> 01:15:23.084
В этом беспорядке? Ты хочешь
опозорить меня перед моей семьёй?
01:15:23.334 --> 01:15:28.543
Я не могу делать всё. В любом случае,
гостиная, веранда, твоя спальня ...
01:15:28.668 --> 01:15:30.418
они готовы...
01:15:31.334 --> 01:15:36.626
Шторы. Ты собиралась ...
- Теперь это моя вина, что это место свинарник?
01:15:38.209 --> 01:15:41.126
Если бы я знала об этом заранее ...
01:15:43.501 --> 01:15:44.459
Спасибо.
01:15:46.376 --> 01:15:51.126
Я понимаю, что тебе надо привести себя в порядок.
- Мне нужно пристанище в Парамарибо.
01:15:51.251 --> 01:15:53.709
У всех плантаторов оно есть.
01:15:53.834 --> 01:15:56.001
Надо быть скромнее, не так ли?
01:15:56.084 --> 01:16:01.043
Просто послушайте это, Алекс.
Скоро рабам будет лучше, чем мне.
01:16:01.209 --> 01:16:04.126
Это невозможно.
- Невозможно?
01:16:04.251 --> 01:16:10.376
Нужно было думать до свадьбы.
У тебя есть своя жизнь. Я тоже хочу.
01:16:10.501 --> 01:16:13.876
Успокойся, дорогая.
Ты вернулась всего несколько дней назад.
01:16:14.001 --> 01:16:18.626
Я поняла, кто здесь сойдёт с ума. Я.
01:16:18.751 --> 01:16:22.959
Не говори так.
- Я понимаю, почему твоя жена покончила с собой.
01:16:37.418 --> 01:16:39.043
Когда ты хочешь отправиться?
01:17:23.959 --> 01:17:28.209
Все в порядке? Стоит ли волноваться?
- Всё будет хорошо, хозяин.
01:17:28.584 --> 01:17:29.626
Быстрей...
01:17:59.376 --> 01:18:03.834
Разве мы не можем назвать его Уильям, Артур
или как-то еще по современному?
01:18:03.959 --> 01:18:07.793
Но Джетро это имя из Торы.
Оно означает "великий".
01:18:09.418 --> 01:18:11.918
Плод нашей любви.
01:18:13.584 --> 01:18:18.043
Невероятно.
Я не надеялся, что это произойдет.
01:18:20.084 --> 01:18:21.418
Сын.
01:18:23.834 --> 01:18:25.293
Мама!
01:18:31.834 --> 01:18:33.376
Красота.
01:18:34.376 --> 01:18:36.126
Иди, покажи это папе.
01:18:36.918 --> 01:18:38.543
Что там, парень?
01:18:41.501 --> 01:18:43.334
Это действительно прекрасно.
01:18:45.001 --> 01:18:46.626
У меня тарелки нет.
01:18:46.834 --> 01:18:48.709
Да, хозяйка.
Джетро.
01:18:48.834 --> 01:18:51.376
Не хочешь пойти и напечь блинчиков?
01:19:04.043 --> 01:19:07.084
Алекс ... Тебе тут из ссудного банка...
01:19:07.501 --> 01:19:09.084
От хозяина Рутгера.
01:19:21.751 --> 01:19:23.168
Ты свободен.
01:19:24.043 --> 01:19:25.709
Поздравляю.
01:19:56.209 --> 01:19:59.293
Здесь слишком опасно
для тебя и Джетро.
01:19:59.418 --> 01:20:04.293
Здесь Алекс. А армия в двух часах
езды отсюда. Маруны - не сумашедшие.
01:20:04.834 --> 01:20:08.668
Что с тобой..?
- Женские штучки.
01:20:08.918 --> 01:20:11.543
Пожалуйста ... Я вернусь в течении недели.
01:20:12.251 --> 01:20:16.251
У тебя есть дело в Парамарибо.
Это намного важнее.
01:20:23.959 --> 01:20:25.501
Выздоравливай.
01:20:31.418 --> 01:20:33.751
Я могу что-то сделать для тебя, хозяйка?
01:21:32.709 --> 01:21:34.168
Наконец-то.
01:21:34.584 --> 01:21:35.834
Идите сюда.
01:22:17.959 --> 01:22:19.668
Мы пришли, освободить вас!
01:22:21.084 --> 01:22:22.501
Мы пришли, чтобы освободить вас!
01:22:23.543 --> 01:22:26.001
Сохраняйте спокойствие.
- Не сопротивляйтесь.
01:22:26.418 --> 01:22:27.834
Мы не навредим вам.
01:22:28.501 --> 01:22:30.793
Садитесь, все вы.
01:22:31.001 --> 01:22:34.251
Где белые?
Где белые люди?
01:22:47.709 --> 01:22:49.543
Помогите! Маруны!
01:23:00.001 --> 01:23:01.084
Давайте.
01:23:02.334 --> 01:23:04.584
Держи лопату.
- Они заберут меня.
01:23:04.709 --> 01:23:06.001
Идите внутрь.
01:23:06.959 --> 01:23:07.959
Прячьтесь, быстрее.
01:23:08.293 --> 01:23:09.834
Давайте, сейчас же.
01:23:09.959 --> 01:23:11.668
Идите внутрь!
01:23:14.418 --> 01:23:17.168
Что ты делаешь? Останови их!
01:23:18.751 --> 01:23:20.376
Давайте, остановим их.
01:23:45.959 --> 01:23:48.418
Что ты здесь делаешь, Хендрик?
01:23:51.376 --> 01:23:53.168
Это не твой дом.
01:23:56.709 --> 01:23:57.793
Хендрик.
01:23:58.626 --> 01:24:00.168
Уходи.
01:24:05.251 --> 01:24:07.126
Убирайся отсюда, Хендрик!
01:24:08.126 --> 01:24:10.084
Убирайся, Хендрик!
01:24:37.084 --> 01:24:38.918
Там есть белый!
01:24:39.501 --> 01:24:40.543
Маруны.
01:24:45.543 --> 01:24:47.043
Быстро.
- Давай, давай.
01:24:47.168 --> 01:24:48.793
Хозяйка, прячьтесь.
- Давайте!
01:24:48.918 --> 01:24:51.543
Давай, хозяйка.
- Прячьтесь.
01:24:53.334 --> 01:24:54.876
В шкаф.
01:24:55.584 --> 01:24:56.626
Давай.
01:25:09.168 --> 01:25:10.709
Внутрь.
01:25:16.834 --> 01:25:19.793
Где белые?
- Их здесь нет.
01:25:19.918 --> 01:25:25.209
Они уплыли на лодке в Парамарибо.
Я здесь одна. Не убивай меня. Пощади меня.
01:25:25.626 --> 01:25:28.918
Сами смотрите.
Лодка уплыла. Они уехали.
01:25:29.876 --> 01:25:33.084
Но я знаю, где выпивка.
Могу показать вам .
01:25:33.168 --> 01:25:35.959
Неси еду и питьё.
01:25:38.084 --> 01:25:40.543
Нет. Пойдёмте вниз вместе со-мной.
01:25:40.834 --> 01:25:43.709
Хватит стонать, женщина. Шевелись.
01:26:00.668 --> 01:26:01.793
Цезарь...
01:26:01.918 --> 01:26:05.876
Что с белой хозяйкой?
- Старая говорит, что она уехала в Парамарибо.
01:26:06.543 --> 01:26:08.043
Но вот я - не уверен.
01:26:08.501 --> 01:26:11.626
Мальчишки говорят, что
не видели её на лодке.
01:26:11.751 --> 01:26:13.709
Поищи в рабских лачугах.
01:26:13.918 --> 01:26:16.376
Пойди и поищи там.
01:26:16.668 --> 01:26:20.793
Я хочу забить ее до смерти.
- Да, давайте высечем ее.
01:26:21.084 --> 01:26:24.626
Высечем ее до смерти,
как она высекла бабушку Ашану.
01:26:41.501 --> 01:26:42.543
Эй, дорогуша.
01:26:43.001 --> 01:26:46.376
Девица, иди сюда.
Я тебе говорю.
01:26:47.793 --> 01:26:49.918
Иди сюда, ко мне.
01:26:51.001 --> 01:26:54.168
У тебя уже было с кем-нибудь?
Подаришь мне поцелуй?
01:26:56.209 --> 01:26:57.668
Что ты задумал?
01:26:58.001 --> 01:27:01.126
Что тебе надо?
Не трогай меня.
01:27:01.251 --> 01:27:02.793
Оставь ее в покое.
01:27:03.459 --> 01:27:06.251
Кто ты думаешь такой?
Грязный дьявол.
01:27:07.126 --> 01:27:11.751
Научился плохим манерам белых?
Ты такое же животное, как они?
01:27:11.918 --> 01:27:16.084
Ты слишком много говоришь. Дай мне девушку.
Что ты хочешь сделать?
01:27:16.543 --> 01:27:20.001
Если хочешь трахнуться,
трахни меня. Давай же..
01:27:22.501 --> 01:27:24.376
Нет, не трогай меня.
01:27:26.418 --> 01:27:27.876
Оставь меня в покое.
01:27:28.084 --> 01:27:30.876
Возьми меня.
- Что ты делаешь? Здесь.
01:27:31.834 --> 01:27:33.918
Ты помассируешь мне спину.
01:27:37.626 --> 01:27:39.501
Уходи, женщина.
01:27:40.751 --> 01:27:43.418
Эй, не будьте свиньями.
01:28:00.834 --> 01:28:03.334
Проснитесь. Быстрей.
01:28:08.293 --> 01:28:10.376
Берите, что хотите.
01:28:17.168 --> 01:28:18.751
Ты тоже идешь?
01:28:37.293 --> 01:28:39.709
Бабушка, бабушка.
01:28:44.751 --> 01:28:46.959
Бабушка. Пойдем с нами. Давай.
01:28:48.001 --> 01:28:51.834
Мы собираемся сжечь дом.
Спускайся со мной.
01:28:51.959 --> 01:28:53.293
Нет ...
01:28:55.043 --> 01:28:57.001
Нет. Не поджигайте.
01:28:57.126 --> 01:28:59.751
Посмотрите, что вы делаете.
Нет, не надо.
01:29:02.584 --> 01:29:05.043
Нет, не поджигайте.
01:29:05.293 --> 01:29:06.834
Бабушка, выходи сейчас же.
01:29:07.459 --> 01:29:09.251
Ты должна выбраться.
01:29:09.376 --> 01:29:11.709
Не делай этого. Нет.
01:29:25.668 --> 01:29:28.501
Не надевай это.
- Чего тебе надо?
01:29:28.584 --> 01:29:31.209
Ты не должен одеваться в одежду белых.
01:29:45.293 --> 01:29:48.459
Стоп. А этот ребёнок, откуда он?
01:29:48.751 --> 01:29:52.876
Я должна была заботиться о мальчике.
- Кто еще там есть?
01:29:55.918 --> 01:29:57.084
Мини-мини.
01:29:57.543 --> 01:29:59.584
Где ты была?
- Я не знала ...
01:29:59.751 --> 01:30:01.751
Пойдём со мной.
- Нет, отпусти.
01:30:01.876 --> 01:30:05.459
Давай, или ты сгоришь.
Дом горит. Ты с ума сошла?
01:30:05.584 --> 01:30:08.334
Я не хочу.
- Я освободил тебя. Ты свободна.
01:30:08.459 --> 01:30:10.751
Я не хочу тебя. Я хочу Хендрика.
01:30:11.043 --> 01:30:13.709
Но, этот человек уже давно в прошлом.
01:30:15.376 --> 01:30:18.293
Солдаты. Солдаты.
01:30:45.501 --> 01:30:49.126
Зайдите внутрь. Сарит. Джетро.
01:30:52.918 --> 01:30:54.043
Где мама?
01:30:54.251 --> 01:30:56.293
Где Сарит. Наверху?
01:30:56.418 --> 01:30:58.334
Снаружи, снаружи.
01:31:00.418 --> 01:31:03.043
Воду, одеяла. Тушите огонь.
01:31:23.584 --> 01:31:25.459
Как долго это происходит?
01:31:29.334 --> 01:31:30.459
Как долго?
01:31:34.543 --> 01:31:36.293
Хозяин. вы хотите выпить?
01:31:38.709 --> 01:31:40.793
С тех пор, как Джетро появился?
01:31:43.168 --> 01:31:44.959
С тех пор?
01:31:50.043 --> 01:31:52.626
Не злитесь на хозяйку Сарит.
01:31:53.293 --> 01:31:56.459
Она делала ошибки, но она все еще молода.
01:31:56.626 --> 01:31:59.918
Неужели маруны всё выпили?
Я бы выпил.
01:32:08.501 --> 01:32:10.418
Ни вина, ни коньяка?
01:32:10.543 --> 01:32:14.876
Они забрали всё, хозяин.
Сделать вам немного сахарной воды?
01:32:34.209 --> 01:32:36.418
Может кто-нибудь быть честным со мной?
01:32:38.918 --> 01:32:40.293
Ваша хозяйка...
01:32:40.918 --> 01:32:43.626
Много у неё было любовников?
01:32:47.543 --> 01:32:49.543
Сколько мужчин было там ...
01:32:50.126 --> 01:32:52.001
с тех пор, как мы поженились?
01:32:57.209 --> 01:33:00.334
Сколько?
- Хозяин, можно я не буду отвечать?
01:33:01.876 --> 01:33:06.834
Хорошо быть честным, но
иногда лучше промолчать.
01:33:07.126 --> 01:33:09.209
Почему ты защищаешь свою хозяйку?
01:33:15.668 --> 01:33:16.709
Почему?
01:33:23.043 --> 01:33:25.584
Сколько она наделала ошибок?
01:33:26.584 --> 01:33:27.918
Почему...
01:33:30.959 --> 01:33:32.126
...это происходит?
01:33:33.209 --> 01:33:36.543
Моя хзяйка - это все, что есть.
Нет никого другого.
01:33:38.793 --> 01:33:43.376
Но, ты же знаешь разницу
между добром и злом, так ведь?
01:33:43.543 --> 01:33:47.709
Хозяйка Сарит не плохая...
Хозяйка Сарит...несчастливая.
01:33:49.626 --> 01:33:51.876
Не хочу, чтобы она была несчастна.
01:33:52.043 --> 01:33:57.001
Я хочу, чтобы она была веселой и смеялась.
Вы знаете, как она тогда красива.
01:34:05.709 --> 01:34:08.001
Ты слишком хороша для своей хозяйки.
01:34:25.376 --> 01:34:29.543
Я думаю, что будет лучше, если
ты уедешь в Парамарибо прямо сейчас.
01:34:34.834 --> 01:34:36.126
Не ты.
01:34:39.251 --> 01:34:42.959
Я надеюсь, ты достаточно разумная,
чтобы не позорить свое имя.
01:34:50.376 --> 01:34:54.626
Скажите Мини-мини собрать мои вещи.
- Мини-мини остаётся.
01:34:54.751 --> 01:34:56.626
Я позову другого раба.
01:34:59.918 --> 01:35:04.751
Мини-мини будет присматривать за Джетро.
- Вот почему она остаётся.
01:35:46.001 --> 01:35:50.084
</i>Я никогда не оставалась без
моей хозяйки дольше, чем на день.</i>
01:35:51.376 --> 01:35:55.043
</i>Я не представляла, как она будет одна,
что будет делать, если будет голодна.</i>
01:35:57.084 --> 01:36:00.501
</i>Хозяйка Сарит медленно исчезла
из моих мыслей.</i>
01:36:27.626 --> 01:36:30.626
Что ты хочешь? Мне спросить?
01:36:32.168 --> 01:36:34.959
Можем мы попросить Мини-мини поужинать с нами?
01:36:36.084 --> 01:36:38.084
Ну, так как?
- Хорошо.
01:36:39.751 --> 01:36:41.126
Мини-мини...
01:36:41.459 --> 01:36:44.459
Да, хозяин.
- Не могла бы ты переехать?
01:37:41.334 --> 01:37:43.459
Переехать сюда, Мини-мини.
01:37:46.168 --> 01:37:48.251
Есть несколько ошибок.
01:37:51.876 --> 01:37:55.418
Смотри.
Буква "t" пишется наоборот.
01:37:57.626 --> 01:37:59.668
Видишь? Теперь ты.
01:38:11.209 --> 01:38:13.334
Вот так?
01:38:19.043 --> 01:38:20.084
Мини-мини...
01:38:26.668 --> 01:38:28.126
можно я поцелую тебя?
01:38:34.543 --> 01:38:37.459
Если ты не хочешь, я не буду ничего делать.
01:38:37.668 --> 01:38:41.001
Я хочу, чтобы ты осталась матерью моему сыну...
01:38:41.918 --> 01:38:45.209
который и не мой
и ты ему не мать...
01:38:46.918 --> 01:38:48.668
но он все еще наш ребенок.
01:38:52.709 --> 01:38:54.251
Но, хозяин...
01:38:55.293 --> 01:38:56.834
Это не хорошо...
01:38:56.959 --> 01:39:00.584
Я не знаю, что ещё мне сделать.
Серьёзно.
01:40:30.668 --> 01:40:31.709
Здравствуй, хозяйка.
01:40:32.334 --> 01:40:34.459
Хозяйка будет есть?
01:40:35.001 --> 01:40:37.334
Я переезжаю к тебе.
01:40:53.751 --> 01:40:55.043
Здравствуй, хозяйка.
01:40:56.334 --> 01:40:58.084
Скажи привет своей маме.
01:40:58.876 --> 01:41:02.251
Джетро, иди помой лицо и руки.
01:41:04.709 --> 01:41:06.126
Ты останешься здесь.
01:41:19.334 --> 01:41:22.501
Зачем ты здесь?
Почему тебе нам не сказать?
01:41:22.668 --> 01:41:26.918
Я приехала, чтобы снова здесь жить.
Мы женаты, помнишь?
01:41:31.959 --> 01:41:34.001
Почему она носит блузку?
01:41:36.709 --> 01:41:38.709
Мини-мини, посмотри на меня.
01:41:41.001 --> 01:41:43.918
Смотри мне в глаза
и не смей лгать мне.
01:41:44.001 --> 01:41:47.668
Почему ты носишь мою блузку?
- Оставь её.
01:41:48.626 --> 01:41:52.251
Она здесь ни при чём.
В отличии от тебя или меня.
01:41:52.334 --> 01:41:55.459
Избавь ее от этого.
Что ты хочешь знать?
01:41:56.459 --> 01:42:00.251
Если ты думаешь взять себе
раба, как любовницу...
01:42:00.376 --> 01:42:04.459
и унизить меня
у всех на глазах, то ты ошибаешься.
01:42:04.959 --> 01:42:07.418
Мини-мини не любовница.
01:42:07.543 --> 01:42:09.668
Мини-мини - моя любовь.
01:42:17.459 --> 01:42:20.168
Как будто ты знаешь о любви.
01:42:23.834 --> 01:42:26.626
Как будто ты ничего не знаешь о...
01:42:27.043 --> 01:42:31.001
желании, стремлении, боли ...
01:42:31.126 --> 01:42:36.334
унижении, ненависти к себе. Ты такой скучный.
01:42:42.501 --> 01:42:44.126
Что ты хочешь сделать?
01:42:46.418 --> 01:42:49.334
Отправить меня к рабам?
01:42:50.584 --> 01:42:54.751
Позволишь мне спать у двери на коврике?
01:42:55.126 --> 01:43:00.751
Затем, чтобы я приходила в спальню,
для того, чтобы вытереть сперму с ее лица?
01:43:03.543 --> 01:43:05.001
Чего ты хочешь?
01:43:05.293 --> 01:43:08.543
Мы поедем в Парамарибо, как можно скорее.
.
01:43:08.959 --> 01:43:11.501
Придется наш брак аннулировать.
01:43:12.168 --> 01:43:15.126
Ты никогда не уважала наш брак.
01:43:17.293 --> 01:43:23.293
Я берут на себя все финансовые последствия
и надеюсь, что ты скоро найдёшь себе новую любовь...
01:43:23.959 --> 01:43:25.918
и, что ты будешь счастлива.
01:43:30.834 --> 01:43:31.959
А Джетро?
01:43:34.043 --> 01:43:36.459
Ты никогда не заботилась о нём.
01:43:38.043 --> 01:43:39.584
Тебе нужен мой дом...
01:43:40.501 --> 01:43:44.251
моя честь, мой ребёнок? Ты хочешь забрать всё?
- Нет.
01:43:45.834 --> 01:43:47.876
Я верну тебе твою жизнь.
01:43:49.126 --> 01:43:51.001
Кажется, ты её хотела.
01:43:51.959 --> 01:43:53.084
Свободу.
01:43:56.376 --> 01:43:59.084
Не думаю, что вы так легко от меня избавитесь .
01:44:01.543 --> 01:44:03.168
Джетро - мой сын.
01:44:03.418 --> 01:44:05.751
Мой и ...
-И мой.
01:44:06.626 --> 01:44:09.293
Проверь свидетельство о рождении.
01:44:10.501 --> 01:44:12.751
Именно этого ты хочешь?
01:44:13.043 --> 01:44:16.293
Именно так.
Уважение к закону ...
01:44:16.418 --> 01:44:19.459
и договору. С уважением к тебе.
01:44:20.626 --> 01:44:25.959
Поверь мне, я желаю тебе только добра.
Надеюсь, ты найдёшь того, с кем будешь счастлива.
01:44:26.959 --> 01:44:28.876
Как ты сейчас?
01:44:31.418 --> 01:44:33.043
Да, счастлива, как я.
01:44:34.501 --> 01:44:35.959
С моей рабыней.
01:44:39.168 --> 01:44:40.584
С Мини-мини.
01:44:56.876 --> 01:44:58.251
А ты?
01:45:02.418 --> 01:45:03.959
Ты тоже счастлива?
01:45:08.751 --> 01:45:09.959
Да, хозяйка.
01:45:14.626 --> 01:45:16.293
Я тебя не слышу.
01:45:34.168 --> 01:45:35.376
Что ты сказала?
01:45:37.668 --> 01:45:38.876
Да.
01:45:40.168 --> 01:45:42.501
Я счастлива ...
01:45:43.751 --> 01:45:45.251
с Юлием.
01:46:37.168 --> 01:46:40.459
Все хорошие вещи прибывают из Франции.
01:46:41.084 --> 01:46:44.459
Извините меня за то, что оставляю
вашу замечательную компанию.
01:46:45.043 --> 01:46:48.293
На десерт будут тушеные груши!
01:46:48.501 --> 01:46:52.293
У меня голова болит.
Ничего серьезного. Я прилягу.
01:46:54.043 --> 01:46:55.918
Ой, такая жалость.
01:46:57.501 --> 01:46:59.543
Но ты остаешься, да?
01:47:00.084 --> 01:47:02.709
За тушеные груши сделаю что угодно.
01:47:43.793 --> 01:47:45.668
Мистер Ван Бьюникем?
01:49:39.126 --> 01:49:40.543
Где Мини-мини?
01:49:41.543 --> 01:49:42.459
Не знаю.
01:49:48.084 --> 01:49:49.751
Что?
01:49:50.376 --> 01:49:51.459
Где она?
01:49:52.334 --> 01:49:53.543
Откуда мне знать?
01:49:58.751 --> 01:50:00.459
Она моя рабыня.
01:50:01.334 --> 01:50:03.626
Я могу делать с ней всё, что пожелаю.
01:50:04.959 --> 01:50:08.251
Если ты её...
- Я продала её.
01:50:10.584 --> 01:50:11.584
Кому?
01:50:12.626 --> 01:50:15.209
Кому продала?
- Отпусти меня.
01:50:17.001 --> 01:50:20.043
Торговцу. Без понятия, как его зовут.
01:50:21.834 --> 01:50:25.668
Не питай иллюзии.
Она продана.
01:50:30.709 --> 01:50:33.584
Хозяин Бьюникем забрал её с собой.
01:50:41.334 --> 01:50:45.251
Бьюникем здесь?
- Аукцион закончен. Откроется в пятницу.
01:50:45.376 --> 01:50:47.543
Бьюникем там?
01:51:03.418 --> 01:51:07.543
Это негры из провинций.
Они прибыли вчера.
01:51:07.834 --> 01:51:10.251
Я сомневаюсь, что она здесь.
01:51:10.418 --> 01:51:13.251
Как её зовут?
- Я заплачу тебе. Сколько?
01:51:13.709 --> 01:51:15.043
Скажи, сколько ты хочешь.
01:51:16.043 --> 01:51:19.834
Ты или кто-то из твоих людей
привезли её из Ледесмана.
01:51:20.501 --> 01:51:22.668
Скажи мне, где она, пожалуйста!
01:51:22.793 --> 01:51:26.543
Что вы там себе удумали?
Мы респектабельный торговый дом.
01:51:26.668 --> 01:51:32.126
Не пытайся подкупить меня.
- Ты не понимаешь. Я хочу ее вернуть.
01:51:32.251 --> 01:51:34.668
У меня есть деньги.
- Успокойся.
01:51:35.584 --> 01:51:37.251
Давай сделаем проще.
01:51:37.918 --> 01:51:39.834
Я скажу тебе.
01:51:41.043 --> 01:51:42.459
За деньги.
01:51:44.959 --> 01:51:48.501
Езжай на Смаглерс Филд.
Поторопись.
01:51:48.626 --> 01:51:50.876
Я думаю, что они отплывают сегодня.
01:51:51.918 --> 01:51:54.168
Убедись, что у тебя достаточно денег.
01:51:54.376 --> 01:51:57.543
Она стоит 500.
Ты заплатишь двойную цену.
01:51:58.126 --> 01:51:59.168
Как же так?
01:52:00.376 --> 01:52:01.626
Она беременна.
01:52:41.751 --> 01:52:43.293
Можно с вами поговорить?
01:52:45.793 --> 01:52:50.584
Ты получила своё, а мне нужно моё.
- Отстань от меня.. Отпусти меня.
01:52:52.668 --> 01:52:55.001
Что ты делаешь? Отпусти.
01:53:34.001 --> 01:53:37.334
Давай, выметатесь.
01:53:41.626 --> 01:53:43.709
Эй, хорошо выглядишь.
01:53:45.334 --> 01:53:47.459
Давайте. Давайте.
01:53:49.001 --> 01:53:52.418
Один за другим, в линию.
01:53:58.293 --> 01:54:00.376
Встань здесь.
01:54:00.834 --> 01:54:02.251
Открой рот.
01:54:02.543 --> 01:54:04.209
Открой свой рот.
01:54:07.043 --> 01:54:08.543
И что здесь у нас ?
01:54:08.709 --> 01:54:11.084
Подойди.
01:54:11.959 --> 01:54:15.834
Какая хорошая блузка.
Рабы не носят таких.
01:54:16.293 --> 01:54:18.293
Снимай её.
01:54:49.959 --> 01:54:51.418
Что вам надо?
01:54:51.501 --> 01:54:52.918
Кто ты?
01:54:57.709 --> 01:54:59.876
Этот раб...она моя.
01:55:02.876 --> 01:55:05.043
У меня нет времени. Мы уходим.
01:55:08.251 --> 01:55:10.168
Подождите, подождите. Отпусти её.
01:55:17.793 --> 01:55:21.293
Этого не достаточно за раба.
Вы хотите меня оскорбить?
01:55:24.459 --> 01:55:25.793
Что это?
01:55:26.668 --> 01:55:27.876
Отдай.
01:55:58.334 --> 01:55:59.876
Вот... мои кольца.
Возьмите их.
01:56:03.043 --> 01:56:04.334
Возьмите.
01:56:19.584 --> 01:56:21.001
Возьмите.
01:56:32.584 --> 01:56:35.334
Люди, вроде тебя, ненормальные.
01:56:36.126 --> 01:56:41.376
Вы не осознаете значение
своего превосходства в творении Бога?
01:56:44.251 --> 01:56:45.251
Отпусти её.
01:57:44.043 --> 01:57:46.459
<i>Меня зовут Мини-мини...</i>
01:57:50.043 --> 01:57:52.251
<i>дочь Квасибы...</i>
01:57:52.376 --> 01:57:54.793
<i>внучка Квембы.</i>
01:57:57.209 --> 01:58:02.626
<i>Я мать Джетро, в котором течёт
не моя кровь, но он мой ребёнок.</i>
01:58:04.751 --> 01:58:08.209
<i>Я мать Нины.</i>
01:58:08.459 --> 01:58:10.626
<i>Она моя и Юлия.</i>
01:58:24.084 --> 01:58:27.084
</i>И еще один ребенок растет во мне.</i>
01:58:33.918 --> 01:58:39.293
</i>Я живу с отцом моих детей
в Брикмэкерс Крик в Парамарибо.</i>
01:58:39.418 --> 01:58:42.709
<i>Глава их семейства - Роблес Медина.</i>
01:58:50.043 --> 01:58:51.918
<i>Я цветная и свободная.</i>
01:58:53.251 --> 01:58:55.459
<i>Я Мини-мини.</i>
01:59:29.418 --> 01:59:31.668
Я приехала сразу. Как он?
01:59:37.793 --> 01:59:39.959
Ты хочешь побыть с ним наедине?
01:59:44.626 --> 01:59:46.251
Юлий, Сарит здесь.
02:00:15.751 --> 02:00:17.501
С ним всё будет в порядке.
02:00:17.668 --> 02:00:19.168
Он сильный мальчик.
02:00:35.459 --> 02:00:38.168
У него не было лучшей матери.
02:00:43.751 --> 02:00:46.626
У меня не было лучшей подруги.
02:00:52.459 --> 02:00:53.834
Мне очень жаль.
02:01:03.918 --> 02:01:05.418
Пожалуйста ...
02:01:06.584 --> 02:01:08.126
можешь ты меня простить?
02:01:11.834 --> 02:01:15.834
Я не могу простить тебя.
Тебе придется сделать это самой.
02:01:17.344 --> 02:01:20.834
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/54240/235681
02:01:22.844 --> 02:01:29.834
Переводчики: jasinpapa, 28.08.2014
100392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.