Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,506 --> 00:00:28,555
Vil nonnen bede en bøn
For børnene ved indgangen
2
00:00:31,714 --> 00:00:36,071
De, som ikke vil gå og ikke kan bede:
Bed for dem, der valgte en anden vej
3
00:01:12,964 --> 00:01:17,685
Jeg længes med ord, der ikke findes,og med tanker, der ikke kan udtales -
4
00:01:18,339 --> 00:01:20,193
- efter at se dig.
5
00:01:25,006 --> 00:01:29,625
Tale eller ikke tale. Bare at seet menneskes øjne, som jeg ved har set.
6
00:01:31,256 --> 00:01:34,612
Efter et menneske,om hvem jeg ved, at det ved.
7
00:01:57,589 --> 00:02:00,137
Jeg vil rejse tilbage til Nepal.
8
00:02:02,589 --> 00:02:05,012
Jag vil prøve at blive frisk.
9
00:02:20,048 --> 00:02:21,504
Kære Iben.
10
00:02:23,214 --> 00:02:26,968
Jeg kender ikke slutningen,men jeg kender begyndelsen.
11
00:02:33,714 --> 00:02:38,435
Jeg havde bare sat plakater op modatomvåben. Politiet kunne ikke lide os.
12
00:02:39,881 --> 00:02:44,033
Det var tredje gang, jeg blev tagetden aften. Så får man tæsk.
13
00:02:46,256 --> 00:02:50,977
Men det handlede ikke kun om de våben,men om Danmark, som var gået i stå.
14
00:02:53,089 --> 00:02:56,104
Et land,som skulle vækkes og forandres.
15
00:03:00,756 --> 00:03:01,802
Hej, Eik.
16
00:03:12,839 --> 00:03:15,854
Eik arbejder sammen med mig.
Iben, min kæreste.
17
00:03:16,548 --> 00:03:18,004
Nå, så du er Eik.
18
00:03:19,798 --> 00:03:23,450
- Carsten taler om dig.
- Jaså? Jeg taler aldrig om Carsten.
19
00:03:24,756 --> 00:03:26,303
Hold din kæft, Eik.
20
00:03:27,464 --> 00:03:31,821
Alvorligt talt, det koster os penge,
når dine plakater bliver konfiskeret.
21
00:03:34,006 --> 00:03:37,123
- Du må passe bedre på.
- Jeg er ikke hurtig nok.
22
00:03:38,756 --> 00:03:41,611
Så må du blive hurtigere.
Og meget stærkere.
23
00:03:43,548 --> 00:03:47,063
Der var en god tingved at være politisk aktivist.
24
00:03:48,339 --> 00:03:50,057
Jeg mødte Iben.
25
00:03:53,256 --> 00:03:55,247
Eik Skaløe. Flot efternavn.
26
00:03:57,173 --> 00:03:59,596
Iben er datter af Halfdan Rasmussen.
27
00:04:02,048 --> 00:04:03,367
- Hej.
- Hej.
28
00:04:06,089 --> 00:04:08,808
- Gør det ondt?
- Nej. De var tre mod en.
29
00:04:12,298 --> 00:04:13,811
Det her er asfalt.
30
00:04:15,423 --> 00:04:17,141
Det her... er kniplen.
31
00:04:20,506 --> 00:04:21,859
Jeg skal skide.
32
00:04:24,298 --> 00:04:25,549
Hallo. Lokum!
33
00:04:28,548 --> 00:04:29,378
Tak.
34
00:05:18,339 --> 00:05:20,694
Side 1 i den ufærdige roman.
35
00:05:24,089 --> 00:05:28,708
Jeg spillede penge ind til en fly-billet, fløj fra Teheran til Bagdad -
36
00:05:29,256 --> 00:05:32,475
- solgte en læderjakkeog flyttede på hotel.
37
00:05:33,756 --> 00:05:37,874
Dette er starten på romanenom Biens liv. Og om Blomstens liv.
38
00:05:42,131 --> 00:05:46,283
Om at åbne for sine sanser så stærkt,at man tror, man skal dø.
39
00:05:48,548 --> 00:05:50,596
Og om at overleve det.
40
00:05:54,923 --> 00:05:57,574
Om at tro, selvom andre holder op.
41
00:05:58,756 --> 00:06:02,806
Om at gå og gå og aldrig komme tilbage,når verden åbner sig.
42
00:06:16,131 --> 00:06:20,147
En uge senere besluttede jeg mig forat flytte ind hos Iben.
43
00:06:26,089 --> 00:06:29,513
Du er et svin, Eik.
Du er et stort, reaktionært røvhul.
44
00:06:34,339 --> 00:06:35,454
All right.
45
00:06:36,298 --> 00:06:39,449
Iben boede i et havehusi sin mormors have.
46
00:06:41,589 --> 00:06:44,342
Der mødtes man for at tale og tænke.
47
00:06:48,048 --> 00:06:51,700
Vi knaldede hele tiden.Vi havde ikke brug for andre.
48
00:06:52,673 --> 00:06:56,188
Vi holdt os vågne for at finde ud af,hvem vi var.
49
00:06:55,798 --> 00:06:58,722
- Vi må definere os politiskt.
- Hvorfor det?
50
00:07:00,589 --> 00:07:03,581
Frihed er at kunne gøre,
hvad man har lyst ti.
51
00:07:04,964 --> 00:07:08,218
- Vi skulle være blinde passagerer.
- Vi kan blaffe.
52
00:07:09,131 --> 00:07:12,350
Det hele sitrede.Der skete ting omkring os.
53
00:07:18,506 --> 00:07:21,725
Alt er naivt.Så smukt og dumt på samme tid.
54
00:07:25,339 --> 00:07:29,389
Vi ville forandre magtfordelingen.Vi ville have nedrustning.
55
00:07:30,381 --> 00:07:33,396
Vi ville få ungdommentil at protestere.
56
00:07:33,464 --> 00:07:37,514
Jeg skrev politiske kommentarerog klagede til myndighederne.
57
00:07:37,798 --> 00:07:40,119
Jeg havde en mening om alt.
58
00:07:46,048 --> 00:07:48,403
Til jeg ikke havde det mere.
59
00:07:48,673 --> 00:07:51,221
- Eik. Dit digt, er det færdigt?
- Ja.
60
00:07:53,839 --> 00:07:57,661
Til jeg opdagede, at politikikke betød noget som helst.
61
00:07:57,798 --> 00:08:00,050
- Dit digt.
- Ja, det kommer nu.
62
00:08:03,131 --> 00:08:04,280
"Til Iben."
63
00:08:05,714 --> 00:08:10,265
"Tolker dit ansigt. Dine uudgrundelige
øjne, jeg hemmeligt vover at spejde i."
64
00:08:12,714 --> 00:08:14,329
Sikke et smukt digt.
65
00:08:15,298 --> 00:08:19,621
For fanden, Eik, du skulle ikke skrive
et digt om din kærlighed til Iben.
66
00:08:21,464 --> 00:08:25,582
"Gennem tusind blade, født af en
svedende skov..." Hvad tænker du på?
67
00:08:26,798 --> 00:08:30,052
Jeg er begyndt at tvivle.
Jeg havde faktisk et digt.
68
00:08:30,673 --> 00:08:34,791
Jeg skrev en historie om en små-
borgerlig mand, angst for atomvåben.
69
00:08:39,506 --> 00:08:43,431
- Men hvorfor er vi så bange for dem?
- Fordi de kan udslette os.
70
00:08:44,756 --> 00:08:48,806
- Er det ikke nok til et digt?
- Jo, men gøder rædslen ikke truslen?
71
00:08:52,548 --> 00:08:54,095
For helvede, Eik...
72
00:08:55,214 --> 00:08:59,537
- Det gør dem ikke mindre farlige.
- Rædslen gør, at vi tænker på bomben.
73
00:09:00,089 --> 00:09:02,808
Men hvis vi er bange,
glemmer vi at leve.
74
00:09:04,298 --> 00:09:06,619
Du bliver mere og mere reaktionær.
75
00:09:08,631 --> 00:09:12,146
Er der legitimitet i kærlighed,
når der findes atomvåben?
76
00:09:12,089 --> 00:09:15,013
Carsten havde en ny kæreste. Maj-Britt.
77
00:09:15,506 --> 00:09:18,327
- Må vi være glade?
- Må vi være liderlige?
78
00:09:18,923 --> 00:09:22,245
Hun var stukket af hjemmefraog følte sig fri.
79
00:09:22,631 --> 00:09:24,679
- Sikke noget vrøvl.
- Hvad?
80
00:09:25,464 --> 00:09:27,216
Han har også en mening.
81
00:09:27,798 --> 00:09:30,915
Eik tror ikke længere,
at vi kan forandre verden.
82
00:09:31,381 --> 00:09:32,837
- Jo.
- Hvordan?
83
00:09:35,631 --> 00:09:36,620
Se her.
84
00:09:43,548 --> 00:09:46,767
- Sådan. Nu har jeg ændret verden.
- Hvad mener du?
85
00:09:48,756 --> 00:09:53,011
Jeg har flyttet flasken to centimeter.
Jeg skabte en bevægelse i verden.
86
00:09:53,839 --> 00:09:57,593
- Men jeg er stadig den samme person.
- Hvad mener du med det?
87
00:09:59,548 --> 00:10:03,370
Hvordan kan vi forandre verden,
hvis vi ikke forandrer os selv?
88
00:10:08,339 --> 00:10:12,196
Jeg synes hellere, I skal skride.
Jeg orker ikke at høre på jer.
89
00:10:14,423 --> 00:10:18,780
- Iben og jeg kan vente på bomben her.
- For fanden, hvor er du egoistisk.
90
00:10:19,631 --> 00:10:22,179
- Det er jo Ibens hus.
- Skrid herfra!
91
00:10:23,756 --> 00:10:26,475
Det skal du kraftedeme
ikke sige til mig.
92
00:10:38,714 --> 00:10:40,363
Hvad handlede det om?
93
00:10:42,923 --> 00:10:45,039
Jeg vil have dig for mig selv.
94
00:10:48,714 --> 00:10:51,433
- Det kan du ikke få.
- Hvorfor ikke det?
95
00:10:53,381 --> 00:10:55,997
- Sådan er vi ikke.
- Hvordan er vi så?
96
00:10:57,464 --> 00:10:59,284
I hvert fald ikke sådan.
97
00:11:07,048 --> 00:11:08,163
Hør her...
98
00:11:09,589 --> 00:11:12,604
Om lidt falder der
en atombombe over København.
99
00:11:13,923 --> 00:11:15,345
Hold nu op, Eik.
100
00:11:19,631 --> 00:11:21,178
Prøv at høre flyet?
101
00:11:23,923 --> 00:11:25,345
Kan du høre det?
102
00:11:29,964 --> 00:11:31,181
Nu sker det.
103
00:11:33,964 --> 00:11:34,976
Lige nu.
104
00:11:46,214 --> 00:11:48,933
København er blevet ramt
af en atombombe.
105
00:11:50,006 --> 00:11:52,861
Om to minutter bliver du
ramt af trykbølgen.
106
00:11:56,964 --> 00:12:00,422
Hvad ville du lave i de to minutter?
Hvad ville du gøre?
107
00:12:01,881 --> 00:12:05,203
- Det er ubehageligt at tænke på.
- Ja, selvfølgelig.
108
00:12:06,506 --> 00:12:09,760
Udslettelsen af en civilisation
er altid ubehagelig.
109
00:12:14,964 --> 00:12:16,511
Hvad ville du gøre?
110
00:12:18,673 --> 00:12:21,494
- Ryge, måske. Selvom jeg ikke ryger.
- Ja.
111
00:12:25,214 --> 00:12:26,670
Nej, ved du hvad?
112
00:12:28,881 --> 00:12:31,805
Jeg ville tage hjem og dø
med min mor og far.
113
00:12:33,423 --> 00:12:34,845
Ja, det vil jeg.
114
00:12:36,506 --> 00:12:40,761
Ville det gøre forskel, hvis du græd,
var lykkelig eller mellemfornøjet?
115
00:12:44,131 --> 00:12:44,961
Nej.
116
00:12:50,131 --> 00:12:53,123
Så hvorfor ikke dø
i lykke over at have levet?
117
00:12:55,006 --> 00:12:58,123
I stedet for at gå og sørge over,
at man skal dø?
118
00:13:02,173 --> 00:13:03,720
Hvad ville du gøre?
119
00:13:11,089 --> 00:13:15,207
Hvis der kun var to minutter tilbage,
er der kun en ting at tænke på.
120
00:13:18,464 --> 00:13:19,579
Kærlighed.
121
00:13:23,173 --> 00:13:24,925
Jeg ville tænke på dig.
122
00:13:38,298 --> 00:13:41,051
Jeg tror,
at du er rigtig forelsket i mig.
123
00:13:45,631 --> 00:13:46,495
Ja...
124
00:13:50,339 --> 00:13:51,954
Det er ikke så godt.
125
00:13:56,881 --> 00:13:59,896
Jeg kan ikke forstå,
at min dreng fylder 20 år.
126
00:14:02,381 --> 00:14:05,202
Det føles,
som om det var i går, jeg råbte:
127
00:14:06,464 --> 00:14:10,787
"Hvis det er en dreng, skal han hedde
Eik." Præsten syntes, det var sært.
128
00:14:12,714 --> 00:14:15,763
"Det er ikke et navn, det er en lyd",
sagde han.
129
00:14:17,298 --> 00:14:20,552
Ibens far: Halfdan Rasmussen,stor forfatter.
130
00:14:21,089 --> 00:14:24,513
Ibens mor: Ester Nagel,også en kendt forfatter.
131
00:14:25,964 --> 00:14:29,980
-
132
00:14:25,964 --> 00:14:29,980
- Min far. Og min søster.
- ...far og jeg forstår det knapt.
133
00:14:32,589 --> 00:14:35,740
Men far og jeg støtter dig altid
i dine valg, Eik.
134
00:14:40,006 --> 00:14:43,863
- Nu skåler vi for det forelskede par.
- Har I noget i glassene?
135
00:14:46,798 --> 00:14:48,652
- For fremtiden.
- Skål.
136
00:14:52,381 --> 00:14:54,804
Mor, hvad mener du med "forelskede"?
137
00:14:56,173 --> 00:14:59,631
Kan man være for elsket?
Kan man elske for meget?
138
00:15:01,173 --> 00:15:05,030
Eller er der noget "før" kærligheden?
Jeg kan ikke lide formler.
139
00:15:06,048 --> 00:15:09,506
- I er da kærester?
- Kærester og ægtepar ejer hinanden.
140
00:15:11,506 --> 00:15:12,928
Det gør vi ikke.
141
00:15:13,923 --> 00:15:17,279
Et nyt syn på kærligheden
ville kunne ændre samfundet.
142
00:15:18,798 --> 00:15:21,722
Hvilket samfund ville være
bedre end det her?
143
00:15:22,756 --> 00:15:26,613
Et hvilket som helst samfund ville være
bedre end det nuværende.
144
00:15:28,173 --> 00:15:31,222
Der er så meget i tv
om dårlig ånde og svedlugt.
145
00:15:32,714 --> 00:15:35,467
Hvorfor taler vi ikke
om politik i stedet?
146
00:15:36,673 --> 00:15:38,686
- Stop!
- Ingen politik nu.
147
00:15:39,631 --> 00:15:41,622
Jeg bliver så tør i halsen.
148
00:15:43,256 --> 00:15:45,372
- Vi skåler i stedet.
- Skål.
149
00:15:47,923 --> 00:15:51,780
- Hvad laver du ellers, Iben?
- Eik og jeg vasker tog om natten.
150
00:15:53,298 --> 00:15:56,517
- Hun startede i huset hos Rifbjerg.
- Forfatteren?
151
00:15:57,423 --> 00:15:59,436
Eik vil også være forfatter.
152
00:16:01,548 --> 00:16:03,197
Hvad skriver du, Eik?
153
00:16:09,923 --> 00:16:12,073
Det er hårdt arbejde at skrive.
154
00:16:14,173 --> 00:16:16,630
Det dur ikke at vente på inspiration.
155
00:16:18,714 --> 00:16:23,174
Sæt dig ved skrivemaskinen hver dag.
Måske rummer du mere poesi, end du ved.
156
00:16:37,798 --> 00:16:40,915
Hvad gik der galtmellem Bien og Blomsten?
157
00:16:41,881 --> 00:16:43,599
Hvad skete der?.
158
00:16:47,839 --> 00:16:51,593
Blev de gamle for hurtigt,eller var de unge for længe?
159
00:16:56,798 --> 00:16:58,948
Hvad var det, jeg ville?
160
00:17:00,381 --> 00:17:03,635
Jeg ville skrive romanen,som forandrede alt.
161
00:17:10,298 --> 00:17:14,553
Jeg tog til Paris for at få stofog lede efter mit forfatterskab.
162
00:17:17,214 --> 00:17:21,230
For at udtrykke de titusind ord,som rumsterede i mit hoved.
163
00:17:29,673 --> 00:17:34,189
Jeg sov i parken med eksistential-isterne og skrev hjem til Blomsten.
164
00:17:36,256 --> 00:17:40,681
Kæreste Iben. Denne grå morgen i Pariser jeg så glad og fortvivlet.
165
00:17:44,756 --> 00:17:48,772
Det hårdeste arbejde i verden erat ændre sig. At ændre sig.
166
00:18:07,131 --> 00:18:10,350
Side 63:Hjemme i København skete der noget.
167
00:18:11,881 --> 00:18:16,204
Iben mødte en mand, som lignededen mand, alle kvinder drømmer om.
168
00:18:16,673 --> 00:18:19,892
Han var smuk,han var cool og røg filterløs.
169
00:18:20,798 --> 00:18:21,947
Hvem er du?
170
00:18:27,339 --> 00:18:28,590
Jeg... Jeg...
171
00:18:30,298 --> 00:18:32,949
Men Henrik stammede utrolig meget.
172
00:18:34,423 --> 00:18:38,075
Han var deserteret fra livgardenpå grund af mobning.
173
00:18:38,506 --> 00:18:43,022
Han flyttede til Canada, men det varendnu værre at stamme på engelsk.
174
00:18:48,173 --> 00:18:50,994
Men Henrik havde andre tricks. Bilen.
175
00:19:01,506 --> 00:19:03,428
Kroppen. Og pladen.
176
00:19:12,631 --> 00:19:16,089
Iben ville udtrykke sig kunstneriskmed sin krop.
177
00:19:17,131 --> 00:19:21,955
Dans, sang, små hop. Hun vidste bareikke, hvordan hun skulle bruge kroppen.
178
00:19:24,881 --> 00:19:27,600
Men det fandt hun ud af med Henrik.
179
00:19:34,631 --> 00:19:39,284
Jeg vidste intet om, hvad de lavede,men så skrev hun, at hun var på vej.
180
00:19:43,464 --> 00:19:46,718
Jeg fik værelsesnummeretpå et hotel i Paris.
181
00:19:50,256 --> 00:19:54,875
Jeg vidste kun, at Henrik var endesertør som havde givet hende et lift.
182
00:19:55,506 --> 00:20:00,159
Ikke sært, at jeg var paf over da at sehendes nøgne krop sammenslynget -
183
00:20:01,339 --> 00:20:03,853
- med en veltrænet elitesoldat.
184
00:20:10,131 --> 00:20:10,961
Hej.
185
00:20:13,923 --> 00:20:14,753
Hej.
186
00:20:40,548 --> 00:20:43,267
- Det var ikke pænt gjort.
- I lige måde.
187
00:20:45,756 --> 00:20:48,475
Han lader mig være fri.
Du ejer mig ikke.
188
00:20:55,339 --> 00:20:56,488
Du har ret.
189
00:20:58,714 --> 00:21:00,705
- Du mener det ikke.
- Jo.
190
00:21:03,714 --> 00:21:06,069
Jeg ved bare ikke, hvordan man gør.
191
00:21:09,881 --> 00:21:13,931
Jeg ved ikke, hvordan man sætter
nogen fri, som man virkelig elsker.
192
00:21:17,131 --> 00:21:19,053
Du kan måske lære mig det.
193
00:21:22,506 --> 00:21:24,326
Det her er helt forkert.
194
00:21:26,131 --> 00:21:27,177
Undskyld.
195
00:21:35,506 --> 00:21:37,428
Er vi ikke sammen længere?
196
00:21:40,214 --> 00:21:41,727
Jo, det synes jeg.
197
00:21:45,173 --> 00:21:46,526
Hvem er han så?
198
00:21:49,089 --> 00:21:51,239
- Han er en anden.
- En anden?
199
00:21:56,714 --> 00:22:00,036
Det hårdeste arbejde, der findes,
er at forandre sig.
200
00:22:10,548 --> 00:22:14,973
Jeg ville give det nye forholden chance. Jeg havde ikke andet valg.
201
00:22:16,756 --> 00:22:18,508
Goddag. Jeg hedder Eik.
202
00:22:23,423 --> 00:22:24,674
Hen... Hen...
203
00:22:27,089 --> 00:22:28,135
Jeg he...
204
00:22:30,089 --> 00:22:32,011
- Hen... Hen...
- Henrik.
205
00:22:36,048 --> 00:22:38,869
Du er jo soldat,
så vi kalder dig soldaten.
206
00:22:39,381 --> 00:22:41,394
Du er kæreste nummer to her.
207
00:22:43,131 --> 00:22:44,484
Hvad... Hvad...
208
00:22:46,339 --> 00:22:49,763
- Fint, så er vi enige.
- Her er en plade, han har med.
209
00:22:52,298 --> 00:22:54,846
Du får den som et tegn på hans venskab.
210
00:23:01,631 --> 00:23:03,622
Bob Dylan. Det er jo os to.
211
00:23:04,839 --> 00:23:07,490
Tak, Henrik.
Du er ikke med på billedet.
212
00:23:10,131 --> 00:23:12,645
Der opstod straks en mandskamp.
213
00:24:05,464 --> 00:24:10,185
Vi kørte mod Gibraltar. Den, som fikBlomsten flest gange på vejen, vandt.
214
00:24:36,214 --> 00:24:40,730
Blomsten vidste ikke, at der var kamp.Hun nød bare al opmærksomheden.
215
00:26:22,589 --> 00:26:27,447
Henrik var bedre på guitar. Han kørtebedre end jeg, der ikke havde kørekort.
216
00:26:28,631 --> 00:26:31,247
Og han sang smukt uden at stamme.
217
00:26:33,381 --> 00:26:36,100
Så det stod snart 1-0 til soldaten.
218
00:26:46,631 --> 00:26:49,748
Men som rødhåreter man vant til at kæmpe.
219
00:26:50,173 --> 00:26:54,928
Det blev ikke lettere af, at soldatenblev et vilddyr, når han var presset.
220
00:27:54,714 --> 00:27:57,569
Henrik sang godt,men jeg havde sjæl.
221
00:28:26,381 --> 00:28:27,700
Hvad sker der?
222
00:28:36,881 --> 00:28:38,030
Den er tom.
223
00:28:41,798 --> 00:28:45,017
- Så må du hente noget benzin.
- Det er mig, der...
224
00:28:45,006 --> 00:28:48,521
Ja, det er dig, der kører,
men det er din bil. Du henter.
225
00:29:01,798 --> 00:29:02,662
Plat.
226
00:29:06,006 --> 00:29:09,555
Jeg vidste, at det var somat lade ræven vogte får.
227
00:29:12,256 --> 00:29:15,578
Og at fåret gerne lod sig æde.Med hud og hår.
228
00:29:30,756 --> 00:29:35,216
Henrik havde vundet. Men mens jegmodtog nederlaget, skete der noget.
229
00:29:37,631 --> 00:29:40,680
En forbipasserendehavde ringet politiet.
230
00:29:47,631 --> 00:29:51,385
Henrik og Iben blev anholdtfor blufærdighedskrænkelse.
231
00:29:53,256 --> 00:29:56,180
Jeg blev anholdt for at have langt hår.
232
00:30:02,881 --> 00:30:07,397
Og her i en spansk provins indhentedeHenriks fortid som desertør ham.
233
00:30:08,881 --> 00:30:12,100
Han blev sendt hjemfor at afsone sin straf.
234
00:30:40,256 --> 00:30:41,712
Du... Hvem er du?
235
00:30:44,923 --> 00:30:46,276
Hvad hedder du?
236
00:30:48,298 --> 00:30:49,947
Jeg hedder ingenting.
237
00:30:51,339 --> 00:30:55,161
"Hvad skulle luften, jorden, vandet
og ilden vide om mit navn?"
238
00:30:57,339 --> 00:30:59,660
Walt Whitman.
Men hvad hedder du?
239
00:31:04,173 --> 00:31:07,631
Jeg kunne stjæle din sjæl,
så du får noget at kæmpe for.
240
00:31:10,089 --> 00:31:12,842
For at få den tilbage.
Jeg hedder Vincent.
241
00:31:18,756 --> 00:31:20,508
Jeg har mistet passet -
242
00:31:22,131 --> 00:31:25,749
- og nu venter jeg på nye papirer
i dette fascistiske land.
243
00:31:27,089 --> 00:31:28,204
Hvem er I?
244
00:31:29,964 --> 00:31:31,784
Eik og Iben fra Danmark.
245
00:31:34,131 --> 00:31:36,179
Eik... Iben. Hvor skal I hen?
246
00:31:38,464 --> 00:31:40,785
Vi har talt om Mexico eller Athen.
247
00:31:44,089 --> 00:31:47,809
- Men vi ved det ikke.
- Stjernen vil lede jer den rette vej.
248
00:31:50,089 --> 00:31:52,341
- Ikke sandt?
- Hvilken stjerne?
249
00:31:57,798 --> 00:31:59,652
Det finder I snart ud af.
250
00:32:08,048 --> 00:32:12,701
Da vi blev løsladt, gik vi ned tilstranden for at finde et sted at sove.
251
00:32:14,214 --> 00:32:17,331
Der sad Vincent.Som om han ventede på os.
252
00:32:19,839 --> 00:32:23,195
Sid ned, tvillingesjæle.
Der er slangekød, hvis I tør.
253
00:32:25,756 --> 00:32:29,214
Vincent var opvokset i Milano,Paris og New York.
254
00:32:30,131 --> 00:32:33,055
Så de har løsladt jer nu.
Hvad havde I gjort?
255
00:32:34,631 --> 00:32:36,383
Blufærdighedskrænkelse.
256
00:32:38,089 --> 00:32:40,239
Hvordan kan det være kriminelt?
257
00:32:43,173 --> 00:32:46,825
Sikken smuk stjerne, du har på foden.
Hvad symboliserer den?
258
00:32:48,214 --> 00:32:51,138
Den symboliserer friheden
og frihedskæmperne.
259
00:32:51,964 --> 00:32:55,980
- Du lyder hele tiden som et digt.
- Det er alt, hvad jeg vil være.
260
00:32:59,423 --> 00:33:02,540
- Så du er frihedskæmper?
- Ligesom dig, min ven.
261
00:33:06,298 --> 00:33:09,916
Fjenden bor i dit hjerte.
Det er altid der, den gemmer sig.
262
00:33:12,923 --> 00:33:15,380
- Vil du også have en stjerne?
- Ja.
263
00:33:18,548 --> 00:33:20,004
Så skal du få en.
264
00:33:23,381 --> 00:33:27,238
Vi fik stjernen på foden.Frihedsstjernen. Følgestjernen.
265
00:33:29,464 --> 00:33:31,887
Nu kunne vi aldrig fare vild.
266
00:33:33,548 --> 00:33:37,370
Side 98 i den ufuldendte roman:Marokko, Algier, Libyen.
267
00:33:39,339 --> 00:33:42,160
Fire måneder uden tvivl og mandskamp.
268
00:34:14,006 --> 00:34:18,761
Vi rejste videre til Ægypten, blaffedegennem Tyrkiet og derfra til Beirut.
269
00:34:21,339 --> 00:34:24,160
En morgen ankom vi endelig til Athen.
270
00:34:46,339 --> 00:34:49,490
Det bedste og det værsteved taget i Athen:
271
00:34:52,506 --> 00:34:54,497
Jeg mødte Christian.
272
00:34:56,048 --> 00:35:00,564
Maj-Britt havde mødt ham året før.Han kom fra simple kår på Nørrebro.
273
00:35:02,256 --> 00:35:07,011
Han var pusher for amerikanske musikerei Paris, og nu var dette hans rige.
274
00:35:08,923 --> 00:35:12,142
Mesdames et Messieurs.
Mine damer og herrer.
275
00:35:12,339 --> 00:35:14,762
Velkommen til min hashrygerhøjskole.
276
00:35:18,298 --> 00:35:20,755
Undervisningen starter nu.
Cannabis.
277
00:35:23,423 --> 00:35:27,939
Han var leder for en masse unge,som ville invies i nye hemmeligheder.
278
00:35:31,048 --> 00:35:34,768
- Har I set det her før?
- Cannabissens hemmeligheder.
279
00:35:34,631 --> 00:35:36,053
Godt, godt. Eik?
280
00:35:41,006 --> 00:35:45,522
En chillum, som jeg fik i Istanbul, på
hotel Gülhane, stedet for de hippeste.
281
00:35:50,131 --> 00:35:53,851
Der må ikke være luft mellem fingrene.
Helt tæt. Godt. Parat?
282
00:36:43,923 --> 00:36:45,914
"Come away, O human child!"
283
00:36:50,714 --> 00:36:52,864
"To the waters and the wild..."
284
00:36:56,464 --> 00:36:58,455
"Come away, O human child!"
285
00:37:02,214 --> 00:37:03,636
Side 117:
286
00:37:04,506 --> 00:37:08,226
Jeg så menneskehedens udviklingi denne flok på taget.
287
00:37:09,173 --> 00:37:13,428
Fra små bakterier over krybdyr,rovdyr, aber... til homo sapiens.
288
00:37:16,964 --> 00:37:21,082
Jeg så deres smålighed, deres stræbenog deres forfængelighed.
289
00:37:22,464 --> 00:37:25,888
Deres storhed. Deres dyriskhed.Deres kærlighed.
290
00:37:29,881 --> 00:37:31,496
Alt var godt.
291
00:37:32,548 --> 00:37:34,596
"With a feary, hand in hand."
292
00:37:37,464 --> 00:37:40,183
"For the world's more
full of weeping..."
293
00:37:41,131 --> 00:37:43,122
"Come away, O human child."
294
00:37:46,589 --> 00:37:48,739
"To the waters and the wild..."
295
00:37:52,714 --> 00:37:54,864
- Hvad leder du efter?
- Iben.
296
00:37:56,631 --> 00:37:58,246
De er taget af sted.
297
00:38:04,506 --> 00:38:06,519
- Hvorhen?
- Aner det ikke.
298
00:38:09,548 --> 00:38:13,405
Vincent har ligesom taget på hende.
Jeg har ikke taget på hende.
299
00:38:15,214 --> 00:38:17,830
- Jeg har taget på hende.
- Har du det?
300
00:38:19,298 --> 00:38:22,051
Eik, du er blevet taget
med bukserne nede.
301
00:38:23,464 --> 00:38:24,886
Tak. Hvor er de?
302
00:38:26,673 --> 00:38:30,666
Jeg beklager, Eik, men de talte jo
hele natten. Hørte du dem ikke?
303
00:38:32,839 --> 00:38:35,831
"Jeg føler... Jeg ser... Jeg ser..."
Bla, bla.
304
00:38:43,923 --> 00:38:47,177
Kæreste Eik.Jeg tager til Kreta med Vincent.
305
00:38:48,673 --> 00:38:52,723
Jeg savner dig allerede,men jeg er nødt til at gøre det her.
306
00:38:54,256 --> 00:38:55,473
Iben.
307
00:39:22,881 --> 00:39:25,998
Når du har det sådan der,
skal du ikke ryge hash.
308
00:39:28,131 --> 00:39:30,850
Jeg tror, vi har brug for
en overbygning.
309
00:39:34,673 --> 00:39:36,493
Stræk armen, hr. Skaløe.
310
00:39:59,089 --> 00:40:03,082
Aldrig. Altid på vej et sted hen.Altid. Den gik på to ben.
311
00:40:05,381 --> 00:40:09,203
Aldrig. Den havde tøj på.Hun var et utilfreds menneske.
312
00:40:09,756 --> 00:40:13,874
Altid på vej videre. Aldrig.At han slet ikke var et menneske.
313
00:40:14,964 --> 00:40:17,478
Aldrig. Men en ulv. På steppen.
314
00:40:21,423 --> 00:40:24,745
Altid på vej videre.Altid på vej et sted hen.
315
00:40:27,131 --> 00:40:29,349
Aldrig i ro. Aldrig i ro.
316
00:40:35,381 --> 00:40:37,929
Jeg spillede penge ind hver dag.
317
00:40:39,089 --> 00:40:42,104
Jeg ville rejse til Kretaog finde Iben.
318
00:40:46,048 --> 00:40:47,663
Dagene gik...
319
00:40:49,714 --> 00:40:52,729
- Eksamensdags.
- Jeg passede min skole.
320
00:40:54,381 --> 00:40:57,737
Hvad er det her?
Hvad er det vigtigste ved en chillum?
321
00:40:58,839 --> 00:41:00,830
Ingen luft mellem fingrene.
322
00:41:02,131 --> 00:41:04,452
Jeg sled mig gennem pensum.
323
00:41:52,256 --> 00:41:56,374
Du har hermed bestået eksamen ved
Christian Arløvs hashrygerhøjskole.
324
00:42:06,339 --> 00:42:09,194
Pludselig en dag... stod hun der igen.
325
00:42:14,298 --> 00:42:17,620
Der skete ikke noget mellem os,
hvis du vil vide det.
326
00:42:19,589 --> 00:42:23,343
- Det vil jeg faktisk ikke.
- Han ville ikke komme imellem os.
327
00:42:25,923 --> 00:42:27,845
Og så sendte han mig hjem.
328
00:42:29,131 --> 00:42:30,883
Det var da pænt af ham.
329
00:42:35,381 --> 00:42:37,599
Jeg opdagede, at jeg var gravid.
330
00:42:39,881 --> 00:42:41,200
Hvad sagde du?
331
00:42:44,923 --> 00:42:47,244
- Hvad siger du?
- Jeg er gravid.
332
00:42:56,131 --> 00:42:58,588
- Jeg skal have et barn.
- Med hvem?
333
00:43:02,673 --> 00:43:03,685
Med dig.
334
00:43:10,256 --> 00:43:11,507
Er du sikker?
335
00:43:13,589 --> 00:43:15,841
Det må være sket i Afrika, så ja.
336
00:43:24,631 --> 00:43:25,495
Okay.
337
00:43:47,881 --> 00:43:49,701
Jeg har fået en adresse.
338
00:43:51,298 --> 00:43:52,344
Til hvad?
339
00:43:53,881 --> 00:43:55,599
Så jeg kan få det væk.
340
00:43:57,339 --> 00:43:58,328
Barnet?
341
00:44:02,339 --> 00:44:05,661
- Det synes jeg ikke.
- Jeg vil ikke have noget barn.
342
00:44:14,381 --> 00:44:17,430
Man må tage skraldet.
Det er ikke barnets skyld.
343
00:44:18,214 --> 00:44:21,536
- Det er kun et foster.
- Det er vores foster!
344
00:44:24,964 --> 00:44:26,579
Det er vores!
345
00:44:29,673 --> 00:44:30,822
Dit og mit.
346
00:44:33,298 --> 00:44:34,413
Se på mig.
347
00:44:37,131 --> 00:44:40,248
- Se på mig.
- Aborten er dyr, så spil penge ind.
348
00:44:41,881 --> 00:44:44,099
Vi kan være en rejsende familie.
349
00:44:45,881 --> 00:44:48,896
Jeg kan skrive og sælge artikler.
Du kan tegne.
350
00:44:50,298 --> 00:44:53,654
- Lidt som dine forældre.
- Jeg har haft en drøm, Eik.
351
00:44:54,839 --> 00:44:56,056
Flere gange.
352
00:44:59,881 --> 00:45:02,031
Jeg drømmer, at vi er i Afrika.
353
00:45:04,964 --> 00:45:08,479
Vi kører rundt i en bus.
Bagerst sidder en gammel kvinde.
354
00:45:12,548 --> 00:45:14,163
Hun synger så smukt.
355
00:45:16,214 --> 00:45:18,671
Jeg vil vende mig om
og se på hende.
356
00:45:21,214 --> 00:45:22,863
Jeg vender mig om ...
357
00:45:28,089 --> 00:45:29,602
... og opdager ...
358
00:45:35,298 --> 00:45:36,811
... at hun er død.
359
00:45:41,006 --> 00:45:43,054
Død under rejsen med os, Eik.
360
00:45:48,881 --> 00:45:51,031
Hvad har det med noget at gøre?
361
00:45:52,589 --> 00:45:56,309
Hvis det er døden at rejse,
så tager vi hjem og får det barn.
362
00:46:11,339 --> 00:46:15,355
Jeg spillede penge ind,så Iben slap for at føde vores barn.
363
00:46:17,173 --> 00:46:20,631
Jeg fulgte med hende.Et hus i udkanten af Athen.
364
00:46:22,548 --> 00:46:27,064
Et hus uden vinduer med hemmelig-heder jeg ikke kunne trænge ind til.
365
00:46:44,381 --> 00:46:46,702
Hvad var det, der gik galt?
366
00:46:50,173 --> 00:46:54,598
Var det vores ufødte barn eller det,som vi ikke kunne sætte ord på?
367
00:46:57,256 --> 00:46:59,508
Var det, da Iben blev syg?
368
00:47:19,423 --> 00:47:21,573
Jeg troede, du ville hente mig.
369
00:47:28,089 --> 00:47:29,408
Åbenbart ikke.
370
00:47:40,089 --> 00:47:42,102
- Jeg rejser nu.
- Hvorhen?
371
00:47:45,964 --> 00:47:49,388
Hvor jeg vil. Jeg starter
med Hotel Gülhane i Istanbul.
372
00:47:50,631 --> 00:47:53,088
Og så videre, så langt østpå jeg kan.
373
00:47:55,048 --> 00:47:57,164
Indien kunne være en mulighed.
374
00:48:11,048 --> 00:48:13,164
Eik, jeg har det ikke så godt.
375
00:48:30,298 --> 00:48:34,450
Det er en infektion, Jeg har den
rette blanding: Penicillin og morfin.
376
00:48:37,214 --> 00:48:38,636
Hold hendes arm.
377
00:48:40,464 --> 00:48:41,396
Hårdt.
378
00:49:09,798 --> 00:49:11,413
Du bliver rask igen.
379
00:49:13,089 --> 00:49:16,946
Det skal du være hele tiden,
hver gang du tager et nyt sted hen.
380
00:49:18,589 --> 00:49:20,705
Kom efter mig, når du er klar.
381
00:49:22,214 --> 00:49:23,863
Ja, skat. Jeg kommer.
382
00:49:28,881 --> 00:49:30,030
Itsi-Bitsi.
383
00:49:32,631 --> 00:49:33,780
Lillebitte.
384
00:50:09,339 --> 00:50:12,593
Jeg rejste. Til lands,til vands og i luften.
385
00:50:14,089 --> 00:50:16,444
Tyrkiet, Israel, Iran, Irak.
386
00:50:18,923 --> 00:50:23,075
En dobbeltdækkerbus kørte to afmine tæer af. Jeg blev indlagt.
387
00:50:25,673 --> 00:50:27,322
Iben kom ikke.
388
00:50:28,506 --> 00:50:31,327
Jeg burde ikke haveefterladt hende.
389
00:50:44,339 --> 00:50:46,694
- Rut Sørensen.
- Hej, mor.
390
00:50:47,673 --> 00:50:49,095
Hej, Eik.
391
00:50:50,506 --> 00:50:54,499
- Tillykke med fødselsdagen.
-Tak, skat. Og tak for kortet.
392
00:50:57,006 --> 00:50:59,998
Jeg savner dig.Det gør vi alle sammen.
393
00:51:01,131 --> 00:51:04,749
- Hvornår kommer du hjem?
- Når min roman er færdig.
394
00:51:06,673 --> 00:51:10,188
- Iben var her med en gave.
- Hvordan har hun det?
395
00:51:11,631 --> 00:51:15,146
Ikke så godt.Det virkede i hvert fald ikke sådan.
396
00:51:16,006 --> 00:51:18,520
Hun er blevet så lille og bleg.
397
00:51:18,798 --> 00:51:23,417
Hun siger, hun har det fint. Hun havdeen fyr med, der skræmte mig lidt.
398
00:51:24,631 --> 00:51:27,555
- Christian hed han vist.
- Christian?
399
00:51:46,673 --> 00:51:50,097
Ændring i romanen, side 21 4:På vej til Danmark.
400
00:51:51,506 --> 00:51:56,022
Jeg kontaktede ambassaden. Jeg kunneikke overlade Iben til Christian.
401
00:52:28,131 --> 00:52:29,849
Kan du kende det hele?
402
00:52:51,006 --> 00:52:53,156
Har du gemt alle mine postkort?
403
00:52:59,006 --> 00:53:01,520
- Fortæl om det der hotel.
- Gülhane?
404
00:53:05,339 --> 00:53:08,058
Det er ligesom i Athen,
men meget større.
405
00:53:10,589 --> 00:53:12,307
Og så bor alle folk...
406
00:53:17,881 --> 00:53:19,428
Fortæl bare videre.
407
00:53:32,214 --> 00:53:33,727
Vil du have noget?
408
00:53:49,839 --> 00:53:51,352
- Iben...
- Hvad?
409
00:53:56,881 --> 00:53:58,337
Hvad er der sket?
410
00:54:00,256 --> 00:54:02,110
Hvad er der sket med dig?
411
00:54:03,214 --> 00:54:05,205
Iben, se på mig. Se på mig.
412
00:54:06,839 --> 00:54:08,557
Der sker ikke en skid!
413
00:54:16,631 --> 00:54:20,385
- Giv mig den. Jeg skal have den.
- Nej, det kan du ikke tåle.
414
00:54:20,964 --> 00:54:24,218
- Hvad fanden ved du om det?
- Du kan ikke tåle det.
415
00:54:29,464 --> 00:54:30,510
Slip mig!
416
00:54:36,173 --> 00:54:38,323
Det er ikke det, vi skal, Iben.
417
00:54:39,798 --> 00:54:44,019
Det der er også en formel. Alt det,
vi ikke bestemmer over, er fjenden.
418
00:54:46,423 --> 00:54:48,038
Hvorfor kom du hjem?
419
00:54:52,506 --> 00:54:55,327
- For at hjælpe dig gennem det her.
- Slip.
420
00:54:56,548 --> 00:54:57,765
Slip mig nu.
421
00:55:10,631 --> 00:55:12,053
Iben, se på mig.
422
00:55:14,381 --> 00:55:16,099
Vi gør det her sammen.
423
00:55:17,964 --> 00:55:19,784
Vi gør det sammen, okay?
424
00:55:22,256 --> 00:55:23,769
Vi gør det sammen.
425
00:55:31,881 --> 00:55:33,200
Bliv liggende.
426
00:56:00,173 --> 00:56:03,028
Hun var jo syg.
Hun svedte og lå og rystede.
427
00:56:05,423 --> 00:56:07,778
Vær glad for, at jeg havde det her.
428
00:56:08,673 --> 00:56:11,824
- Jeg troede, du forstod oprøret.
- Hvilket oprør?
429
00:56:12,839 --> 00:56:16,354
- Det ved du godt.
- Junk? Det er der ikke meget oprør i.
430
00:56:18,381 --> 00:56:22,101
Du tager fejl. Hashen forestiller
livets sande meningsløshed.
431
00:56:23,964 --> 00:56:27,115
Junken er mere radikal,
vores hævn over skabelsen.
432
00:56:28,714 --> 00:56:32,866
Det fører os tilbage til vores
oprindelige form, hvor vi intet mærker.
433
00:56:34,631 --> 00:56:36,622
Og ikke ved, vi eksisterer.
434
00:56:44,298 --> 00:56:47,415
Målet er ikke stoffer.
Målet er at være sig selv.
435
00:56:49,881 --> 00:56:53,601
Du var en dårlig elev. Det er en løgn,
de har solgt dig, Eik.
436
00:56:56,173 --> 00:56:59,893
Wienerbrød med glasur eller creme,
- det smager af det samme.
437
00:57:03,756 --> 00:57:05,474
Sådan. Nu spinder hun.
438
00:57:10,881 --> 00:57:14,032
Jeg vil gerne have,
at du holder dig væk fra Iben.
439
00:57:15,298 --> 00:57:17,289
- Vil du ryge?
- Helt væk.
440
00:57:27,464 --> 00:57:29,921
- Jeg er holdt op.
- Det siger alle.
441
00:57:36,839 --> 00:57:38,659
Første gang siger du ...
442
00:57:40,964 --> 00:57:43,285
... "nej". Anden gang siger du ...
443
00:57:46,589 --> 00:57:49,604
... "nej".
Tredje gang siger du "hvorfor ikke?"
444
00:57:51,839 --> 00:57:53,488
"Det skader jo ikke."
445
00:58:03,173 --> 00:58:04,720
Det skader jo ikke.
446
00:58:10,339 --> 00:58:12,159
Fjerde gang siger du ...
447
00:58:40,714 --> 00:58:42,534
Fodnote side 222:
448
00:58:44,381 --> 00:58:47,396
Det gik ikke heltefter spejderens plan.
449
00:58:48,839 --> 00:58:52,991
Der startede en ny mandskamp,mens jeg fortsatte med at skrive.
450
00:58:56,131 --> 00:59:00,556
Det var svært at få fat i stoffer,så vi var nødt til at stjæle dem.
451
00:59:02,006 --> 00:59:05,726
Både Christian og jeg havdevundet og tabt på forhånd.
452
00:59:06,339 --> 00:59:09,388
Men vi spillede spillet.Hvem turde mest?
453
00:59:10,923 --> 00:59:13,744
Christian skaffede tomme lejligheder.
454
00:59:15,548 --> 00:59:17,971
Ritualet var altid det samme.
455
00:59:19,131 --> 00:59:23,124
Rovet blev stillet op,og først når alt var væk, kom vi ud.
456
00:59:41,298 --> 00:59:42,720
Side 233:
457
00:59:44,256 --> 00:59:48,977
Jeg var en reporter på research, somskrev reportager fra en anden verden.
458
00:59:56,298 --> 00:59:59,813
Mørket kommer listende,og nu må jeg stå for skud.
459
01:00:04,423 --> 01:00:07,642
Månen presser væden udaf min chillum-klump.
460
01:00:09,756 --> 01:00:12,805
Hvor er I henne, venner.Er festen forbi?
461
01:00:15,673 --> 01:00:20,394
Er jeg er væk, når I kommer tilbage,er jeg fløjet bort til øen, vi to så.
462
01:00:25,714 --> 01:00:29,036
Og jeg tager mineviolette snabeltyrkersko på.
463
01:00:30,589 --> 01:00:32,443
En dunhammeraften.
464
01:00:34,048 --> 01:00:35,970
Hammer med stort H.
465
01:00:40,631 --> 01:00:44,488
En dag fik jeg fat i det sjældneog eftertragtede LSD 25.
466
01:00:54,589 --> 01:00:59,344
En slør skulle rives væk. Virkelighedenbag virkeligheden ville træde frem.
467
01:01:01,131 --> 01:01:02,678
"Kun for forrykte."
468
01:01:03,881 --> 01:01:07,703
"Der var engang en, der hed Harry,
som blev kaldt Steppeulven."
469
01:01:11,048 --> 01:01:14,199
"Han gik på ben,
havde tøj på og var et menneske."
470
01:01:17,464 --> 01:01:20,319
"Men i grunden
var han en steppeulv. Men..."
471
01:01:23,298 --> 01:01:25,311
Jeg tror, jeg flyver en tur.
472
01:01:57,964 --> 01:02:02,014
- Christian kom aldrig til at gå igen.
- Der er mange etager.
473
01:02:02,839 --> 01:02:06,855
Han begyndte at høre stemmerog blev indlagt på den lukkede.
474
01:02:06,923 --> 01:02:10,643
Uden at ville det havde jeg vundetendnu en mandskamp.
475
01:02:17,048 --> 01:02:21,667
Politiet havde fået nys om mandskampen.De havde i hvert fald fundet os.
476
01:02:33,048 --> 01:02:34,561
Er der sket noget?
477
01:02:37,714 --> 01:02:39,466
Spiser I vitaminer nok?
478
01:02:59,881 --> 01:03:04,033
Vi blev fængslet. Jeg fik seks månederfor indbrud i et apotek.
479
01:03:05,881 --> 01:03:10,534
Jeg aflagde fuld tilståelse ved at givedem fra side 235-237 i min roman.
480
01:03:19,589 --> 01:03:22,137
Iben blev løsladt efter 1 4 dage.
481
01:03:23,548 --> 01:03:28,372
Jeg tog det største skrald. De havdekun en kanyle med lidt morfin på hende.
482
01:03:32,423 --> 01:03:34,744
Celle 13. Helsingør Arrest.
483
01:03:36,756 --> 01:03:41,272
Jeg lukker brevet, men åbner det igen.Jeg får ikke sagt, det jeg vil.
484
01:03:42,714 --> 01:03:46,832
Når vi ses igen over en kopgammel kaffe eller på en strand...
485
01:03:48,464 --> 01:03:52,616
Vores tankers rejse... Så skal vi taleom at elske uden at eje.
486
01:03:53,964 --> 01:03:58,617
Om tvivlen på det, man tror på ogelsker. Om angsten for, at det er slut.
487
01:03:59,923 --> 01:04:02,574
Det er kærlighed, smerte og glæde.
488
01:04:02,714 --> 01:04:05,535
Og et ønske om, at det skal være det.
489
01:04:14,756 --> 01:04:17,577
Iben havde prøvet at glemme morfinen.
490
01:04:18,256 --> 01:04:20,907
Men nu mærkede hun trangen brænde.
491
01:04:21,381 --> 01:04:25,135
Til sidst var det så skingert,at hun måtte give efter.
492
01:04:25,548 --> 01:04:27,402
Så det gjorde hun.
493
01:04:53,756 --> 01:04:56,907
Efter et halvt år blevjeg endelig løsladt.
494
01:04:59,423 --> 01:05:00,469
Hej, mor.
495
01:05:05,089 --> 01:05:07,705
- Jeg flyttede hjem.
- Hej, Eik.
496
01:05:17,006 --> 01:05:18,621
- Er du okay?
- Ja.
497
01:05:21,048 --> 01:05:25,166
Iben havde ikke skrevet i flere månedertrods alle mine breve.
498
01:05:27,964 --> 01:05:29,579
Hvor var hun?
499
01:05:40,798 --> 01:05:44,052
I stedet for Iben fandtskygger fra fortiden.
500
01:05:54,756 --> 01:05:56,371
Sid ned, Eik Skaløe.
501
01:06:13,714 --> 01:06:15,466
Jeg vil vise dig noget.
502
01:06:19,673 --> 01:06:22,722
- Har du hørt, at vi er blevet gift?
- Tillykke.
503
01:06:26,089 --> 01:06:28,944
- Du og Iben burde være blevet gift.
- Ja...
504
01:06:33,214 --> 01:06:34,465
Hvor er Iben?
505
01:06:36,631 --> 01:06:38,053
- Hvad?
- Iben.
506
01:06:40,923 --> 01:06:43,380
På et teater i Jylland.
Kropsteater.
507
01:06:45,964 --> 01:06:48,319
Noget magisk teater med... kroppen.
508
01:06:52,131 --> 01:06:54,452
Hun har efterladt et brev til dig.
509
01:06:57,756 --> 01:06:59,474
Jeg har passet på det.
510
01:07:04,464 --> 01:07:09,117
Kæreste Eik. Jeg er kommet ind påOdinteateret takket være mine forældre.
511
01:07:11,131 --> 01:07:13,486
Jeg tror, jeg hører til her.
512
01:07:16,048 --> 01:07:20,200
Jeg savner dig, men lad migvære i fred. Jeg er ikke stærk nok.
513
01:07:22,798 --> 01:07:24,220
Din Iben.
514
01:07:39,339 --> 01:07:40,488
Itsi-Bitsi.
515
01:07:48,173 --> 01:07:49,526
Tag med mig ...
516
01:07:52,506 --> 01:07:53,825
... til Nepal.
517
01:07:55,006 --> 01:07:58,999
- Du kan da tage studentereksamen?
- Jeg kan finde et job til dig.
518
01:08:00,589 --> 01:08:03,706
- Jeg har tænkt mig at lave en plade.
- En plade?
519
01:08:05,464 --> 01:08:07,887
- Hvilken plade?
- En med sange på.
520
01:08:08,881 --> 01:08:11,600
- Mine sange.
- Har du kontakter til det?
521
01:08:15,298 --> 01:08:18,153
- Det får jeg.
- Det er nok ikke en god idé.
522
01:08:19,631 --> 01:08:23,852
Naturligvis skal Eik lave en plade.
Bare den er på dansk, ikke engelsk.
523
01:08:26,006 --> 01:08:28,759
- Ja. Jeg er i gang med teksterne.
- Ja...
524
01:08:34,506 --> 01:08:38,260
Jeg ville for en gangs skyldfølge et projekt til dørs.
525
01:08:40,048 --> 01:08:44,667
Jeg havde hørt om en folkesanger,som ikke kunne lide sangene, han sang.
526
01:08:46,964 --> 01:08:48,511
Stig Møller.
527
01:08:50,298 --> 01:08:51,811
min undulat er død
528
01:09:41,881 --> 01:09:43,030
Stig. Stig.
529
01:09:45,589 --> 01:09:47,602
- Kender du den fyr?
- Nej.
530
01:09:49,298 --> 01:09:51,448
- Hvem er det?
- Min producer.
531
01:09:52,506 --> 01:09:54,861
Vi indspiller faktisk en plade her.
532
01:09:55,464 --> 01:09:57,614
Stig... Jeg beklager undulaten.
533
01:09:59,714 --> 01:10:00,931
Læs det her.
534
01:10:05,339 --> 01:10:08,490
- Han virker sur.
- Vær venlig at forlade studiet.
535
01:10:09,173 --> 01:10:11,994
- Det virker sådan.
- Bed din ven om at gå.
536
01:10:16,589 --> 01:10:18,341
Jeg skulle bede dig gå?
537
01:10:19,423 --> 01:10:21,744
Okay. Det havde jeg ikke forstået.
538
01:10:25,006 --> 01:10:27,019
"Undulat", andet vers, Stig.
539
01:10:34,506 --> 01:10:37,930
- Hvor skal du hen?
- Spise min mad, før vi fortsætter.
540
01:10:40,839 --> 01:10:42,386
Læste du min tekst?
541
01:10:44,631 --> 01:10:47,452
"Hvor er I henne, venner,
Er festen forbi?"
542
01:10:48,464 --> 01:10:51,683
"Er jeg væk, når I kommer tilbage,
er det fordi ...
543
01:10:51,506 --> 01:10:54,498
... jeg er fløjet bort til øen,
som vi to så."
544
01:10:56,714 --> 01:10:59,865
"Hvor jeg tager mine violette
snabeltyrkersko på."
545
01:11:01,673 --> 01:11:04,324
"En dunhammeraften.
Hammer med stort H."
546
01:11:11,131 --> 01:11:12,348
Det er godt.
547
01:11:18,839 --> 01:11:20,090
Hav det godt.
548
01:11:25,506 --> 01:11:28,361
Jeg har hørt,
at du er træt af dine tekster.
549
01:11:30,381 --> 01:11:32,235
Det er ikke mine tekster.
550
01:11:34,006 --> 01:11:37,430
- Men de vil gøre mig til popstjerne.
- Ryg på den her.
551
01:11:52,714 --> 01:11:56,070
Skal vi lave en plade sammen?
Mine tekster, din musik.
552
01:11:58,381 --> 01:12:01,100
- Det ved jeg ikke...
- Godt, det gør vi.
553
01:12:02,673 --> 01:12:05,426
- Kan du spille elguitar?
- Jeg kan prøve.
554
01:12:06,423 --> 01:12:10,041
Nu går vi ind og siger,
at vi dropper dine papegøjetekster.
555
01:12:11,256 --> 01:12:13,611
- Undulat.
- Også den. Jeg synger.
556
01:12:15,464 --> 01:12:17,216
- Kan du synge?
- Nej.
557
01:12:19,464 --> 01:12:21,819
- Hvad er det der?
- Hostemedicin.
558
01:12:23,298 --> 01:12:26,756
- Du hoster da ikke?
- Nej, jeg tager jo medicinen. Her.
559
01:12:29,673 --> 01:12:32,324
Så du ikke hoster
direktøren i ansigtet.
560
01:12:34,964 --> 01:12:39,219
Stig skal ikke synge om undulater.
Elguitaren er vor tids skrivemaskine.
561
01:12:39,756 --> 01:12:44,011
LP'en er vor tids roman. Musikken skal
udvikle. Vi fortæller om det nye.
562
01:12:45,131 --> 01:12:49,249
Vi søger erkendelser gennem narkotika
og musik. Vi søger. Forstår du?
563
01:12:55,423 --> 01:12:57,072
Jeg har hostemedicin.
564
01:12:58,798 --> 01:12:59,628
Tak.
565
01:13:01,506 --> 01:13:03,121
Tag dem alle sammen.
566
01:13:10,756 --> 01:13:14,977
De gamle mure vælter. Vi tror på
kraften i nuet og lever med vanviddet.
567
01:13:17,131 --> 01:13:20,749
Elske verden og give afkald
på alt materielt, hr. direktør.
568
01:13:22,506 --> 01:13:24,724
En plade er ånd kastet i riller.
569
01:13:27,798 --> 01:13:30,221
"En plade er ånd kastet i riller..."
570
01:13:32,881 --> 01:13:33,870
Præcis.
571
01:13:47,214 --> 01:13:49,432
En plade er ånd kastet i riller.
572
01:13:59,173 --> 01:14:02,290
Hvorfor sidder Stig Møller i loftet?
Tag ham ned.
573
01:14:03,256 --> 01:14:05,474
Direktøren er begyndt at forstå.
574
01:14:09,006 --> 01:14:12,521
Frøken... Frøken Jørgensen
sidder inde i samtaleanlægget.
575
01:14:14,423 --> 01:14:15,287
Jaså?
576
01:14:17,964 --> 01:14:21,684
Frøken Jørgensen, gør en kontrakt
klar til de unge mennesker.
577
01:14:27,006 --> 01:14:28,553
Der sidder han, ja.
578
01:14:33,339 --> 01:14:35,796
Hej, skat. Det er Eik.
Det er Anita.
579
01:14:39,298 --> 01:14:42,813
Vi skal lave en plade
med Eiks tekster i stedet for mine.
580
01:14:43,381 --> 01:14:45,429
- Ja. Tak.
- Eik spiser med.
581
01:14:48,381 --> 01:14:50,303
Han sover her et par dage.
582
01:14:53,089 --> 01:14:55,740
- Jeg troede, vi skulle hygge.
- Ja, ja.
583
01:14:57,381 --> 01:14:59,030
Jeg skal bare lige...
584
01:15:09,923 --> 01:15:13,074
- Er du sulten?
- Jeg har ikke spist i nogle dage.
585
01:15:14,589 --> 01:15:16,511
Og vist heller ikke badet.
586
01:15:22,006 --> 01:15:25,863
Jeg håber, du kan synge.
For du har vist taget magten over Stig.
587
01:15:27,048 --> 01:15:28,902
Hvad hedder jeres gruppe?
588
01:15:30,506 --> 01:15:32,724
- Steppeulvene.
- Steppeulvene?
589
01:15:34,589 --> 01:15:36,136
Efter Hesses roman?
590
01:15:39,048 --> 01:15:42,267
Det er sjovt med Hesse.
Han skriver om steppeulven.
591
01:15:43,756 --> 01:15:47,112
- Anita læser til psykolog.
- Steppeulven lever alene.
592
01:15:49,214 --> 01:15:52,138
Men du er tydeligvis
bange for at være alene.
593
01:15:53,506 --> 01:15:55,428
Man kan være alene i flok.
594
01:15:57,173 --> 01:16:00,097
Men bogen handler
om en mand i 50-årsalderen.
595
01:16:01,923 --> 01:16:04,244
Og han overvejer at begå selvmord.
596
01:16:05,089 --> 01:16:07,808
Han er hvileløs, rastløs.
Alt er lidelse.
597
01:16:10,673 --> 01:16:13,028
Hvorfor ikke bare være ung og glad?
598
01:16:14,714 --> 01:16:19,230
Det har jeg ikke sagt, man ikke kan.
Men du mener ung og glad som dig.
599
01:16:22,423 --> 01:16:26,848
Men du virker ikke ung og glad, men som
om du ved, hvordan livet skal være.
600
01:16:29,339 --> 01:16:32,854
Du har en plan, ikke sandt?
En plan for dit perfekte liv.
601
01:16:35,256 --> 01:16:37,474
"Stig, jeg vil gerne have børn."
602
01:16:38,589 --> 01:16:42,582
"Stig, jeg vil have hus i Herlev.
Stig, et større hus i Hellerup."
603
01:16:43,548 --> 01:16:47,541
Til du vågner en dag og mærker,
at din unge glæde står i garagen -
604
01:16:49,048 --> 01:16:51,596
- ved siden af jeres store, fede Volvo.
605
01:16:53,048 --> 01:16:56,802
Det er nok godt, der kommer en
og forstyrrer jeres hyggeaften.
606
01:16:59,256 --> 01:17:01,304
Hvad fanden er det for noget?
607
01:17:02,423 --> 01:17:04,573
Anita er faktisk ret ofte glad.
608
01:17:06,589 --> 01:17:09,638
Jeg har mødt dig før.
En romantiker og nihilist.
609
01:17:11,048 --> 01:17:14,302
Som bare driver rundt i verden
med sin store smerte.
610
01:17:14,714 --> 01:17:18,468
Han tror, han har løsningen
på problemerne, men er i vildrede.
611
01:17:20,839 --> 01:17:24,161
Skal pladen handle om det?
Din romantiske forvirring?
612
01:17:25,464 --> 01:17:29,582
- Vi har fundet vores første anmelder.
- Jeg tror, jeg har noget her.
613
01:17:30,381 --> 01:17:33,430
mørket kommer listende
og nu må jeg stå for skud
614
01:17:38,506 --> 01:17:41,259
månen presser væden
ud af min chillum-klud
615
01:17:45,464 --> 01:17:48,080
hvor er I henne, venner
er festen forbi
616
01:17:52,381 --> 01:17:55,430
er jeg væk, når I kommer tilbage
så er det fordi
617
01:17:58,673 --> 01:18:01,187
vi er taget bort til øen
som vi to så
618
01:18:05,423 --> 01:18:08,438
hvor jeg tager mine
violette snabeltyrkersko på
619
01:18:12,464 --> 01:18:16,218
Jeg er stolt af at præsentere
vores nye orkester Steppeulvene.
620
01:18:18,048 --> 01:18:20,198
I dag fejrer vi deres LP "Hip".
621
01:18:21,673 --> 01:18:24,187
Stig fandt to garvede musikere:
622
01:18:24,339 --> 01:18:28,958
Preben med en hashdom bag sig ogSøren, som elskede sin farmors Ketogan.
623
01:18:41,839 --> 01:18:45,388
- Hvad er idéen med pladen?
- Ingenting. Ikke som du tror.
624
01:18:47,798 --> 01:18:51,313
- Der er ikke en opbyggelig idé.
- Hvad skal det sige os?
625
01:18:52,756 --> 01:18:55,907
- Hvad kan en ny generation lære?
- Ryger de hash?
626
01:18:57,589 --> 01:19:01,411
Jeg tror, at folk i dag er voksne
og frie nok til at ryge hash.
627
01:19:04,048 --> 01:19:06,562
- Er der hash i Deres cigaret?
- Nej.
628
01:19:08,506 --> 01:19:10,326
Men De ryger meget hash?
629
01:19:15,006 --> 01:19:18,225
- Som skorstene.
- Har De indtaget andet narkotika?
630
01:19:28,506 --> 01:19:31,828
Hvem er teksterne skrevet til?
Hvem er fx Itsi-Bitsi?
631
01:19:48,756 --> 01:19:50,109
Holstebro 1777.
632
01:19:51,756 --> 01:19:53,075
Værsgo.
633
01:20:02,964 --> 01:20:04,613
- Ja?
- Iben?
634
01:20:06,131 --> 01:20:08,053
- Dav, Eik.
- Dav.
635
01:20:12,589 --> 01:20:16,514
- Jeg har ringet mange gange.
- Jeg har ikke været hjemme.
636
01:20:18,589 --> 01:20:20,739
Jeg arbejder hele tiden.
637
01:20:24,631 --> 01:20:27,987
Jeg er på turné. Vi er
blevet den store hashsensation.
638
01:20:30,006 --> 01:20:32,463
- Har du set aviserne?
- Nej.
639
01:20:34,464 --> 01:20:38,013
Men nu er vi i Jylland,
og på lørdag kommer vi til Ålborg.
640
01:20:41,131 --> 01:20:45,147
- Du må nok komme og høre os.
- Jeg vil rigtig gerne se jer.
641
01:20:48,131 --> 01:20:51,646
Jeg kommer, hvis jeg har tid.Jeg må løbe nu. Hej.
642
01:20:55,964 --> 01:20:57,477
Skal vi køre, Eik?
643
01:21:08,923 --> 01:21:10,345
Er du okay, Eik?
644
01:21:25,214 --> 01:21:29,435
Elskede, nu er jeg kommet tilbage
fra et vanvittigt trip i Mellemøsten.
645
01:21:34,048 --> 01:21:38,371
Jeg bringer guld fra moskéernes tage
og ædelt silke fra middelhavskysten.
646
01:21:40,506 --> 01:21:42,758
Jeg har blaffet 10.000 kilometer.
647
01:21:44,506 --> 01:21:47,225
Min tale er heftig
som blæst på trompeter
648
01:21:50,881 --> 01:21:53,395
Lad mig knæle for din bestjernede fod.
649
01:21:54,214 --> 01:21:55,727
Og give dig et ...
650
01:21:58,548 --> 01:22:00,197
... lotus... læbekys.
651
01:22:08,173 --> 01:22:10,630
min elskede, snus til min afghanjakke
652
01:22:14,006 --> 01:22:16,361
broderet med isblomster fra Gülhane
653
01:22:19,631 --> 01:22:22,054
når vi har grinet, så skal vi snakke
654
01:22:24,089 --> 01:22:26,808
dit sorte hår
drypper smukt fra din pande
655
01:22:29,839 --> 01:22:32,888
det er svært at få vejret
når man endelig ses og
656
01:22:35,798 --> 01:22:38,255
bjæffer af lykke
som små pekingesere
657
01:22:42,089 --> 01:22:44,546
lad mig knæle for din bestjernede fod
658
01:22:49,173 --> 01:22:51,164
og give dig et lotuslæbekys
659
01:23:03,214 --> 01:23:05,432
min elskede, når vi husker efter
660
01:23:07,423 --> 01:23:10,347
hvad har vi så gjort
at vi har det så herligt
661
01:23:13,339 --> 01:23:15,352
i arkivets stabler af hæfter
662
01:23:18,423 --> 01:23:21,779
hvisker blækket til arkene
jeg elsker dig helt kærligt
663
01:23:24,089 --> 01:23:26,910
ligesom liljer
der vugger til ro på en mark
664
01:23:29,548 --> 01:23:32,403
vil jeg plukkes af vinden
der bor i din park
665
01:23:36,256 --> 01:23:38,713
lad mig knæle for din bestjernede fod
666
01:23:46,256 --> 01:23:48,247
og give dig et lotuslæbekys
667
01:24:16,339 --> 01:24:17,488
Itsi-Bitsi.
668
01:24:26,506 --> 01:24:28,758
Itsi-Bitsi, tag med mig til Nepal
669
01:24:33,839 --> 01:24:36,296
ja, Itsi-Bitsi, tag med mig til Nepal
670
01:24:43,339 --> 01:24:45,455
vejen er lavet af rågummisåler
671
01:24:52,339 --> 01:24:53,852
kun dine bare tæer
672
01:24:56,673 --> 01:24:58,186
kys dine skarabæer
673
01:25:00,798 --> 01:25:03,119
lyt til speedometeret, der skråler
674
01:25:26,048 --> 01:25:27,401
Holstebro 1777.
675
01:25:43,173 --> 01:25:44,390
Iben.
676
01:25:47,131 --> 01:25:48,382
Hallo?
677
01:25:49,964 --> 01:25:54,321
Goddag, det er Eik Skaløe, der ringer
på vegne af popgruppen Steppeulvene.
678
01:25:58,214 --> 01:26:01,069
Undskyld, jeg nåede det desværre ikke.
679
01:26:04,381 --> 01:26:07,396
Jeg kan lade røre ligge her.
Skal jeg gøre det?
680
01:26:09,714 --> 01:26:12,330
Nej, jeg bliver nødt til at løbe.
681
01:26:16,089 --> 01:26:17,909
- Hej.
- Iben...
682
01:26:24,173 --> 01:26:27,188
- Vi ses, ikke også?
- Jo, selvfølgelig.
683
01:26:29,506 --> 01:26:31,861
Vi ses. Jeg må løbe nu. Hej.
684
01:27:03,339 --> 01:27:05,887
Velkommen til ordensmagten. 1, 2, 3, 4.
685
01:27:06,048 --> 01:27:08,403
den gamle dame ovenpå har taget gas
686
01:27:10,589 --> 01:27:12,910
djævelen har stemplet i hendes pas
687
01:27:14,964 --> 01:27:17,512
undskyld, hvis jeg er lidt bleg i løden
688
01:27:19,089 --> 01:27:21,910
det skyldes ikk' kun
stor respekt for døden
689
01:27:24,214 --> 01:27:26,466
luften stinker
stoplyset blinker
690
01:27:28,048 --> 01:27:30,699
hr. major, hvis De tror
der er en chance
691
01:27:32,881 --> 01:27:35,304
så send en rustvogn
og en ambulance
692
01:27:43,089 --> 01:27:45,444
min pige ligger her på niende måned
693
01:27:48,089 --> 01:27:50,307
og i den elvte time er hun dånet
694
01:27:53,006 --> 01:27:55,327
undskyld, at jeg er en smule pivet
695
01:27:57,548 --> 01:28:00,062
det skyldes stor forundring over livet
696
01:28:02,214 --> 01:28:04,330
sengen knager
rådhuset flager
697
01:28:06,339 --> 01:28:09,160
fru jordemor, hvis De tror
der er en chance
698
01:28:11,048 --> 01:28:13,403
så send en klapvogn og en ambulance
699
01:29:03,464 --> 01:29:04,613
Det er mit.
700
01:29:06,798 --> 01:29:10,848
Kanylen, tabletterne, chillumen, alt.
De andre har ikke gjort noget.
701
01:29:18,423 --> 01:29:20,846
Jeg tog skylden for det hele.
702
01:29:23,381 --> 01:29:25,372
Det betød ingenting.
703
01:29:27,256 --> 01:29:29,406
Jeg skabte Steppeulvene.
704
01:29:30,714 --> 01:29:32,705
Jeg forlod dem igen.
705
01:29:43,339 --> 01:29:47,389
En måned efter løsladelsenbesluttede jeg at rejse til Østen.
706
01:29:49,464 --> 01:29:51,614
Nu skulle vi hele vejen.
707
01:29:57,339 --> 01:29:58,385
Hej, Eik.
708
01:30:02,089 --> 01:30:03,204
Hej, Iben.
709
01:30:27,214 --> 01:30:30,433
- Hvordan går det på teateret?
- Det går godt, tak.
710
01:30:32,423 --> 01:30:34,072
Der er meget at lave.
711
01:30:42,339 --> 01:30:44,489
Din plade er virkelig god, Eik.
712
01:30:45,464 --> 01:30:48,979
Jeg skulle hilse fra min far og sige:
"Bliv ved med det."
713
01:30:49,756 --> 01:30:52,304
"Bliv ved med det"...
Tak til Halfdan.
714
01:30:55,714 --> 01:30:58,365
- Og nu rejser du.
- Ja. Og du skal med.
715
01:31:01,506 --> 01:31:03,258
Nej, det skal jeg ikke.
716
01:31:07,548 --> 01:31:09,266
Hvorfor egentlig ikke?
717
01:31:12,506 --> 01:31:15,225
Jeg var ved at dø, Eik.
Det vil jeg ikke.
718
01:31:20,589 --> 01:31:22,443
Jeg kunne også blive her.
719
01:31:22,964 --> 01:31:25,979
Iben, hvornår har vi
virkelig prøvet for alvor?
720
01:31:28,673 --> 01:31:32,325
- Det har vi faktisk gjort.
- En af os var altid på vej væk.
721
01:31:35,631 --> 01:31:39,886
Jeg kunne gå hjemme og have maden klar,
når du kommer hjem fra teateret.
722
01:31:40,673 --> 01:31:44,723
Og skrive, selvfølgelig. Vi kan have
en stue, hvor børnene kan løbe.
723
01:31:48,131 --> 01:31:50,452
Jeg kan ikke få børn, for helvede.
724
01:32:00,423 --> 01:32:03,938
Jeg var så syg, da jeg kom
hjem fra Athen. Efter aborten.
725
01:32:06,756 --> 01:32:10,578
Jeg var nødt til at blive opereret,
og nu kan jeg ikke få børn.
726
01:32:18,631 --> 01:32:21,885
Så bliver det bare os to.
Det er næsten endnu bedre.
727
01:32:25,214 --> 01:32:29,264
Vi kører bare. Motorcyklen står
derude, guitaren er her. Vi skrider.
728
01:32:37,673 --> 01:32:39,595
Eik, jeg har mødt en mand.
729
01:32:40,756 --> 01:32:42,974
En fra teateret. Vi skal giftes.
730
01:32:44,506 --> 01:32:46,497
Tillykke. Han kan tage med.
731
01:32:48,048 --> 01:32:49,902
- Det går ikke.
- Nej...
732
01:32:52,756 --> 01:32:54,007
Det går ikke.
733
01:32:59,673 --> 01:33:01,595
Vil du ikke godt tage med?
734
01:33:04,714 --> 01:33:07,569
- Vil du ikke tage med?
- Jeg kan ikke, Eik.
735
01:33:10,131 --> 01:33:11,382
Jeg kan ikke.
736
01:33:17,798 --> 01:33:19,049
Jeg må gå nu.
737
01:33:34,714 --> 01:33:35,646
Eik...
738
01:33:38,548 --> 01:33:39,901
Jeg elsker dig.
739
01:34:11,464 --> 01:34:13,512
Ja... det er, hvad man fandt.
740
01:34:20,506 --> 01:34:22,554
Fru Sørensen... Fru Sørensen?
741
01:34:26,423 --> 01:34:29,972
Kan De svare på, om det her
kan være Deres søn Eik Skaløe?
742
01:35:12,214 --> 01:35:13,431
Var det ham?
743
01:35:58,131 --> 01:36:01,453
Jeg solgte motorcyklenog guitaren i Istanbul.
744
01:36:02,089 --> 01:36:05,445
Siden har jeg blaffetog taget toget til Nepal.
745
01:36:17,298 --> 01:36:21,519
Jeg vandrer konstant. Jeg vil kuneje det, jeg kan bære med mig.
746
01:36:23,506 --> 01:36:27,829
Og alligevel fortsætter jeg medromanen, som aldrig bliver færdig.
747
01:36:36,423 --> 01:36:39,677
Det kommer flere og flerehippier fra vesten.
748
01:36:40,631 --> 01:36:44,453
Det er godt med selskab,men jeg bliver hurtigt rastløs.
749
01:36:45,381 --> 01:36:47,838
Jeg må videre, videre, videre.
750
01:37:08,839 --> 01:37:11,296
Kroppen må ikke være andet end ømhed.
751
01:37:14,089 --> 01:37:15,636
Godt. Og nu energi.
752
01:37:17,339 --> 01:37:19,261
Mere kraft i bevægelserne.
753
01:37:20,089 --> 01:37:21,511
Vis, hvad I kan.
754
01:37:25,381 --> 01:37:27,030
Iben, du har telefon.
755
01:37:31,506 --> 01:37:34,020
- Ja?
- Hej, Iben. Det er Rut.
756
01:37:35,464 --> 01:37:36,510
Hej, Rut.
757
01:37:37,923 --> 01:37:39,641
Jeg ved ikke...
758
01:37:40,714 --> 01:37:44,639
Jeg ved ikke rigtig, hvordan jeg skalsige det her, men...
759
01:37:46,631 --> 01:37:51,147
Man har fundet knogler i ørkenen pågrænsen mellem Indien og Pakistan.
760
01:37:53,256 --> 01:37:55,804
Det er med al sandsynlighed Eik.
761
01:37:56,673 --> 01:38:00,131
Der var et afskedsbrev til osog en note til dig.
762
01:38:02,173 --> 01:38:04,425
Skal jeg læse det for dig?
763
01:38:05,631 --> 01:38:06,393
Ja.
764
01:38:07,756 --> 01:38:10,270
"Kære Iben. Sikke en historie. "
765
01:38:13,089 --> 01:38:15,341
Og så citerer han et digt.
766
01:38:16,964 --> 01:38:20,582
"Vil nonnen bede en bøn,for børnene ved indgangen -
767
01:38:20,881 --> 01:38:23,736
- som ikke kan bede og ikke vil gå... "
768
01:38:26,006 --> 01:38:30,522
Hver morgen er du den første, jegtænker på, og hver aften den sidste.
769
01:38:32,964 --> 01:38:34,317
Også nu.
770
01:38:37,131 --> 01:38:39,281
Fred og meget kærlighed.
771
01:38:40,423 --> 01:38:41,776
Din Eik.
772
01:38:52,589 --> 01:38:57,014
Jeg fylder bøger med ord og tegningerog sælger dem til amerikanere.
773
01:38:59,423 --> 01:39:02,972
Hver gang jeg sælger en bog,føler jeg mig befriet.
774
01:39:17,089 --> 01:39:20,638
Jeg længes umådeligtmed ord, som ikke eksisterer -
775
01:39:21,048 --> 01:39:24,802
- og med tanker, som ikke kan udtales,efter at se dig.
776
01:39:31,548 --> 01:39:36,167
Tale eller ikke tale. Bare at seet menneskes øjne, som jeg ved har set.
777
01:39:39,464 --> 01:39:42,820
Efter et menneske,om hvem jeg ved, at det ved.
778
01:39:52,214 --> 01:39:55,729
Er det muligt at miste livetaf aldrig at have ro?
779
01:40:00,589 --> 01:40:03,308
Kan man dø af at være en steppeulv?
780
01:40:08,881 --> 01:40:10,428
Steppeulv...
781
01:40:14,298 --> 01:40:16,550
Ordet fylder mig med lede.
782
01:40:21,631 --> 01:40:24,987
Utilpas blandt menneskerog hjemløs blandt dyr.
783
01:40:46,548 --> 01:40:49,699
Jeg tager skraldet for,hvad jeg har gjort.
784
01:40:54,589 --> 01:40:57,513
Det her er nok det sidste, jeg skriver.
785
01:41:26,006 --> 01:41:29,225
"Dette selvmord er besluttet
og udført af mig selv.
786
01:41:30,298 --> 01:41:33,722
Det er ingen andres skyld
end det onde menneske i mig."
66072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.