All language subtitles for Steppeulven

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,506 --> 00:00:28,555 Vil nonnen bede en bøn For børnene ved indgangen 2 00:00:31,714 --> 00:00:36,071 De, som ikke vil gå og ikke kan bede: Bed for dem, der valgte en anden vej 3 00:01:12,964 --> 00:01:17,685 Jeg længes med ord, der ikke findes, og med tanker, der ikke kan udtales - 4 00:01:18,339 --> 00:01:20,193 - efter at se dig. 5 00:01:25,006 --> 00:01:29,625 Tale eller ikke tale. Bare at se et menneskes øjne, som jeg ved har set. 6 00:01:31,256 --> 00:01:34,612 Efter et menneske, om hvem jeg ved, at det ved. 7 00:01:57,589 --> 00:02:00,137 Jeg vil rejse tilbage til Nepal. 8 00:02:02,589 --> 00:02:05,012 Jag vil prøve at blive frisk. 9 00:02:20,048 --> 00:02:21,504 Kære Iben. 10 00:02:23,214 --> 00:02:26,968 Jeg kender ikke slutningen, men jeg kender begyndelsen. 11 00:02:33,714 --> 00:02:38,435 Jeg havde bare sat plakater op mod atomvåben. Politiet kunne ikke lide os. 12 00:02:39,881 --> 00:02:44,033 Det var tredje gang, jeg blev taget den aften. Så får man tæsk. 13 00:02:46,256 --> 00:02:50,977 Men det handlede ikke kun om de våben, men om Danmark, som var gået i stå. 14 00:02:53,089 --> 00:02:56,104 Et land, som skulle vækkes og forandres. 15 00:03:00,756 --> 00:03:01,802 Hej, Eik. 16 00:03:12,839 --> 00:03:15,854 Eik arbejder sammen med mig. Iben, min kæreste. 17 00:03:16,548 --> 00:03:18,004 Nå, så du er Eik. 18 00:03:19,798 --> 00:03:23,450 - Carsten taler om dig. - Jaså? Jeg taler aldrig om Carsten. 19 00:03:24,756 --> 00:03:26,303 Hold din kæft, Eik. 20 00:03:27,464 --> 00:03:31,821 Alvorligt talt, det koster os penge, når dine plakater bliver konfiskeret. 21 00:03:34,006 --> 00:03:37,123 - Du må passe bedre på. - Jeg er ikke hurtig nok. 22 00:03:38,756 --> 00:03:41,611 Så må du blive hurtigere. Og meget stærkere. 23 00:03:43,548 --> 00:03:47,063 Der var en god ting ved at være politisk aktivist. 24 00:03:48,339 --> 00:03:50,057 Jeg mødte Iben. 25 00:03:53,256 --> 00:03:55,247 Eik Skaløe. Flot efternavn. 26 00:03:57,173 --> 00:03:59,596 Iben er datter af Halfdan Rasmussen. 27 00:04:02,048 --> 00:04:03,367 - Hej. - Hej. 28 00:04:06,089 --> 00:04:08,808 - Gør det ondt? - Nej. De var tre mod en. 29 00:04:12,298 --> 00:04:13,811 Det her er asfalt. 30 00:04:15,423 --> 00:04:17,141 Det her... er kniplen. 31 00:04:20,506 --> 00:04:21,859 Jeg skal skide. 32 00:04:24,298 --> 00:04:25,549 Hallo. Lokum! 33 00:04:28,548 --> 00:04:29,378 Tak. 34 00:05:18,339 --> 00:05:20,694 Side 1 i den ufærdige roman. 35 00:05:24,089 --> 00:05:28,708 Jeg spillede penge ind til en fly- billet, fløj fra Teheran til Bagdad - 36 00:05:29,256 --> 00:05:32,475 - solgte en læderjakke og flyttede på hotel. 37 00:05:33,756 --> 00:05:37,874 Dette er starten på romanen om Biens liv. Og om Blomstens liv. 38 00:05:42,131 --> 00:05:46,283 Om at åbne for sine sanser så stærkt, at man tror, man skal dø. 39 00:05:48,548 --> 00:05:50,596 Og om at overleve det. 40 00:05:54,923 --> 00:05:57,574 Om at tro, selvom andre holder op. 41 00:05:58,756 --> 00:06:02,806 Om at gå og gå og aldrig komme tilbage, når verden åbner sig. 42 00:06:16,131 --> 00:06:20,147 En uge senere besluttede jeg mig for at flytte ind hos Iben. 43 00:06:26,089 --> 00:06:29,513 Du er et svin, Eik. Du er et stort, reaktionært røvhul. 44 00:06:34,339 --> 00:06:35,454 All right. 45 00:06:36,298 --> 00:06:39,449 Iben boede i et havehus i sin mormors have. 46 00:06:41,589 --> 00:06:44,342 Der mødtes man for at tale og tænke. 47 00:06:48,048 --> 00:06:51,700 Vi knaldede hele tiden. Vi havde ikke brug for andre. 48 00:06:52,673 --> 00:06:56,188 Vi holdt os vågne for at finde ud af, hvem vi var. 49 00:06:55,798 --> 00:06:58,722 - Vi må definere os politiskt. - Hvorfor det? 50 00:07:00,589 --> 00:07:03,581 Frihed er at kunne gøre, hvad man har lyst ti. 51 00:07:04,964 --> 00:07:08,218 - Vi skulle være blinde passagerer. - Vi kan blaffe. 52 00:07:09,131 --> 00:07:12,350 Det hele sitrede. Der skete ting omkring os. 53 00:07:18,506 --> 00:07:21,725 Alt er naivt. Så smukt og dumt på samme tid. 54 00:07:25,339 --> 00:07:29,389 Vi ville forandre magtfordelingen. Vi ville have nedrustning. 55 00:07:30,381 --> 00:07:33,396 Vi ville få ungdommen til at protestere. 56 00:07:33,464 --> 00:07:37,514 Jeg skrev politiske kommentarer og klagede til myndighederne. 57 00:07:37,798 --> 00:07:40,119 Jeg havde en mening om alt. 58 00:07:46,048 --> 00:07:48,403 Til jeg ikke havde det mere. 59 00:07:48,673 --> 00:07:51,221 - Eik. Dit digt, er det færdigt? - Ja. 60 00:07:53,839 --> 00:07:57,661 Til jeg opdagede, at politik ikke betød noget som helst. 61 00:07:57,798 --> 00:08:00,050 - Dit digt. - Ja, det kommer nu. 62 00:08:03,131 --> 00:08:04,280 "Til Iben." 63 00:08:05,714 --> 00:08:10,265 "Tolker dit ansigt. Dine uudgrundelige øjne, jeg hemmeligt vover at spejde i." 64 00:08:12,714 --> 00:08:14,329 Sikke et smukt digt. 65 00:08:15,298 --> 00:08:19,621 For fanden, Eik, du skulle ikke skrive et digt om din kærlighed til Iben. 66 00:08:21,464 --> 00:08:25,582 "Gennem tusind blade, født af en svedende skov..." Hvad tænker du på? 67 00:08:26,798 --> 00:08:30,052 Jeg er begyndt at tvivle. Jeg havde faktisk et digt. 68 00:08:30,673 --> 00:08:34,791 Jeg skrev en historie om en små- borgerlig mand, angst for atomvåben. 69 00:08:39,506 --> 00:08:43,431 - Men hvorfor er vi så bange for dem? - Fordi de kan udslette os. 70 00:08:44,756 --> 00:08:48,806 - Er det ikke nok til et digt? - Jo, men gøder rædslen ikke truslen? 71 00:08:52,548 --> 00:08:54,095 For helvede, Eik... 72 00:08:55,214 --> 00:08:59,537 - Det gør dem ikke mindre farlige. - Rædslen gør, at vi tænker på bomben. 73 00:09:00,089 --> 00:09:02,808 Men hvis vi er bange, glemmer vi at leve. 74 00:09:04,298 --> 00:09:06,619 Du bliver mere og mere reaktionær. 75 00:09:08,631 --> 00:09:12,146 Er der legitimitet i kærlighed, når der findes atomvåben? 76 00:09:12,089 --> 00:09:15,013 Carsten havde en ny kæreste. Maj-Britt. 77 00:09:15,506 --> 00:09:18,327 - Må vi være glade? - Må vi være liderlige? 78 00:09:18,923 --> 00:09:22,245 Hun var stukket af hjemmefra og følte sig fri. 79 00:09:22,631 --> 00:09:24,679 - Sikke noget vrøvl. - Hvad? 80 00:09:25,464 --> 00:09:27,216 Han har også en mening. 81 00:09:27,798 --> 00:09:30,915 Eik tror ikke længere, at vi kan forandre verden. 82 00:09:31,381 --> 00:09:32,837 - Jo. - Hvordan? 83 00:09:35,631 --> 00:09:36,620 Se her. 84 00:09:43,548 --> 00:09:46,767 - Sådan. Nu har jeg ændret verden. - Hvad mener du? 85 00:09:48,756 --> 00:09:53,011 Jeg har flyttet flasken to centimeter. Jeg skabte en bevægelse i verden. 86 00:09:53,839 --> 00:09:57,593 - Men jeg er stadig den samme person. - Hvad mener du med det? 87 00:09:59,548 --> 00:10:03,370 Hvordan kan vi forandre verden, hvis vi ikke forandrer os selv? 88 00:10:08,339 --> 00:10:12,196 Jeg synes hellere, I skal skride. Jeg orker ikke at høre på jer. 89 00:10:14,423 --> 00:10:18,780 - Iben og jeg kan vente på bomben her. - For fanden, hvor er du egoistisk. 90 00:10:19,631 --> 00:10:22,179 - Det er jo Ibens hus. - Skrid herfra! 91 00:10:23,756 --> 00:10:26,475 Det skal du kraftedeme ikke sige til mig. 92 00:10:38,714 --> 00:10:40,363 Hvad handlede det om? 93 00:10:42,923 --> 00:10:45,039 Jeg vil have dig for mig selv. 94 00:10:48,714 --> 00:10:51,433 - Det kan du ikke få. - Hvorfor ikke det? 95 00:10:53,381 --> 00:10:55,997 - Sådan er vi ikke. - Hvordan er vi så? 96 00:10:57,464 --> 00:10:59,284 I hvert fald ikke sådan. 97 00:11:07,048 --> 00:11:08,163 Hør her... 98 00:11:09,589 --> 00:11:12,604 Om lidt falder der en atombombe over København. 99 00:11:13,923 --> 00:11:15,345 Hold nu op, Eik. 100 00:11:19,631 --> 00:11:21,178 Prøv at høre flyet? 101 00:11:23,923 --> 00:11:25,345 Kan du høre det? 102 00:11:29,964 --> 00:11:31,181 Nu sker det. 103 00:11:33,964 --> 00:11:34,976 Lige nu. 104 00:11:46,214 --> 00:11:48,933 København er blevet ramt af en atombombe. 105 00:11:50,006 --> 00:11:52,861 Om to minutter bliver du ramt af trykbølgen. 106 00:11:56,964 --> 00:12:00,422 Hvad ville du lave i de to minutter? Hvad ville du gøre? 107 00:12:01,881 --> 00:12:05,203 - Det er ubehageligt at tænke på. - Ja, selvfølgelig. 108 00:12:06,506 --> 00:12:09,760 Udslettelsen af en civilisation er altid ubehagelig. 109 00:12:14,964 --> 00:12:16,511 Hvad ville du gøre? 110 00:12:18,673 --> 00:12:21,494 - Ryge, måske. Selvom jeg ikke ryger. - Ja. 111 00:12:25,214 --> 00:12:26,670 Nej, ved du hvad? 112 00:12:28,881 --> 00:12:31,805 Jeg ville tage hjem og dø med min mor og far. 113 00:12:33,423 --> 00:12:34,845 Ja, det vil jeg. 114 00:12:36,506 --> 00:12:40,761 Ville det gøre forskel, hvis du græd, var lykkelig eller mellemfornøjet? 115 00:12:44,131 --> 00:12:44,961 Nej. 116 00:12:50,131 --> 00:12:53,123 Så hvorfor ikke dø i lykke over at have levet? 117 00:12:55,006 --> 00:12:58,123 I stedet for at gå og sørge over, at man skal dø? 118 00:13:02,173 --> 00:13:03,720 Hvad ville du gøre? 119 00:13:11,089 --> 00:13:15,207 Hvis der kun var to minutter tilbage, er der kun en ting at tænke på. 120 00:13:18,464 --> 00:13:19,579 Kærlighed. 121 00:13:23,173 --> 00:13:24,925 Jeg ville tænke på dig. 122 00:13:38,298 --> 00:13:41,051 Jeg tror, at du er rigtig forelsket i mig. 123 00:13:45,631 --> 00:13:46,495 Ja... 124 00:13:50,339 --> 00:13:51,954 Det er ikke så godt. 125 00:13:56,881 --> 00:13:59,896 Jeg kan ikke forstå, at min dreng fylder 20 år. 126 00:14:02,381 --> 00:14:05,202 Det føles, som om det var i går, jeg råbte: 127 00:14:06,464 --> 00:14:10,787 "Hvis det er en dreng, skal han hedde Eik." Præsten syntes, det var sært. 128 00:14:12,714 --> 00:14:15,763 "Det er ikke et navn, det er en lyd", sagde han. 129 00:14:17,298 --> 00:14:20,552 Ibens far: Halfdan Rasmussen, stor forfatter. 130 00:14:21,089 --> 00:14:24,513 Ibens mor: Ester Nagel, også en kendt forfatter. 131 00:14:25,964 --> 00:14:29,980 - 132 00:14:25,964 --> 00:14:29,980 - Min far. Og min søster. - ...far og jeg forstår det knapt. 133 00:14:32,589 --> 00:14:35,740 Men far og jeg støtter dig altid i dine valg, Eik. 134 00:14:40,006 --> 00:14:43,863 - Nu skåler vi for det forelskede par. - Har I noget i glassene? 135 00:14:46,798 --> 00:14:48,652 - For fremtiden. - Skål. 136 00:14:52,381 --> 00:14:54,804 Mor, hvad mener du med "forelskede"? 137 00:14:56,173 --> 00:14:59,631 Kan man være for elsket? Kan man elske for meget? 138 00:15:01,173 --> 00:15:05,030 Eller er der noget "før" kærligheden? Jeg kan ikke lide formler. 139 00:15:06,048 --> 00:15:09,506 - I er da kærester? - Kærester og ægtepar ejer hinanden. 140 00:15:11,506 --> 00:15:12,928 Det gør vi ikke. 141 00:15:13,923 --> 00:15:17,279 Et nyt syn på kærligheden ville kunne ændre samfundet. 142 00:15:18,798 --> 00:15:21,722 Hvilket samfund ville være bedre end det her? 143 00:15:22,756 --> 00:15:26,613 Et hvilket som helst samfund ville være bedre end det nuværende. 144 00:15:28,173 --> 00:15:31,222 Der er så meget i tv om dårlig ånde og svedlugt. 145 00:15:32,714 --> 00:15:35,467 Hvorfor taler vi ikke om politik i stedet? 146 00:15:36,673 --> 00:15:38,686 - Stop! - Ingen politik nu. 147 00:15:39,631 --> 00:15:41,622 Jeg bliver så tør i halsen. 148 00:15:43,256 --> 00:15:45,372 - Vi skåler i stedet. - Skål. 149 00:15:47,923 --> 00:15:51,780 - Hvad laver du ellers, Iben? - Eik og jeg vasker tog om natten. 150 00:15:53,298 --> 00:15:56,517 - Hun startede i huset hos Rifbjerg. - Forfatteren? 151 00:15:57,423 --> 00:15:59,436 Eik vil også være forfatter. 152 00:16:01,548 --> 00:16:03,197 Hvad skriver du, Eik? 153 00:16:09,923 --> 00:16:12,073 Det er hårdt arbejde at skrive. 154 00:16:14,173 --> 00:16:16,630 Det dur ikke at vente på inspiration. 155 00:16:18,714 --> 00:16:23,174 Sæt dig ved skrivemaskinen hver dag. Måske rummer du mere poesi, end du ved. 156 00:16:37,798 --> 00:16:40,915 Hvad gik der galt mellem Bien og Blomsten? 157 00:16:41,881 --> 00:16:43,599 Hvad skete der?. 158 00:16:47,839 --> 00:16:51,593 Blev de gamle for hurtigt, eller var de unge for længe? 159 00:16:56,798 --> 00:16:58,948 Hvad var det, jeg ville? 160 00:17:00,381 --> 00:17:03,635 Jeg ville skrive romanen, som forandrede alt. 161 00:17:10,298 --> 00:17:14,553 Jeg tog til Paris for at få stof og lede efter mit forfatterskab. 162 00:17:17,214 --> 00:17:21,230 For at udtrykke de titusind ord, som rumsterede i mit hoved. 163 00:17:29,673 --> 00:17:34,189 Jeg sov i parken med eksistential- isterne og skrev hjem til Blomsten. 164 00:17:36,256 --> 00:17:40,681 Kæreste Iben. Denne grå morgen i Paris er jeg så glad og fortvivlet. 165 00:17:44,756 --> 00:17:48,772 Det hårdeste arbejde i verden er at ændre sig. At ændre sig. 166 00:18:07,131 --> 00:18:10,350 Side 63: Hjemme i København skete der noget. 167 00:18:11,881 --> 00:18:16,204 Iben mødte en mand, som lignede den mand, alle kvinder drømmer om. 168 00:18:16,673 --> 00:18:19,892 Han var smuk, han var cool og røg filterløs. 169 00:18:20,798 --> 00:18:21,947 Hvem er du? 170 00:18:27,339 --> 00:18:28,590 Jeg... Jeg... 171 00:18:30,298 --> 00:18:32,949 Men Henrik stammede utrolig meget. 172 00:18:34,423 --> 00:18:38,075 Han var deserteret fra livgarden på grund af mobning. 173 00:18:38,506 --> 00:18:43,022 Han flyttede til Canada, men det var endnu værre at stamme på engelsk. 174 00:18:48,173 --> 00:18:50,994 Men Henrik havde andre tricks. Bilen. 175 00:19:01,506 --> 00:19:03,428 Kroppen. Og pladen. 176 00:19:12,631 --> 00:19:16,089 Iben ville udtrykke sig kunstnerisk med sin krop. 177 00:19:17,131 --> 00:19:21,955 Dans, sang, små hop. Hun vidste bare ikke, hvordan hun skulle bruge kroppen. 178 00:19:24,881 --> 00:19:27,600 Men det fandt hun ud af med Henrik. 179 00:19:34,631 --> 00:19:39,284 Jeg vidste intet om, hvad de lavede, men så skrev hun, at hun var på vej. 180 00:19:43,464 --> 00:19:46,718 Jeg fik værelsesnummeret på et hotel i Paris. 181 00:19:50,256 --> 00:19:54,875 Jeg vidste kun, at Henrik var en desertør som havde givet hende et lift. 182 00:19:55,506 --> 00:20:00,159 Ikke sært, at jeg var paf over da at se hendes nøgne krop sammenslynget - 183 00:20:01,339 --> 00:20:03,853 - med en veltrænet elitesoldat. 184 00:20:10,131 --> 00:20:10,961 Hej. 185 00:20:13,923 --> 00:20:14,753 Hej. 186 00:20:40,548 --> 00:20:43,267 - Det var ikke pænt gjort. - I lige måde. 187 00:20:45,756 --> 00:20:48,475 Han lader mig være fri. Du ejer mig ikke. 188 00:20:55,339 --> 00:20:56,488 Du har ret. 189 00:20:58,714 --> 00:21:00,705 - Du mener det ikke. - Jo. 190 00:21:03,714 --> 00:21:06,069 Jeg ved bare ikke, hvordan man gør. 191 00:21:09,881 --> 00:21:13,931 Jeg ved ikke, hvordan man sætter nogen fri, som man virkelig elsker. 192 00:21:17,131 --> 00:21:19,053 Du kan måske lære mig det. 193 00:21:22,506 --> 00:21:24,326 Det her er helt forkert. 194 00:21:26,131 --> 00:21:27,177 Undskyld. 195 00:21:35,506 --> 00:21:37,428 Er vi ikke sammen længere? 196 00:21:40,214 --> 00:21:41,727 Jo, det synes jeg. 197 00:21:45,173 --> 00:21:46,526 Hvem er han så? 198 00:21:49,089 --> 00:21:51,239 - Han er en anden. - En anden? 199 00:21:56,714 --> 00:22:00,036 Det hårdeste arbejde, der findes, er at forandre sig. 200 00:22:10,548 --> 00:22:14,973 Jeg ville give det nye forhold en chance. Jeg havde ikke andet valg. 201 00:22:16,756 --> 00:22:18,508 Goddag. Jeg hedder Eik. 202 00:22:23,423 --> 00:22:24,674 Hen... Hen... 203 00:22:27,089 --> 00:22:28,135 Jeg he... 204 00:22:30,089 --> 00:22:32,011 - Hen... Hen... - Henrik. 205 00:22:36,048 --> 00:22:38,869 Du er jo soldat, så vi kalder dig soldaten. 206 00:22:39,381 --> 00:22:41,394 Du er kæreste nummer to her. 207 00:22:43,131 --> 00:22:44,484 Hvad... Hvad... 208 00:22:46,339 --> 00:22:49,763 - Fint, så er vi enige. - Her er en plade, han har med. 209 00:22:52,298 --> 00:22:54,846 Du får den som et tegn på hans venskab. 210 00:23:01,631 --> 00:23:03,622 Bob Dylan. Det er jo os to. 211 00:23:04,839 --> 00:23:07,490 Tak, Henrik. Du er ikke med på billedet. 212 00:23:10,131 --> 00:23:12,645 Der opstod straks en mandskamp. 213 00:24:05,464 --> 00:24:10,185 Vi kørte mod Gibraltar. Den, som fik Blomsten flest gange på vejen, vandt. 214 00:24:36,214 --> 00:24:40,730 Blomsten vidste ikke, at der var kamp. Hun nød bare al opmærksomheden. 215 00:26:22,589 --> 00:26:27,447 Henrik var bedre på guitar. Han kørte bedre end jeg, der ikke havde kørekort. 216 00:26:28,631 --> 00:26:31,247 Og han sang smukt uden at stamme. 217 00:26:33,381 --> 00:26:36,100 Så det stod snart 1-0 til soldaten. 218 00:26:46,631 --> 00:26:49,748 Men som rødhåret er man vant til at kæmpe. 219 00:26:50,173 --> 00:26:54,928 Det blev ikke lettere af, at soldaten blev et vilddyr, når han var presset. 220 00:27:54,714 --> 00:27:57,569 Henrik sang godt, men jeg havde sjæl. 221 00:28:26,381 --> 00:28:27,700 Hvad sker der? 222 00:28:36,881 --> 00:28:38,030 Den er tom. 223 00:28:41,798 --> 00:28:45,017 - Så må du hente noget benzin. - Det er mig, der... 224 00:28:45,006 --> 00:28:48,521 Ja, det er dig, der kører, men det er din bil. Du henter. 225 00:29:01,798 --> 00:29:02,662 Plat. 226 00:29:06,006 --> 00:29:09,555 Jeg vidste, at det var som at lade ræven vogte får. 227 00:29:12,256 --> 00:29:15,578 Og at fåret gerne lod sig æde. Med hud og hår. 228 00:29:30,756 --> 00:29:35,216 Henrik havde vundet. Men mens jeg modtog nederlaget, skete der noget. 229 00:29:37,631 --> 00:29:40,680 En forbipasserende havde ringet politiet. 230 00:29:47,631 --> 00:29:51,385 Henrik og Iben blev anholdt for blufærdighedskrænkelse. 231 00:29:53,256 --> 00:29:56,180 Jeg blev anholdt for at have langt hår. 232 00:30:02,881 --> 00:30:07,397 Og her i en spansk provins indhentede Henriks fortid som desertør ham. 233 00:30:08,881 --> 00:30:12,100 Han blev sendt hjem for at afsone sin straf. 234 00:30:40,256 --> 00:30:41,712 Du... Hvem er du? 235 00:30:44,923 --> 00:30:46,276 Hvad hedder du? 236 00:30:48,298 --> 00:30:49,947 Jeg hedder ingenting. 237 00:30:51,339 --> 00:30:55,161 "Hvad skulle luften, jorden, vandet og ilden vide om mit navn?" 238 00:30:57,339 --> 00:30:59,660 Walt Whitman. Men hvad hedder du? 239 00:31:04,173 --> 00:31:07,631 Jeg kunne stjæle din sjæl, så du får noget at kæmpe for. 240 00:31:10,089 --> 00:31:12,842 For at få den tilbage. Jeg hedder Vincent. 241 00:31:18,756 --> 00:31:20,508 Jeg har mistet passet - 242 00:31:22,131 --> 00:31:25,749 - og nu venter jeg på nye papirer i dette fascistiske land. 243 00:31:27,089 --> 00:31:28,204 Hvem er I? 244 00:31:29,964 --> 00:31:31,784 Eik og Iben fra Danmark. 245 00:31:34,131 --> 00:31:36,179 Eik... Iben. Hvor skal I hen? 246 00:31:38,464 --> 00:31:40,785 Vi har talt om Mexico eller Athen. 247 00:31:44,089 --> 00:31:47,809 - Men vi ved det ikke. - Stjernen vil lede jer den rette vej. 248 00:31:50,089 --> 00:31:52,341 - Ikke sandt? - Hvilken stjerne? 249 00:31:57,798 --> 00:31:59,652 Det finder I snart ud af. 250 00:32:08,048 --> 00:32:12,701 Da vi blev løsladt, gik vi ned til stranden for at finde et sted at sove. 251 00:32:14,214 --> 00:32:17,331 Der sad Vincent. Som om han ventede på os. 252 00:32:19,839 --> 00:32:23,195 Sid ned, tvillingesjæle. Der er slangekød, hvis I tør. 253 00:32:25,756 --> 00:32:29,214 Vincent var opvokset i Milano, Paris og New York. 254 00:32:30,131 --> 00:32:33,055 Så de har løsladt jer nu. Hvad havde I gjort? 255 00:32:34,631 --> 00:32:36,383 Blufærdighedskrænkelse. 256 00:32:38,089 --> 00:32:40,239 Hvordan kan det være kriminelt? 257 00:32:43,173 --> 00:32:46,825 Sikken smuk stjerne, du har på foden. Hvad symboliserer den? 258 00:32:48,214 --> 00:32:51,138 Den symboliserer friheden og frihedskæmperne. 259 00:32:51,964 --> 00:32:55,980 - Du lyder hele tiden som et digt. - Det er alt, hvad jeg vil være. 260 00:32:59,423 --> 00:33:02,540 - Så du er frihedskæmper? - Ligesom dig, min ven. 261 00:33:06,298 --> 00:33:09,916 Fjenden bor i dit hjerte. Det er altid der, den gemmer sig. 262 00:33:12,923 --> 00:33:15,380 - Vil du også have en stjerne? - Ja. 263 00:33:18,548 --> 00:33:20,004 Så skal du få en. 264 00:33:23,381 --> 00:33:27,238 Vi fik stjernen på foden. Frihedsstjernen. Følgestjernen. 265 00:33:29,464 --> 00:33:31,887 Nu kunne vi aldrig fare vild. 266 00:33:33,548 --> 00:33:37,370 Side 98 i den ufuldendte roman: Marokko, Algier, Libyen. 267 00:33:39,339 --> 00:33:42,160 Fire måneder uden tvivl og mandskamp. 268 00:34:14,006 --> 00:34:18,761 Vi rejste videre til Ægypten, blaffede gennem Tyrkiet og derfra til Beirut. 269 00:34:21,339 --> 00:34:24,160 En morgen ankom vi endelig til Athen. 270 00:34:46,339 --> 00:34:49,490 Det bedste og det værste ved taget i Athen: 271 00:34:52,506 --> 00:34:54,497 Jeg mødte Christian. 272 00:34:56,048 --> 00:35:00,564 Maj-Britt havde mødt ham året før. Han kom fra simple kår på Nørrebro. 273 00:35:02,256 --> 00:35:07,011 Han var pusher for amerikanske musikere i Paris, og nu var dette hans rige. 274 00:35:08,923 --> 00:35:12,142 Mesdames et Messieurs. Mine damer og herrer. 275 00:35:12,339 --> 00:35:14,762 Velkommen til min hashrygerhøjskole. 276 00:35:18,298 --> 00:35:20,755 Undervisningen starter nu. Cannabis. 277 00:35:23,423 --> 00:35:27,939 Han var leder for en masse unge, som ville invies i nye hemmeligheder. 278 00:35:31,048 --> 00:35:34,768 - Har I set det her før? - Cannabissens hemmeligheder. 279 00:35:34,631 --> 00:35:36,053 Godt, godt. Eik? 280 00:35:41,006 --> 00:35:45,522 En chillum, som jeg fik i Istanbul, på hotel Gülhane, stedet for de hippeste. 281 00:35:50,131 --> 00:35:53,851 Der må ikke være luft mellem fingrene. Helt tæt. Godt. Parat? 282 00:36:43,923 --> 00:36:45,914 "Come away, O human child!" 283 00:36:50,714 --> 00:36:52,864 "To the waters and the wild..." 284 00:36:56,464 --> 00:36:58,455 "Come away, O human child!" 285 00:37:02,214 --> 00:37:03,636 Side 117: 286 00:37:04,506 --> 00:37:08,226 Jeg så menneskehedens udvikling i denne flok på taget. 287 00:37:09,173 --> 00:37:13,428 Fra små bakterier over krybdyr, rovdyr, aber... til homo sapiens. 288 00:37:16,964 --> 00:37:21,082 Jeg så deres smålighed, deres stræben og deres forfængelighed. 289 00:37:22,464 --> 00:37:25,888 Deres storhed. Deres dyriskhed. Deres kærlighed. 290 00:37:29,881 --> 00:37:31,496 Alt var godt. 291 00:37:32,548 --> 00:37:34,596 "With a feary, hand in hand." 292 00:37:37,464 --> 00:37:40,183 "For the world's more full of weeping..." 293 00:37:41,131 --> 00:37:43,122 "Come away, O human child." 294 00:37:46,589 --> 00:37:48,739 "To the waters and the wild..." 295 00:37:52,714 --> 00:37:54,864 - Hvad leder du efter? - Iben. 296 00:37:56,631 --> 00:37:58,246 De er taget af sted. 297 00:38:04,506 --> 00:38:06,519 - Hvorhen? - Aner det ikke. 298 00:38:09,548 --> 00:38:13,405 Vincent har ligesom taget på hende. Jeg har ikke taget på hende. 299 00:38:15,214 --> 00:38:17,830 - Jeg har taget på hende. - Har du det? 300 00:38:19,298 --> 00:38:22,051 Eik, du er blevet taget med bukserne nede. 301 00:38:23,464 --> 00:38:24,886 Tak. Hvor er de? 302 00:38:26,673 --> 00:38:30,666 Jeg beklager, Eik, men de talte jo hele natten. Hørte du dem ikke? 303 00:38:32,839 --> 00:38:35,831 "Jeg føler... Jeg ser... Jeg ser..." Bla, bla. 304 00:38:43,923 --> 00:38:47,177 Kæreste Eik. Jeg tager til Kreta med Vincent. 305 00:38:48,673 --> 00:38:52,723 Jeg savner dig allerede, men jeg er nødt til at gøre det her. 306 00:38:54,256 --> 00:38:55,473 Iben. 307 00:39:22,881 --> 00:39:25,998 Når du har det sådan der, skal du ikke ryge hash. 308 00:39:28,131 --> 00:39:30,850 Jeg tror, vi har brug for en overbygning. 309 00:39:34,673 --> 00:39:36,493 Stræk armen, hr. Skaløe. 310 00:39:59,089 --> 00:40:03,082 Aldrig. Altid på vej et sted hen. Altid. Den gik på to ben. 311 00:40:05,381 --> 00:40:09,203 Aldrig. Den havde tøj på. Hun var et utilfreds menneske. 312 00:40:09,756 --> 00:40:13,874 Altid på vej videre. Aldrig. At han slet ikke var et menneske. 313 00:40:14,964 --> 00:40:17,478 Aldrig. Men en ulv. På steppen. 314 00:40:21,423 --> 00:40:24,745 Altid på vej videre. Altid på vej et sted hen. 315 00:40:27,131 --> 00:40:29,349 Aldrig i ro. Aldrig i ro. 316 00:40:35,381 --> 00:40:37,929 Jeg spillede penge ind hver dag. 317 00:40:39,089 --> 00:40:42,104 Jeg ville rejse til Kreta og finde Iben. 318 00:40:46,048 --> 00:40:47,663 Dagene gik... 319 00:40:49,714 --> 00:40:52,729 - Eksamensdags. - Jeg passede min skole. 320 00:40:54,381 --> 00:40:57,737 Hvad er det her? Hvad er det vigtigste ved en chillum? 321 00:40:58,839 --> 00:41:00,830 Ingen luft mellem fingrene. 322 00:41:02,131 --> 00:41:04,452 Jeg sled mig gennem pensum. 323 00:41:52,256 --> 00:41:56,374 Du har hermed bestået eksamen ved Christian Arløvs hashrygerhøjskole. 324 00:42:06,339 --> 00:42:09,194 Pludselig en dag... stod hun der igen. 325 00:42:14,298 --> 00:42:17,620 Der skete ikke noget mellem os, hvis du vil vide det. 326 00:42:19,589 --> 00:42:23,343 - Det vil jeg faktisk ikke. - Han ville ikke komme imellem os. 327 00:42:25,923 --> 00:42:27,845 Og så sendte han mig hjem. 328 00:42:29,131 --> 00:42:30,883 Det var da pænt af ham. 329 00:42:35,381 --> 00:42:37,599 Jeg opdagede, at jeg var gravid. 330 00:42:39,881 --> 00:42:41,200 Hvad sagde du? 331 00:42:44,923 --> 00:42:47,244 - Hvad siger du? - Jeg er gravid. 332 00:42:56,131 --> 00:42:58,588 - Jeg skal have et barn. - Med hvem? 333 00:43:02,673 --> 00:43:03,685 Med dig. 334 00:43:10,256 --> 00:43:11,507 Er du sikker? 335 00:43:13,589 --> 00:43:15,841 Det må være sket i Afrika, så ja. 336 00:43:24,631 --> 00:43:25,495 Okay. 337 00:43:47,881 --> 00:43:49,701 Jeg har fået en adresse. 338 00:43:51,298 --> 00:43:52,344 Til hvad? 339 00:43:53,881 --> 00:43:55,599 Så jeg kan få det væk. 340 00:43:57,339 --> 00:43:58,328 Barnet? 341 00:44:02,339 --> 00:44:05,661 - Det synes jeg ikke. - Jeg vil ikke have noget barn. 342 00:44:14,381 --> 00:44:17,430 Man må tage skraldet. Det er ikke barnets skyld. 343 00:44:18,214 --> 00:44:21,536 - Det er kun et foster. - Det er vores foster! 344 00:44:24,964 --> 00:44:26,579 Det er vores! 345 00:44:29,673 --> 00:44:30,822 Dit og mit. 346 00:44:33,298 --> 00:44:34,413 Se på mig. 347 00:44:37,131 --> 00:44:40,248 - Se på mig. - Aborten er dyr, så spil penge ind. 348 00:44:41,881 --> 00:44:44,099 Vi kan være en rejsende familie. 349 00:44:45,881 --> 00:44:48,896 Jeg kan skrive og sælge artikler. Du kan tegne. 350 00:44:50,298 --> 00:44:53,654 - Lidt som dine forældre. - Jeg har haft en drøm, Eik. 351 00:44:54,839 --> 00:44:56,056 Flere gange. 352 00:44:59,881 --> 00:45:02,031 Jeg drømmer, at vi er i Afrika. 353 00:45:04,964 --> 00:45:08,479 Vi kører rundt i en bus. Bagerst sidder en gammel kvinde. 354 00:45:12,548 --> 00:45:14,163 Hun synger så smukt. 355 00:45:16,214 --> 00:45:18,671 Jeg vil vende mig om og se på hende. 356 00:45:21,214 --> 00:45:22,863 Jeg vender mig om ... 357 00:45:28,089 --> 00:45:29,602 ... og opdager ... 358 00:45:35,298 --> 00:45:36,811 ... at hun er død. 359 00:45:41,006 --> 00:45:43,054 Død under rejsen med os, Eik. 360 00:45:48,881 --> 00:45:51,031 Hvad har det med noget at gøre? 361 00:45:52,589 --> 00:45:56,309 Hvis det er døden at rejse, så tager vi hjem og får det barn. 362 00:46:11,339 --> 00:46:15,355 Jeg spillede penge ind, så Iben slap for at føde vores barn. 363 00:46:17,173 --> 00:46:20,631 Jeg fulgte med hende. Et hus i udkanten af Athen. 364 00:46:22,548 --> 00:46:27,064 Et hus uden vinduer med hemmelig- heder jeg ikke kunne trænge ind til. 365 00:46:44,381 --> 00:46:46,702 Hvad var det, der gik galt? 366 00:46:50,173 --> 00:46:54,598 Var det vores ufødte barn eller det, som vi ikke kunne sætte ord på? 367 00:46:57,256 --> 00:46:59,508 Var det, da Iben blev syg? 368 00:47:19,423 --> 00:47:21,573 Jeg troede, du ville hente mig. 369 00:47:28,089 --> 00:47:29,408 Åbenbart ikke. 370 00:47:40,089 --> 00:47:42,102 - Jeg rejser nu. - Hvorhen? 371 00:47:45,964 --> 00:47:49,388 Hvor jeg vil. Jeg starter med Hotel Gülhane i Istanbul. 372 00:47:50,631 --> 00:47:53,088 Og så videre, så langt østpå jeg kan. 373 00:47:55,048 --> 00:47:57,164 Indien kunne være en mulighed. 374 00:48:11,048 --> 00:48:13,164 Eik, jeg har det ikke så godt. 375 00:48:30,298 --> 00:48:34,450 Det er en infektion, Jeg har den rette blanding: Penicillin og morfin. 376 00:48:37,214 --> 00:48:38,636 Hold hendes arm. 377 00:48:40,464 --> 00:48:41,396 Hårdt. 378 00:49:09,798 --> 00:49:11,413 Du bliver rask igen. 379 00:49:13,089 --> 00:49:16,946 Det skal du være hele tiden, hver gang du tager et nyt sted hen. 380 00:49:18,589 --> 00:49:20,705 Kom efter mig, når du er klar. 381 00:49:22,214 --> 00:49:23,863 Ja, skat. Jeg kommer. 382 00:49:28,881 --> 00:49:30,030 Itsi-Bitsi. 383 00:49:32,631 --> 00:49:33,780 Lillebitte. 384 00:50:09,339 --> 00:50:12,593 Jeg rejste. Til lands, til vands og i luften. 385 00:50:14,089 --> 00:50:16,444 Tyrkiet, Israel, Iran, Irak. 386 00:50:18,923 --> 00:50:23,075 En dobbeltdækkerbus kørte to af mine tæer af. Jeg blev indlagt. 387 00:50:25,673 --> 00:50:27,322 Iben kom ikke. 388 00:50:28,506 --> 00:50:31,327 Jeg burde ikke have efterladt hende. 389 00:50:44,339 --> 00:50:46,694 - Rut Sørensen. - Hej, mor. 390 00:50:47,673 --> 00:50:49,095 Hej, Eik. 391 00:50:50,506 --> 00:50:54,499 - Tillykke med fødselsdagen. -Tak, skat. Og tak for kortet. 392 00:50:57,006 --> 00:50:59,998 Jeg savner dig. Det gør vi alle sammen. 393 00:51:01,131 --> 00:51:04,749 - Hvornår kommer du hjem? - Når min roman er færdig. 394 00:51:06,673 --> 00:51:10,188 - Iben var her med en gave. - Hvordan har hun det? 395 00:51:11,631 --> 00:51:15,146 Ikke så godt. Det virkede i hvert fald ikke sådan. 396 00:51:16,006 --> 00:51:18,520 Hun er blevet så lille og bleg. 397 00:51:18,798 --> 00:51:23,417 Hun siger, hun har det fint. Hun havde en fyr med, der skræmte mig lidt. 398 00:51:24,631 --> 00:51:27,555 - Christian hed han vist. - Christian? 399 00:51:46,673 --> 00:51:50,097 Ændring i romanen, side 21 4: På vej til Danmark. 400 00:51:51,506 --> 00:51:56,022 Jeg kontaktede ambassaden. Jeg kunne ikke overlade Iben til Christian. 401 00:52:28,131 --> 00:52:29,849 Kan du kende det hele? 402 00:52:51,006 --> 00:52:53,156 Har du gemt alle mine postkort? 403 00:52:59,006 --> 00:53:01,520 - Fortæl om det der hotel. - Gülhane? 404 00:53:05,339 --> 00:53:08,058 Det er ligesom i Athen, men meget større. 405 00:53:10,589 --> 00:53:12,307 Og så bor alle folk... 406 00:53:17,881 --> 00:53:19,428 Fortæl bare videre. 407 00:53:32,214 --> 00:53:33,727 Vil du have noget? 408 00:53:49,839 --> 00:53:51,352 - Iben... - Hvad? 409 00:53:56,881 --> 00:53:58,337 Hvad er der sket? 410 00:54:00,256 --> 00:54:02,110 Hvad er der sket med dig? 411 00:54:03,214 --> 00:54:05,205 Iben, se på mig. Se på mig. 412 00:54:06,839 --> 00:54:08,557 Der sker ikke en skid! 413 00:54:16,631 --> 00:54:20,385 - Giv mig den. Jeg skal have den. - Nej, det kan du ikke tåle. 414 00:54:20,964 --> 00:54:24,218 - Hvad fanden ved du om det? - Du kan ikke tåle det. 415 00:54:29,464 --> 00:54:30,510 Slip mig! 416 00:54:36,173 --> 00:54:38,323 Det er ikke det, vi skal, Iben. 417 00:54:39,798 --> 00:54:44,019 Det der er også en formel. Alt det, vi ikke bestemmer over, er fjenden. 418 00:54:46,423 --> 00:54:48,038 Hvorfor kom du hjem? 419 00:54:52,506 --> 00:54:55,327 - For at hjælpe dig gennem det her. - Slip. 420 00:54:56,548 --> 00:54:57,765 Slip mig nu. 421 00:55:10,631 --> 00:55:12,053 Iben, se på mig. 422 00:55:14,381 --> 00:55:16,099 Vi gør det her sammen. 423 00:55:17,964 --> 00:55:19,784 Vi gør det sammen, okay? 424 00:55:22,256 --> 00:55:23,769 Vi gør det sammen. 425 00:55:31,881 --> 00:55:33,200 Bliv liggende. 426 00:56:00,173 --> 00:56:03,028 Hun var jo syg. Hun svedte og lå og rystede. 427 00:56:05,423 --> 00:56:07,778 Vær glad for, at jeg havde det her. 428 00:56:08,673 --> 00:56:11,824 - Jeg troede, du forstod oprøret. - Hvilket oprør? 429 00:56:12,839 --> 00:56:16,354 - Det ved du godt. - Junk? Det er der ikke meget oprør i. 430 00:56:18,381 --> 00:56:22,101 Du tager fejl. Hashen forestiller livets sande meningsløshed. 431 00:56:23,964 --> 00:56:27,115 Junken er mere radikal, vores hævn over skabelsen. 432 00:56:28,714 --> 00:56:32,866 Det fører os tilbage til vores oprindelige form, hvor vi intet mærker. 433 00:56:34,631 --> 00:56:36,622 Og ikke ved, vi eksisterer. 434 00:56:44,298 --> 00:56:47,415 Målet er ikke stoffer. Målet er at være sig selv. 435 00:56:49,881 --> 00:56:53,601 Du var en dårlig elev. Det er en løgn, de har solgt dig, Eik. 436 00:56:56,173 --> 00:56:59,893 Wienerbrød med glasur eller creme, - det smager af det samme. 437 00:57:03,756 --> 00:57:05,474 Sådan. Nu spinder hun. 438 00:57:10,881 --> 00:57:14,032 Jeg vil gerne have, at du holder dig væk fra Iben. 439 00:57:15,298 --> 00:57:17,289 - Vil du ryge? - Helt væk. 440 00:57:27,464 --> 00:57:29,921 - Jeg er holdt op. - Det siger alle. 441 00:57:36,839 --> 00:57:38,659 Første gang siger du ... 442 00:57:40,964 --> 00:57:43,285 ... "nej". Anden gang siger du ... 443 00:57:46,589 --> 00:57:49,604 ... "nej". Tredje gang siger du "hvorfor ikke?" 444 00:57:51,839 --> 00:57:53,488 "Det skader jo ikke." 445 00:58:03,173 --> 00:58:04,720 Det skader jo ikke. 446 00:58:10,339 --> 00:58:12,159 Fjerde gang siger du ... 447 00:58:40,714 --> 00:58:42,534 Fodnote side 222: 448 00:58:44,381 --> 00:58:47,396 Det gik ikke helt efter spejderens plan. 449 00:58:48,839 --> 00:58:52,991 Der startede en ny mandskamp, mens jeg fortsatte med at skrive. 450 00:58:56,131 --> 00:59:00,556 Det var svært at få fat i stoffer, så vi var nødt til at stjæle dem. 451 00:59:02,006 --> 00:59:05,726 Både Christian og jeg havde vundet og tabt på forhånd. 452 00:59:06,339 --> 00:59:09,388 Men vi spillede spillet. Hvem turde mest? 453 00:59:10,923 --> 00:59:13,744 Christian skaffede tomme lejligheder. 454 00:59:15,548 --> 00:59:17,971 Ritualet var altid det samme. 455 00:59:19,131 --> 00:59:23,124 Rovet blev stillet op, og først når alt var væk, kom vi ud. 456 00:59:41,298 --> 00:59:42,720 Side 233: 457 00:59:44,256 --> 00:59:48,977 Jeg var en reporter på research, som skrev reportager fra en anden verden. 458 00:59:56,298 --> 00:59:59,813 Mørket kommer listende, og nu må jeg stå for skud. 459 01:00:04,423 --> 01:00:07,642 Månen presser væden ud af min chillum-klump. 460 01:00:09,756 --> 01:00:12,805 Hvor er I henne, venner. Er festen forbi? 461 01:00:15,673 --> 01:00:20,394 Er jeg er væk, når I kommer tilbage, er jeg fløjet bort til øen, vi to så. 462 01:00:25,714 --> 01:00:29,036 Og jeg tager mine violette snabeltyrkersko på. 463 01:00:30,589 --> 01:00:32,443 En dunhammeraften. 464 01:00:34,048 --> 01:00:35,970 Hammer med stort H. 465 01:00:40,631 --> 01:00:44,488 En dag fik jeg fat i det sjældne og eftertragtede LSD 25. 466 01:00:54,589 --> 01:00:59,344 En slør skulle rives væk. Virkeligheden bag virkeligheden ville træde frem. 467 01:01:01,131 --> 01:01:02,678 "Kun for forrykte." 468 01:01:03,881 --> 01:01:07,703 "Der var engang en, der hed Harry, som blev kaldt Steppeulven." 469 01:01:11,048 --> 01:01:14,199 "Han gik på ben, havde tøj på og var et menneske." 470 01:01:17,464 --> 01:01:20,319 "Men i grunden var han en steppeulv. Men..." 471 01:01:23,298 --> 01:01:25,311 Jeg tror, jeg flyver en tur. 472 01:01:57,964 --> 01:02:02,014 - Christian kom aldrig til at gå igen. - Der er mange etager. 473 01:02:02,839 --> 01:02:06,855 Han begyndte at høre stemmer og blev indlagt på den lukkede. 474 01:02:06,923 --> 01:02:10,643 Uden at ville det havde jeg vundet endnu en mandskamp. 475 01:02:17,048 --> 01:02:21,667 Politiet havde fået nys om mandskampen. De havde i hvert fald fundet os. 476 01:02:33,048 --> 01:02:34,561 Er der sket noget? 477 01:02:37,714 --> 01:02:39,466 Spiser I vitaminer nok? 478 01:02:59,881 --> 01:03:04,033 Vi blev fængslet. Jeg fik seks måneder for indbrud i et apotek. 479 01:03:05,881 --> 01:03:10,534 Jeg aflagde fuld tilståelse ved at give dem fra side 235-237 i min roman. 480 01:03:19,589 --> 01:03:22,137 Iben blev løsladt efter 1 4 dage. 481 01:03:23,548 --> 01:03:28,372 Jeg tog det største skrald. De havde kun en kanyle med lidt morfin på hende. 482 01:03:32,423 --> 01:03:34,744 Celle 13. Helsingør Arrest. 483 01:03:36,756 --> 01:03:41,272 Jeg lukker brevet, men åbner det igen. Jeg får ikke sagt, det jeg vil. 484 01:03:42,714 --> 01:03:46,832 Når vi ses igen over en kop gammel kaffe eller på en strand... 485 01:03:48,464 --> 01:03:52,616 Vores tankers rejse... Så skal vi tale om at elske uden at eje. 486 01:03:53,964 --> 01:03:58,617 Om tvivlen på det, man tror på og elsker. Om angsten for, at det er slut. 487 01:03:59,923 --> 01:04:02,574 Det er kærlighed, smerte og glæde. 488 01:04:02,714 --> 01:04:05,535 Og et ønske om, at det skal være det. 489 01:04:14,756 --> 01:04:17,577 Iben havde prøvet at glemme morfinen. 490 01:04:18,256 --> 01:04:20,907 Men nu mærkede hun trangen brænde. 491 01:04:21,381 --> 01:04:25,135 Til sidst var det så skingert, at hun måtte give efter. 492 01:04:25,548 --> 01:04:27,402 Så det gjorde hun. 493 01:04:53,756 --> 01:04:56,907 Efter et halvt år blev jeg endelig løsladt. 494 01:04:59,423 --> 01:05:00,469 Hej, mor. 495 01:05:05,089 --> 01:05:07,705 - Jeg flyttede hjem. - Hej, Eik. 496 01:05:17,006 --> 01:05:18,621 - Er du okay? - Ja. 497 01:05:21,048 --> 01:05:25,166 Iben havde ikke skrevet i flere måneder trods alle mine breve. 498 01:05:27,964 --> 01:05:29,579 Hvor var hun? 499 01:05:40,798 --> 01:05:44,052 I stedet for Iben fandt skygger fra fortiden. 500 01:05:54,756 --> 01:05:56,371 Sid ned, Eik Skaløe. 501 01:06:13,714 --> 01:06:15,466 Jeg vil vise dig noget. 502 01:06:19,673 --> 01:06:22,722 - Har du hørt, at vi er blevet gift? - Tillykke. 503 01:06:26,089 --> 01:06:28,944 - Du og Iben burde være blevet gift. - Ja... 504 01:06:33,214 --> 01:06:34,465 Hvor er Iben? 505 01:06:36,631 --> 01:06:38,053 - Hvad? - Iben. 506 01:06:40,923 --> 01:06:43,380 På et teater i Jylland. Kropsteater. 507 01:06:45,964 --> 01:06:48,319 Noget magisk teater med... kroppen. 508 01:06:52,131 --> 01:06:54,452 Hun har efterladt et brev til dig. 509 01:06:57,756 --> 01:06:59,474 Jeg har passet på det. 510 01:07:04,464 --> 01:07:09,117 Kæreste Eik. Jeg er kommet ind på Odinteateret takket være mine forældre. 511 01:07:11,131 --> 01:07:13,486 Jeg tror, jeg hører til her. 512 01:07:16,048 --> 01:07:20,200 Jeg savner dig, men lad mig være i fred. Jeg er ikke stærk nok. 513 01:07:22,798 --> 01:07:24,220 Din Iben. 514 01:07:39,339 --> 01:07:40,488 Itsi-Bitsi. 515 01:07:48,173 --> 01:07:49,526 Tag med mig ... 516 01:07:52,506 --> 01:07:53,825 ... til Nepal. 517 01:07:55,006 --> 01:07:58,999 - Du kan da tage studentereksamen? - Jeg kan finde et job til dig. 518 01:08:00,589 --> 01:08:03,706 - Jeg har tænkt mig at lave en plade. - En plade? 519 01:08:05,464 --> 01:08:07,887 - Hvilken plade? - En med sange på. 520 01:08:08,881 --> 01:08:11,600 - Mine sange. - Har du kontakter til det? 521 01:08:15,298 --> 01:08:18,153 - Det får jeg. - Det er nok ikke en god idé. 522 01:08:19,631 --> 01:08:23,852 Naturligvis skal Eik lave en plade. Bare den er på dansk, ikke engelsk. 523 01:08:26,006 --> 01:08:28,759 - Ja. Jeg er i gang med teksterne. - Ja... 524 01:08:34,506 --> 01:08:38,260 Jeg ville for en gangs skyld følge et projekt til dørs. 525 01:08:40,048 --> 01:08:44,667 Jeg havde hørt om en folkesanger, som ikke kunne lide sangene, han sang. 526 01:08:46,964 --> 01:08:48,511 Stig Møller. 527 01:08:50,298 --> 01:08:51,811 min undulat er død 528 01:09:41,881 --> 01:09:43,030 Stig. Stig. 529 01:09:45,589 --> 01:09:47,602 - Kender du den fyr? - Nej. 530 01:09:49,298 --> 01:09:51,448 - Hvem er det? - Min producer. 531 01:09:52,506 --> 01:09:54,861 Vi indspiller faktisk en plade her. 532 01:09:55,464 --> 01:09:57,614 Stig... Jeg beklager undulaten. 533 01:09:59,714 --> 01:10:00,931 Læs det her. 534 01:10:05,339 --> 01:10:08,490 - Han virker sur. - Vær venlig at forlade studiet. 535 01:10:09,173 --> 01:10:11,994 - Det virker sådan. - Bed din ven om at gå. 536 01:10:16,589 --> 01:10:18,341 Jeg skulle bede dig gå? 537 01:10:19,423 --> 01:10:21,744 Okay. Det havde jeg ikke forstået. 538 01:10:25,006 --> 01:10:27,019 "Undulat", andet vers, Stig. 539 01:10:34,506 --> 01:10:37,930 - Hvor skal du hen? - Spise min mad, før vi fortsætter. 540 01:10:40,839 --> 01:10:42,386 Læste du min tekst? 541 01:10:44,631 --> 01:10:47,452 "Hvor er I henne, venner, Er festen forbi?" 542 01:10:48,464 --> 01:10:51,683 "Er jeg væk, når I kommer tilbage, er det fordi ... 543 01:10:51,506 --> 01:10:54,498 ... jeg er fløjet bort til øen, som vi to så." 544 01:10:56,714 --> 01:10:59,865 "Hvor jeg tager mine violette snabeltyrkersko på." 545 01:11:01,673 --> 01:11:04,324 "En dunhammeraften. Hammer med stort H." 546 01:11:11,131 --> 01:11:12,348 Det er godt. 547 01:11:18,839 --> 01:11:20,090 Hav det godt. 548 01:11:25,506 --> 01:11:28,361 Jeg har hørt, at du er træt af dine tekster. 549 01:11:30,381 --> 01:11:32,235 Det er ikke mine tekster. 550 01:11:34,006 --> 01:11:37,430 - Men de vil gøre mig til popstjerne. - Ryg på den her. 551 01:11:52,714 --> 01:11:56,070 Skal vi lave en plade sammen? Mine tekster, din musik. 552 01:11:58,381 --> 01:12:01,100 - Det ved jeg ikke... - Godt, det gør vi. 553 01:12:02,673 --> 01:12:05,426 - Kan du spille elguitar? - Jeg kan prøve. 554 01:12:06,423 --> 01:12:10,041 Nu går vi ind og siger, at vi dropper dine papegøjetekster. 555 01:12:11,256 --> 01:12:13,611 - Undulat. - Også den. Jeg synger. 556 01:12:15,464 --> 01:12:17,216 - Kan du synge? - Nej. 557 01:12:19,464 --> 01:12:21,819 - Hvad er det der? - Hostemedicin. 558 01:12:23,298 --> 01:12:26,756 - Du hoster da ikke? - Nej, jeg tager jo medicinen. Her. 559 01:12:29,673 --> 01:12:32,324 Så du ikke hoster direktøren i ansigtet. 560 01:12:34,964 --> 01:12:39,219 Stig skal ikke synge om undulater. Elguitaren er vor tids skrivemaskine. 561 01:12:39,756 --> 01:12:44,011 LP'en er vor tids roman. Musikken skal udvikle. Vi fortæller om det nye. 562 01:12:45,131 --> 01:12:49,249 Vi søger erkendelser gennem narkotika og musik. Vi søger. Forstår du? 563 01:12:55,423 --> 01:12:57,072 Jeg har hostemedicin. 564 01:12:58,798 --> 01:12:59,628 Tak. 565 01:13:01,506 --> 01:13:03,121 Tag dem alle sammen. 566 01:13:10,756 --> 01:13:14,977 De gamle mure vælter. Vi tror på kraften i nuet og lever med vanviddet. 567 01:13:17,131 --> 01:13:20,749 Elske verden og give afkald på alt materielt, hr. direktør. 568 01:13:22,506 --> 01:13:24,724 En plade er ånd kastet i riller. 569 01:13:27,798 --> 01:13:30,221 "En plade er ånd kastet i riller..." 570 01:13:32,881 --> 01:13:33,870 Præcis. 571 01:13:47,214 --> 01:13:49,432 En plade er ånd kastet i riller. 572 01:13:59,173 --> 01:14:02,290 Hvorfor sidder Stig Møller i loftet? Tag ham ned. 573 01:14:03,256 --> 01:14:05,474 Direktøren er begyndt at forstå. 574 01:14:09,006 --> 01:14:12,521 Frøken... Frøken Jørgensen sidder inde i samtaleanlægget. 575 01:14:14,423 --> 01:14:15,287 Jaså? 576 01:14:17,964 --> 01:14:21,684 Frøken Jørgensen, gør en kontrakt klar til de unge mennesker. 577 01:14:27,006 --> 01:14:28,553 Der sidder han, ja. 578 01:14:33,339 --> 01:14:35,796 Hej, skat. Det er Eik. Det er Anita. 579 01:14:39,298 --> 01:14:42,813 Vi skal lave en plade med Eiks tekster i stedet for mine. 580 01:14:43,381 --> 01:14:45,429 - Ja. Tak. - Eik spiser med. 581 01:14:48,381 --> 01:14:50,303 Han sover her et par dage. 582 01:14:53,089 --> 01:14:55,740 - Jeg troede, vi skulle hygge. - Ja, ja. 583 01:14:57,381 --> 01:14:59,030 Jeg skal bare lige... 584 01:15:09,923 --> 01:15:13,074 - Er du sulten? - Jeg har ikke spist i nogle dage. 585 01:15:14,589 --> 01:15:16,511 Og vist heller ikke badet. 586 01:15:22,006 --> 01:15:25,863 Jeg håber, du kan synge. For du har vist taget magten over Stig. 587 01:15:27,048 --> 01:15:28,902 Hvad hedder jeres gruppe? 588 01:15:30,506 --> 01:15:32,724 - Steppeulvene. - Steppeulvene? 589 01:15:34,589 --> 01:15:36,136 Efter Hesses roman? 590 01:15:39,048 --> 01:15:42,267 Det er sjovt med Hesse. Han skriver om steppeulven. 591 01:15:43,756 --> 01:15:47,112 - Anita læser til psykolog. - Steppeulven lever alene. 592 01:15:49,214 --> 01:15:52,138 Men du er tydeligvis bange for at være alene. 593 01:15:53,506 --> 01:15:55,428 Man kan være alene i flok. 594 01:15:57,173 --> 01:16:00,097 Men bogen handler om en mand i 50-årsalderen. 595 01:16:01,923 --> 01:16:04,244 Og han overvejer at begå selvmord. 596 01:16:05,089 --> 01:16:07,808 Han er hvileløs, rastløs. Alt er lidelse. 597 01:16:10,673 --> 01:16:13,028 Hvorfor ikke bare være ung og glad? 598 01:16:14,714 --> 01:16:19,230 Det har jeg ikke sagt, man ikke kan. Men du mener ung og glad som dig. 599 01:16:22,423 --> 01:16:26,848 Men du virker ikke ung og glad, men som om du ved, hvordan livet skal være. 600 01:16:29,339 --> 01:16:32,854 Du har en plan, ikke sandt? En plan for dit perfekte liv. 601 01:16:35,256 --> 01:16:37,474 "Stig, jeg vil gerne have børn." 602 01:16:38,589 --> 01:16:42,582 "Stig, jeg vil have hus i Herlev. Stig, et større hus i Hellerup." 603 01:16:43,548 --> 01:16:47,541 Til du vågner en dag og mærker, at din unge glæde står i garagen - 604 01:16:49,048 --> 01:16:51,596 - ved siden af jeres store, fede Volvo. 605 01:16:53,048 --> 01:16:56,802 Det er nok godt, der kommer en og forstyrrer jeres hyggeaften. 606 01:16:59,256 --> 01:17:01,304 Hvad fanden er det for noget? 607 01:17:02,423 --> 01:17:04,573 Anita er faktisk ret ofte glad. 608 01:17:06,589 --> 01:17:09,638 Jeg har mødt dig før. En romantiker og nihilist. 609 01:17:11,048 --> 01:17:14,302 Som bare driver rundt i verden med sin store smerte. 610 01:17:14,714 --> 01:17:18,468 Han tror, han har løsningen på problemerne, men er i vildrede. 611 01:17:20,839 --> 01:17:24,161 Skal pladen handle om det? Din romantiske forvirring? 612 01:17:25,464 --> 01:17:29,582 - Vi har fundet vores første anmelder. - Jeg tror, jeg har noget her. 613 01:17:30,381 --> 01:17:33,430 mørket kommer listende og nu må jeg stå for skud 614 01:17:38,506 --> 01:17:41,259 månen presser væden ud af min chillum-klud 615 01:17:45,464 --> 01:17:48,080 hvor er I henne, venner er festen forbi 616 01:17:52,381 --> 01:17:55,430 er jeg væk, når I kommer tilbage så er det fordi 617 01:17:58,673 --> 01:18:01,187 vi er taget bort til øen som vi to så 618 01:18:05,423 --> 01:18:08,438 hvor jeg tager mine violette snabeltyrkersko på 619 01:18:12,464 --> 01:18:16,218 Jeg er stolt af at præsentere vores nye orkester Steppeulvene. 620 01:18:18,048 --> 01:18:20,198 I dag fejrer vi deres LP "Hip". 621 01:18:21,673 --> 01:18:24,187 Stig fandt to garvede musikere: 622 01:18:24,339 --> 01:18:28,958 Preben med en hashdom bag sig og Søren, som elskede sin farmors Ketogan. 623 01:18:41,839 --> 01:18:45,388 - Hvad er idéen med pladen? - Ingenting. Ikke som du tror. 624 01:18:47,798 --> 01:18:51,313 - Der er ikke en opbyggelig idé. - Hvad skal det sige os? 625 01:18:52,756 --> 01:18:55,907 - Hvad kan en ny generation lære? - Ryger de hash? 626 01:18:57,589 --> 01:19:01,411 Jeg tror, at folk i dag er voksne og frie nok til at ryge hash. 627 01:19:04,048 --> 01:19:06,562 - Er der hash i Deres cigaret? - Nej. 628 01:19:08,506 --> 01:19:10,326 Men De ryger meget hash? 629 01:19:15,006 --> 01:19:18,225 - Som skorstene. - Har De indtaget andet narkotika? 630 01:19:28,506 --> 01:19:31,828 Hvem er teksterne skrevet til? Hvem er fx Itsi-Bitsi? 631 01:19:48,756 --> 01:19:50,109 Holstebro 1777. 632 01:19:51,756 --> 01:19:53,075 Værsgo. 633 01:20:02,964 --> 01:20:04,613 - Ja? - Iben? 634 01:20:06,131 --> 01:20:08,053 - Dav, Eik. - Dav. 635 01:20:12,589 --> 01:20:16,514 - Jeg har ringet mange gange. - Jeg har ikke været hjemme. 636 01:20:18,589 --> 01:20:20,739 Jeg arbejder hele tiden. 637 01:20:24,631 --> 01:20:27,987 Jeg er på turné. Vi er blevet den store hashsensation. 638 01:20:30,006 --> 01:20:32,463 - Har du set aviserne? - Nej. 639 01:20:34,464 --> 01:20:38,013 Men nu er vi i Jylland, og på lørdag kommer vi til Ålborg. 640 01:20:41,131 --> 01:20:45,147 - Du må nok komme og høre os. - Jeg vil rigtig gerne se jer. 641 01:20:48,131 --> 01:20:51,646 Jeg kommer, hvis jeg har tid. Jeg må løbe nu. Hej. 642 01:20:55,964 --> 01:20:57,477 Skal vi køre, Eik? 643 01:21:08,923 --> 01:21:10,345 Er du okay, Eik? 644 01:21:25,214 --> 01:21:29,435 Elskede, nu er jeg kommet tilbage fra et vanvittigt trip i Mellemøsten. 645 01:21:34,048 --> 01:21:38,371 Jeg bringer guld fra moskéernes tage og ædelt silke fra middelhavskysten. 646 01:21:40,506 --> 01:21:42,758 Jeg har blaffet 10.000 kilometer. 647 01:21:44,506 --> 01:21:47,225 Min tale er heftig som blæst på trompeter 648 01:21:50,881 --> 01:21:53,395 Lad mig knæle for din bestjernede fod. 649 01:21:54,214 --> 01:21:55,727 Og give dig et ... 650 01:21:58,548 --> 01:22:00,197 ... lotus... læbekys. 651 01:22:08,173 --> 01:22:10,630 min elskede, snus til min afghanjakke 652 01:22:14,006 --> 01:22:16,361 broderet med isblomster fra Gülhane 653 01:22:19,631 --> 01:22:22,054 når vi har grinet, så skal vi snakke 654 01:22:24,089 --> 01:22:26,808 dit sorte hår drypper smukt fra din pande 655 01:22:29,839 --> 01:22:32,888 det er svært at få vejret når man endelig ses og 656 01:22:35,798 --> 01:22:38,255 bjæffer af lykke som små pekingesere 657 01:22:42,089 --> 01:22:44,546 lad mig knæle for din bestjernede fod 658 01:22:49,173 --> 01:22:51,164 og give dig et lotuslæbekys 659 01:23:03,214 --> 01:23:05,432 min elskede, når vi husker efter 660 01:23:07,423 --> 01:23:10,347 hvad har vi så gjort at vi har det så herligt 661 01:23:13,339 --> 01:23:15,352 i arkivets stabler af hæfter 662 01:23:18,423 --> 01:23:21,779 hvisker blækket til arkene jeg elsker dig helt kærligt 663 01:23:24,089 --> 01:23:26,910 ligesom liljer der vugger til ro på en mark 664 01:23:29,548 --> 01:23:32,403 vil jeg plukkes af vinden der bor i din park 665 01:23:36,256 --> 01:23:38,713 lad mig knæle for din bestjernede fod 666 01:23:46,256 --> 01:23:48,247 og give dig et lotuslæbekys 667 01:24:16,339 --> 01:24:17,488 Itsi-Bitsi. 668 01:24:26,506 --> 01:24:28,758 Itsi-Bitsi, tag med mig til Nepal 669 01:24:33,839 --> 01:24:36,296 ja, Itsi-Bitsi, tag med mig til Nepal 670 01:24:43,339 --> 01:24:45,455 vejen er lavet af rågummisåler 671 01:24:52,339 --> 01:24:53,852 kun dine bare tæer 672 01:24:56,673 --> 01:24:58,186 kys dine skarabæer 673 01:25:00,798 --> 01:25:03,119 lyt til speedometeret, der skråler 674 01:25:26,048 --> 01:25:27,401 Holstebro 1777. 675 01:25:43,173 --> 01:25:44,390 Iben. 676 01:25:47,131 --> 01:25:48,382 Hallo? 677 01:25:49,964 --> 01:25:54,321 Goddag, det er Eik Skaløe, der ringer på vegne af popgruppen Steppeulvene. 678 01:25:58,214 --> 01:26:01,069 Undskyld, jeg nåede det desværre ikke. 679 01:26:04,381 --> 01:26:07,396 Jeg kan lade røre ligge her. Skal jeg gøre det? 680 01:26:09,714 --> 01:26:12,330 Nej, jeg bliver nødt til at løbe. 681 01:26:16,089 --> 01:26:17,909 - Hej. - Iben... 682 01:26:24,173 --> 01:26:27,188 - Vi ses, ikke også? - Jo, selvfølgelig. 683 01:26:29,506 --> 01:26:31,861 Vi ses. Jeg må løbe nu. Hej. 684 01:27:03,339 --> 01:27:05,887 Velkommen til ordensmagten. 1, 2, 3, 4. 685 01:27:06,048 --> 01:27:08,403 den gamle dame ovenpå har taget gas 686 01:27:10,589 --> 01:27:12,910 djævelen har stemplet i hendes pas 687 01:27:14,964 --> 01:27:17,512 undskyld, hvis jeg er lidt bleg i løden 688 01:27:19,089 --> 01:27:21,910 det skyldes ikk' kun stor respekt for døden 689 01:27:24,214 --> 01:27:26,466 luften stinker stoplyset blinker 690 01:27:28,048 --> 01:27:30,699 hr. major, hvis De tror der er en chance 691 01:27:32,881 --> 01:27:35,304 så send en rustvogn og en ambulance 692 01:27:43,089 --> 01:27:45,444 min pige ligger her på niende måned 693 01:27:48,089 --> 01:27:50,307 og i den elvte time er hun dånet 694 01:27:53,006 --> 01:27:55,327 undskyld, at jeg er en smule pivet 695 01:27:57,548 --> 01:28:00,062 det skyldes stor forundring over livet 696 01:28:02,214 --> 01:28:04,330 sengen knager rådhuset flager 697 01:28:06,339 --> 01:28:09,160 fru jordemor, hvis De tror der er en chance 698 01:28:11,048 --> 01:28:13,403 så send en klapvogn og en ambulance 699 01:29:03,464 --> 01:29:04,613 Det er mit. 700 01:29:06,798 --> 01:29:10,848 Kanylen, tabletterne, chillumen, alt. De andre har ikke gjort noget. 701 01:29:18,423 --> 01:29:20,846 Jeg tog skylden for det hele. 702 01:29:23,381 --> 01:29:25,372 Det betød ingenting. 703 01:29:27,256 --> 01:29:29,406 Jeg skabte Steppeulvene. 704 01:29:30,714 --> 01:29:32,705 Jeg forlod dem igen. 705 01:29:43,339 --> 01:29:47,389 En måned efter løsladelsen besluttede jeg at rejse til Østen. 706 01:29:49,464 --> 01:29:51,614 Nu skulle vi hele vejen. 707 01:29:57,339 --> 01:29:58,385 Hej, Eik. 708 01:30:02,089 --> 01:30:03,204 Hej, Iben. 709 01:30:27,214 --> 01:30:30,433 - Hvordan går det på teateret? - Det går godt, tak. 710 01:30:32,423 --> 01:30:34,072 Der er meget at lave. 711 01:30:42,339 --> 01:30:44,489 Din plade er virkelig god, Eik. 712 01:30:45,464 --> 01:30:48,979 Jeg skulle hilse fra min far og sige: "Bliv ved med det." 713 01:30:49,756 --> 01:30:52,304 "Bliv ved med det"... Tak til Halfdan. 714 01:30:55,714 --> 01:30:58,365 - Og nu rejser du. - Ja. Og du skal med. 715 01:31:01,506 --> 01:31:03,258 Nej, det skal jeg ikke. 716 01:31:07,548 --> 01:31:09,266 Hvorfor egentlig ikke? 717 01:31:12,506 --> 01:31:15,225 Jeg var ved at dø, Eik. Det vil jeg ikke. 718 01:31:20,589 --> 01:31:22,443 Jeg kunne også blive her. 719 01:31:22,964 --> 01:31:25,979 Iben, hvornår har vi virkelig prøvet for alvor? 720 01:31:28,673 --> 01:31:32,325 - Det har vi faktisk gjort. - En af os var altid på vej væk. 721 01:31:35,631 --> 01:31:39,886 Jeg kunne gå hjemme og have maden klar, når du kommer hjem fra teateret. 722 01:31:40,673 --> 01:31:44,723 Og skrive, selvfølgelig. Vi kan have en stue, hvor børnene kan løbe. 723 01:31:48,131 --> 01:31:50,452 Jeg kan ikke få børn, for helvede. 724 01:32:00,423 --> 01:32:03,938 Jeg var så syg, da jeg kom hjem fra Athen. Efter aborten. 725 01:32:06,756 --> 01:32:10,578 Jeg var nødt til at blive opereret, og nu kan jeg ikke få børn. 726 01:32:18,631 --> 01:32:21,885 Så bliver det bare os to. Det er næsten endnu bedre. 727 01:32:25,214 --> 01:32:29,264 Vi kører bare. Motorcyklen står derude, guitaren er her. Vi skrider. 728 01:32:37,673 --> 01:32:39,595 Eik, jeg har mødt en mand. 729 01:32:40,756 --> 01:32:42,974 En fra teateret. Vi skal giftes. 730 01:32:44,506 --> 01:32:46,497 Tillykke. Han kan tage med. 731 01:32:48,048 --> 01:32:49,902 - Det går ikke. - Nej... 732 01:32:52,756 --> 01:32:54,007 Det går ikke. 733 01:32:59,673 --> 01:33:01,595 Vil du ikke godt tage med? 734 01:33:04,714 --> 01:33:07,569 - Vil du ikke tage med? - Jeg kan ikke, Eik. 735 01:33:10,131 --> 01:33:11,382 Jeg kan ikke. 736 01:33:17,798 --> 01:33:19,049 Jeg må gå nu. 737 01:33:34,714 --> 01:33:35,646 Eik... 738 01:33:38,548 --> 01:33:39,901 Jeg elsker dig. 739 01:34:11,464 --> 01:34:13,512 Ja... det er, hvad man fandt. 740 01:34:20,506 --> 01:34:22,554 Fru Sørensen... Fru Sørensen? 741 01:34:26,423 --> 01:34:29,972 Kan De svare på, om det her kan være Deres søn Eik Skaløe? 742 01:35:12,214 --> 01:35:13,431 Var det ham? 743 01:35:58,131 --> 01:36:01,453 Jeg solgte motorcyklen og guitaren i Istanbul. 744 01:36:02,089 --> 01:36:05,445 Siden har jeg blaffet og taget toget til Nepal. 745 01:36:17,298 --> 01:36:21,519 Jeg vandrer konstant. Jeg vil kun eje det, jeg kan bære med mig. 746 01:36:23,506 --> 01:36:27,829 Og alligevel fortsætter jeg med romanen, som aldrig bliver færdig. 747 01:36:36,423 --> 01:36:39,677 Det kommer flere og flere hippier fra vesten. 748 01:36:40,631 --> 01:36:44,453 Det er godt med selskab, men jeg bliver hurtigt rastløs. 749 01:36:45,381 --> 01:36:47,838 Jeg må videre, videre, videre. 750 01:37:08,839 --> 01:37:11,296 Kroppen må ikke være andet end ømhed. 751 01:37:14,089 --> 01:37:15,636 Godt. Og nu energi. 752 01:37:17,339 --> 01:37:19,261 Mere kraft i bevægelserne. 753 01:37:20,089 --> 01:37:21,511 Vis, hvad I kan. 754 01:37:25,381 --> 01:37:27,030 Iben, du har telefon. 755 01:37:31,506 --> 01:37:34,020 - Ja? - Hej, Iben. Det er Rut. 756 01:37:35,464 --> 01:37:36,510 Hej, Rut. 757 01:37:37,923 --> 01:37:39,641 Jeg ved ikke... 758 01:37:40,714 --> 01:37:44,639 Jeg ved ikke rigtig, hvordan jeg skal sige det her, men... 759 01:37:46,631 --> 01:37:51,147 Man har fundet knogler i ørkenen på grænsen mellem Indien og Pakistan. 760 01:37:53,256 --> 01:37:55,804 Det er med al sandsynlighed Eik. 761 01:37:56,673 --> 01:38:00,131 Der var et afskedsbrev til os og en note til dig. 762 01:38:02,173 --> 01:38:04,425 Skal jeg læse det for dig? 763 01:38:05,631 --> 01:38:06,393 Ja. 764 01:38:07,756 --> 01:38:10,270 "Kære Iben. Sikke en historie. " 765 01:38:13,089 --> 01:38:15,341 Og så citerer han et digt. 766 01:38:16,964 --> 01:38:20,582 "Vil nonnen bede en bøn, for børnene ved indgangen - 767 01:38:20,881 --> 01:38:23,736 - som ikke kan bede og ikke vil gå... " 768 01:38:26,006 --> 01:38:30,522 Hver morgen er du den første, jeg tænker på, og hver aften den sidste. 769 01:38:32,964 --> 01:38:34,317 Også nu. 770 01:38:37,131 --> 01:38:39,281 Fred og meget kærlighed. 771 01:38:40,423 --> 01:38:41,776 Din Eik. 772 01:38:52,589 --> 01:38:57,014 Jeg fylder bøger med ord og tegninger og sælger dem til amerikanere. 773 01:38:59,423 --> 01:39:02,972 Hver gang jeg sælger en bog, føler jeg mig befriet. 774 01:39:17,089 --> 01:39:20,638 Jeg længes umådeligt med ord, som ikke eksisterer - 775 01:39:21,048 --> 01:39:24,802 - og med tanker, som ikke kan udtales, efter at se dig. 776 01:39:31,548 --> 01:39:36,167 Tale eller ikke tale. Bare at se et menneskes øjne, som jeg ved har set. 777 01:39:39,464 --> 01:39:42,820 Efter et menneske, om hvem jeg ved, at det ved. 778 01:39:52,214 --> 01:39:55,729 Er det muligt at miste livet af aldrig at have ro? 779 01:40:00,589 --> 01:40:03,308 Kan man dø af at være en steppeulv? 780 01:40:08,881 --> 01:40:10,428 Steppeulv... 781 01:40:14,298 --> 01:40:16,550 Ordet fylder mig med lede. 782 01:40:21,631 --> 01:40:24,987 Utilpas blandt mennesker og hjemløs blandt dyr. 783 01:40:46,548 --> 01:40:49,699 Jeg tager skraldet for, hvad jeg har gjort. 784 01:40:54,589 --> 01:40:57,513 Det her er nok det sidste, jeg skriver. 785 01:41:26,006 --> 01:41:29,225 "Dette selvmord er besluttet og udført af mig selv. 786 01:41:30,298 --> 01:41:33,722 Det er ingen andres skyld end det onde menneske i mig." 66072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.