All language subtitles for Peace Hotel [Woh ping faan dim] (1995)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,792 --> 00:01:35,077 No! 2 00:01:39,417 --> 00:01:40,907 No! 3 00:01:49,542 --> 00:01:50,748 No, not my business! 4 00:01:50,750 --> 00:01:52,206 Don't kill me! 5 00:02:07,042 --> 00:02:08,373 Let me go! 6 00:02:14,208 --> 00:02:15,698 Not my business! 7 00:03:21,583 --> 00:03:23,915 There was a story saying that, ten years ago, 8 00:03:24,417 --> 00:03:27,784 a big and notorious troop of mounted bandits 9 00:03:28,458 --> 00:03:32,906 were killed by a guy who was as terrible as the god of death. 10 00:03:34,083 --> 00:03:35,948 Not anyone could escape. 11 00:03:56,417 --> 00:03:58,954 No one knows who this guy is. 12 00:03:58,958 --> 00:04:00,448 No one knows where this guy comes from. 13 00:04:00,458 --> 00:04:03,245 No one knows his name either. 14 00:04:03,250 --> 00:04:05,241 So, the people called him... 15 00:04:05,250 --> 00:04:06,706 The killer. 16 00:04:09,167 --> 00:04:11,658 What the hell was happened on that night? 17 00:04:11,667 --> 00:04:13,373 Why did he kill so many people? 18 00:04:15,375 --> 00:04:17,582 But, all believe that. 19 00:04:17,583 --> 00:04:19,744 This must be related with a woman. 20 00:04:21,958 --> 00:04:23,414 After that night, 21 00:04:23,417 --> 00:04:25,999 he marked the boundary by stabbing a sword there. 22 00:04:26,000 --> 00:04:28,332 He opened a hotel, the peace hotel. 23 00:04:30,667 --> 00:04:31,747 In the following ten years, 24 00:04:31,750 --> 00:04:33,206 this hotel let many poor people 25 00:04:33,208 --> 00:04:35,574 who are utterly helpless stay. 26 00:04:58,417 --> 00:05:00,829 At that time, there was such an understanding among the people that. 27 00:05:00,833 --> 00:05:02,869 No matter what a person did, 28 00:05:02,875 --> 00:05:04,411 no matter who he offended. 29 00:05:04,417 --> 00:05:08,239 If only he reaches the peace hotel alive, 30 00:05:08,250 --> 00:05:11,788 his foes could not pass the sword and went into the hotel. 31 00:05:11,792 --> 00:05:13,999 No one could harm that person's life again. 32 00:05:14,000 --> 00:05:15,740 And the peace hotel 33 00:05:15,750 --> 00:05:18,036 will never bother the affairs between them. 34 00:05:18,042 --> 00:05:19,373 They won't support anyone. 35 00:05:19,375 --> 00:05:21,331 They won't protect anyone to leave. 36 00:05:37,792 --> 00:05:41,489 In these ten years, no one dares mess up in this peace hotel. 37 00:05:43,000 --> 00:05:46,447 And peace hotel has never broken the rule to send anyone out. 38 00:05:47,125 --> 00:05:49,036 Until the arrival of this woman. 39 00:06:08,958 --> 00:06:11,199 Please give me a deluxe room. 40 00:06:11,208 --> 00:06:14,371 I want a hot water bath. If ready, I'll be in the restaurant. 41 00:06:26,458 --> 00:06:28,574 Please give me a glass of wine. 42 00:06:29,250 --> 00:06:31,411 And if there is any precious food, 43 00:06:31,417 --> 00:06:33,829 just bring me some. 44 00:06:43,708 --> 00:06:45,619 You have no money! 45 00:06:45,625 --> 00:06:48,116 How dare you cheat with this fake stuff? 46 00:06:48,125 --> 00:06:49,160 Right! You know, 47 00:06:49,208 --> 00:06:50,618 so many nasty people are living in this hotel. 48 00:06:50,625 --> 00:06:53,492 How dare you swindle here? Don't you want trouble? 49 00:06:58,292 --> 00:07:00,078 Why don't you show this ring 50 00:07:00,083 --> 00:07:02,290 to your boss first? 51 00:07:04,667 --> 00:07:06,874 Bring some food to me at once. 52 00:07:06,875 --> 00:07:09,412 If I get starved, you will be in trouble. 53 00:07:09,417 --> 00:07:11,499 Go and get it now! 54 00:07:11,500 --> 00:07:13,491 You'd' better tell him... 55 00:07:13,500 --> 00:07:16,207 I didn't intend to have any re-union. 56 00:07:16,208 --> 00:07:19,951 Tell him to serve me a room, I will stay two days only. 57 00:07:20,833 --> 00:07:22,539 I won't see him again. 58 00:07:22,542 --> 00:07:24,783 I don't want him to care about my business. 59 00:07:26,333 --> 00:07:28,073 Do you know our boss 60 00:07:28,083 --> 00:07:29,072 who you have just mentioned... 61 00:07:29,083 --> 00:07:31,165 Is the notorious killer? 62 00:07:31,167 --> 00:07:32,748 Right! 63 00:07:34,042 --> 00:07:36,909 I don't know killer. 64 00:07:36,958 --> 00:07:40,200 I just know he is my damn husband. 65 00:07:40,250 --> 00:07:42,366 If I could choose again, 66 00:07:42,375 --> 00:07:44,616 I wish I had never met this guy! 67 00:07:44,625 --> 00:07:45,580 Got it? 68 00:07:45,583 --> 00:07:47,198 Boss has had a lover. 69 00:07:47,208 --> 00:07:50,450 He established this hotel in order to wait for her return. 70 00:07:50,458 --> 00:07:52,119 Boss... 71 00:07:53,042 --> 00:07:53,872 Boss... 72 00:07:53,875 --> 00:07:56,912 The woman who you have waited for 10 years is back! 73 00:08:14,917 --> 00:08:17,749 The man who bought my virginity... 74 00:08:17,750 --> 00:08:20,082 Lied on me like a mountain. 75 00:08:21,667 --> 00:08:23,032 I cried. 76 00:08:23,958 --> 00:08:27,325 I heard those procurers and procuresses crying. 77 00:08:27,333 --> 00:08:29,289 They cried one after another. 78 00:08:31,042 --> 00:08:32,953 I knew it's him. 79 00:08:33,458 --> 00:08:36,871 He killed all the procurers and procuresses. 80 00:08:36,875 --> 00:08:40,163 Did he kill the man and save you? 81 00:08:48,292 --> 00:08:49,452 How are you? 82 00:08:59,042 --> 00:09:02,079 How are you? 83 00:09:05,042 --> 00:09:09,206 - A boy without trousers! - Return it to me! 84 00:09:10,417 --> 00:09:12,829 Here... 85 00:09:20,625 --> 00:09:22,616 When he reached the 2nd floor, 86 00:09:24,167 --> 00:09:26,624 I was already raped by that man. 87 00:09:27,125 --> 00:09:29,537 So bad! 88 00:09:30,375 --> 00:09:32,707 I'll never stop blaming him for the rest of my life. 89 00:09:33,250 --> 00:09:35,707 Why was he so late? 90 00:09:39,292 --> 00:09:40,327 Come on, wear the trousers, 91 00:09:40,333 --> 00:09:41,994 don't let your dick catch cold. 92 00:09:42,333 --> 00:09:44,665 - Come on. - No. 93 00:09:44,667 --> 00:09:46,328 - Please wear it. - No. 94 00:09:46,708 --> 00:09:48,994 I traveled with him from province to province. 95 00:09:50,125 --> 00:09:52,491 His foes kept on chasing us. 96 00:09:53,292 --> 00:09:56,034 He killed whoever came. 97 00:09:57,000 --> 00:09:59,491 Once he showed his sword, he would not let anyone alive. 98 00:09:59,500 --> 00:10:01,786 Once he saw blood, he would never stop. 99 00:10:03,208 --> 00:10:04,823 Dare you do that again? 100 00:10:05,208 --> 00:10:07,415 - You are a big creep! - Yes, I am a creep. 101 00:10:07,417 --> 00:10:08,782 How dare you? 102 00:10:09,375 --> 00:10:10,865 I am sorry... please don't hit me that heavily! 103 00:10:10,875 --> 00:10:12,831 You are a big wolf! 104 00:10:12,833 --> 00:10:14,414 Dare you do that again? 105 00:10:15,250 --> 00:10:16,706 Dare you do that again? 106 00:10:16,792 --> 00:10:17,781 Please hit slightly! 107 00:10:17,792 --> 00:10:20,499 - How dare you? - It's just for fun! 108 00:10:20,500 --> 00:10:21,910 - Dare you do that again? - Stop! 109 00:10:21,917 --> 00:10:23,248 Or I will be angry with you. 110 00:10:23,250 --> 00:10:24,706 Dare you do that again? 111 00:10:27,208 --> 00:10:28,869 He killed and he lost his mind. 112 00:10:29,500 --> 00:10:32,492 He killed those deserved to be killed and those who didn't. 113 00:10:32,542 --> 00:10:34,999 He killed men and beast too. 114 00:10:35,000 --> 00:10:37,616 He killed whatever movable in front of him! 115 00:10:38,125 --> 00:10:39,535 He couldn't forget seeing 116 00:10:39,542 --> 00:10:41,578 that man raping me. 117 00:10:41,583 --> 00:10:43,790 He released himself by killing. 118 00:10:44,833 --> 00:10:49,076 For me. He became an insane killer. 119 00:10:53,792 --> 00:10:56,784 Shit... please don't cry! 120 00:10:57,458 --> 00:10:59,309 Is your ass stabbed by the branches inside the forest? 121 00:10:59,333 --> 00:11:01,619 10 years ago, I was pregnant. 122 00:11:01,625 --> 00:11:03,411 I followed him to his station. 123 00:11:03,417 --> 00:11:05,157 I was going to deliver. 124 00:11:05,167 --> 00:11:07,624 When I was delivering, I held his hand and said, 125 00:11:07,625 --> 00:11:09,490 I wish there would be 126 00:11:09,500 --> 00:11:10,535 9 peace hotel. 127 00:11:10,542 --> 00:11:11,657 Once getting there, 128 00:11:11,667 --> 00:11:13,077 we won't be afraid of enemies' revenge 129 00:11:13,083 --> 00:11:15,870 we needn't hide a gun under the pillow when sleeping. 130 00:11:15,875 --> 00:11:18,161 Don't cry, this is my fault. 131 00:11:18,167 --> 00:11:19,577 I love you, kid, don't cry. 132 00:11:20,417 --> 00:11:22,453 He showed me the baby. 133 00:11:24,083 --> 00:11:26,790 That's the first time I saw our son. 134 00:11:27,750 --> 00:11:29,866 His little eyes were not yet opened. 135 00:11:30,375 --> 00:11:32,707 He was sucking his own little fists. 136 00:11:35,500 --> 00:11:37,161 Suddenly! 137 00:11:40,083 --> 00:11:41,539 Bang! 138 00:11:46,083 --> 00:11:49,575 Promise me, don't tell your mom about the trousers. 139 00:11:49,708 --> 00:11:51,494 All right? Promise me please. 140 00:11:51,500 --> 00:11:54,744 Come on, have a kiss. 141 00:11:56,083 --> 00:11:59,655 Come on, I am sorry,. 142 00:11:59,667 --> 00:12:02,579 Come on, let me kiss you. 143 00:12:05,208 --> 00:12:07,824 He killed everyone in the station, so what? 144 00:12:08,417 --> 00:12:09,827 He opened the peace hotel, 145 00:12:09,833 --> 00:12:12,290 because of my words, so what? 146 00:12:12,792 --> 00:12:13,577 He saved 147 00:12:13,583 --> 00:12:15,949 so many people's lives in these 10 years, so what? 148 00:12:17,875 --> 00:12:19,831 Our son was still the same... 149 00:12:19,833 --> 00:12:21,824 He was dead! 150 00:12:26,042 --> 00:12:29,614 Mistress, please give boss a chance. 151 00:12:30,667 --> 00:12:34,740 He is totally different now! 152 00:12:34,750 --> 00:12:38,413 He is so nice to people! 153 00:12:38,417 --> 00:12:41,284 Say us, we dare not go out of the station. 154 00:12:41,292 --> 00:12:43,248 So he go buying food himself. 155 00:12:43,417 --> 00:12:45,999 In these 10 years, he is quite lonely. 156 00:12:46,000 --> 00:12:47,661 He hasn't known any other women. 157 00:12:47,667 --> 00:12:50,158 My son is his only playmate. Yeah. 158 00:12:50,167 --> 00:12:53,409 He regrets so much! Why not give him a chance? 159 00:12:53,417 --> 00:12:56,659 Right, mistress, please give boss a chance. 160 00:13:10,167 --> 00:13:11,532 Stop! 161 00:13:12,458 --> 00:13:14,870 Boss... 162 00:13:16,125 --> 00:13:18,537 I forgot to buy your mom medicine for hemorrhoid piles. 163 00:13:18,833 --> 00:13:20,664 She will babble again! 164 00:13:20,667 --> 00:13:22,498 We forgot to buy a bra for auntie skinny, 165 00:13:22,500 --> 00:13:23,956 she will cry. 166 00:13:25,125 --> 00:13:27,582 Boss... 167 00:13:28,333 --> 00:13:29,573 Don't blame me! 168 00:13:29,583 --> 00:13:30,538 I have to buy 169 00:13:30,542 --> 00:13:32,157 so many things for you all, 170 00:13:32,167 --> 00:13:34,408 it's not surprise for me to forget one or two. 171 00:13:34,833 --> 00:13:36,915 Never mind! 172 00:13:36,917 --> 00:13:39,499 Someone will keep you warm at night soon. 173 00:13:39,500 --> 00:13:41,616 Boss, mistress has returned! 174 00:13:41,625 --> 00:13:43,581 Yeah... 175 00:13:46,458 --> 00:13:48,870 Have you bought the thing I need? 176 00:13:53,125 --> 00:13:55,616 Where is the slippers I want? 177 00:13:58,333 --> 00:13:59,823 Your letters! 178 00:14:53,750 --> 00:14:55,786 Thank you... 179 00:14:56,208 --> 00:14:59,405 I am sorry to hide inside your room. 180 00:14:59,417 --> 00:15:00,247 Are you the mistress 181 00:15:00,250 --> 00:15:02,457 who our boss has waited for 10 years? 182 00:15:05,167 --> 00:15:08,489 What mistress? I am a fake. 183 00:15:11,375 --> 00:15:13,115 All people are nasty here. 184 00:15:14,083 --> 00:15:16,074 Don't you worry your identity would be disclosed? 185 00:15:16,792 --> 00:15:20,284 No, my family will come here soon. 186 00:15:20,625 --> 00:15:22,411 Do you know my surname? 187 00:15:22,417 --> 00:15:24,078 Soong. 188 00:15:24,875 --> 00:15:27,412 Soong tze-wen is my elder brother. 189 00:15:28,625 --> 00:15:32,072 Soong ching-ling and soong Mei-ling are my sisters. 190 00:15:34,208 --> 00:15:35,414 I've been here for ages, 191 00:15:35,417 --> 00:15:37,373 I don't know much about the outside world. 192 00:15:39,292 --> 00:15:42,329 How about chiang Kai-shek and sun yat-sen? 193 00:15:42,333 --> 00:15:44,824 They are my brother-in-laws. 194 00:15:44,833 --> 00:15:46,039 They are financially supported by our family to the president 195 00:15:46,042 --> 00:15:48,579 and the generalissimo. 196 00:15:49,458 --> 00:15:51,824 I just know the emperor ping of the soong dynasty. 197 00:15:51,833 --> 00:15:53,744 And a guy named soong who delivers food. 198 00:15:55,125 --> 00:15:56,786 Emperor ping of the soong dynasty is my dad. 199 00:15:56,792 --> 00:15:59,249 The soong who delivers food is my grandpa. 200 00:16:00,792 --> 00:16:02,623 You are daughter of the emperor soong? 201 00:16:02,625 --> 00:16:04,115 So, are you a Princess? 202 00:16:04,125 --> 00:16:05,956 Can't you imagine that? 203 00:16:19,500 --> 00:16:22,207 Well! Can you lend me... 204 00:16:22,208 --> 00:16:24,290 Some money to rent a room? 205 00:16:26,875 --> 00:16:29,036 When my family comes, I will pay you 10 times of it. 206 00:16:29,333 --> 00:16:30,948 How much do you want? 207 00:16:30,958 --> 00:16:32,698 As much as you can. 208 00:16:32,708 --> 00:16:33,697 If you lend me more, 209 00:16:33,708 --> 00:16:35,790 maybe, I can let you be an official. 210 00:16:37,417 --> 00:16:38,748 Thank you. 211 00:16:42,208 --> 00:16:43,744 Well, may be I sleep with you. 212 00:16:43,750 --> 00:16:45,866 Just pay me some money. 213 00:16:45,875 --> 00:16:48,207 $10 by hours and $20 by night. 214 00:16:48,625 --> 00:16:50,616 If you think I am terrific, get some clients for me. 215 00:16:50,625 --> 00:16:52,411 I will give you commission. 216 00:16:52,417 --> 00:16:55,989 No! The boss of this hotel is so stubborn. 217 00:16:56,000 --> 00:16:58,332 He won't let others hook and gamble here. 218 00:16:58,333 --> 00:16:59,664 Living here is like staying in prison. 219 00:16:59,667 --> 00:17:02,534 He won't let everyone step out of the hotel. 220 00:17:02,958 --> 00:17:04,573 You'd better go after taking your bath. 221 00:17:04,583 --> 00:17:06,494 I'll leave your some coins. 222 00:17:06,500 --> 00:17:08,661 That's enough for you to hire a store room. 223 00:17:10,000 --> 00:17:12,366 Why don't you counter offer a price? 224 00:17:14,792 --> 00:17:16,202 What a dummy! 225 00:17:45,792 --> 00:17:48,249 Pal, come on, cheers! 226 00:18:32,833 --> 00:18:35,495 Boss, don't kill me! 227 00:18:59,875 --> 00:19:01,035 Mistress. 228 00:19:01,417 --> 00:19:03,123 Music! 229 00:19:09,000 --> 00:19:10,865 Mistress... 230 00:19:11,958 --> 00:19:14,700 You are so pretty! 231 00:19:15,583 --> 00:19:17,619 I am not hungry. 232 00:19:17,625 --> 00:19:19,240 Open a bottle of wine for me please. 233 00:19:19,250 --> 00:19:21,707 And bring me some snacks for the wine. 234 00:19:21,708 --> 00:19:24,120 Take more bottles of wine here, I will take them to my room later. 235 00:19:24,125 --> 00:19:26,832 And, bring more cigarettes for me please. 236 00:19:26,875 --> 00:19:28,536 Sit, you must be tired. 237 00:19:37,542 --> 00:19:38,952 Coming... 238 00:19:40,333 --> 00:19:42,745 When I see mistress wearing your clothes, 239 00:19:42,750 --> 00:19:44,206 I know you two have become reconciled. 240 00:19:44,208 --> 00:19:45,573 Yeah... 241 00:19:48,333 --> 00:19:50,198 I've said, for woman, 242 00:19:50,208 --> 00:19:52,620 she will forget all hatred after making love. 243 00:19:52,625 --> 00:19:54,206 Damn you creep! 244 00:20:04,375 --> 00:20:06,331 Boss... 245 00:20:11,375 --> 00:20:13,161 You have brought so many followers while you are in fugitive, 246 00:20:13,167 --> 00:20:15,499 I can tell you are a big boss. 247 00:20:16,583 --> 00:20:18,949 Have I seen you before? 248 00:20:18,958 --> 00:20:20,789 I came here after sunset. 249 00:20:22,083 --> 00:20:24,074 Why do you come here? 250 00:20:24,083 --> 00:20:25,539 I killed. 251 00:20:25,708 --> 00:20:27,198 Miss, how about you? 252 00:20:27,583 --> 00:20:28,993 Me? 253 00:20:29,750 --> 00:20:31,365 I stole a piece of national treasure. 254 00:20:31,375 --> 00:20:33,331 If you want it, just offer a price. 255 00:20:37,625 --> 00:20:40,241 See this fountain pen, if you can take it out, 256 00:20:40,250 --> 00:20:42,992 and find a buyer, you will be rich! 257 00:20:43,000 --> 00:20:44,786 Let me show you. 258 00:20:45,292 --> 00:20:46,998 Open like this. 259 00:20:48,458 --> 00:20:51,575 I have got one upstairs which is of the same look. 260 00:20:52,375 --> 00:20:55,242 How can you compare yours with mine? 261 00:20:55,250 --> 00:20:57,582 This pen was used by emperor hsin-feng 262 00:20:57,583 --> 00:21:00,825 for signing insulting treaty. 263 00:21:06,083 --> 00:21:07,994 See this lighter. 264 00:21:08,625 --> 00:21:10,115 It's opened in this way. 265 00:21:14,042 --> 00:21:16,454 I have one which is of the same look. 266 00:21:16,458 --> 00:21:18,540 How can you compare yours with mine? 267 00:21:18,542 --> 00:21:23,991 You know? Lin tsi-hsui used this to burn the opium! 268 00:21:31,792 --> 00:21:33,783 This watch is great too! 269 00:21:33,792 --> 00:21:34,998 What's its historical background? 270 00:21:35,000 --> 00:21:36,490 Have you ever heard of emperor ping of the soong dynasty? 271 00:21:36,500 --> 00:21:38,365 Sure... 272 00:21:39,167 --> 00:21:42,955 This was the favorable watch of emperor ping. 273 00:21:46,500 --> 00:21:48,161 Let me show you. 274 00:21:48,167 --> 00:21:49,953 Don't pull too hard. 275 00:21:50,333 --> 00:21:53,245 It's opened like this! 276 00:21:56,792 --> 00:21:59,374 See! There is a picture of emperor ping! 277 00:22:05,500 --> 00:22:07,957 You swindled and then stole. 278 00:22:08,542 --> 00:22:10,248 Just take it back. 279 00:22:11,250 --> 00:22:12,535 And you want to Rob too? 280 00:22:12,542 --> 00:22:15,249 Please mind your words. 281 00:22:15,833 --> 00:22:18,074 You can't insult me like this. 282 00:22:18,083 --> 00:22:20,199 Do you know who I am? 283 00:22:21,500 --> 00:22:23,491 The daughter of emperor ping. 284 00:22:24,708 --> 00:22:26,039 Dog, bitch. 285 00:22:26,042 --> 00:22:28,033 Skinny, fook, sau. 286 00:22:28,042 --> 00:22:30,374 Yes, coming... 287 00:22:31,417 --> 00:22:33,954 - Who am 1? - Mistress. 288 00:22:41,167 --> 00:22:42,953 Anything wrong... boss? 289 00:22:46,125 --> 00:22:47,865 Nothing happened, let me help you. 290 00:22:54,000 --> 00:22:55,331 I am going to get changed. 291 00:22:55,417 --> 00:22:57,533 Take everything to my room later. 292 00:22:59,833 --> 00:23:01,289 What are you doing? 293 00:23:01,292 --> 00:23:02,873 She is choked. 294 00:23:02,875 --> 00:23:05,787 Boss, mistress is choked by the sour plum. 295 00:23:27,208 --> 00:23:28,914 Don't you ever touch my stuff. 296 00:23:39,417 --> 00:23:41,578 Return everything you have stolen from my room. 297 00:23:56,208 --> 00:23:57,539 My ring. 298 00:24:09,875 --> 00:24:11,081 What are you doing? 299 00:24:12,375 --> 00:24:13,706 Behind the screen. 300 00:24:17,458 --> 00:24:20,291 How about sleeping with you for the rent? 301 00:24:43,542 --> 00:24:46,062 Where did you work, seven skies nightclub or paramont nightclub? 302 00:24:48,875 --> 00:24:51,116 Paramont nightclub. 303 00:24:51,125 --> 00:24:53,582 You know using the Rouge of fa heung hall. 304 00:24:54,208 --> 00:24:56,494 Wearing the cheongsam of the lo Kai fook tailor's. 305 00:24:58,708 --> 00:25:00,869 But you wear such ugly shoes. 306 00:25:00,875 --> 00:25:02,991 I don't think you have been a clubgirl for long. 307 00:25:03,000 --> 00:25:04,456 Six months? 308 00:25:04,458 --> 00:25:05,994 No. 309 00:25:07,292 --> 00:25:09,123 Five months. 310 00:25:09,750 --> 00:25:11,911 Why do you come here? Gambling? 311 00:25:16,958 --> 00:25:19,700 Do you owe the loan shark money? 312 00:25:21,250 --> 00:25:23,241 They want me to pay with my body. 313 00:25:23,250 --> 00:25:25,161 I paid and they didn't admit that. 314 00:25:25,625 --> 00:25:27,707 I was so angry, so I took a pair of scissors. 315 00:25:27,708 --> 00:25:30,450 I stabbed into the ass of the loan shark. 316 00:25:30,458 --> 00:25:32,665 That's why he sent someone to kill me. 317 00:25:35,292 --> 00:25:38,614 But, I know some rascals too. 318 00:25:39,625 --> 00:25:42,207 Maybe they can help me. 319 00:25:42,208 --> 00:25:43,744 Don't you want more trouble? 320 00:25:43,750 --> 00:25:45,615 Do you want such person to help you? 321 00:25:45,625 --> 00:25:47,741 And then you want to pay them by your body too? 322 00:26:14,333 --> 00:26:15,698 Take a seat. 323 00:26:22,958 --> 00:26:24,573 Are you cantonese? 324 00:26:26,292 --> 00:26:28,829 I have seen many cantonese snacks inside your bag. 325 00:26:29,292 --> 00:26:30,998 Do you have any family? 326 00:26:34,167 --> 00:26:36,249 If you have a family, just go home. 327 00:26:36,250 --> 00:26:37,285 Stay here 328 00:26:37,292 --> 00:26:38,998 if only you are utterly helpless. 329 00:26:39,750 --> 00:26:41,286 Tomorrow, 330 00:26:41,292 --> 00:26:43,578 there will be a train to the south passing here at 6 am. 331 00:26:44,000 --> 00:26:45,456 Leave from the front yard. 332 00:26:46,417 --> 00:26:48,453 I hope you would get onto the train alive. 333 00:26:58,625 --> 00:27:00,331 Go and take a room downstairs. 334 00:27:20,417 --> 00:27:21,827 Thank you. 335 00:27:52,208 --> 00:27:54,824 Take this for your funeral, you asshole! 336 00:27:59,208 --> 00:28:01,699 The water is cold, do you know adding some hot water? 337 00:28:01,708 --> 00:28:03,699 Bring some ginseng tea for us. 338 00:28:05,125 --> 00:28:06,956 You are blind, you don't need to sleep, do you? 339 00:28:06,958 --> 00:28:11,031 Mistress, we can't stand it any more. 340 00:28:11,500 --> 00:28:13,331 Let's play tonight. 341 00:28:13,333 --> 00:28:14,869 Yeah... 342 00:28:15,958 --> 00:28:18,415 I lose much money. 343 00:28:19,917 --> 00:28:20,997 Well, 344 00:28:21,000 --> 00:28:23,161 just forget the money I owe you, is that alright? 345 00:28:23,167 --> 00:28:25,032 No way... 346 00:28:25,042 --> 00:28:27,283 So, keep on betting. 347 00:29:03,333 --> 00:29:04,869 Don't cry in front of me. 348 00:29:04,875 --> 00:29:05,489 Tell me! 349 00:29:05,500 --> 00:29:07,540 What have you done before coming to the peace hotel? 350 00:29:08,125 --> 00:29:10,787 I used a pair of scissors to stab into the ass of a small potato. 351 00:29:10,792 --> 00:29:12,453 Small potato? 352 00:29:17,042 --> 00:29:19,283 The small potato has some followers. 353 00:29:19,292 --> 00:29:20,702 Get out. 354 00:30:15,958 --> 00:30:18,540 Don't you think they come for me? 355 00:30:19,500 --> 00:30:20,785 I am not that capable. 356 00:30:20,792 --> 00:30:23,829 Shau siu-man, you killed our senior. 357 00:30:23,833 --> 00:30:25,539 Get out of here at once! 358 00:30:27,083 --> 00:30:29,290 Who is shau siu-man? 359 00:30:29,833 --> 00:30:32,324 Who killed their senior? 360 00:30:32,333 --> 00:30:33,448 Confess now! 361 00:30:33,458 --> 00:30:35,665 The one in red cheongsam. 362 00:30:38,250 --> 00:30:40,286 The on in red pyjamas! Oh, it's you! 363 00:30:40,292 --> 00:30:42,123 Not me... none of my business. 364 00:30:44,375 --> 00:30:45,831 Aren't they coming for you? 365 00:30:46,792 --> 00:30:48,453 Of course not! 366 00:30:49,083 --> 00:30:51,199 If I was wrong, I would have been your servant! 367 00:31:04,500 --> 00:31:05,455 Right, I stabbed the one 368 00:31:05,500 --> 00:31:07,036 who is lying on the cart. 369 00:31:07,042 --> 00:31:10,205 But I did stab his ass twice only. 370 00:31:11,000 --> 00:31:13,366 He could chase after me for a long way by that time. 371 00:31:14,500 --> 00:31:18,322 I didn't know why he was dead suddenly. 372 00:31:26,542 --> 00:31:29,249 What are you doing? Drop the gun. 373 00:31:30,708 --> 00:31:32,198 Haven't you fought enough before? 374 00:32:03,250 --> 00:32:04,706 Are you the killer? 375 00:32:20,250 --> 00:32:21,911 The bitch inside you hotel 376 00:32:21,917 --> 00:32:22,997 killed our boss. 377 00:32:23,000 --> 00:32:24,456 Hand her out at once. 378 00:32:38,500 --> 00:32:41,617 That bitch stabbed him with a pair of scissors first. 379 00:32:41,625 --> 00:32:43,866 Then she took his gun and treated him with 7 shots. 380 00:32:43,875 --> 00:32:46,537 She stole 30 gold bars from our grand hall. 381 00:32:47,542 --> 00:32:48,122 I don't care 382 00:32:48,125 --> 00:32:50,616 whether she killed you boss or not, 383 00:32:50,625 --> 00:32:52,581 since I opened the peace hotel, 384 00:32:52,583 --> 00:32:54,824 I don't wish anyone 385 00:32:54,833 --> 00:32:56,698 to mess up my place. 386 00:32:57,292 --> 00:32:59,578 If you respect the dead, take him away now. 387 00:32:59,583 --> 00:33:01,073 Bury him as soon as possible. 388 00:33:02,333 --> 00:33:03,664 Don't you think this rusty sword... 389 00:33:03,667 --> 00:33:05,032 Could forbid us 390 00:33:05,042 --> 00:33:06,407 from taking the woman and the gold? 391 00:33:06,417 --> 00:33:08,282 We are all killers. 392 00:33:09,167 --> 00:33:11,533 How many people have you ever killed? 393 00:33:11,542 --> 00:33:14,409 Our boss has killed as many as you did. 394 00:33:16,833 --> 00:33:19,290 But I am different from you! 395 00:33:19,292 --> 00:33:22,079 Everyone saw me killing. 396 00:33:22,083 --> 00:33:24,415 If you don't hand me the woman and the gold, 397 00:33:24,417 --> 00:33:26,157 I will come and get her myself, 398 00:33:26,167 --> 00:33:26,952 and I would like to see 399 00:33:27,000 --> 00:33:28,865 whether you can kill all of us or not! 400 00:33:29,875 --> 00:33:33,038 If you are so single minded, I have nothing to say. 401 00:33:33,917 --> 00:33:36,124 I can't rehearse killing in front of you. 402 00:33:36,500 --> 00:33:38,161 I have to ensure 403 00:33:38,167 --> 00:33:40,328 the safety of everyone staying in the peace hotel. 404 00:33:41,750 --> 00:33:45,197 If you want to get her by force, I am glad to play with you. 405 00:34:00,875 --> 00:34:03,116 If I can't kill that woman within 21 days, 406 00:34:03,125 --> 00:34:05,411 I will disperse my grand hall. 407 00:34:13,500 --> 00:34:15,206 When will you send me away? 408 00:34:15,208 --> 00:34:16,448 It's a piece of cake for me to kick you away. 409 00:34:16,458 --> 00:34:17,413 Search the place where she has ever been. 410 00:34:17,417 --> 00:34:18,782 See whether she did hid the gold of the grand hall or not. 411 00:34:18,792 --> 00:34:19,907 Yes! 412 00:34:19,917 --> 00:34:21,657 If I had gold, I wouldn't have been that helpless now. 413 00:34:21,667 --> 00:34:23,123 Mistress, you should be blamed! 414 00:34:23,125 --> 00:34:26,367 Why did you mess up with those bastards? 415 00:34:26,375 --> 00:34:29,447 In these ten years, I have been alone... 416 00:34:29,458 --> 00:34:31,198 Do you still pretend to the mistress? 417 00:34:31,958 --> 00:34:33,573 Isn't she the mistress? 418 00:34:33,583 --> 00:34:36,040 Isn't she the woman who you have waited for 10 years? 419 00:34:36,042 --> 00:34:37,782 I haven't waited for any woman. 420 00:34:37,792 --> 00:34:39,578 If anyone pretends to be my woman again, 421 00:34:39,583 --> 00:34:40,914 just kick her out of here. 422 00:34:42,125 --> 00:34:43,331 Aren't you the mistress? 423 00:34:43,333 --> 00:34:45,494 How about the money you borrowed? 424 00:34:45,500 --> 00:34:49,072 Return my money... 425 00:34:56,292 --> 00:34:58,533 If that woman comes out, just kill her. 426 00:35:11,375 --> 00:35:14,538 Get lost! Go and clean the floor, you bitch! 427 00:35:19,083 --> 00:35:21,165 Clean the toilet later! 428 00:35:21,500 --> 00:35:22,831 Wash the bowls. 429 00:35:22,833 --> 00:35:24,789 Prepare the dinner! 430 00:35:24,792 --> 00:35:26,498 And make soup for us! 431 00:36:16,958 --> 00:36:20,530 Boss, why not hand that woman to them? 432 00:36:20,542 --> 00:36:22,032 Yeah... 433 00:36:22,042 --> 00:36:23,578 Good idea. 434 00:36:25,125 --> 00:36:26,205 If your foe comes tomorrow, 435 00:36:26,208 --> 00:36:27,994 I will hand you out too. 436 00:36:28,708 --> 00:36:30,414 - I am sorry. - I don't mean it. 437 00:36:31,833 --> 00:36:33,915 Boss doesn't want to kick the woman away. 438 00:36:33,917 --> 00:36:35,748 He must have slept with her last night. 439 00:36:40,500 --> 00:36:41,706 No need to wait, let's eat. 440 00:36:42,083 --> 00:36:44,665 - Boss, let's eat. - Let's eat. 441 00:36:54,875 --> 00:36:56,365 This what I can do. 442 00:36:56,792 --> 00:36:58,498 You'd better send my away, 443 00:36:58,625 --> 00:37:00,286 so you won't have much trouble. 444 00:37:02,250 --> 00:37:04,832 - Hold her. - Damn it! 445 00:37:09,125 --> 00:37:10,581 Make her drink every drops of it. 446 00:37:28,208 --> 00:37:31,120 My husband and my children... 447 00:37:32,333 --> 00:37:35,291 They are waiting for me at home. 448 00:37:35,667 --> 00:37:38,579 My husband has got lung disease. 449 00:37:38,583 --> 00:37:41,416 That's why I worked in the paramont nightclub. 450 00:37:43,917 --> 00:37:46,124 I miss my children so much! 451 00:37:55,875 --> 00:37:57,581 Return the picture to skinny. 452 00:38:01,042 --> 00:38:03,658 I forgot to bring my family picture with me. 453 00:38:22,458 --> 00:38:23,948 Swear! 454 00:38:24,125 --> 00:38:26,366 Then I will tell you a top secret. 455 00:38:29,542 --> 00:38:33,034 In fact, the grand hall doesn't aim at me. 456 00:38:34,917 --> 00:38:37,078 They just want my... 457 00:38:37,583 --> 00:38:39,198 Confidential namelist! 458 00:38:41,333 --> 00:38:43,995 Don't you ever touch doggie's exercise book. 459 00:38:50,292 --> 00:38:52,408 I've told you that's confidential! 460 00:38:52,417 --> 00:38:54,373 Why did you peep at it? 461 00:39:13,583 --> 00:39:16,541 Great! 462 00:39:16,542 --> 00:39:18,908 She deserves it! 463 00:39:49,833 --> 00:39:52,324 Can you claim yourself a human being? 464 00:39:52,333 --> 00:39:54,324 Don't you ever bother me again. 465 00:39:55,083 --> 00:39:57,483 Everyone comes to the peace hotel for they don't want to die. 466 00:39:58,000 --> 00:39:59,240 I haven't seen one 467 00:39:59,250 --> 00:40:01,161 who scares death as you do! 468 00:40:15,625 --> 00:40:16,614 Since you have come here, 469 00:40:16,625 --> 00:40:18,741 you'd better regret. 470 00:40:19,375 --> 00:40:20,581 If you escape this time, 471 00:40:20,583 --> 00:40:22,369 I hope you to learn how to be a human being. 472 00:40:22,375 --> 00:40:23,956 Don't waste any time and effort. 473 00:40:24,625 --> 00:40:26,365 No matter what tricks will you play, 474 00:40:26,375 --> 00:40:27,990 I won't send you away. 475 00:40:28,000 --> 00:40:29,536 Go back to your room. 476 00:41:26,375 --> 00:41:28,115 I know how foolish I am. 477 00:41:28,125 --> 00:41:29,990 They come here in order to pick on the peace hotel. 478 00:41:30,000 --> 00:41:31,160 I didn't kill, I haven't stolen the gold. 479 00:41:31,167 --> 00:41:32,953 Don't you think you needn't be killed for stabbing that guy? 480 00:41:32,958 --> 00:41:34,143 You know the truth. But you didn't 481 00:41:34,167 --> 00:41:35,873 apologize to me. 482 00:41:35,875 --> 00:41:38,582 And you are like the Buddha to let me stay. 483 00:41:38,583 --> 00:41:39,823 When you are angry, 484 00:41:39,833 --> 00:41:41,414 you just release your anger on me. 485 00:41:41,417 --> 00:41:42,372 You said I lied, 486 00:41:42,375 --> 00:41:43,785 in fact yours is the biggest lie! 487 00:41:43,792 --> 00:41:46,204 If you were pure, you would never have come to the peace hotel. 488 00:41:46,208 --> 00:41:47,573 They don't trust you. 489 00:41:47,583 --> 00:41:50,074 If they break in, can you kill them all? 490 00:41:50,083 --> 00:41:51,038 Can you? 491 00:41:51,042 --> 00:41:52,748 If you can, you won't bother anything! 492 00:41:52,750 --> 00:41:54,706 You won't let me wait for death right here! 493 00:41:54,708 --> 00:41:55,697 The killer opened the peace hotel, 494 00:41:55,708 --> 00:41:57,699 it's the biggest lie in the world! 495 00:41:59,417 --> 00:42:01,203 Do you want me to launch a massacre after certain time, 496 00:42:01,208 --> 00:42:03,540 so as to make you believe me to be the killer? 497 00:42:03,542 --> 00:42:06,534 If you don't trust me, just go out and let them kill you! 498 00:42:18,250 --> 00:42:20,787 Hurry up... 499 00:42:26,958 --> 00:42:28,323 Bring me wine. 500 00:42:28,333 --> 00:42:29,823 Wine! 501 00:43:42,292 --> 00:43:43,452 Freeze. 502 00:45:02,167 --> 00:45:05,705 Go... 503 00:45:17,292 --> 00:45:18,907 Go! 504 00:46:02,375 --> 00:46:04,582 If anyone dares to kill in my hotel, 505 00:46:04,583 --> 00:46:06,949 and around this station, 506 00:46:06,958 --> 00:46:08,823 I will kill without mercy. 507 00:46:09,667 --> 00:46:11,658 And I will kill the men who followed with, 508 00:46:12,417 --> 00:46:14,157 as will as the man behind! 509 00:46:14,167 --> 00:46:15,782 I will kill everyone in his gang too. 510 00:46:16,625 --> 00:46:19,025 Just like the massacre launched on the night of 10 years ago. 511 00:46:28,375 --> 00:46:29,410 Give way... 512 00:46:29,417 --> 00:46:31,658 Place the tables together. 513 00:46:31,792 --> 00:46:32,952 Go and help! 514 00:46:35,792 --> 00:46:37,703 Put her on the table. 515 00:46:39,667 --> 00:46:40,907 You'd better go out. 516 00:46:45,375 --> 00:46:47,707 Go out, don't bother us. 517 00:46:48,542 --> 00:46:50,203 Go out first. 518 00:47:35,083 --> 00:47:37,699 Boss, she is dead. 519 00:47:39,958 --> 00:47:42,700 Boss, she is dead, it's real. 520 00:49:00,958 --> 00:49:02,323 Get out. 521 00:49:09,875 --> 00:49:12,833 Wake up... 522 00:49:14,208 --> 00:49:15,573 Wake up! 523 00:49:40,250 --> 00:49:41,786 She is alright, she is awake. 524 00:50:23,583 --> 00:50:26,950 Wonderful! Those bastards are gone. 525 00:50:26,958 --> 00:50:29,449 Wonderful... 526 00:50:29,458 --> 00:50:30,914 Let's go and take a look. 527 00:50:34,833 --> 00:50:37,245 Let's celebrate! 528 00:50:39,667 --> 00:50:42,329 Come on... 529 00:50:47,000 --> 00:50:48,956 Bet, bet now. 530 00:50:58,625 --> 00:51:00,581 Don't you have to work? 531 00:51:03,333 --> 00:51:04,368 Don't be so much! 532 00:51:04,375 --> 00:51:05,990 Yes, boss. 533 00:51:13,083 --> 00:51:14,414 Come in. 534 00:51:22,333 --> 00:51:25,040 Boss, I've cooked some fish congee for miss siu-man. 535 00:51:26,208 --> 00:51:27,288 Do you have to take care of doggie? 536 00:51:27,292 --> 00:51:28,077 Just drop it there. 537 00:51:28,125 --> 00:51:30,116 - Just drop it there. - Thank you, boss. 538 00:51:50,958 --> 00:51:53,119 Small has appeared for 5 times continuously. 539 00:51:54,167 --> 00:51:56,374 I want to bet $10 on big. 540 00:52:03,083 --> 00:52:05,074 Come on, bet now... 541 00:52:07,583 --> 00:52:10,165 - Bet $10 on big please. - Alright. 542 00:52:11,000 --> 00:52:12,991 Three sixs, all lose. 543 00:52:14,292 --> 00:52:15,953 Well, we lose. 544 00:52:25,500 --> 00:52:27,661 Why didn't you scold me? 545 00:52:28,875 --> 00:52:29,990 I always ask those 546 00:52:30,000 --> 00:52:32,742 who come here to change his temper. 547 00:52:33,958 --> 00:52:36,495 But I haven't changed by bad temper. 548 00:52:37,542 --> 00:52:39,783 I have to learn how to be a human being. 549 00:52:41,708 --> 00:52:43,699 Do you know how my dad taught his son? 550 00:52:46,875 --> 00:52:49,207 My dad was a war-lord, he had 4 wives. 551 00:52:49,208 --> 00:52:51,415 When I was small, 552 00:52:51,417 --> 00:52:53,297 he always held my hand to shoot those he caught. 553 00:52:53,375 --> 00:52:56,663 I didn't know anything but just thought it was funny. 554 00:52:56,667 --> 00:53:00,580 He told me, if I killed one or two, 555 00:53:00,583 --> 00:53:03,871 I would be a killer, I would be a nasty guy. 556 00:53:03,875 --> 00:53:06,082 But when I killed thousands of people, 557 00:53:06,083 --> 00:53:08,950 I would be a hero! A supreme hero. 558 00:53:10,542 --> 00:53:13,705 When I was twelve, he was defeated by others. 559 00:53:14,542 --> 00:53:17,739 His head was chopped off by another hero. 560 00:53:19,458 --> 00:53:22,746 I had nothing but had to run away. 561 00:53:25,708 --> 00:53:27,539 Once I went into a village, 562 00:53:28,500 --> 00:53:29,831 I was so hungry and I was sick. 563 00:53:30,583 --> 00:53:32,744 I stole a sweat potato from the field. 564 00:53:34,542 --> 00:53:36,999 Suddenly a man rounded my neck with a rope. 565 00:53:37,833 --> 00:53:39,753 I fell on the ground and was dragged away by him. 566 00:53:40,625 --> 00:53:42,115 Before I was breathless, I caught a bamboo. 567 00:53:42,125 --> 00:53:43,661 I stabbed him to death! 568 00:53:45,583 --> 00:53:47,414 Later, I was surrounded by 6 strong men. 569 00:53:47,417 --> 00:53:49,703 They beat be with farming tools. 570 00:53:50,375 --> 00:53:52,161 At last, I killed them all. 571 00:53:55,875 --> 00:53:58,161 Do you know... 572 00:53:58,167 --> 00:53:58,906 How the villagers treated 573 00:53:58,917 --> 00:54:00,873 the boy who killed 7 adults? 574 00:54:04,875 --> 00:54:07,491 I stayed in that village for 10 more days. 575 00:54:07,500 --> 00:54:08,956 No one dared to bully me. 576 00:54:08,958 --> 00:54:11,324 Whatever I want to eat. 577 00:54:11,333 --> 00:54:13,449 They didn't say a word. 578 00:54:17,708 --> 00:54:19,198 Before my departure, 579 00:54:20,458 --> 00:54:21,948 5 or 6 boys who were older than me 580 00:54:21,958 --> 00:54:23,323 wanted to follow me. 581 00:54:25,458 --> 00:54:26,789 At that moment, 582 00:54:27,792 --> 00:54:29,953 I strongly believed that my dad's words were true. 583 00:54:32,833 --> 00:54:34,414 The following ten years, 584 00:54:37,042 --> 00:54:38,498 I always remembered his words. 585 00:54:39,875 --> 00:54:43,197 I built up my own gang. 586 00:54:44,083 --> 00:54:45,698 I killed numerous people. 587 00:54:47,583 --> 00:54:50,541 I became a notorious and horrible man. 588 00:54:53,958 --> 00:54:55,994 Until that night... 589 00:55:01,833 --> 00:55:03,323 Was the real mistress 590 00:55:04,333 --> 00:55:08,030 killed on that night? 591 00:55:24,042 --> 00:55:27,159 In fact, you are similar in many ways. 592 00:55:28,708 --> 00:55:31,495 You smoke, you drink and you love gambling. 593 00:55:31,792 --> 00:55:33,453 You are so bold too! 594 00:55:38,542 --> 00:55:41,454 But when she sang on stage, 595 00:55:43,000 --> 00:55:46,538 terrific! She is so charming! 596 00:55:54,208 --> 00:55:56,540 Come on, have some congee first. 597 00:56:00,083 --> 00:56:01,323 Come on. 598 00:56:05,458 --> 00:56:06,743 Isn't it delicious? 599 00:56:07,667 --> 00:56:09,032 Delicious? 600 00:56:11,000 --> 00:56:13,161 Old man, do you want to go? 601 00:56:13,167 --> 00:56:15,453 The killer shouldn't save that woman. 602 00:56:15,458 --> 00:56:16,914 If I were the man from the grand hall, 603 00:56:16,917 --> 00:56:19,249 I'd come back for revenge. 604 00:56:19,250 --> 00:56:21,957 - You big mouth! - Go to hell. 605 00:56:22,000 --> 00:56:23,410 I've said old man will leave! 606 00:56:23,417 --> 00:56:24,623 You lose $10. 607 00:56:24,625 --> 00:56:27,617 Stranger, do you want to leave? What's wrong? 608 00:56:27,625 --> 00:56:30,287 The peace hotel is not peaceful at all, that's why I have to leave. 609 00:56:30,292 --> 00:56:32,499 Why don't you say a word to boss? 610 00:56:32,500 --> 00:56:34,912 What should we say? We paid every penny, you remember? 611 00:56:35,417 --> 00:56:36,702 Go! 612 00:56:39,292 --> 00:56:41,123 Go to hell. 613 00:56:50,250 --> 00:56:51,956 Ask them to come back. 614 00:56:51,958 --> 00:56:55,075 Boss, they paid all the rent. 615 00:57:26,292 --> 00:57:27,873 The men from the grand hall haven't left. 616 00:57:27,875 --> 00:57:29,365 Go back... 617 00:57:29,625 --> 00:57:31,741 Hubby, take care of our son! 618 00:59:12,042 --> 00:59:18,663 I was once lost and disappointed 619 00:59:19,250 --> 00:59:25,621 feeling puzzled and scared in the crowd 620 00:59:26,083 --> 00:59:32,659 how can the lost one moor 621 00:59:33,333 --> 00:59:36,746 when I find this love 622 00:59:40,500 --> 00:59:47,076 I am enlightened by you 623 00:59:47,417 --> 00:59:53,868 igniting a candle in the dark 624 00:59:54,583 --> 01:00:01,614 you arouse my passion� 625 01:00:01,625 --> 01:00:07,996 I am freed because of you 626 01:00:08,583 --> 01:00:12,280 you change my destiny 627 01:00:12,292 --> 01:00:16,456 accompanying the one who's crying 628 01:00:16,458 --> 01:00:19,621 the swing in the rain 629 01:00:19,625 --> 01:00:23,447 swinging just like my heart 630 01:00:23,583 --> 01:00:24,914 change my fate 631 01:00:24,917 --> 01:00:30,492 protect me from the snow 632 01:00:30,500 --> 01:00:36,746 I am lost no more 633 01:00:37,625 --> 01:00:43,825 I got into trouble in the past� 634 01:00:44,667 --> 01:00:51,038 I was wrong but you heal my pain� 635 01:00:51,625 --> 01:00:58,076 you are helping me 636 01:00:58,708 --> 01:01:02,371 nothing is impossible in my life 637 01:01:02,375 --> 01:01:06,618 I sing this song in peace 638 01:01:06,625 --> 01:01:12,951 thanks for re-creating me 639 01:01:40,917 --> 01:01:44,455 You change my destiny 640 01:01:44,458 --> 01:01:48,701 accompanying the one who's crying 641 01:01:48,708 --> 01:01:51,700 the swing in the rain 642 01:01:51,708 --> 01:01:55,872 swinging just like my heart 643 01:01:55,875 --> 01:01:57,331 change my fate 644 01:01:57,333 --> 01:02:02,873 protect me from the snow 645 01:02:02,875 --> 01:02:09,496 I am lost no more 646 01:02:09,750 --> 01:02:16,326 I got into trouble in the past� 647 01:02:16,792 --> 01:02:23,618 I was wrong but you heal my pain� 648 01:02:23,917 --> 01:02:30,789 you are helping me 649 01:02:31,000 --> 01:02:34,572 nothing is impossible in my life 650 01:02:34,583 --> 01:02:38,952 I sing this song in peace 651 01:02:38,958 --> 01:02:45,079 thanks for re-creating me 652 01:02:45,917 --> 01:02:53,917 thanks for loving me 653 01:02:57,500 --> 01:02:59,286 go dancing! Go! 654 01:02:59,292 --> 01:03:00,873 May I be excused? 655 01:03:02,333 --> 01:03:04,915 Go dancing... 656 01:03:06,167 --> 01:03:08,749 Go dancing... 657 01:03:30,000 --> 01:03:33,367 Shit! The men from the grand hall come again! 658 01:03:33,375 --> 01:03:36,412 Boss, I am scared! 659 01:03:37,292 --> 01:03:40,489 Damn it! What are you afraid of? 660 01:03:41,458 --> 01:03:44,621 Most of the nasty people are living in this peace hotel. 661 01:03:45,625 --> 01:03:46,865 Music. 662 01:04:00,042 --> 01:04:01,031 Our lives 663 01:04:01,042 --> 01:04:01,781 are saved by the peace hotel. 664 01:04:01,792 --> 01:04:03,248 Come on, let's dance. 665 01:04:03,250 --> 01:04:05,286 Let's dance and drink! 666 01:04:06,083 --> 01:04:07,619 How dare they mess up our only shelter? 667 01:04:07,625 --> 01:04:08,831 If 12 come, I will kill a dozen. 668 01:04:08,833 --> 01:04:10,164 Let's dance. 669 01:04:24,625 --> 01:04:25,990 I am sorry! 670 01:04:26,792 --> 01:04:28,828 This hotel made you become the scapegoat. 671 01:04:29,333 --> 01:04:31,745 I hope this hotel can save you. 672 01:04:35,667 --> 01:04:37,032 Do you have a wish? 673 01:04:41,250 --> 01:04:45,072 Will you miss me like missing your passed woman? 674 01:06:25,333 --> 01:06:26,618 Go! 675 01:06:44,833 --> 01:06:47,495 Great! Send her away. 676 01:06:47,625 --> 01:06:51,117 You needn't care about us, we won't be scared. 677 01:07:36,292 --> 01:07:38,624 He will go back to the peace hotel. 678 01:07:38,708 --> 01:07:40,039 Go. 679 01:07:45,958 --> 01:07:47,994 Go... 680 01:07:48,333 --> 01:07:50,494 Jump onto whatever train you see, and never come back. 681 01:07:51,250 --> 01:07:51,989 If you send me away, 682 01:07:52,000 --> 01:07:53,240 how about you and the hotel? 683 01:07:53,250 --> 01:07:54,205 I won't go. 684 01:07:54,208 --> 01:07:56,950 Go! I don't want you to be beaten to death again. 685 01:07:56,958 --> 01:07:59,745 If you die, whatever I do will be useless. 686 01:08:00,000 --> 01:08:02,286 If you like me, let's run away together. 687 01:08:10,833 --> 01:08:12,369 Hold this. 688 01:10:16,917 --> 01:10:20,330 Beat him... 689 01:10:55,750 --> 01:10:57,240 Have you beaten enough? 690 01:10:58,208 --> 01:11:00,950 I take that shau siu-man did kill your buddy. 691 01:11:00,958 --> 01:11:02,994 I haven't kept my promise but send her away. 692 01:11:03,000 --> 01:11:04,991 This is my fault. 693 01:11:06,583 --> 01:11:09,746 My hotel hasn't offended you. 694 01:11:10,333 --> 01:11:12,244 You just want face do you? 695 01:11:12,958 --> 01:11:14,994 Now, you have gained what you wanted. 696 01:11:15,250 --> 01:11:16,911 Forget it, alright? 697 01:11:18,958 --> 01:11:23,076 You are wrong! That bitch did kill my buddy, 698 01:11:23,500 --> 01:11:25,491 and she stole my gold. 699 01:11:25,500 --> 01:11:28,207 But she isn't called shau siu-man. 700 01:11:28,208 --> 01:11:30,164 She is called lam ling. 701 01:11:30,167 --> 01:11:32,123 She is an actress. 702 01:11:32,125 --> 01:11:34,116 She is a bitch! 703 01:11:34,125 --> 01:11:36,207 She is my woman, ting moon's woman. 704 01:11:37,125 --> 01:11:40,083 She slept with all my buddies. 705 01:11:52,333 --> 01:11:54,494 It's a piece of cake for me to catch her. 706 01:11:54,708 --> 01:11:56,949 But I let her alive intentionally. 707 01:11:57,417 --> 01:11:59,829 That's why I sent her to the peace hotel. 708 01:11:59,833 --> 01:12:01,789 I just want her to flatter you. 709 01:12:01,792 --> 01:12:05,205 To make you break your promise and send her away. 710 01:12:07,667 --> 01:12:10,864 If you get the gold, you needn't return to me. 711 01:12:12,500 --> 01:12:15,242 She deserves it. 712 01:12:17,958 --> 01:12:20,415 10 years ago, your buddies risked their lives for you. 713 01:12:20,417 --> 01:12:22,282 Some of them betrayed you but you killed everyone in your troop. 714 01:12:22,292 --> 01:12:24,157 10 years later, you open this hotel, 715 01:12:24,167 --> 01:12:25,828 and you try to cover those scums. 716 01:12:25,833 --> 01:12:28,575 Do you think you can face your buddies? 717 01:12:39,917 --> 01:12:41,828 Red cheongsam. 718 01:12:42,458 --> 01:12:44,540 Wine glass with lip-stick Mark. 719 01:12:46,167 --> 01:12:48,499 You love her, you are right to send her away. 720 01:12:48,500 --> 01:12:50,081 If she couldn't cheat you to send her away, 721 01:12:50,083 --> 01:12:51,789 I would have killed her. 722 01:12:52,375 --> 01:12:54,616 You were my follower. 723 01:12:54,625 --> 01:12:57,662 You are the kid whom I let go on that night. 724 01:12:59,875 --> 01:13:02,582 You did so many wrong things on that night. 725 01:13:02,583 --> 01:13:04,824 Since you killed your wife, 726 01:13:04,833 --> 01:13:06,789 you killed all your followers, 727 01:13:06,792 --> 01:13:09,078 you should not let a kid go. 728 01:13:09,083 --> 01:13:12,200 Even your wife allied with your buddies 729 01:13:12,208 --> 01:13:13,789 to set a trap to kill you! 730 01:13:13,792 --> 01:13:16,283 You should have been killed 10 years ago. 731 01:13:25,583 --> 01:13:27,539 All of you listen! 732 01:13:28,125 --> 01:13:32,243 If you don't want to die, come out before sunset. 733 01:13:32,542 --> 01:13:35,375 Otherwise, 734 01:13:42,458 --> 01:13:44,369 Boss... 735 01:13:44,375 --> 01:13:46,912 Get the medicine... 736 01:13:46,917 --> 01:13:49,909 I'm alright... 737 01:13:50,083 --> 01:13:51,072 You shouldn't take any medicine. 738 01:13:51,083 --> 01:13:51,993 He didn't counter attack. 739 01:13:52,000 --> 01:13:53,661 That's why he was seriously hurt. 740 01:13:53,667 --> 01:13:56,158 Why didn't you counter attack? 741 01:13:56,167 --> 01:13:59,034 Why do you drag us down? 742 01:13:59,042 --> 01:14:01,124 Why did you send that woman away? 743 01:14:01,125 --> 01:14:03,161 They want to kill us all! 744 01:14:03,167 --> 01:14:04,122 Skinny. 745 01:14:04,125 --> 01:14:05,410 You saved a woman, 746 01:14:05,417 --> 01:14:07,783 and you want to pay our lives for it. 747 01:14:07,792 --> 01:14:10,579 You betray us for a woman! 748 01:14:11,292 --> 01:14:13,908 We have been following you 749 01:14:13,917 --> 01:14:15,407 for years. 750 01:14:15,417 --> 01:14:18,159 You haven't sent any one of us away. 751 01:14:18,167 --> 01:14:19,998 Are you crazy? 752 01:14:20,000 --> 01:14:23,242 If not were boss, if not were this hotel, 753 01:14:23,250 --> 01:14:25,206 all of you would have been killed for ages! 754 01:14:25,208 --> 01:14:26,869 You charge us! 755 01:14:27,583 --> 01:14:28,413 We charge $4 a day 756 01:14:28,417 --> 01:14:29,998 to provide you accommodation and food, 757 01:14:30,000 --> 01:14:31,331 think we have to ensure your safety too? 758 01:14:31,333 --> 01:14:32,789 Damn you blind man! 759 01:14:34,333 --> 01:14:36,119 Don't fight! 760 01:14:37,917 --> 01:14:39,657 Shut up! 761 01:14:49,500 --> 01:14:51,411 I know you are all scared. 762 01:14:52,583 --> 01:14:55,495 If you listen to them and go out of the hotel, 763 01:14:56,583 --> 01:14:59,040 I can't take care of your safety anymore. 764 01:15:01,167 --> 01:15:02,873 Trust me once more. 765 01:15:04,458 --> 01:15:06,619 If you stay in this hotel, 766 01:15:07,458 --> 01:15:09,699 we can stay peace. 767 01:15:15,333 --> 01:15:16,789 Fook, sau. 768 01:15:17,292 --> 01:15:19,078 Follow me to get the guns. 769 01:15:36,083 --> 01:15:38,165 Fook, sau, lock the door. 770 01:15:39,833 --> 01:15:43,530 Don't kill me, don't kill me... 771 01:15:45,792 --> 01:15:47,407 Skinny, you can't go out. 772 01:15:47,417 --> 01:15:50,705 You made mistake and you want us to die with you? 773 01:15:50,708 --> 01:15:51,743 Don't go out! 774 01:15:51,750 --> 01:15:53,643 We are like prisoners to stay here with you for 9 years. 775 01:15:53,667 --> 01:15:55,908 Do you want my family to die with you now? 776 01:15:55,917 --> 01:15:57,248 Dog, I beg you! 777 01:15:57,250 --> 01:15:58,365 You can't let doggie go out, he will be killed. 778 01:15:58,375 --> 01:15:59,865 Who do you think you are? 779 01:15:59,875 --> 01:16:00,739 Let's go. 780 01:16:00,750 --> 01:16:03,207 Boss... 781 01:16:03,250 --> 01:16:06,083 Hands off... 782 01:16:06,208 --> 01:16:07,618 - Doggie! - Boss... 783 01:16:15,083 --> 01:16:17,950 Boss... 784 01:16:29,667 --> 01:16:32,579 Buddies, please bless me. 785 01:16:38,208 --> 01:16:41,405 Boss, don't blame them. 786 01:16:41,417 --> 01:16:44,614 Those who come here are all afraid of death. 787 01:16:44,625 --> 01:16:47,788 If most of the people stay, 788 01:16:47,792 --> 01:16:50,989 three of us will have guts to stay. 789 01:16:51,750 --> 01:16:55,117 I am sorry, boss. 790 01:16:56,500 --> 01:16:58,365 You have trusted me for years. 791 01:16:58,375 --> 01:17:00,240 Why can't you trust me one more time? 792 01:17:00,250 --> 01:17:02,081 Either live or dead, 793 01:17:02,083 --> 01:17:04,495 please let us choose it ourselves. Boss. 794 01:17:04,917 --> 01:17:07,078 Sorry, boss... 795 01:18:12,042 --> 01:18:14,158 You bastards! 796 01:18:16,375 --> 01:18:17,740 You promised not to kill us! 797 01:18:17,750 --> 01:18:18,830 Why do you kill us? 798 01:18:21,042 --> 01:18:22,282 Don't kill me! 799 01:18:26,208 --> 01:18:28,790 Go, run, run away! 800 01:18:31,667 --> 01:18:34,454 Run away! 801 01:18:37,917 --> 01:18:39,282 Get lost! 802 01:18:39,625 --> 01:18:41,456 Thank you for your gold. 803 01:18:41,458 --> 01:18:43,619 Thank you for sending me to the peace hotel. 804 01:18:43,625 --> 01:18:45,866 Thank you for sending me to hell. 805 01:18:46,667 --> 01:18:48,077 So I can tell 806 01:18:48,083 --> 01:18:49,539 who is the heartless creep. 807 01:18:49,542 --> 01:18:51,578 And who is the real man! 808 01:18:51,583 --> 01:18:52,948 I am now getting into the peace hotel. 809 01:18:52,958 --> 01:18:55,370 If you like, beat me to death again. 810 01:19:30,708 --> 01:19:31,993 Go! 811 01:20:29,375 --> 01:20:31,115 Doggie, run! 812 01:22:23,000 --> 01:22:26,572 Boss, please don't kill me! No! 813 01:22:52,542 --> 01:22:53,622 No! 814 01:26:25,875 --> 01:26:30,118 Wake up, please wake up! 815 01:27:42,750 --> 01:27:45,036 The peace hotel is no longer the same, 816 01:27:45,042 --> 01:27:47,249 for the killer is gone. 817 01:27:48,667 --> 01:27:51,989 We, betrayed the hotel for our lives, 818 01:27:52,042 --> 01:27:53,998 have to run our own ways. 819 01:27:56,750 --> 01:27:59,207 Boss... 820 01:28:01,042 --> 01:28:03,124 Boss... 821 01:28:03,792 --> 01:28:06,704 That was the last time I saw boss. 822 01:28:07,417 --> 01:28:08,873 After that, 823 01:28:08,875 --> 01:28:11,366 I hid with my parents in a little fishing port in the south. 824 01:28:11,375 --> 01:28:14,207 Two years later, our foes came to us. 825 01:28:14,208 --> 01:28:15,914 They killed my parents. 826 01:28:16,417 --> 01:28:19,159 As I know, other people say the blind men, 827 01:28:19,167 --> 01:28:23,615 fook, sau and skinny, they had similar endings. 828 01:28:24,792 --> 01:28:27,659 Later, I have heard many gossips about boss. 829 01:28:27,667 --> 01:28:29,953 Someone said he saw boss in north east China. 830 01:28:29,958 --> 01:28:32,244 Someone said, in a station of the north, 831 01:28:32,250 --> 01:28:33,831 boss helped a young widow, 832 01:28:33,833 --> 01:28:36,370 and her son in the hotel she operated. 833 01:28:36,833 --> 01:28:38,494 I hope 834 01:28:38,500 --> 01:28:40,411 either one stories is true. 835 01:28:40,417 --> 01:28:42,248 Although I did see 836 01:28:42,250 --> 01:28:44,457 my friend leave me on that day. 57593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.