Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,475 --> 00:00:12,375
This is William Shakespeare.
2
00:00:14,446 --> 00:00:17,711
He was a famous playwright
of the 16th century.
3
00:00:18,416 --> 00:00:21,385
And is still considered
to be the greatest.
4
00:00:34,632 --> 00:00:37,465
which he called
'Comedy of errors'.
5
00:00:39,437 --> 00:00:42,406
Several writers have penned stories
revolving around twins...
6
00:00:43,108 --> 00:00:48,068
but Shakespeare is the only one to
write a story based on 4 twins.
7
00:00:49,447 --> 00:00:56,410
There are 2 sets of twins and
each has a servant and a master.
8
00:00:57,622 --> 00:00:58,589
The story goes like this...
9
00:01:05,130 --> 00:01:09,499
Why do you want to go by ship,
when we can go by plane?
10
00:01:11,136 --> 00:01:15,436
- lt'll also be time consuming.
- Do you enjoy eating fruits?
11
00:01:16,474 --> 00:01:22,106
Will you enjoy eating a vitamin pill
as much as you would eating the fruit?
12
00:01:22,480 --> 00:01:28,112
- Certainly not.
- So, Enjoy the holidays to the utmost.
13
00:01:29,554 --> 00:01:33,115
Do you want to know the truth...?
l can't swim.
14
00:01:33,658 --> 00:01:35,455
So l'm scared to travel
by water.
15
00:01:36,561 --> 00:01:41,464
Do you know something? l can't fly. And
so l am scared to travel by air.
16
00:02:00,518 --> 00:02:04,147
- So, have we reached?
- Yes, sir.
17
00:02:04,522 --> 00:02:08,549
There's still time for the
ferry, so we can rest for a while.
18
00:02:08,693 --> 00:02:12,151
We will let the horses rest.
l'll give them some water.
19
00:02:12,530 --> 00:02:16,557
- Listen...
- What is it?
20
00:02:17,202 --> 00:02:20,569
Will we wait here for a while?
- Yes, let's wait here for a while.
21
00:02:20,872 --> 00:02:24,569
Feed the children. They must be tired.
- All right.
22
00:02:24,676 --> 00:02:26,576
They're kicking up a fuss.
- Oh yes.
23
00:02:27,212 --> 00:02:29,180
Give me the younger Ashok.
24
00:02:30,215 --> 00:02:33,582
- This is the elder one.
- lt's so difficult to tell them apart!
25
00:02:34,552 --> 00:02:36,179
You've even given them same names.
26
00:02:36,554 --> 00:02:41,514
When their features will change
we'll name them differently.
27
00:02:43,628 --> 00:02:46,290
Send someone for the luggage.
28
00:02:55,573 --> 00:02:57,541
- What's going on?
- l'd heard that ,...
29
00:02:58,409 --> 00:03:05,542
that twins do everything at the same
time, but he's fed and is yet crying.
30
00:03:07,585 --> 00:03:10,611
These are the children from
the 'Comedy of Errors'.
31
00:03:11,589 --> 00:03:17,221
- You've fed him twice.
- l just now fed him.
32
00:03:18,663 --> 00:03:22,599
- You didn't feed him.
- But you were holding him.
33
00:03:23,601 --> 00:03:30,404
You've fed him twice so he will
cry out at this injustice.
34
00:03:31,276 --> 00:03:36,236
- Now take care of him.
- Oh God!
35
00:03:36,614 --> 00:03:40,573
There has been an injustice, sir!
- You too know about it?
36
00:03:41,286 --> 00:03:43,584
What are you talking about, sir?
- What are you talking about?
37
00:03:44,622 --> 00:03:47,591
An unfortunate lady has left her
twin boys at the temple steps.
38
00:03:48,293 --> 00:03:51,592
A crowd has collected there but
nobody is ready to accept them.
39
00:03:52,297 --> 00:03:53,594
They are worried about
the children's caste.
40
00:03:54,299 --> 00:03:59,601
Can l say something, sir - Why don't
you adopt them? - What? Two more?
41
00:04:00,638 --> 00:04:06,270
- And that too, twins?
- They'll serve your kids. Keep them.
42
00:04:06,711 --> 00:04:08,611
- Where are they?
- ln the courtyard.
43
00:04:09,314 --> 00:04:13,273
l brought them over, l couldn't
bear to leave them there.
44
00:04:13,651 --> 00:04:14,618
- Let me take a look.
- Come.
45
00:04:25,330 --> 00:04:28,299
- What injustice!
- They are so cute.
46
00:04:29,667 --> 00:04:34,627
- Humanity is dead.
- They have such nice eyes.
47
00:04:36,341 --> 00:04:38,639
- They look brave.
- Then, let's call them Bahadur.
48
00:04:39,744 --> 00:04:42,645
- Call both the same?
- Your children too have same names.
49
00:04:43,681 --> 00:04:46,650
Come on, let's take them home.
50
00:04:48,686 --> 00:04:50,984
Please book two more seats on the
ship.
51
00:09:25,630 --> 00:09:30,590
Brother-in-law, that is my
foot, not my sister's.
52
00:09:31,969 --> 00:09:36,099
- So where is sister's foot?
- She's my sister, not yours.
53
00:09:36,974 --> 00:09:42,708
- Sister, throw a card.
- Why are you sitting cross-legged?
54
00:09:43,981 --> 00:09:46,779
l don't want your feet
hurting me.
55
00:09:55,660 --> 00:10:00,029
Sister, you've let him win.
56
00:10:00,665 --> 00:10:02,030
Come on, count your points.
57
00:10:04,001 --> 00:10:05,969
Mine is nil. Yours, sister?
58
00:10:07,672 --> 00:10:14,976
- Mine is 17 points.
- You've miscalculated. lt's 19.
59
00:10:15,680 --> 00:10:18,649
- Okay.
- lt's your turn to deal.
60
00:10:19,083 --> 00:10:21,643
Where is Bahadur?
61
00:10:23,020 --> 00:10:24,988
He's taken the evening off
to watch a movie with his wife.
62
00:10:27,692 --> 00:10:31,651
- So you've done the cooking?
- Do you think it's Bahadur who cooks?
63
00:10:32,029 --> 00:10:35,658
- He goes for a film very often.
- lt's okay.
64
00:10:36,033 --> 00:10:40,993
- He slogs like a donkey.
- But doesn't use his brains.
65
00:10:42,707 --> 00:10:44,072
- Had he to work elsewhere,..
- He's not a servant.
66
00:10:45,042 --> 00:10:46,669
He's brought you up.
67
00:10:49,714 --> 00:10:52,080
lt is l who brought him up.
68
00:10:54,051 --> 00:10:58,010
lt is our father who brought
both of you up.
69
00:11:00,057 --> 00:11:03,686
Your father takes the
entire credit.
70
00:11:04,729 --> 00:11:06,697
So, my father Raj Tilak
was of no consequence?
71
00:11:07,732 --> 00:11:10,701
How are you so confident of
your father's name?
72
00:11:12,069 --> 00:11:15,698
l've told you this several times.
Your manager,..
73
00:11:16,073 --> 00:11:21,841
who saved us told me that
before dying father was alive.
74
00:11:23,748 --> 00:11:25,716
Everyone is alive before dying.
75
00:11:26,250 --> 00:11:31,711
After that incident, when the
manager brought us ashore,...
76
00:11:33,090 --> 00:11:35,115
father was alive and died
a day after that.
77
00:11:35,760 --> 00:11:38,092
He was unconscious and regained
consciousness for a while.
78
00:11:38,929 --> 00:11:41,056
That's when he gave his
name and ours too.
79
00:11:41,766 --> 00:11:43,734
- Do you follow?
- Yes, the cards.
80
00:11:46,170 --> 00:11:51,073
Father confused your name with
Bahadur and vice versa.
81
00:11:52,777 --> 00:11:57,077
ln which case, you'd
have married the donkey!
82
00:11:59,950 --> 00:12:04,148
She would've still married you
irrespective of your name.
83
00:12:05,790 --> 00:12:10,750
Really? Even if my name was
''Chirkoot Kumar''?
84
00:12:12,196 --> 00:12:14,756
A name doesn't change a man's
personality.
85
00:12:16,801 --> 00:12:21,932
True. Your father was a good
judge of character.
86
00:12:23,140 --> 00:12:29,101
He knew that on growing up,..
l've got a joker!
87
00:12:33,317 --> 00:12:34,443
- There it comes again.
- Who?
88
00:12:35,986 --> 00:12:39,717
Two jacks and kings. l'm fed up
of these duplicates.
89
00:12:41,158 --> 00:12:46,118
lt was a dark night.
There was an eerie silence...
90
00:12:49,834 --> 00:12:52,200
Vijay quietly entered
the mansion.
91
00:12:53,838 --> 00:12:57,137
An old clock hung in one
corner of the mansion.
92
00:12:57,842 --> 00:13:02,142
lt's hand moved tick, tick, tick...
93
00:13:07,852 --> 00:13:09,149
lt was One 0'clock in the morning.
94
00:13:11,188 --> 00:13:14,919
To the right of the clock, was a
painting covered with cobwebs...
95
00:13:16,193 --> 00:13:18,821
This was the picture of
Princess Neelam.
96
00:13:19,864 --> 00:13:23,231
Her eyes had a sad look.
97
00:13:24,869 --> 00:13:28,828
As if she was waiting for
Vijay since ages.
98
00:13:33,210 --> 00:13:36,179
This set Vijay thinking.
99
00:13:37,214 --> 00:13:38,841
The door opened at
that very moment.
100
00:13:45,289 --> 00:13:48,850
Bullets started flying everywhere!
And one bullet grazed Vijay's arm.
101
00:13:50,294 --> 00:13:53,195
Another bullet grazed his right ear.
102
00:13:54,064 --> 00:13:55,258
Then everything was still.
103
00:13:56,901 --> 00:14:01,201
A hand appeared out of nowhere....
104
00:14:05,910 --> 00:14:08,037
- What happened?
- Murder!
105
00:14:10,247 --> 00:14:13,273
- Whose, The hero's?
- No, Princess Neelam's.
106
00:14:14,251 --> 00:14:19,883
The culprit is dangerous and
wears long sleeved shirts.
107
00:14:20,257 --> 00:14:22,885
With cuffs like yours!
108
00:14:24,328 --> 00:14:26,888
Keep this novel aside
before it harms us.
109
00:14:27,264 --> 00:14:30,893
Mother also feels the same.
Now go to sleep.
110
00:14:31,936 --> 00:14:33,301
lf you stay awake you won't be able
to work in the morning.
111
00:14:36,273 --> 00:14:37,240
l'll switch off the lights.
112
00:14:59,463 --> 00:15:00,430
What happened?
113
00:15:01,966 --> 00:15:08,599
Did you see what's in the bathroom?
- There is a commode and mirror.
114
00:15:09,974 --> 00:15:15,276
What if a gangster is hidden there
who will strike us at nightfall?
115
00:15:16,313 --> 00:15:18,941
- All this is the result,..
- Talk softly!
116
00:15:20,150 --> 00:15:24,109
All this is the result of these
detective books you keep reading.
117
00:15:25,322 --> 00:15:29,122
- l'll check.
- Be careful. What if he attacks?
118
00:15:30,160 --> 00:15:32,958
Go well prepared.
l'll show you...
119
00:15:54,418 --> 00:15:58,980
Give yourself up...
else, l'll fire!
120
00:16:01,025 --> 00:16:03,391
No...? l'll count till three.
121
00:16:13,437 --> 00:16:17,339
Didn't l tell you?
l won't get scared.
122
00:16:18,375 --> 00:16:22,402
l've read many....l mean l've faced many
such encounters. Open the door.
123
00:16:23,380 --> 00:16:27,009
Did you have your
vitamin pill today?
124
00:16:28,452 --> 00:16:32,388
l mean the bullet,
not the vitamin pill.
125
00:16:33,223 --> 00:16:36,021
Open the door.
You won't...?
126
00:16:47,237 --> 00:16:48,431
He fled.
127
00:16:51,408 --> 00:16:52,375
Hold this.
128
00:17:01,085 --> 00:17:05,454
- Why this whistle?
- A station must be close by. Come on.
129
00:17:30,114 --> 00:17:34,414
''To my lips comes a song''
130
00:17:43,460 --> 00:17:48,090
''lt's a night to fulfill promises''
131
00:18:29,339 --> 00:18:37,144
''You do remember surely....''
132
00:18:38,182 --> 00:18:44,485
''the honey, dripping
from the moon''
133
00:19:02,706 --> 00:19:04,173
''lt's a night,...''
134
00:19:08,545 --> 00:19:12,572
''a night to call
the Moon's bluff''
135
00:19:48,585 --> 00:19:54,615
''You recollect
that rainy night surely...''
136
00:19:57,261 --> 00:20:03,222
''that night of passions''
137
00:20:22,619 --> 00:20:24,587
''lt is a night,...''
138
00:20:28,292 --> 00:20:32,592
''to spend on the roof''
139
00:21:23,347 --> 00:21:24,644
- Greetings, Sir!
- Greetings!
140
00:21:25,682 --> 00:21:28,480
- Did you go somewhere?
- l am coming.
141
00:21:29,519 --> 00:21:31,316
Only if you went out
could you be coming.
142
00:21:32,856 --> 00:21:35,324
Do you have another profession
besides ticket collecting?
143
00:21:37,361 --> 00:21:38,726
You seem quite street smart.
144
00:21:40,797 --> 00:21:44,665
- Bahadur, your master is angry.
- That's his mood.
145
00:21:46,703 --> 00:21:50,662
- Do you know me?
- l sent you that basket of mangoes.
146
00:21:55,379 --> 00:21:57,506
l can't remember. Here are the tickets.
147
00:22:05,722 --> 00:22:08,748
- What was the T.C. telling you?
- About a basket of mangoes.
148
00:22:09,559 --> 00:22:13,518
- For whom?
- He was trying to get friendly.
149
00:22:16,733 --> 00:22:20,362
l think he's part of a gang.
150
00:22:20,737 --> 00:22:24,366
He got the information that
we're carrying lots of cash.
151
00:22:25,742 --> 00:22:29,371
He was trying to dig out information.
The stiff upper-lip. Quiet then.
152
00:22:31,081 --> 00:22:34,778
Porter, take this.
153
00:22:37,754 --> 00:22:41,781
Thanks Mr Ashok, for getting my
brother-in-law a job.
154
00:22:42,759 --> 00:22:45,387
- Whom?
- The younger one.
155
00:22:45,762 --> 00:22:50,790
The elder one works for the income
tax and draws a decent salary.
156
00:22:51,435 --> 00:22:52,800
- Really?
- Yes.
157
00:22:52,903 --> 00:22:55,736
- l think he's from the gang too.
- Yes.
158
00:22:56,440 --> 00:22:59,739
- l get it.
- l'll come home some day. Bye.
159
00:23:11,955 --> 00:23:14,082
- Where do you have to go?
- Why should l tell you?
160
00:23:15,792 --> 00:23:17,054
So where do l take you?
161
00:23:19,463 --> 00:23:24,765
- We'll have to tell him!
- Do you know the lmperial Hotel?
162
00:23:26,470 --> 00:23:28,438
- Yes, l do.
- Then first take us there.
163
00:23:28,805 --> 00:23:32,434
We won't be staying there.
We've to go elsewhere from there.
164
00:23:40,484 --> 00:23:43,851
Take all this away.
l don't want any breakfast today.
165
00:23:46,656 --> 00:23:48,783
- How can you go without breakfast?
- l'll have it somewhere.
166
00:23:49,493 --> 00:23:53,452
- Sure! At Alka's place.
- Don't mention her name.
167
00:23:53,997 --> 00:23:55,862
lt is such a sweet name.
168
00:23:56,500 --> 00:23:58,559
l've warned you against dragging
that poor girl's name into this...
169
00:23:59,836 --> 00:24:04,864
Oh! That poor girl has gotten
lots of new jewellery.
170
00:24:05,509 --> 00:24:08,137
And l am dying for a necklace for
the past three months.
171
00:24:08,845 --> 00:24:11,473
l won't return home without
your necklace today, okay?
172
00:24:13,917 --> 00:24:17,478
l'm visiting the jeweller every day.
Ask him if you don't believe me.
173
00:24:18,188 --> 00:24:20,156
Why should l go and ask anybody?
174
00:24:20,857 --> 00:24:23,655
You are just making excuses.
175
00:24:23,894 --> 00:24:27,853
- But what l'm telling you today,...
- l don't believe anything you say.
176
00:24:31,535 --> 00:24:34,834
You both are at it again.
You just don't waste any time, do you!
177
00:24:37,040 --> 00:24:39,838
One of the signs of true love
is that you fight incessantly.
178
00:24:40,644 --> 00:24:45,911
Love me? My foot!
He loves only Alka and you.
179
00:24:47,551 --> 00:24:49,178
Look at her impudence.
180
00:24:49,886 --> 00:24:53,845
Bahadur, won't you let me pass?
181
00:24:57,060 --> 00:25:00,518
- You should be used to it by now.
- Even Prema is better off than me.
182
00:25:00,897 --> 00:25:05,925
- Even she gets a new sari sometime.
- Look at that!
183
00:25:06,570 --> 00:25:09,869
How much l have to bear for not
getting one piece of her jewellery.
184
00:25:11,741 --> 00:25:16,542
lf l'm a true man l won't come home
without your necklace.
185
00:25:19,583 --> 00:25:20,948
What childishness is this!
186
00:25:21,585 --> 00:25:25,544
l've never come across a more
jealous woman than you in history.
187
00:25:26,590 --> 00:25:29,889
lt is only brother-in-law who
tolerates your acid tongue.
188
00:25:30,994 --> 00:25:35,556
You're also taking up for him.
l only asked for a mere necklace.
189
00:25:36,600 --> 00:25:38,898
And he didn't even eat
his breakfast.
190
00:25:39,603 --> 00:25:42,731
Don't worry, he'll eat somewhere.
He's not one to stay hungry.
191
00:25:43,773 --> 00:25:45,570
You eat.
192
00:25:45,942 --> 00:25:49,969
How can l eat if he won't eat.
You eat it.
193
00:26:02,626 --> 00:26:04,753
- What?
- Wash these utensils.
194
00:26:09,633 --> 00:26:11,601
What were you doing there?
195
00:26:12,135 --> 00:26:15,002
- Madam was crying.
- So what were you doing there?
196
00:26:16,006 --> 00:26:19,965
l too was crying.
l can't bear to see Madam crying.
197
00:26:23,146 --> 00:26:25,944
You are worse than a child.
198
00:26:28,985 --> 00:26:33,945
- What is it?
- These are one lakh Rupees...
199
00:26:35,992 --> 00:26:37,960
l'm keeping this money in
the cupboard.
200
00:26:39,996 --> 00:26:42,965
We'll make the payment once the
deal is finalised.
201
00:26:43,333 --> 00:26:45,631
- Okay.
- Don't go anywhere.
202
00:26:46,670 --> 00:26:48,638
l don't want to venture out
in this city of thugs.
203
00:26:49,005 --> 00:26:53,032
That's right.
l've kept the money in the almirah.
204
00:26:54,010 --> 00:26:55,637
And the empty bag here.
205
00:27:00,684 --> 00:27:05,053
- Why?
- lf that gang is eyeing this bag,...
206
00:27:05,855 --> 00:27:08,653
they'll steal this bag at the
first given opportunity.
207
00:27:09,025 --> 00:27:13,655
But our money will be safe.
208
00:27:15,031 --> 00:27:19,832
lt means you've laid the bait...
209
00:27:20,203 --> 00:27:24,663
but have safeguarded yourself.
210
00:27:28,044 --> 00:27:31,013
But still be alert.
And don't open the door to anybody.
211
00:27:32,082 --> 00:27:36,075
- And don't get doped.
- l don't have any dope on me.
212
00:27:37,120 --> 00:27:39,088
- Let me see your pockets.
- l don't have a pocket.
213
00:27:41,725 --> 00:27:42,851
- ln the bag?
- l don't have a bag.
214
00:27:44,060 --> 00:27:47,029
- lt is not in the bag either.
- Okay.
215
00:27:48,064 --> 00:27:49,031
l'll return in an hour or two.
216
00:28:30,774 --> 00:28:34,904
- l asked you not to open the door?
- But l opened it for you.
217
00:28:35,779 --> 00:28:38,748
- How did you know it was me?
- Who else could come so soon?
218
00:28:39,115 --> 00:28:42,744
lt could be anybody. Thieves rob a
bank in three and a half minutes.
219
00:28:43,186 --> 00:28:45,746
- Should l demonstrate?
- Do it in a bank.
220
00:28:46,790 --> 00:28:48,758
Now go and finish your work.
221
00:28:50,960 --> 00:28:56,762
When l return, l'll knock
thrice with my finger nails.
222
00:28:57,801 --> 00:29:05,105
And l'll sing a tune,
'Come, my beloved'.
223
00:29:06,810 --> 00:29:10,109
Quiet! Go for your work.
224
00:29:10,814 --> 00:29:12,179
Okay. Shut the door.
225
00:29:29,999 --> 00:29:37,201
Sir, l'd promised to pay the guy
who polishes the diamonds for me.
226
00:29:37,841 --> 00:29:39,206
And he's expected today.
227
00:29:39,843 --> 00:29:43,176
Look, Mr Chedilal,
l don't know him.
228
00:29:44,180 --> 00:29:48,810
l deal with you. Give me the
necklace and take your payment.
229
00:29:49,185 --> 00:29:53,144
lt's fine by me but that
Ganeshilal,....
230
00:29:53,857 --> 00:29:57,156
That is your problem.
l want the necklace by this evening.
231
00:29:58,027 --> 00:30:00,154
Due to this l'm facing a
problem in my family.
232
00:30:00,864 --> 00:30:07,827
lt's difficult by this evening, but
l'll try to give it by nine tonight.
233
00:30:08,371 --> 00:30:13,206
Mr Mansoor is also here. He'd gone
to fetch a box for your necklace.
234
00:30:14,878 --> 00:30:22,182
- We're working on your item only.
- But where is it?
235
00:30:22,886 --> 00:30:25,855
That'll also be soon done.
236
00:30:26,289 --> 00:30:29,190
- But where is it?
- lt is getting ready.
237
00:30:29,893 --> 00:30:35,854
Once it is ready you won't even be
able to recognise it.
238
00:30:38,902 --> 00:30:40,199
Once again your words have
done the trick.
239
00:30:41,271 --> 00:30:42,863
l'll come at 9 in the night.
240
00:30:44,240 --> 00:30:46,231
- To collect it.
- lt'll be done.
241
00:30:47,911 --> 00:30:48,878
Mansoor, get to work.
242
00:30:51,915 --> 00:30:54,884
As this is your first visit do
some sight seeing.
243
00:30:55,919 --> 00:31:01,880
Since this is a new contract l wanted
to be sure before commencing it.
244
00:31:02,926 --> 00:31:05,261
Now that you're convinced you
can return back to the city.
245
00:31:05,261 --> 00:31:06,387
- Okay.
- You'll reach in an hour's time.
246
00:31:06,930 --> 00:31:09,899
You'll get the bus from
the main road.
247
00:31:10,934 --> 00:31:14,062
Mastana, see him to
the main road.
248
00:31:14,437 --> 00:31:15,904
One can easily lose his way here.
249
00:31:16,940 --> 00:31:18,908
lt took me time while coming.
lt is a very quiet place.
250
00:31:19,943 --> 00:31:20,910
Come.
251
00:31:32,322 --> 00:31:34,313
Why are you whistling?
ls it a signal?
252
00:31:38,962 --> 00:31:41,294
l never carry more money on me.
253
00:31:42,298 --> 00:31:44,266
- lt is very dangerous.
- Danger lurks everywhere.
254
00:31:45,301 --> 00:31:47,269
The house and bank
both are unsafe.
255
00:31:48,304 --> 00:31:50,329
- Why is the house unsafe?
- Robbers eye it.
256
00:31:51,975 --> 00:31:53,272
- And the bank?
- The government eyes it.
257
00:31:54,344 --> 00:31:58,337
That's right. That's why l don't
keep it in both the places.
258
00:31:59,315 --> 00:32:04,275
You're doing a wise thing.
Nobody can be trusted.
259
00:32:05,488 --> 00:32:10,949
- What if somebody robs you?
- l'm not scared.
260
00:32:11,494 --> 00:32:14,952
Once l was attacked by
some goons.
261
00:32:15,999 --> 00:32:23,303
My appearance is deceptive,
but l'm very strong.
262
00:32:25,008 --> 00:32:26,305
- Come.
- Okay.
263
00:32:37,020 --> 00:32:39,147
Here is the bus-stand.
May l leave now?
264
00:32:40,189 --> 00:32:46,355
Wait till the bus comes.
265
00:32:49,032 --> 00:32:49,999
There it is.
266
00:32:51,367 --> 00:32:54,393
lt is taking its own
sweet time.
267
00:32:57,040 --> 00:33:02,000
On nearing the bus-stand it
has increased its speed.
268
00:33:05,715 --> 00:33:06,682
Slowly!
269
00:33:14,457 --> 00:33:16,015
Don't you have radish?
270
00:33:45,088 --> 00:33:48,057
- Sir, you are smoking?
- What are you doing here?
271
00:33:49,092 --> 00:33:51,060
- l came to buy radish.
- Radish?
272
00:33:52,428 --> 00:33:54,396
Madam wanted to make stuffed
radish pancakes.
273
00:33:55,098 --> 00:33:59,398
Prema confided in me that madam
makes them to please you.
274
00:34:00,103 --> 00:34:03,072
Fool, who is this Prema
and Madam?
275
00:34:04,273 --> 00:34:07,401
Sir, Prema is my wife and
madam is your wife.
276
00:34:09,479 --> 00:34:14,246
- Bahadur, you've taken dope again?
- Me or you?
277
00:34:15,284 --> 00:34:19,084
- l've never before seen you smoking.
- You've never seen me smoking?!
278
00:34:21,457 --> 00:34:25,416
l asked you not to leave the hotel
and you are buying radish!
279
00:34:26,629 --> 00:34:31,259
What's wrong with you?
280
00:34:32,135 --> 00:34:35,104
- The younger madam was right.
- Now who is she?
281
00:34:35,638 --> 00:34:39,096
Your sister-in-law.
282
00:34:40,476 --> 00:34:42,501
l'm still a bachelor.
283
00:34:44,147 --> 00:34:47,514
- Aren't you married?
- No, and when did you marry?
284
00:34:48,551 --> 00:34:55,457
Don't talk against my marriage.
l've married Prema legally.
285
00:34:58,327 --> 00:35:01,455
Come to your senses, Bahadur!
Where is that money?
286
00:35:02,331 --> 00:35:04,526
- What money?
- l didn't give you any money?
287
00:35:05,768 --> 00:35:10,137
You once gave me Rs 10, and ever
since, l've been accounting for it.
288
00:35:11,507 --> 00:35:18,140
Try to recollect that l gave you
Rs 1 lakh this morning.
289
00:35:20,583 --> 00:35:21,481
Do you re-collect?
290
00:35:22,518 --> 00:35:30,482
Why don't you try to recollect that
you're married and have a family?
291
00:35:31,594 --> 00:35:34,495
And you've never given
me anything.
292
00:35:35,364 --> 00:35:37,491
- Madam does give ,...
- To hell with your madam.
293
00:35:38,367 --> 00:35:41,495
Tell me why did you leave
the hotel?
294
00:35:42,205 --> 00:35:44,173
And where is the money
that l gave you?
295
00:35:47,210 --> 00:35:51,510
Money...? No marriage,
no wife...
296
00:35:52,548 --> 00:35:56,348
no sister-in-law...
Sir, you've gone mad.
297
00:36:00,556 --> 00:36:03,184
He's gone mad.
298
00:36:03,559 --> 00:36:06,187
Madam, you are doomed!
299
00:36:19,575 --> 00:36:20,542
- Can l hire it?
- Yes.
300
00:36:23,246 --> 00:36:25,874
- You?!
- Where do you have to go?
301
00:36:28,651 --> 00:36:32,212
Yes, but l'm not staying there.
l just have some work there.
302
00:36:32,588 --> 00:36:35,614
l know everything about everyone.
303
00:36:48,604 --> 00:36:51,573
- How much?
- Rs 4.25.
304
00:36:56,612 --> 00:37:01,242
''You can't escape my clutches...
one day, l'll get you''
305
00:37:08,291 --> 00:37:09,258
Keys for room no 102.
306
00:37:14,297 --> 00:37:15,264
Your keys are in the room.
307
00:37:17,300 --> 00:37:21,259
- Did you see my servant going out?
- No.
308
00:37:24,307 --> 00:37:27,606
- Did you see him coming in?
- No.
309
00:37:28,678 --> 00:37:31,272
Then what do you do?
310
00:37:31,647 --> 00:37:34,616
- You're inquiring for that gentleman?
- He's my servant.
311
00:37:35,318 --> 00:37:37,286
He's in his room and has
ordered lunch.
312
00:37:39,322 --> 00:37:40,619
Sir, this is the bill
of room no 1 16.
313
00:38:01,344 --> 00:38:04,313
''Come, my beloved''
314
00:38:13,756 --> 00:38:15,724
l recognised you immediately.
315
00:38:16,359 --> 00:38:20,318
But l didn't open the door out
of fear that you'd shout.
316
00:38:21,697 --> 00:38:27,693
- You are scared of my scolding?
- Yes, because you rarely do it.
317
00:38:29,538 --> 00:38:32,666
True. When did you
reach the hotel?
318
00:38:33,709 --> 00:38:34,676
l came in with you this morning.
319
00:38:37,380 --> 00:38:39,678
- Where is the money?
- Which money?
320
00:38:40,383 --> 00:38:42,749
- l did not give you any money?
- No.
321
00:38:43,386 --> 00:38:47,686
- That money l left with you.
- That's in the almirah.
322
00:38:49,792 --> 00:38:50,850
Nobody came here.
323
00:38:58,734 --> 00:39:02,534
- Why are you angry on me?
- l'm pleased with you.
324
00:39:04,407 --> 00:39:07,376
- Where are my cigarettes?
- Here.
325
00:39:11,580 --> 00:39:14,378
You've never seen me smoking?
326
00:39:16,919 --> 00:39:21,720
Nonsense. You smoke despite
my not approving of it.
327
00:39:23,759 --> 00:39:26,728
So why did you tell me in the market
that you've never seen me smoking?
328
00:39:27,430 --> 00:39:30,399
And that l'm on dope.
And what is your wife's name?
329
00:39:31,767 --> 00:39:34,395
My wife?
When did l get married?
330
00:39:34,770 --> 00:39:38,763
l am married and l've a
sister-in-law also
331
00:39:39,842 --> 00:39:44,802
Sit down. l'll get you
a glass of cold water.
332
00:39:54,790 --> 00:39:58,419
Did you have hash today?
333
00:40:00,796 --> 00:40:03,094
- l didn't have any.
- Tell me the truth.
334
00:40:06,869 --> 00:40:09,770
Very little.
But that is harmless.
335
00:40:10,639 --> 00:40:13,836
lt is others who feel
the effects.
336
00:40:15,478 --> 00:40:17,810
l'll never forget the way you behaved
with me at the market today.
337
00:40:18,981 --> 00:40:21,779
When did l meet you at
the market?
338
00:40:22,818 --> 00:40:25,116
- l didn't leave this place at all.
- So did l see your ghost?
339
00:40:25,821 --> 00:40:28,449
Don't l recognise you
or am l blind?
340
00:40:32,995 --> 00:40:34,860
- Look...
- l've had enough.
341
00:40:36,499 --> 00:40:39,468
You were strolling the market under
the influence of dope.
342
00:40:40,503 --> 00:40:43,802
You were buying radish to make
stuffed radish pancakes.
343
00:40:46,842 --> 00:40:48,469
- What is this?
- Stuffed radish pancakes.
344
00:40:51,180 --> 00:40:52,875
Hear that.
How did l know about it?
345
00:40:55,851 --> 00:40:58,843
l had a harrowing time with
master today.
346
00:40:59,855 --> 00:41:02,653
Not only his own, he was bent upon
calling off my marriage also.
347
00:41:04,860 --> 00:41:06,828
- You won't believe this.
- What?
348
00:41:07,897 --> 00:41:09,489
- The master has gone mad.
- What?!
349
00:41:09,865 --> 00:41:12,891
- Have you ever seen him smoking?
- No.
350
00:41:13,869 --> 00:41:16,497
- l saw him.
- Really.
351
00:41:16,872 --> 00:41:20,501
- He was smoking.
- Tell madam about it.
352
00:41:20,876 --> 00:41:26,837
- He even abused madam.
- Come on, tell madam everything.
353
00:41:27,883 --> 00:41:29,908
But l can't tell her that he
abused her.
354
00:41:30,553 --> 00:41:34,853
- What will she do if he deserts her?
- My foot!
355
00:41:36,559 --> 00:41:38,925
Madam, listen to what Bahadur
has to say.
356
00:41:39,895 --> 00:41:41,192
- What is he saying?
- Ask him.
357
00:41:42,565 --> 00:41:45,534
- What is the matter, Bahadur?
- Sir has gone mad.
358
00:41:46,902 --> 00:41:48,870
- What are you saying?
- This is the fact.
359
00:41:49,905 --> 00:41:52,533
- l saw him smoking.
- So?
360
00:41:53,909 --> 00:41:56,901
He even refused to
accept his marriage.
361
00:41:58,581 --> 00:42:00,549
- So?
- He even said that he's a bachelor.
362
00:42:01,917 --> 00:42:03,942
- So?
- lsn't this enough?
363
00:42:04,587 --> 00:42:06,555
He must've said it in anger.
Did you bring the radish?
364
00:42:06,922 --> 00:42:08,549
- No.
- Why?
365
00:42:09,592 --> 00:42:12,561
He slapped me so hard that
l forgot everything.
366
00:42:13,596 --> 00:42:15,564
l think he's staying
in a hotel.
367
00:42:15,931 --> 00:42:18,559
Because he kept talking
about a hotel.
368
00:42:19,602 --> 00:42:22,901
From his talk, l don't think
he'll come back home.
369
00:42:27,977 --> 00:42:29,569
- Yes?
- Did you hear him?
370
00:42:30,613 --> 00:42:33,741
- What is the matter, Bahadur?
- Sir has gone mad.
371
00:42:34,950 --> 00:42:37,976
- What happened to him?
- He's smoking joints.
372
00:42:38,954 --> 00:42:43,982
He was stoned and refused to
accept his marital status.
373
00:42:47,630 --> 00:42:48,597
He didn't recognise Prema either.
374
00:42:49,965 --> 00:42:53,594
He was mentioning
about some money.
375
00:42:54,637 --> 00:43:00,940
And then he whispered to me
again about that money.
376
00:43:06,982 --> 00:43:07,949
Tanu, what will happen now?
377
00:43:08,817 --> 00:43:12,014
l didn't tell you, but he sometimes
get's such attacks at night.
378
00:43:12,988 --> 00:43:17,982
He'd scream and ask me not to touch
him; that he'd leave the house.
379
00:43:19,662 --> 00:43:23,621
And he'd say that he's
saddled with a mad girl.
380
00:43:24,667 --> 00:43:28,000
- He said that for you.
- He shouldn't speak this way for father.
381
00:43:29,038 --> 00:43:32,804
- Bahadur, where did you meet him?
- At the market.
382
00:43:33,676 --> 00:43:36,645
- What was he doing there?
- He was smoking.
383
00:43:37,012 --> 00:43:40,641
Was he going somewhere or
coming from somewhere?
384
00:43:42,685 --> 00:43:46,815
l think he was waiting
to nab me.
385
00:43:48,023 --> 00:43:50,651
l think he's a fool.
386
00:43:51,093 --> 00:43:53,653
- Will he come to eat?
- Whom?
387
00:43:54,029 --> 00:44:00,832
- Will he come for dinner?
- l don't think so.
388
00:44:02,104 --> 00:44:04,072
Your necklace is responsible
for all this.
389
00:44:05,074 --> 00:44:07,668
The way he left l don't think he'll
return without the necklace.
390
00:44:08,043 --> 00:44:09,840
Then why doesn't he return
with the necklace?
391
00:44:10,713 --> 00:44:12,840
He has to come or my program
will be ruined.
392
00:44:13,215 --> 00:44:14,182
- Right.
- Bahadur, come.
393
00:44:16,051 --> 00:44:20,044
You cry so much that your eyes
don't need medication to clean them.
394
00:44:20,889 --> 00:44:22,686
The cup has more tears
than medicine.
395
00:44:32,234 --> 00:44:34,862
Go to Alka's place.
l'm sure he must be there.
396
00:44:35,738 --> 00:44:39,037
- He's not going to skip a meal.
- What if he's not there?
397
00:44:40,075 --> 00:44:41,702
Then after 3, go to the office.
398
00:44:42,077 --> 00:44:45,046
And if he's not even there go to
the goldsmith Chedilal's shop.
399
00:44:45,748 --> 00:44:49,206
- But he'll make mincemeat of me.
- He won't do anything.
400
00:44:50,085 --> 00:44:53,077
Sister will cry herself to death.
Will you like that?
401
00:44:53,756 --> 00:44:57,715
- l can give my life for her.
- Even this brother-in-law will do that.
402
00:44:58,761 --> 00:45:00,888
Now listen to me carefully.
l'm getting late for my rehearsals.
403
00:45:01,764 --> 00:45:04,130
Don't come home without him.
404
00:45:05,167 --> 00:45:09,399
l assure you that l'll bring
him with me. l swear it on God.
405
00:45:10,172 --> 00:45:11,730
- Now go.
- Okay.
406
00:45:25,788 --> 00:45:33,092
- Won't you have lunch?
- l will, but l won't go home.
407
00:45:36,799 --> 00:45:42,760
- Will you send for lunch?
- No, l'll eat at Alka's.
408
00:45:47,142 --> 00:45:48,439
lt is already lunch time.
409
00:45:50,813 --> 00:45:54,772
- Why're you replacing the receiver?
- There might be a call, sir.
410
00:45:55,150 --> 00:45:56,777
l know and that's why l've
kept it engaged.
411
00:45:58,821 --> 00:46:02,120
But Sir,...
l'm expecting a call.
412
00:46:04,159 --> 00:46:05,126
- Are you married?
- No, Sir.
413
00:46:05,828 --> 00:46:07,455
Don't ever get married!
414
00:46:27,850 --> 00:46:28,817
Coming.
415
00:46:33,856 --> 00:46:35,824
- Where is Madam?
- ln the shower.
416
00:46:36,191 --> 00:46:37,818
- Where?
- ln the bathroom, where else?
417
00:46:39,862 --> 00:46:41,159
- Ramu, who is it?
- Bahadur is here.
418
00:46:42,097 --> 00:46:44,827
- Send him in.
- Go on.
419
00:46:45,200 --> 00:46:48,829
- Where?
- To the bathroom.
420
00:46:53,876 --> 00:46:56,174
- Greetings!
- Where is your master?
421
00:46:57,212 --> 00:47:02,013
- l came here for him.
- Didn't he go to the office?
422
00:47:03,385 --> 00:47:08,015
He left after a fight and then
l met him in the market.
423
00:47:08,891 --> 00:47:13,021
- He slapped me and was smoking.
- Ashok was smoking?!
424
00:47:14,229 --> 00:47:20,031
- Yes. The master has gone mad.
- Shut up! You talk nonsense.
425
00:47:21,904 --> 00:47:26,864
lf you happen to meet him ask him
to meet me before he goes home.
426
00:47:27,910 --> 00:47:31,368
- He won't go home today.
- Why not?
427
00:47:32,247 --> 00:47:34,272
He had a fight with madam
for the necklace.
428
00:47:37,319 --> 00:47:40,049
Then he must be at the goldsmith's.
Go and meet him there.
429
00:47:45,260 --> 00:47:48,229
Mr Ganeshilal, l can't
pay you in cash.
430
00:47:49,097 --> 00:47:53,056
l spoke to Mr Ashok and he'll pay
on delivery of the necklace.
431
00:47:53,936 --> 00:47:56,905
And Mr Ashok has a good reputation.
432
00:47:57,272 --> 00:48:02,232
ln business we don't
know anybody.
433
00:48:03,345 --> 00:48:08,578
- We know him and yet don't know.
- So you don't know Mr Ashok?
434
00:48:09,284 --> 00:48:12,913
l do know him but
yet l don't know him.
435
00:48:13,956 --> 00:48:18,290
lf we make friends we'll
have to give them credit.
436
00:48:19,294 --> 00:48:21,592
And l believe in cash.
437
00:48:22,297 --> 00:48:29,260
Mine is a paltry amount.
438
00:48:29,972 --> 00:48:31,940
l'll talk to him and in
a day or two...
439
00:48:32,307 --> 00:48:35,105
- One day or two?
- Come tomorrow.
440
00:48:36,345 --> 00:48:39,314
Here are your diamonds.
441
00:48:42,985 --> 00:48:44,282
- So it's settled for tomorrow?
- Yes.
442
00:48:44,987 --> 00:48:45,954
- What time?
- Around 1 1 or 12.
443
00:48:46,321 --> 00:48:50,280
- 1 1 or 12 ?
- Come at 1 1 . Goodbye!
444
00:48:58,000 --> 00:49:00,298
- Did my Master come here?
- He did come here in the morning.
445
00:49:01,003 --> 00:49:03,301
- Why?
- That necklace is a nuisance.
446
00:49:04,339 --> 00:49:06,364
- Where will he be now?
- l don't know.
447
00:49:07,009 --> 00:49:09,978
But he'll come at 9 p.m. as l've
promised to give him the necklace.
448
00:49:10,512 --> 00:49:13,379
- When did he come in the morning?
- Around 10.
449
00:49:14,416 --> 00:49:16,976
- Was he smoking?
- l did not notice.
450
00:49:17,352 --> 00:49:19,149
But l saw him smoking.
451
00:49:21,023 --> 00:49:24,083
- lt was filled with hash.
- What are you saying?
452
00:49:24,526 --> 00:49:27,359
- Sir has gone mad.
- For whom?
453
00:49:29,398 --> 00:49:34,995
Who's driven him crazy that
he's getting a necklace made?
454
00:49:36,038 --> 00:49:38,404
- He's making it for Madam.
- Forget it.
455
00:49:39,374 --> 00:49:46,007
- Nobody does that.
- l meant his wife.
456
00:49:47,215 --> 00:49:51,015
l don't think so.
Does he have a sister-in-law?
457
00:49:51,386 --> 00:49:53,013
He's incorrigible.
458
00:49:58,393 --> 00:50:01,521
Neither sister nor
brother-in-law has come.
459
00:50:02,230 --> 00:50:05,427
Don't worry, l'll get them
seats when they come.
460
00:50:06,401 --> 00:50:09,029
l'm very nervous. l'll leave if
there is a problem.
461
00:50:10,072 --> 00:50:13,041
- l don't have any performance after this.
- We'll see that later, now go.
462
00:50:16,244 --> 00:50:18,041
The song is in this book.
463
00:50:30,425 --> 00:50:36,057
''Every day, on the branch...''
464
00:50:37,099 --> 00:50:42,059
''what does the bee write?''
465
00:50:57,119 --> 00:51:01,419
''He leaves a message for
the tender buds''
466
00:51:27,482 --> 00:51:28,608
Sit here.
467
00:51:37,559 --> 00:51:41,120
- Your seats are up ahead.
- But he made us sit here.
468
00:51:42,164 --> 00:51:44,462
Come with me.
And where is your wife?
469
00:51:45,167 --> 00:51:47,135
- She's not there.
- You are disturbing us.
470
00:51:47,502 --> 00:51:49,470
- Go elsewhere.
- Okay.
471
00:51:59,181 --> 00:52:07,145
''Memories remain''
472
00:52:25,540 --> 00:52:30,341
''Of some tender moments of yore''
473
00:52:36,551 --> 00:52:40,510
''Some nostalgic moments
must be there''
474
00:53:16,625 --> 00:53:19,594
''There must be some promises...''
475
00:53:22,264 --> 00:53:24,630
''to be fulfilled''
476
00:53:38,280 --> 00:53:42,580
''Which must be a reminder''
477
00:53:48,290 --> 00:53:52,590
''The memory must be alive''
478
00:54:32,667 --> 00:54:35,636
Ms Tanu has called you
in the make-up room.
479
00:54:37,339 --> 00:54:38,704
- The one who was singing?
- Yes.
480
00:54:40,742 --> 00:54:44,303
- Why?
- Only she or you would know that.
481
00:54:44,679 --> 00:54:45,703
Perhaps she wants a reward
or something.
482
00:54:47,349 --> 00:54:49,408
But nobody else has
given anything.
483
00:54:50,518 --> 00:54:52,713
Here, take this.
484
00:54:55,690 --> 00:54:59,319
Give her this Rs 10 and tell her
that we enjoyed the song very much.
485
00:55:00,729 --> 00:55:03,323
Don't you have change?
Bring Rs 5 back.
486
00:55:03,698 --> 00:55:06,496
Don't do that.
That is not etiquette.
487
00:55:07,702 --> 00:55:10,330
- Keep the entire amount.
- What are you saying?
488
00:55:11,706 --> 00:55:13,674
l think you both have
had a fight.
489
00:55:16,711 --> 00:55:21,341
You stay out of it.
490
00:55:26,788 --> 00:55:29,348
Have you kept the money safely?
l'm scared of the gang.
491
00:55:29,724 --> 00:55:31,749
- Don't worry.
- l'll get some pop-corn.
492
00:55:32,394 --> 00:55:33,691
- Won't you have tea?
- No, you go ahead.
493
00:55:38,733 --> 00:55:39,700
Give me a cup of tea.
494
00:56:03,124 --> 00:56:04,921
- What happened?
- Bahadur was right.
495
00:56:05,794 --> 00:56:08,262
- This is your latest fancy.
- Why did you throw my cigarette?
496
00:56:09,130 --> 00:56:12,759
- Take dope at home.
- Are you in your senses?
497
00:56:13,134 --> 00:56:14,863
l think it is you who
are stoned.
498
00:56:15,970 --> 00:56:17,767
Brother-in-law, you should be
ashamed to talk to me in this vein.
499
00:56:18,807 --> 00:56:20,934
When did l become your
brother-in-law?
500
00:56:21,476 --> 00:56:23,171
Since the day you married
my sister.
501
00:56:24,813 --> 00:56:31,776
Look at that!
This is too much.
502
00:56:32,987 --> 00:56:38,789
- Madam, l am not married.
- So, Bahadur was right.
503
00:56:39,227 --> 00:56:44,790
- How do you know Bahadur?
- Don't you know?
504
00:56:46,167 --> 00:56:50,797
- l know but how do you know him?
- l'll tell you that later.
505
00:56:51,172 --> 00:56:55,802
- What is this you are doing?
- Don't argue and come home.
506
00:56:57,178 --> 00:57:00,807
Leave my hand and stop
molesting me.
507
00:57:03,017 --> 00:57:06,817
Aren't you ashamed to make
a scene?
508
00:57:10,024 --> 00:57:15,223
- Better you go home with Tanu.
- You too?
509
00:57:16,865 --> 00:57:20,232
You somehow found out my name and
are now harassing me.
510
00:57:21,035 --> 00:57:22,935
This is very embarrassing.
511
00:57:24,239 --> 00:57:26,173
l didn't want to interfere as
this was a family matter.
512
00:57:27,375 --> 00:57:29,343
But you are going too far.
513
00:57:30,879 --> 00:57:32,847
lt is better if you settle your
family matters at home.
514
00:57:33,381 --> 00:57:36,214
The relationship that she is
trying to form with me...
515
00:57:36,885 --> 00:57:39,854
lf a sister-in-law forms a relation
with her brother-in-law...
516
00:57:40,221 --> 00:57:42,246
Shut up! Don't talk without
knowing the facts.
517
00:57:43,224 --> 00:57:45,852
As he's not favouring you,
you want him to keep shut.
518
00:57:46,227 --> 00:57:49,196
This inspector is your accomplice,
so...
519
00:57:50,231 --> 00:57:53,200
Quietly go home or l'll take you
to the police station.
520
00:57:54,402 --> 00:57:56,233
l'll personally escort you.
Come, Tanu.
521
00:57:57,238 --> 00:58:00,207
- You want to go to her house?
- Are you coming home or...?
522
00:58:00,909 --> 00:58:02,206
- l am coming, but..
- But, what?
523
00:58:03,311 --> 00:58:05,541
- Let Bahadur come.
- He'll come on his own.
524
00:58:21,329 --> 00:58:23,991
- l can't drive a jeep.
- l'll drive it, you just get in.
525
00:58:43,351 --> 00:58:44,318
- Can l hire this cab?
- Yes.
526
00:58:44,953 --> 00:58:45,920
- Come.
- To lmperial hotel?
527
00:58:46,287 --> 00:58:49,256
- No, follow that jeep.
- Get in.
528
00:59:34,402 --> 00:59:37,963
Had you not been Gangaprasad's son-
in-law, l'd have arrested you at once.
529
00:59:38,406 --> 00:59:41,307
Damn your Gangaprasad!
l understand everything.
530
00:59:42,176 --> 00:59:43,336
You all are part of a gang.
531
00:59:45,013 --> 00:59:47,072
Damn your brother-in-law!
She's also part of the gang.
532
00:59:48,182 --> 00:59:50,980
l won't spare you, Sinha.
533
00:59:51,419 --> 00:59:53,979
Let me get released and then
l'll get even with you.
534
00:59:56,524 --> 01:00:01,985
- Did you have a fight?
- No Sudha, he's just in a bad mood.
535
01:00:03,031 --> 01:00:04,362
Take care of him.
536
01:00:08,036 --> 01:00:13,406
Forget the morning incident. l
promise l won't make any demands.
537
01:00:14,042 --> 01:00:15,168
- Did you bring the necklace?
- Necklace?
538
01:00:15,710 --> 01:00:19,009
- Forget l asked.
- Sister, watch out.
539
01:00:19,380 --> 01:00:21,348
He's getting violent. So take
him to the bed-room.
540
01:00:23,384 --> 01:00:27,013
- Why the bed-room?
- Why be scared to go with your wife?
541
01:00:28,056 --> 01:00:33,187
- Please come.
- Listen to me.
542
01:00:33,728 --> 01:00:39,030
Let's go upstairs and l'll be
an attentive listener.
543
01:00:47,442 --> 01:00:51,037
He hasn't come back since he went
in the afternoon looking for Master.
544
01:00:52,480 --> 01:00:56,416
He must be on his way. They both
have really harassed us today.
545
01:00:58,086 --> 01:00:59,417
Like brother-in-law,
he too has gone mad.
546
01:01:00,254 --> 01:01:02,051
He's behaving as if he
doesn't recognise me.
547
01:01:03,257 --> 01:01:05,054
While l was singing he was
staring as if...
548
01:01:09,097 --> 01:01:10,064
- ls this the place?
- Yes.
549
01:01:10,598 --> 01:01:14,056
He was sitting next to brother-in-law
and munching popcorn.
550
01:01:14,435 --> 01:01:18,428
- l'll teach him a lesson.
- l'll make him understand.
551
01:01:19,474 --> 01:01:25,071
He was upset since morning.
l wonder if he's eaten anything also.
552
01:01:35,623 --> 01:01:39,081
Come, my beloved!
553
01:01:46,534 --> 01:01:51,096
Look at their antics. Have you ever
heard him singing in this tone?
554
01:01:57,545 --> 01:02:03,108
- l'll teach him a lesson.
- No, l'll make him understand.
555
01:02:10,324 --> 01:02:12,519
- Where were you for so long?
- ls Master...?
556
01:02:13,494 --> 01:02:19,455
- Come in.
- Has Ashok sir come here?
557
01:02:20,168 --> 01:02:23,501
Look at yourself.
Have you eaten anything?
558
01:02:24,172 --> 01:02:26,231
l have.
Has Ashok sir come here?
559
01:02:27,175 --> 01:02:29,143
Since when did you start addressing
master by his first name?
560
01:02:29,510 --> 01:02:32,138
l usually don't but
thought that perhaps...
561
01:02:32,580 --> 01:02:36,141
Don't be so formal with me.
562
01:02:37,185 --> 01:02:40,484
Now come. l wonder where you
have been wandering since morning.
563
01:02:44,192 --> 01:02:49,152
Master has gone upstairs and
will now demand for...
564
01:02:51,599 --> 01:02:54,500
With your permission,
can l...
565
01:02:55,369 --> 01:03:01,501
Bahadur, don't get smart with
me and come here.
566
01:03:03,211 --> 01:03:04,508
Come.
567
01:03:10,551 --> 01:03:14,510
Grind the spices.
Sit down!
568
01:03:17,225 --> 01:03:19,193
Now the demand for
snacks will come.
569
01:03:21,229 --> 01:03:23,197
Come on, start grinding
the paste.
570
01:03:27,401 --> 01:03:32,566
- What are you making?
- Some onion and egg-plant fries.
571
01:03:33,641 --> 01:03:39,204
- But Sir doesn't eat egg-plant.
- What?!
572
01:03:41,649 --> 01:03:46,586
ln fact, he loves egg-plant.
573
01:03:48,256 --> 01:03:50,588
- l meant...
- Do as l tell you.
574
01:03:51,592 --> 01:03:55,585
- Okay, l'll do as you want me to.
- You're being formal again.
575
01:03:57,265 --> 01:04:02,635
- Try to understand.
- That's better.
576
01:04:04,272 --> 01:04:10,233
- One has to put on pretenses.
- What?
577
01:04:10,611 --> 01:04:11,578
Sometimes.
578
01:04:18,286 --> 01:04:19,412
What must he be doing upstairs?
579
01:04:22,290 --> 01:04:25,748
- Drink this.
- l don't drink. l don't touch it.
580
01:04:26,627 --> 01:04:30,586
Every day l stop you from drinking
and today when l'm....
581
01:04:31,299 --> 01:04:37,636
- What are you talking about?
- Now drink this.
582
01:04:42,710 --> 01:04:44,678
Drink it up.
583
01:04:49,317 --> 01:04:50,784
- Don't be very angry.
- Okay.
584
01:04:51,719 --> 01:04:53,653
- Mollify him.
- Okay.
585
01:04:57,325 --> 01:04:59,657
- l think he has really gone mad.
- What?
586
01:05:00,661 --> 01:05:05,621
- Don't even mention the necklace.
- l'll never mention it ever again.
587
01:05:06,334 --> 01:05:07,392
Lord, make him fit again.
588
01:05:08,703 --> 01:05:13,299
You know he was being so
formal with me.
589
01:05:13,674 --> 01:05:17,667
lf you cry, it'll anger him further.
Give in to all his demands.
590
01:05:26,520 --> 01:05:29,648
- Your appendix is giving trouble?
- No.
591
01:05:30,024 --> 01:05:36,691
- Please tell me.
- l'd tied the loincloth very tight.
592
01:05:37,365 --> 01:05:40,334
- Then take it off.
- What are you saying?
593
01:05:40,768 --> 01:05:46,331
- Don't be so formal.
- Aren't you ashamed to talk thus?
594
01:05:47,742 --> 01:05:49,733
Why, don't you come
home and change?
595
01:05:50,544 --> 01:05:54,742
Besides, l've seen you
without clothes.
596
01:05:55,716 --> 01:06:00,744
- You've seen me naked!
- Don't say that.
597
01:06:02,390 --> 01:06:04,756
- Then what should l say?
- Say without clothes.
598
01:06:06,394 --> 01:06:07,759
You mean sans clothes?
599
01:06:11,766 --> 01:06:15,759
Please drink this.
600
01:06:18,806 --> 01:06:24,369
Look, l...
601
01:06:24,745 --> 01:06:31,378
- can l go out for 2 minutes?
- l won't let you out of my sight.
602
01:06:32,820 --> 01:06:38,759
- You love me very much?
- Yes.
603
01:06:40,795 --> 01:06:43,389
Okay, tell me...
604
01:06:44,432 --> 01:06:46,559
how many people live
in this house?
605
01:06:49,770 --> 01:06:53,797
Five. And the sixth will
soon be coming.
606
01:06:54,775 --> 01:06:55,742
Who?
607
01:07:04,618 --> 01:07:09,419
- You mean you are...
- Not me.
608
01:07:10,458 --> 01:07:15,589
- Your sister?
- l'll hit you.
609
01:07:16,464 --> 01:07:18,762
Tanu is still unmarried.
610
01:07:19,834 --> 01:07:23,429
- Then who could it be?
- Prema.
611
01:07:24,472 --> 01:07:26,599
Didn't l tell you that Bahadur
will soon be a father.
612
01:07:27,575 --> 01:07:34,447
What... ?
How can he become a father?
613
01:07:34,982 --> 01:07:40,921
- Why, is he that?
- But, just now...
614
01:07:45,659 --> 01:07:48,457
- l've come.
- You and here?
615
01:07:48,896 --> 01:07:52,457
- l've got fries.
- You're becoming a father?
616
01:07:52,900 --> 01:07:55,460
- That...
- That girl Prema...
617
01:07:55,836 --> 01:07:58,805
Now don't trouble him.
Didn't you bring some chilli sauce?
618
01:07:59,507 --> 01:08:00,804
- No.
- Okay, l'll get it.
619
01:08:01,876 --> 01:08:04,868
Sir, don't eat these fries
as they are doped.
620
01:08:06,847 --> 01:08:08,644
But how can you become
a father?
621
01:08:09,517 --> 01:08:12,816
Feed fries to both these women
and make them unconscious.
622
01:08:13,521 --> 01:08:15,489
But what relation do you
have with her?
623
01:08:15,890 --> 01:08:19,656
When they both fall unconscious
sing out to me.
624
01:08:22,696 --> 01:08:23,856
But l heard...
625
01:08:24,198 --> 01:08:25,859
You handle it here while l'll
deal with downstairs.
626
01:08:26,867 --> 01:08:27,856
- Who's downstairs?
- Prema.
627
01:08:28,536 --> 01:08:30,902
- But she is pregnant.
- Talk softly.
628
01:08:31,872 --> 01:08:33,669
Prema is pregnant and
you are the father...
629
01:08:34,208 --> 01:08:37,905
Do as l tell you and let's
get out of here.
630
01:08:38,712 --> 01:08:41,681
What if the menfolk of
these women return?
631
01:08:42,716 --> 01:08:43,910
- She's coming.
- Where is the money?
632
01:08:44,885 --> 01:08:46,011
- lt's safe.
- Okay.
633
01:08:47,054 --> 01:08:49,522
But how come you're going
to be a father?
634
01:08:50,224 --> 01:08:51,851
What are you both whispering?
635
01:08:59,967 --> 01:09:03,698
- What were you telling Bahadur?
- l was just asking him...
636
01:09:04,972 --> 01:09:08,874
- how many months she's pregnant?
- l think you both are in it together.
637
01:09:11,579 --> 01:09:13,547
- You want the chilli sauce?
- Yes.
638
01:09:16,584 --> 01:09:20,953
That's all.
Let me feed you.
639
01:09:22,990 --> 01:09:25,550
- Thank God, you've softened.
- Then eat it.
640
01:09:28,963 --> 01:09:33,957
- You too eat some.
- l'll eat after drinking.
641
01:09:34,768 --> 01:09:37,669
l'll make you drink it.
642
01:09:43,611 --> 01:09:47,570
Eat it. Take a sip.
643
01:09:47,948 --> 01:09:48,915
Keep it aside.
644
01:09:56,957 --> 01:09:58,083
You look very good
while eating.
645
01:09:59,126 --> 01:10:02,095
l feel as if l'm eating.
646
01:10:04,131 --> 01:10:07,999
After so long you are so
lovingly feeding me.
647
01:10:11,972 --> 01:10:15,931
Too bad that you are not
keeping your commitment.
648
01:10:16,977 --> 01:10:18,968
Six of my workers
are working on it.
649
01:10:19,647 --> 01:10:22,946
l've to be careful as it is
a bejewelled necklace.
650
01:10:35,829 --> 01:10:37,956
What are you doing here?
Did you go to see a film?
651
01:10:38,999 --> 01:10:41,968
l looked for you everywhere
but without success.
652
01:10:42,836 --> 01:10:44,963
Then he said that you'd be
coming here at 9 p.m.
653
01:10:46,006 --> 01:10:47,633
So l went for a movie.
654
01:10:48,676 --> 01:10:49,973
You've started seeing
a lot of movies.
655
01:10:54,181 --> 01:10:56,046
lt's nice to see you using snuff.
656
01:10:58,018 --> 01:11:00,009
Why did you smoke and
create a scene?
657
01:11:01,021 --> 01:11:05,014
- Who created a scene?
- l saw a dream.
658
01:11:05,693 --> 01:11:08,161
- What?
- That you were smoking...
659
01:11:09,029 --> 01:11:13,830
and then started getting
violent.
660
01:11:14,702 --> 01:11:20,663
And even refused to accept
your own marriage.
661
01:11:22,042 --> 01:11:24,840
How l wish your dream
comes true!
662
01:11:26,046 --> 01:11:27,673
Then l'd be so relaxed.
663
01:11:28,716 --> 01:11:30,684
But you gave me a hard slap.
664
01:11:31,051 --> 01:11:36,079
You'd have borne that but atleast
l wouldn't be out at this hour.
665
01:11:38,726 --> 01:11:43,095
Let's go home now.
Madam's hungry since morning.
666
01:11:44,064 --> 01:11:46,692
No way will l enter that
house without the necklace.
667
01:11:48,068 --> 01:11:51,094
- What about poor Madam?
- Don't pity her.
668
01:11:52,740 --> 01:11:54,037
All this is being done for
that poor woman.
669
01:12:08,756 --> 01:12:10,053
How are you now?
670
01:12:13,093 --> 01:12:16,119
Thanks to you,
l'm much better now.
671
01:12:18,132 --> 01:12:21,101
l think more is to come as you
are yet being so formal.
672
01:12:22,102 --> 01:12:23,729
Come and sit down.
673
01:12:27,941 --> 01:12:29,738
- Fries?
- Eat.
674
01:12:31,111 --> 01:12:34,740
- You too join me.
- How can l? l'm drinking.
675
01:12:36,150 --> 01:12:37,117
So what?
676
01:12:42,289 --> 01:12:45,156
- How is sister?
- l've set her right.
677
01:12:46,293 --> 01:12:51,128
That was expected of you. But l was
unaware of your acting prowess.
678
01:12:54,968 --> 01:12:57,766
lf you realise it,
then that is not acting.
679
01:12:58,138 --> 01:12:59,105
Eat some fries.
680
01:13:04,311 --> 01:13:09,112
Okay..... Tanu,
tell me.....
681
01:13:11,185 --> 01:13:14,279
what would've happened had
l not attended the show?
682
01:13:15,823 --> 01:13:17,791
l'd have seen how you wouldn't
have attended?
683
01:13:19,159 --> 01:13:23,118
What if l hadn't come at all?
684
01:13:24,231 --> 01:13:29,168
l was rehearsing for 2 months. How
could you've ditched me now?
685
01:13:30,838 --> 01:13:35,207
Two months! Now l know.
686
01:13:36,844 --> 01:13:38,812
No wonder everything is
so perfect.
687
01:13:40,247 --> 01:13:42,147
This spying is going on
since a long time.
688
01:13:48,856 --> 01:13:51,154
Now l get it. Take some.
689
01:13:53,026 --> 01:13:56,826
And what if l wouldn't have
reached here?
690
01:13:57,197 --> 01:14:00,189
l'd have got you arrested.
Don't underestimate me.
691
01:14:05,205 --> 01:14:06,229
The police is also involved.
692
01:14:08,208 --> 01:14:11,006
Then how can l underestimate you?
693
01:14:15,282 --> 01:14:18,183
What has Prema mixed
in the fries?
694
01:14:19,052 --> 01:14:21,179
- Gram flour.
- Besides that.
695
01:14:22,055 --> 01:14:25,183
- Onions.
- Taste it and see.
696
01:14:25,893 --> 01:14:28,862
- l'm stuffed.
- l'll go and check.
697
01:14:29,229 --> 01:14:33,188
Wait! Why do you have to go downstairs?
This seems fine to me.
698
01:14:33,901 --> 01:14:36,267
- Something is amiss.
- Sit, l'll taste it for you.
699
01:14:42,242 --> 01:14:43,334
lt is perfect.
700
01:14:45,078 --> 01:14:46,272
Forget that,
take this one.
701
01:14:51,318 --> 01:14:53,377
- lsn't it delicious?
- lt is, but...
702
01:14:54,254 --> 01:14:59,055
Being tasty is the bottom line.
Don't get into details.
703
01:14:59,927 --> 01:15:02,896
Eat some more.
704
01:15:05,332 --> 01:15:12,067
A flower is beautiful, is
beautiful! That's all.
705
01:15:19,947 --> 01:15:22,279
- Who is this laughing?
- You are laughing.
706
01:15:23,350 --> 01:15:24,248
l thought it was somebody else.
707
01:15:29,323 --> 01:15:32,087
- Somebody again laughed?
- ls it?
708
01:15:34,962 --> 01:15:37,328
- lt must be Prema.
- Prema?
709
01:15:41,969 --> 01:15:44,335
- What's wrong with her?
- She too is high.
710
01:15:45,973 --> 01:15:48,942
- You mean she's drunk?
- No, these fries.
711
01:15:50,310 --> 01:15:51,277
She's just in good spirits.
712
01:15:54,314 --> 01:15:56,942
Have one more of it.
713
01:16:00,354 --> 01:16:04,950
Softly. lt'll create a problem
if those women overhear.
714
01:16:11,398 --> 01:16:12,365
Why did you shut the door?
715
01:16:16,370 --> 01:16:20,136
- How many fingers are these?
- Two.
716
01:16:22,175 --> 01:16:27,977
Not yet... no.
Have more fries. Go on.
717
01:16:36,390 --> 01:16:39,985
Bahadur, am l laughing a lot?
718
01:16:40,360 --> 01:16:42,988
This is not unusual while
eating fries.
719
01:16:47,200 --> 01:16:49,395
Laughter is the best medicine.
720
01:16:51,038 --> 01:16:55,998
- You try one too.
- No, l don't want it.
721
01:17:15,429 --> 01:17:17,021
- What is it?
- Let's go home.
722
01:17:18,065 --> 01:17:20,431
- ls the necklace ready?
- lt'll take some more time.
723
01:17:22,469 --> 01:17:25,438
We'll collect the necklace in the
morning. Now let's go home.
724
01:17:30,077 --> 01:17:33,376
lt is 1 1 o'clock.
How much more time will it take?
725
01:17:34,448 --> 01:17:36,211
Mr Ashok, can l make
a request?
726
01:17:36,750 --> 01:17:41,449
lt does take time for the
polishing of the final product.
727
01:17:42,489 --> 01:17:47,051
l'll deliver the necklace
first thing in the morning.
728
01:17:47,427 --> 01:17:49,395
But by then, the arguments
will begin.
729
01:17:50,197 --> 01:17:53,064
l promise to be there
before dawn.
730
01:17:54,101 --> 01:17:56,069
Make her wear while she's
still sleeping.
731
01:17:57,104 --> 01:18:00,073
Pleasures of youth become
a bane of old age.
732
01:18:02,275 --> 01:18:05,073
Bahadur, come, let's go.
We simply wasted two hours.
733
01:18:06,513 --> 01:18:08,743
- Look...
- You'll get it before even you awaken.
734
01:18:11,618 --> 01:18:16,078
l tried to escape those taunts
but l wasn't so lucky.
735
01:18:16,623 --> 01:18:18,750
They must've fallen
asleep by now.
736
01:20:44,307 --> 01:20:45,604
Halt here.
737
01:20:50,647 --> 01:20:53,275
- Bahadur, pay him off.
- l don't have any money on me.
738
01:20:55,685 --> 01:20:57,448
- Here, take this.
- How much is the fare?
739
01:21:30,753 --> 01:21:31,981
lt's me...
open the door.
740
01:21:39,762 --> 01:21:41,320
Open the door!
741
01:21:46,369 --> 01:21:47,734
l think it's the gangsters.
742
01:21:53,710 --> 01:21:54,677
You call out.
743
01:21:55,778 --> 01:22:00,340
O Lord, protect us!
744
01:22:02,719 --> 01:22:05,347
- Look at these women!
- Perhaps they have fallen asleep.
745
01:22:05,722 --> 01:22:07,349
All of them?
746
01:22:09,392 --> 01:22:11,360
- But all the lights are on.
- That's right.
747
01:22:12,729 --> 01:22:15,357
- l'll go from the back door.
- Okay.
748
01:22:19,802 --> 01:22:20,826
She has deliberately done this.
749
01:22:37,420 --> 01:22:39,388
We are surrounded by the gang.
750
01:22:41,758 --> 01:22:42,725
What shall l do now?
751
01:22:45,428 --> 01:22:46,725
Prema, open the door.
752
01:23:34,477 --> 01:23:36,536
l think they are doing it
deliberately.
753
01:23:36,879 --> 01:23:39,814
Every time l called out to Prema,
754
01:23:42,485 --> 01:23:45,818
- Where did a dog come from?
- l don't know.
755
01:23:46,489 --> 01:23:49,458
This is impossible.
Sudha knows l hate dogs.
756
01:23:49,859 --> 01:23:53,454
- Could be that that's why...
- She won't dare to do that.
757
01:23:54,497 --> 01:23:56,795
- But l myself heard it.
- Your ears must be ringing.
758
01:24:04,507 --> 01:24:07,635
- Are your ears also ringing?
- l'll tackle this in the morning.
759
01:24:08,511 --> 01:24:09,978
- Now, let's go.
- But that taxi's gone.
760
01:24:10,513 --> 01:24:12,481
We'll find another one.
761
01:24:12,849 --> 01:24:14,476
- Where will we go?
- To Alka's place.
762
01:24:15,518 --> 01:24:17,884
- We'll first go to Chedilal.
- Why?
763
01:24:18,521 --> 01:24:22,821
To ask him to deliver the
necklace at Alka's place.
764
01:24:37,540 --> 01:24:38,905
Bahadur, don't eat more.
765
01:24:43,546 --> 01:24:45,912
You do know its contents.
766
01:24:47,717 --> 01:24:54,919
So listen to me and
don't eat anymore.
767
01:24:56,893 --> 01:24:59,862
Bahadur, control yourself!
768
01:25:03,966 --> 01:25:07,868
Don't listen to me.
Gorge on it.
769
01:25:08,571 --> 01:25:14,806
Then eat and face the
consequences!
770
01:25:31,594 --> 01:25:37,362
''Come, my beloved''
771
01:25:45,575 --> 01:25:51,207
''How will l lead a life
so full of sorrows?''
772
01:26:16,773 --> 01:26:22,234
''The night scares me''
773
01:26:23,679 --> 01:26:29,242
''And the house seems deserted''
774
01:26:38,294 --> 01:26:43,596
''When the winds blow...''
775
01:26:44,700 --> 01:26:50,263
''it looks like a cane''
776
01:26:51,641 --> 01:26:56,669
''How many lashes do l have to take?''
777
01:27:44,760 --> 01:27:50,665
''Solitude speaks''
778
01:28:02,745 --> 01:28:08,342
''As if it were churning something''
779
01:28:13,389 --> 01:28:19,692
''lt scared me,...''
780
01:28:20,396 --> 01:28:25,527
''as if someone is
lifting the veil''
781
01:28:27,403 --> 01:28:31,362
''How can l save face?''
782
01:30:02,999 --> 01:30:04,796
- You were fast asleep.
- So were you.
783
01:30:05,835 --> 01:30:08,861
Let's flee since everyone
is fast asleep.
784
01:30:15,911 --> 01:30:20,814
- What is this?
- Prema locked it up in the night.
785
01:30:22,518 --> 01:30:24,713
- Where is the key?
- lt is tied with a black cord.
786
01:30:25,688 --> 01:30:29,488
- But where is it kept?
- There.
787
01:30:30,526 --> 01:30:32,494
- How will you remove it?
- What? The blouse?
788
01:30:32,862 --> 01:30:35,888
- No, the key.
- You remove it.
789
01:30:36,699 --> 01:30:38,496
You do it. After all
she's your wife.
790
01:30:39,535 --> 01:30:41,503
How come you are going
to be a father?
791
01:30:43,873 --> 01:30:46,671
- How can you believe it?
- Yeah.
792
01:30:47,877 --> 01:30:50,846
But...
Go and remove the key.
793
01:31:11,901 --> 01:31:13,869
- Go.
- Should l wake her and ask?
794
01:31:14,570 --> 01:31:16,538
Okay!
But will she let you go then?
795
01:31:16,906 --> 01:31:19,534
Anyway as she's your wife you
can stay put here.
796
01:31:19,909 --> 01:31:22,901
lf you do that l'll wake up the
one who's upstairs.
797
01:31:24,580 --> 01:31:30,541
- Okay, then l'll wake her up.
- No, l'll go.
798
01:32:15,965 --> 01:32:16,932
Hurry up!
799
01:33:05,681 --> 01:33:07,649
Fool, you are tearing at
her blouse.
800
01:33:20,196 --> 01:33:21,993
- The key!
- Come on.
801
01:33:27,036 --> 01:33:29,061
- We've got it.
- Let's go.
802
01:33:35,878 --> 01:33:40,679
Sir, this city is very dicey.
803
01:33:41,717 --> 01:33:44,686
- Let's go back.
- You are right.
804
01:33:45,221 --> 01:33:50,090
Book our return tickets while l'll
go to the hotel and pack up.
805
01:33:55,898 --> 01:34:00,028
- Listen, can l hire this?
- Yes.
806
01:34:00,736 --> 01:34:01,703
Please sit while l'll go
and freshen up.
807
01:34:17,086 --> 01:34:20,715
This is called coincidence.
808
01:34:23,759 --> 01:34:29,720
- l was going to your house.
- Are you talking to me in Urdu?
809
01:34:30,933 --> 01:34:34,391
- l don't follow chaste Urdu.
- You are too good!
810
01:34:35,004 --> 01:34:37,905
l'm talking to you.
Here is your gift.
811
01:34:41,110 --> 01:34:45,103
But l think you spent the night
wandering on the streets.
812
01:34:47,783 --> 01:34:49,910
What you are talking is
beyond my comprehension.
813
01:34:50,786 --> 01:34:53,118
Open the gift and you'll
understand everything.
814
01:34:59,795 --> 01:35:03,754
- lsn't it befitting for your beloved?
- But l don't want it.
815
01:35:04,300 --> 01:35:09,169
- Nor do l've a beloved
. - You do have a wife.
816
01:35:09,805 --> 01:35:12,774
l don't even have a wife.
l don't want to buy it.
817
01:35:13,142 --> 01:35:16,168
- Who's selling it?
- Then are you gifting it?
818
01:35:18,314 --> 01:35:22,114
Perhaps you didn't recognise me.
l'm Chedilal's employee.
819
01:35:22,985 --> 01:35:25,112
l was there when you
came yesterday.
820
01:35:25,988 --> 01:35:30,186
l don't know any Chedilal.
821
01:35:31,160 --> 01:35:34,129
Don't you recognise this necklace
that you'd placed an order for?
822
01:35:35,497 --> 01:35:39,797
:03 Don't try to con me.
Take this and get lost.
823
01:35:41,203 --> 01:35:42,170
Take it.
824
01:35:46,842 --> 01:35:50,209
By god, we've worked
hard on it.
825
01:35:50,846 --> 01:35:54,145
l understand that you had to
put up with a lot last night.
826
01:35:55,217 --> 01:36:00,211
- How did you know about last night?
- From my experience.
827
01:36:01,256 --> 01:36:05,192
- Were you present there?
- Why should l interfere?
828
01:36:06,195 --> 01:36:07,162
- Then why are you doing so now?
- l am not.
829
01:36:08,197 --> 01:36:09,164
- Goodbye!
- Goodbye!
830
01:36:10,866 --> 01:36:13,835
Look, take this with you.
831
01:36:14,203 --> 01:36:16,831
l've fulfilled my boss's orders.
832
01:36:17,206 --> 01:36:21,165
- You can talk to him. Goodbye!
- Listen to me.
833
01:36:26,281 --> 01:36:28,181
Stop!
834
01:36:30,886 --> 01:36:31,853
l'm not staying there.
835
01:36:34,289 --> 01:36:36,189
Sir, you hired me and
then took another auto.
836
01:36:37,559 --> 01:36:40,858
- Bahadur, what are you doing here?
- l came to book tickets.
837
01:36:41,897 --> 01:36:43,865
The counter opens at 10.
Where do you have to go?
838
01:36:44,900 --> 01:36:47,869
- Where sir's mood takes him.
- Your master's moods are super.
839
01:36:48,270 --> 01:36:52,229
- He just abused me yesterday.
- lt happens sometimes.
840
01:36:54,276 --> 01:36:59,236
- Remember the mango basket l sent?
- Yes, l do remember.
841
01:37:04,286 --> 01:37:05,878
Hurry up and have your
breakfast.
842
01:37:07,256 --> 01:37:10,225
And go home to change
while going to the office.
843
01:37:11,093 --> 01:37:13,254
l've sent Bahadur to
bring my clothes.
844
01:37:13,929 --> 01:37:16,056
- l'll go direct to office.
- Don't be so stubborn.
845
01:37:16,932 --> 01:37:19,059
lf you won't go home Sudha
will be worried.
846
01:37:19,935 --> 01:37:23,234
To hell with her! She's really
harassed me last night.
847
01:37:23,939 --> 01:37:26,237
You are very stubborn.
848
01:37:29,111 --> 01:37:35,072
Give me. Now go home and bring the
fresh pair to the office.
849
01:37:35,951 --> 01:37:38,419
- Why?
- l'll sell it to buy utensils.
850
01:37:39,955 --> 01:37:43,254
- Why?
- Fool! Now leave.
851
01:37:43,959 --> 01:37:46,587
And take a rope with you.
852
01:37:47,329 --> 01:37:52,926
Give it to Sudha and ask her to hang
herself from the nearest tree.
853
01:37:53,969 --> 01:37:55,937
Ashok, why are you only talking
about committing suicide?
854
01:37:59,308 --> 01:38:01,105
Now go and follow my
instructions.
855
01:38:01,977 --> 01:38:03,945
But how can l say
this to Madam?
856
01:38:04,980 --> 01:38:08,279
ln that case be prepared
to commit suicide.
857
01:38:09,985 --> 01:38:12,954
- What will you tell her?
- To commit suicide.
858
01:38:13,155 --> 01:38:16,955
- Ask her to hang herself
. - Okay.
859
01:38:23,332 --> 01:38:26,961
- You should've sent the necklace.
- l'll put it on her dead body now.
860
01:38:28,003 --> 01:38:31,063
Just as Jaymal garlanded
Krishna's dead body.
861
01:38:32,341 --> 01:38:36,368
You are still like a kid.
Eat some fruits.
862
01:38:40,182 --> 01:38:43,310
That Chedilal also went
back on his word.
863
01:38:53,362 --> 01:38:54,659
- Greetings!
- Greetings!
864
01:38:55,197 --> 01:38:58,997
- Welcome.
- l came before time.
865
01:38:59,401 --> 01:39:04,361
l didn't want to give you
a chance to make excuses.
866
01:39:06,375 --> 01:39:08,002
Goodbye!
867
01:39:10,379 --> 01:39:12,404
You seem to be very punctual.
868
01:39:13,415 --> 01:39:17,408
l stand by my word. l accept
payments the day l've been promised.
869
01:39:18,120 --> 01:39:20,111
- Have you ever seen me being late?
- No.
870
01:39:20,556 --> 01:39:25,016
Mansoor, did Mr Ashok mention
about the payment?
871
01:39:25,394 --> 01:39:27,419
No, in fact he even refused
to accept the necklace.
872
01:39:28,230 --> 01:39:30,027
He said he'd not placed
the order.
873
01:39:30,399 --> 01:39:34,028
- Then?
- l left it with him.
874
01:39:36,471 --> 01:39:39,031
l think his wife didn'
t let him in last night.
875
01:39:40,075 --> 01:39:41,440
ls there a big age difference
between them?
876
01:39:45,447 --> 01:39:48,439
What makes you all
laugh so much?
877
01:39:49,418 --> 01:39:51,147
On something that Mansoor said.
878
01:39:51,587 --> 01:39:54,055
- Mr Ashok, this is Mr Ganeshilal.
- Greetings!
879
01:39:54,423 --> 01:39:56,448
l've got the diamonds cut
and polished from him.
880
01:39:57,426 --> 01:40:00,452
- His amount totals to Rs 2000.
- And how much do l owe you?
881
01:40:01,263 --> 01:40:04,721
lt is Rs 10,235.
882
01:40:07,102 --> 01:40:11,061
- You've hiked the prices.
- lt's all due to lnflation!
883
01:40:11,440 --> 01:40:14,409
And gold prices, like the whims
of women, are always rising.
884
01:40:17,512 --> 01:40:20,481
Collect the payment from the
office. l'll be there.
885
01:40:26,121 --> 01:40:27,247
- Give me the necklace.
- What?
886
01:40:28,123 --> 01:40:34,426
Yeah, give me the necklace. l won't
run away with the necklace.
887
01:40:35,297 --> 01:40:38,095
Sir, l gave you the necklace
early in the morning.
888
01:40:39,501 --> 01:40:43,096
- When did you meet me?
- What are you saying?
889
01:40:43,472 --> 01:40:48,102
l met you at the auto stand and
you were sitting in the auto.
890
01:40:48,477 --> 01:40:52,470
What nonsense!
l'm coming from home.
891
01:40:53,148 --> 01:40:58,108
- lt is only 5 minutes to 1 1 .
- Just a minute.
892
01:40:59,321 --> 01:41:03,121
Mansoor, are you sure that you
gave him the necklace?
893
01:41:03,558 --> 01:41:06,288
Sir, won't l recognise Mr Ashok?
894
01:41:07,162 --> 01:41:12,122
lt was he who didn't recognise me
and l had to tell him my identity.
895
01:41:13,168 --> 01:41:15,227
lncredible!
Don't l recognise you?
896
01:41:16,171 --> 01:41:20,505
ln the last 15 years you've visited
my house and office several times.
897
01:41:21,176 --> 01:41:23,644
- And you say l don't recognise you.
- l'm equally baffled.
898
01:41:25,514 --> 01:41:28,312
How will l not recognise you?
899
01:41:29,184 --> 01:41:35,555
We must keep friendship,....
900
01:41:36,191 --> 01:41:38,159
and business separate.
901
01:41:38,527 --> 01:41:44,159
Keep quiet and let them talk.
902
01:41:44,533 --> 01:41:45,522
But that is not my fault.
903
01:41:46,201 --> 01:41:50,331
You had promised to make my payment
at 1 1 and it is 2 minutes to 1 1 .
904
01:41:50,706 --> 01:41:53,174
Ganeshilal, if the necklace is
not found we all had it then.
905
01:41:54,209 --> 01:41:59,548
- Then you'll be left hanging.
- l won't leave without my money.
906
01:41:59,548 --> 01:42:01,175
Even if l've to call
the police.
907
01:42:01,550 --> 01:42:04,178
Then call the police. They'll
retrieve the necklace too.
908
01:42:04,553 --> 01:42:07,522
- At sharp 1 1 ...
- What will you do at 1 1 ?
909
01:42:09,224 --> 01:42:10,589
- l'll tell you.
- Go ahead.
910
01:42:12,227 --> 01:42:18,598
The church's to the right & the clock
tower is to the left of the square.
911
01:42:19,568 --> 01:42:24,198
Don't try to teach me.
l'm well versed with the city.
912
01:42:24,573 --> 01:42:27,599
Next to the clock tower is the
auto rickshaw stand.
913
01:42:28,410 --> 01:42:32,574
And it gives day and
night service.
914
01:42:33,248 --> 01:42:36,581
- This stand...
- Damn your auto stand!
915
01:42:37,586 --> 01:42:42,580
- Tell me about the necklace.
- There was this auto...
916
01:42:43,258 --> 01:42:45,556
which was facing the
clock tower.
917
01:42:46,595 --> 01:42:52,329
You were in the auto and l placed
the necklace on your knees.
918
01:42:54,269 --> 01:42:57,636
- Where did you place the necklace?
- On your knees.
919
01:42:59,274 --> 01:43:04,610
l'm sure you've made a mistake.
920
01:43:05,614 --> 01:43:09,607
l was talking in Urdu.
921
01:43:10,619 --> 01:43:12,587
And what is Ashok
called in Urdu?
922
01:43:15,624 --> 01:43:17,251
- Ashok?
- Yes.
923
01:43:19,694 --> 01:43:25,257
- Tell him.
- How's Ashok involved with that?
924
01:43:25,634 --> 01:43:28,626
Look at that! l've no concern
with the necklace!
925
01:43:30,472 --> 01:43:35,603
Mansoor, who else will be
concerned about the necklace?
926
01:43:37,646 --> 01:43:40,638
- What am l saying?
- That's what l too am wondering.
927
01:43:41,650 --> 01:43:45,643
- Yeah.
- What about the necklace?
928
01:43:46,488 --> 01:43:51,653
And my money and Ganeshilal's?
Where did he go?
929
01:43:54,329 --> 01:44:00,393
Come. lt is already 1 1 .
930
01:44:04,506 --> 01:44:06,633
- You look fine today?
- Thanks to you.
931
01:44:07,342 --> 01:44:10,641
- You should thank your family.
- Meaning what?
932
01:44:11,680 --> 01:44:14,308
Do you remember your state
last night?
933
01:44:16,351 --> 01:44:21,311
- So you got the news?
- l was present there.
934
01:44:22,357 --> 01:44:23,824
Were you working in that part of town?
935
01:44:26,761 --> 01:44:31,323
- Such things do happen.
- Anyway, what is this new problem?
936
01:44:31,766 --> 01:44:34,701
l'd placed an order for
a necklace...
937
01:44:35,370 --> 01:44:36,337
Which l delivered to him
in the morning.
938
01:44:36,705 --> 01:44:38,832
- You are lying.
- Don't talk like this.
939
01:44:39,708 --> 01:44:42,700
- Then how should l talk?
- That is your problem.
940
01:44:43,378 --> 01:44:45,346
But when l met you in the morning
you looked different.
941
01:44:46,381 --> 01:44:51,717
You refused to recognise me and
even didn't acknowledge your wife.
942
01:44:52,387 --> 01:44:54,685
So did l make that necklace
for Mr Sinha?
943
01:44:55,724 --> 01:44:57,351
Ashok, there's no point
in arguing.
944
01:44:57,726 --> 01:44:59,353
- Did you meet him in the morning?
- No.
945
01:44:59,728 --> 01:45:01,355
- Did he give you the necklace?
- No!
946
01:45:02,397 --> 01:45:05,696
- Did you tell him you're unmarried?
- How can l say that?
947
01:45:07,736 --> 01:45:10,364
You had said that last night
also when l dropped you home.
948
01:45:11,740 --> 01:45:16,370
When did l meet you last night
and when did you drop me home?
949
01:45:17,579 --> 01:45:20,707
Ashok, l think you are stressed.
950
01:45:21,416 --> 01:45:22,383
- Come with me.
- Where?
951
01:45:22,751 --> 01:45:24,378
- To the police station.
- Why?
952
01:45:26,421 --> 01:45:31,723
l'm not arresting you.
We'll go there and have a chat.
953
01:45:32,093 --> 01:45:33,390
- lsn't it, Mr Chedilal?
- Yes.
954
01:45:33,762 --> 01:45:36,788
- But it is already past 1 1 .
- You too come along.
955
01:45:50,445 --> 01:45:52,072
- How much for this rope?
- What do you need it for?
956
01:45:52,814 --> 01:45:54,805
- To commit suicide.
- l'll give you another one.
957
01:45:57,786 --> 01:46:00,755
This is cheap and strong and
is most commonly used.
958
01:46:01,790 --> 01:46:02,757
- How much does it cost?
- Rs 2.
959
01:46:03,792 --> 01:46:05,783
- Give me for Re 1 .50
- Look elsewhere.
960
01:46:09,464 --> 01:46:11,432
He wants to save money
even while dying.
961
01:46:17,639 --> 01:46:18,765
Listen, come here.
962
01:46:21,810 --> 01:46:26,440
Tell me, what will a man do by saving
money when he's dying?
963
01:46:27,482 --> 01:46:30,451
- What do you mean?
- This rope costs Rs 2.
964
01:46:30,819 --> 01:46:34,812
lf you've to commit suicide, how
does the price matter to you?
965
01:46:37,492 --> 01:46:39,790
- Yeah, it shouldn't.
- So why're you saving 50 paise?
966
01:46:40,495 --> 01:46:42,827
What will l do with the money
when l'm no more?
967
01:46:45,834 --> 01:46:48,803
- Okay, give me Rs 1 .50.
- For what?
968
01:46:49,838 --> 01:46:52,466
- For this rope.
- What will l do with it?
969
01:46:53,508 --> 01:46:57,467
- Don't you want to commit suicide?
- Have you gone mad?
970
01:46:58,513 --> 01:47:00,481
Here. Eat these peanuts.
971
01:47:02,517 --> 01:47:03,814
This is also empty.
972
01:47:10,925 --> 01:47:13,485
- Can l hire the cab?
- Yes.
973
01:47:14,529 --> 01:47:18,522
- You want to go to lmperial hotel?
- l just asked.
974
01:47:19,934 --> 01:47:25,873
- You're going to the police station?
- Why?
975
01:47:26,541 --> 01:47:29,510
- Your master has gone there?
- What for?
976
01:47:29,878 --> 01:47:31,846
l don't know but he was
accompanied by the inspector...
977
01:47:32,213 --> 01:47:33,510
whom he met at the theater
last night.
978
01:47:34,049 --> 01:47:35,016
Oh God!
979
01:47:39,954 --> 01:47:41,922
- Take me to the police station.
- Get in.
980
01:47:47,562 --> 01:47:50,929
Don't you utter a word more.
981
01:47:52,567 --> 01:47:54,865
Or l'll put you in the lock-up.
982
01:47:55,904 --> 01:48:00,932
Ashok, we'll surely find the
necklace. We'll go by your idea.
983
01:48:02,577 --> 01:48:06,638
Keep Rs 5000 as surety and ask
at home if they've got the necklace.
984
01:48:12,587 --> 01:48:13,554
Come in.
985
01:48:20,595 --> 01:48:22,563
- What are you doing here?
- Good you came.
986
01:48:22,931 --> 01:48:23,898
- Did you go home?
- No.
987
01:48:24,599 --> 01:48:26,567
While l was returning after getting
the ticket, he told....
988
01:48:26,935 --> 01:48:30,666
- l'd asked you to bring a rope.
- What rope?
989
01:48:31,940 --> 01:48:34,966
l don't know what you are upto.
Just a minute.
990
01:48:35,944 --> 01:48:36,968
Give me a piece of paper.
991
01:48:55,964 --> 01:48:57,932
Give this letter to Tanu.
992
01:48:59,634 --> 01:49:03,593
Let me finish. Tell her that
there is Rs 5000 in the drawer.
993
01:49:03,972 --> 01:49:08,602
- And to give it to you.
- Did you leave all the money there?
994
01:49:09,644 --> 01:49:10,611
Yes.
995
01:49:11,045 --> 01:49:14,947
But will they let me go if
l again go there?
996
01:49:15,984 --> 01:49:17,952
l've written everything in
this letter.
997
01:49:20,054 --> 01:49:23,615
- Okay.
- Give this letter,...
998
01:49:23,992 --> 01:49:26,620
and ask if anybody has
delivered a gold necklace.
999
01:49:27,662 --> 01:49:31,291
Are you making a mistake or
in the night...
1000
01:49:31,833 --> 01:49:34,631
There's no need to repeat
the night's incident.
1001
01:49:35,069 --> 01:49:39,028
Now go and ask about
the necklace.
1002
01:49:39,674 --> 01:49:43,974
- But when did we buy the necklace?
- That's what l too am saying.
1003
01:49:45,013 --> 01:49:46,640
But they are unnecessarily
creating trouble.
1004
01:49:48,016 --> 01:49:51,645
- l had a premonition last night.
- Don't mention about the night.
1005
01:49:53,021 --> 01:49:54,648
l was sure something
would happen.
1006
01:49:55,089 --> 01:49:57,990
l'll sort out eveything.
Just go and do this work.
1007
01:50:05,066 --> 01:50:06,761
- Did you find your master?
- He's in.
1008
01:50:07,702 --> 01:50:11,661
- Have they arrested him?
- No, he's out but in.
1009
01:50:12,040 --> 01:50:14,668
- Where do you have to go?
- You remember that house?
1010
01:50:15,043 --> 01:50:16,340
- At night?
- Yes, l've to go there.
1011
01:50:35,129 --> 01:50:38,690
l know brother-in-law's stubborn
but l didn't expect him to go so far.
1012
01:50:39,734 --> 01:50:42,703
l'm sure Bahadur had mixed
something with the fries.
1013
01:50:43,071 --> 01:50:46,063
- But how could he dare?
- Bahadur must be helpless.
1014
01:50:46,908 --> 01:50:48,102
That's the reason both
are missing.
1015
01:50:49,978 --> 01:50:52,037
l got a doubt last night itself
that they want to go out.
1016
01:50:52,747 --> 01:50:55,716
So l asked Prema to lock the
door and hide the key.
1017
01:50:56,751 --> 01:50:58,048
Prema says that she'd kept
the key in her blouse.
1018
01:50:58,753 --> 01:51:01,722
And only Bahadur can
remove it from there.
1019
01:51:03,758 --> 01:51:06,056
lt's been 2 hours since
Prema left.
1020
01:51:07,161 --> 01:51:08,719
l wonder if she met them
at Alka's place.
1021
01:51:09,764 --> 01:51:11,129
- One of them is here.
- Where is he?
1022
01:51:12,100 --> 01:51:14,728
- Where is your master?
- He's sent this letter...
1023
01:51:15,103 --> 01:51:17,128
and asked if anyone's delivered
any gold necklace.
1024
01:51:27,949 --> 01:51:31,146
Your necklace is responsible
for this chaos.
1025
01:51:31,953 --> 01:51:33,750
He's asked for Rs 5000.
1026
01:51:43,798 --> 01:51:47,097
- Bahadur, can l ask you something?
- Yes.
1027
01:51:48,202 --> 01:51:50,762
- Give me an honest reply.
- Yes.
1028
01:51:51,973 --> 01:51:56,137
l'll not scream at you.
What did you mix with the fries?
1029
01:51:57,211 --> 01:52:02,148
- Dope.
- You rogue, scoundrel!
1030
01:52:02,817 --> 01:52:05,149
- But you assured you won't scream.
- What did l say?
1031
01:52:08,823 --> 01:52:13,783
ls he at Alka's house?
1032
01:52:14,996 --> 01:52:17,123
- No.
- Then where is he?
1033
01:52:18,833 --> 01:52:21,893
- At the police station.
- What is he doing there?
1034
01:52:22,837 --> 01:52:26,136
l don't know. He gave me this
letter and asked to bring the money.
1035
01:52:28,176 --> 01:52:31,304
- Bahadur, take this.
- And did you get the necklace?
1036
01:52:32,847 --> 01:52:35,145
No and give him this letter.
1037
01:52:38,853 --> 01:52:40,150
l wonder what's he doing in
the police station.
1038
01:52:41,189 --> 01:52:45,182
- Why is he there?
- Bahadur said he's there.
1039
01:52:47,028 --> 01:52:49,929
There's some problem as he asked
for the money and the necklace too.
1040
01:52:51,232 --> 01:52:54,201
Get ready and we'll go to
the police station.
1041
01:52:55,203 --> 01:52:59,833
- Why?
- Get up atleast.
1042
01:53:01,275 --> 01:53:03,175
Sister, come on, get up.
1043
01:53:07,382 --> 01:53:10,840
- ls there a police station nearby?
- Which one?
1044
01:53:11,219 --> 01:53:12,846
- What does that mean?
- There are two.
1045
01:53:13,221 --> 01:53:15,189
One is smaller and the other
is big. Which do you want?
1046
01:53:15,890 --> 01:53:19,189
l don't plan to buy it just want
to lodge a complaint.
1047
01:53:19,894 --> 01:53:23,261
Then you go to the
smaller one.
1048
01:53:24,265 --> 01:53:28,258
- But where is it?
- The auto will take you there.
1049
01:53:29,270 --> 01:53:31,864
- But why do you want to go?
- Since l've come...
1050
01:53:32,907 --> 01:53:34,534
l've encountered one problem
after the other.
1051
01:53:35,243 --> 01:53:39,270
A passer-by gave this to me.
1052
01:53:40,314 --> 01:53:42,214
Bahadur has gone to book the ticket
but hasn't returned as yet.
1053
01:53:44,318 --> 01:53:45,376
Anyway, what is the name
of the road?
1054
01:53:48,923 --> 01:53:52,256
After you go out, take right,
take a left from the turning...
1055
01:53:56,297 --> 01:53:58,231
after a distance you'll
find a temple.
1056
01:53:59,100 --> 01:54:03,230
Turn right and you'll find
a clock tower.
1057
01:54:04,105 --> 01:54:07,233
Turn left and you'll come
across a huge tree.
1058
01:54:07,942 --> 01:54:09,068
- Then..
- Turn right.
1059
01:54:10,344 --> 01:54:12,312
You got it right.
1060
01:54:20,955 --> 01:54:25,085
- Do you know where's Dominic road?
- Yes.
1061
01:54:25,359 --> 01:54:29,261
Go straight and turn right
from the turning.
1062
01:54:30,298 --> 01:54:31,925
After a distance you'll come
across a temple.
1063
01:54:32,200 --> 01:54:34,259
Turn left from there and you'll
come across a clock tower.
1064
01:54:36,304 --> 01:54:37,931
- Will you take me there?
- Yes.
1065
01:54:38,973 --> 01:54:39,940
- Come.
- Fine.
1066
01:55:03,397 --> 01:55:08,960
- You fool, come here.
- What happened at the police station?
1067
01:55:10,171 --> 01:55:13,299
l was going to lodge a complaint.
l was in-fact, worried for you.
1068
01:55:19,013 --> 01:55:20,348
and the younger lady gave me
this letter.
1069
01:55:20,348 --> 01:55:24,375
- Who's this younger madam?
- The one you were with that night.
1070
01:55:25,520 --> 01:55:26,987
Just you come home,
l'll complain to mother.
1071
01:55:29,023 --> 01:55:32,356
ls this decency?
There is a limit to everything.
1072
01:55:33,194 --> 01:55:36,322
lf you won't return immediately,
l'll get the police to bring you.
1073
01:55:38,366 --> 01:55:40,334
- You again went to that house?
- You only sent me there.
1074
01:55:42,036 --> 01:55:46,336
- l asked you to book the ticket.
- After booking the ticket...
1075
01:55:47,041 --> 01:55:49,009
you told me that you'd sent
me to buy a rope.
1076
01:55:50,378 --> 01:55:55,008
- Did l plan to hang it with?
- How do l know that?
1077
01:55:55,449 --> 01:55:58,009
- You've driven me crazy.
- And you, me.
1078
01:55:58,452 --> 01:56:00,010
l tell you to do something
and you do the reverse.
1079
01:56:00,388 --> 01:56:03,016
Sir, let's leave immediately.
1080
01:56:04,058 --> 01:56:06,390
l've booked the tickets and the
train leaves at 2 o' clock.
1081
01:56:07,395 --> 01:56:12,128
This place's inauspicious. So we're
landing in one or the other trouble.
1082
01:56:13,467 --> 01:56:15,025
- What do l do with this?
- What is this?
1083
01:56:15,469 --> 01:56:17,437
- lt is a gold necklace.
- So you did invite trouble.
1084
01:56:18,072 --> 01:56:21,041
- And you said...
- l refused it, but he forced it on me.
1085
01:56:21,576 --> 01:56:25,137
Now forget all that and
let's leave.
1086
01:56:26,080 --> 01:56:29,413
Perhaps the police is looking for
us and we meet them head on.
1087
01:56:31,085 --> 01:56:34,384
Bahadur, today for the first time
you've spoken sensibly.
1088
01:56:35,489 --> 01:56:37,389
The letter also says that
they'll get us arrested.
1089
01:56:38,426 --> 01:56:39,393
Get into the auto.
1090
01:56:42,430 --> 01:56:45,058
l'll go by the cab and
you take the auto.
1091
01:56:48,102 --> 01:56:49,467
- How much?
- Listen...
1092
01:56:50,438 --> 01:56:53,430
- Why do we need both of them?
- Right.
1093
01:56:54,108 --> 01:56:55,234
Panic is making us senseless.
1094
01:56:58,446 --> 01:57:00,073
Keep this.
1095
01:57:14,528 --> 01:57:17,088
Mr Sinha, if you permit me, l'll go
personally and bring the money.
1096
01:57:18,466 --> 01:57:21,435
- l wonder where Bahadur is.
- Sit down!
1097
01:57:23,137 --> 01:57:27,437
- l'll break your legs if you move.
- Can't a person even move?
1098
01:57:29,644 --> 01:57:32,112
Ashok, you can go but
come back soon.
1099
01:57:33,147 --> 01:57:34,114
l'll be back soon.
1100
01:57:38,486 --> 01:57:42,445
- How are you feeling?
- l am fine.
1101
01:57:43,324 --> 01:57:45,451
- Why?
- You look fine to me too.
1102
01:57:46,160 --> 01:57:49,459
- So?
- Go and come back soon.
1103
01:57:54,168 --> 01:57:55,465
He is here.
1104
01:57:59,340 --> 01:58:01,535
- Where is brother-in-law?
- Sir has sent this rope.
1105
01:58:02,343 --> 01:58:04,470
And l can't repeat what
he's told me.
1106
01:58:06,514 --> 01:58:09,312
- What did he say?
- l can never repeat that.
1107
01:58:14,522 --> 01:58:17,150
- Why's brother-in-law with the police?
- Whose brother-in-law?
1108
01:58:17,525 --> 01:58:19,550
What is he doing at the
police station?
1109
01:58:20,594 --> 01:58:24,496
- Why did he go there?
- You only told me that.
1110
01:58:25,199 --> 01:58:27,497
When did l say that?
l left him at Alka's house.
1111
01:58:32,540 --> 01:58:35,168
- You said he never went there.
- When did l say that?
1112
01:58:37,545 --> 01:58:42,175
l was sure he's made that
necklace also for her!
1113
01:58:42,550 --> 01:58:44,177
and the money was also
for her.
1114
01:58:46,387 --> 01:58:47,513
- Did you load the luggage?
- Yes.
1115
01:58:52,226 --> 01:58:53,523
Greetings, sir!
Get in.
1116
01:58:57,231 --> 01:58:58,528
Halt!
1117
01:59:05,573 --> 01:59:09,600
- Who are you? - Where are you going?
1118
01:59:10,244 --> 01:59:12,542
To my house at Dinkapur.
Do you have any objection?
1119
01:59:13,581 --> 01:59:16,550
- How are you talking?
- Bluntly. What will you do?
1120
01:59:16,917 --> 01:59:19,545
Are you all right? And you still
have this necklace with you?
1121
01:59:20,254 --> 01:59:25,886
- Go give it to Sudha.
- She knows about the necklace.
1122
01:59:27,261 --> 01:59:28,626
She also knows who it is for.
1123
01:59:33,667 --> 01:59:34,634
You are also a member of
that gang.
1124
01:59:41,675 --> 01:59:44,610
What did you do with the
Rs 5000 Tanu gave you?
1125
01:59:45,279 --> 01:59:49,579
Yesterday sir was mentioning a lakh
and today you are mentioning Rs 5000.
1126
01:59:52,286 --> 01:59:54,584
l'd given you a letter and asked you to
bring the money. What happened to that?
1127
01:59:55,289 --> 01:59:56,586
What letter?
1128
01:59:58,626 --> 01:59:59,593
We'll go home and find out.
1129
02:00:21,315 --> 02:00:24,284
lnspector, look, they are
going with all luggage.
1130
02:01:00,354 --> 02:01:01,651
You've been talking nonsense
since yesterday.
1131
02:01:02,356 --> 02:01:03,482
What happened to that money?
1132
02:01:04,358 --> 02:01:07,327
l think yesterday you had
gone mad and today l.
1133
02:01:17,371 --> 02:01:21,330
- Wait!
- lnspector, my train is due.
1134
02:01:21,709 --> 02:01:23,336
- So l can't wait.
- Are you leaving the town?
1135
02:01:23,711 --> 02:01:27,670
l'm going home and l
also have the tickets.
1136
02:01:28,549 --> 02:01:30,016
What about the necklace
and the money?
1137
02:01:31,719 --> 02:01:34,688
A lady took that necklace saying
it belonged to some Sudha.
1138
02:01:35,723 --> 02:01:37,520
- Sudha is your wife.
- She too said the same.
1139
02:01:39,727 --> 02:01:41,695
Have you come to your senses?
1140
02:01:42,730 --> 02:01:45,756
Why are you troubling Bahadur?
Ashok, you've gone mad.
1141
02:01:46,901 --> 02:01:50,701
- His state is similar to mine.
- See, what's happened to him?
1142
02:01:51,572 --> 02:01:53,369
l think he's lost his memory.
1143
02:01:58,746 --> 02:02:02,375
l'm at my wit's end. l met Ashok
now outside lmperial hotel.
1144
02:02:03,784 --> 02:02:06,776
- He was very rude.
- When did l meet you?
1145
02:02:08,756 --> 02:02:11,748
Since l left your house l was
in the police station.
1146
02:02:12,426 --> 02:02:14,394
- Then who gave me this necklace?
- How do l know?
1147
02:02:16,764 --> 02:02:20,495
- But how did you get this necklace?
- Now stop putting a facade.
1148
02:02:20,768 --> 02:02:21,792
Give it to her as it
was meant for her.
1149
02:02:22,770 --> 02:02:25,398
Sudha, this was for you.
Take it.
1150
02:02:26,774 --> 02:02:29,572
You keep it as it was for you.
1151
02:02:30,444 --> 02:02:34,403
Don't say such things.
Both were very upset last night.
1152
02:02:34,782 --> 02:02:36,409
lt was we who were upset.
1153
02:02:36,850 --> 02:02:39,819
We brought them home forcibly
but they doped us and escaped.
1154
02:02:41,455 --> 02:02:43,423
- Who doped you?
- You.
1155
02:02:44,792 --> 02:02:46,760
- l?
- Bahadur, speak the truth.
1156
02:02:47,461 --> 02:02:49,759
Didn't you mix dope with
the fries?
1157
02:02:50,464 --> 02:02:54,093
But we didn't come home
last night?
1158
02:02:54,802 --> 02:02:58,431
- Why are you lying?
- They were at my place last night.
1159
02:02:58,839 --> 02:03:02,434
- l brought him from the theater.
- Whom did you bring?
1160
02:03:02,810 --> 02:03:06,769
- l never went there.
- And who fed me the doped fries?
1161
02:03:07,648 --> 02:03:10,811
Who said that you feel
satiated when l eat?
1162
02:03:12,486 --> 02:03:15,853
But l didn't come home.
Ask Bahadur!
1163
02:03:16,490 --> 02:03:20,449
- Tell her!
- Dogs were barking in the house.
1164
02:03:20,894 --> 02:03:23,454
We both heard it.
1165
02:03:23,831 --> 02:03:26,459
Who removed the key from
Prema's blouse?
1166
02:03:27,835 --> 02:03:32,465
And who opened the door?
l'll show you the lock.
1167
02:03:37,511 --> 02:03:38,478
lsn't this the same lock?
1168
02:03:38,846 --> 02:03:41,474
And it is locked.
lt means the key is still with you.
1169
02:03:43,917 --> 02:03:45,475
Come on, get in.
1170
02:04:51,985 --> 02:04:53,885
l'm not ashamed of you.
1171
02:04:54,588 --> 02:04:55,953
As if l've never seen you
without clothes.
1172
02:04:57,091 --> 02:05:00,219
What?
You've seen me naked?
1173
02:05:09,002 --> 02:05:11,971
- Are you Mr Raj Tilak's son?
- Yes. You too?
1174
02:05:14,007 --> 02:05:16,567
- Yes.
- Are you also Ashok?
1175
02:05:17,611 --> 02:05:19,579
- Yes.
- Me too.
1176
02:05:21,615 --> 02:05:24,584
- ls he Bahadur, your servant?
- Yes.
1177
02:05:27,020 --> 02:05:27,987
Mine too.
1178
02:05:35,028 --> 02:05:38,589
Do you have a mole on your
right shoulder?
1179
02:05:39,967 --> 02:05:41,264
- No.
1180
02:05:45,139 --> 02:05:50,600
- Are you my twin brother?
- Yes.
1181
02:05:53,313 --> 02:05:55,713
- You are also Bahadur?
- And she is my wife.
1182
02:05:57,017 --> 02:06:01,613
l know. Sister-in-law,
did you recognise me?
1183
02:06:03,657 --> 02:06:05,625
You ate those doped fries?
1184
02:06:07,060 --> 02:06:10,621
l'm not supposed to eat.
1185
02:06:14,835 --> 02:06:16,029
She is your sister-in-law.
1186
02:06:19,673 --> 02:06:24,633
- Don't touch me.
- Why? What have l done?
1187
02:06:26,680 --> 02:06:30,639
- lnfact you said that you've...
- Shut up!
1188
02:06:33,687 --> 02:06:37,646
Did anything happen
last night?
1189
02:06:41,695 --> 02:06:44,027
l was just saved. What if
something would've happened?
1190
02:06:45,199 --> 02:06:46,666
Sudha, listen....
1191
02:06:51,104 --> 02:06:55,666
Mr Sinha, now do you realise
what's going on?
1192
02:06:56,109 --> 02:07:00,068
- Yes.
- Everyone, have tea and then leave.
1193
02:07:01,715 --> 02:07:03,012
l wanted to know about
the necklace.
1194
02:07:03,717 --> 02:07:05,014
The necklace has been found.
1195
02:07:05,719 --> 02:07:10,019
- But you promised for 1 1 .
- Come in at least.
1196
02:07:10,724 --> 02:07:14,091
- We'll let you go before 1 1 .
- Now forget all that.
1197
02:07:23,737 --> 02:07:25,034
l am Alka.
1198
02:07:26,907 --> 02:07:29,705
l know you are not my
brother-in-law.
1199
02:07:30,077 --> 02:07:34,878
- You are right.
- Why did you kiss me last night?
1200
02:07:59,773 --> 02:08:01,138
Brother, sister-in-law, welcome!
1201
02:08:25,132 --> 02:08:27,760
Brother, she is Kashibai, the cook.
1202
02:08:28,135 --> 02:08:29,864
Mother is inside. Come.
1203
02:08:36,143 --> 02:08:38,771
- l didn't recognise her.
- Can't even recognise your mother!
1204
02:08:39,813 --> 02:08:43,146
As there are pairs of everything, l
hope there aren't two mothers as well.
1205
02:08:44,151 --> 02:08:45,778
l'm very scared.
1206
02:08:54,828 --> 02:08:55,795
God bless you!
1207
02:08:58,832 --> 02:09:00,800
- Mother, she is sister-in-law.
- God bless you!
1208
02:09:04,237 --> 02:09:05,204
Greetings, mother!
1209
02:09:10,010 --> 02:09:13,912
What a strange coincidence!
99473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.