Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:45,580 --> 00:00:47,809
- Is everyone here?
- Yes, Prince.
4
00:00:47,929 --> 00:00:50,131
- Let's go.
- Yes, Prince.
5
00:01:00,400 --> 00:01:03,335
Near the Goguryeo border
6
00:02:06,565 --> 00:02:08,515
General Fengba.
7
00:02:08,877 --> 00:02:13,484
I'm Mu Gap.
8
00:02:15,415 --> 00:02:18,387
I'm glad you came.
9
00:02:18,666 --> 00:02:19,557
You!
10
00:02:21,192 --> 00:02:22,622
You're...
11
00:02:24,666 --> 00:02:26,029
Am I glad to see you.
12
00:02:26,149 --> 00:02:29,632
I could never forget your face.
13
00:02:30,196 --> 00:02:31,496
Stop it!
14
00:02:32,178 --> 00:02:39,831
We are here to save you
by the Houyan emperor's order.
15
00:02:39,951 --> 00:02:40,946
What?
16
00:02:41,066 --> 00:02:42,339
That's right.
17
00:02:42,692 --> 00:02:46,537
They came to help us escape Goguryeo.
18
00:02:46,657 --> 00:02:50,698
I have a debt to repay him.
19
00:02:50,818 --> 00:02:52,352
You...
20
00:02:52,472 --> 00:02:55,433
When I think about what you did to me...
21
00:02:55,553 --> 00:02:56,826
Stop it!
22
00:02:57,736 --> 00:02:59,241
Just stop it.
23
00:03:01,247 --> 00:03:04,442
You can get your revenge after we get out of here.
24
00:03:07,648 --> 00:03:12,477
You won't have a way out of here if you kill me.
25
00:03:12,597 --> 00:03:14,818
Is that what you want?
26
00:03:20,616 --> 00:03:21,842
Follow me.
27
00:03:23,978 --> 00:03:25,829
Let's go.
28
00:03:44,223 --> 00:03:45,022
Okay.
29
00:03:53,836 --> 00:03:55,986
Border checkpoint
30
00:04:01,308 --> 00:04:04,002
Hello.
31
00:04:07,025 --> 00:04:09,477
The soldiers will step forward.
32
00:04:56,646 --> 00:04:58,727
They're not here.
33
00:05:03,241 --> 00:05:04,820
Who are they?
34
00:05:06,473 --> 00:05:10,389
They are traitors who escaped to Goguryeo.
35
00:05:14,364 --> 00:05:15,762
What's the problem?
36
00:05:16,635 --> 00:05:20,480
I'm sorry, but they're all sick with a plague.
37
00:05:20,600 --> 00:05:24,065
You're transporting people with a plague?
38
00:05:24,185 --> 00:05:27,108
Do you want to die?
39
00:05:27,498 --> 00:05:29,374
That's not it.
40
00:05:30,638 --> 00:05:36,014
The reward is five silver coins for each one.
41
00:05:37,054 --> 00:05:41,326
They're getting away! Get them!
42
00:05:43,184 --> 00:05:45,881
Oh, my money! Get them!
43
00:05:46,001 --> 00:05:47,181
Stop!
44
00:05:49,342 --> 00:05:50,828
Get them.
45
00:05:51,518 --> 00:05:52,633
Thank you.
46
00:05:53,562 --> 00:05:55,252
Stop my money!
47
00:06:00,830 --> 00:06:01,684
Stop!
48
00:06:07,109 --> 00:06:08,873
Who are you?
49
00:06:08,993 --> 00:06:13,286
We are Cheongun under Prince Damdeok's command.
50
00:06:16,184 --> 00:06:17,930
This is Prince Damdeok.
51
00:06:19,602 --> 00:06:21,070
Prince.
52
00:06:21,190 --> 00:06:22,980
Prince.
53
00:06:23,723 --> 00:06:27,290
Have you seen any suspicious people?
54
00:06:29,407 --> 00:06:33,723
A slave merchant was bringing
a bunch of people with a plague.
55
00:06:33,843 --> 00:06:37,067
The slaves ran off, so they went after them.
56
00:06:37,513 --> 00:06:40,596
There wasn't anyone other than them.
57
00:06:42,881 --> 00:06:45,644
Did you check them?
58
00:06:45,764 --> 00:06:48,282
We checked the soldiers,
59
00:06:48,402 --> 00:06:52,109
but we didn't get a chance to check the slaves.
60
00:06:52,229 --> 00:06:57,096
That would be the perfect way to cross the border.
61
00:06:57,216 --> 00:06:58,767
Don't worry.
62
00:06:58,887 --> 00:07:03,021
If they want to cross the border,
they have to pass here.
63
00:07:03,857 --> 00:07:04,860
Prince!
64
00:07:06,533 --> 00:07:07,258
Prince.
65
00:07:07,378 --> 00:07:08,465
What is it?
66
00:07:08,985 --> 00:07:11,790
There is movement in those woods.
67
00:07:12,942 --> 00:07:14,335
The woods?
68
00:07:16,362 --> 00:07:21,526
Mo Duru and Yeon Salts,
stay here and watch for the slave merchant.
69
00:07:21,646 --> 00:07:24,238
We'll check out the woods.
70
00:07:24,358 --> 00:07:25,669
Yes, Prince.
71
00:07:25,789 --> 00:07:27,746
- Let's go!
- Yes, Prince.
72
00:07:58,741 --> 00:08:01,044
- Did you find any traces?
- No.
73
00:08:02,400 --> 00:08:04,369
Find them no matter what.
74
00:08:04,489 --> 00:08:05,693
Yes, Prince.
75
00:08:05,813 --> 00:08:06,919
Let's go!
76
00:08:16,878 --> 00:08:20,760
We captured all of them.
77
00:08:21,039 --> 00:08:25,441
We'll cross the border now.
78
00:08:25,561 --> 00:08:26,963
- Let's go.
- Wait!
79
00:08:33,427 --> 00:08:35,972
I'll check them myself.
80
00:09:30,729 --> 00:09:32,568
- What's that?
- Huh?
81
00:09:33,664 --> 00:09:35,205
Clothes.
82
00:09:36,079 --> 00:09:37,862
- What are they doing here?
- Prince!
83
00:09:37,982 --> 00:09:40,287
Prince, there are clothes here!
84
00:09:40,407 --> 00:09:43,310
Over here.
85
00:09:45,112 --> 00:09:46,365
Look.
86
00:09:52,747 --> 00:09:55,032
I'm sure it's their clothes.
87
00:09:55,775 --> 00:09:58,785
It means they changed.
88
00:10:00,141 --> 00:10:03,081
They plan to cross the border in disguise.
89
00:10:06,833 --> 00:10:08,152
Let's go.
90
00:10:26,607 --> 00:10:29,876
Would you like to check them all?
91
00:10:33,680 --> 00:10:35,890
No, just go.
92
00:10:36,838 --> 00:10:37,934
Okay.
93
00:10:38,825 --> 00:10:40,237
Let's go.
94
00:10:41,259 --> 00:10:42,578
Let's go.
95
00:10:52,943 --> 00:10:55,228
Where are they hiding?
96
00:10:55,348 --> 00:10:56,825
Really.
97
00:11:24,103 --> 00:11:25,559
Where is the slave merchant?
98
00:11:25,679 --> 00:11:28,476
They just passed through.
99
00:11:28,596 --> 00:11:30,222
Were there any suspicious fellows?
100
00:11:30,342 --> 00:11:31,727
No, prince.
101
00:11:31,847 --> 00:11:36,403
The slaves all had some sort of plague.
102
00:11:36,523 --> 00:11:41,546
I checked each one.
103
00:11:41,666 --> 00:11:44,360
None of them were in disguise.
104
00:11:44,759 --> 00:11:48,363
What about the soldiers?
105
00:11:48,734 --> 00:11:52,932
The guard said he checked them before.
106
00:11:56,480 --> 00:11:58,170
You were tricked.
107
00:11:59,609 --> 00:12:03,231
They came back as soldiers.
108
00:12:06,185 --> 00:12:07,299
What?
109
00:12:10,536 --> 00:12:13,620
Let's go after them. It's not too late.
110
00:12:14,177 --> 00:12:16,035
It's too late.
111
00:12:16,586 --> 00:12:18,778
They crossed the border.
112
00:12:18,898 --> 00:12:21,602
They probably have horses.
113
00:12:22,790 --> 00:12:25,781
We don't know where they went.
114
00:12:37,625 --> 00:12:41,154
Gungnaeseong execution ground
115
00:13:29,916 --> 00:13:38,182
Ga Raji, you were a minister of this country,
but you committed treason.
116
00:13:38,665 --> 00:13:43,742
You murdered Prince Dammang.
117
00:13:44,615 --> 00:13:47,011
Do you have anything to say?
118
00:13:47,131 --> 00:13:49,723
I am not a criminal!
119
00:13:50,256 --> 00:13:57,575
I only tried to eliminate
someone who would ruin this country.
120
00:14:00,087 --> 00:14:09,634
If you died as planned,
Goguryeo would have thanked me.
121
00:14:10,823 --> 00:14:13,014
Be quiet!
122
00:14:14,463 --> 00:14:18,884
You still won't admit what you did?
123
00:14:19,873 --> 00:14:24,833
I'll cut off your head myself.
124
00:14:27,685 --> 00:14:30,137
- Prince.
- Damdeok!
125
00:14:31,437 --> 00:14:35,581
I'll regret the fact that
I couldn't kill you even after I die!
126
00:14:36,417 --> 00:14:41,897
A beheading is too good for
you someone who betrays the country.
127
00:14:43,290 --> 00:14:47,146
I'm barely controlling my anger.
128
00:14:47,266 --> 00:14:50,483
Can't you see that?
129
00:14:52,578 --> 00:14:58,522
You killed my brother!
130
00:14:58,801 --> 00:15:05,581
I wanted revenge for my brother.
131
00:15:06,584 --> 00:15:11,953
I'll come back to haunt you.
132
00:15:19,707 --> 00:15:24,388
Prime minister,
are you going to abandon me like this?
133
00:15:24,508 --> 00:15:29,549
Look at all the rage you caused.
134
00:15:30,886 --> 00:15:34,174
How can you beg for your life?
135
00:15:38,229 --> 00:15:40,551
Carry out the execution.
136
00:15:40,671 --> 00:15:42,223
Yes, sir!
137
00:16:40,013 --> 00:16:46,552
Prince Dammang planned all this.
138
00:16:48,075 --> 00:16:51,762
It's going as he planned.
139
00:16:51,882 --> 00:16:56,592
It's fortunate it stopped here.
140
00:16:56,712 --> 00:16:59,564
Not really.
141
00:16:59,855 --> 00:17:02,215
What do you mean?
142
00:17:02,335 --> 00:17:04,611
Ga Raji might be dead,
143
00:17:04,731 --> 00:17:13,128
but Prince Damdeok and his men will keep
a close eye on everyone who was involved with him.
144
00:17:14,187 --> 00:17:18,951
They'll be watching every move we make.
145
00:17:22,058 --> 00:17:26,980
We have to find a way to avoid any problems.
146
00:17:27,881 --> 00:17:30,203
Is there a way?
147
00:17:33,843 --> 00:17:41,478
Prince Dammang died for this,
but he's helping us get our way.
148
00:17:56,015 --> 00:17:59,990
Please designate Prince
Damdeok as the crown prince.
149
00:18:03,389 --> 00:18:06,584
Designate the crown prince?
150
00:18:07,220 --> 00:18:09,171
Yes, Your Majesty.
151
00:18:12,013 --> 00:18:19,897
Who knows when we will be threatened again?
152
00:18:20,695 --> 00:18:29,238
The crown prince should be designated
for the stability of the royal family.
153
00:18:42,179 --> 00:18:46,358
Commander, what do you think?
154
00:18:47,584 --> 00:18:50,463
He is right.
155
00:18:51,262 --> 00:19:00,433
If you postpone it,
the court and the people could waver.
156
00:19:02,161 --> 00:19:06,517
A prompt measure is necessary.
157
00:19:06,637 --> 00:19:13,566
But, Your Majesty, it's a bit early
to designate Prince Damdeok as crown prince.
158
00:19:14,139 --> 00:19:15,904
Yes, Your Majesty.
159
00:19:16,024 --> 00:19:22,010
Prince Damdeok doesn't have much court experience.
160
00:19:22,130 --> 00:19:26,141
He can't handle the duties of a crown prince yet.
161
00:19:26,261 --> 00:19:31,398
Prince Lee Hyeon should
be designated as the crown prince.
162
00:19:31,518 --> 00:19:36,105
You should consider Prince
Damdeok at a later time.
163
00:19:36,225 --> 00:19:39,356
What are you talking about?
164
00:19:40,303 --> 00:19:44,817
How can you suggest designating
someone else as the crown prince?
165
00:19:44,937 --> 00:19:47,176
He is right.
166
00:19:47,296 --> 00:19:51,003
There are principles to follow.
167
00:19:51,337 --> 00:19:54,402
Prince Damdeok should be the crown prince.
168
00:19:54,522 --> 00:19:59,397
Anything he lacks should
be supplemented by the ministers.
169
00:20:33,402 --> 00:20:38,361
I didn't know you thought so highly of me.
170
00:20:38,863 --> 00:20:41,866
What are you talking about?
171
00:20:43,407 --> 00:20:45,989
Let me just ask one question.
172
00:20:46,528 --> 00:20:49,913
Ga Raji was practically your right arm.
173
00:20:50,033 --> 00:20:55,468
Every move he makes is under your control.
174
00:20:55,588 --> 00:20:59,069
You really didn't know?
175
00:20:59,590 --> 00:21:02,246
Or did you just overlook it?
176
00:21:05,367 --> 00:21:10,840
As far as I know, Ga Raji did not act on his own.
177
00:21:11,304 --> 00:21:16,988
What is the reason you had him executed
so quickly without a thorough investigation?
178
00:21:17,108 --> 00:21:25,700
Prompt execution sets
a better example to everyone.
179
00:21:27,464 --> 00:21:32,564
Regarding the Houyan forces,
180
00:21:32,684 --> 00:21:35,610
without any definite proof,
181
00:21:35,730 --> 00:21:39,948
it could cause a diplomatic dispute. That's why.
182
00:21:40,068 --> 00:21:42,679
Did you say proof?
183
00:21:43,708 --> 00:21:50,220
When you negotiated with Houyan with that proof,
184
00:21:50,340 --> 00:21:54,593
you should have expected
a situation like this to happen.
185
00:21:54,713 --> 00:21:57,844
It's not the same.
186
00:21:58,274 --> 00:22:07,451
As I said before, no matter what the situation,
I put Goguryeo first.
187
00:22:09,234 --> 00:22:12,633
You use that as an excuse all the time,
188
00:22:12,753 --> 00:22:18,206
but the truth will be revealed one of these days.
189
00:22:19,815 --> 00:22:28,917
You say it whenever you're in a bind,
but I don't believe it at all.
190
00:23:37,245 --> 00:23:38,992
That's a fine sword.
191
00:23:50,207 --> 00:23:54,711
Was it Prince Dammang's?
192
00:23:56,643 --> 00:24:02,025
It possess his will.
193
00:24:03,158 --> 00:24:09,028
Why didn't I see what he was thinking?
194
00:24:09,975 --> 00:24:14,159
I was a foolish brother.
195
00:24:16,110 --> 00:24:21,783
There are always regrets when a death is sudden.
196
00:24:22,935 --> 00:24:33,336
But you have to take over
his responsibilities and dreams.
197
00:24:35,509 --> 00:24:41,063
His will and spirit are in you.
198
00:24:41,458 --> 00:24:45,786
It's as if Prince Dammang is alive.
199
00:24:47,416 --> 00:24:49,013
He's alive?
200
00:24:49,348 --> 00:24:50,871
Yes.
201
00:24:50,991 --> 00:24:53,341
I can see it.
202
00:24:54,679 --> 00:24:57,710
You have the same eyes.
203
00:24:57,830 --> 00:25:04,323
I can feel his spirit through you.
204
00:25:08,074 --> 00:25:14,761
So make sure nothing
happens to you no matter what.
205
00:25:15,300 --> 00:25:20,720
It's for everyone's sake including Prince Dammang.
206
00:25:21,686 --> 00:25:27,408
You have to be alive for
Prince Dammang to be alive.
207
00:25:32,385 --> 00:25:38,348
I almost forgot that.
208
00:25:39,173 --> 00:25:41,105
Thank you.
209
00:25:59,789 --> 00:26:05,399
How can you suggest that Prince
Damdeok be designated as crown prince?
210
00:26:06,124 --> 00:26:09,672
It's a matter of course
that he becomes the crown prince.
211
00:26:10,728 --> 00:26:15,669
We have no reason to oppose that.
212
00:26:15,789 --> 00:26:16,765
But...
213
00:26:16,885 --> 00:26:21,051
If that is the wrong choice,
214
00:26:21,942 --> 00:26:30,121
we just have to correct
it by letting everyone know.
215
00:26:30,697 --> 00:26:35,471
You want to find a way
to drive Prince Damdeok out?
216
00:26:35,591 --> 00:26:37,250
Of course.
217
00:26:37,956 --> 00:26:39,572
How?
218
00:26:41,095 --> 00:26:44,401
Nothing is scarier than public sentiment.
219
00:26:44,521 --> 00:26:47,318
Public sentiment is the sentiment of the heavens.
220
00:26:47,438 --> 00:26:53,443
A small spark can cause a great fire.
221
00:27:22,562 --> 00:27:29,448
Dammang could have caught
Fengba any time he wanted.
222
00:27:30,692 --> 00:27:34,575
I thought about why he didn't.
223
00:27:35,095 --> 00:27:43,915
Revenge isn't about ending everything with blood.
224
00:27:44,454 --> 00:27:48,392
There are forces in the court
that threaten the royal authority
225
00:27:48,512 --> 00:27:53,351
and there are external forces
that threaten the future of Goguryeo.
226
00:27:53,471 --> 00:27:58,032
The assassination of Prince
Dammang has to do with all that.
227
00:27:58,719 --> 00:28:00,819
That's right.
228
00:28:01,148 --> 00:28:06,071
So, what is the way to take revenge?
229
00:28:07,743 --> 00:28:09,693
What do you think?
230
00:28:10,028 --> 00:28:14,348
Raise strength to make Goguryeo more powerful.
231
00:28:16,072 --> 00:28:17,929
And...
232
00:28:18,049 --> 00:28:22,090
Protect the royal authority with our power.
233
00:28:22,210 --> 00:28:29,646
And stop Houyan,
Mohe or whoever from attacking Goguryeo.
234
00:28:29,766 --> 00:28:31,281
That's right.
235
00:28:33,027 --> 00:28:41,083
Dammang chose death to teach me that lesson.
236
00:28:42,060 --> 00:28:48,238
I'm going to achieve all his dreams.
237
00:28:49,389 --> 00:28:55,823
That would be the only
way his death won't be a waste.
238
00:28:59,390 --> 00:29:03,941
Will you take that path with me?
239
00:29:06,926 --> 00:29:13,317
I will give my life to go that path with you.
240
00:29:13,614 --> 00:29:16,131
We will follow you.
241
00:29:49,252 --> 00:29:52,447
I would like to become the crown prince.
242
00:29:55,716 --> 00:30:01,982
It isn't because any minister requested it.
243
00:30:02,433 --> 00:30:08,879
I want to be the crown prince of my own free will.
244
00:30:09,901 --> 00:30:12,611
Are you prepared?
245
00:30:14,468 --> 00:30:17,775
Yes, Your Majesty.
246
00:30:19,707 --> 00:30:24,393
The path I have to take as
the crown prince has been decided.
247
00:30:25,081 --> 00:30:27,161
What is that path?
248
00:30:27,281 --> 00:30:30,375
To create a powerful Goguryeo.
249
00:30:31,418 --> 00:30:35,171
A Goguryeo that can stand up to any foreign power.
250
00:30:35,524 --> 00:30:40,818
A Goguryeo with royal authority
that nobody can threaten.
251
00:30:42,118 --> 00:30:48,936
A Goguryeo that makes countries
kneel when they see the flag.
252
00:30:49,056 --> 00:30:54,713
I will achieve that Goguryeo.
253
00:30:55,233 --> 00:31:01,911
Go and get a date from the chief priest.
254
00:31:02,394 --> 00:31:08,710
I will designate Prince Damdeok
as the crown prince on that day.
255
00:31:08,830 --> 00:31:10,865
Yes, Your Majesty.
256
00:31:26,902 --> 00:31:30,251
The crown prince installation is going to be soon.
257
00:31:30,371 --> 00:31:31,886
Don't get excited.
258
00:31:32,006 --> 00:31:33,465
I know.
259
00:31:34,245 --> 00:31:38,034
The notice was just put up.
How do you know already?
260
00:31:38,154 --> 00:31:43,426
We received an order not
to hammer steel until it's over.
261
00:31:43,546 --> 00:31:46,869
It's bad luck before a sacred ceremony.
262
00:31:49,098 --> 00:31:52,832
Since we can't work, let's just go eat.
263
00:31:52,952 --> 00:31:55,228
We might have to starve for a while.
264
00:31:55,348 --> 00:31:57,504
- Let's go.
- Okay.
265
00:32:00,550 --> 00:32:02,538
Okay, let's go.
266
00:32:04,600 --> 00:32:08,533
Are you the blacksmith?
267
00:32:12,025 --> 00:32:13,642
Yes.
268
00:32:14,477 --> 00:32:16,224
Who are you?
269
00:32:26,163 --> 00:32:30,509
Come and take a look. They're made very well.
270
00:32:30,629 --> 00:32:32,850
Come and take a look.
271
00:32:37,007 --> 00:32:39,589
Didn't you see the notice?
272
00:32:41,242 --> 00:32:48,224
You are not to sell anything until
the crown prince installation is over.
273
00:32:49,617 --> 00:32:52,478
- Take care of this!
- Yes, sir!
274
00:32:53,764 --> 00:32:55,826
Pack it all up.
275
00:33:15,651 --> 00:33:17,230
Hurry up!
276
00:33:17,350 --> 00:33:21,187
How are we supposed to make a living?
277
00:33:21,307 --> 00:33:27,947
Do you want to cause bad luck?
It's national law.
278
00:33:28,067 --> 00:33:31,699
How is selling some goods causing bad luck?
279
00:33:32,395 --> 00:33:36,110
We have to sell this to eat.
280
00:33:36,230 --> 00:33:39,807
We have children to feed.
281
00:33:39,927 --> 00:33:43,955
You're going to double the taxes
for the crown prince installation.
282
00:33:44,075 --> 00:33:46,035
You really...
283
00:33:46,155 --> 00:33:48,227
Get rid of it all!
284
00:33:48,347 --> 00:33:50,033
No! No!
285
00:33:52,262 --> 00:33:54,473
No, you can't do that.
286
00:33:55,050 --> 00:33:56,146
Hurry up.
287
00:33:56,266 --> 00:33:57,910
You mean wretches.
288
00:33:58,341 --> 00:33:59,976
Stop it!
289
00:34:00,096 --> 00:34:01,364
Let's go!
290
00:34:01,754 --> 00:34:03,017
Let's go!
291
00:34:13,453 --> 00:34:19,193
The crown prince installation
is going to kill us all.
292
00:34:19,313 --> 00:34:23,592
They say the country will fall
if Prince Damdeok becomes the crown prince.
293
00:34:23,712 --> 00:34:26,006
So what if they have an installation?
294
00:34:26,126 --> 00:34:29,257
They have to let us make a living.
295
00:34:29,722 --> 00:34:32,868
What happened to your arm?
296
00:34:33,165 --> 00:34:35,561
I lost it in battle.
297
00:34:35,681 --> 00:34:39,518
If someone like Prince
Damdeok becomes the crown prince,
298
00:34:39,638 --> 00:34:44,138
there will be more people like me.
299
00:34:45,791 --> 00:34:51,181
Someone said Prince Damdeok
causes battles all the time.
300
00:34:51,571 --> 00:34:53,150
That's right.
301
00:34:53,726 --> 00:34:55,137
That's right.
302
00:35:05,323 --> 00:35:06,939
Who are they?
303
00:35:07,292 --> 00:35:14,048
How should I know? The country is a mess.
304
00:35:14,772 --> 00:35:16,648
What are you talking about?
305
00:35:16,768 --> 00:35:24,245
Ministers are dying and Prince Dammang died, too.
306
00:35:24,580 --> 00:35:29,688
People are acting like that
because there is trouble in the country.
307
00:35:30,450 --> 00:35:31,996
I heard something, too.
308
00:35:32,116 --> 00:35:35,599
If Prince Damdeok becomes the crown prince,
309
00:35:35,719 --> 00:35:40,095
we will constantly be at war
and the people will be in distress.
310
00:35:41,042 --> 00:35:42,695
Do you think that's true?
311
00:35:46,572 --> 00:35:48,522
What's wrong?
312
00:35:51,541 --> 00:35:56,979
No. No human being should do that.
313
00:35:58,112 --> 00:36:03,425
What's wrong with you? You seem to be out of it.
314
00:36:05,500 --> 00:36:08,918
I can't do that as a Goguryeo man.
315
00:36:09,038 --> 00:36:12,781
I can never do that.
316
00:36:13,116 --> 00:36:15,296
I can never do that.
317
00:36:16,187 --> 00:36:17,581
Wait!
318
00:36:17,701 --> 00:36:20,181
What's wrong with him?
319
00:36:24,907 --> 00:36:27,043
He's not the only person who's mad.
320
00:36:27,163 --> 00:36:31,687
I don't want to close the tavern either!
321
00:37:03,669 --> 00:37:09,382
Would Prince Damdeok step
down just because of such rumors?
322
00:37:15,140 --> 00:37:19,385
It would be a different
story if the rumors were real.
323
00:37:19,505 --> 00:37:23,657
You want to start a war?
324
00:37:24,809 --> 00:37:29,044
We'll take it one step at a time.
325
00:37:29,164 --> 00:37:32,518
We'll start with the crown prince installation.
326
00:37:33,317 --> 00:37:35,509
The crown prince installation?
327
00:37:35,629 --> 00:37:39,990
The minute Prince Damdeok draws the Guksingeom,
328
00:37:40,110 --> 00:37:43,660
the people will have
great fear and disappointment.
329
00:37:44,215 --> 00:37:51,794
Prince Damdeok won't be able
to restore the dampened spirits.
330
00:38:30,508 --> 00:38:33,554
What is father talking about?
331
00:38:34,191 --> 00:38:36,828
Did I hear correctly?
332
00:38:57,980 --> 00:39:02,387
- Did you check the public sentiment?
- Yes, Prince.
333
00:39:02,507 --> 00:39:08,976
The people who are presumed
to have spread the rumors disappeared.
334
00:39:09,849 --> 00:39:13,772
Nobody is talking.
335
00:39:13,892 --> 00:39:19,976
They're afraid to talk
to anyone who has authority.
336
00:39:20,273 --> 00:39:26,025
The rumors are influencing the public sentiment.
337
00:39:26,145 --> 00:39:32,099
Don't you think all this was planned?
338
00:39:32,879 --> 00:39:34,701
What do you mean?
339
00:39:34,821 --> 00:39:39,995
The rumors started after
the installation date was set.
340
00:39:44,111 --> 00:39:48,587
You mean someone spread the rumors on purpose?
341
00:39:49,591 --> 00:39:50,947
Yes.
342
00:39:51,634 --> 00:39:55,089
That means there's only one thing they're after.
343
00:39:55,553 --> 00:39:59,305
Preventing me from becoming the crown prince.
344
00:40:28,835 --> 00:40:30,191
Prince.
345
00:40:33,182 --> 00:40:36,154
I need your help.
346
00:40:37,296 --> 00:40:40,064
You wanted to protect Prince Damdeok.
347
00:40:40,603 --> 00:40:50,583
Help me protect him and my father.
348
00:40:53,784 --> 00:40:58,781
Help me so I'm not afraid
in whatever situation I face.
349
00:41:03,821 --> 00:41:10,898
I don't want you to be too close with Damdeok.
350
00:41:13,787 --> 00:41:19,341
You already knew.
351
00:41:21,514 --> 00:41:27,386
Now I know what you meant by that.
352
00:41:33,807 --> 00:41:35,312
Doyeong.
353
00:41:40,829 --> 00:41:42,111
Prince.
354
00:41:49,544 --> 00:41:51,698
Is something wrong?
355
00:41:53,092 --> 00:41:54,299
No.
356
00:41:55,428 --> 00:41:59,812
I just came to say hello to Prince Dammang.
357
00:42:00,685 --> 00:42:02,306
I should go.
358
00:42:02,426 --> 00:42:03,680
Bye.
359
00:42:13,914 --> 00:42:17,704
Prince.
360
00:42:21,749 --> 00:42:24,554
About those rumors...
361
00:42:25,835 --> 00:42:33,710
What will you do to whoever started those rumors?
362
00:42:38,224 --> 00:42:41,382
They will be punished by law.
363
00:42:41,831 --> 00:42:46,345
It's contempt for the royal family.
364
00:42:46,717 --> 00:42:50,190
It's an act of treason.
365
00:42:54,306 --> 00:42:55,587
I see.
366
00:42:56,219 --> 00:42:57,333
Goodbye.
367
00:43:21,622 --> 00:43:23,833
Zhongsan, capital of Houyan
368
00:43:24,742 --> 00:43:31,708
Your Majesty,
General Fengba has gone to Mohe territory.
369
00:43:32,475 --> 00:43:35,558
That's too bad.
370
00:43:36,506 --> 00:43:43,295
Damdeok is going to become the crown prince?
371
00:43:43,722 --> 00:43:51,403
We can't let Damdeok become
the next king of Goguryeo.
372
00:43:51,523 --> 00:43:56,631
Our plan to shake up the
Goguryeo court must continue.
373
00:43:56,751 --> 00:44:06,026
A minister was executed and
the oldest prince was assassinated.
374
00:44:07,754 --> 00:44:11,654
Goguryeo will be on high alert.
375
00:44:12,156 --> 00:44:17,273
There's no need to jump into our graves.
376
00:44:38,080 --> 00:44:40,941
Are you going somewhere?
377
00:44:45,028 --> 00:44:47,369
I'm glad I ran into you.
378
00:44:47,945 --> 00:44:53,387
I was just on my way to see you.
379
00:44:53,507 --> 00:44:55,338
What can I do for you?
380
00:44:55,653 --> 00:45:00,891
Did you hear the rumors among the people?
381
00:45:01,467 --> 00:45:03,009
Yes, Prince.
382
00:45:03,129 --> 00:45:08,544
Why aren't you mentioning it to His Majesty?
383
00:45:08,860 --> 00:45:12,018
Rumors are just rumors.
384
00:45:12,138 --> 00:45:18,572
I didn't think you would
care about such petty rumors.
385
00:45:22,305 --> 00:45:24,200
It isn't like you.
386
00:45:24,757 --> 00:45:28,142
You are very sensitive to public sentiments.
387
00:45:28,262 --> 00:45:33,678
I can't believe you can be so
calm when the rumors are causing anxiety
388
00:45:33,798 --> 00:45:36,796
among the people regarding
me and the future of Goguryeo.
389
00:45:37,186 --> 00:45:41,737
Neither you nor Goguryeo
would waver because of such rumors.
390
00:45:43,224 --> 00:45:48,137
I didn't know you had so much faith in me.
391
00:45:51,407 --> 00:45:54,862
You can't tell everything a person is thinking.
392
00:45:54,982 --> 00:46:02,583
Of course, but people like
to know what other people are thinking.
393
00:46:02,703 --> 00:46:10,069
If you want to prove your loyalty to me,
you'll have to set these rumors straight.
394
00:46:41,031 --> 00:46:44,456
Hurry up if you don't want to die.
395
00:46:44,735 --> 00:46:46,926
What is it?
396
00:46:47,948 --> 00:46:50,456
Just be quiet and follow me.
397
00:46:59,222 --> 00:47:02,566
My lady, what brings you here?
398
00:47:03,513 --> 00:47:06,375
Are you going somewhere?
399
00:47:07,973 --> 00:47:11,855
No, of course not.
400
00:47:14,615 --> 00:47:18,255
You're in such a rush.
401
00:47:18,813 --> 00:47:21,562
I thought you were running away.
402
00:47:21,682 --> 00:47:24,404
Of course not.
403
00:47:26,629 --> 00:47:31,756
What brings you here at this late hour?
404
00:47:34,171 --> 00:47:36,177
My father sent me on an errand.
405
00:47:36,577 --> 00:47:41,314
He said to see if everything
he told you to do was going well.
406
00:47:42,373 --> 00:47:44,602
What do you mean?
407
00:47:44,722 --> 00:47:48,135
He didn't tell me to do anything.
408
00:47:49,064 --> 00:47:50,977
Is that so?
409
00:47:51,367 --> 00:47:56,122
He didn't send anyone?
410
00:48:00,772 --> 00:48:04,506
There aren't that many skilled blacksmiths.
411
00:48:05,397 --> 00:48:08,258
I thought it was you.
412
00:48:12,507 --> 00:48:13,826
Fine.
413
00:48:13,946 --> 00:48:17,486
I guess I was mistaken.
414
00:48:23,458 --> 00:48:25,743
Goodbye.
415
00:48:35,836 --> 00:48:37,731
By any chance...
416
00:48:37,851 --> 00:48:39,477
Yes.
417
00:48:40,401 --> 00:48:48,389
If my father tells you to do something
don't do it no matter what it is.
418
00:48:49,129 --> 00:48:53,030
Just tell him you did it.
419
00:48:53,150 --> 00:48:55,593
Pretend you did.
420
00:48:56,294 --> 00:48:57,501
What?
421
00:48:59,136 --> 00:49:03,390
What he asks will be hard for you, too.
422
00:49:04,831 --> 00:49:10,557
If it's an order from the prime minister...
423
00:49:14,477 --> 00:49:18,209
We'll lose our lives.
424
00:49:18,933 --> 00:49:21,887
Are you afraid of my father?
425
00:49:25,175 --> 00:49:27,460
I don't think so.
426
00:49:27,832 --> 00:49:30,822
There's something you should be more afraid of.
427
00:49:32,215 --> 00:49:34,612
It's your conscience.
428
00:50:30,544 --> 00:50:38,202
If my father tells you to do something
don't do it no matter what it is.
429
00:50:40,518 --> 00:50:43,954
There's something you should be more afraid of.
430
00:50:45,032 --> 00:50:47,409
It's your conscience.
431
00:52:13,993 --> 00:52:22,069
Goguryeo's son,
Damdeok, is about to become the crown prince.
432
00:52:22,775 --> 00:52:29,170
We ask King Chumo and the spirits
to bless the future of Goguryeo
433
00:52:29,290 --> 00:52:36,331
led by the crown prince.
434
00:52:39,210 --> 00:52:43,970
Crown Prince Damdeok will
hold up the Guksingeom and
435
00:52:44,090 --> 00:52:48,372
announce that you are the crown prince.
436
00:53:08,538 --> 00:53:09,856
Stop!
437
00:53:48,787 --> 00:53:49,865
Doyeong.
438
00:53:51,146 --> 00:53:53,617
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
439
00:53:53,737 --> 00:53:56,719
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
440
00:53:56,839 --> 00:53:59,160
Translation by KBS World
441
00:53:59,280 --> 00:54:02,225
Transcriber: teddydoobie
442
00:54:02,345 --> 00:54:05,216
Timer: julier
443
00:54:05,336 --> 00:54:07,888
Coordinators: mily2, ay_link
444
00:54:10,322 --> 00:54:13,145
Why are Silla people headed to Yeongung
445
00:54:13,443 --> 00:54:19,113
When envoys come,
it is custom to meet the prime minister first.
446
00:54:19,233 --> 00:54:22,828
Baekje sent us 1,000 swords.
447
00:54:22,948 --> 00:54:26,647
Baekje wants to form an alliance with Silla?
448
00:54:26,767 --> 00:54:29,322
Don't worry about that.
449
00:54:29,442 --> 00:54:31,533
The prime minister takes action quickly.
450
00:54:31,653 --> 00:54:35,986
I am going to take the prime minister's power and
451
00:54:37,936 --> 00:54:43,681
turn it into Goguryeo's power.
452
00:54:43,801 --> 00:54:45,743
Why do you want to become
enemies with the crown prince?
453
00:54:45,863 --> 00:54:49,621
What do you know?
454
00:54:49,741 --> 00:54:52,722
The crown prince declared war.
455
00:54:52,842 --> 00:54:59,622
I'll show you the world can't
be controlled with vigor and passion.
456
00:55:04,544 --> 00:55:11,604
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
32930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.