All language subtitles for 19.shubh-219

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,480 --> 00:00:12,480 'All hail Goddess Lakshmi! - All hail!' 2 00:00:12,760 --> 00:00:15,040 All hail Goddess Lakshmi! - All hail! 3 00:00:15,360 --> 00:00:16,920 As all of you know 4 00:00:17,400 --> 00:00:19,680 today is the auspicious day of 'Ganga Dussehra'. 5 00:00:20,160 --> 00:00:22,200 Like every year, this year too 6 00:00:22,640 --> 00:00:24,680 "a 'Chunri' will be offered to Goddess Lakshmi. 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,320 Afterwards, that ceremonial piece of cloth 8 00:00:27,840 --> 00:00:30,160 will given away to any one devotee 9 00:00:30,400 --> 00:00:31,840 as a gift. 10 00:00:32,520 --> 00:00:35,680 Let us see who the lucky devotee is going to be 11 00:00:36,000 --> 00:00:37,800 who will receive the Goddess's blessing. 12 00:00:38,040 --> 00:00:39,840 All hail Goddess Lakshmi! - All hail! 13 00:00:39,960 --> 00:00:41,840 All hail Goddess Lakshmi! - All hail! 14 00:00:41,960 --> 00:00:43,920 All hail Goddess Lakshmi! - All hail! 15 00:00:44,120 --> 00:00:46,080 All hail Goddess Lakshmi! - All hail! 16 00:01:07,040 --> 00:01:08,360 There you are! 17 00:01:08,680 --> 00:01:10,600 Devotees,be ready. 18 00:01:16,400 --> 00:01:17,560 Let us see 19 00:01:17,920 --> 00:01:20,640 who is destined to get this gift from the Goddess Herself! 20 00:01:21,240 --> 00:01:23,000 I want it.. 21 00:01:23,120 --> 00:01:25,560 Give it to us.. 22 00:01:25,720 --> 00:01:27,560 Me.. - Give it to us! 23 00:01:27,720 --> 00:01:30,840 Give it to us.. 24 00:01:51,360 --> 00:01:52,880 Look at her running. 25 00:01:53,280 --> 00:01:55,240 She wants the cloth to herself every year. 26 00:01:55,520 --> 00:01:57,320 She never lets anyone else take it. 27 00:01:57,480 --> 00:01:59,680 I wonder why she's so desperate for it. 28 00:02:26,880 --> 00:02:28,840 Oh, no! The 'Chunri' is burnt! 29 00:02:56,240 --> 00:02:57,480 What are you doing, Savita? 30 00:02:58,400 --> 00:02:59,480 You burned your hand 31 00:02:59,840 --> 00:03:02,280 for a piece of cloth! What so special about it? 32 00:03:03,800 --> 00:03:04,680 Hope. 33 00:03:07,720 --> 00:03:09,160 This piece of cloth symbolises hope 34 00:03:11,320 --> 00:03:13,440 that Goddess Lakshmi will return to us. 35 00:03:15,720 --> 00:03:17,360 On this day, seven years ago 36 00:03:18,840 --> 00:03:20,400 I lost my granddaughter. 37 00:03:22,200 --> 00:03:23,920 Ever since she left,it's almost as if 38 00:03:25,840 --> 00:03:27,240 Goddess Lakshmi also left me. 39 00:03:29,520 --> 00:03:30,960 But I have faith 40 00:03:32,120 --> 00:03:34,320 that someday,Shree will return to us. 41 00:03:36,240 --> 00:03:37,760 And so will Goddess Lakshmi. 42 00:03:39,160 --> 00:03:40,040 That's why 43 00:03:41,080 --> 00:03:42,280 in waiting for her 44 00:03:42,720 --> 00:03:44,280 every year on this day 45 00:03:45,240 --> 00:03:47,600 I decorate the main door of my house with this cloth. 46 00:03:57,280 --> 00:03:59,080 Son-in-law? - Mother-in-law! 47 00:03:59,800 --> 00:04:01,160 Guess who is back? 48 00:04:01,400 --> 00:04:04,400 The one you've been waiting for since so long is back! 49 00:04:04,920 --> 00:04:06,240 Your granddaughter is back. 50 00:04:11,680 --> 00:04:12,320 Really? 51 00:04:13,120 --> 00:04:14,720 My granddaughter's home! 52 00:04:15,600 --> 00:04:16,600 I'll be back soon. 53 00:04:35,800 --> 00:04:37,520 The scooter is out of fuel. 54 00:04:38,640 --> 00:04:40,640 My granddaughter is waiting at home 55 00:04:41,040 --> 00:04:41,920 and I'm here.. 56 00:04:42,600 --> 00:04:44,040 I must go home fast. 57 00:05:17,800 --> 00:05:18,920 My dear,are you home? 58 00:05:22,240 --> 00:05:24,360 Hey.. My darling! 59 00:05:25,040 --> 00:05:26,320 You're back from Shimla 60 00:05:26,720 --> 00:05:29,080 is it? Did you miss grandma? - Disgusting! 61 00:05:30,960 --> 00:05:32,760 You're stinking so badly! 62 00:05:39,080 --> 00:05:40,480 I'm sorry,princess. 63 00:05:41,320 --> 00:05:42,840 When I heard you're back 64 00:05:43,000 --> 00:05:44,400 I came running. That's why 65 00:05:45,000 --> 00:05:46,160 I'm a bit sweaty. 66 00:05:49,000 --> 00:05:50,840 I'm sorry. - No.. Mother-in-law! 67 00:05:51,840 --> 00:05:52,920 What are you doing? 68 00:05:53,520 --> 00:05:56,080 I've told you so many times that Mayra 69 00:05:56,360 --> 00:05:58,600 doesn't like people who're sweaty. Look at you. 70 00:05:58,800 --> 00:06:00,240 You're dripping with sweat. 71 00:06:02,640 --> 00:06:03,600 Wow, Maya. 72 00:06:05,280 --> 00:06:06,880 You can Se her sweat dripping 73 00:06:07,720 --> 00:06:10,320 but not a grandmother's overflowing love 74 00:06:10,560 --> 00:06:11,600 for her grandchild. 75 00:06:12,760 --> 00:06:13,800 Ms. Savita! 76 00:06:21,960 --> 00:06:23,120 Come on, Ms. Savita. 77 00:06:23,800 --> 00:06:24,840 Why must you always 78 00:06:25,240 --> 00:06:26,960 make such a motherly entry? 79 00:06:28,680 --> 00:06:30,800 I mean, can't you just act normal? 80 00:06:38,160 --> 00:06:41,080 Hey, my baby! Come to grandma. 81 00:06:41,440 --> 00:06:44,200 Oh.. What happened to my little girl? 82 00:06:44,440 --> 00:06:46,600 Let's see, what did she do to you? 83 00:06:46,800 --> 00:06:48,920 What happened? She soiled your clothes, is it? 84 00:06:50,200 --> 00:06:53,440 Ms. Savita, you spoiled the poor child's clothes. 85 00:06:56,480 --> 00:06:59,200 Who is going to clean this mess now? - I will. 86 00:06:59,880 --> 00:07:01,000 I'll do it. 87 00:07:01,480 --> 00:07:03,600 You couldn't even take care of my daughter. 88 00:07:05,280 --> 00:07:08,720 My daughter lost two babies on your watch. 89 00:07:15,080 --> 00:07:16,160 So, please 90 00:07:16,920 --> 00:07:18,960 stay away from Mayra. Okay? 91 00:07:19,360 --> 00:07:20,840 What are you saying, Ms.Menka? 92 00:07:21,720 --> 00:07:23,040 Mayra is my granddaughter. 93 00:07:23,360 --> 00:07:24,440 Really? 94 00:07:25,760 --> 00:07:27,600 So tell me, What have you done.for her? 95 00:07:28,360 --> 00:07:29,400 Go on, tell me. 96 00:07:31,440 --> 00:07:32,560 You see, Ms. Savita. 97 00:07:33,000 --> 00:07:36,320 Mayra didn't come to us because of incessant praying. 98 00:07:37,920 --> 00:07:40,640 I spent a lot of money on IVF procedures. 99 00:07:41,920 --> 00:07:43,640 Only then was Mayra born 100 00:07:44,680 --> 00:07:46,000 and I became a grandmother. 101 00:07:47,920 --> 00:07:49,720 You became a grandmother for free. 102 00:07:54,040 --> 00:07:55,200 Go on, my child. 103 00:07:55,440 --> 00:07:57,160 Go play.. 104 00:08:11,200 --> 00:08:12,360 Oh, wow! 105 00:08:12,960 --> 00:08:15,640 Are we still buying flowers,lamps 106 00:08:15,920 --> 00:08:17,160 and all of that? 107 00:08:26,480 --> 00:08:27,520 Come on, Ms. Savita. 108 00:08:27,840 --> 00:08:30,560 Goddess Lakshmi abandoned you a long time ago. 109 00:08:31,040 --> 00:08:32,160 Look at yourself. 110 00:08:32,600 --> 00:08:34,520 Why are you wasting money unnecessarily? 111 00:08:35,000 --> 00:08:36,080 It's not a waste. 112 00:08:37,960 --> 00:08:39,200 This is for Shree. 113 00:08:41,240 --> 00:08:42,560 It's been seven years 114 00:08:43,560 --> 00:08:44,560 since we lost her. 115 00:08:45,640 --> 00:08:48,120 I perform this veneration every year 116 00:08:48,520 --> 00:08:49,680 in her memory. 117 00:08:51,840 --> 00:08:52,880 I am sure 118 00:08:53,520 --> 00:08:54,880 that she'll return someday. 119 00:08:55,880 --> 00:08:57,840 How sweet, Ms. Savita! 120 00:09:00,080 --> 00:09:01,320 I got emotional. 121 00:09:04,200 --> 00:09:07,040 Oh, dear! There's so much housework waiting to be done! 122 00:09:07,920 --> 00:09:09,640 I had finished all the chores 123 00:09:10,600 --> 00:09:12,800 I just have to sweep the floor. - Okay, listen. 124 00:09:13,440 --> 00:09:15,200 Before you clean the house 125 00:09:15,720 --> 00:09:17,280 please go clean yourself. 126 00:09:20,320 --> 00:09:21,480 You stink. 127 00:09:29,480 --> 00:09:31,240 Hey.. What are you wearing? 128 00:09:31,360 --> 00:09:32,360 It looks nice! 129 00:09:32,640 --> 00:09:35,000 It's nice,isn't it? - Yes, Mom. - It's lovely. 130 00:09:35,960 --> 00:09:36,960 Ms. Surpanakha. 131 00:09:38,920 --> 00:09:39,680 I mean 132 00:09:40,640 --> 00:09:41,520 Ms. Menka. 133 00:09:42,520 --> 00:09:43,840 The smell of sweat comes 134 00:09:44,200 --> 00:09:45,440 from those who work hard. 135 00:09:45,920 --> 00:09:47,560 Not those who sit around all day. 136 00:09:48,120 --> 00:09:50,840 What about the free food you.. - Mom.. 137 00:09:51,520 --> 00:09:52,640 Ignore him. 138 00:09:53,040 --> 00:09:54,480 Mother-in-law,listen to me. 139 00:09:54,640 --> 00:09:56,080 Why don't you go and make 140 00:09:56,240 --> 00:09:58,040 some nice ginger tea for all of us? 141 00:10:00,160 --> 00:10:01,920 You have to sweep the house after that. 142 00:10:02,080 --> 00:10:03,800 Do you know how sweeping is done? 143 00:10:04,760 --> 00:10:05,720 Like that. - Mayra! 144 00:10:06,160 --> 00:10:07,480 - Mayra! - Like this. - Hey! 145 00:10:07,640 --> 00:10:09,000 Like that.. -Mayra.. 146 00:10:09,280 --> 00:10:10,280 Like that. 147 00:10:14,000 --> 00:10:14,960 Like that. - My dear.. 148 00:10:19,000 --> 00:10:20,720 Like that.. - Hey! 149 00:10:20,960 --> 00:10:22,760 Hey! What are you doing? - Enough! 150 00:10:26,880 --> 00:10:30,200 You want to compete with Mayra? Do you? 151 00:10:32,200 --> 00:10:34,400 Listen, Mayra is my granddaughter. 152 00:10:35,120 --> 00:10:36,400 This house belongs to her. 153 00:10:37,440 --> 00:10:39,560 You and your father live off charity here. 154 00:10:44,560 --> 00:10:46,280 The first is your mom, Aditi. 155 00:10:46,840 --> 00:10:48,240 who is perpetually travelling. 156 00:10:51,040 --> 00:10:52,520 Second is your Uncle Vaibhav 157 00:10:52,640 --> 00:10:54,400 who is enjoying his life in Indore. 158 00:10:54,600 --> 00:10:55,760 The third your grandpa 159 00:10:56,000 --> 00:10:58,520 who is always holed up in his room. He never steps out. 160 00:11:00,440 --> 00:11:02,240 And I'm still tolerating 161 00:11:02,360 --> 00:11:04,280 all of your freeloaders. 162 00:11:09,320 --> 00:11:11,680 You think you can hit me with a broom? 163 00:11:11,840 --> 00:11:12,840 Do you? 164 00:11:13,240 --> 00:11:15,000 How dare you? - Ms.Menka! 165 00:11:20,160 --> 00:11:20,920 He's just a child! 166 00:11:21,280 --> 00:11:23,480 Children only do what they see elders doing. 167 00:11:25,360 --> 00:11:27,200 Just like Mayra emulates your behaviour. 168 00:11:30,440 --> 00:11:33,360 Your son-in-law is quite rude,isn't he, Ms. Savita? 169 00:11:34,720 --> 00:11:37,200 Make him shut up. Use a lock,filter or a zipper maybe? 170 00:11:37,360 --> 00:11:39,240 If that urchin irritates me again 171 00:11:39,760 --> 00:11:41,160 I'll make sure that he 172 00:11:41,840 --> 00:11:44,400 as well as his father are thrown out of the house. 173 00:11:44,720 --> 00:11:45,680 Son-in-law 174 00:11:46,720 --> 00:11:47,920 take Dhruv inside. 175 00:11:48,240 --> 00:11:49,440 Okay. Let's go, my dear. 176 00:11:53,040 --> 00:11:53,840 Tea! 177 00:12:01,800 --> 00:12:03,720 Come with me, son.. 178 00:12:10,120 --> 00:12:11,400 What have I told you? 179 00:12:11,960 --> 00:12:12,960 Come what may 180 00:12:13,280 --> 00:12:16,440 never let anything take away your laughter. - Dad. 181 00:12:17,200 --> 00:12:19,040 Why don't we go back home? 182 00:12:19,240 --> 00:12:20,560 We could do that 183 00:12:21,760 --> 00:12:23,200 but if we leave 184 00:12:24,600 --> 00:12:26,040 how will your grandma manage? 185 00:12:27,280 --> 00:12:28,960 Now look, your mom is busy mostly. 186 00:12:29,600 --> 00:12:30,840 Uncle Vaibhav is away. 187 00:12:31,520 --> 00:12:32,840 And you know about grandpa. 188 00:12:33,120 --> 00:12:34,440 If we leave 189 00:12:34,720 --> 00:12:37,200 grandma and grandpa will be left all alone. 190 00:12:37,640 --> 00:12:39,720 And grandma loves you so much! 191 00:12:41,600 --> 00:12:44,040 But I just don't like Ms.Menka. 192 00:12:45,160 --> 00:12:46,720 She keeps yelling at grandma. 193 00:12:47,120 --> 00:12:48,840 Why does no one yell back at her? 194 00:12:49,600 --> 00:12:51,120 She orders everyone around. 195 00:12:52,200 --> 00:12:53,600 My dear.. - She orders no one. 196 00:12:55,120 --> 00:12:57,040 Everything is done by the Almighty's order. 197 00:13:02,600 --> 00:13:04,200 Maybe it is Goddess Lakshmi's will. 198 00:13:04,600 --> 00:13:06,400 God puts his devotees through hard times 199 00:13:07,480 --> 00:13:08,880 to teach them lessons 200 00:13:09,360 --> 00:13:12,360 so that they may improve on their shortcomings and faults. 201 00:13:13,920 --> 00:13:15,440 Ms. Menka is not a bad person. 202 00:13:16,080 --> 00:13:18,800 She just has some shortcomings,like everyone else. 203 00:13:19,160 --> 00:13:20,640 Don't resent her. 204 00:13:21,600 --> 00:13:22,600 She's the one 205 00:13:22,800 --> 00:13:24,440 who helped us in our bad times. 206 00:13:26,120 --> 00:13:28,360 Grandma, who is Goddess Lakshmi? 207 00:13:28,640 --> 00:13:30,800 Can she solve all our problems? 208 00:13:36,240 --> 00:13:38,040 Goddess Lakshmi has a treasure of joys. 209 00:13:38,600 --> 00:13:41,080 She has the solution to every problem. 210 00:13:42,360 --> 00:13:43,320 She is the only one 211 00:13:43,960 --> 00:13:45,320 who can make things all right. 212 00:14:18,120 --> 00:14:18,960 Hey, you! 213 00:14:20,440 --> 00:14:22,040 Why did you take that? Put it down. 214 00:14:22,200 --> 00:14:23,840 It's an offering for Goddess Lakshmi. 215 00:14:24,760 --> 00:14:26,960 Put it down. Hey.. Where are you going? 216 00:14:29,480 --> 00:14:30,600 Catch her! - Catch her! 217 00:14:30,840 --> 00:14:33,280 Don't let her get away with the 'Kheer'! - Catch her. 218 00:14:33,440 --> 00:14:35,240 This girl is such a pest! 219 00:14:41,760 --> 00:14:43,040 Where did the girl go now? 220 00:14:51,800 --> 00:14:52,800 Listen! 221 00:14:53,760 --> 00:14:55,120 The girl is hiding over here. 222 00:14:55,240 --> 00:14:57,040 What nonsense! She is right.. 223 00:14:59,680 --> 00:15:01,080 She is here. 224 00:15:03,920 --> 00:15:06,320 Listen, the girl is over here. Come on. 225 00:15:10,000 --> 00:15:11,480 There she is. - Catch her. 226 00:15:13,240 --> 00:15:15,080 Where did she go? There. Catch her. 227 00:15:17,760 --> 00:15:19,960 Where is she? She vanished. - Over there! 228 00:15:21,280 --> 00:15:22,240 Hey.. 229 00:15:22,800 --> 00:15:24,720 She vanished again. - There she is! - Yes. 230 00:15:27,400 --> 00:15:28,920 Where is she? 231 00:15:29,840 --> 00:15:31,480 Where did she go? - There she is! 232 00:15:36,840 --> 00:15:38,600 There she is. There's a pond ahead. 233 00:15:39,200 --> 00:15:40,960 She can't get away now. - Let's go. 234 00:15:49,440 --> 00:15:50,720 She got away again,Priest. 235 00:15:50,880 --> 00:15:52,200 as if this girl knows magic 236 00:15:52,400 --> 00:15:53,920 I must make a complaint about her. 237 00:15:54,480 --> 00:15:55,200 Let's go! 238 00:15:59,800 --> 00:16:00,720 Asha! 239 00:16:02,200 --> 00:16:03,160 You're here! 240 00:16:58,560 --> 00:17:00,280 The one who brings good luck 241 00:17:02,360 --> 00:17:03,960 and keeps poverty away 242 00:17:05,400 --> 00:17:06,520 is Goddess Lakshmi. 243 00:17:11,640 --> 00:17:12,560 Wow. 244 00:17:12,760 --> 00:17:15,160 You brought 'Kheer' for us again? 245 00:17:17,360 --> 00:17:18,200 Here you go. 246 00:17:24,280 --> 00:17:25,080 Wow! 247 00:17:25,200 --> 00:17:26,960 The 'Kheer' is delicious! 248 00:17:27,320 --> 00:17:28,880 No one gave us 'Kheer' before you. 249 00:17:29,440 --> 00:17:31,880 I'd stand last in the queue to receive offertory. 250 00:17:32,160 --> 00:17:33,640 By the time my turn came 251 00:17:33,920 --> 00:17:36,480 the food would almost be over. - Why wouldn't I get it? 252 00:17:37,000 --> 00:17:39,680 Everyone deserves a share in Goddess Lakshmi's offertory. 253 00:17:40,040 --> 00:17:41,240 Where's your share? 254 00:17:41,360 --> 00:17:43,080 Won't you have any? - Me? 255 00:17:43,800 --> 00:17:44,960 How could I not have 'Kheer'? 256 00:17:53,520 --> 00:17:55,160 It's my favourite. 257 00:17:55,400 --> 00:17:58,160 'Kheer' is Goddess Lakshmi's favourite too. - Exactly! 258 00:17:58,640 --> 00:18:01,400 Goddess Lakshmi's favourite is my favourite too. 259 00:18:01,920 --> 00:18:03,000 All the same. 260 00:18:25,160 --> 00:18:26,240 What's wrong, Asha? 261 00:18:26,520 --> 00:18:28,360 You miss your mom, don't you? 262 00:18:28,760 --> 00:18:30,640 I'm sure she loved you very much. 263 00:18:34,280 --> 00:18:36,560 Mom did love me a lot. 264 00:18:45,320 --> 00:18:47,400 'You didn't prove to be a good mother, Shreya.' 265 00:18:48,080 --> 00:18:50,240 'A mother's greatest responsibility' 266 00:18:50,560 --> 00:18:52,800 'is to take care of her child,to protect her.' 267 00:18:53,000 --> 00:18:54,200 'You couldn't even do that.' 268 00:18:55,080 --> 00:18:56,520 'I will never come' 269 00:18:57,080 --> 00:18:58,240 'to your temple again.' 270 00:18:59,320 --> 00:19:00,440 'From this day' 271 00:19:00,840 --> 00:19:01,760 'and this very moment' 272 00:19:02,160 --> 00:19:03,720 'I sever all ties with you!' 273 00:19:08,160 --> 00:19:09,760 'When will I see you again,Mom?' 274 00:19:10,040 --> 00:19:12,520 'I really miss you and grandma.' 275 00:19:26,680 --> 00:19:27,560 What's the matter? 276 00:19:28,240 --> 00:19:29,520 There's a traffic jam, sir. 277 00:19:57,400 --> 00:19:59,480 Someday, Shree will come back. 278 00:20:01,400 --> 00:20:03,320 and bring good luck back to this family. 279 00:20:05,080 --> 00:20:05,880 I am just 280 00:20:06,880 --> 00:20:08,120 waiting for that day. 281 00:20:14,360 --> 00:20:15,840 I've been waiting for years. 282 00:20:21,480 --> 00:20:24,120 Oh. Goddess! You are the mother of this universe. 283 00:20:24,880 --> 00:20:26,480 A mother to all creation. 284 00:20:27,160 --> 00:20:30,600 You shower all living beings with Your love and grace. 285 00:20:31,080 --> 00:20:32,680 But the part of you born on Earth 286 00:20:32,880 --> 00:20:34,680 has been deprived of a mother's love. 287 00:20:35,080 --> 00:20:37,120 It is not just about love and affection. 288 00:20:38,240 --> 00:20:39,440 A mother's love 289 00:20:39,680 --> 00:20:41,400 is important for every child. 290 00:20:42,560 --> 00:20:43,440 But in this case 291 00:20:44,720 --> 00:20:46,480 a woman has been scorned. 292 00:20:47,680 --> 00:20:49,360 Her dignity has been shattered. 293 00:20:50,760 --> 00:20:52,960 Situations will only change with time, my child. 294 00:20:53,240 --> 00:20:55,040 As I had said once before 295 00:20:56,280 --> 00:20:57,880 the day Savita and Shreya 296 00:20:59,080 --> 00:21:00,800 call out to Shree together 297 00:21:02,240 --> 00:21:03,640 that is when their reunion 298 00:21:04,600 --> 00:21:05,600 will be inevitable. 20210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.