Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,480 --> 00:00:12,480
'All hail Goddess Lakshmi!
- All hail!'
2
00:00:12,760 --> 00:00:15,040
All hail Goddess Lakshmi!
- All hail!
3
00:00:15,360 --> 00:00:16,920
As all of you know
4
00:00:17,400 --> 00:00:19,680
today is the auspicious day of 'Ganga Dussehra'.
5
00:00:20,160 --> 00:00:22,200
Like every year, this year too
6
00:00:22,640 --> 00:00:24,680
"a 'Chunri' will be offered to Goddess Lakshmi.
7
00:00:25,400 --> 00:00:27,320
Afterwards, that ceremonial piece of cloth
8
00:00:27,840 --> 00:00:30,160
will given away to any one devotee
9
00:00:30,400 --> 00:00:31,840
as a gift.
10
00:00:32,520 --> 00:00:35,680
Let us see who the lucky devotee is going to be
11
00:00:36,000 --> 00:00:37,800
who will receive the Goddess's blessing.
12
00:00:38,040 --> 00:00:39,840
All hail Goddess Lakshmi!
- All hail!
13
00:00:39,960 --> 00:00:41,840
All hail Goddess Lakshmi!
- All hail!
14
00:00:41,960 --> 00:00:43,920
All hail Goddess Lakshmi!
- All hail!
15
00:00:44,120 --> 00:00:46,080
All hail Goddess Lakshmi!
- All hail!
16
00:01:07,040 --> 00:01:08,360
There you are!
17
00:01:08,680 --> 00:01:10,600
Devotees,be ready.
18
00:01:16,400 --> 00:01:17,560
Let us see
19
00:01:17,920 --> 00:01:20,640
who is destined to get this gift
from the Goddess Herself!
20
00:01:21,240 --> 00:01:23,000
I want it..
21
00:01:23,120 --> 00:01:25,560
Give it to us..
22
00:01:25,720 --> 00:01:27,560
Me..
- Give it to us!
23
00:01:27,720 --> 00:01:30,840
Give it to us..
24
00:01:51,360 --> 00:01:52,880
Look at her running.
25
00:01:53,280 --> 00:01:55,240
She wants the cloth to herself every year.
26
00:01:55,520 --> 00:01:57,320
She never lets anyone else take it.
27
00:01:57,480 --> 00:01:59,680
I wonder why she's so desperate for it.
28
00:02:26,880 --> 00:02:28,840
Oh, no! The 'Chunri' is burnt!
29
00:02:56,240 --> 00:02:57,480
What are you doing, Savita?
30
00:02:58,400 --> 00:02:59,480
You burned your hand
31
00:02:59,840 --> 00:03:02,280
for a piece of cloth!
What so special about it?
32
00:03:03,800 --> 00:03:04,680
Hope.
33
00:03:07,720 --> 00:03:09,160
This piece of cloth symbolises hope
34
00:03:11,320 --> 00:03:13,440
that Goddess Lakshmi will return to us.
35
00:03:15,720 --> 00:03:17,360
On this day, seven years ago
36
00:03:18,840 --> 00:03:20,400
I lost my granddaughter.
37
00:03:22,200 --> 00:03:23,920
Ever since she left,it's almost as if
38
00:03:25,840 --> 00:03:27,240
Goddess Lakshmi also left me.
39
00:03:29,520 --> 00:03:30,960
But I have faith
40
00:03:32,120 --> 00:03:34,320
that someday,Shree will return to us.
41
00:03:36,240 --> 00:03:37,760
And so will Goddess Lakshmi.
42
00:03:39,160 --> 00:03:40,040
That's why
43
00:03:41,080 --> 00:03:42,280
in waiting for her
44
00:03:42,720 --> 00:03:44,280
every year on this day
45
00:03:45,240 --> 00:03:47,600
I decorate the main door of my house with this cloth.
46
00:03:57,280 --> 00:03:59,080
Son-in-law?
- Mother-in-law!
47
00:03:59,800 --> 00:04:01,160
Guess who is back?
48
00:04:01,400 --> 00:04:04,400
The one you've been waiting for since so long is back!
49
00:04:04,920 --> 00:04:06,240
Your granddaughter is back.
50
00:04:11,680 --> 00:04:12,320
Really?
51
00:04:13,120 --> 00:04:14,720
My granddaughter's home!
52
00:04:15,600 --> 00:04:16,600
I'll be back soon.
53
00:04:35,800 --> 00:04:37,520
The scooter is out of fuel.
54
00:04:38,640 --> 00:04:40,640
My granddaughter is waiting at home
55
00:04:41,040 --> 00:04:41,920
and I'm here..
56
00:04:42,600 --> 00:04:44,040
I must go home fast.
57
00:05:17,800 --> 00:05:18,920
My dear,are you home?
58
00:05:22,240 --> 00:05:24,360
Hey..
My darling!
59
00:05:25,040 --> 00:05:26,320
You're back from Shimla
60
00:05:26,720 --> 00:05:29,080
is it? Did you miss grandma?
- Disgusting!
61
00:05:30,960 --> 00:05:32,760
You're stinking so badly!
62
00:05:39,080 --> 00:05:40,480
I'm sorry,princess.
63
00:05:41,320 --> 00:05:42,840
When I heard you're back
64
00:05:43,000 --> 00:05:44,400
I came running. That's why
65
00:05:45,000 --> 00:05:46,160
I'm a bit sweaty.
66
00:05:49,000 --> 00:05:50,840
I'm sorry.
- No..
Mother-in-law!
67
00:05:51,840 --> 00:05:52,920
What are you doing?
68
00:05:53,520 --> 00:05:56,080
I've told you so many times that Mayra
69
00:05:56,360 --> 00:05:58,600
doesn't like people who're sweaty.
Look at you.
70
00:05:58,800 --> 00:06:00,240
You're dripping with sweat.
71
00:06:02,640 --> 00:06:03,600
Wow, Maya.
72
00:06:05,280 --> 00:06:06,880
You can Se her sweat dripping
73
00:06:07,720 --> 00:06:10,320
but not a grandmother's overflowing love
74
00:06:10,560 --> 00:06:11,600
for her grandchild.
75
00:06:12,760 --> 00:06:13,800
Ms. Savita!
76
00:06:21,960 --> 00:06:23,120
Come on, Ms. Savita.
77
00:06:23,800 --> 00:06:24,840
Why must you always
78
00:06:25,240 --> 00:06:26,960
make such a motherly entry?
79
00:06:28,680 --> 00:06:30,800
I mean, can't you just act normal?
80
00:06:38,160 --> 00:06:41,080
Hey, my baby! Come to grandma.
81
00:06:41,440 --> 00:06:44,200
Oh..
What happened to my little girl?
82
00:06:44,440 --> 00:06:46,600
Let's see, what did she do to you?
83
00:06:46,800 --> 00:06:48,920
What happened?
She soiled your clothes, is it?
84
00:06:50,200 --> 00:06:53,440
Ms. Savita, you spoiled the poor child's clothes.
85
00:06:56,480 --> 00:06:59,200
Who is going to clean this mess now?
- I will.
86
00:06:59,880 --> 00:07:01,000
I'll do it.
87
00:07:01,480 --> 00:07:03,600
You couldn't even take care of my daughter.
88
00:07:05,280 --> 00:07:08,720
My daughter lost two babies on your watch.
89
00:07:15,080 --> 00:07:16,160
So, please
90
00:07:16,920 --> 00:07:18,960
stay away from Mayra. Okay?
91
00:07:19,360 --> 00:07:20,840
What are you saying, Ms.Menka?
92
00:07:21,720 --> 00:07:23,040
Mayra is my granddaughter.
93
00:07:23,360 --> 00:07:24,440
Really?
94
00:07:25,760 --> 00:07:27,600
So tell me, What have you done.for her?
95
00:07:28,360 --> 00:07:29,400
Go on, tell me.
96
00:07:31,440 --> 00:07:32,560
You see, Ms. Savita.
97
00:07:33,000 --> 00:07:36,320
Mayra didn't come to us because of incessant praying.
98
00:07:37,920 --> 00:07:40,640
I spent a lot of money on IVF procedures.
99
00:07:41,920 --> 00:07:43,640
Only then was Mayra born
100
00:07:44,680 --> 00:07:46,000
and I became a grandmother.
101
00:07:47,920 --> 00:07:49,720
You became a grandmother for free.
102
00:07:54,040 --> 00:07:55,200
Go on, my child.
103
00:07:55,440 --> 00:07:57,160
Go play..
104
00:08:11,200 --> 00:08:12,360
Oh, wow!
105
00:08:12,960 --> 00:08:15,640
Are we still buying flowers,lamps
106
00:08:15,920 --> 00:08:17,160
and all of that?
107
00:08:26,480 --> 00:08:27,520
Come on, Ms. Savita.
108
00:08:27,840 --> 00:08:30,560
Goddess Lakshmi abandoned you a long time ago.
109
00:08:31,040 --> 00:08:32,160
Look at yourself.
110
00:08:32,600 --> 00:08:34,520
Why are you wasting money unnecessarily?
111
00:08:35,000 --> 00:08:36,080
It's not a waste.
112
00:08:37,960 --> 00:08:39,200
This is for Shree.
113
00:08:41,240 --> 00:08:42,560
It's been seven years
114
00:08:43,560 --> 00:08:44,560
since we lost her.
115
00:08:45,640 --> 00:08:48,120
I perform this veneration every year
116
00:08:48,520 --> 00:08:49,680
in her memory.
117
00:08:51,840 --> 00:08:52,880
I am sure
118
00:08:53,520 --> 00:08:54,880
that she'll return someday.
119
00:08:55,880 --> 00:08:57,840
How sweet, Ms. Savita!
120
00:09:00,080 --> 00:09:01,320
I got emotional.
121
00:09:04,200 --> 00:09:07,040
Oh, dear!
There's so much housework waiting to be done!
122
00:09:07,920 --> 00:09:09,640
I had finished all the chores
123
00:09:10,600 --> 00:09:12,800
I just have to sweep the floor.
- Okay, listen.
124
00:09:13,440 --> 00:09:15,200
Before you clean the house
125
00:09:15,720 --> 00:09:17,280
please go clean yourself.
126
00:09:20,320 --> 00:09:21,480
You stink.
127
00:09:29,480 --> 00:09:31,240
Hey..
What are you wearing?
128
00:09:31,360 --> 00:09:32,360
It looks nice!
129
00:09:32,640 --> 00:09:35,000
It's nice,isn't it?
- Yes, Mom.
- It's lovely.
130
00:09:35,960 --> 00:09:36,960
Ms. Surpanakha.
131
00:09:38,920 --> 00:09:39,680
I mean
132
00:09:40,640 --> 00:09:41,520
Ms. Menka.
133
00:09:42,520 --> 00:09:43,840
The smell of sweat comes
134
00:09:44,200 --> 00:09:45,440
from those who work hard.
135
00:09:45,920 --> 00:09:47,560
Not those who sit around all day.
136
00:09:48,120 --> 00:09:50,840
What about the free food you..
- Mom..
137
00:09:51,520 --> 00:09:52,640
Ignore him.
138
00:09:53,040 --> 00:09:54,480
Mother-in-law,listen to me.
139
00:09:54,640 --> 00:09:56,080
Why don't you go and make
140
00:09:56,240 --> 00:09:58,040
some nice ginger tea for all of us?
141
00:10:00,160 --> 00:10:01,920
You have to sweep the house after that.
142
00:10:02,080 --> 00:10:03,800
Do you know how sweeping is done?
143
00:10:04,760 --> 00:10:05,720
Like that.
- Mayra!
144
00:10:06,160 --> 00:10:07,480
- Mayra!
- Like this.
- Hey!
145
00:10:07,640 --> 00:10:09,000
Like that..
-Mayra..
146
00:10:09,280 --> 00:10:10,280
Like that.
147
00:10:14,000 --> 00:10:14,960
Like that.
- My dear..
148
00:10:19,000 --> 00:10:20,720
Like that..
- Hey!
149
00:10:20,960 --> 00:10:22,760
Hey! What are you doing?
- Enough!
150
00:10:26,880 --> 00:10:30,200
You want to compete with Mayra? Do you?
151
00:10:32,200 --> 00:10:34,400
Listen, Mayra is my granddaughter.
152
00:10:35,120 --> 00:10:36,400
This house belongs to her.
153
00:10:37,440 --> 00:10:39,560
You and your father live off charity here.
154
00:10:44,560 --> 00:10:46,280
The first is your mom, Aditi.
155
00:10:46,840 --> 00:10:48,240
who is perpetually travelling.
156
00:10:51,040 --> 00:10:52,520
Second is your Uncle Vaibhav
157
00:10:52,640 --> 00:10:54,400
who is enjoying his life in Indore.
158
00:10:54,600 --> 00:10:55,760
The third your grandpa
159
00:10:56,000 --> 00:10:58,520
who is always holed up in his room.
He never steps out.
160
00:11:00,440 --> 00:11:02,240
And I'm still tolerating
161
00:11:02,360 --> 00:11:04,280
all of your freeloaders.
162
00:11:09,320 --> 00:11:11,680
You think you can hit me with a broom?
163
00:11:11,840 --> 00:11:12,840
Do you?
164
00:11:13,240 --> 00:11:15,000
How dare you?
- Ms.Menka!
165
00:11:20,160 --> 00:11:20,920
He's just a child!
166
00:11:21,280 --> 00:11:23,480
Children only do what they see elders doing.
167
00:11:25,360 --> 00:11:27,200
Just like Mayra emulates your behaviour.
168
00:11:30,440 --> 00:11:33,360
Your son-in-law is quite rude,isn't he, Ms. Savita?
169
00:11:34,720 --> 00:11:37,200
Make him shut up. Use a lock,filter or a zipper maybe?
170
00:11:37,360 --> 00:11:39,240
If that urchin irritates me again
171
00:11:39,760 --> 00:11:41,160
I'll make sure that he
172
00:11:41,840 --> 00:11:44,400
as well as his father are thrown out of the house.
173
00:11:44,720 --> 00:11:45,680
Son-in-law
174
00:11:46,720 --> 00:11:47,920
take Dhruv inside.
175
00:11:48,240 --> 00:11:49,440
Okay.
Let's go, my dear.
176
00:11:53,040 --> 00:11:53,840
Tea!
177
00:12:01,800 --> 00:12:03,720
Come with me, son..
178
00:12:10,120 --> 00:12:11,400
What have I told you?
179
00:12:11,960 --> 00:12:12,960
Come what may
180
00:12:13,280 --> 00:12:16,440
never let anything take away your laughter.
- Dad.
181
00:12:17,200 --> 00:12:19,040
Why don't we go back home?
182
00:12:19,240 --> 00:12:20,560
We could do that
183
00:12:21,760 --> 00:12:23,200
but if we leave
184
00:12:24,600 --> 00:12:26,040
how will your grandma manage?
185
00:12:27,280 --> 00:12:28,960
Now look, your mom is busy mostly.
186
00:12:29,600 --> 00:12:30,840
Uncle Vaibhav is away.
187
00:12:31,520 --> 00:12:32,840
And you know about grandpa.
188
00:12:33,120 --> 00:12:34,440
If we leave
189
00:12:34,720 --> 00:12:37,200
grandma and grandpa will be left all alone.
190
00:12:37,640 --> 00:12:39,720
And grandma loves you so much!
191
00:12:41,600 --> 00:12:44,040
But I just don't like Ms.Menka.
192
00:12:45,160 --> 00:12:46,720
She keeps yelling at grandma.
193
00:12:47,120 --> 00:12:48,840
Why does no one yell back at her?
194
00:12:49,600 --> 00:12:51,120
She orders everyone around.
195
00:12:52,200 --> 00:12:53,600
My dear..
- She orders no one.
196
00:12:55,120 --> 00:12:57,040
Everything is done by the Almighty's order.
197
00:13:02,600 --> 00:13:04,200
Maybe it is Goddess Lakshmi's will.
198
00:13:04,600 --> 00:13:06,400
God puts his devotees through hard times
199
00:13:07,480 --> 00:13:08,880
to teach them lessons
200
00:13:09,360 --> 00:13:12,360
so that they may improve on their shortcomings and faults.
201
00:13:13,920 --> 00:13:15,440
Ms. Menka is not a bad person.
202
00:13:16,080 --> 00:13:18,800
She just has some shortcomings,like everyone else.
203
00:13:19,160 --> 00:13:20,640
Don't resent her.
204
00:13:21,600 --> 00:13:22,600
She's the one
205
00:13:22,800 --> 00:13:24,440
who helped us in our bad times.
206
00:13:26,120 --> 00:13:28,360
Grandma, who is Goddess Lakshmi?
207
00:13:28,640 --> 00:13:30,800
Can she solve all our problems?
208
00:13:36,240 --> 00:13:38,040
Goddess Lakshmi has a treasure of joys.
209
00:13:38,600 --> 00:13:41,080
She has the solution to every problem.
210
00:13:42,360 --> 00:13:43,320
She is the only one
211
00:13:43,960 --> 00:13:45,320
who can make things all right.
212
00:14:18,120 --> 00:14:18,960
Hey, you!
213
00:14:20,440 --> 00:14:22,040
Why did you take that?
Put it down.
214
00:14:22,200 --> 00:14:23,840
It's an offering for Goddess Lakshmi.
215
00:14:24,760 --> 00:14:26,960
Put it down.
Hey..
Where are you going?
216
00:14:29,480 --> 00:14:30,600
Catch her!
- Catch her!
217
00:14:30,840 --> 00:14:33,280
Don't let her get away with the 'Kheer'!
- Catch her.
218
00:14:33,440 --> 00:14:35,240
This girl is such a pest!
219
00:14:41,760 --> 00:14:43,040
Where did the girl go now?
220
00:14:51,800 --> 00:14:52,800
Listen!
221
00:14:53,760 --> 00:14:55,120
The girl is hiding over here.
222
00:14:55,240 --> 00:14:57,040
What nonsense! She is right..
223
00:14:59,680 --> 00:15:01,080
She is here.
224
00:15:03,920 --> 00:15:06,320
Listen, the girl is over here.
Come on.
225
00:15:10,000 --> 00:15:11,480
There she is.
- Catch her.
226
00:15:13,240 --> 00:15:15,080
Where did she go?
There. Catch her.
227
00:15:17,760 --> 00:15:19,960
Where is she?
She vanished.
- Over there!
228
00:15:21,280 --> 00:15:22,240
Hey..
229
00:15:22,800 --> 00:15:24,720
She vanished again.
- There she is!
- Yes.
230
00:15:27,400 --> 00:15:28,920
Where is she?
231
00:15:29,840 --> 00:15:31,480
Where did she go?
- There she is!
232
00:15:36,840 --> 00:15:38,600
There she is.
There's a pond ahead.
233
00:15:39,200 --> 00:15:40,960
She can't get away now.
- Let's go.
234
00:15:49,440 --> 00:15:50,720
She got away again,Priest.
235
00:15:50,880 --> 00:15:52,200
as if this girl knows magic
236
00:15:52,400 --> 00:15:53,920
I must make a complaint about her.
237
00:15:54,480 --> 00:15:55,200
Let's go!
238
00:15:59,800 --> 00:16:00,720
Asha!
239
00:16:02,200 --> 00:16:03,160
You're here!
240
00:16:58,560 --> 00:17:00,280
The one who brings good luck
241
00:17:02,360 --> 00:17:03,960
and keeps poverty away
242
00:17:05,400 --> 00:17:06,520
is Goddess Lakshmi.
243
00:17:11,640 --> 00:17:12,560
Wow.
244
00:17:12,760 --> 00:17:15,160
You brought 'Kheer' for us again?
245
00:17:17,360 --> 00:17:18,200
Here you go.
246
00:17:24,280 --> 00:17:25,080
Wow!
247
00:17:25,200 --> 00:17:26,960
The 'Kheer' is delicious!
248
00:17:27,320 --> 00:17:28,880
No one gave us 'Kheer' before you.
249
00:17:29,440 --> 00:17:31,880
I'd stand last in the queue to receive offertory.
250
00:17:32,160 --> 00:17:33,640
By the time my turn came
251
00:17:33,920 --> 00:17:36,480
the food would almost be over.
- Why wouldn't I get it?
252
00:17:37,000 --> 00:17:39,680
Everyone deserves a share in Goddess Lakshmi's offertory.
253
00:17:40,040 --> 00:17:41,240
Where's your share?
254
00:17:41,360 --> 00:17:43,080
Won't you have any?
- Me?
255
00:17:43,800 --> 00:17:44,960
How could I not have 'Kheer'?
256
00:17:53,520 --> 00:17:55,160
It's my favourite.
257
00:17:55,400 --> 00:17:58,160
'Kheer' is Goddess Lakshmi's favourite too.
- Exactly!
258
00:17:58,640 --> 00:18:01,400
Goddess Lakshmi's favourite is my favourite too.
259
00:18:01,920 --> 00:18:03,000
All the same.
260
00:18:25,160 --> 00:18:26,240
What's wrong, Asha?
261
00:18:26,520 --> 00:18:28,360
You miss your mom, don't you?
262
00:18:28,760 --> 00:18:30,640
I'm sure she loved you very much.
263
00:18:34,280 --> 00:18:36,560
Mom did love me a lot.
264
00:18:45,320 --> 00:18:47,400
'You didn't prove to be a good mother, Shreya.'
265
00:18:48,080 --> 00:18:50,240
'A mother's greatest responsibility'
266
00:18:50,560 --> 00:18:52,800
'is to take care of her child,to protect her.'
267
00:18:53,000 --> 00:18:54,200
'You couldn't even do that.'
268
00:18:55,080 --> 00:18:56,520
'I will never come'
269
00:18:57,080 --> 00:18:58,240
'to your temple again.'
270
00:18:59,320 --> 00:19:00,440
'From this day'
271
00:19:00,840 --> 00:19:01,760
'and this very moment'
272
00:19:02,160 --> 00:19:03,720
'I sever all ties with you!'
273
00:19:08,160 --> 00:19:09,760
'When will I see you again,Mom?'
274
00:19:10,040 --> 00:19:12,520
'I really miss you and grandma.'
275
00:19:26,680 --> 00:19:27,560
What's the matter?
276
00:19:28,240 --> 00:19:29,520
There's a traffic jam, sir.
277
00:19:57,400 --> 00:19:59,480
Someday, Shree will come back.
278
00:20:01,400 --> 00:20:03,320
and bring good luck back to this family.
279
00:20:05,080 --> 00:20:05,880
I am just
280
00:20:06,880 --> 00:20:08,120
waiting for that day.
281
00:20:14,360 --> 00:20:15,840
I've been waiting for years.
282
00:20:21,480 --> 00:20:24,120
Oh. Goddess!
You are the mother of this universe.
283
00:20:24,880 --> 00:20:26,480
A mother to all creation.
284
00:20:27,160 --> 00:20:30,600
You shower all living beings with Your love and grace.
285
00:20:31,080 --> 00:20:32,680
But the part of you born on Earth
286
00:20:32,880 --> 00:20:34,680
has been deprived of a mother's love.
287
00:20:35,080 --> 00:20:37,120
It is not just about love and affection.
288
00:20:38,240 --> 00:20:39,440
A mother's love
289
00:20:39,680 --> 00:20:41,400
is important for every child.
290
00:20:42,560 --> 00:20:43,440
But in this case
291
00:20:44,720 --> 00:20:46,480
a woman has been scorned.
292
00:20:47,680 --> 00:20:49,360
Her dignity has been shattered.
293
00:20:50,760 --> 00:20:52,960
Situations will only change with time, my child.
294
00:20:53,240 --> 00:20:55,040
As I had said once before
295
00:20:56,280 --> 00:20:57,880
the day Savita and Shreya
296
00:20:59,080 --> 00:21:00,800
call out to Shree together
297
00:21:02,240 --> 00:21:03,640
that is when their reunion
298
00:21:04,600 --> 00:21:05,600
will be inevitable.
20210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.