All language subtitles for bat_engl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,201 --> 00:01:28,917 STAR 2 00:03:56,297 --> 00:03:58,342 Fraulein Fraulein.... 3 00:03:59,761 --> 00:04:01,348 Yes, it's mine. Thank U. 4 00:04:02,100 --> 00:04:02,977 Thank you. 5 00:04:03,686 --> 00:04:05,482 You American? From Where? 6 00:04:06,317 --> 00:04:07,194 From New York. 7 00:04:07,360 --> 00:04:08,237 True? 8 00:04:08,529 --> 00:04:11,577 I do. And we met before? 9 00:04:12,955 --> 00:04:14,374 I do not often go out. 10 00:04:16,295 --> 00:04:17,632 My name is Jason. 11 00:04:19,384 --> 00:04:20,136 Claire. 12 00:04:20,386 --> 00:04:21,681 Nice to meet you. 13 00:04:22,934 --> 00:04:24,019 Goodbye. 14 00:04:25,146 --> 00:04:26,650 You came here to dance? 15 00:04:27,985 --> 00:04:29,029 I hope. 16 00:04:35,250 --> 00:04:37,505 Jason, you sleep too long. 17 00:04:37,797 --> 00:04:39,551 I did not sleep all night eyes. 18 00:04:39,759 --> 00:04:41,930 I could not dismiss this Stikermana . 19 00:04:42,097 --> 00:04:44,268 I need it. Need! Whatever it takes. 20 00:04:44,519 --> 00:04:45,396 Taxi! 21 00:04:46,105 --> 00:04:47,859 Stikermana You saw in the catalog? 22 00:04:48,109 --> 00:04:50,113 Yes. It is that of white marble? 23 00:04:50,698 --> 00:04:51,700 What ?! 24 00:04:52,451 --> 00:04:53,954 This Baldeo! 25 00:04:54,414 --> 00:04:57,545 Stikerman bronze, remember! 26 00:04:58,004 --> 00:05:00,092 Covered with black patina with gold 27 00:05:00,092 --> 00:05:02,138 dials and numbers in the Rococo style. 28 00:05:02,388 --> 00:05:03,807 This is Stikerman! 29 00:05:08,692 --> 00:05:11,031 Let's sit down! What are you waiting for? 30 00:05:12,951 --> 00:05:14,997 Stikerman of white marble... 31 00:05:15,664 --> 00:05:17,793 And what did not hear in my life! 32 00:05:49,817 --> 00:05:51,361 Your tea, sir. 33 00:05:53,240 --> 00:05:54,451 Good morning, Carol. 34 00:05:54,952 --> 00:05:56,288 Good morning, maestro. 35 00:05:58,041 --> 00:05:59,670 're Ready to trial? 36 00:05:59,878 --> 00:06:02,509 Yes, sir. They should start in half an hour. 37 00:06:03,093 --> 00:06:05,180 How many candidates this year? 38 00:06:05,515 --> 00:06:06,892 Around 50. 39 00:06:07,686 --> 00:06:09,940 Not too much choice. 40 00:06:15,619 --> 00:06:17,664 It's a letter from Vienna, 41 00:06:18,291 --> 00:06:19,960 from the theater "an der Wien". 42 00:06:23,843 --> 00:06:25,096 What do they want? 43 00:06:26,349 --> 00:06:29,355 They want to invite you to open their season 44 00:06:29,730 --> 00:06:31,442 one of your ballets. 45 00:06:32,903 --> 00:06:35,450 You know what they say. Is not it? 46 00:06:37,956 --> 00:06:39,083 Yes, sir. 47 00:06:45,053 --> 00:06:48,017 We could take advantage of this chance to live more... 48 00:06:48,434 --> 00:06:49,687 prestigious location. 49 00:06:53,821 --> 00:06:56,492 I have never suffered thrust to the prestigious places. 50 00:07:42,126 --> 00:07:43,545 Come on, faster! 51 00:08:10,057 --> 00:08:11,351 Sarah Weiss. 52 00:09:40,865 --> 00:09:42,911 What did they say? How did it go? 53 00:09:43,578 --> 00:09:45,708 Awful. They did not take me. 54 00:09:50,467 --> 00:09:51,553 They are so strict. 55 00:09:51,887 --> 00:09:54,183 They are forced to do the impossible. 56 00:09:55,101 --> 00:09:58,149 The woman said that from I did not come out of a ballerina. 57 00:10:10,842 --> 00:10:12,345 Claire Hamilton. 58 00:10:21,446 --> 00:10:22,782 Claire Hamilton. 59 00:10:29,296 --> 00:10:30,798 Alicia Cameron. 60 00:12:53,419 --> 00:12:54,338 Natalie! 61 00:13:19,346 --> 00:13:20,723 A complete set? 62 00:13:21,141 --> 00:13:22,435 Now, are you sure? 63 00:13:24,231 --> 00:13:25,274 Well... 64 00:13:26,235 --> 00:13:27,529 I think. 65 00:13:27,988 --> 00:13:30,451 You know, now you can Baldeo buy at every step, 66 00:13:30,702 --> 00:13:33,749 But I'll call you back in any way. Wait, I can not hear you. 67 00:13:34,000 --> 00:13:36,130 Yes, Mom, I went to audition. 68 00:13:37,132 --> 00:13:38,592 Like a good idea. 69 00:13:39,804 --> 00:13:42,768 No, no, they did not say whether I will. 70 00:13:43,185 --> 00:13:45,148 Asked to come in a couple of days. 71 00:13:46,233 --> 00:13:46,943 Yes. 72 00:13:48,822 --> 00:13:51,118 Okay. Kiss me dad. 73 00:13:52,078 --> 00:13:53,330 Yes. So Long. 74 00:14:59,422 --> 00:15:00,090 Hello. 75 00:15:00,340 --> 00:15:01,886 Jason, are you ready? 76 00:15:02,178 --> 00:15:04,223 Auction starts in 15 minutes. 77 00:15:05,392 --> 00:15:07,563 What do you mean? It's three in the morning. 78 00:15:07,814 --> 00:15:08,900 Are you crazy? 79 00:15:09,150 --> 00:15:11,112 Now a quarter to ten. 80 00:15:11,571 --> 00:15:13,951 As long as we get there, everything is snap up! 81 00:15:14,368 --> 00:15:15,747 = = Okay. I am now. 82 00:15:21,007 --> 00:15:22,259 Devil hours. 83 00:15:27,311 --> 00:15:28,313 Oh, God! 84 00:15:28,856 --> 00:15:30,359 Again, this countess. 85 00:15:30,902 --> 00:15:33,240 Just a nightmare - it pursues me everywhere! 86 00:15:33,616 --> 00:15:35,285 Vienna, Prague, Budapest. 87 00:15:35,829 --> 00:15:37,707 Wherever I went - it was right there! 88 00:15:37,916 --> 00:15:40,588 She knew nothing about hours, just repeat after me. 89 00:15:40,839 --> 00:15:42,592 Know what I'm in this case the dog ate. 90 00:15:42,926 --> 00:15:46,392 I lift a finger - she buys whole lot. 91 00:15:47,017 --> 00:15:48,938 Okay... Okay... 92 00:15:49,773 --> 00:15:51,402 We fool it. 93 00:15:52,737 --> 00:15:55,535 What if the bargain is other people... 94 00:15:56,787 --> 00:15:57,789 Who? 95 00:15:58,624 --> 00:16:00,295 Good morning, ladies and gentlemen. 96 00:16:00,628 --> 00:16:03,259 Today we are happy to put out a huge 97 00:16:03,467 --> 00:16:06,599 Auctioned antiques from the collection Goldberger. 98 00:16:07,017 --> 00:16:10,064 Each piece goes to the buyer, to the highest 99 00:16:10,106 --> 00:16:12,945 Rates in accordance with the conditions set forth in the catalog . 100 00:16:13,362 --> 00:16:15,241 Let's start with the lot ¹1. 101 00:16:15,742 --> 00:16:19,374 Fireplace Austrian hours late 18th century 102 00:16:19,834 --> 00:16:23,257 with painted dial and calendar 103 00:16:23,674 --> 00:16:27,307 With exquisite mechanism with two bells, 104 00:16:27,725 --> 00:16:29,603 with two figures on the sides of Poseidon , 105 00:16:29,812 --> 00:16:31,523 lacking the trident, 106 00:16:31,691 --> 00:16:33,611 while the siren is missing forearm. 107 00:16:35,198 --> 00:16:38,580 So, who will offer for them 15,000 florins? 108 00:16:38,956 --> 00:16:41,168 15000? 20 thousand? 109 00:16:42,045 --> 00:16:44,216 Anyone suggest more than 20 thousand? 110 00:16:44,926 --> 00:16:47,640 I think I see... Yes, 25, 25 thousand. 111 00:16:47,974 --> 00:16:49,017 30,000. 112 00:16:49,727 --> 00:16:51,272 Yes, 35,000. 113 00:16:51,982 --> 00:16:54,236 40,000. 45 thousand. 114 00:16:54,571 --> 00:16:55,739 50000. 115 00:16:56,031 --> 00:16:57,868 Who will offer more than 50 thousand? 116 00:16:59,789 --> 00:17:01,543 55,000. 117 00:17:03,170 --> 00:17:06,051 Who will offer more than 55 thousand florins? 118 00:17:06,511 --> 00:17:09,767 55,000. 1, 2, 3! 119 00:17:09,976 --> 00:17:13,567 Sold for 55,000 gentleman in the plaid jacket! 120 00:17:17,408 --> 00:17:19,829 The next lot, lot ¹2 - 121 00:17:20,205 --> 00:17:24,130 beautiful bronze table clock from the Second Empire 122 00:17:24,464 --> 00:17:27,929 a globe incumbent upon the shoulders of Atlanta. 123 00:17:28,680 --> 00:17:31,561 The watch is in inlaid enamel, 124 00:17:31,811 --> 00:17:34,192 ball decorated with patterns in the neo-baroque, 125 00:17:34,525 --> 00:17:37,698 clock strikes every hour. 126 00:17:38,075 --> 00:17:39,577 Begin trading with 30 thousand? 127 00:17:39,827 --> 00:17:40,914 Take. 128 00:17:42,876 --> 00:17:44,003 30,000. 129 00:17:45,840 --> 00:17:47,718 Who will give 35? 35 thousand. 130 00:17:48,220 --> 00:17:49,222 35000. 131 00:17:49,555 --> 00:17:51,852 40,000. 45 thousand. 132 00:17:52,311 --> 00:17:54,190 45000, gentlemen. 133 00:17:54,775 --> 00:17:56,737 Who will offer more than 45? 134 00:17:58,115 --> 00:17:59,075 Yes, 50,000. 135 00:17:59,242 --> 00:18:00,327 Jason! 136 00:18:00,620 --> 00:18:02,874 60,000! Who is the greatest? 137 00:18:03,292 --> 00:18:04,294 60,000. 138 00:18:04,586 --> 00:18:06,716 60 thousand have already suggested, sir. 139 00:18:06,966 --> 00:18:08,176 What are you doing? 140 00:18:08,636 --> 00:18:10,347 I would say 70 thousand. 141 00:18:10,765 --> 00:18:13,228 Offered 70 million, ladies and gentlemen. 142 00:18:13,563 --> 00:18:14,815 Who is the greatest? 143 00:18:15,567 --> 00:18:16,359 75,000. 144 00:18:16,527 --> 00:18:17,320 Jason! 145 00:18:17,529 --> 00:18:19,198 80,000. 85,000. 146 00:18:19,783 --> 00:18:20,660 90,000. 147 00:18:20,827 --> 00:18:21,871 100,000! 148 00:18:22,414 --> 00:18:23,750 200 thousand! 149 00:18:26,672 --> 00:18:29,218 Offered 200 thousand florins, ladies and gentlemen. 150 00:18:29,553 --> 00:18:31,724 Who will offer more? 151 00:18:32,267 --> 00:18:35,940 200000: one, two, three! 152 00:18:52,808 --> 00:18:53,518 Hello. 153 00:18:53,810 --> 00:18:54,853 Hi, Claire. 154 00:18:58,361 --> 00:19:01,075 So, it is not true that ballerinas forever on a diet? 155 00:19:01,617 --> 00:19:03,496 In fact, it is. 156 00:19:04,748 --> 00:19:07,003 Just today - an exception. 157 00:19:07,546 --> 00:19:08,631 Why? 158 00:19:09,884 --> 00:19:13,349 Because today is very angry. 159 00:19:16,355 --> 00:19:18,609 Then I will not bother you. 160 00:19:18,986 --> 00:19:19,696 None. 161 00:19:20,280 --> 00:19:21,867 No, do not go. 162 00:19:23,871 --> 00:19:25,206 Where are you going? 163 00:19:27,002 --> 00:19:28,630 Yes, anywhere, in general. 164 00:19:30,593 --> 00:19:33,264 Then maybe pobudesh with me? 165 00:19:34,684 --> 00:19:36,730 I would like to talk to someone. 166 00:19:37,440 --> 00:19:38,650 Yes, of course. 167 00:19:43,869 --> 00:19:46,207 I do not know what came over me. 168 00:19:47,502 --> 00:19:50,006 I am a few months preparing for these samples, 169 00:19:51,760 --> 00:19:52,678 and then, 170 00:19:53,555 --> 00:19:55,100 when they called my name... 171 00:19:56,686 --> 00:19:58,232 I could not move, 172 00:19:58,732 --> 00:20:01,530 if my legs paralyzed. 173 00:20:01,863 --> 00:20:04,536 The same thing happened to me once in college. 174 00:20:04,786 --> 00:20:05,454 True? 175 00:20:05,663 --> 00:20:08,752 The first exam. I knew the subject, I was preparing days and nights. 176 00:20:09,045 --> 00:20:10,381 And it will all end? 177 00:20:10,673 --> 00:20:13,137 Nothing. It was the first and last day of in college. 178 00:20:13,345 --> 00:20:14,764 Now I have a job. 179 00:20:16,643 --> 00:20:18,522 Maybe I should do the same... 180 00:20:22,029 --> 00:20:22,865 I do not know. 181 00:20:23,073 --> 00:20:25,829 Maybe I'm just not fit in a ballerina? 182 00:20:26,288 --> 00:20:27,748 Do you want to try it? 183 00:20:31,548 --> 00:20:32,258 I do not know. 184 00:20:32,467 --> 00:20:33,887 Come on. You should. 185 00:20:34,137 --> 00:20:37,185 You did such a long way for this. 186 00:20:38,187 --> 00:20:40,566 If you want, I'll go there with you. 187 00:20:40,901 --> 00:20:43,030 I would like to have a second chance, 188 00:20:45,201 --> 00:20:47,538 But I also really want to hurry to leave. 189 00:20:57,476 --> 00:20:58,268 Finish. 190 00:21:11,253 --> 00:21:13,131 Claire, look. 191 00:21:15,971 --> 00:21:20,480 Statue sculptor of the 18th century, Laos Neumann , 192 00:21:21,190 --> 00:21:23,862 depicting the myth of Daphne and Apollo. 193 00:21:24,989 --> 00:21:26,993 Daphne, nymph-Orestiada, 194 00:21:27,536 --> 00:21:30,458 was an unwitting object of love intentions of Apollo. 195 00:21:31,961 --> 00:21:34,758 She ran away from him, but he pursued her 196 00:21:35,385 --> 00:21:36,846 and almost caught up, 197 00:21:37,931 --> 00:21:40,103 When she prayed to the gods for help 198 00:21:40,687 --> 00:21:42,774 and they turned her into a laurel tree, 199 00:21:43,276 --> 00:21:45,822 from the leaves of which Apollo made a wreath. 200 00:22:02,147 --> 00:22:04,193 Hey, Claire, what are you doing? 201 00:22:04,443 --> 00:22:06,405 Jason, come here. 202 00:22:07,324 --> 00:22:08,619 Look at this house. 203 00:22:09,829 --> 00:22:11,207 Beautiful, is not it? 204 00:22:14,589 --> 00:22:16,342 I wonder who used to live in it? 205 00:22:18,681 --> 00:22:20,016 The guide word. 206 00:22:20,267 --> 00:22:21,562 Go inside! 207 00:22:22,605 --> 00:22:24,901 Weather. Maybe there is someone still lives. 208 00:22:25,151 --> 00:22:26,905 No, here everything is abandoned. 209 00:22:32,082 --> 00:22:33,042 Closed. 210 00:22:37,175 --> 00:22:38,052 You see. 211 00:22:39,054 --> 00:22:40,766 Maybe there is another entrance... 212 00:22:46,236 --> 00:22:48,324 Look, another door. 213 00:22:48,699 --> 00:22:51,204 Claire, come on. It is closed. 214 00:22:59,095 --> 00:23:00,473 Look what I found. 215 00:23:01,183 --> 00:23:02,852 How do you know that there a key? 216 00:23:09,867 --> 00:23:11,536 I myself do so. 217 00:23:28,028 --> 00:23:30,032 God Stikerman! 218 00:23:31,493 --> 00:23:33,790 If my uncle saw it, he would have gone mad. 219 00:23:59,216 --> 00:24:00,719 I like this house. 220 00:24:03,098 --> 00:24:04,685 I could live here. 221 00:24:07,524 --> 00:24:08,735 I could not. 222 00:24:48,106 --> 00:24:49,024 Claire! 223 00:24:51,028 --> 00:24:52,991 Claire! Guess who lived here? 224 00:25:11,445 --> 00:25:12,614 Ballerina. 225 00:25:21,298 --> 00:25:23,594 Is not surprising that you enjoyed it here. 226 00:25:25,598 --> 00:25:28,187 Ballerina Who Loved Swan Lake. 227 00:25:48,519 --> 00:25:50,648 I want you to check all the scenery. 228 00:25:51,233 --> 00:25:52,402 Of course, sir. 229 00:25:54,991 --> 00:25:56,828 Here the board walk. 230 00:25:57,495 --> 00:25:58,664 I will correct it. 231 00:26:01,003 --> 00:26:02,923 You need to replace the lower soffits. 232 00:26:04,468 --> 00:26:06,221 Curtain some slack. 233 00:26:08,225 --> 00:26:10,480 I want everything to be redone. 234 00:26:13,110 --> 00:26:14,947 What about schools, maestro? 235 00:26:17,828 --> 00:26:20,249 Tell Madame suspend classes. 236 00:26:22,295 --> 00:26:23,757 We close the school. 237 00:26:34,695 --> 00:26:37,952 Every ballerina dreams dancing in Swan Lake. 238 00:26:39,037 --> 00:26:40,499 The role consists of two parts: 239 00:26:40,874 --> 00:26:42,126 white swan 240 00:26:42,461 --> 00:26:43,880 and black swan... 241 00:26:44,757 --> 00:26:46,093 good and evil. 242 00:26:47,263 --> 00:26:49,809 And in some of them in love with a prince? 243 00:26:50,101 --> 00:26:51,396 In white. 244 00:26:52,189 --> 00:26:54,443 How can you fall in love with a swan? 245 00:26:54,861 --> 00:26:56,573 In fact, this is not a swan. 246 00:26:56,948 --> 00:27:00,956 This beautiful princess, her turned into a swan evil sorcerer. 247 00:27:05,007 --> 00:27:06,843 And who then black swan? 248 00:27:07,303 --> 00:27:08,555 Black Swan? 249 00:27:09,599 --> 00:27:11,019 Black Swan - a 250 00:27:11,686 --> 00:27:13,023 another woman, 251 00:27:14,400 --> 00:27:17,448 it as two drops of water like a princess ... 252 00:27:19,035 --> 00:27:20,287 very insidious. 253 00:27:24,963 --> 00:27:26,717 Just like you. 254 00:27:27,176 --> 00:27:29,639 How do I? Am I insidious? 255 00:27:29,848 --> 00:27:31,685 Of course, you ate my cake. 256 00:27:33,104 --> 00:27:33,981 Sorry. 257 00:27:41,120 --> 00:27:43,793 You can set a very personal question? 258 00:27:48,678 --> 00:27:50,264 I have no boyfriend. 259 00:27:56,067 --> 00:27:57,069 I think, 260 00:27:59,575 --> 00:28:01,119 my true love - 261 00:28:02,455 --> 00:28:03,791 this dance. 262 00:28:05,920 --> 00:28:08,008 Yes, I also do not have a girl. 263 00:28:08,301 --> 00:28:10,930 All the time I spend with the clock, but... 264 00:28:11,640 --> 00:28:13,603 they are not my true love. 265 00:28:24,958 --> 00:28:25,877 Well... 266 00:28:28,174 --> 00:28:29,426 This is my room. 267 00:28:29,801 --> 00:28:30,887 Good night. 268 00:28:32,140 --> 00:28:33,351 Where's yours? 269 00:28:33,809 --> 00:28:35,063 Further down the corridor. 270 00:28:38,069 --> 00:28:39,571 I'll walk you to the door. 271 00:28:58,735 --> 00:28:59,821 Here we are. 272 00:29:00,446 --> 00:29:03,244 Do you still want to go on trial with me? 273 00:29:03,954 --> 00:29:06,793 Yes, of course. Will wait for you at eight in the lobby. 274 00:29:08,421 --> 00:29:09,549 Then until tomorrow. 275 00:29:10,300 --> 00:29:11,469 Good night. 276 00:29:28,127 --> 00:29:28,920 Jason. 277 00:29:50,839 --> 00:29:51,758 Thank you. 278 00:31:09,873 --> 00:31:12,421 Back, Natalie. 279 00:31:23,192 --> 00:31:24,153 How can I help? 280 00:31:24,445 --> 00:31:27,033 Yes. Seems to have brought flowers to the wrong number. 281 00:31:27,325 --> 00:31:30,123 They are not for me, but for some Natalie. 282 00:31:30,415 --> 00:31:33,337 Flowers? I do not know what to say, Miss Hamilton. 283 00:31:33,671 --> 00:31:35,968 Ever since I made atonement, not send flowers. 284 00:31:36,177 --> 00:31:38,347 But you have postoyalitsey named Natalie? 285 00:31:38,849 --> 00:31:41,479 No, Miss. Guests with the same name does not. 286 00:33:25,897 --> 00:33:27,776 Hello. Miss Hamilton had not yet descended? 287 00:33:28,068 --> 00:33:29,655 Miss Hamilton was discharged, sir. 288 00:33:30,657 --> 00:33:31,617 Write out? 289 00:33:31,909 --> 00:33:33,830 Yes, more recently, Mr. Forrest. 290 00:33:34,163 --> 00:33:36,001 But... she left it for you. 291 00:33:43,600 --> 00:33:46,689 "I'm sorry, Jason, but I decided to go home. 292 00:33:47,190 --> 00:33:49,486 Find me when you get back to New York". 293 00:33:58,504 --> 00:34:00,508 Tell me when plane sits in New York? 294 00:34:00,717 --> 00:34:03,598 Arrival is scheduled for 2:30 local time. 295 00:34:08,066 --> 00:34:10,905 Gate ¹12. Planting will begin 30 minutes. 296 00:34:12,616 --> 00:34:14,536 A nice flight, Miss Hamilton. 297 00:34:14,955 --> 00:34:15,790 Thank you. 298 00:34:19,338 --> 00:34:20,925 Well, Miss Hamilton. 299 00:34:21,969 --> 00:34:23,722 Total 82 dollars. 300 00:34:25,475 --> 00:34:27,187 Sign here, please here. 301 00:34:34,619 --> 00:34:35,453 Thank you. 302 00:34:39,169 --> 00:34:41,215 But... you have signed a different name. 303 00:34:42,593 --> 00:34:44,305 What is another name? 304 00:34:45,307 --> 00:34:47,395 You wrote "Natalie Orvat." 305 00:35:16,495 --> 00:35:18,540 Miss Natalie Orvat, 306 00:35:18,958 --> 00:35:21,964 urge you to go to the information desk. 307 00:35:25,846 --> 00:35:27,600 Miss Natalie Orvat, 308 00:35:27,893 --> 00:35:30,564 Please, go to the information desk . 309 00:36:07,848 --> 00:36:09,685 You Miss Natalie Orvat? 310 00:36:12,231 --> 00:36:13,943 Your car is waiting for you. 311 00:36:15,572 --> 00:36:16,657 My car? 312 00:36:17,451 --> 00:36:18,202 Yes. 313 00:36:18,578 --> 00:36:20,540 The chauffeur is waiting for you at the exit. 314 00:36:52,479 --> 00:36:54,692 Maestro expect. 315 00:38:55,142 --> 00:38:57,021 Here everything remains exactly, 316 00:38:57,648 --> 00:38:59,485 as it was then. 317 00:39:35,557 --> 00:39:36,559 You American? 318 00:39:36,768 --> 00:39:37,812 Time. 319 00:39:38,188 --> 00:39:39,106 Take a look? 320 00:39:43,991 --> 00:39:45,243 You interested? 321 00:39:45,535 --> 00:39:46,830 It is a rare thing. 322 00:39:48,291 --> 00:39:49,293 18th century. 323 00:39:50,713 --> 00:39:54,470 Is in the 18th century were able to do clock with spring suspension? 324 00:39:54,888 --> 00:39:57,309 Although if you think about... Home 19th. 325 00:39:57,644 --> 00:39:58,604 Empire. 326 00:39:59,690 --> 00:40:00,942 Second Empire. 327 00:40:01,275 --> 00:40:02,361 End of the 19th. 328 00:40:03,739 --> 00:40:05,075 How much you want for them? 329 00:40:05,451 --> 00:40:07,622 Well... In fact, they are not for sale. 330 00:40:07,831 --> 00:40:11,422 But, just for you... Say 80,000 florins? 331 00:40:12,465 --> 00:40:16,348 If you can throw a century, can throw off 30 thousand? 332 00:40:16,765 --> 00:40:18,644 30 thousand florins? This is not possible. 333 00:40:18,894 --> 00:40:21,065 - I'll pay in dollars. - In dollars? 334 00:40:21,984 --> 00:40:24,155 Let's see how much is in dollars... 335 00:40:24,531 --> 00:40:25,325 Jason. 336 00:40:25,616 --> 00:40:27,203 Jason! Where are you zapropastilsya? 337 00:40:27,412 --> 00:40:28,331 I am here, Uncle. 338 00:40:28,914 --> 00:40:30,918 How much will 50 thousand florins in dollars? 339 00:40:31,085 --> 00:40:32,172 - 50? - Yup. 340 00:40:36,180 --> 00:40:38,351 1233 dollars. 341 00:40:38,934 --> 00:40:39,853 Clear. 342 00:40:40,063 --> 00:40:41,065 1300? 343 00:40:41,398 --> 00:40:42,734 Do you accept credit cards? 344 00:40:42,901 --> 00:40:45,114 - I prefer... - What about traveler's checks? 345 00:40:45,281 --> 00:40:46,408 Yes. Yup. Wonderful. 346 00:40:46,658 --> 00:40:48,329 No, I will pay. 347 00:40:48,621 --> 00:40:50,249 This is a win-win deal. 348 00:40:50,500 --> 00:40:51,377 Yeah. 349 00:40:52,295 --> 00:40:55,385 Buy old - it is very profitable. 350 00:42:30,827 --> 00:42:31,619 Claire... 351 00:42:41,473 --> 00:42:43,393 So you did not go? 352 00:42:45,397 --> 00:42:46,775 Where have you been? 353 00:42:53,539 --> 00:42:55,292 I always thought of you. 354 00:42:56,754 --> 00:42:58,256 Why did not you call? 355 00:43:02,432 --> 00:43:03,434 Sorry. 356 00:43:04,853 --> 00:43:07,484 You must have taken me for someone else. 357 00:43:10,281 --> 00:43:12,536 Claire, what are you talking about? 358 00:43:17,337 --> 00:43:18,506 I have to go. 359 00:43:25,436 --> 00:43:26,480 What is it? 360 00:43:27,984 --> 00:43:28,943 You're not yourself? 361 00:43:29,194 --> 00:43:30,321 Let me go. 362 00:43:36,250 --> 00:43:37,002 Claire! 363 00:43:40,300 --> 00:43:41,928 My name is Natalie. 364 00:44:49,772 --> 00:44:50,984 Can I help you, sir? 365 00:44:51,192 --> 00:44:53,488 Yes, I would like to make an international call . 366 00:44:53,780 --> 00:44:55,200 New York, please. 367 00:44:56,244 --> 00:44:57,496 Number, please. 368 00:44:57,915 --> 00:44:59,542 State code 212. 369 00:45:00,544 --> 00:45:03,634 891 4265. 370 00:45:10,230 --> 00:45:11,943 - booth number 2. - Thank you. 371 00:45:16,409 --> 00:45:17,036 Hello? 372 00:45:17,203 --> 00:45:18,205 Hi, this is Claire... 373 00:45:18,455 --> 00:45:20,459 Claire is Jason! 374 00:45:20,669 --> 00:45:23,131 I'm sorry, but now no one can answer the call . 375 00:45:23,423 --> 00:45:25,845 If you leave a message, I'll call you back . 376 00:47:33,560 --> 00:47:34,646 Good morning. 377 00:47:40,157 --> 00:47:42,412 I would like to apologize for yesterday. 378 00:47:54,185 --> 00:47:55,479 You come here often? 379 00:47:56,231 --> 00:47:57,358 Every day. 380 00:47:59,697 --> 00:48:01,074 I enjoy swans? 381 00:48:04,414 --> 00:48:05,166 Yes. 382 00:48:07,629 --> 00:48:09,215 I love watching them. 383 00:48:15,394 --> 00:48:18,025 You've found the girl you were looking for? 384 00:48:21,114 --> 00:48:21,866 No. 385 00:48:22,618 --> 00:48:23,620 Not yet. 386 00:48:26,291 --> 00:48:27,586 What is your name? 387 00:48:30,174 --> 00:48:31,092 Jason. 388 00:48:33,598 --> 00:48:36,144 I stopped at the Gellert. 389 00:48:39,108 --> 00:48:39,944 Gellert? 390 00:48:40,695 --> 00:48:41,864 Do you know him? 391 00:48:44,995 --> 00:48:45,789 None. 392 00:48:46,916 --> 00:48:47,960 I do not think. 393 00:48:52,594 --> 00:48:54,056 What are you doing here? 394 00:49:00,235 --> 00:49:01,571 I do not know myself. 395 00:49:07,876 --> 00:49:09,211 This is me. 396 00:49:09,921 --> 00:49:10,840 I have to go. 397 00:49:11,007 --> 00:49:12,050 No, wait. 398 00:49:13,094 --> 00:49:15,307 We can talk some more? 399 00:49:16,225 --> 00:49:17,269 I can not. 400 00:49:19,023 --> 00:49:20,233 I have rehearsal. 401 00:49:21,569 --> 00:49:22,654 What rehearsal? 402 00:49:23,406 --> 00:49:25,076 I prima ballerina. 403 00:49:36,934 --> 00:49:38,019 Where do you dance? 404 00:49:38,771 --> 00:49:40,190 In the theater Brukentor. 405 00:49:44,449 --> 00:49:45,701 And what a ballet? 406 00:49:48,248 --> 00:49:49,668 Swan Lake. 407 00:50:16,888 --> 00:50:19,519 You should get rid of his body. 408 00:50:21,941 --> 00:50:24,446 I do not want to see any tension. 409 00:50:25,781 --> 00:50:27,160 You have to fly, 410 00:50:29,122 --> 00:50:30,918 Freely as if the air itself. 411 00:50:51,709 --> 00:50:54,548 Now you're white swan... 412 00:50:55,592 --> 00:50:57,846 and soon you will meet the prince. 413 00:50:58,556 --> 00:50:59,976 And his dance 414 00:51:01,562 --> 00:51:02,940 you pray it: 415 00:51:04,192 --> 00:51:05,445 "Save me". 416 00:51:23,356 --> 00:51:25,736 This is the love that you have to dance, 417 00:51:26,279 --> 00:51:28,283 pain of love. 418 00:51:33,209 --> 00:51:33,960 So... 419 00:51:48,698 --> 00:51:49,951 - Hello. - Hello. 420 00:51:50,243 --> 00:51:52,832 Ticket to the premiere of Swan Lake, please. 421 00:51:53,124 --> 00:51:54,085 Excuse me? 422 00:51:54,460 --> 00:51:55,838 Ticket for Swan Lake. 423 00:51:56,047 --> 00:51:59,053 But Swan Lake this year, do not give. 424 00:52:00,097 --> 00:52:03,144 It should give a few days in the theater Brukentor. 425 00:52:03,520 --> 00:52:05,399 But Brukentor closed. 426 00:52:06,526 --> 00:52:07,779 How close? 427 00:52:08,321 --> 00:52:11,285 There are already many years did not give an idea. 428 00:55:40,873 --> 00:55:42,001 Good evening. 429 00:55:43,003 --> 00:55:44,089 Good evening. 430 00:55:46,802 --> 00:55:49,683 I am looking for a man named Jason. 431 00:55:50,393 --> 00:55:51,770 Jason Forrest? 432 00:55:52,940 --> 00:55:54,986 I think he stayed at this hotel. 433 00:55:56,488 --> 00:55:58,284 Mr. Forrest at, 434 00:55:58,701 --> 00:56:00,371 but I saw him recently. 435 00:56:00,747 --> 00:56:02,250 He must be here somewhere. 436 00:56:02,584 --> 00:56:03,879 One moment, please. 437 00:56:58,322 --> 00:56:59,490 Mr. Forrest? 438 00:57:00,367 --> 00:57:02,747 In the lobby waiting for you young lady. 439 00:58:58,897 --> 00:59:01,987 25000. 30 thousand. 35 thousand. 440 00:59:02,404 --> 00:59:04,074 Who will offer more? 441 00:59:04,324 --> 00:59:05,410 40,000! 442 00:59:06,036 --> 00:59:07,330 45,000! 443 00:59:07,707 --> 00:59:08,792 50,000! 444 00:59:09,126 --> 00:59:10,420 Faster! Faster! 445 00:59:11,590 --> 00:59:13,342 Who will offer more than 60 thousand? 446 00:59:13,927 --> 00:59:14,929 65,000! 447 00:59:15,180 --> 00:59:16,892 On the ball! Sit down! 448 00:59:21,233 --> 00:59:22,528 Where have you been ?! 449 00:59:24,949 --> 00:59:26,411 Straightened his tie! 450 00:59:29,626 --> 00:59:32,632 And Lot sold for 110 thousand florins! 451 00:59:33,132 --> 00:59:35,638 And now we come to the lot number 28. 452 00:59:36,013 --> 00:59:39,144 Portrait of a Gentleman by an unknown artist 453 00:59:39,604 --> 00:59:41,858 Hungarian school of the late 19th century. 454 00:59:42,401 --> 00:59:44,948 This painting is owned by the family of Festetich , 455 00:59:45,199 --> 00:59:48,580 priceless collection was part of the castle Keshteli 456 00:59:48,872 --> 00:59:50,334 Lake Balaton. 457 00:59:51,294 --> 00:59:55,803 Bidding for this picture start with 15,000 florins. 458 00:59:56,805 --> 00:59:57,598 20,000. 459 00:59:57,807 --> 00:59:59,143 25,000! 460 00:59:59,937 --> 01:00:00,604 What ?! 461 01:00:00,688 --> 01:00:01,565 30,000. 462 01:00:02,108 --> 01:00:03,193 35,000! 463 01:00:03,443 --> 01:00:04,696 Jason! What are you doing ?! 464 01:00:05,907 --> 01:00:07,076 80,000! 465 01:00:07,451 --> 01:00:08,704 What ?! 80000 ?! 466 01:00:10,124 --> 01:00:13,213 So, 80 thousand florins, ladies and gentlemen. 467 01:00:13,840 --> 01:00:16,219 Who will offer more? 468 01:00:16,636 --> 01:00:19,852 80000: one, two, three. 469 01:00:20,729 --> 01:00:24,402 Sold for 80,000 gentleman in a plaid jacket. 470 01:00:35,967 --> 01:00:38,222 You need to be treated, you know that? 471 01:00:39,892 --> 01:00:43,524 This stuff is not worth a cent! Why do you need him ?! 472 01:00:43,858 --> 01:00:45,946 Want to take now or we will send it to you? 473 01:00:46,196 --> 01:00:47,240 I'll take now. 474 01:00:47,491 --> 01:00:50,830 You do not know a damn thing about the watch, , though he spent three years with me, 475 01:00:51,206 --> 01:00:53,253 And now decided to hit the painting ?! 476 01:00:54,128 --> 01:00:57,261 80 thousand florins! It's more than a thousand dollars! 477 01:00:57,594 --> 01:01:00,976 Your salary 4 weeks - do not forget about it! 478 01:02:29,946 --> 01:02:31,616 Theatre Brukentor. 479 01:02:32,368 --> 01:02:35,791 November 1891. 480 01:02:37,545 --> 01:02:39,132 Swan Lake. 481 01:02:40,718 --> 01:02:42,055 Choreography - 482 01:02:43,140 --> 01:02:44,851 Mariusz Balaka. 483 01:02:47,900 --> 01:02:49,319 Prima Ballerina - 484 01:02:51,406 --> 01:02:53,118 Natalie Orvat. 485 01:03:00,759 --> 01:03:02,261 Natalie Orvat. 486 01:04:16,536 --> 01:04:17,621 Good evening. 487 01:04:18,749 --> 01:04:19,793 Good evening. 488 01:04:20,585 --> 01:04:23,049 I heard that you were looking for company. 489 01:04:24,552 --> 01:04:26,890 Well, I do not know... 490 01:04:27,182 --> 01:04:29,771 I guess I was wrong bathroom. 491 01:04:31,023 --> 01:04:35,157 No, no, no. You read that right. Come in, please. 492 01:05:20,331 --> 01:05:21,208 Sorry. 493 01:05:22,502 --> 01:05:23,921 You say in English? 494 01:05:24,381 --> 01:05:25,341 Yes, I say. 495 01:05:25,591 --> 01:05:28,138 Translate this for me, please? 496 01:05:36,738 --> 01:05:40,246 "Last night at the theater Brukentor 497 01:05:40,789 --> 01:05:42,625 prima ballerina Natalie Orvat 498 01:05:42,877 --> 01:05:45,506 was the victim of a tragic accident. 499 01:05:46,216 --> 01:05:48,012 Before his going on stage, 500 01:05:48,304 --> 01:05:51,435 she inexplicably ran out of the theater building 501 01:05:52,103 --> 01:05:55,736 death and was knocked down to passing crew ". 502 01:05:57,990 --> 01:05:59,326 Continue? 503 01:05:59,994 --> 01:06:01,330 Yes, please. 504 01:06:02,040 --> 01:06:04,252 "Choreographer Marius Balak, 505 01:06:05,254 --> 01:06:09,639 promised an unusual version of Swan Lake with a new ending, 506 01:06:09,889 --> 01:06:11,976 canceled all representations. 507 01:06:12,352 --> 01:06:14,690 He refuses to see anyone 508 01:06:14,899 --> 01:06:17,613 And as a comment on the incident ". 509 01:06:19,325 --> 01:06:20,369 That's all? 510 01:06:21,078 --> 01:06:21,746 Yes. 511 01:06:23,082 --> 01:06:23,917 Thank you. 512 01:06:25,963 --> 01:06:27,633 And what ended the story? 513 01:06:30,597 --> 01:06:32,726 I'm not sure that it was over. 514 01:06:46,170 --> 01:06:47,006 Jason! 515 01:06:47,715 --> 01:06:50,012 Where have you gone? I was looking for you all morning. 516 01:06:50,262 --> 01:06:52,141 I have collected your bags - we're leaving. 517 01:06:52,349 --> 01:06:53,602 What do you mean? 518 01:06:54,228 --> 01:06:56,482 Your mother was in the hospital. Here, take this. 519 01:06:56,649 --> 01:06:58,486 - What happened? - I'll tell you later. 520 01:07:00,282 --> 01:07:02,036 Leave it, I'll watch. 521 01:07:04,206 --> 01:07:06,085 How is she? Really bad? 522 01:07:08,381 --> 01:07:09,216 Not good. 523 01:07:09,508 --> 01:07:11,429 We must hurry. Reach an hour. 524 01:07:11,638 --> 01:07:12,974 Wait, I'll call home. 525 01:07:13,224 --> 01:07:14,770 There's no time. 526 01:07:19,195 --> 01:07:20,907 - How did you know? - Telegram. 527 01:07:21,407 --> 01:07:22,493 Where is she? 528 01:07:22,744 --> 01:07:24,831 Then tell. At the airport, fast. 529 01:07:26,376 --> 01:07:29,758 Well you stand ?! It not only your mother, she's my sister. 530 01:07:30,092 --> 01:07:31,219 Get in the car! 531 01:07:40,363 --> 01:07:42,575 Can you tell me what happened? 532 01:07:45,415 --> 01:07:47,001 Car accident. 533 01:07:47,961 --> 01:07:50,425 Car accident? But she did not drive! 534 01:07:50,800 --> 01:07:52,429 Behind the wheel was her friend. 535 01:07:53,431 --> 01:07:54,975 Show telegram. 536 01:07:58,733 --> 01:08:01,655 I guess I left it at the hotel. Such a rush... 537 01:08:01,822 --> 01:08:04,911 Hey, podnazhmi a minute! I said - we hurry! 538 01:08:05,288 --> 01:08:07,083 Stop! I need to call! 539 01:08:07,250 --> 01:08:08,085 No, go. 540 01:08:08,252 --> 01:08:10,798 Stop, I said! I have to go out! 541 01:08:25,996 --> 01:08:27,207 Wait here. 542 01:08:32,802 --> 01:08:34,137 Hello. A Mother ?! 543 01:08:35,264 --> 01:08:36,643 Yes, it's Jason. 544 01:08:37,770 --> 01:08:41,110 I have a right, but how are you? You hit hard? 545 01:08:43,322 --> 01:08:44,116 No? 546 01:08:45,661 --> 01:08:46,955 Thank God. 547 01:08:48,082 --> 01:08:50,378 And Uncle Joshua said you were in the hospital... 548 01:08:53,134 --> 01:08:54,887 I told you not to call. 549 01:08:55,556 --> 01:08:56,933 Your mother is calling you. 550 01:08:57,308 --> 01:08:59,146 She needs you. She needs you! 551 01:08:59,731 --> 01:09:02,277 I just talked to her, she's fine. 552 01:09:02,611 --> 01:09:06,160 Your mother dies and is calling you. Did not you hear? 553 01:09:06,453 --> 01:09:07,496 Do not you hear ?! 554 01:09:07,872 --> 01:09:09,500 Are you so heartless ?! 555 01:09:09,959 --> 01:09:12,548 We have to go right now! 556 01:09:13,132 --> 01:09:15,763 You'll come back with me to America! 557 01:09:16,096 --> 01:09:17,015 Jason! 558 01:09:19,312 --> 01:09:20,606 True! 559 01:09:56,971 --> 01:10:01,104 Someone call for help! Call an ambulance! 560 01:10:01,689 --> 01:10:03,818 Jason... Jason... 561 01:10:04,778 --> 01:10:05,822 Do not talk. 562 01:10:06,406 --> 01:10:08,578 Now we'll take you to the hospital. 563 01:10:09,203 --> 01:10:10,122 Jason... 564 01:10:12,001 --> 01:10:13,253 evening... 565 01:10:15,007 --> 01:10:16,635 What night? 566 01:10:18,389 --> 01:10:19,933 Swan Lake... 567 01:10:21,437 --> 01:10:24,818 they will show it in the evening. 568 01:10:26,363 --> 01:10:28,116 What does this mean? 569 01:10:29,536 --> 01:10:30,789 Evening... 570 01:10:37,344 --> 01:10:38,346 I do not understand. 571 01:10:42,061 --> 01:10:44,900 What do you want from me? I said that I do not understand! 572 01:10:46,529 --> 01:10:48,950 What you tell me ?! Wait a minute! 573 01:10:49,952 --> 01:10:52,082 Yes you wait! The Curse! 574 01:11:14,001 --> 01:11:15,880 Claire! Claire! 575 01:11:52,453 --> 01:11:53,247 Claire. 576 01:12:26,688 --> 01:12:27,565 Jason. 577 01:12:30,362 --> 01:12:31,197 Claire. 578 01:12:49,275 --> 01:12:50,862 I waited for you. 579 01:12:58,503 --> 01:13:00,465 Thought you would never come. 580 01:13:09,817 --> 01:13:10,819 Claire... 581 01:13:12,614 --> 01:13:14,200 What happened to you? 582 01:13:21,632 --> 01:13:22,718 I was... 583 01:13:27,102 --> 01:13:28,146 far. 584 01:13:30,984 --> 01:13:32,195 Very far. 585 01:13:36,997 --> 01:13:38,583 But now I'm back. 586 01:13:56,661 --> 01:13:58,081 I was so lonely. 587 01:14:04,678 --> 01:14:06,598 I miss you terribly. 588 01:14:15,156 --> 01:14:18,371 I always thought of you. 589 01:14:59,412 --> 01:15:00,706 I love you, Claire. 590 01:17:07,211 --> 01:17:08,714 Lower backdrop. 591 01:17:34,056 --> 01:17:35,643 Extinguish working lights. 592 01:17:37,689 --> 01:17:39,025 Give me the night. 593 01:17:48,669 --> 01:17:50,339 Now the moon. 594 01:18:01,028 --> 01:18:04,911 This is where I want to narrow beam of light... for her... 595 01:18:25,702 --> 01:18:27,205 When to start? 596 01:20:48,740 --> 01:20:51,746 "Dance - is as old as humanity itself. 597 01:20:52,915 --> 01:20:54,334 I - memory... 598 01:20:55,086 --> 01:20:56,380 I remember... 599 01:20:57,048 --> 01:20:58,259 I see. 600 01:20:59,177 --> 01:21:01,390 I can see through the darkness of time. 601 01:21:01,766 --> 01:21:04,187 Men with painted faces 602 01:21:04,564 --> 01:21:05,983 and the naked bodies 603 01:21:06,233 --> 01:21:07,736 dance on circle. 604 01:21:08,864 --> 01:21:10,617 In the center - a scarecrow, 605 01:21:11,703 --> 01:21:14,332 God depicting animals, 606 01:21:14,792 --> 01:21:16,713 waiting for its prey ". 607 01:21:24,353 --> 01:21:26,064 " I was elected... 608 01:21:26,816 --> 01:21:30,699 Me called back to the ancient ritual of life... 609 01:21:31,910 --> 01:21:34,749 My Swan Lake will be different from others. 610 01:21:36,336 --> 01:21:40,009 It's not a pretty tale ending triumph of God. 611 01:21:41,137 --> 01:21:43,475 I will bring evil on the scene . 612 01:21:45,395 --> 01:21:48,318 And when it was finally over, 613 01:21:48,902 --> 01:21:51,951 behind the curtain will have no choice, 614 01:21:52,451 --> 01:21:53,955 but emptiness ". 615 01:27:21,863 --> 01:27:23,242 Claire Listen... 616 01:27:23,867 --> 01:27:25,329 Claire, listen to me. 617 01:27:27,375 --> 01:27:28,962 You do not have to dance. 618 01:27:30,047 --> 01:27:32,093 You must leave here with me. 619 01:27:33,720 --> 01:27:36,309 This theater is cursed. 620 01:27:37,562 --> 01:27:38,689 Come with me. 621 01:27:39,607 --> 01:27:40,484 Come on. 622 01:27:41,486 --> 01:27:43,031 Here is dangerous. 623 01:27:44,952 --> 01:27:46,371 We need to escape. 624 01:36:34,392 --> 01:36:35,185 Claire. 625 01:36:38,567 --> 01:36:39,318 Claire. 626 01:36:44,829 --> 01:36:46,082 Claire, wake up. 627 01:36:49,672 --> 01:36:51,009 Talk to me. 628 01:36:53,096 --> 01:36:54,849 Say something, please. 629 01:37:19,607 --> 01:37:20,442 Jason. 630 01:37:22,530 --> 01:37:23,323 Claire. 631 01:38:25,323 --> 01:38:30,542 Translated by: doc_ravik RG "Translators" rutracker.org 40791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.