Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,201 --> 00:01:28,917
STAR
2
00:03:56,297 --> 00:03:58,342
Fraulein Fraulein....
3
00:03:59,761 --> 00:04:01,348
Yes, it's mine. Thank U.
4
00:04:02,100 --> 00:04:02,977
Thank you.
5
00:04:03,686 --> 00:04:05,482
You American? From Where?
6
00:04:06,317 --> 00:04:07,194
From New York.
7
00:04:07,360 --> 00:04:08,237
True?
8
00:04:08,529 --> 00:04:11,577
I do.
And we met before?
9
00:04:12,955 --> 00:04:14,374
I do not often go out.
10
00:04:16,295 --> 00:04:17,632
My name is Jason.
11
00:04:19,384 --> 00:04:20,136
Claire.
12
00:04:20,386 --> 00:04:21,681
Nice to meet you.
13
00:04:22,934 --> 00:04:24,019
Goodbye.
14
00:04:25,146 --> 00:04:26,650
You came here to dance?
15
00:04:27,985 --> 00:04:29,029
I hope.
16
00:04:35,250 --> 00:04:37,505
Jason, you sleep too long.
17
00:04:37,797 --> 00:04:39,551
I did not sleep all night eyes.
18
00:04:39,759 --> 00:04:41,930
I could not dismiss this Stikermana
.
19
00:04:42,097 --> 00:04:44,268
I need it. Need!
Whatever it takes.
20
00:04:44,519 --> 00:04:45,396
Taxi!
21
00:04:46,105 --> 00:04:47,859
Stikermana You saw in the catalog?
22
00:04:48,109 --> 00:04:50,113
Yes. It is that of white marble?
23
00:04:50,698 --> 00:04:51,700
What ?!
24
00:04:52,451 --> 00:04:53,954
This Baldeo!
25
00:04:54,414 --> 00:04:57,545
Stikerman bronze, remember!
26
00:04:58,004 --> 00:05:00,092
Covered with black patina with gold
27
00:05:00,092 --> 00:05:02,138
dials and numbers in the Rococo style.
28
00:05:02,388 --> 00:05:03,807
This is Stikerman!
29
00:05:08,692 --> 00:05:11,031
Let's sit down! What are you waiting for?
30
00:05:12,951 --> 00:05:14,997
Stikerman of white marble...
31
00:05:15,664 --> 00:05:17,793
And what did not hear in my life!
32
00:05:49,817 --> 00:05:51,361
Your tea, sir.
33
00:05:53,240 --> 00:05:54,451
Good morning, Carol.
34
00:05:54,952 --> 00:05:56,288
Good morning, maestro.
35
00:05:58,041 --> 00:05:59,670
're Ready to trial?
36
00:05:59,878 --> 00:06:02,509
Yes, sir.
They should start in half an hour.
37
00:06:03,093 --> 00:06:05,180
How many candidates this year?
38
00:06:05,515 --> 00:06:06,892
Around 50.
39
00:06:07,686 --> 00:06:09,940
Not too much choice.
40
00:06:15,619 --> 00:06:17,664
It's a letter from Vienna,
41
00:06:18,291 --> 00:06:19,960
from the theater "an der Wien".
42
00:06:23,843 --> 00:06:25,096
What do they want?
43
00:06:26,349 --> 00:06:29,355
They want to invite you to open their season
44
00:06:29,730 --> 00:06:31,442
one of your ballets.
45
00:06:32,903 --> 00:06:35,450
You know what they say. Is not it?
46
00:06:37,956 --> 00:06:39,083
Yes, sir.
47
00:06:45,053 --> 00:06:48,017
We could take advantage of this chance to live
more...
48
00:06:48,434 --> 00:06:49,687
prestigious location.
49
00:06:53,821 --> 00:06:56,492
I have never suffered thrust
to the prestigious places.
50
00:07:42,126 --> 00:07:43,545
Come on, faster!
51
00:08:10,057 --> 00:08:11,351
Sarah Weiss.
52
00:09:40,865 --> 00:09:42,911
What did they say? How did it go?
53
00:09:43,578 --> 00:09:45,708
Awful. They did not take me.
54
00:09:50,467 --> 00:09:51,553
They are so strict.
55
00:09:51,887 --> 00:09:54,183
They are forced to do the impossible.
56
00:09:55,101 --> 00:09:58,149
The woman said that from
I did not come out of a ballerina.
57
00:10:10,842 --> 00:10:12,345
Claire Hamilton.
58
00:10:21,446 --> 00:10:22,782
Claire Hamilton.
59
00:10:29,296 --> 00:10:30,798
Alicia Cameron.
60
00:12:53,419 --> 00:12:54,338
Natalie!
61
00:13:19,346 --> 00:13:20,723
A complete set?
62
00:13:21,141 --> 00:13:22,435
Now, are you sure?
63
00:13:24,231 --> 00:13:25,274
Well...
64
00:13:26,235 --> 00:13:27,529
I think.
65
00:13:27,988 --> 00:13:30,451
You know, now you can Baldeo
buy at every step,
66
00:13:30,702 --> 00:13:33,749
But I'll call you back in any way.
Wait, I can not hear you.
67
00:13:34,000 --> 00:13:36,130
Yes, Mom, I went to audition.
68
00:13:37,132 --> 00:13:38,592
Like a good idea.
69
00:13:39,804 --> 00:13:42,768
No, no, they did not say whether I will.
70
00:13:43,185 --> 00:13:45,148
Asked to come in a couple of days.
71
00:13:46,233 --> 00:13:46,943
Yes.
72
00:13:48,822 --> 00:13:51,118
Okay. Kiss me dad.
73
00:13:52,078 --> 00:13:53,330
Yes. So Long.
74
00:14:59,422 --> 00:15:00,090
Hello.
75
00:15:00,340 --> 00:15:01,886
Jason, are you ready?
76
00:15:02,178 --> 00:15:04,223
Auction starts in 15 minutes.
77
00:15:05,392 --> 00:15:07,563
What do you mean? It's three in the morning.
78
00:15:07,814 --> 00:15:08,900
Are you crazy?
79
00:15:09,150 --> 00:15:11,112
Now a quarter to ten.
80
00:15:11,571 --> 00:15:13,951
As long as we get there, everything is
snap up!
81
00:15:14,368 --> 00:15:15,747
= = Okay. I am now.
82
00:15:21,007 --> 00:15:22,259
Devil hours.
83
00:15:27,311 --> 00:15:28,313
Oh, God!
84
00:15:28,856 --> 00:15:30,359
Again, this countess.
85
00:15:30,902 --> 00:15:33,240
Just a nightmare - it pursues
me everywhere!
86
00:15:33,616 --> 00:15:35,285
Vienna, Prague, Budapest.
87
00:15:35,829 --> 00:15:37,707
Wherever I went - it was right there!
88
00:15:37,916 --> 00:15:40,588
She knew nothing about hours,
just repeat after me.
89
00:15:40,839 --> 00:15:42,592
Know what I'm in this case the dog ate.
90
00:15:42,926 --> 00:15:46,392
I lift a finger - she buys
whole lot.
91
00:15:47,017 --> 00:15:48,938
Okay... Okay...
92
00:15:49,773 --> 00:15:51,402
We fool it.
93
00:15:52,737 --> 00:15:55,535
What if the bargain is
other people...
94
00:15:56,787 --> 00:15:57,789
Who?
95
00:15:58,624 --> 00:16:00,295
Good morning, ladies and gentlemen.
96
00:16:00,628 --> 00:16:03,259
Today we are happy to put out a huge
97
00:16:03,467 --> 00:16:06,599
Auctioned antiques from the collection
Goldberger.
98
00:16:07,017 --> 00:16:10,064
Each piece goes to the buyer, to the highest
99
00:16:10,106 --> 00:16:12,945
Rates in accordance with the conditions set forth in the catalog
.
100
00:16:13,362 --> 00:16:15,241
Let's start with the lot ¹1.
101
00:16:15,742 --> 00:16:19,374
Fireplace Austrian
hours late 18th century
102
00:16:19,834 --> 00:16:23,257
with painted dial
and calendar
103
00:16:23,674 --> 00:16:27,307
With exquisite mechanism with two bells,
104
00:16:27,725 --> 00:16:29,603
with two figures on the sides of Poseidon
,
105
00:16:29,812 --> 00:16:31,523
lacking the trident,
106
00:16:31,691 --> 00:16:33,611
while the siren is missing forearm.
107
00:16:35,198 --> 00:16:38,580
So, who will offer for them
15,000 florins?
108
00:16:38,956 --> 00:16:41,168
15000? 20 thousand?
109
00:16:42,045 --> 00:16:44,216
Anyone suggest more than 20 thousand?
110
00:16:44,926 --> 00:16:47,640
I think I see... Yes, 25, 25 thousand.
111
00:16:47,974 --> 00:16:49,017
30,000.
112
00:16:49,727 --> 00:16:51,272
Yes, 35,000.
113
00:16:51,982 --> 00:16:54,236
40,000. 45 thousand.
114
00:16:54,571 --> 00:16:55,739
50000.
115
00:16:56,031 --> 00:16:57,868
Who will offer more than 50 thousand?
116
00:16:59,789 --> 00:17:01,543
55,000.
117
00:17:03,170 --> 00:17:06,051
Who will offer more than 55 thousand florins?
118
00:17:06,511 --> 00:17:09,767
55,000. 1, 2, 3!
119
00:17:09,976 --> 00:17:13,567
Sold for 55,000
gentleman in the plaid jacket!
120
00:17:17,408 --> 00:17:19,829
The next lot, lot ¹2 -
121
00:17:20,205 --> 00:17:24,130
beautiful bronze table clock from the Second Empire
122
00:17:24,464 --> 00:17:27,929
a globe
incumbent upon the shoulders of Atlanta.
123
00:17:28,680 --> 00:17:31,561
The watch is in inlaid enamel,
124
00:17:31,811 --> 00:17:34,192
ball decorated with patterns in the neo-baroque,
125
00:17:34,525 --> 00:17:37,698
clock strikes every hour.
126
00:17:38,075 --> 00:17:39,577
Begin trading with 30 thousand?
127
00:17:39,827 --> 00:17:40,914
Take.
128
00:17:42,876 --> 00:17:44,003
30,000.
129
00:17:45,840 --> 00:17:47,718
Who will give 35? 35 thousand.
130
00:17:48,220 --> 00:17:49,222
35000.
131
00:17:49,555 --> 00:17:51,852
40,000. 45 thousand.
132
00:17:52,311 --> 00:17:54,190
45000, gentlemen.
133
00:17:54,775 --> 00:17:56,737
Who will offer more than 45?
134
00:17:58,115 --> 00:17:59,075
Yes, 50,000.
135
00:17:59,242 --> 00:18:00,327
Jason!
136
00:18:00,620 --> 00:18:02,874
60,000! Who is the greatest?
137
00:18:03,292 --> 00:18:04,294
60,000.
138
00:18:04,586 --> 00:18:06,716
60 thousand have already suggested, sir.
139
00:18:06,966 --> 00:18:08,176
What are you doing?
140
00:18:08,636 --> 00:18:10,347
I would say 70 thousand.
141
00:18:10,765 --> 00:18:13,228
Offered 70 million, ladies and gentlemen.
142
00:18:13,563 --> 00:18:14,815
Who is the greatest?
143
00:18:15,567 --> 00:18:16,359
75,000.
144
00:18:16,527 --> 00:18:17,320
Jason!
145
00:18:17,529 --> 00:18:19,198
80,000. 85,000.
146
00:18:19,783 --> 00:18:20,660
90,000.
147
00:18:20,827 --> 00:18:21,871
100,000!
148
00:18:22,414 --> 00:18:23,750
200 thousand!
149
00:18:26,672 --> 00:18:29,218
Offered 200 thousand florins,
ladies and gentlemen.
150
00:18:29,553 --> 00:18:31,724
Who will offer more?
151
00:18:32,267 --> 00:18:35,940
200000: one, two, three!
152
00:18:52,808 --> 00:18:53,518
Hello.
153
00:18:53,810 --> 00:18:54,853
Hi, Claire.
154
00:18:58,361 --> 00:19:01,075
So, it is not true that ballerinas
forever on a diet?
155
00:19:01,617 --> 00:19:03,496
In fact, it is.
156
00:19:04,748 --> 00:19:07,003
Just today - an exception.
157
00:19:07,546 --> 00:19:08,631
Why?
158
00:19:09,884 --> 00:19:13,349
Because today is very angry.
159
00:19:16,355 --> 00:19:18,609
Then I will not bother you.
160
00:19:18,986 --> 00:19:19,696
None.
161
00:19:20,280 --> 00:19:21,867
No, do not go.
162
00:19:23,871 --> 00:19:25,206
Where are you going?
163
00:19:27,002 --> 00:19:28,630
Yes, anywhere, in general.
164
00:19:30,593 --> 00:19:33,264
Then maybe pobudesh with me?
165
00:19:34,684 --> 00:19:36,730
I would like to talk to someone.
166
00:19:37,440 --> 00:19:38,650
Yes, of course.
167
00:19:43,869 --> 00:19:46,207
I do not know what came over me.
168
00:19:47,502 --> 00:19:50,006
I am a few months preparing for these samples,
169
00:19:51,760 --> 00:19:52,678
and then,
170
00:19:53,555 --> 00:19:55,100
when they called my name...
171
00:19:56,686 --> 00:19:58,232
I could not move,
172
00:19:58,732 --> 00:20:01,530
if my legs paralyzed.
173
00:20:01,863 --> 00:20:04,536
The same thing happened to me
once in college.
174
00:20:04,786 --> 00:20:05,454
True?
175
00:20:05,663 --> 00:20:08,752
The first exam. I knew the subject, I was preparing
days and nights.
176
00:20:09,045 --> 00:20:10,381
And it will all end?
177
00:20:10,673 --> 00:20:13,137
Nothing. It was the first and last day of
in college.
178
00:20:13,345 --> 00:20:14,764
Now I have a job.
179
00:20:16,643 --> 00:20:18,522
Maybe I should do the same...
180
00:20:22,029 --> 00:20:22,865
I do not know.
181
00:20:23,073 --> 00:20:25,829
Maybe I'm just not fit in a ballerina?
182
00:20:26,288 --> 00:20:27,748
Do you want to try it?
183
00:20:31,548 --> 00:20:32,258
I do not know.
184
00:20:32,467 --> 00:20:33,887
Come on. You should.
185
00:20:34,137 --> 00:20:37,185
You did such a long way for this.
186
00:20:38,187 --> 00:20:40,566
If you want, I'll go there with you.
187
00:20:40,901 --> 00:20:43,030
I would like to have a second chance,
188
00:20:45,201 --> 00:20:47,538
But I also really want to
hurry to leave.
189
00:20:57,476 --> 00:20:58,268
Finish.
190
00:21:11,253 --> 00:21:13,131
Claire, look.
191
00:21:15,971 --> 00:21:20,480
Statue sculptor of the 18th century, Laos Neumann
,
192
00:21:21,190 --> 00:21:23,862
depicting the myth of Daphne and Apollo.
193
00:21:24,989 --> 00:21:26,993
Daphne, nymph-Orestiada,
194
00:21:27,536 --> 00:21:30,458
was an unwitting object of love
intentions of Apollo.
195
00:21:31,961 --> 00:21:34,758
She ran away from him, but he pursued her
196
00:21:35,385 --> 00:21:36,846
and almost caught up,
197
00:21:37,931 --> 00:21:40,103
When she prayed to the gods for help
198
00:21:40,687 --> 00:21:42,774
and they turned her into a laurel tree,
199
00:21:43,276 --> 00:21:45,822
from the leaves of which Apollo
made a wreath.
200
00:22:02,147 --> 00:22:04,193
Hey, Claire, what are you doing?
201
00:22:04,443 --> 00:22:06,405
Jason, come here.
202
00:22:07,324 --> 00:22:08,619
Look at this house.
203
00:22:09,829 --> 00:22:11,207
Beautiful, is not it?
204
00:22:14,589 --> 00:22:16,342
I wonder who used to live in it?
205
00:22:18,681 --> 00:22:20,016
The guide word.
206
00:22:20,267 --> 00:22:21,562
Go inside!
207
00:22:22,605 --> 00:22:24,901
Weather. Maybe there is someone still lives.
208
00:22:25,151 --> 00:22:26,905
No, here everything is abandoned.
209
00:22:32,082 --> 00:22:33,042
Closed.
210
00:22:37,175 --> 00:22:38,052
You see.
211
00:22:39,054 --> 00:22:40,766
Maybe there is another entrance...
212
00:22:46,236 --> 00:22:48,324
Look, another door.
213
00:22:48,699 --> 00:22:51,204
Claire, come on. It is closed.
214
00:22:59,095 --> 00:23:00,473
Look what I found.
215
00:23:01,183 --> 00:23:02,852
How do you know that there a key?
216
00:23:09,867 --> 00:23:11,536
I myself do so.
217
00:23:28,028 --> 00:23:30,032
God Stikerman!
218
00:23:31,493 --> 00:23:33,790
If my uncle saw it, he would have gone mad.
219
00:23:59,216 --> 00:24:00,719
I like this house.
220
00:24:03,098 --> 00:24:04,685
I could live here.
221
00:24:07,524 --> 00:24:08,735
I could not.
222
00:24:48,106 --> 00:24:49,024
Claire!
223
00:24:51,028 --> 00:24:52,991
Claire! Guess who lived here?
224
00:25:11,445 --> 00:25:12,614
Ballerina.
225
00:25:21,298 --> 00:25:23,594
Is not surprising that you enjoyed it here.
226
00:25:25,598 --> 00:25:28,187
Ballerina Who Loved Swan Lake.
227
00:25:48,519 --> 00:25:50,648
I want you to check all the scenery.
228
00:25:51,233 --> 00:25:52,402
Of course, sir.
229
00:25:54,991 --> 00:25:56,828
Here the board walk.
230
00:25:57,495 --> 00:25:58,664
I will correct it.
231
00:26:01,003 --> 00:26:02,923
You need to replace the lower soffits.
232
00:26:04,468 --> 00:26:06,221
Curtain some slack.
233
00:26:08,225 --> 00:26:10,480
I want everything to be redone.
234
00:26:13,110 --> 00:26:14,947
What about schools, maestro?
235
00:26:17,828 --> 00:26:20,249
Tell Madame suspend classes.
236
00:26:22,295 --> 00:26:23,757
We close the school.
237
00:26:34,695 --> 00:26:37,952
Every ballerina dreams dancing
in Swan Lake.
238
00:26:39,037 --> 00:26:40,499
The role consists of two parts:
239
00:26:40,874 --> 00:26:42,126
white swan
240
00:26:42,461 --> 00:26:43,880
and black swan...
241
00:26:44,757 --> 00:26:46,093
good and evil.
242
00:26:47,263 --> 00:26:49,809
And in some of them in love with a prince?
243
00:26:50,101 --> 00:26:51,396
In white.
244
00:26:52,189 --> 00:26:54,443
How can you fall in love with a swan?
245
00:26:54,861 --> 00:26:56,573
In fact, this is not a swan.
246
00:26:56,948 --> 00:27:00,956
This beautiful princess, her
turned into a swan evil sorcerer.
247
00:27:05,007 --> 00:27:06,843
And who then black swan?
248
00:27:07,303 --> 00:27:08,555
Black Swan?
249
00:27:09,599 --> 00:27:11,019
Black Swan - a
250
00:27:11,686 --> 00:27:13,023
another woman,
251
00:27:14,400 --> 00:27:17,448
it as two drops of water like a princess
...
252
00:27:19,035 --> 00:27:20,287
very insidious.
253
00:27:24,963 --> 00:27:26,717
Just like you.
254
00:27:27,176 --> 00:27:29,639
How do I? Am I insidious?
255
00:27:29,848 --> 00:27:31,685
Of course, you ate my cake.
256
00:27:33,104 --> 00:27:33,981
Sorry.
257
00:27:41,120 --> 00:27:43,793
You can set a very personal question?
258
00:27:48,678 --> 00:27:50,264
I have no boyfriend.
259
00:27:56,067 --> 00:27:57,069
I think,
260
00:27:59,575 --> 00:28:01,119
my true love -
261
00:28:02,455 --> 00:28:03,791
this dance.
262
00:28:05,920 --> 00:28:08,008
Yes, I also do not have a girl.
263
00:28:08,301 --> 00:28:10,930
All the time I spend with the clock, but...
264
00:28:11,640 --> 00:28:13,603
they are not my true love.
265
00:28:24,958 --> 00:28:25,877
Well...
266
00:28:28,174 --> 00:28:29,426
This is my room.
267
00:28:29,801 --> 00:28:30,887
Good night.
268
00:28:32,140 --> 00:28:33,351
Where's yours?
269
00:28:33,809 --> 00:28:35,063
Further down the corridor.
270
00:28:38,069 --> 00:28:39,571
I'll walk you to the door.
271
00:28:58,735 --> 00:28:59,821
Here we are.
272
00:29:00,446 --> 00:29:03,244
Do you still want to go on trial with me?
273
00:29:03,954 --> 00:29:06,793
Yes, of course.
Will wait for you at eight in the lobby.
274
00:29:08,421 --> 00:29:09,549
Then until tomorrow.
275
00:29:10,300 --> 00:29:11,469
Good night.
276
00:29:28,127 --> 00:29:28,920
Jason.
277
00:29:50,839 --> 00:29:51,758
Thank you.
278
00:31:09,873 --> 00:31:12,421
Back, Natalie.
279
00:31:23,192 --> 00:31:24,153
How can I help?
280
00:31:24,445 --> 00:31:27,033
Yes. Seems to have brought flowers to the wrong number.
281
00:31:27,325 --> 00:31:30,123
They are not for me, but for some Natalie.
282
00:31:30,415 --> 00:31:33,337
Flowers? I do not know what to say,
Miss Hamilton.
283
00:31:33,671 --> 00:31:35,968
Ever since I made atonement,
not send flowers.
284
00:31:36,177 --> 00:31:38,347
But you have postoyalitsey named Natalie?
285
00:31:38,849 --> 00:31:41,479
No, Miss. Guests with the same name does not.
286
00:33:25,897 --> 00:33:27,776
Hello. Miss Hamilton had not yet descended?
287
00:33:28,068 --> 00:33:29,655
Miss Hamilton was discharged, sir.
288
00:33:30,657 --> 00:33:31,617
Write out?
289
00:33:31,909 --> 00:33:33,830
Yes, more recently, Mr. Forrest.
290
00:33:34,163 --> 00:33:36,001
But... she left it for you.
291
00:33:43,600 --> 00:33:46,689
"I'm sorry, Jason,
but I decided to go home.
292
00:33:47,190 --> 00:33:49,486
Find me when you get back to New York".
293
00:33:58,504 --> 00:34:00,508
Tell me when plane sits in New York?
294
00:34:00,717 --> 00:34:03,598
Arrival is scheduled for 2:30 local time.
295
00:34:08,066 --> 00:34:10,905
Gate ¹12. Planting will begin
30 minutes.
296
00:34:12,616 --> 00:34:14,536
A nice flight, Miss Hamilton.
297
00:34:14,955 --> 00:34:15,790
Thank you.
298
00:34:19,338 --> 00:34:20,925
Well, Miss Hamilton.
299
00:34:21,969 --> 00:34:23,722
Total 82 dollars.
300
00:34:25,475 --> 00:34:27,187
Sign here, please here.
301
00:34:34,619 --> 00:34:35,453
Thank you.
302
00:34:39,169 --> 00:34:41,215
But... you have signed a different name.
303
00:34:42,593 --> 00:34:44,305
What is another name?
304
00:34:45,307 --> 00:34:47,395
You wrote "Natalie Orvat."
305
00:35:16,495 --> 00:35:18,540
Miss Natalie Orvat,
306
00:35:18,958 --> 00:35:21,964
urge you to go to the information desk.
307
00:35:25,846 --> 00:35:27,600
Miss Natalie Orvat,
308
00:35:27,893 --> 00:35:30,564
Please, go to the information desk
.
309
00:36:07,848 --> 00:36:09,685
You Miss Natalie Orvat?
310
00:36:12,231 --> 00:36:13,943
Your car is waiting for you.
311
00:36:15,572 --> 00:36:16,657
My car?
312
00:36:17,451 --> 00:36:18,202
Yes.
313
00:36:18,578 --> 00:36:20,540
The chauffeur is waiting for you at the exit.
314
00:36:52,479 --> 00:36:54,692
Maestro expect.
315
00:38:55,142 --> 00:38:57,021
Here everything remains exactly,
316
00:38:57,648 --> 00:38:59,485
as it was then.
317
00:39:35,557 --> 00:39:36,559
You American?
318
00:39:36,768 --> 00:39:37,812
Time.
319
00:39:38,188 --> 00:39:39,106
Take a look?
320
00:39:43,991 --> 00:39:45,243
You interested?
321
00:39:45,535 --> 00:39:46,830
It is a rare thing.
322
00:39:48,291 --> 00:39:49,293
18th century.
323
00:39:50,713 --> 00:39:54,470
Is in the 18th century were able to do
clock with spring suspension?
324
00:39:54,888 --> 00:39:57,309
Although if you think about... Home 19th.
325
00:39:57,644 --> 00:39:58,604
Empire.
326
00:39:59,690 --> 00:40:00,942
Second Empire.
327
00:40:01,275 --> 00:40:02,361
End of the 19th.
328
00:40:03,739 --> 00:40:05,075
How much you want for them?
329
00:40:05,451 --> 00:40:07,622
Well... In fact, they are not for sale.
330
00:40:07,831 --> 00:40:11,422
But, just for you... Say
80,000 florins?
331
00:40:12,465 --> 00:40:16,348
If you can throw a century,
can throw off 30 thousand?
332
00:40:16,765 --> 00:40:18,644
30 thousand florins? This is not possible.
333
00:40:18,894 --> 00:40:21,065
- I'll pay in dollars.
- In dollars?
334
00:40:21,984 --> 00:40:24,155
Let's see how much is in dollars...
335
00:40:24,531 --> 00:40:25,325
Jason.
336
00:40:25,616 --> 00:40:27,203
Jason! Where are you zapropastilsya?
337
00:40:27,412 --> 00:40:28,331
I am here, Uncle.
338
00:40:28,914 --> 00:40:30,918
How much will 50 thousand florins in dollars?
339
00:40:31,085 --> 00:40:32,172
- 50?
- Yup.
340
00:40:36,180 --> 00:40:38,351
1233 dollars.
341
00:40:38,934 --> 00:40:39,853
Clear.
342
00:40:40,063 --> 00:40:41,065
1300?
343
00:40:41,398 --> 00:40:42,734
Do you accept credit cards?
344
00:40:42,901 --> 00:40:45,114
- I prefer...
- What about traveler's checks?
345
00:40:45,281 --> 00:40:46,408
Yes. Yup. Wonderful.
346
00:40:46,658 --> 00:40:48,329
No, I will pay.
347
00:40:48,621 --> 00:40:50,249
This is a win-win deal.
348
00:40:50,500 --> 00:40:51,377
Yeah.
349
00:40:52,295 --> 00:40:55,385
Buy old - it is very profitable.
350
00:42:30,827 --> 00:42:31,619
Claire...
351
00:42:41,473 --> 00:42:43,393
So you did not go?
352
00:42:45,397 --> 00:42:46,775
Where have you been?
353
00:42:53,539 --> 00:42:55,292
I always thought of you.
354
00:42:56,754 --> 00:42:58,256
Why did not you call?
355
00:43:02,432 --> 00:43:03,434
Sorry.
356
00:43:04,853 --> 00:43:07,484
You must have taken me
for someone else.
357
00:43:10,281 --> 00:43:12,536
Claire, what are you talking about?
358
00:43:17,337 --> 00:43:18,506
I have to go.
359
00:43:25,436 --> 00:43:26,480
What is it?
360
00:43:27,984 --> 00:43:28,943
You're not yourself?
361
00:43:29,194 --> 00:43:30,321
Let me go.
362
00:43:36,250 --> 00:43:37,002
Claire!
363
00:43:40,300 --> 00:43:41,928
My name is Natalie.
364
00:44:49,772 --> 00:44:50,984
Can I help you, sir?
365
00:44:51,192 --> 00:44:53,488
Yes, I would like to make an international call
.
366
00:44:53,780 --> 00:44:55,200
New York, please.
367
00:44:56,244 --> 00:44:57,496
Number, please.
368
00:44:57,915 --> 00:44:59,542
State code 212.
369
00:45:00,544 --> 00:45:03,634
891 4265.
370
00:45:10,230 --> 00:45:11,943
- booth number 2.
- Thank you.
371
00:45:16,409 --> 00:45:17,036
Hello?
372
00:45:17,203 --> 00:45:18,205
Hi, this is Claire...
373
00:45:18,455 --> 00:45:20,459
Claire is Jason!
374
00:45:20,669 --> 00:45:23,131
I'm sorry, but now no one can answer the call
.
375
00:45:23,423 --> 00:45:25,845
If you leave a message, I'll call you back
.
376
00:47:33,560 --> 00:47:34,646
Good morning.
377
00:47:40,157 --> 00:47:42,412
I would like to apologize for yesterday.
378
00:47:54,185 --> 00:47:55,479
You come here often?
379
00:47:56,231 --> 00:47:57,358
Every day.
380
00:47:59,697 --> 00:48:01,074
I enjoy swans?
381
00:48:04,414 --> 00:48:05,166
Yes.
382
00:48:07,629 --> 00:48:09,215
I love watching them.
383
00:48:15,394 --> 00:48:18,025
You've found the girl you were looking for?
384
00:48:21,114 --> 00:48:21,866
No.
385
00:48:22,618 --> 00:48:23,620
Not yet.
386
00:48:26,291 --> 00:48:27,586
What is your name?
387
00:48:30,174 --> 00:48:31,092
Jason.
388
00:48:33,598 --> 00:48:36,144
I stopped at the Gellert.
389
00:48:39,108 --> 00:48:39,944
Gellert?
390
00:48:40,695 --> 00:48:41,864
Do you know him?
391
00:48:44,995 --> 00:48:45,789
None.
392
00:48:46,916 --> 00:48:47,960
I do not think.
393
00:48:52,594 --> 00:48:54,056
What are you doing here?
394
00:49:00,235 --> 00:49:01,571
I do not know myself.
395
00:49:07,876 --> 00:49:09,211
This is me.
396
00:49:09,921 --> 00:49:10,840
I have to go.
397
00:49:11,007 --> 00:49:12,050
No, wait.
398
00:49:13,094 --> 00:49:15,307
We can talk some more?
399
00:49:16,225 --> 00:49:17,269
I can not.
400
00:49:19,023 --> 00:49:20,233
I have rehearsal.
401
00:49:21,569 --> 00:49:22,654
What rehearsal?
402
00:49:23,406 --> 00:49:25,076
I prima ballerina.
403
00:49:36,934 --> 00:49:38,019
Where do you dance?
404
00:49:38,771 --> 00:49:40,190
In the theater Brukentor.
405
00:49:44,449 --> 00:49:45,701
And what a ballet?
406
00:49:48,248 --> 00:49:49,668
Swan Lake.
407
00:50:16,888 --> 00:50:19,519
You should get rid of his body.
408
00:50:21,941 --> 00:50:24,446
I do not want to see any tension.
409
00:50:25,781 --> 00:50:27,160
You have to fly,
410
00:50:29,122 --> 00:50:30,918
Freely as if the air itself.
411
00:50:51,709 --> 00:50:54,548
Now you're white swan...
412
00:50:55,592 --> 00:50:57,846
and soon you will meet the prince.
413
00:50:58,556 --> 00:50:59,976
And his dance
414
00:51:01,562 --> 00:51:02,940
you pray it:
415
00:51:04,192 --> 00:51:05,445
"Save me".
416
00:51:23,356 --> 00:51:25,736
This is the love that you have to dance,
417
00:51:26,279 --> 00:51:28,283
pain of love.
418
00:51:33,209 --> 00:51:33,960
So...
419
00:51:48,698 --> 00:51:49,951
- Hello.
- Hello.
420
00:51:50,243 --> 00:51:52,832
Ticket to the premiere of Swan Lake, please.
421
00:51:53,124 --> 00:51:54,085
Excuse me?
422
00:51:54,460 --> 00:51:55,838
Ticket for Swan Lake.
423
00:51:56,047 --> 00:51:59,053
But Swan Lake this year, do not give.
424
00:52:00,097 --> 00:52:03,144
It should give a few days in the theater
Brukentor.
425
00:52:03,520 --> 00:52:05,399
But Brukentor closed.
426
00:52:06,526 --> 00:52:07,779
How close?
427
00:52:08,321 --> 00:52:11,285
There are already many years did not give an idea.
428
00:55:40,873 --> 00:55:42,001
Good evening.
429
00:55:43,003 --> 00:55:44,089
Good evening.
430
00:55:46,802 --> 00:55:49,683
I am looking for a man named Jason.
431
00:55:50,393 --> 00:55:51,770
Jason Forrest?
432
00:55:52,940 --> 00:55:54,986
I think he stayed at this hotel.
433
00:55:56,488 --> 00:55:58,284
Mr. Forrest at,
434
00:55:58,701 --> 00:56:00,371
but I saw him recently.
435
00:56:00,747 --> 00:56:02,250
He must be here somewhere.
436
00:56:02,584 --> 00:56:03,879
One moment, please.
437
00:56:58,322 --> 00:56:59,490
Mr. Forrest?
438
00:57:00,367 --> 00:57:02,747
In the lobby waiting for you young lady.
439
00:58:58,897 --> 00:59:01,987
25000. 30 thousand. 35 thousand.
440
00:59:02,404 --> 00:59:04,074
Who will offer more?
441
00:59:04,324 --> 00:59:05,410
40,000!
442
00:59:06,036 --> 00:59:07,330
45,000!
443
00:59:07,707 --> 00:59:08,792
50,000!
444
00:59:09,126 --> 00:59:10,420
Faster! Faster!
445
00:59:11,590 --> 00:59:13,342
Who will offer more than 60 thousand?
446
00:59:13,927 --> 00:59:14,929
65,000!
447
00:59:15,180 --> 00:59:16,892
On the ball! Sit down!
448
00:59:21,233 --> 00:59:22,528
Where have you been ?!
449
00:59:24,949 --> 00:59:26,411
Straightened his tie!
450
00:59:29,626 --> 00:59:32,632
And Lot sold for 110 thousand florins!
451
00:59:33,132 --> 00:59:35,638
And now we come to the lot number 28.
452
00:59:36,013 --> 00:59:39,144
Portrait of a Gentleman by an unknown artist
453
00:59:39,604 --> 00:59:41,858
Hungarian school of the late 19th century.
454
00:59:42,401 --> 00:59:44,948
This painting is owned by the family of Festetich
,
455
00:59:45,199 --> 00:59:48,580
priceless collection was part of the castle Keshteli
456
00:59:48,872 --> 00:59:50,334
Lake Balaton.
457
00:59:51,294 --> 00:59:55,803
Bidding for this picture
start with 15,000 florins.
458
00:59:56,805 --> 00:59:57,598
20,000.
459
00:59:57,807 --> 00:59:59,143
25,000!
460
00:59:59,937 --> 01:00:00,604
What ?!
461
01:00:00,688 --> 01:00:01,565
30,000.
462
01:00:02,108 --> 01:00:03,193
35,000!
463
01:00:03,443 --> 01:00:04,696
Jason! What are you doing ?!
464
01:00:05,907 --> 01:00:07,076
80,000!
465
01:00:07,451 --> 01:00:08,704
What ?! 80000 ?!
466
01:00:10,124 --> 01:00:13,213
So, 80 thousand florins, ladies and gentlemen.
467
01:00:13,840 --> 01:00:16,219
Who will offer more?
468
01:00:16,636 --> 01:00:19,852
80000: one, two, three.
469
01:00:20,729 --> 01:00:24,402
Sold for 80,000
gentleman in a plaid jacket.
470
01:00:35,967 --> 01:00:38,222
You need to be treated, you know that?
471
01:00:39,892 --> 01:00:43,524
This stuff is not worth a cent! Why do you need him ?!
472
01:00:43,858 --> 01:00:45,946
Want to take now or we will send it to you?
473
01:00:46,196 --> 01:00:47,240
I'll take now.
474
01:00:47,491 --> 01:00:50,830
You do not know a damn thing about the watch,
, though he spent three years with me,
475
01:00:51,206 --> 01:00:53,253
And now decided to hit the painting ?!
476
01:00:54,128 --> 01:00:57,261
80 thousand florins!
It's more than a thousand dollars!
477
01:00:57,594 --> 01:01:00,976
Your salary
4 weeks - do not forget about it!
478
01:02:29,946 --> 01:02:31,616
Theatre Brukentor.
479
01:02:32,368 --> 01:02:35,791
November 1891.
480
01:02:37,545 --> 01:02:39,132
Swan Lake.
481
01:02:40,718 --> 01:02:42,055
Choreography -
482
01:02:43,140 --> 01:02:44,851
Mariusz Balaka.
483
01:02:47,900 --> 01:02:49,319
Prima Ballerina -
484
01:02:51,406 --> 01:02:53,118
Natalie Orvat.
485
01:03:00,759 --> 01:03:02,261
Natalie Orvat.
486
01:04:16,536 --> 01:04:17,621
Good evening.
487
01:04:18,749 --> 01:04:19,793
Good evening.
488
01:04:20,585 --> 01:04:23,049
I heard that you were looking for company.
489
01:04:24,552 --> 01:04:26,890
Well, I do not know...
490
01:04:27,182 --> 01:04:29,771
I guess I was wrong bathroom.
491
01:04:31,023 --> 01:04:35,157
No, no, no. You read that right.
Come in, please.
492
01:05:20,331 --> 01:05:21,208
Sorry.
493
01:05:22,502 --> 01:05:23,921
You say in English?
494
01:05:24,381 --> 01:05:25,341
Yes, I say.
495
01:05:25,591 --> 01:05:28,138
Translate this for me, please?
496
01:05:36,738 --> 01:05:40,246
"Last night at the theater Brukentor
497
01:05:40,789 --> 01:05:42,625
prima ballerina Natalie Orvat
498
01:05:42,877 --> 01:05:45,506
was the victim of a tragic accident.
499
01:05:46,216 --> 01:05:48,012
Before his going on stage,
500
01:05:48,304 --> 01:05:51,435
she inexplicably
ran out of the theater building
501
01:05:52,103 --> 01:05:55,736
death and was knocked down to passing
crew ".
502
01:05:57,990 --> 01:05:59,326
Continue?
503
01:05:59,994 --> 01:06:01,330
Yes, please.
504
01:06:02,040 --> 01:06:04,252
"Choreographer Marius Balak,
505
01:06:05,254 --> 01:06:09,639
promised an unusual version of Swan Lake with a new ending,
506
01:06:09,889 --> 01:06:11,976
canceled all representations.
507
01:06:12,352 --> 01:06:14,690
He refuses to see anyone
508
01:06:14,899 --> 01:06:17,613
And as a comment on the incident
".
509
01:06:19,325 --> 01:06:20,369
That's all?
510
01:06:21,078 --> 01:06:21,746
Yes.
511
01:06:23,082 --> 01:06:23,917
Thank you.
512
01:06:25,963 --> 01:06:27,633
And what ended the story?
513
01:06:30,597 --> 01:06:32,726
I'm not sure that it was over.
514
01:06:46,170 --> 01:06:47,006
Jason!
515
01:06:47,715 --> 01:06:50,012
Where have you gone? I was looking for you all morning.
516
01:06:50,262 --> 01:06:52,141
I have collected your bags - we're leaving.
517
01:06:52,349 --> 01:06:53,602
What do you mean?
518
01:06:54,228 --> 01:06:56,482
Your mother was in the hospital.
Here, take this.
519
01:06:56,649 --> 01:06:58,486
- What happened?
- I'll tell you later.
520
01:07:00,282 --> 01:07:02,036
Leave it, I'll watch.
521
01:07:04,206 --> 01:07:06,085
How is she? Really bad?
522
01:07:08,381 --> 01:07:09,216
Not good.
523
01:07:09,508 --> 01:07:11,429
We must hurry. Reach an hour.
524
01:07:11,638 --> 01:07:12,974
Wait, I'll call home.
525
01:07:13,224 --> 01:07:14,770
There's no time.
526
01:07:19,195 --> 01:07:20,907
- How did you know?
- Telegram.
527
01:07:21,407 --> 01:07:22,493
Where is she?
528
01:07:22,744 --> 01:07:24,831
Then tell. At the airport, fast.
529
01:07:26,376 --> 01:07:29,758
Well you stand ?! It not only
your mother, she's my sister.
530
01:07:30,092 --> 01:07:31,219
Get in the car!
531
01:07:40,363 --> 01:07:42,575
Can you tell me what happened?
532
01:07:45,415 --> 01:07:47,001
Car accident.
533
01:07:47,961 --> 01:07:50,425
Car accident?
But she did not drive!
534
01:07:50,800 --> 01:07:52,429
Behind the wheel was her friend.
535
01:07:53,431 --> 01:07:54,975
Show telegram.
536
01:07:58,733 --> 01:08:01,655
I guess I left it at the hotel.
Such a rush...
537
01:08:01,822 --> 01:08:04,911
Hey, podnazhmi a minute!
I said - we hurry!
538
01:08:05,288 --> 01:08:07,083
Stop! I need to call!
539
01:08:07,250 --> 01:08:08,085
No, go.
540
01:08:08,252 --> 01:08:10,798
Stop, I said! I have to go out!
541
01:08:25,996 --> 01:08:27,207
Wait here.
542
01:08:32,802 --> 01:08:34,137
Hello. A Mother ?!
543
01:08:35,264 --> 01:08:36,643
Yes, it's Jason.
544
01:08:37,770 --> 01:08:41,110
I have a right, but how are you?
You hit hard?
545
01:08:43,322 --> 01:08:44,116
No?
546
01:08:45,661 --> 01:08:46,955
Thank God.
547
01:08:48,082 --> 01:08:50,378
And Uncle Joshua said you were in the hospital...
548
01:08:53,134 --> 01:08:54,887
I told you not to call.
549
01:08:55,556 --> 01:08:56,933
Your mother is calling you.
550
01:08:57,308 --> 01:08:59,146
She needs you. She needs you!
551
01:08:59,731 --> 01:09:02,277
I just talked to her, she's fine.
552
01:09:02,611 --> 01:09:06,160
Your mother dies and is calling you.
Did not you hear?
553
01:09:06,453 --> 01:09:07,496
Do not you hear ?!
554
01:09:07,872 --> 01:09:09,500
Are you so heartless ?!
555
01:09:09,959 --> 01:09:12,548
We have to go right now!
556
01:09:13,132 --> 01:09:15,763
You'll come back with me to America!
557
01:09:16,096 --> 01:09:17,015
Jason!
558
01:09:19,312 --> 01:09:20,606
True!
559
01:09:56,971 --> 01:10:01,104
Someone call for help!
Call an ambulance!
560
01:10:01,689 --> 01:10:03,818
Jason... Jason...
561
01:10:04,778 --> 01:10:05,822
Do not talk.
562
01:10:06,406 --> 01:10:08,578
Now we'll take you to the hospital.
563
01:10:09,203 --> 01:10:10,122
Jason...
564
01:10:12,001 --> 01:10:13,253
evening...
565
01:10:15,007 --> 01:10:16,635
What night?
566
01:10:18,389 --> 01:10:19,933
Swan Lake...
567
01:10:21,437 --> 01:10:24,818
they will show it in the evening.
568
01:10:26,363 --> 01:10:28,116
What does this mean?
569
01:10:29,536 --> 01:10:30,789
Evening...
570
01:10:37,344 --> 01:10:38,346
I do not understand.
571
01:10:42,061 --> 01:10:44,900
What do you want from me?
I said that I do not understand!
572
01:10:46,529 --> 01:10:48,950
What you tell me ?! Wait a minute!
573
01:10:49,952 --> 01:10:52,082
Yes you wait! The Curse!
574
01:11:14,001 --> 01:11:15,880
Claire! Claire!
575
01:11:52,453 --> 01:11:53,247
Claire.
576
01:12:26,688 --> 01:12:27,565
Jason.
577
01:12:30,362 --> 01:12:31,197
Claire.
578
01:12:49,275 --> 01:12:50,862
I waited for you.
579
01:12:58,503 --> 01:13:00,465
Thought you would never come.
580
01:13:09,817 --> 01:13:10,819
Claire...
581
01:13:12,614 --> 01:13:14,200
What happened to you?
582
01:13:21,632 --> 01:13:22,718
I was...
583
01:13:27,102 --> 01:13:28,146
far.
584
01:13:30,984 --> 01:13:32,195
Very far.
585
01:13:36,997 --> 01:13:38,583
But now I'm back.
586
01:13:56,661 --> 01:13:58,081
I was so lonely.
587
01:14:04,678 --> 01:14:06,598
I miss you terribly.
588
01:14:15,156 --> 01:14:18,371
I always thought of you.
589
01:14:59,412 --> 01:15:00,706
I love you, Claire.
590
01:17:07,211 --> 01:17:08,714
Lower backdrop.
591
01:17:34,056 --> 01:17:35,643
Extinguish working lights.
592
01:17:37,689 --> 01:17:39,025
Give me the night.
593
01:17:48,669 --> 01:17:50,339
Now the moon.
594
01:18:01,028 --> 01:18:04,911
This is where I want to
narrow beam of light... for her...
595
01:18:25,702 --> 01:18:27,205
When to start?
596
01:20:48,740 --> 01:20:51,746
"Dance - is as old
as humanity itself.
597
01:20:52,915 --> 01:20:54,334
I - memory...
598
01:20:55,086 --> 01:20:56,380
I remember...
599
01:20:57,048 --> 01:20:58,259
I see.
600
01:20:59,177 --> 01:21:01,390
I can see through the darkness of time.
601
01:21:01,766 --> 01:21:04,187
Men with painted faces
602
01:21:04,564 --> 01:21:05,983
and the naked bodies
603
01:21:06,233 --> 01:21:07,736
dance on circle.
604
01:21:08,864 --> 01:21:10,617
In the center - a scarecrow,
605
01:21:11,703 --> 01:21:14,332
God depicting animals,
606
01:21:14,792 --> 01:21:16,713
waiting for its prey ".
607
01:21:24,353 --> 01:21:26,064
" I was elected...
608
01:21:26,816 --> 01:21:30,699
Me
called back to the ancient ritual of life...
609
01:21:31,910 --> 01:21:34,749
My Swan Lake
will be different from others.
610
01:21:36,336 --> 01:21:40,009
It's not a pretty tale ending
triumph of God.
611
01:21:41,137 --> 01:21:43,475
I will bring evil on the scene .
612
01:21:45,395 --> 01:21:48,318
And when it was finally over,
613
01:21:48,902 --> 01:21:51,951
behind the curtain will have no choice,
614
01:21:52,451 --> 01:21:53,955
but emptiness ".
615
01:27:21,863 --> 01:27:23,242
Claire Listen...
616
01:27:23,867 --> 01:27:25,329
Claire, listen to me.
617
01:27:27,375 --> 01:27:28,962
You do not have to dance.
618
01:27:30,047 --> 01:27:32,093
You must leave here with me.
619
01:27:33,720 --> 01:27:36,309
This theater is cursed.
620
01:27:37,562 --> 01:27:38,689
Come with me.
621
01:27:39,607 --> 01:27:40,484
Come on.
622
01:27:41,486 --> 01:27:43,031
Here is dangerous.
623
01:27:44,952 --> 01:27:46,371
We need to escape.
624
01:36:34,392 --> 01:36:35,185
Claire.
625
01:36:38,567 --> 01:36:39,318
Claire.
626
01:36:44,829 --> 01:36:46,082
Claire, wake up.
627
01:36:49,672 --> 01:36:51,009
Talk to me.
628
01:36:53,096 --> 01:36:54,849
Say something, please.
629
01:37:19,607 --> 01:37:20,442
Jason.
630
01:37:22,530 --> 01:37:23,323
Claire.
631
01:38:25,323 --> 01:38:30,542
Translated by: doc_ravik
RG "Translators" rutracker.org
40791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.