All language subtitles for Welcome.to.Wedding.Hell.s01e04.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,204 --> 00:01:22,040 NOVEMBER CREDIT CARD STATEMENT 33,355,790 WON 2 00:02:40,577 --> 00:02:42,663 What a crazy dream. 3 00:02:45,540 --> 00:02:48,585 Just seeing Jun-hyeong's credit card bill is giving me nightmares. 4 00:02:52,839 --> 00:02:55,175 EPISODE 4 OUTFIELD FLY BALL 5 00:03:00,847 --> 00:03:03,100 Forget it. Let's just learn to be cool with it. 6 00:03:03,767 --> 00:03:06,561 There's no need to worry about something I can't change. 7 00:03:09,022 --> 00:03:10,065 Right. 8 00:03:10,148 --> 00:03:13,110 You only ever plan a wedding once. 9 00:03:24,996 --> 00:03:26,623 Amazing. 10 00:03:27,374 --> 00:03:28,875 No, be natural. 11 00:03:28,959 --> 00:03:30,252 Be sincere. 12 00:03:31,837 --> 00:03:34,089 Na-eun, you look so pretty. 13 00:03:35,215 --> 00:03:36,341 Amazing. 14 00:03:38,260 --> 00:03:39,177 Be natural. 15 00:03:39,261 --> 00:03:40,387 Jun-hyeong. 16 00:03:41,972 --> 00:03:43,014 Hey. 17 00:03:45,934 --> 00:03:47,936 -Hello. -Hello. 18 00:03:48,019 --> 00:03:49,771 -Was there a lot of traffic? -No. 19 00:03:49,855 --> 00:03:52,482 Today, we'll be visiting three shops 20 00:03:52,566 --> 00:03:56,027 where you can look at their selection of dresses and try them on. 21 00:03:56,111 --> 00:03:59,698 All the bride needs to do is choose the shop that best suits her. 22 00:04:00,365 --> 00:04:03,118 Do I choose a dress from the shop that I pick? 23 00:04:03,201 --> 00:04:04,077 That's right. 24 00:04:04,161 --> 00:04:05,495 One for the main ceremony 25 00:04:05,579 --> 00:04:08,039 and three more for the wedding shoot. 26 00:04:08,123 --> 00:04:10,125 Since you're here, please have a look around. 27 00:04:10,208 --> 00:04:11,626 -Okay, thank you. -No problem. 28 00:04:13,253 --> 00:04:14,713 There are so many dresses! 29 00:04:15,422 --> 00:04:16,465 Come over here. 30 00:04:18,383 --> 00:04:23,013 Today, we'll be visiting a shop with mostly American brands 31 00:04:23,096 --> 00:04:25,474 such as Vera Wang, Reem Acra, and Oscar de la Renta, 32 00:04:25,557 --> 00:04:27,809 a shop with many European brands such as Valentino, 33 00:04:27,893 --> 00:04:29,811 and lastly, a boutique that handles 34 00:04:29,895 --> 00:04:32,105 both imported and domestic brands. 35 00:04:32,189 --> 00:04:33,940 That will be our schedule today. 36 00:04:35,650 --> 00:04:36,777 Oscar Reem? 37 00:04:37,736 --> 00:04:40,906 In my experience, when a brand name is difficult to understand, 38 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 it means it's expensive. 39 00:04:43,408 --> 00:04:45,076 You are right. 40 00:04:45,160 --> 00:04:48,622 It may seem expensive to you, 41 00:04:48,705 --> 00:04:51,500 but wedding preparations can never be cost-effective. 42 00:04:51,583 --> 00:04:53,543 All the money spent will be worthwhile 43 00:04:53,627 --> 00:04:55,462 and the results will be just as satisfying. 44 00:04:56,046 --> 00:04:57,964 So just trust me. 45 00:04:58,048 --> 00:05:00,592 I'll see to it myself to give you your dream wedding. 46 00:05:01,343 --> 00:05:02,636 -Okay. -All right. 47 00:05:26,868 --> 00:05:27,953 For the hair accessory… 48 00:05:30,247 --> 00:05:31,081 No… 49 00:05:31,164 --> 00:05:32,290 No, something else. 50 00:05:32,916 --> 00:05:33,959 This is better. 51 00:05:35,710 --> 00:05:37,212 Put on these shoes. 52 00:05:38,463 --> 00:05:39,714 I'll open the curtain. 53 00:05:49,057 --> 00:05:49,891 What? 54 00:05:51,726 --> 00:05:52,727 Goodness. 55 00:05:52,811 --> 00:05:55,355 You have a western body shape, 56 00:05:55,438 --> 00:05:58,400 so this foreign dress fits you perfectly! Gosh! 57 00:05:58,483 --> 00:06:00,694 That's a hard dress to pull off. 58 00:06:01,444 --> 00:06:02,904 Wouldn't you agree, sir? 59 00:06:05,949 --> 00:06:07,742 What? It doesn't look good? 60 00:06:08,910 --> 00:06:10,287 I'm in total shock. 61 00:06:11,413 --> 00:06:12,372 What? 62 00:06:13,039 --> 00:06:16,209 You look so beautiful wearing that dress that I'm shocked right now. 63 00:06:30,348 --> 00:06:33,810 I'm so shocked that all the cells in my brain stopped working for a moment. 64 00:06:34,728 --> 00:06:36,521 I'm just speechless. 65 00:06:38,398 --> 00:06:42,193 We're going to make everyone here cringe. 66 00:06:43,028 --> 00:06:44,863 Honestly, I'm really nervous right now. 67 00:06:47,282 --> 00:06:49,993 But there's something not right about his outfit. 68 00:06:50,952 --> 00:06:51,995 Why? 69 00:06:52,078 --> 00:06:53,830 I think it's totally fine. 70 00:06:53,913 --> 00:06:55,081 No, it's not. 71 00:06:55,165 --> 00:06:57,751 The groom's looks are heavenly, 72 00:06:57,834 --> 00:06:59,919 but his clothes don't accentuate them. 73 00:07:00,003 --> 00:07:01,921 No way, heavenly? 74 00:07:02,005 --> 00:07:03,923 Come on, you probably hear that every day. 75 00:07:04,007 --> 00:07:07,135 Why don't you rent a tuxedo from the collection line? 76 00:07:07,218 --> 00:07:09,095 It will cost a little extra, though. 77 00:07:09,179 --> 00:07:11,514 So there's a separate collection line. 78 00:07:11,598 --> 00:07:13,266 Yes, Honey, try something on. 79 00:07:13,350 --> 00:07:16,645 It's okay. Who even looks at the groom's tuxedo, anyway? 80 00:07:16,728 --> 00:07:18,188 We don't need to spend extra. 81 00:07:18,271 --> 00:07:21,191 It's logical to keep things like this basic. 82 00:07:21,858 --> 00:07:22,817 Logical? 83 00:07:22,901 --> 00:07:24,694 Weddings are about choice and focus. 84 00:07:24,778 --> 00:07:27,739 So I chose to go for the one where you'll be the focus. 85 00:07:33,912 --> 00:07:35,330 Oh my gosh! 86 00:07:35,997 --> 00:07:37,582 How are you so pretty? 87 00:07:38,375 --> 00:07:39,751 -I like this one too. -Right. 88 00:07:40,335 --> 00:07:43,088 I knew you'd recognize the most expensive one. 89 00:07:43,171 --> 00:07:45,840 Of course, expensive things are always pretty. 90 00:07:45,924 --> 00:07:48,343 Na-eun, how much is this? They're expensive, right? 91 00:07:49,010 --> 00:07:50,470 They are expensive, 92 00:07:51,179 --> 00:07:53,515 but the incessant add-ons are the real problem. 93 00:07:53,598 --> 00:07:54,516 Add-ons? 94 00:07:54,599 --> 00:07:56,768 Weddings have always been a war of add-ons. 95 00:07:56,851 --> 00:07:59,688 When you do a shoot at a studio, each new scene costs extra. 96 00:07:59,771 --> 00:08:04,150 There are extra costs based on the level of the makeup team you choose, 97 00:08:04,234 --> 00:08:07,320 and the cost keeps going up and up. 98 00:08:08,113 --> 00:08:09,739 Never mind the dress, 99 00:08:09,823 --> 00:08:12,826 I happened to see Jun-hyeong's credit card statement the other day. 100 00:08:12,909 --> 00:08:15,829 The balance was beyond my imagination. 101 00:08:15,912 --> 00:08:18,581 It's what he accumulated before our marriage, 102 00:08:18,665 --> 00:08:20,125 so I can't say much about it. 103 00:08:20,208 --> 00:08:22,544 Right, it's not like you'll pay it for him either. 104 00:08:22,627 --> 00:08:26,006 Yes, so I just pretended I didn't see anything, 105 00:08:26,089 --> 00:08:29,217 but I guess it made me so anxious that it gave me a nightmare. 106 00:08:29,300 --> 00:08:33,805 But seeing what he did today made me feel a bit relieved. 107 00:08:33,888 --> 00:08:35,306 What did he do? 108 00:08:35,390 --> 00:08:36,599 It's a very small thing. 109 00:08:36,683 --> 00:08:40,061 This entire time, he had been saying we should get whatever we want, 110 00:08:40,145 --> 00:08:43,565 but now he's saying that it's all about choosing what we want to focus on, 111 00:08:43,648 --> 00:08:46,693 so he seems to be trying to spend money rationally. 112 00:08:47,652 --> 00:08:49,154 You know what they say. 113 00:08:49,237 --> 00:08:51,698 Men mature once they get married. 114 00:08:51,781 --> 00:08:53,324 I think Jun-hyeong will too. 115 00:08:53,908 --> 00:08:57,996 I'm sure he knows that we can't be spending so much 116 00:08:58,079 --> 00:08:59,456 like we used to. 117 00:09:00,707 --> 00:09:03,126 He's a very smart person. 118 00:09:05,003 --> 00:09:06,004 What do you think? 119 00:09:06,087 --> 00:09:07,464 -A bridal shower? -A bridal shower? 120 00:09:07,547 --> 00:09:08,923 -In a hotel suite? -In a hotel suite? 121 00:09:09,007 --> 00:09:12,010 It's traditionally the bride's friends who do this for the bride, 122 00:09:12,093 --> 00:09:14,095 but I'll prepare everything this time. 123 00:09:14,179 --> 00:09:16,765 Just come and enjoy the time with Na-eun. 124 00:09:16,848 --> 00:09:19,059 I've seen that a lot on Instagram! 125 00:09:19,142 --> 00:09:21,019 I know what it is, 126 00:09:21,102 --> 00:09:23,438 but that's something the bride's friends normally plan. 127 00:09:23,521 --> 00:09:25,940 -So we can book a room on our own and-- -No. 128 00:09:26,024 --> 00:09:30,612 This is because I'd like Na-eun to enjoy it without any stress 129 00:09:30,695 --> 00:09:32,947 while she is preparing for the wedding. 130 00:09:33,531 --> 00:09:37,077 Also, it's sort of a bribe to ask you both to keep looking out for her 131 00:09:37,160 --> 00:09:40,538 since I'm sure you'll help her with preparations going forward. 132 00:09:40,622 --> 00:09:42,123 So don't feel burdened. 133 00:09:45,668 --> 00:09:47,337 What's with those looks? 134 00:09:48,171 --> 00:09:49,464 What? 135 00:09:50,465 --> 00:09:51,382 Well… 136 00:09:51,466 --> 00:09:54,177 I was just thinking Jun-hyeong is quite amazing. 137 00:09:54,260 --> 00:09:56,471 It's usually not easy for a person to change. 138 00:09:56,554 --> 00:09:58,014 Right, yes. 139 00:09:58,098 --> 00:10:01,184 You know how they say, "You can't teach an old dog new tricks." 140 00:10:01,768 --> 00:10:05,605 What's so great is that he's managing to do it. 141 00:10:06,272 --> 00:10:09,275 He's really an amazing man. 142 00:10:25,166 --> 00:10:27,168 This is the perfect spot for a party. 143 00:10:28,128 --> 00:10:29,420 It's great! 144 00:10:30,004 --> 00:10:31,965 But I still don't get this. 145 00:10:32,048 --> 00:10:34,884 You're putting on a surprise again? You just proposed to her. 146 00:10:34,968 --> 00:10:38,596 I made Na-eun upset recently, and there are several other reasons. 147 00:10:38,680 --> 00:10:40,765 Hey, the one that's upset is me. 148 00:10:40,849 --> 00:10:43,351 If you're going to do an event, do one for me. 149 00:10:43,434 --> 00:10:44,686 What are you saying? 150 00:10:44,769 --> 00:10:47,438 The other day, you left me to take care of them. 151 00:10:47,522 --> 00:10:49,482 And I had to pay for all of the drinks. 152 00:10:49,566 --> 00:10:52,902 You took all the credit the next day by buying coffee for everyone. 153 00:10:52,986 --> 00:10:55,321 Why did you follow me here and start nagging? 154 00:10:55,947 --> 00:10:57,949 What are you talking about? 155 00:10:58,032 --> 00:11:00,243 You're the one who begged me to come with you 156 00:11:00,326 --> 00:11:02,954 as if getting my sister's employee discount wasn't enough. 157 00:11:03,037 --> 00:11:05,707 You didn't have to come. You just had to put in a good word for me. 158 00:11:05,790 --> 00:11:06,833 Hey! 159 00:11:07,709 --> 00:11:09,711 You think I'm a pushover? 160 00:11:09,794 --> 00:11:12,797 You treat your friends like shit, asshole. 161 00:11:13,631 --> 00:11:18,052 Okay, I'll pay for dinner and drinks. Why are you being like this? 162 00:11:19,721 --> 00:11:20,680 And a blind date? 163 00:11:21,306 --> 00:11:22,724 I'll do everything but that. 164 00:11:22,807 --> 00:11:24,267 Why? Come on. 165 00:11:24,934 --> 00:11:25,810 Move. 166 00:11:26,519 --> 00:11:27,979 We could put a table right here 167 00:11:28,646 --> 00:11:31,274 with flowers, a cake, and decorations. 168 00:11:31,357 --> 00:11:34,694 Let's use that side as a photo zone and put a banner right across here. 169 00:11:36,070 --> 00:11:38,114 Are you going to do this all alone? 170 00:11:38,197 --> 00:11:39,157 No… 171 00:11:39,240 --> 00:11:42,327 Na-eun's friends will come and help me, so we'll get it done quick. 172 00:11:42,410 --> 00:11:44,454 Okay, well then who's going to be filming? 173 00:11:45,747 --> 00:11:46,748 Filming? 174 00:11:47,665 --> 00:11:48,917 Jeez, hey. 175 00:11:49,500 --> 00:11:52,545 You should record these precious moments on video. 176 00:11:52,629 --> 00:11:56,382 Taking a few photos on your phone is different from a video. 177 00:11:56,466 --> 00:11:58,843 You're putting a lot of time and effort into this. 178 00:11:58,927 --> 00:12:02,055 Even if you spend all that time getting this ready, it'll be a waste. 179 00:12:02,138 --> 00:12:03,348 Cut the crap. 180 00:12:04,265 --> 00:12:05,350 What? 181 00:12:05,433 --> 00:12:07,226 You don't care about any of this. 182 00:12:07,310 --> 00:12:10,396 You're only acting interested now since Na-eun's friends are coming. 183 00:12:12,148 --> 00:12:13,066 That's not true. 184 00:12:13,149 --> 00:12:15,568 You didn't even know what a bridal shower was, right? 185 00:12:15,652 --> 00:12:17,028 You still don't know, right? 186 00:12:17,111 --> 00:12:19,614 Why wouldn't I know? My two sisters have had 187 00:12:19,697 --> 00:12:21,324 three weddings amongst them. 188 00:12:21,407 --> 00:12:24,202 You punk, that's not something to brag about so stop it. 189 00:12:24,285 --> 00:12:25,203 Damn it. 190 00:12:25,703 --> 00:12:26,913 Fine, I'll stop. 191 00:12:27,705 --> 00:12:29,207 Just let me in, okay? 192 00:12:29,290 --> 00:12:31,626 Invite me to the party. This is a favor, man to man. 193 00:12:32,293 --> 00:12:33,586 A bridal shower is something 194 00:12:33,670 --> 00:12:36,047 that the bride and her friends get together to do. 195 00:12:36,130 --> 00:12:37,548 It's not a place for you to be! 196 00:12:37,632 --> 00:12:38,675 Please! 197 00:12:38,758 --> 00:12:42,345 Stop talking nonsense and go take the measurements for the banner. 198 00:12:44,722 --> 00:12:46,015 Go to hell, dammit! 199 00:12:47,225 --> 00:12:48,184 Using this photo, 200 00:12:49,519 --> 00:12:51,270 let's have it be 2m long and 3m wide. 201 00:12:51,354 --> 00:12:53,106 The image quality won't suffer much, right? 202 00:13:05,618 --> 00:13:06,828 All right. 203 00:13:17,005 --> 00:13:18,673 I know it's late, but can we meet? 204 00:13:18,756 --> 00:13:20,925 We need to choose a wedding photo studio soon. 205 00:13:21,009 --> 00:13:23,553 If not, we might not be able to book the place we want. 206 00:13:29,684 --> 00:13:32,520 It'll be hard to do it during the week, I've been working overtime. 207 00:13:32,603 --> 00:13:34,063 Let's do it on the weekend. 208 00:13:35,648 --> 00:13:37,567 It's not even audit season, 209 00:13:37,650 --> 00:13:39,360 so why is he working overtime? 210 00:13:43,197 --> 00:13:44,782 -Thank you! -Yes. 211 00:13:49,370 --> 00:13:52,331 You two could never be detectives. You're hopeless. 212 00:13:52,957 --> 00:13:55,668 -Why not? -It's so obvious that you're spying. 213 00:13:55,752 --> 00:13:58,129 Who said we were spying? We were just looking at you. 214 00:13:58,713 --> 00:13:59,589 Why? 215 00:14:00,256 --> 00:14:01,591 Because you're pretty. 216 00:14:01,674 --> 00:14:03,301 Something's going on. 217 00:14:03,384 --> 00:14:05,803 You're not the type to give compliments like that. 218 00:14:07,430 --> 00:14:09,932 Hey, we're hungry. Let's order a sandwich. 219 00:14:18,608 --> 00:14:20,234 This looks good. 220 00:14:20,318 --> 00:14:21,486 I'm so hungry. 221 00:14:23,821 --> 00:14:25,281 No. 222 00:14:25,823 --> 00:14:27,533 Something feels very off. 223 00:14:28,743 --> 00:14:30,370 Are you still going on about that? 224 00:14:30,453 --> 00:14:32,955 It's because Jun-hyeong never does overtime. 225 00:14:33,831 --> 00:14:35,541 So what's wrong with that? 226 00:14:35,625 --> 00:14:38,419 I've never seen anyone get so suspicious 227 00:14:38,503 --> 00:14:40,797 just because their boyfriend is working overtime. 228 00:14:40,880 --> 00:14:43,925 Right, he might have volunteered to work overtime to make money. 229 00:14:45,093 --> 00:14:46,094 Money? 230 00:14:46,677 --> 00:14:47,637 That's right. 231 00:14:48,429 --> 00:14:50,973 Na-eun, overtime pay is high. 232 00:14:51,057 --> 00:14:54,143 Your boyfriend might be working overtime to earn some extra money 233 00:14:54,227 --> 00:14:57,188 since so much money will be going into the wedding. 234 00:14:57,772 --> 00:14:59,399 No, he's not the type to do that. 235 00:14:59,482 --> 00:15:02,318 He might have become more responsible because of the wedding. 236 00:15:19,544 --> 00:15:20,753 What's wrong? 237 00:15:20,837 --> 00:15:23,923 You look like you're doing pretty well considering all the overtime. 238 00:15:24,757 --> 00:15:26,717 That's because I'm with you. 239 00:15:27,301 --> 00:15:29,095 You're my pick-me-up. 240 00:15:30,430 --> 00:15:33,391 Why do you have to work overtime all of a sudden? 241 00:15:33,474 --> 00:15:34,892 It's not even audit season. 242 00:15:34,976 --> 00:15:36,477 Well… 243 00:15:37,270 --> 00:15:40,231 Another department is swamped with work, so I'm helping them out. 244 00:15:40,857 --> 00:15:43,151 They said they needed someone, so I volunteered. 245 00:15:44,026 --> 00:15:45,361 You volunteered? 246 00:15:46,237 --> 00:15:47,155 Yes. 247 00:15:48,948 --> 00:15:51,909 Your boyfriend might be working overtime to earn some extra money 248 00:15:51,993 --> 00:15:55,329 since so much money will be going into the wedding. 249 00:15:58,207 --> 00:16:01,210 But it's almost over, so I won't be busy next week. 250 00:16:04,046 --> 00:16:05,548 Let's take a look at the album. 251 00:16:05,631 --> 00:16:08,509 You said we might not be able to book the studio we want if we're late. 252 00:16:10,094 --> 00:16:11,137 Right. 253 00:16:13,431 --> 00:16:15,641 I just need to hold out for just a little longer. 254 00:16:15,725 --> 00:16:17,435 Min-woo should be doing fine, right? 255 00:16:21,814 --> 00:16:23,441 "Hello." 256 00:16:25,818 --> 00:16:27,570 Hello. 257 00:16:27,653 --> 00:16:28,988 -Hello. -Hello. 258 00:16:29,989 --> 00:16:33,034 Jun-hyeong was originally going to come early to decorate the room, 259 00:16:33,117 --> 00:16:36,162 but there was a problem with his schedule, so I came in his place. 260 00:16:36,245 --> 00:16:38,998 My name is Jang Min-woo, I'm Jun-hyeong's friend. 261 00:16:40,458 --> 00:16:41,876 I'm the same age as him. 262 00:16:41,959 --> 00:16:45,546 We went to the same college and work at the same company. I'm single. 263 00:16:45,630 --> 00:16:47,381 I always welcome blind dates. 264 00:16:51,052 --> 00:16:52,345 This place is huge. 265 00:16:52,428 --> 00:16:54,138 Well, where should we start? 266 00:16:54,222 --> 00:16:55,431 Well… 267 00:16:56,390 --> 00:16:59,685 You two put up the banner. I'll blow up the balloons. 268 00:17:02,188 --> 00:17:03,356 All right. 269 00:17:15,743 --> 00:17:19,497 Honestly, I saw your credit card statement last time. 270 00:17:20,623 --> 00:17:23,251 -Why? -It wasn't on purpose. 271 00:17:23,334 --> 00:17:26,254 It was just on the table and I just happened to see it. 272 00:17:27,004 --> 00:17:29,590 The balance was much bigger than I could have imagined. 273 00:17:30,383 --> 00:17:31,592 Last month's balance was-- 274 00:17:31,676 --> 00:17:34,053 I'm not getting mad or nagging you about it. 275 00:17:34,136 --> 00:17:36,305 I was just surprised when I saw it. 276 00:17:36,973 --> 00:17:39,892 I was also worried about what we should do in the future. 277 00:17:39,976 --> 00:17:44,814 But seeing how you've been lately, I feel that I was worried for no reason. 278 00:17:47,775 --> 00:17:50,194 What have I been doing lately? 279 00:17:51,612 --> 00:17:55,533 I thought it was strange the way you were doing so much overtime 280 00:17:55,616 --> 00:17:57,451 but Hui-seon and Su-yeon said 281 00:17:58,536 --> 00:18:02,164 it was probably because you were trying to earn more before the wedding. 282 00:18:04,000 --> 00:18:06,711 They say when a man gets married, he becomes responsible. 283 00:18:07,295 --> 00:18:08,546 I'm impressed. 284 00:18:10,047 --> 00:18:11,132 Yes. 285 00:18:11,841 --> 00:18:13,050 Of course. 286 00:18:14,927 --> 00:18:16,762 Move it a little more to the left. 287 00:18:16,846 --> 00:18:18,222 A little more. 288 00:18:18,306 --> 00:18:19,265 Here? 289 00:18:21,684 --> 00:18:24,437 Now this time, Hui-seon, if you would move it 290 00:18:24,520 --> 00:18:25,980 a little bit over to the right. 291 00:18:30,401 --> 00:18:31,777 Excuse me. 292 00:18:32,278 --> 00:18:34,488 Is this really that important? 293 00:18:34,572 --> 00:18:35,906 Of course, it is. 294 00:18:35,990 --> 00:18:38,868 Doesn't it bother you when these things aren't spaced evenly? 295 00:18:38,951 --> 00:18:41,370 Na-eun will probably be taking tons of pictures here. 296 00:18:41,454 --> 00:18:44,999 What if the balloons are crooked in them? It will stress her out every time. 297 00:18:45,583 --> 00:18:48,294 All right, if you understand, let's get that "L" placed. 298 00:18:48,377 --> 00:18:50,254 Move it a bit farther to the right. 299 00:18:52,381 --> 00:18:55,343 To the right. That's left. Move it to the right. 300 00:19:05,227 --> 00:19:06,354 Happy? 301 00:19:08,356 --> 00:19:10,775 If we take pictures and it's crooked, 302 00:19:11,275 --> 00:19:13,152 you're dead meat. 303 00:19:22,620 --> 00:19:24,872 Everything's ready. You can bring Na-eun over now. 304 00:19:25,456 --> 00:19:26,540 Why? Who is it? 305 00:19:27,291 --> 00:19:29,835 Well, my friends are nearby. 306 00:19:29,919 --> 00:19:32,713 I told them we were in Gangnam and they want us to stop by. 307 00:19:32,797 --> 00:19:35,591 Let's go see them since we're close by. 308 00:19:35,675 --> 00:19:36,801 Should we? 309 00:19:36,884 --> 00:19:39,095 Wait. Let me just make sure I look okay. 310 00:19:46,060 --> 00:19:47,395 You look pretty as is. 311 00:19:49,230 --> 00:19:50,773 -Shall we go? -Let's go. 312 00:19:54,944 --> 00:19:56,946 Who gets together at a place like this? 313 00:19:58,114 --> 00:20:01,033 I guess it's like a private party. 314 00:20:01,117 --> 00:20:03,035 It's annoying to move from shop to shop. 315 00:20:03,661 --> 00:20:05,913 And they say it's not bad to party this way. 316 00:20:07,248 --> 00:20:10,459 Your college friends are pretty luxurious. 317 00:20:10,543 --> 00:20:12,420 Is this how you partied, too? 318 00:20:12,503 --> 00:20:15,339 Gosh, no. I wouldn't hang out in a place like this. 319 00:20:15,423 --> 00:20:18,342 I've never been to a pricey place like this. It's my first time. 320 00:20:18,426 --> 00:20:21,053 Then how did you know the suite room is in the corner? 321 00:20:22,638 --> 00:20:25,850 It's fine. It's all in the past. 322 00:20:25,933 --> 00:20:27,935 I know you're not the same person. 323 00:20:30,688 --> 00:20:33,149 This is it, room 1355. 324 00:20:33,232 --> 00:20:34,400 Yes. 325 00:21:01,343 --> 00:21:03,137 HAPPILY EVER AFTER JUN-HYEONG, NA-EUN 326 00:21:04,054 --> 00:21:05,181 What is this? 327 00:21:08,768 --> 00:21:09,935 -Congrats! -Congrats! 328 00:21:10,019 --> 00:21:11,562 Congratulations on your marriage. 329 00:21:11,645 --> 00:21:13,856 -Congrats, Na-eun. -What is all of this? 330 00:21:13,939 --> 00:21:15,900 Congratulations, Na-eun. 331 00:21:15,983 --> 00:21:17,193 Min-woo, you're here too? 332 00:21:17,985 --> 00:21:19,612 You prepared all of this for me? 333 00:21:23,157 --> 00:21:25,868 Congrats on the wedding. I wish you a happy life. 334 00:21:26,660 --> 00:21:27,995 Thank you, Hui-seon. 335 00:21:29,038 --> 00:21:32,082 Congratulations, Na-eun. I wish you happiness. 336 00:21:32,166 --> 00:21:33,459 Thank you, Su-yeon. 337 00:21:35,044 --> 00:21:37,046 This was totally unexpected. 338 00:21:38,589 --> 00:21:40,090 Did you know too, Honey? 339 00:21:40,174 --> 00:21:41,425 Gosh, of course, he knew. 340 00:21:41,509 --> 00:21:43,677 Jun-hyeong was the one who prepared all of this. 341 00:21:45,679 --> 00:21:46,680 What? 342 00:21:46,764 --> 00:21:49,016 He prepared for everything, including the suite. 343 00:21:49,099 --> 00:21:51,268 He's a rare one. Truly one of a kind. 344 00:21:51,352 --> 00:21:54,730 Even from a man's perspective, he's a total Romeo. I'm telling you. 345 00:21:55,231 --> 00:21:56,482 Zooming in on Romeo. 346 00:21:56,565 --> 00:21:57,691 What? 347 00:22:02,196 --> 00:22:03,531 He's right. 348 00:22:03,614 --> 00:22:07,993 Your boyfriend was so attentive and considerate. 349 00:22:08,077 --> 00:22:11,747 Yes, right. Jun-hyeong worked so hard to make all of this happen. 350 00:22:14,542 --> 00:22:16,710 I'm very touched. 351 00:22:16,794 --> 00:22:19,213 Na-eun must be really touched. 352 00:22:19,296 --> 00:22:21,048 Zooming in on Na-eun. 353 00:22:22,758 --> 00:22:24,885 I'm just so touched right now 354 00:22:24,969 --> 00:22:27,304 that I'd like to have a word with Jun-hyeong for a moment. 355 00:22:30,349 --> 00:22:31,350 No. 356 00:22:32,184 --> 00:22:34,853 It's your bridal shower, enjoy your time with your friends. 357 00:22:34,937 --> 00:22:36,647 I'll leave with Min-woo. Come on. 358 00:22:39,024 --> 00:22:40,442 Just a moment. 359 00:22:47,950 --> 00:22:49,743 They'll be okay, all right? 360 00:22:49,827 --> 00:22:52,371 They'll be totally fine. It's just a lover's quarrel. 361 00:22:52,454 --> 00:22:54,665 Gosh, you two must be disappointed. 362 00:22:54,748 --> 00:22:55,874 You worked so hard, 363 00:22:55,958 --> 00:22:58,752 but it ended up going wrong and now you can't enjoy it. 364 00:22:59,503 --> 00:23:00,462 It's fine. 365 00:23:01,005 --> 00:23:02,756 You worked hard too, Min-woo. 366 00:23:02,840 --> 00:23:04,133 Gosh, no. 367 00:23:04,216 --> 00:23:07,219 -Can my effort even compare to yours? -Goodness. 368 00:23:07,303 --> 00:23:09,722 You came to congratulate her despite how much you've been through. 369 00:23:09,805 --> 00:23:11,724 Compared to that, I really didn't do much. 370 00:23:14,977 --> 00:23:16,103 Excuse me? 371 00:23:17,187 --> 00:23:18,731 I'm sorry. 372 00:23:18,814 --> 00:23:20,899 I didn't mean to bring it up, 373 00:23:20,983 --> 00:23:22,985 it's just that I really think you're amazing. 374 00:23:23,068 --> 00:23:27,072 It's not easy to congratulate someone when you've been hurt like that. 375 00:23:28,073 --> 00:23:31,160 -Hurt? What do you mean? -Jun-hyeong told me everything. 376 00:23:32,119 --> 00:23:35,039 It doesn't mean he goes around discussing people's private lives. 377 00:23:35,122 --> 00:23:38,042 He just told me so I wouldn't make any mistakes. 378 00:23:38,125 --> 00:23:42,379 And, well, nowadays, a divorce isn't a big deal, right? 379 00:23:44,465 --> 00:23:45,716 Divorce? 380 00:23:47,468 --> 00:23:48,802 I'm sorry. 381 00:23:48,886 --> 00:23:50,429 Did I cross the line somehow? 382 00:23:51,138 --> 00:23:52,765 Yes, you did. 383 00:23:54,016 --> 00:23:55,476 I'm the one 384 00:23:57,061 --> 00:23:58,270 who got a divorce. 385 00:24:00,522 --> 00:24:01,982 I… 386 00:24:04,485 --> 00:24:05,486 Unbelievable. 387 00:24:06,779 --> 00:24:10,324 So you thought that I was the one who got divorced? 388 00:24:11,575 --> 00:24:13,911 You must be out of your mind. Listen. 389 00:24:14,995 --> 00:24:16,497 I've never been married! 390 00:24:19,375 --> 00:24:21,543 -No, wait, Su-yeon! -Su-yeon! 391 00:24:21,627 --> 00:24:23,170 -Wait. -Don't you dare! 392 00:24:25,756 --> 00:24:26,924 How ridiculous. 393 00:24:36,433 --> 00:24:38,310 I overdid it, right? 394 00:24:38,394 --> 00:24:41,605 -I shouldn't have-- -Don't try to sneak out of this. 395 00:24:43,941 --> 00:24:45,484 Is this why your credit bill-- 396 00:24:45,567 --> 00:24:47,277 Wait. 397 00:24:47,361 --> 00:24:49,238 Let me explain something first. 398 00:24:49,321 --> 00:24:53,033 Last month's balance was much higher than normal. 399 00:24:53,117 --> 00:24:54,952 I had to prepare for the proposal 400 00:24:55,035 --> 00:24:57,955 and the meeting of our families, so the balance got really big. 401 00:24:58,038 --> 00:25:00,999 You know that I'm not an extravagant person. 402 00:25:01,083 --> 00:25:02,251 I live off a salary too. 403 00:25:02,334 --> 00:25:06,004 Right, so why are you renting out a hotel suite-- 404 00:25:06,088 --> 00:25:08,465 This is extravagant, you're right. 405 00:25:09,508 --> 00:25:13,053 But this is our one and only wedding. I wanted to overdo it a little bit. 406 00:25:14,430 --> 00:25:17,015 Also, after the incident about our finances, 407 00:25:17,099 --> 00:25:18,976 I know I made you uneasy. 408 00:25:19,059 --> 00:25:23,772 I teamed up with Hui-seon and Su-yeon. so you could take it easy and have fun. 409 00:25:24,356 --> 00:25:26,316 But still, 410 00:25:26,400 --> 00:25:30,028 if you keep spending money like this before the wedding, we will suffer for it. 411 00:25:30,112 --> 00:25:34,241 I've said many times that we can't spend money like this anymore. 412 00:25:34,324 --> 00:25:35,284 I know. 413 00:25:35,367 --> 00:25:37,911 I won't go overboard from here on out. 414 00:25:38,746 --> 00:25:41,081 But you really only live one life. 415 00:25:41,165 --> 00:25:43,917 It's not bad to go just a little overboard sometimes. 416 00:25:44,501 --> 00:25:48,589 I wanted to do this for you because I love you so much. 417 00:25:49,256 --> 00:25:51,049 Gosh, you're such a smooth talker. 418 00:25:51,717 --> 00:25:52,760 Forget it. 419 00:25:53,510 --> 00:25:56,638 I promise not to overdo it anymore and act responsibly. 420 00:25:56,722 --> 00:25:58,182 Will you forgive me? 421 00:26:00,267 --> 00:26:03,562 I'm promising you and I'll seal it with a kiss. 422 00:26:05,606 --> 00:26:07,608 I'll be keeping an eye on you. 423 00:26:08,609 --> 00:26:09,693 Okay. 424 00:26:10,444 --> 00:26:12,279 I won't overdo it anymore. 425 00:26:19,286 --> 00:26:20,370 I'm sorry. 426 00:26:21,413 --> 00:26:22,664 Goodness. 427 00:26:24,666 --> 00:26:25,709 We're good? 428 00:26:28,337 --> 00:26:29,546 How is it? 429 00:26:31,048 --> 00:26:32,216 Well, it is pretty. 430 00:26:36,053 --> 00:26:37,095 Wait. 431 00:26:37,179 --> 00:26:38,555 I should call Hui-seon. 432 00:26:39,640 --> 00:26:42,059 Wait for a second, Hui-seon. 433 00:26:42,142 --> 00:26:44,853 I'm sorry if I made you upset. I won't let it happen again. 434 00:26:44,937 --> 00:26:47,856 Make sure we don't cross paths so that it doesn't happen again. 435 00:26:48,357 --> 00:26:51,193 If someone is trying to apologize, you shouldn't act like this. 436 00:26:51,276 --> 00:26:53,612 Someone trying to apologize shouldn't act like this. 437 00:26:53,695 --> 00:26:56,198 If you keep picking at my words, we can't make up. 438 00:26:56,281 --> 00:26:58,367 It's like you read my mind. 439 00:26:58,450 --> 00:27:00,744 I have no intentions of making up with you. 440 00:27:02,287 --> 00:27:05,874 I'm Jun-hyeong's best friend, so we will see each other. 441 00:27:05,958 --> 00:27:08,210 I'll make sure to avoid any chance of that happening. 442 00:27:08,293 --> 00:27:11,255 You don't lose a single point. 443 00:27:11,338 --> 00:27:13,298 Was I supposed to lose here? 444 00:27:16,051 --> 00:27:18,095 I've been thinking this since earlier, 445 00:27:21,598 --> 00:27:22,975 but you're fucking awesome. 446 00:27:23,642 --> 00:27:24,685 So charismatic. 447 00:27:25,811 --> 00:27:27,312 What's with this idiot? 448 00:27:27,855 --> 00:27:28,981 I'm Jang Min-woo. 449 00:27:29,565 --> 00:27:30,566 Pleased to meet you. 450 00:27:37,114 --> 00:27:38,532 Hey, Na-eun. 451 00:27:38,615 --> 00:27:39,783 Hui-seon, where are you? 452 00:27:40,409 --> 00:27:41,952 Don't tell me you went home. 453 00:27:42,035 --> 00:27:43,704 I'm still here, 454 00:27:44,621 --> 00:27:45,914 but I'll be right there. 455 00:27:47,708 --> 00:27:49,209 Wait for me. 456 00:27:51,920 --> 00:27:53,005 Okay. 457 00:27:57,050 --> 00:27:58,802 -Cheers! -Cheers! 458 00:28:04,182 --> 00:28:07,185 Thank you so much for everything. You worked so hard. 459 00:28:07,269 --> 00:28:09,521 Gosh, no. It's all thanks to Jun-hyeong. 460 00:28:09,605 --> 00:28:11,273 -We only helped a bit. -Right. 461 00:28:11,857 --> 00:28:15,611 I know it was hard to make time on the weekend to come help. 462 00:28:15,694 --> 00:28:18,488 No. Thanks to this, we can enjoy this hotel suite. 463 00:28:19,323 --> 00:28:21,158 Goodness, money sure is great. 464 00:28:22,826 --> 00:28:24,995 It is great, 465 00:28:25,078 --> 00:28:28,248 but I don't think I should take my eyes off Jun-hyeong. 466 00:28:29,374 --> 00:28:32,252 I'll have to keep him under control. 467 00:28:33,086 --> 00:28:36,340 Forget the finances. Maybe I should take Jun-hyeong's card 468 00:28:36,423 --> 00:28:38,717 and plan and pay for all the wedding stuff myself. 469 00:28:38,800 --> 00:28:40,761 Hey, what are you saying? You can't do that. 470 00:28:41,386 --> 00:28:43,472 -Why not? -If you have money to spend on that, 471 00:28:43,555 --> 00:28:45,641 put some money into the house. 472 00:28:45,724 --> 00:28:47,559 If you don't, when you divorce, 473 00:28:47,643 --> 00:28:50,020 he will have the house and be happy that its value went up 474 00:28:50,604 --> 00:28:54,608 but the woman will struggle to sell off all the appliances and things she brought. 475 00:28:55,275 --> 00:28:57,236 Hui-seon, you went too far. 476 00:28:57,319 --> 00:28:59,154 I'm in the middle of my bridal shower. 477 00:28:59,238 --> 00:29:00,739 This is reality. 478 00:29:00,822 --> 00:29:01,865 In my case-- 479 00:29:01,949 --> 00:29:04,284 Are you talking about your marriage right now? 480 00:29:04,368 --> 00:29:07,496 It's so fun hearing you talk about that. 481 00:29:07,579 --> 00:29:09,831 -I'm going to talk about divorce. -That's even better. 482 00:29:09,915 --> 00:29:11,959 -Jeez. -All right, that's enough. 483 00:29:12,042 --> 00:29:13,961 Right, Na-eun. That guy earlier… 484 00:29:14,544 --> 00:29:16,505 That Jang Min-woo person was something else. 485 00:29:16,588 --> 00:29:19,132 Min-woo? Why? Did he do something wrong? 486 00:29:19,216 --> 00:29:20,884 He thought I was a divorcée 487 00:29:20,968 --> 00:29:24,346 and went on about how much I must have been through. It was ridiculous. 488 00:29:24,429 --> 00:29:26,014 He said that to you? 489 00:29:26,807 --> 00:29:29,518 He's not the type to speak so bluntly like that, though? 490 00:29:29,601 --> 00:29:31,895 This won't do. I'll try calling Jun-hyeong. 491 00:29:31,979 --> 00:29:33,272 Hey. 492 00:29:33,355 --> 00:29:36,483 I already told him that I'm the one who got divorced, not her. 493 00:29:36,566 --> 00:29:39,236 And we don't need to tell Jun-hyeong all that. 494 00:29:39,319 --> 00:29:40,654 Hui-seon. 495 00:29:40,737 --> 00:29:41,780 Su-yeon. 496 00:29:41,863 --> 00:29:43,573 I know that it upset you, 497 00:29:43,657 --> 00:29:48,453 but let's not have someone like him ruin Na-eun's one and only bridal shower, okay? 498 00:29:49,037 --> 00:29:50,247 Here, take this. 499 00:29:50,956 --> 00:29:53,750 Also, he didn't do it on purpose. 500 00:29:53,834 --> 00:29:55,335 I'm sure he only meant well. 501 00:29:55,419 --> 00:29:57,004 He even complimented me earlier. 502 00:29:57,087 --> 00:30:01,925 You're letting him off the hook because he complimented you, right? 503 00:30:02,718 --> 00:30:05,304 What sort of compliment did he give you? 504 00:30:09,182 --> 00:30:11,101 He said I was "fucking awesome." 505 00:30:12,102 --> 00:30:13,145 What? 506 00:30:23,238 --> 00:30:24,531 Seriously. Dammit. 507 00:30:24,614 --> 00:30:26,533 What's inside that head of yours? 508 00:30:26,616 --> 00:30:28,285 Why did you bring up the divorce? 509 00:30:28,368 --> 00:30:31,413 I didn't say divorce, I said that she must have been "hurt." 510 00:30:31,496 --> 00:30:32,831 That's all I said. 511 00:30:33,373 --> 00:30:36,126 The way you worded it isn't what's important! 512 00:30:36,209 --> 00:30:38,587 Why did you bring it up in the first place? 513 00:30:38,670 --> 00:30:41,840 I really did think it was amazing. 514 00:30:42,382 --> 00:30:44,384 My sister once told me how bothersome it is 515 00:30:44,468 --> 00:30:47,346 to attend someone's wedding after getting a divorce. 516 00:30:47,429 --> 00:30:49,514 She really wants to congratulate them, 517 00:30:49,598 --> 00:30:52,017 but she's worried they might think 518 00:30:52,100 --> 00:30:53,435 that she's just pretending. 519 00:30:53,518 --> 00:30:54,644 If she goes, 520 00:30:55,228 --> 00:30:57,397 the couple might think she'd jinx them. 521 00:30:57,481 --> 00:31:00,400 So she loses confidence and feels torn about it. 522 00:31:00,484 --> 00:31:01,526 But earlier, 523 00:31:02,319 --> 00:31:06,114 those two seemed sincerely happy for her while getting ready for the bridal shower. 524 00:31:07,324 --> 00:31:10,202 If so, you could have cheered her using your inside voice. 525 00:31:11,370 --> 00:31:12,454 Because of you, I-- 526 00:31:12,537 --> 00:31:15,123 Okay, I'll go apologize to Su-yeon later. 527 00:31:15,624 --> 00:31:17,501 I already apologized to Hui-seon. 528 00:31:20,962 --> 00:31:25,092 Hey. Hui-seon and I had such great chemistry earlier. 529 00:31:25,175 --> 00:31:27,386 It was totally amazing. 530 00:31:28,637 --> 00:31:31,181 Don't even think about starting that nonsense. 531 00:31:31,264 --> 00:31:35,519 Don't go near Hui-seon… No, don't come anywhere near me. 532 00:31:37,270 --> 00:31:38,438 Okay, fine. 533 00:31:39,189 --> 00:31:41,149 You're so ridiculous, seriously. 534 00:31:41,233 --> 00:31:42,109 Gosh. 535 00:31:42,818 --> 00:31:43,985 Dammit. 536 00:31:46,363 --> 00:31:47,406 What? 537 00:31:47,948 --> 00:31:49,366 Thank you, Honey. 538 00:31:49,449 --> 00:31:50,367 I love you. 539 00:32:00,001 --> 00:32:01,795 HAPPILY EVER AFTER JUN-HYEONG, NA-EUN 540 00:33:07,569 --> 00:33:08,737 A wedding at a hotel? 541 00:33:08,820 --> 00:33:10,906 Jun-hyeong wants to have the wedding at a hotel 542 00:33:10,989 --> 00:33:13,366 and I think a convention hall would be just fine. 543 00:33:13,450 --> 00:33:16,536 I'd like for us to focus on the vibe. 544 00:33:16,620 --> 00:33:19,498 Let's focus everything we have on this wedding. 545 00:33:19,581 --> 00:33:20,665 Does it have to be a hotel? 546 00:33:20,749 --> 00:33:22,042 -Yes. -Why? 547 00:33:22,125 --> 00:33:23,793 Give me a proper reason. 548 00:33:24,294 --> 00:33:26,755 Are weddings about convenient transportation and good food? 549 00:33:26,838 --> 00:33:30,217 I can't let my wedding be all about the guests. 550 00:33:30,300 --> 00:33:32,093 The party is over. 551 00:33:32,177 --> 00:33:33,678 It's time to start being realistic. 552 00:33:35,347 --> 00:33:40,352 Subtitle translation by: Brianna Swinderman 41281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.