Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,029 --> 00:02:41,815
قسمت ۱۸۰
2
00:02:42,000 --> 00:02:47,000
Naji
5*5
@soullandsh27
3
00:02:48,021 --> 00:02:48,960
جمجمه روح
4
00:02:54,009 --> 00:02:55,018
قدرت تاریکی ؟
5
00:02:55,018 --> 00:02:56,657
تو استاد شمشیر سایه هستی
6
00:02:58,011 --> 00:02:59,439
واقعاً ارزش پسر استاد بودن داری
7
00:03:00,008 --> 00:03:01,775
جلوی حمله مرگبار من
8
00:03:01,775 --> 00:03:03,200
میتونی توی موقعیت حساس ترین زمان جاخالی بدی
9
00:03:06,300 --> 00:03:07,928
ولی مهم نیست
10
00:03:08,340 --> 00:03:09,920
امروز هنوزم میمیری
11
00:03:15,014 --> 00:03:18,000
اتاق مخفی به وسیله نیروی های تاریکی بسته شده
12
00:03:22,849 --> 00:03:23,918
کی هستی؟
13
00:03:24,016 --> 00:03:26,520
چرا کلی سلاح سطح پادشاه داری؟
14
00:03:37,136 --> 00:03:37,954
اه
15
00:03:40,017 --> 00:03:41,178
از من دور شو
16
00:04:02,029 --> 00:04:04,015
من پسر استاد شمشیرم
17
00:04:04,015 --> 00:04:05,020
اگه من بکشی
18
00:04:05,295 --> 00:04:06,710
چه نفعی برات داره؟
19
00:04:07,024 --> 00:04:09,383
طمع خودت سرزنش کن
20
00:04:09,521 --> 00:04:11,219
من چشمات میبندم
21
00:04:13,849 --> 00:04:14,349
نه
22
00:04:18,647 --> 00:04:19,303
لو ین
23
00:04:20,011 --> 00:04:21,137
این چین شیو
24
00:04:21,372 --> 00:04:22,520
مرتکب جنایات زیادی شده
25
00:04:23,011 --> 00:04:24,471
همینطور کلی تو رو توی تله انداخته
26
00:04:24,883 --> 00:04:25,899
چرا نجاتش میدی؟
27
00:04:26,390 --> 00:04:27,146
سرنوشتش
28
00:04:27,715 --> 00:04:29,600
نباید تو دستای تو بمیره
29
00:04:34,890 --> 00:04:36,027
حتی با اینکه تو این میگی
30
00:04:36,577 --> 00:04:38,275
من هنوزم باید بکشمش
31
00:04:38,785 --> 00:04:40,160
عجب صدای آشنایی
32
00:04:43,360 --> 00:04:44,254
گرداب تاریک
33
00:04:59,014 --> 00:04:59,711
بهت گفتم
34
00:05:00,477 --> 00:05:01,681
جون این آدم
35
00:05:02,015 --> 00:05:04,160
نباید به دست تو گرفته بشه
36
00:05:10,017 --> 00:05:11,058
یه شاگرد دیگه
37
00:05:34,373 --> 00:05:35,366
اون کیه؟
38
00:05:36,014 --> 00:05:37,161
لو چینگ یائو
39
00:05:37,730 --> 00:05:39,246
این زن میشناسی؟
40
00:05:40,011 --> 00:05:41,439
ارباب شمشیر لو ین هنوز نمیدونه
41
00:05:42,009 --> 00:05:43,554
لو چینگ شوان و لو چینگ یائو
42
00:05:44,005 --> 00:05:45,509
خواهرای دوقلو هستن
43
00:05:46,019 --> 00:05:49,022
ولی لو چینگ شوان هاله سطح هفت شمشیر نور متراکم کرده
44
00:05:49,258 --> 00:05:50,693
اون یه نابغه با استعداده
45
00:05:51,007 --> 00:05:52,449
و شاگرد استاد شمشیر چی شیائو
46
00:05:53,018 --> 00:05:55,592
و لو چینگ یائو با هاله شمشیر سطح دوم
47
00:05:56,436 --> 00:05:58,429
همیشه نیازمند مراقبت لو چینگ شوانه
48
00:05:59,018 --> 00:06:00,025
برای مدت طولانی
49
00:06:00,417 --> 00:06:02,164
پشت درهای بسته، همه ش منتظر نشسته
50
00:06:04,441 --> 00:06:07,017
این دفعه با تشکر از کمک استاد لو ین
51
00:06:07,017 --> 00:06:08,010
فردا
52
00:06:08,010 --> 00:06:09,128
من میتونم یه شاهد باشم
53
00:06:09,481 --> 00:06:11,361
و بی گناهیت ثابت کنم
54
00:06:12,028 --> 00:06:15,011
میدونم نباید باهات خوش و بش کنم
55
00:06:15,011 --> 00:06:17,010
این فقط یه وقت کشیه
56
00:06:19,012 --> 00:06:20,554
قبل از حمله ت
57
00:06:20,554 --> 00:06:22,240
زمان زیادیه منتظرم
58
00:06:22,648 --> 00:06:23,661
غیرممکنه
59
00:06:24,014 --> 00:06:26,017
تو حتی نمیدونی من کیم
60
00:06:26,272 --> 00:06:28,078
چطور میدونی کجام؟
61
00:06:29,629 --> 00:06:31,360
اجساد پایین تندیس شمشیر
62
00:06:32,001 --> 00:06:33,015
و این دعوتنامه
63
00:06:33,015 --> 00:06:35,025
قدرت تاریکی مشابهی داره
64
00:06:35,025 --> 00:06:39,012
این تنها دلیلیه که به مهمونی اومدم
65
00:06:39,012 --> 00:06:41,196
پس نمیتونی بفهمی کجام، درسته؟
66
00:06:41,707 --> 00:06:43,003
روز مهمونی
67
00:06:43,179 --> 00:06:45,891
باید از چانگ مینگ یانگ
68
00:06:46,009 --> 00:06:48,489
مکالمه بین چین شیو و چین شیان جون شنیده باشی
69
00:06:48,960 --> 00:06:50,791
بلافاصله هاله کشتار جمع کردی
70
00:06:50,791 --> 00:06:51,973
اون موقع بود که قضیه رو فهمیدم
71
00:06:56,016 --> 00:06:58,001
بعد مرگ چین شیان جون
72
00:06:58,001 --> 00:07:00,008
من پرونده های تالار قضاوت رو خوندم
73
00:07:00,008 --> 00:07:03,004
فهمیدم هر کسی که کشتی
74
00:07:03,004 --> 00:07:06,017
کم و بیش به لو چینگ شوان مربوط بوده
75
00:07:06,017 --> 00:07:07,022
بعدش پی بردم که
76
00:07:07,316 --> 00:07:09,596
مخفیانه از لو چینگ شوان محافظ میکنی
77
00:07:10,891 --> 00:07:12,202
پس اینجوری بود که
78
00:07:18,010 --> 00:07:20,473
چانگ چی شیاوو به خاطر مصلحت خواهرای دوقلوی خانواده
79
00:07:20,610 --> 00:07:21,627
یه نقشه شوم چید
80
00:07:22,020 --> 00:07:23,787
برای محافظت از من
81
00:07:23,787 --> 00:07:25,500
میتونه فقط چانگ چی شیاوو رو به عنوان استاد انتخاب کنه
82
00:07:26,010 --> 00:07:27,026
بعد اون
83
00:07:27,536 --> 00:07:29,415
مخفیانه تو قلبم قسم خوردم
84
00:07:29,690 --> 00:07:32,214
هرگز نذارم کسی به خواهرم زور بگه
85
00:07:34,020 --> 00:07:35,533
پس نتیجه میگیرم
86
00:07:35,827 --> 00:07:38,002
هدف قتل بعدیت
87
00:07:38,002 --> 00:07:40,024
باید چانگ مینگ یانگ و چین شیو باشن
88
00:07:40,357 --> 00:07:41,160
قبلاً
89
00:07:41,474 --> 00:07:43,137
برات سخت بود یکی با سطح آسمانی بکشی
90
00:07:43,659 --> 00:07:44,315
پس
91
00:07:44,452 --> 00:07:47,020
پس قطعا چین شیو ضعیف تر کشتی
92
00:07:47,491 --> 00:07:48,219
در همین حین
93
00:07:48,592 --> 00:07:50,147
بعد برگشت من از تالار قضاوت
94
00:07:50,147 --> 00:07:52,020
یواشکی ارتفاعات (منطقه شمشیر) ترک کردی و
95
00:07:52,569 --> 00:07:53,775
همون اطراف پنهان شدی
96
00:07:54,011 --> 00:07:55,579
مهارت و استعدادت
97
00:07:55,579 --> 00:07:56,815
خیلی ترسناکن
98
00:07:57,011 --> 00:07:59,008
مجبورم به پدرم در این باره بگم
99
00:07:59,008 --> 00:08:00,115
سریع از شرش خلاص شو
100
00:08:01,018 --> 00:08:03,019
از استاد لو ین برای محافظتم تشکر میکنم
101
00:08:03,019 --> 00:08:05,531
خوشبختانه، این زن به موقع خودش توی تله پرت کرد
102
00:08:05,531 --> 00:08:07,671
در غیر این صورت عواقب وخیمی داشت
103
00:08:09,006 --> 00:08:10,014
سه روز پیش
104
00:08:10,014 --> 00:08:12,030
به خاطر یه سوءتفاهم به لو چینگ شوان کمک کردم
105
00:08:12,697 --> 00:08:16,361
معتقدم اون ازم به عنوان چتر لو چینگ شوان استفاده کرده
106
00:08:17,009 --> 00:08:19,006
پس قبل اینکه وارد تالار قضاوت بشم
107
00:08:19,006 --> 00:08:20,197
اون قطعاً یه حرکتی میزد
108
00:08:20,511 --> 00:08:22,013
یه بهونه ای برام جور میکرد
109
00:08:22,013 --> 00:08:24,012
برای رفع سوء ظن
110
00:08:24,012 --> 00:08:26,537
تو قدرت زیادی داری و با هویتت به عنوان استاد شمشیر
111
00:08:26,537 --> 00:08:28,785
بهتر از من میتونی مراقب خواهرم باشی
112
00:08:29,708 --> 00:08:30,682
با عقل جور در نمیاد
113
00:08:31,408 --> 00:08:32,283
این چند روز
114
00:08:32,283 --> 00:08:34,196
در واقع دو تا شاگرد کشته شدن
115
00:08:34,628 --> 00:08:36,797
این به وضعیت معمول تالارها اثر گذاشته
116
00:08:37,190 --> 00:08:39,017
اگه اساتید تالار دخالت کنن
117
00:08:39,370 --> 00:08:40,640
تو تنها کسی نیستی که می میری
118
00:08:41,006 --> 00:08:42,020
حتی لو چینگ شوان
119
00:08:42,393 --> 00:08:43,568
زنده نمیمونه
120
00:08:44,019 --> 00:08:46,017
همینطور اگه چین شیو بکشی
121
00:08:46,508 --> 00:08:48,650
برعکس، باعث نفرت بیشتر میشه
122
00:08:48,866 --> 00:08:50,105
برای من بدتر شد
123
00:08:52,676 --> 00:08:53,520
استاد لو ین
124
00:08:53,520 --> 00:08:56,007
شاید قبلا یه سوءتفاهمی پیش اومده باشه
125
00:08:56,243 --> 00:08:58,877
ما فقط میخوایم تالار وان جیان باثبات بشه
126
00:09:07,475 --> 00:09:08,201
چین شیو
127
00:09:08,809 --> 00:09:10,173
از این چیزا باخبری؟
128
00:09:13,019 --> 00:09:14,029
استاد لو ین
129
00:09:14,559 --> 00:09:15,840
من هیچ وقت ندیدمش
130
00:09:17,827 --> 00:09:18,622
اگه دروغ بگم
131
00:09:19,015 --> 00:09:20,024
رعد برق بزنه به کمرم
132
00:09:20,220 --> 00:09:21,771
چون تو شناساییش نکردی
133
00:09:22,007 --> 00:09:23,347
تنبیهت نمیکنم
134
00:09:24,014 --> 00:09:25,571
بابت لطفتون ممنونم استاد لو ین
135
00:09:25,716 --> 00:09:26,297
از حالا به بعد
136
00:09:26,297 --> 00:09:27,826
شما ناجی من هستید
(لقب دزدی تو کنج خلوت😲)
137
00:09:27,826 --> 00:09:29,510
همینطور ❤️ ناجی ❤️ بخش امور داخلی
138
00:09:31,846 --> 00:09:32,798
چین شیو، اون
139
00:09:34,015 --> 00:09:38,113
فقط باید با دستای من بمیره
(دهنت .... 😂) ( زهر خودش ریخت)
140
00:09:39,000 --> 00:09:55,000
Naji
5*5
@soullandsh27
11275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.