All language subtitles for Bloody Sunday (2002).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,557 --> 00:00:25,059 ...7-0, this is 5-4... 2 00:00:25,646 --> 00:00:28,649 Positions 1-8-1-9, 2-0-2-1 3 00:00:28,650 --> 00:00:32,204 and 2-2 and 2-3 are now complete. 4 00:00:32,805 --> 00:00:34,759 The 2-4 is in the position... 5 00:00:34,760 --> 00:00:36,219 is in the, uh, uh... 6 00:00:36,875 --> 00:00:39,335 being complete in about five minutes. Over. 7 00:00:52,677 --> 00:00:54,145 Excuse me, folks. 8 00:00:54,178 --> 00:00:55,475 Good to see you. 9 00:00:55,513 --> 00:00:56,480 How are you? 10 00:00:56,514 --> 00:00:57,481 Excuse me. 11 00:00:57,515 --> 00:00:59,574 Afternoon. 12 00:00:59,617 --> 00:01:04,646 Ladies and gentlemen, Major General Ford. 13 00:01:13,030 --> 00:01:15,829 We are marching because ever since the partition of Ireland, 14 00:01:15,866 --> 00:01:18,892 Catholics here in the North have suffered discrimination 15 00:01:18,936 --> 00:01:20,665 in a Protestant dominated land. 16 00:01:20,705 --> 00:01:23,504 That's why we're marching. 17 00:01:25,209 --> 00:01:28,577 In view of the continuing adverse security situation 18 00:01:28,679 --> 00:01:33,048 in the Province, all parades, processions and marches 19 00:01:33,084 --> 00:01:37,487 will be banned until further notice. 20 00:01:37,521 --> 00:01:40,013 We're marching because the British government 21 00:01:40,057 --> 00:01:41,252 promised us reform 22 00:01:41,292 --> 00:01:43,693 and all we've had are excuses and curfews 23 00:01:43,728 --> 00:01:47,494 and the single issue that cuts to the very core of civil rights 24 00:01:47,531 --> 00:01:49,363 mass internment without trial. 25 00:01:49,400 --> 00:01:51,061 That's why we're marching. 26 00:01:53,637 --> 00:01:56,368 Anyone either taking part in 27 00:01:56,407 --> 00:01:58,876 or organizing such an event 28 00:01:58,909 --> 00:02:01,674 is liable to immediate arrest. 29 00:02:01,712 --> 00:02:05,410 The law is the law and must be respected. 30 00:02:05,449 --> 00:02:08,146 So we say this to the British government. 31 00:02:08,185 --> 00:02:11,485 We will march peacefully this Sunday 32 00:02:11,522 --> 00:02:14,014 and march, and march again 33 00:02:14,058 --> 00:02:16,686 until Unionist rule is ended in this Province 34 00:02:16,727 --> 00:02:19,492 and a new system, based on civil rights for all 35 00:02:19,530 --> 00:02:21,498 is put in its place. 36 00:02:21,532 --> 00:02:25,560 Thank you. 37 00:02:25,669 --> 00:02:28,331 And I would say to the leadership 38 00:02:28,372 --> 00:02:30,534 of the civil rights organization 39 00:02:30,574 --> 00:02:34,374 any responsibility for any violence which may take place 40 00:02:34,412 --> 00:02:37,677 must rest fairly and squarely on your shoulders. 41 00:02:37,715 --> 00:02:40,377 Thank you. 42 00:02:47,224 --> 00:02:55,029 We shall overcome, we shall overcome 43 00:02:55,065 --> 00:02:57,033 Some day... 44 00:02:57,067 --> 00:03:00,059 Yeah, thank you. Yeah, see you later. 45 00:03:02,907 --> 00:03:07,344 ...Deep in my heart... 46 00:03:25,463 --> 00:03:27,329 You must have jets on your feet. 47 00:03:27,364 --> 00:03:30,493 My launching pad is only three blocks away, remember? 48 00:03:30,534 --> 00:03:32,366 Yeah. 49 00:03:34,371 --> 00:03:36,169 Let's continue, to the Moon. 50 00:03:36,207 --> 00:03:37,538 To the Moon. 51 00:03:39,376 --> 00:03:42,346 Can't we spend a quiet evening, like, alone? 52 00:03:42,379 --> 00:03:45,576 Well, we're expecting Professor Reaburn to notify us. 53 00:03:45,683 --> 00:03:48,948 The fellas ought to all be together in case he does. 54 00:03:48,986 --> 00:03:50,351 He's grand. 55 00:03:50,387 --> 00:03:51,684 What's wrong with him? 56 00:03:51,722 --> 00:03:54,885 He's just tossing and turning. 57 00:04:07,671 --> 00:04:10,140 Gerry. 58 00:04:10,174 --> 00:04:14,805 I'll get him. I'll get him. 59 00:04:14,845 --> 00:04:17,337 I'll settle him down. 60 00:04:26,690 --> 00:04:28,818 Anyway, Mum's home. 61 00:04:28,859 --> 00:04:29,985 Hi. 62 00:04:30,027 --> 00:04:31,051 Oh, God. 63 00:04:31,095 --> 00:04:32,494 What a night, huh? 64 00:04:32,530 --> 00:04:33,497 Hello. 65 00:04:33,531 --> 00:04:34,999 How'd you enjoy baby-sitting? 66 00:04:35,032 --> 00:04:36,329 - All right. - You been feeding him? 67 00:04:36,367 --> 00:04:37,664 Hello, wee man. Hello. 68 00:04:37,701 --> 00:04:38,668 Was he good for you? 69 00:04:38,702 --> 00:04:40,329 Aye, he was good as gold, so he was. 70 00:04:40,371 --> 00:04:42,499 Oh, see him playing up now for me. 71 00:04:42,540 --> 00:04:43,666 That's always the way. 72 00:04:43,707 --> 00:04:44,674 Where'd youse go? 73 00:04:44,708 --> 00:04:45,675 Up the Stardust. 74 00:04:45,709 --> 00:04:48,144 The usual, you know, just for a few drinks. 75 00:04:48,178 --> 00:04:50,340 That's all I need on a Saturday night. 76 00:04:50,381 --> 00:04:53,009 Look, I'm just taking Hester back down to town. 77 00:04:53,050 --> 00:04:54,347 Right, okay. You be careful. 78 00:04:54,385 --> 00:04:55,352 Aye, I'll be grand. 79 00:04:55,386 --> 00:04:56,353 No, I mean it. 80 00:04:56,387 --> 00:04:58,014 I don't want you getting lifted again. 81 00:04:58,055 --> 00:04:59,022 I'll be all right. 82 00:04:59,056 --> 00:05:00,023 Ta-ra. 83 00:05:00,057 --> 00:05:01,024 Right. 84 00:05:01,058 --> 00:05:02,048 See ya. 85 00:05:05,829 --> 00:05:07,797 Are you going next week? 86 00:05:07,831 --> 00:05:09,321 Aye, may as well. 87 00:05:09,366 --> 00:05:10,333 Be a good crack. 88 00:05:10,367 --> 00:05:11,459 Aye, I'll be all right. 89 00:05:11,502 --> 00:05:12,970 Hopefully they'll keep the boys out. 90 00:05:13,003 --> 00:05:13,970 Aye. 91 00:05:14,004 --> 00:05:16,496 I'll keep them away from you. 92 00:05:24,682 --> 00:05:26,810 Come around Jackie's... 93 00:05:26,850 --> 00:05:29,148 No, he's not. 94 00:05:29,186 --> 00:05:31,314 How're you doing? 95 00:05:31,355 --> 00:05:33,824 Protestant? 96 00:05:33,857 --> 00:05:35,325 Eddie wants you out? 97 00:05:35,359 --> 00:05:37,157 Yeah, a right little turncoat. 98 00:05:37,194 --> 00:05:38,161 - What? - So he is. 99 00:05:38,195 --> 00:05:39,822 What about the way he dogs me? 100 00:05:39,863 --> 00:05:40,830 Keeps me young. 101 00:05:40,864 --> 00:05:42,662 Oh, he's hardly gonna do that. 102 00:05:42,700 --> 00:05:44,327 It's your sister's husband. 103 00:05:44,368 --> 00:05:46,700 Come on! Get a move on! 104 00:05:51,542 --> 00:05:54,170 Looks like they might threaten us. 105 00:05:54,211 --> 00:05:55,178 Aye. 106 00:05:55,212 --> 00:05:57,704 You better leave me here. 107 00:06:06,490 --> 00:06:09,118 You'll be careful tomorrow? 108 00:06:09,159 --> 00:06:10,126 I'll be fine. 109 00:06:10,160 --> 00:06:11,127 It's only a march. 110 00:06:11,161 --> 00:06:12,629 And what if trouble starts? 111 00:06:12,663 --> 00:06:14,131 There'll be no trouble. 112 00:06:14,164 --> 00:06:17,293 It's a peaceful march for civil rights. 113 00:06:17,334 --> 00:06:18,995 All right. 114 00:06:23,007 --> 00:06:25,806 Look, I'll meet you here tomorrow about 6:00, okay? 115 00:06:25,843 --> 00:06:28,005 Right. 116 00:06:29,179 --> 00:06:30,840 See you tomorrow. 117 00:06:35,019 --> 00:06:36,350 Bye. 118 00:06:56,773 --> 00:06:58,298 Come in, One-Seven. 119 00:06:58,341 --> 00:06:59,775 This is One Alpha. 120 00:06:59,810 --> 00:07:02,836 Uh, one of your roadblocks further out 121 00:07:02,879 --> 00:07:04,779 has reported movements. 122 00:07:04,815 --> 00:07:09,514 Three people in the green Volkswagen Variant 1500. 123 00:07:09,619 --> 00:07:13,783 Uh, the registered number is G... 124 00:07:18,528 --> 00:07:21,793 She was winking earlier at that guy. 125 00:07:21,832 --> 00:07:23,129 She knows. 126 00:07:23,166 --> 00:07:25,533 One Alpha. 127 00:07:25,569 --> 00:07:30,564 Registration number Golf, Uniform, Lima, 2-1-5-5. Over. 128 00:07:33,743 --> 00:07:35,302 Right. 129 00:07:35,345 --> 00:07:37,404 Get some team commanders on base soonest. 130 00:07:37,447 --> 00:07:38,812 Come on, let's get moving. 131 00:07:38,849 --> 00:07:40,544 Let's get some pace till where we're secure. 132 00:07:40,650 --> 00:07:42,311 He's going to get a brief from Corporal. 133 00:07:42,352 --> 00:07:44,514 Sigs on me. 134 00:07:48,525 --> 00:07:50,050 Get HQ up on the net now. 135 00:07:51,862 --> 00:07:54,490 Move the vehicles out of that line of sight. 136 00:07:54,531 --> 00:07:57,193 Tell me where the sentries are fully posted. 137 00:08:00,303 --> 00:08:02,931 Okay, if there is a sniper threat today 138 00:08:02,973 --> 00:08:04,463 it's coming from over there. 139 00:08:04,508 --> 00:08:06,272 Make sure you've got that covered. 140 00:08:06,309 --> 00:08:09,040 Yes, Colonel, we're currently putting a covert O.P. 141 00:08:09,079 --> 00:08:11,639 out on to the derelict site down William Street. 142 00:08:11,681 --> 00:08:14,116 I'll let you know as soon as that's in place. 143 00:08:17,287 --> 00:08:19,722 We've got the whole, I've got the company in? 144 00:08:19,756 --> 00:08:20,723 We're established. 145 00:08:20,757 --> 00:08:21,849 Can you just confirm 146 00:08:21,892 --> 00:08:24,623 we're gonna brief up the troop commanders shortly? 147 00:08:24,661 --> 00:08:25,822 Yeah, okay. 148 00:08:31,301 --> 00:08:32,462 Is Gerry about, is he? 149 00:08:32,502 --> 00:08:34,971 Ah, come on, Mary, we have to go to Mass here. 150 00:08:35,005 --> 00:08:36,996 Come on now, Mary, open the door. 151 00:08:37,040 --> 00:08:38,235 Keep it down, okay? 152 00:08:38,275 --> 00:08:40,300 Ah, the wee man's asleep, is he? 153 00:08:40,343 --> 00:08:41,504 Shh. 154 00:08:44,180 --> 00:08:45,670 What's the crack with you? 155 00:08:45,715 --> 00:08:47,183 Hey, the Brits are here. 156 00:08:48,685 --> 00:08:50,312 The Pigs are everywhere here. 157 00:08:50,353 --> 00:08:52,151 The Bogside's crawling with 'em. 158 00:08:52,188 --> 00:08:53,155 Geez. Holy shit. 159 00:08:53,189 --> 00:08:54,384 Okay, I'm up, I'm up, I'm up. Okay. 160 00:08:54,424 --> 00:08:55,823 Lads, I count a dozen for APCs as well. 161 00:08:55,859 --> 00:08:57,088 Aye. 162 00:08:57,127 --> 00:08:59,687 But there's more at the bottom of Rossville Street. 163 00:08:59,729 --> 00:09:02,096 At the corner of the Craigavan Bridge as well. 164 00:09:02,132 --> 00:09:03,099 ...are everywhere, hey. 165 00:09:03,133 --> 00:09:06,660 It was on the radio this morning! 166 00:09:06,703 --> 00:09:08,262 - Shh... - Come on! 167 00:09:08,305 --> 00:09:09,272 Get a move on, man. 168 00:09:09,306 --> 00:09:11,468 Oh, fuck's sake, are your trousers too tight 169 00:09:11,508 --> 00:09:12,600 or your balls too big? 170 00:09:12,642 --> 00:09:13,939 Ah, you're just jealous, man. 171 00:09:15,812 --> 00:09:17,143 Oh, sorry. Wee man, you all right? 172 00:09:17,180 --> 00:09:18,477 Aye, we'll be all right, Mary. 173 00:09:20,650 --> 00:09:23,950 One day, Mary, he'll grow up to be a good stone thrower himself. 174 00:09:23,987 --> 00:09:24,954 Go on, youse. 175 00:09:24,988 --> 00:09:25,955 Eh... 176 00:09:25,989 --> 00:09:27,115 Where are you going now? 177 00:09:27,157 --> 00:09:28,318 I'm going to Mass, Mary. 178 00:09:28,358 --> 00:09:29,450 I'll be back later on. 179 00:09:31,328 --> 00:09:32,659 Gerry! 180 00:09:34,164 --> 00:09:36,292 Can you see any, aye? 181 00:09:36,333 --> 00:09:37,801 Oh, yeah. 182 00:09:37,834 --> 00:09:39,632 Look, look. 183 00:09:39,669 --> 00:09:43,162 Look at this, hey. 184 00:09:47,010 --> 00:09:49,308 Go on, Brits, out! 185 00:09:49,346 --> 00:09:50,472 Get out! 186 00:09:50,513 --> 00:09:52,845 Go on back home! 187 00:09:55,118 --> 00:09:56,483 Go on, you British scum! 188 00:09:56,519 --> 00:09:57,645 Get out! 189 00:09:57,687 --> 00:10:00,679 Hey, we'll see you later at the Guildhall! 190 00:10:00,724 --> 00:10:03,125 Go back! 191 00:10:03,159 --> 00:10:05,059 They better not try and stop us today. 192 00:10:05,095 --> 00:10:07,757 It'll take more than rubber bullets and barbed wire. 193 00:10:09,532 --> 00:10:10,931 Brits out! 194 00:10:10,967 --> 00:10:12,128 Come on! 195 00:10:27,584 --> 00:10:31,521 ...troops, including members of the parachute regiment... 196 00:10:31,554 --> 00:10:33,022 Oh, shit. 197 00:10:33,056 --> 00:10:34,285 The army... has warned 198 00:10:34,324 --> 00:10:36,588 that time and place to stop the march... 199 00:10:36,626 --> 00:10:39,857 Which means that it could cover a considerable distance... 200 00:10:39,896 --> 00:10:42,593 Ma, can you get that? 201 00:10:42,632 --> 00:10:46,591 The Nationalist Bogside Brigadier is in the city... 202 00:10:46,636 --> 00:10:47,797 This is... 203 00:10:47,837 --> 00:10:49,965 ...at the no-go areas for six months 204 00:10:50,006 --> 00:10:52,703 the local residents barricaded the streets... 205 00:10:52,742 --> 00:10:54,210 Organizers of the march... 206 00:10:54,244 --> 00:10:56,372 Jesus. 207 00:10:56,413 --> 00:10:57,744 Morning. How are you all? 208 00:10:59,749 --> 00:11:00,978 Yes, yeah. 209 00:11:01,017 --> 00:11:02,815 Yeah, I know, I know. 210 00:11:02,852 --> 00:11:03,819 Ma, Ma, Ma. 211 00:11:03,853 --> 00:11:06,481 I can't see them now. 212 00:11:06,523 --> 00:11:07,649 No, I will. I'll be there. 213 00:11:07,691 --> 00:11:08,852 Can I get through here? 214 00:11:08,892 --> 00:11:10,826 I just want to get to the phone there. 215 00:11:10,860 --> 00:11:11,827 Yeah, okay. 216 00:11:11,861 --> 00:11:13,659 We're all getting ready for the march here. 217 00:11:13,697 --> 00:11:15,324 Yeah? 218 00:11:15,365 --> 00:11:16,992 How many? 219 00:11:17,033 --> 00:11:20,333 Any sign of the Paras? 220 00:11:20,370 --> 00:11:21,337 Yeah. 221 00:11:21,371 --> 00:11:24,500 What about the square? 222 00:11:24,541 --> 00:11:27,340 Okay, I'll meet you at Aggro Corner. 223 00:11:27,377 --> 00:11:29,175 Folks... 224 00:11:29,212 --> 00:11:30,509 I'll be with you. 225 00:11:30,547 --> 00:11:32,015 I understand. 226 00:11:32,048 --> 00:11:33,516 Just getting ready for the march here. 227 00:11:33,550 --> 00:11:35,177 Yes, right, I know I'm going to sort it. 228 00:11:35,218 --> 00:11:36,185 I'm going to sort it. 229 00:11:36,219 --> 00:11:39,678 They've been waiting for over an hour, Ivan. 230 00:11:39,723 --> 00:11:41,782 Well, tell them I'm gonna see the Bishop. 231 00:11:41,825 --> 00:11:43,020 - Hah! - No, the Cardinal. 232 00:11:43,059 --> 00:11:44,185 Oh, aye, the Pope. 233 00:11:44,227 --> 00:11:45,695 Uh-huh. 234 00:11:45,729 --> 00:11:50,030 They mightn't believe you, but it's worth a try. 235 00:11:50,066 --> 00:11:51,033 All right, Dad? 236 00:11:51,067 --> 00:11:52,364 Take care of yourself. 237 00:11:52,402 --> 00:11:54,029 I am. I'm grand, I'm grand. 238 00:11:54,070 --> 00:11:55,037 Okay. 239 00:11:55,071 --> 00:11:56,732 Now, it's just a Sunday afternoon stroll. 240 00:11:56,773 --> 00:11:58,366 - Have you no...? - Don't worry about it. 241 00:11:58,408 --> 00:11:59,375 Have you no coat, darling? 242 00:11:59,409 --> 00:12:00,808 No, no, I'll be fine. I'll be fine. 243 00:12:00,844 --> 00:12:01,970 I'll see youse later, okay? 244 00:12:02,011 --> 00:12:02,978 Take care of yourself, son. 245 00:12:03,012 --> 00:12:03,979 I will, I will. It's fine. 246 00:12:04,013 --> 00:12:04,980 Nothing to worry about. 247 00:12:05,014 --> 00:12:06,345 Look after yourself, darling. 248 00:12:06,382 --> 00:12:07,816 Sort them out, would you please? 249 00:12:07,851 --> 00:12:09,341 I'm sorry. 250 00:12:18,528 --> 00:12:19,996 Mr. Cooper, have you got a moment? 251 00:12:20,029 --> 00:12:21,326 Uh, surgery's canceled today. 252 00:12:21,364 --> 00:12:22,832 It's about my TV. 253 00:12:22,866 --> 00:12:25,130 Well, it's civil rights we're marching for 254 00:12:25,168 --> 00:12:26,329 not TVs, Mr. O'Keefe. 255 00:12:26,369 --> 00:12:28,337 Well, Mrs. Doherty, sleep well last night? 256 00:12:28,371 --> 00:12:29,668 Aye, I did that, Mr. Cooper. 257 00:12:29,706 --> 00:12:30,673 Are you coming to Mass? 258 00:12:30,707 --> 00:12:33,005 Mrs. Doherty, a good Protestant like me? 259 00:12:33,042 --> 00:12:34,339 March against internment. 260 00:12:34,377 --> 00:12:35,674 Hello, folks. See you later. 261 00:12:35,712 --> 00:12:37,009 March again internment. 262 00:12:37,046 --> 00:12:39,037 There you are, son. See you later. 263 00:12:49,526 --> 00:12:51,893 There's the church, and we're in this yard here. 264 00:12:51,928 --> 00:12:53,054 Roger. 265 00:12:53,096 --> 00:12:55,064 Proposed route of the march 266 00:12:55,098 --> 00:12:58,033 is along here and then along the street. 267 00:12:58,067 --> 00:12:59,228 Runs that way. 268 00:12:59,269 --> 00:13:00,896 Yes, I see. 269 00:13:00,937 --> 00:13:03,269 Our job is to catch these hooligans 270 00:13:03,306 --> 00:13:06,537 and pinch them between ourselves and C Company. 271 00:13:06,576 --> 00:13:07,543 Yes. 272 00:13:07,577 --> 00:13:08,544 Okay, so it's gonna be 273 00:13:08,578 --> 00:13:10,046 through the wall then down the street 274 00:13:10,079 --> 00:13:12,411 and, hopefully, we'll catch them coming straight into us. 275 00:13:12,448 --> 00:13:14,041 William Street runs parallel 276 00:13:14,083 --> 00:13:15,949 behind you guys behind this wall. 277 00:13:15,985 --> 00:13:17,384 Plan is machine-gun platoon 278 00:13:17,420 --> 00:13:19,115 will make the breach with their Pigs. 279 00:13:19,155 --> 00:13:20,554 We'll follow through on foot. 280 00:13:20,590 --> 00:13:23,184 It's about 150 yards of waste ground 281 00:13:23,226 --> 00:13:24,489 through the derelict buildings 282 00:13:24,527 --> 00:13:26,894 and we'll be on William Street and behind the marchers. 283 00:13:26,930 --> 00:13:28,420 So, what about the, uh, stickies 284 00:13:28,464 --> 00:13:30,228 and pyra presence over in the Bogside? 285 00:13:30,266 --> 00:13:31,324 Are we gonna...? 286 00:13:31,367 --> 00:13:32,766 Well, they're there, and-and... 287 00:13:32,802 --> 00:13:34,861 Do we reckon the players are gonna be out today? 288 00:13:34,904 --> 00:13:36,099 - They're bound to be. - Okay. 289 00:13:36,139 --> 00:13:37,766 They're absolutely bound to be 290 00:13:37,807 --> 00:13:39,673 and we've got to be ready for 'em. 291 00:13:39,709 --> 00:13:41,177 Okay, well, we got the guys from... 292 00:13:41,211 --> 00:13:42,576 The primary... the primary job is 293 00:13:42,679 --> 00:13:43,578 picking up 200 or 300 294 00:13:43,680 --> 00:13:45,409 of the Derry young hooligans, all right? 295 00:13:45,448 --> 00:13:48,076 Okay, and tell the lads we want maximum aggression. 296 00:13:48,117 --> 00:13:50,950 We want a lot of arrests today and if the shooting starts 297 00:13:50,987 --> 00:13:52,978 we're gonna shoot back plenty of rounds. 298 00:13:53,022 --> 00:13:55,048 Roger. 299 00:13:57,360 --> 00:13:58,486 How do? Morning, ladies. 300 00:13:58,528 --> 00:14:00,018 There you are. 301 00:14:00,063 --> 00:14:02,031 All right, ladies? 302 00:14:02,065 --> 00:14:03,294 Okay, see you later. 303 00:14:03,333 --> 00:14:04,459 All right, boys. 304 00:14:04,501 --> 00:14:06,026 Here, hand some of these out at Mass. 305 00:14:06,069 --> 00:14:07,195 Walk away, lads. 306 00:14:07,237 --> 00:14:08,398 Walk away. Don't worry. 307 00:14:08,438 --> 00:14:09,530 Don't be intimidated. 308 00:14:09,572 --> 00:14:10,562 It's all right. 309 00:14:13,376 --> 00:14:15,367 Aha. 310 00:14:17,981 --> 00:14:19,312 Sorry. Excuse us, it's all right. 311 00:14:19,349 --> 00:14:20,316 It's okay, I know him. 312 00:14:20,350 --> 00:14:21,715 Go on, this is a peaceful march. 313 00:14:21,751 --> 00:14:23,150 Peaceful march we're having today. 314 00:14:23,186 --> 00:14:24,415 I hope you boys are the same. 315 00:14:24,454 --> 00:14:25,421 Hey, lads, lads, lads. 316 00:14:25,455 --> 00:14:27,423 I know him, I know him, I know him, I know him. 317 00:14:27,457 --> 00:14:28,754 It's all right. He's full drunk. 318 00:14:28,792 --> 00:14:30,521 I'll take him away. Walk away, walk away. 319 00:14:30,560 --> 00:14:31,527 Come on, walk away. 320 00:14:31,561 --> 00:14:32,528 Thank you, thank you. 321 00:14:32,562 --> 00:14:34,030 It's a peaceful march we're having. 322 00:14:34,064 --> 00:14:35,088 Hey, get ye away. 323 00:14:35,131 --> 00:14:36,223 Go and get to bed, go home. 324 00:14:36,266 --> 00:14:37,961 Sleep it off. I'll see you later. 325 00:14:38,001 --> 00:14:39,059 How are you, folks? 326 00:14:39,102 --> 00:14:40,661 Don't worry. You're grand. 327 00:14:40,703 --> 00:14:42,228 - It's a peaceful march. - See you later. 328 00:14:42,272 --> 00:14:43,296 No riots today. 329 00:14:43,339 --> 00:14:44,306 Don't be intimidated. 330 00:14:44,340 --> 00:14:45,307 Good to see youse. 331 00:14:45,341 --> 00:14:46,308 I'll see youse later. 332 00:14:46,342 --> 00:14:48,037 Thank you. There you are. 333 00:14:50,513 --> 00:14:53,744 The Bogside is a fucking mess. 334 00:14:53,783 --> 00:14:55,911 We've got to go in there, get a grip of it. 335 00:14:55,952 --> 00:14:58,011 We've got to teach these people a lesson. 336 00:14:58,054 --> 00:14:59,249 So make sure the guys know 337 00:14:59,289 --> 00:15:01,018 who the leaders of these fuckers are. 338 00:15:01,057 --> 00:15:02,183 - Yes, sir. - Okay? 339 00:15:02,225 --> 00:15:03,454 And let's go and get 'em. 340 00:15:03,493 --> 00:15:06,986 Everyone's got to have a handle on these key players. 341 00:15:07,030 --> 00:15:09,362 I want them lifted off the street today. 342 00:15:09,399 --> 00:15:11,060 We're gonna have these guys. 343 00:15:11,101 --> 00:15:12,626 That's why we're out there. 344 00:15:12,669 --> 00:15:14,034 Make sure the guys know. 345 00:15:14,070 --> 00:15:16,038 I wanna see all of them in the bag. 346 00:15:16,072 --> 00:15:17,233 Quite clear? 347 00:15:17,273 --> 00:15:18,741 It's the end of our tour. 348 00:15:18,775 --> 00:15:20,709 Let's teach 'em a fucking lesson. 349 00:15:20,743 --> 00:15:22,040 Let's do the business. 350 00:15:22,078 --> 00:15:23,876 Let's make the CO proud of us. 351 00:15:23,913 --> 00:15:26,245 I wanna show the Brigade what One Para are made of. 352 00:15:26,282 --> 00:15:27,477 Is that all clear? 353 00:15:27,517 --> 00:15:28,484 Yeah, no problem. 354 00:15:28,518 --> 00:15:29,542 Any questions? 355 00:15:29,619 --> 00:15:30,814 Do we just go in on our own? 356 00:15:30,854 --> 00:15:32,447 We're not taking anybody else with us? 357 00:15:32,489 --> 00:15:34,890 Support Company, Charlie Company, that's it. 358 00:15:42,866 --> 00:15:45,494 All right, boys? Stewards! 359 00:15:45,535 --> 00:15:46,832 Jesus. 360 00:15:46,870 --> 00:15:48,964 What we've got here is a pressure cooker situation. 361 00:15:49,005 --> 00:15:49,972 Kevin. 362 00:15:50,006 --> 00:15:50,973 Just a minute. 363 00:15:51,007 --> 00:15:52,202 Just bear with me one minute. 364 00:15:52,242 --> 00:15:53,209 So? 365 00:15:53,243 --> 00:15:54,506 So, uh, whole city's shut down. 366 00:15:54,544 --> 00:15:55,568 No one's getting in or out. 367 00:15:55,678 --> 00:15:57,271 You've got Normandy landings down there. 368 00:15:57,313 --> 00:15:58,576 That's gonna be the flash point 369 00:15:58,615 --> 00:16:00,049 so I'm bringing everybody down here. 370 00:16:00,083 --> 00:16:01,312 The march is coming down here. 371 00:16:01,351 --> 00:16:02,750 These guys are gonna be right here. 372 00:16:02,785 --> 00:16:04,150 So, nobody's getting through here. 373 00:16:04,187 --> 00:16:05,518 William Street is the key thing. 374 00:16:05,555 --> 00:16:07,216 - Do we have enough stewards? - We have enough. 375 00:16:07,257 --> 00:16:08,952 Michael, will you go and ask the other fellas 376 00:16:08,992 --> 00:16:10,619 to come down as quickly as possible, please? 377 00:16:10,660 --> 00:16:12,458 - Is that the Provos? - The Provos are down there. 378 00:16:12,495 --> 00:16:13,758 What the hell are they doing here? 379 00:16:13,796 --> 00:16:15,025 Well, they're just sniffing about. 380 00:16:15,064 --> 00:16:16,327 Basically, I think they must think 381 00:16:16,366 --> 00:16:17,765 that the Brits have invaded the place. 382 00:16:17,800 --> 00:16:19,325 Oh, Jesus, I've been down William Street. 383 00:16:19,369 --> 00:16:20,803 - Really? - Have you spoken to them yet? 384 00:16:20,837 --> 00:16:21,998 I'm-I'm gonna have a quick word 385 00:16:22,038 --> 00:16:23,733 with the Commanding Officer in just a moment. 386 00:16:23,773 --> 00:16:24,740 I will, I will. 387 00:16:24,774 --> 00:16:26,003 - Well, I'll see you down there. - Right. 388 00:16:26,042 --> 00:16:27,976 Stress to those boys that we're in control up here, will ya? 389 00:16:28,011 --> 00:16:29,308 Yep. Yep. How do? My name is Ivan Cooper. 390 00:16:29,345 --> 00:16:30,642 I'm a Member of Parliament for this area. 391 00:16:30,680 --> 00:16:31,806 - Come on, sir, back off. - Uh, sorry. 392 00:16:31,848 --> 00:16:33,509 You couldn't do us a favor and move this back a bit? 393 00:16:33,550 --> 00:16:34,540 It's just the march is coming... 394 00:16:34,617 --> 00:16:35,550 No, you're not, mate. 395 00:16:35,618 --> 00:16:37,108 You're participating in an illegal march, sir. 396 00:16:37,153 --> 00:16:38,245 Now back off from the barricade. 397 00:16:38,288 --> 00:16:39,346 Back off from the barricade, sir. 398 00:16:39,389 --> 00:16:41,323 What gives you the right to stop us marching in our city? 399 00:16:41,357 --> 00:16:42,722 You're participating in an illegal march. 400 00:16:42,759 --> 00:16:43,726 Who says that? 401 00:16:43,760 --> 00:16:45,057 The sooner we can march in our own city... 402 00:16:45,094 --> 00:16:46,152 We're just doing our job. Back off. 403 00:16:46,196 --> 00:16:47,960 ...to the Guildhall, the sooner we'll have civil rights. 404 00:16:47,997 --> 00:16:49,089 We're just doing our job. Back off. 405 00:16:49,132 --> 00:16:50,861 Well, it's a basic principle of democracy. 406 00:16:50,900 --> 00:16:53,028 Northern Ireland Government has barred this march. 407 00:16:53,069 --> 00:16:55,060 Right, thank you. 408 00:16:56,706 --> 00:16:57,935 Jesus. 409 00:16:57,974 --> 00:16:59,237 No, I can't get through to them. 410 00:16:59,275 --> 00:17:00,242 Oh, hold on. 411 00:17:00,276 --> 00:17:02,176 Mrs. Hegarty, I hope you're joining us today. 412 00:17:02,212 --> 00:17:03,441 Now, no excuses. 413 00:17:03,479 --> 00:17:04,640 I can't. It's me Uncle John. 414 00:17:04,681 --> 00:17:05,944 He's been on bucket all night. 415 00:17:05,982 --> 00:17:07,108 Uh-huh, that's right. 416 00:17:07,150 --> 00:17:08,117 Was it the beer, aye? 417 00:17:08,151 --> 00:17:09,744 No, it wasn't. He's sick, Mr. Cooper. 418 00:17:09,786 --> 00:17:10,912 All right, Mrs. Hegarty. 419 00:17:10,954 --> 00:17:13,150 Listen up. What are we gonna do? 420 00:17:13,189 --> 00:17:15,157 We're gonna march. 421 00:17:15,191 --> 00:17:16,181 Are you sure about this? 422 00:17:16,226 --> 00:17:18,126 We've gotta march, we've gotta march, Kevin. 423 00:17:18,161 --> 00:17:19,856 I'll tell you, listen, if we don't march 424 00:17:19,896 --> 00:17:21,330 civil rights is dead in this city. 425 00:17:21,364 --> 00:17:22,331 The movement's dead. 426 00:17:22,365 --> 00:17:23,355 We have got to march. 427 00:17:23,399 --> 00:17:24,457 Sort the stewards out. 428 00:17:24,500 --> 00:17:25,934 I'm gonna talk to the Provos. 429 00:17:25,969 --> 00:17:27,164 - Okay. All right. - Keep it up. 430 00:17:27,203 --> 00:17:28,329 Right, gentlemen. 431 00:17:28,371 --> 00:17:30,169 Be very careful. Just go straight home. 432 00:17:30,206 --> 00:17:33,176 There's a huge military buildup, and they've got us surrounded. 433 00:17:33,209 --> 00:17:34,472 Father, I'm going to miss you. 434 00:17:34,510 --> 00:17:36,774 Yeah. Keep your eye on the... on the young people, okay? 435 00:17:36,813 --> 00:17:37,871 Mind yourself. Hiya, lads. 436 00:17:37,914 --> 00:17:39,541 Listen, there's a lot of Army around, okay? 437 00:17:39,582 --> 00:17:40,549 Ah, don't worry, Father. 438 00:17:40,583 --> 00:17:41,744 So be very careful, lads, okay. 439 00:17:41,784 --> 00:17:43,047 - Listen, thanks very much. - Okay. 440 00:17:43,086 --> 00:17:44,645 Hiya, Gerry, I wanna have a chat with you. 441 00:17:44,687 --> 00:17:46,212 Listen, lads, I'll see youse, yeah, okay? 442 00:17:46,256 --> 00:17:48,190 Ah, youse boys wait for me, right. I'll be up nigh. 443 00:17:48,224 --> 00:17:49,316 How long have you been out now? 444 00:17:49,359 --> 00:17:50,849 I'm out three weeks now, Father, so I am. 445 00:17:50,893 --> 00:17:52,088 So, what's the plans? 446 00:17:52,128 --> 00:17:53,562 Well, I'm trying to get a job 447 00:17:53,630 --> 00:17:56,497 but, uh, it's hard work trying to get one with a record. 448 00:17:56,532 --> 00:17:58,000 Things will pick up, you know 449 00:17:58,034 --> 00:18:00,503 but the one thing, Gerry, you gotta be careful 450 00:18:00,570 --> 00:18:02,504 you don't get nabbed rioting again. 451 00:18:02,538 --> 00:18:04,404 I am, I'll be rioting again, aye. 452 00:18:04,440 --> 00:18:07,102 But, uh, there's an awful lot of young lads down there rioting 453 00:18:07,143 --> 00:18:08,372 on Saturdays and so on, so... 454 00:18:08,411 --> 00:18:09,845 Aye, but it's just stones, Father. 455 00:18:09,879 --> 00:18:11,108 You know, it's not that bad. 456 00:18:11,147 --> 00:18:14,048 Yeah, but Gerry, you can't afford to be caught. 457 00:18:14,083 --> 00:18:15,073 Okay, take care, Martin. 458 00:18:15,118 --> 00:18:16,449 Aye, I know what you're saying. 459 00:18:16,486 --> 00:18:18,921 Yeah, so how do you feel having given yourself up? 460 00:18:18,955 --> 00:18:21,117 I feel it's better for the long run. 461 00:18:21,157 --> 00:18:22,181 Sorry, Father. 462 00:18:22,225 --> 00:18:23,192 Pray for us, Father 463 00:18:23,226 --> 00:18:24,819 because it's gonna be a terrible day. 464 00:18:24,861 --> 00:18:25,919 We will indeed. Yeah, yeah. 465 00:18:25,962 --> 00:18:28,158 Now, keep an eye on the young people going home, okay? 466 00:18:28,197 --> 00:18:29,289 - I will. - Get them to go home. 467 00:18:29,332 --> 00:18:30,800 You know, it's better for the long run. 468 00:18:30,833 --> 00:18:32,927 At least I've no... not worrying about getting caught. 469 00:18:32,969 --> 00:18:34,368 I don't know how I can go on with me life. 470 00:18:34,404 --> 00:18:36,133 I think you've done the right thing 471 00:18:36,172 --> 00:18:38,937 and you just can't afford to be back down there again. 472 00:18:38,975 --> 00:18:41,467 Aye, I don't want to go back, Father, so I don't. 473 00:18:41,511 --> 00:18:42,740 No, I'll not be rioting. 474 00:18:42,779 --> 00:18:44,474 So, are you going to the big march today? 475 00:18:44,514 --> 00:18:46,039 Aye, I'm going on the march, so I am. 476 00:18:46,082 --> 00:18:47,777 Me and all the boys are going, you know. 477 00:18:47,817 --> 00:18:49,785 Yeah, well, you'd better be very careful, all right? 478 00:18:49,819 --> 00:18:50,786 Right, Father. 479 00:18:50,820 --> 00:18:52,549 So, listen, I'll probably see you down there. 480 00:18:52,655 --> 00:18:54,020 All right, Father. Watch yourself. 481 00:18:54,057 --> 00:18:55,718 I'll see you later on, all right, Father? 482 00:18:55,758 --> 00:18:57,886 Okay. Yeah, you mind yourself, and God bless. Take care. 483 00:18:57,927 --> 00:18:59,486 What did he say, Gerry? 484 00:18:59,529 --> 00:19:01,623 He just asked me how I was getting on. 485 00:19:05,068 --> 00:19:07,036 Up the Rah! 486 00:19:07,070 --> 00:19:08,834 Here, boys, here, boys, here, listen, here. 487 00:19:08,871 --> 00:19:10,737 Don't want no trouble today, now, I mean it. 488 00:19:10,773 --> 00:19:13,606 There's women and children gonna be in this march, all right? 489 00:19:13,643 --> 00:19:15,270 Get out of the... 490 00:19:15,311 --> 00:19:16,801 Yeah. No, listen, come on. 491 00:19:16,846 --> 00:19:17,972 You're gonna make it worse 492 00:19:18,014 --> 00:19:19,641 if you start antagonizing these boys. 493 00:19:19,682 --> 00:19:21,047 Just leave them alone; join us. 494 00:19:21,084 --> 00:19:22,074 It's a big day for us. 495 00:19:22,118 --> 00:19:24,450 Women and children are gonna be safe now, I mean it. 496 00:19:24,487 --> 00:19:26,285 No acting the idiot. 497 00:19:26,322 --> 00:19:28,950 Keep it calmed down. 498 00:19:28,991 --> 00:19:30,152 You bastards! 499 00:19:30,193 --> 00:19:31,854 Go home, you scum! 500 00:19:33,996 --> 00:19:36,226 You bastard. 501 00:19:36,265 --> 00:19:37,960 Get the fuck out, trash! 502 00:19:38,000 --> 00:19:39,991 Just checking you're keeping the guns away. 503 00:19:40,036 --> 00:19:43,028 That's no concern of yours, Ivan. 504 00:19:43,072 --> 00:19:44,767 You gave me your word. 505 00:19:44,807 --> 00:19:46,969 Then take it. 506 00:19:50,480 --> 00:19:52,448 We just want a peaceful march. 507 00:19:52,482 --> 00:19:53,950 This is our day. 508 00:19:53,983 --> 00:19:55,280 People are fed up 509 00:19:55,318 --> 00:19:56,752 with the shootings and the... 510 00:19:56,786 --> 00:19:58,550 Convoy has just come over Craigavan Bridge 511 00:19:58,588 --> 00:20:00,647 and they've set up barricades on William Street. 512 00:20:00,690 --> 00:20:01,987 Right. Any sign of the Paras? 513 00:20:02,024 --> 00:20:02,991 No, not yet. 514 00:20:03,025 --> 00:20:03,992 Right, okay. 515 00:20:04,026 --> 00:20:05,994 Any sign of anything, let me know, all right? 516 00:20:06,028 --> 00:20:08,019 Right? Go on. 517 00:20:09,899 --> 00:20:11,731 Ivan... 518 00:20:11,768 --> 00:20:14,237 Ivan, it's all very well for you sitting pretty 519 00:20:14,270 --> 00:20:16,762 with your wee Westminster paycheck every week. 520 00:20:16,806 --> 00:20:20,470 Marching's not gonna solve this thing. 521 00:20:22,745 --> 00:20:24,611 Watch us. 522 00:21:07,722 --> 00:21:09,247 Welcome to the Eighth Brigade, sir. 523 00:21:09,290 --> 00:21:11,782 Thank you very much. Good trip. 524 00:21:11,826 --> 00:21:12,952 Where's Maurice? 525 00:21:12,994 --> 00:21:14,257 Lieutenant Colonel Steele, sir. 526 00:21:14,328 --> 00:21:15,454 Okay. 527 00:21:16,931 --> 00:21:18,262 How are you, Pat? 528 00:21:18,299 --> 00:21:19,824 I'm very well. Thank you, sir. 529 00:21:19,867 --> 00:21:20,993 It's good to see you. 530 00:21:21,035 --> 00:21:22,264 And you, sir. 531 00:21:22,336 --> 00:21:24,805 I've had a briefing come through from Downing Street 532 00:21:24,839 --> 00:21:26,933 and the Prime Minister really has had enough 533 00:21:26,974 --> 00:21:28,442 of this Londonderry rebellion. 534 00:21:28,476 --> 00:21:29,773 All right? Shall we go through? 535 00:21:29,810 --> 00:21:30,777 Please. 536 00:21:30,811 --> 00:21:33,576 Stand up. 537 00:21:33,614 --> 00:21:34,604 Good man. 538 00:21:34,649 --> 00:21:35,946 - Sergeant Major! - Hello, sir. 539 00:21:35,983 --> 00:21:36,950 How are you? 540 00:21:36,984 --> 00:21:38,611 - I'm fine, sir. - Good to see you again. 541 00:21:38,653 --> 00:21:40,087 And you, sir. 542 00:21:40,121 --> 00:21:41,885 Okay, carry on. 543 00:21:44,492 --> 00:21:46,051 Cup of tea, cup of coffee, sir? 544 00:21:46,093 --> 00:21:47,561 Yes, please. 545 00:21:47,595 --> 00:21:48,619 Yes, thank you, Michael. 546 00:21:48,663 --> 00:21:50,131 The briefing's ready when you are. 547 00:21:50,164 --> 00:21:52,223 - Excellent. - Good. 548 00:21:52,266 --> 00:21:53,961 Well, I just, uh, wanted to say, sir 549 00:21:54,001 --> 00:21:55,526 that the men were rather bucked 550 00:21:55,570 --> 00:21:57,231 when they heard that we were going 551 00:21:57,271 --> 00:21:58,295 to be coming across. 552 00:21:58,372 --> 00:22:00,136 Oh, good. I'm very pleased to hear it. 553 00:22:00,174 --> 00:22:01,232 Yes, sir. 554 00:22:01,275 --> 00:22:02,436 Everything's set for today? 555 00:22:02,476 --> 00:22:03,671 - I think so, sir, yes. - Good. 556 00:22:03,711 --> 00:22:04,837 Their intention, at present 557 00:22:04,879 --> 00:22:07,075 is to move along William Street all the way along... 558 00:22:07,114 --> 00:22:09,014 - Past Aggro Corner? - Well, that's right, sir. 559 00:22:09,050 --> 00:22:11,018 ...into the city center and on to the Guildhall 560 00:22:11,052 --> 00:22:12,577 where they'll be having their rally. 561 00:22:12,620 --> 00:22:13,951 As it is, we're gonna stop them 562 00:22:13,988 --> 00:22:15,888 here at barrier 14 with the Raw Green Jackets. 563 00:22:15,923 --> 00:22:17,084 Very good. 564 00:22:17,124 --> 00:22:18,148 Uh, Coldstreams? 565 00:22:18,192 --> 00:22:20,524 Coldstreams are up on the city walls 566 00:22:20,561 --> 00:22:23,758 and King's Own are the north side of William Street. 567 00:22:23,798 --> 00:22:26,529 One Para are in the Presbyterian churchyard just here. 568 00:22:26,567 --> 00:22:27,557 Very good. 569 00:22:27,602 --> 00:22:30,367 And Three Company are behind barrier 14. 570 00:22:30,404 --> 00:22:31,371 If there's any trouble 571 00:22:31,405 --> 00:22:32,895 Support Company will break through... 572 00:22:32,940 --> 00:22:35,432 I don't think there's any doubt about that. There will be. 573 00:22:35,476 --> 00:22:37,706 Okay, Support Company then will break through the wall 574 00:22:37,745 --> 00:22:39,008 for the Presbyterian churchyard 575 00:22:39,046 --> 00:22:41,208 through this dead ground, break through this wall 576 00:22:41,249 --> 00:22:43,240 and they, in turn... they're gonna come round 577 00:22:43,284 --> 00:22:45,082 and sweep round behind all the hooligans 578 00:22:45,119 --> 00:22:46,177 round about Aggro Corner 579 00:22:46,220 --> 00:22:47,688 sweeping them towards barrier 14. 580 00:22:47,722 --> 00:22:48,848 At the same time 581 00:22:48,889 --> 00:22:51,415 Three Company will be breaking through barrier 14 582 00:22:51,459 --> 00:22:54,292 and the hooligans will be caught in a pincer movement. 583 00:22:54,362 --> 00:22:55,488 Thank you, Charles. 584 00:22:55,529 --> 00:22:57,520 I should just say, sir, of course 585 00:22:57,565 --> 00:23:00,057 One Para only go in if there is violence 586 00:23:00,101 --> 00:23:02,832 and then only if there is a clear separation 587 00:23:02,870 --> 00:23:05,999 between the march proper and the hooligan element. 588 00:23:06,040 --> 00:23:07,974 Uh, do we know who we're looking for? 589 00:23:08,009 --> 00:23:09,067 Yeah, we've got OPs 590 00:23:09,110 --> 00:23:11,101 at strategic points all along the route. 591 00:23:11,145 --> 00:23:12,112 Um, and they all... 592 00:23:12,146 --> 00:23:15,047 They've all been briefed on all the local known players. 593 00:23:15,082 --> 00:23:16,481 They've seen pictures, have they? 594 00:23:16,517 --> 00:23:17,541 - Yes. Yes, sir. - Yes, sir. 595 00:23:17,585 --> 00:23:19,019 - Good, very good. - We-We have a cordon 596 00:23:19,053 --> 00:23:20,817 of snipers here, sir, should the IRA wish 597 00:23:20,855 --> 00:23:22,516 to make a contribution this afternoon. 598 00:23:22,556 --> 00:23:23,751 Yes, I'm sure they will. 599 00:23:23,791 --> 00:23:25,054 Do you know where they're going to be? 600 00:23:25,092 --> 00:23:26,059 - Michael? - Yes, sir. 601 00:23:26,093 --> 00:23:27,959 We are concentrating on the top of these block of flats 602 00:23:27,995 --> 00:23:29,258 which is where we imagine they'll be. 603 00:23:29,297 --> 00:23:31,265 And possibly Glenfada Park across the road, sir. 604 00:23:31,332 --> 00:23:33,767 Very good. Rubber bullets-- have the men all been issued? 605 00:23:33,801 --> 00:23:34,927 - Uh, yes, sir. - Good. 606 00:23:34,969 --> 00:23:36,198 Maurice? 607 00:23:36,237 --> 00:23:37,363 Sir? 608 00:23:37,405 --> 00:23:38,702 Anything I haven't thought of? 609 00:23:38,739 --> 00:23:39,831 Uh, I suspect press placement 610 00:23:39,874 --> 00:23:41,467 would be quite important today, sir. 611 00:23:41,509 --> 00:23:42,977 Yes, winning the propaganda war. 612 00:23:43,010 --> 00:23:43,977 Absolutely vital. 613 00:23:44,011 --> 00:23:45,137 Who's in charge of that? 614 00:23:45,179 --> 00:23:47,671 Lieutenant Hector, sir, is our Press Liaison Officer, sir. 615 00:23:47,715 --> 00:23:49,774 There are a few points which will, um, please you. 616 00:23:49,817 --> 00:23:52,047 As per your request, both local and national coverage 617 00:23:52,086 --> 00:23:53,281 will be occurring on the day 618 00:23:53,321 --> 00:23:55,050 and this will be in the main three formats 619 00:23:55,089 --> 00:23:56,488 of press from the leading tabloids 620 00:23:56,524 --> 00:23:58,549 additionally from the major television companies 621 00:23:58,592 --> 00:23:59,559 and radio stations. 622 00:23:59,593 --> 00:24:01,857 Talk to Colonel Tugwell about where that's going to be 623 00:24:01,896 --> 00:24:03,728 and knock that out for me, please, Maurice. 624 00:24:03,764 --> 00:24:04,925 Good. Thank you. Well done. 625 00:24:04,965 --> 00:24:06,626 Thank you, Michael. 626 00:24:06,667 --> 00:24:07,862 Right, you can just carry on. 627 00:24:07,902 --> 00:24:08,926 So, maybe, um... 628 00:24:08,969 --> 00:24:11,063 the press will congregate around barrier 12 itself. 629 00:24:11,105 --> 00:24:12,231 Then once there... 630 00:24:12,273 --> 00:24:15,538 Yes, I suspect that's probably the best location for them. 631 00:24:15,576 --> 00:24:18,443 Um, they've got a clear view down Rossville Street. 632 00:24:18,479 --> 00:24:19,913 Especially Generals. 633 00:24:22,917 --> 00:24:24,976 That should give us quite a bit of press coverage 634 00:24:25,019 --> 00:24:26,111 as well as showing, uh... 635 00:24:26,153 --> 00:24:28,588 We're gonna have to be tough today, Pat. 636 00:24:33,594 --> 00:24:35,824 Really tough. 637 00:24:35,863 --> 00:24:38,889 If there's any trouble at all, the Paras are to counterattack. 638 00:24:38,933 --> 00:24:40,264 Is that clearly understood? 639 00:24:40,301 --> 00:24:42,770 Of course, Robert. 640 00:24:42,803 --> 00:24:44,635 Good. 641 00:24:44,672 --> 00:24:46,800 And, um... 642 00:24:46,841 --> 00:24:49,640 you have my full support, of course. 643 00:24:49,677 --> 00:24:51,076 Thank you, sir. 644 00:24:51,112 --> 00:24:53,103 Good. 645 00:24:56,817 --> 00:24:58,285 Hello, John, Jimmy. 646 00:24:58,352 --> 00:25:01,083 Should be coming round for tea. 647 00:25:01,122 --> 00:25:02,715 Hello. 648 00:25:07,595 --> 00:25:09,461 Hello. 649 00:25:13,234 --> 00:25:15,328 - Ivan, how's it going? - How do, folks. 650 00:25:15,369 --> 00:25:16,837 Good to see you. 651 00:25:16,871 --> 00:25:18,396 So, they have blocked the Belfast Road 652 00:25:18,439 --> 00:25:20,237 which means we've got about ten coaches stock. 653 00:25:20,341 --> 00:25:21,604 All right there, boys, all set? 654 00:25:21,642 --> 00:25:23,076 Right, get those pencils sharpened. 655 00:25:23,110 --> 00:25:24,077 So, it means we've got 656 00:25:24,111 --> 00:25:25,772 about ten coaches stockpiled at the border. 657 00:25:25,813 --> 00:25:27,247 Just give me just a wee minute, Declan. 658 00:25:27,348 --> 00:25:28,611 How are you going to get them in? 659 00:25:28,649 --> 00:25:29,616 I've sent Jimmy up there. 660 00:25:29,650 --> 00:25:30,617 He's sorting it out. 661 00:25:30,651 --> 00:25:31,777 Yeah, that's fine. It's no bother. 662 00:25:31,819 --> 00:25:33,184 We can't have ten coach loads sitting there 663 00:25:33,220 --> 00:25:34,381 with marchers on them, doing nothing. 664 00:25:34,422 --> 00:25:35,389 Relax, relax, it's fine. 665 00:25:35,423 --> 00:25:36,891 We've got them coming down for about 1:00. 666 00:25:36,924 --> 00:25:37,914 And what about the stewards? 667 00:25:37,958 --> 00:25:39,119 Stewards are fine; that's sorted. 668 00:25:39,160 --> 00:25:40,821 And we got Fenner Brockway, which is great news 669 00:25:40,861 --> 00:25:43,125 but, obviously, he's not going to march, for the legal reasons. 670 00:25:43,164 --> 00:25:44,893 You'll have to give me a couple of minutes here. 671 00:25:44,932 --> 00:25:45,899 I need to see Frances. 672 00:25:45,933 --> 00:25:47,025 I'll be in in two ticks, all right? 673 00:25:47,067 --> 00:25:48,034 Okay, I'm all for you, man 674 00:25:48,068 --> 00:25:49,502 but we need to kick this thing along, okay? 675 00:25:49,537 --> 00:25:51,027 Listen, I was supposed to see her last night. 676 00:25:51,071 --> 00:25:52,402 - Please, help me. - Right, just a minute. 677 00:25:52,440 --> 00:25:53,601 - Right, okay. - Very quickly, please. 678 00:25:53,641 --> 00:25:55,405 Mr. Cooper, have you got a moment? 679 00:25:55,443 --> 00:25:56,672 One second. 680 00:25:56,710 --> 00:25:58,701 ...or voting for Simon as well. 681 00:25:58,746 --> 00:26:00,236 Right, well, you go... 682 00:26:03,451 --> 00:26:04,475 I'll follow you up. 683 00:26:04,518 --> 00:26:06,782 Go on you on up and sort out through six. 684 00:26:06,821 --> 00:26:07,788 - Through six? - Yes. 685 00:26:07,822 --> 00:26:10,382 Right, right. 686 00:26:10,424 --> 00:26:12,654 Where-Where were you? 687 00:26:12,693 --> 00:26:14,923 What happened to you? 688 00:26:14,962 --> 00:26:16,191 I had meetings. 689 00:26:16,230 --> 00:26:17,629 I'm sorry. 690 00:26:17,665 --> 00:26:20,157 We're having a nightmare with this charge. 691 00:26:20,201 --> 00:26:21,225 Of course you do. 692 00:26:21,268 --> 00:26:23,794 Kevin's not entirely sure what's going on. 693 00:26:23,838 --> 00:26:25,806 I have to sort it out; I'm sorry. 694 00:26:25,840 --> 00:26:27,239 Change the record, Ivan. 695 00:26:27,274 --> 00:26:28,708 I'm sick of it. 696 00:26:28,742 --> 00:26:30,141 Hey, wait, hey, wait, Frances. 697 00:26:30,177 --> 00:26:32,043 Listen, give me a couple of minutes now. 698 00:26:32,079 --> 00:26:33,205 I'm up to me eyes, Ivan. 699 00:26:33,247 --> 00:26:34,408 I have no time for this. 700 00:26:34,448 --> 00:26:35,643 I know that, I know that, but... 701 00:26:35,683 --> 00:26:36,775 I have no time for it, Ivan. 702 00:26:36,817 --> 00:26:38,342 Look, I'll be finished tonight about 8:00 703 00:26:38,385 --> 00:26:39,546 We'll do something then, okay? 704 00:26:39,587 --> 00:26:40,713 That's just balls, Ivan 705 00:26:40,754 --> 00:26:42,882 'cause you'll still be sitting in the bar at 12:00 tonight 706 00:26:42,923 --> 00:26:44,413 listening to the sound of your own voice. 707 00:26:44,458 --> 00:26:45,448 You know it and I know it. 708 00:26:45,493 --> 00:26:46,460 Wrong. Hold on, hold on. 709 00:26:46,494 --> 00:26:47,518 Have you any expectation 710 00:26:47,561 --> 00:26:49,825 anybody's going to turn out for you this afternoon? 711 00:26:49,864 --> 00:26:50,922 I would have thought so. 712 00:26:50,965 --> 00:26:52,763 I think they've always turned out for us in the past 713 00:26:52,800 --> 00:26:53,892 and this is our big push today. 714 00:26:53,934 --> 00:26:56,028 This is a march about peace and a march about civil rights. 715 00:26:56,070 --> 00:26:57,765 What sort of numbers were you expecting? 716 00:26:57,805 --> 00:26:58,931 Sorry, will you excuse me? 717 00:26:58,973 --> 00:26:59,940 An hour to be safe. 718 00:26:59,974 --> 00:27:00,941 Come on, that is not fair. 719 00:27:00,975 --> 00:27:01,942 Just one second, please. 720 00:27:01,976 --> 00:27:02,943 That is not fair to say that. 721 00:27:02,977 --> 00:27:03,944 Don't you talk to me about fair. 722 00:27:03,978 --> 00:27:05,946 Please, Cecilia, would you take that for me, love? 723 00:27:05,980 --> 00:27:07,004 Don't you talk to me about fair. 724 00:27:07,047 --> 00:27:08,173 I'm a Catholic girl, Ivan. 725 00:27:08,215 --> 00:27:10,206 You look me straight in the face and say that again. 726 00:27:10,284 --> 00:27:11,581 I know you're a Catholic girl. 727 00:27:11,619 --> 00:27:13,610 That's the whole point about this, for heaven's sake. 728 00:27:13,654 --> 00:27:14,621 Come on, darling. 729 00:27:14,655 --> 00:27:15,645 Let me tell you something. 730 00:27:15,689 --> 00:27:16,679 I am up to my eyes, Ivan. 731 00:27:16,724 --> 00:27:17,691 You're not the only one. 732 00:27:17,725 --> 00:27:19,022 I have the world's press in here 733 00:27:19,059 --> 00:27:20,754 wanting things done not now but yesterday. 734 00:27:20,794 --> 00:27:21,818 It's about the two of us. 735 00:27:21,862 --> 00:27:23,125 Cecilia, for me, love, please. 736 00:27:23,163 --> 00:27:24,187 Come on, Frances, darling 737 00:27:24,231 --> 00:27:26,859 I know it's hard, but please-- one last big push, eh? Come on. 738 00:27:26,901 --> 00:27:28,335 Yes, just one wee second, please. 739 00:27:28,369 --> 00:27:30,463 Will you just take care of that for me, please? 740 00:27:30,504 --> 00:27:31,665 You're getting very late. 741 00:27:36,410 --> 00:27:37,605 One second. 742 00:27:37,644 --> 00:27:39,476 The British Army's surrounded the entire city. 743 00:27:39,513 --> 00:27:41,880 Well, I think that shows you that they are very threatened 744 00:27:41,915 --> 00:27:44,009 by the voice that we are trying to get across here. 745 00:27:44,051 --> 00:27:45,143 But is this not...? 746 00:27:45,185 --> 00:27:47,210 That's about them; that's not about us. 747 00:27:47,254 --> 00:27:50,246 We're trying to have a peaceful march against internment 748 00:27:50,290 --> 00:27:52,258 and a peaceful march for civil rights. 749 00:27:52,326 --> 00:27:55,227 They're alleging that you're creating a confrontation. 750 00:27:55,262 --> 00:27:57,253 Well, what do you think they would say? 751 00:27:57,364 --> 00:27:59,093 What we need to do is split each... 752 00:27:59,132 --> 00:28:00,395 All right, sorry, folks. 753 00:28:00,434 --> 00:28:01,401 This is Fort George. 754 00:28:01,435 --> 00:28:02,402 Mm-hmm. 755 00:28:02,436 --> 00:28:03,562 This is... RUC station. 756 00:28:03,604 --> 00:28:05,003 That's in Rosemont. 757 00:28:05,038 --> 00:28:08,133 So, what we do is we come in from different routes in turn. 758 00:28:08,175 --> 00:28:10,974 They come in from the south, and come in near Rosemont. 759 00:28:11,011 --> 00:28:12,206 Excellent idea, Eamonn. 760 00:28:12,279 --> 00:28:13,303 No, that won't work. 761 00:28:13,347 --> 00:28:14,371 It will work, Ivan. 762 00:28:14,414 --> 00:28:16,439 We confuse them, we get them to spread their troops. 763 00:28:16,483 --> 00:28:17,609 No, I'm saying it won't work. 764 00:28:17,651 --> 00:28:18,880 Have you something to say here? 765 00:28:18,919 --> 00:28:20,546 I'm saying, "Forget about the Guildhall." 766 00:28:20,587 --> 00:28:22,214 I've just come from there this morning. 767 00:28:22,289 --> 00:28:23,450 I've walked through there. 768 00:28:23,490 --> 00:28:25,584 They're building up a massive military presence. 769 00:28:25,626 --> 00:28:28,095 If we take the lorry down there with thousands behind it 770 00:28:28,128 --> 00:28:29,892 we're not going to get through, we're... 771 00:28:29,930 --> 00:28:30,897 This is completely wrong. 772 00:28:30,931 --> 00:28:32,524 I don't think, I don't think it's actually... 773 00:28:32,566 --> 00:28:33,624 I don't think it's responsible 774 00:28:33,667 --> 00:28:34,896 for us to say it's going to be fine 775 00:28:34,935 --> 00:28:36,164 just because we want it to be fine. 776 00:28:36,203 --> 00:28:37,432 We do have to look at the realities 777 00:28:37,471 --> 00:28:39,371 that there is a very severe dispersal problem there. 778 00:28:39,406 --> 00:28:41,135 I am not taking a reroute. 779 00:28:41,174 --> 00:28:44,542 I am not taking a reroute, and I'm not selling out. 780 00:28:44,578 --> 00:28:47,013 - You're not what? - It's not a sellout. 781 00:28:47,047 --> 00:28:48,071 Oh, no, here, wait, Kevin. 782 00:28:48,115 --> 00:28:49,674 Wait, excuse me, say that again, please. 783 00:28:49,716 --> 00:28:51,241 You're not, what, you're not selling out? 784 00:28:51,351 --> 00:28:53,115 Bernadette, I have been marching in this city 785 00:28:53,153 --> 00:28:54,917 just as long as you and your college friends 786 00:28:54,955 --> 00:28:57,788 and I have never sold anyone out, not ever. 787 00:28:57,824 --> 00:28:59,758 But there are 3,000 British soldiers out there 788 00:28:59,793 --> 00:29:02,057 and I am not going to use our people like cannon fodder. 789 00:29:02,095 --> 00:29:04,496 Now, either we reroute-- turn right up Rossville Street 790 00:29:04,531 --> 00:29:06,158 hold the meeting at Free Derry Corner-- 791 00:29:06,199 --> 00:29:08,190 or I walk away, and I will tell my constituents 792 00:29:08,235 --> 00:29:10,294 - to walk away as well. - You'll do what? 793 00:29:10,337 --> 00:29:12,328 All the work these people have done-- 794 00:29:12,372 --> 00:29:13,635 that's it, up in smoke? 795 00:29:13,674 --> 00:29:15,574 Listen, we delegate two people-- 796 00:29:15,609 --> 00:29:18,772 Bridget, you can be one, John, Eamonn can be another-- 797 00:29:18,812 --> 00:29:21,338 to walk down to the Guildhall symbolically. 798 00:29:21,381 --> 00:29:22,780 That's a good solution. 799 00:29:22,816 --> 00:29:23,942 I just hope everybody knows in time. 800 00:29:23,984 --> 00:29:24,951 They will, they will. 801 00:29:24,985 --> 00:29:25,952 All right. 802 00:29:25,986 --> 00:29:26,953 Get that sorted out. 803 00:29:26,987 --> 00:29:27,977 Right, um... 804 00:29:57,217 --> 00:29:58,241 Is Lagan there? 805 00:29:58,352 --> 00:29:59,581 It's Cooper. 806 00:30:11,198 --> 00:30:12,165 On the one hand 807 00:30:12,199 --> 00:30:15,362 you've got the Catholics pushing for all sorts of reforms 808 00:30:15,402 --> 00:30:18,099 with the IRA behind most of it, and on the other 809 00:30:18,138 --> 00:30:20,903 the Protestants, who, of course, don't want to give an inch. 810 00:30:23,543 --> 00:30:25,534 Morning, sir. 811 00:30:27,514 --> 00:30:28,879 We can't afford to offend 812 00:30:28,915 --> 00:30:30,747 the Protestant majority, of course 813 00:30:30,784 --> 00:30:33,651 'cause, uh, they've got all the guns, for one thing. 814 00:30:33,687 --> 00:30:35,451 Excuse me, sir. Tea's here. 815 00:30:38,725 --> 00:30:39,851 Hello, sir. 816 00:30:39,893 --> 00:30:42,055 I'll take you in to see the Brigadier now. 817 00:30:44,564 --> 00:30:46,191 Chief Superintendent Lagan, Sir. 818 00:30:46,233 --> 00:30:47,564 Hello, Frank. 819 00:30:47,601 --> 00:30:48,727 Morning, Patrick. 820 00:30:48,769 --> 00:30:50,931 I don't think you've met Major General Ford 821 00:30:50,971 --> 00:30:52,234 Commander of Land Forces. 822 00:30:52,272 --> 00:30:54,240 Sir, this is Chief Superintendent Lagan 823 00:30:54,274 --> 00:30:55,298 Londonderry Division. 824 00:30:55,409 --> 00:30:56,604 Sir. 825 00:30:56,643 --> 00:30:58,941 Superintendent, I've heard a great deal about you 826 00:30:58,979 --> 00:31:00,208 from your Chief Constable. 827 00:31:00,247 --> 00:31:01,339 It's time for us to go. 828 00:31:01,381 --> 00:31:02,906 We're going to shake some hands. 829 00:31:02,949 --> 00:31:05,475 I, um, heard from the march organizers earlier today. 830 00:31:05,519 --> 00:31:08,352 Sir, um, I heard from the civil rights leaders earlier today 831 00:31:08,388 --> 00:31:10,152 and spoke to them early this morning. 832 00:31:10,190 --> 00:31:11,248 Oh, really? 833 00:31:11,291 --> 00:31:13,089 Yes, they're anxious to avoid a confrontation. 834 00:31:13,126 --> 00:31:14,855 They're not going to march to the Guildhall. 835 00:31:14,895 --> 00:31:16,920 They're going to stay within the Bogside, they say. 836 00:31:16,963 --> 00:31:18,897 Oh. So useful to have contacts in the community. 837 00:31:18,932 --> 00:31:20,263 Maurice. 838 00:31:20,300 --> 00:31:22,860 Unless he's a Roman Catholic, of course. 839 00:31:22,903 --> 00:31:24,997 What's that all about, Patrick? 840 00:31:26,740 --> 00:31:28,868 Patrick? 841 00:31:28,909 --> 00:31:30,502 What's that all about? 842 00:31:30,544 --> 00:31:33,275 It'll be low-key. 843 00:31:33,313 --> 00:31:35,509 Low-key. 844 00:31:35,549 --> 00:31:36,778 The Paras low-key? 845 00:31:36,817 --> 00:31:38,216 Yes, I know, I know. 846 00:31:38,251 --> 00:31:39,275 Excuse me, sir. 847 00:31:39,352 --> 00:31:41,286 All call signs are now in place 848 00:31:41,321 --> 00:31:43,847 and the Paras have confirmed the cha cha. 849 00:31:43,890 --> 00:31:45,085 Thank you, Charles. 850 00:31:45,125 --> 00:31:47,287 The Paras aren't a low-key regiment. 851 00:31:47,360 --> 00:31:48,885 Listen, they're the best 852 00:31:48,929 --> 00:31:51,227 for the kind of mass arrest operation 853 00:31:51,264 --> 00:31:53,289 that we've got to carry out today. 854 00:31:53,400 --> 00:31:54,424 You listen to me. 855 00:31:54,468 --> 00:31:55,731 I know the people of Derry. 856 00:31:55,769 --> 00:31:58,101 And you know that I've spent the last three years of my life 857 00:31:58,138 --> 00:32:00,072 trying to keep a lid on the trouble in this city. 858 00:32:00,106 --> 00:32:01,574 Frank, you don't need to tell me this. 859 00:32:01,608 --> 00:32:03,906 Look, why do we need to ban this march in the first place? 860 00:32:03,944 --> 00:32:05,912 Why? To keep a crowd 861 00:32:05,946 --> 00:32:07,607 of Protestant politicians in Stormont 862 00:32:07,647 --> 00:32:10,014 hanging onto power by their fingertips, that's why. 863 00:32:10,050 --> 00:32:11,245 I mean, they're the reason 864 00:32:11,284 --> 00:32:13,218 why we're in this mess in the first place. 865 00:32:13,253 --> 00:32:16,154 Look, why not just let the march go ahead? 866 00:32:16,189 --> 00:32:18,248 Look, if you want prosecutions 867 00:32:18,358 --> 00:32:21,487 why not take photographs of the ringleaders? 868 00:32:24,998 --> 00:32:26,989 Sir, the General's leaving 869 00:32:27,033 --> 00:32:29,764 and would like a word before you go. 870 00:32:29,803 --> 00:32:31,794 Thank you, Sergeant Major. 871 00:32:31,838 --> 00:32:33,169 Frank, I'm sorry. 872 00:32:33,206 --> 00:32:35,106 It's out of my hands. 873 00:32:41,281 --> 00:32:42,612 It's a war, Frank. 874 00:32:42,649 --> 00:32:45,209 We're taking casualties every week. 875 00:32:45,252 --> 00:32:47,220 We've lost 43 British soldiers. 876 00:32:47,254 --> 00:32:49,222 I know. I know. 877 00:32:49,256 --> 00:32:51,554 I'm having to write too many letters, Frank. 878 00:32:51,591 --> 00:32:53,719 I'm sorry, we have to draw the line. 879 00:32:53,760 --> 00:32:56,695 Sir, the General is getting quite excited. 880 00:32:56,730 --> 00:32:58,994 Yes. Thank you, Sergeant Major. 881 00:33:06,306 --> 00:33:08,172 I'm sick of being shot at, spat on 882 00:33:08,208 --> 00:33:10,734 and all the other shit that goes with this place. 883 00:33:10,777 --> 00:33:11,801 It's about time we go out there 884 00:33:11,845 --> 00:33:13,244 and show these fuckers what it's all about. 885 00:33:13,313 --> 00:33:14,678 The reason is 'cause they get away with it 886 00:33:14,714 --> 00:33:16,443 and this time they ain't going to get away with it. 887 00:33:16,483 --> 00:33:17,917 You got to get in, you got to hit them hard 888 00:33:17,951 --> 00:33:18,918 and get in there first. 889 00:33:18,952 --> 00:33:20,442 Get the first one straight in. 890 00:33:20,487 --> 00:33:21,784 Same as we did in Belfast. 891 00:33:21,821 --> 00:33:23,016 Take no shit. 892 00:33:23,056 --> 00:33:24,615 This one's just a civil rights, though, ain't it? 893 00:33:24,658 --> 00:33:25,921 They're all troublemakers anyway, mate. 894 00:33:25,959 --> 00:33:26,926 The lot of 'em. 895 00:33:26,960 --> 00:33:28,189 They're all mixed in together. 896 00:33:28,228 --> 00:33:29,923 Well, that's just like kids, and that, ain't it? 897 00:33:29,963 --> 00:33:31,453 Yeah, well, they're mixed in with the kids. 898 00:33:31,498 --> 00:33:32,863 What about that major that died today? 899 00:33:32,899 --> 00:33:33,866 Where was his civil rights? 900 00:33:33,900 --> 00:33:35,698 And the two lads last week-- where's their civil rights? 901 00:33:35,735 --> 00:33:37,066 I'm just saying, they're just kids 902 00:33:37,103 --> 00:33:38,229 throwing stones, that's all. 903 00:33:38,271 --> 00:33:40,365 You're-You're either with us on this or you're not. 904 00:33:40,407 --> 00:33:41,533 I'm with you, man. 905 00:33:41,575 --> 00:33:42,667 Yeah, you better be. 906 00:33:42,709 --> 00:33:43,801 I'm all right, man. 907 00:33:43,843 --> 00:33:44,833 I'm-I'm up for it. 908 00:33:44,878 --> 00:33:47,074 Everyone on the other side of this wall 909 00:33:47,113 --> 00:33:49,138 is enemy, as far as I'm concerned. 910 00:33:49,182 --> 00:33:51,583 Can't see a kid being an enemy, though. 911 00:33:51,618 --> 00:33:54,178 If they're in the way, they're in the way. 912 00:33:54,220 --> 00:33:56,484 You got to stick with us on this. 913 00:33:56,523 --> 00:33:57,649 I am. 914 00:33:57,691 --> 00:33:58,658 Whatever happens 915 00:33:58,692 --> 00:34:00,091 we'll sort it all out between us, right? 916 00:34:00,126 --> 00:34:02,322 When we bang through that wall, they see that wall come down 917 00:34:02,362 --> 00:34:03,830 they'll shit themselves, they really will. 918 00:34:03,863 --> 00:34:04,830 We'll just get out there 919 00:34:04,864 --> 00:34:05,831 and just kick some arse out there. 920 00:34:05,865 --> 00:34:07,290 Show the hats how to do it. 921 00:34:13,740 --> 00:34:15,538 So, did you go to Mass today? 922 00:34:15,575 --> 00:34:17,043 Aye, love. 923 00:34:17,076 --> 00:34:18,544 Aye, whose is it? 924 00:34:18,578 --> 00:34:19,704 Father Bally. 925 00:34:19,746 --> 00:34:21,441 Ach, he's a nice man. 926 00:34:21,481 --> 00:34:22,710 Aye, he is. 927 00:34:22,749 --> 00:34:23,910 He was talking to me after it 928 00:34:23,950 --> 00:34:26,112 seeing how I was getting on after getting out of jail. 929 00:34:26,152 --> 00:34:27,950 Wondering if you'd got a job yet, I suppose? 930 00:34:27,987 --> 00:34:28,977 No, I wasn't. 931 00:34:32,158 --> 00:34:35,594 You're going to get that wee girl into trouble, you know. 932 00:34:35,628 --> 00:34:36,959 What are you on about? 933 00:34:36,996 --> 00:34:38,657 You know what I mean. 934 00:34:38,698 --> 00:34:40,564 Look, you're not me ma. 935 00:34:40,600 --> 00:34:42,967 Aye, but I'm all you've got. 936 00:34:43,002 --> 00:34:46,563 Sounds like she has horns on her head. 937 00:34:46,606 --> 00:34:49,541 But she's from Irish Street and you're from the Bogside. 938 00:34:49,575 --> 00:34:51,202 You know, at the end of the day 939 00:34:51,244 --> 00:34:53,076 she's like, you know, a Protestant. 940 00:34:53,112 --> 00:34:55,274 I'm not saying I've got anything against her, like 941 00:34:55,381 --> 00:34:56,473 'cause she's a nice girl 942 00:34:56,516 --> 00:34:58,746 but I just don't want you and her to get into trouble. 943 00:34:58,785 --> 00:35:00,947 Are you thinking about getting married here? 944 00:35:00,987 --> 00:35:01,954 Aye, I will be. 945 00:35:01,988 --> 00:35:04,389 Well, what do you think your mam and daddy would say? 946 00:35:04,424 --> 00:35:06,620 Look, leave my mam and daddy out of it. 947 00:35:06,659 --> 00:35:09,492 Your sister's just looking out for you. 948 00:35:09,529 --> 00:35:11,395 Look, you stay out of it. 949 00:35:11,431 --> 00:35:12,990 Look, I'm just worried, that's all. 950 00:35:13,032 --> 00:35:14,227 You know, I worry about you 951 00:35:14,334 --> 00:35:15,893 every time you go outside the door. 952 00:35:15,935 --> 00:35:17,699 I don't want anything to happen to you. 953 00:35:17,737 --> 00:35:19,171 Everybody in these flats here-- 954 00:35:19,205 --> 00:35:22,106 they worry about their children whenever they go out at night. 955 00:35:22,141 --> 00:35:23,472 Look, I'll be all right. 956 00:35:23,509 --> 00:35:24,567 All I want to do is 957 00:35:24,610 --> 00:35:26,738 to look after you and look after Dennis 958 00:35:26,779 --> 00:35:27,905 and defend this area 959 00:35:27,947 --> 00:35:29,813 from the likes of them boys there. 960 00:35:29,849 --> 00:35:31,112 What do you mean, the likes of me? 961 00:35:31,150 --> 00:35:32,675 You know, with working for the Brits. 962 00:35:32,719 --> 00:35:34,585 You'd think you would have got a decent job. 963 00:35:34,620 --> 00:35:37,055 It's working for the Brits putting that food on the table 964 00:35:37,090 --> 00:35:38,148 so don't be complaining. 965 00:35:38,191 --> 00:35:39,590 Can we not have this conversation 966 00:35:39,625 --> 00:35:40,592 at the table, please? 967 00:35:40,626 --> 00:35:43,254 I suppose you think throwing a couple of stones 968 00:35:43,296 --> 00:35:45,230 is going to solve it, son, do you? 969 00:35:45,264 --> 00:35:46,891 Aye, well, it's kept them out of here 970 00:35:46,933 --> 00:35:48,025 for a while now, hasn't it? 971 00:35:48,067 --> 00:35:52,163 If it wasn't for us, you still wouldn't be living here. 972 00:35:52,205 --> 00:35:53,639 Just remember that. 973 00:35:53,673 --> 00:35:55,732 Aye, you really believe that, do you, eh? 974 00:35:55,775 --> 00:35:56,742 Aye, I do, actually. 975 00:35:56,776 --> 00:35:58,210 Right, okay. 976 00:36:00,680 --> 00:36:02,205 Look, Mary, I'm going to go out. 977 00:36:02,248 --> 00:36:03,340 I'll see you later on. 978 00:36:03,383 --> 00:36:04,509 Right. 979 00:36:04,550 --> 00:36:06,211 I'll be all right. Don't worry. 980 00:36:06,285 --> 00:36:07,719 Look after yourself, okay? 981 00:36:07,754 --> 00:36:08,812 Are you listening to me? 982 00:36:08,855 --> 00:36:10,653 I don't want you to end up back in prison 983 00:36:10,690 --> 00:36:12,522 'cause you can't marry her from in there. 984 00:36:12,558 --> 00:36:14,617 I'll be all right. Don't worry. 985 00:36:14,660 --> 00:36:16,253 I'll chat to you after. 986 00:36:22,235 --> 00:36:23,430 Yeah? 987 00:36:23,469 --> 00:36:25,437 Oh, yes. Hi. 988 00:36:25,471 --> 00:36:27,200 Oh, now, Meg, I dunno. 989 00:36:27,240 --> 00:36:31,040 Somewhere between ten and a million. How's that? 990 00:36:31,077 --> 00:36:34,138 Okay, talk to you later. Bye. 991 00:36:34,180 --> 00:36:35,909 All right? 992 00:36:35,948 --> 00:36:38,576 - Here's your tea. - Thanks. 993 00:36:38,618 --> 00:36:39,585 Okay? 994 00:36:39,619 --> 00:36:41,883 Yeah. What time are you going? 995 00:36:41,921 --> 00:36:43,252 I don't know, an hour. 996 00:36:43,289 --> 00:36:44,552 Jesus. How about you? 997 00:36:44,590 --> 00:36:46,183 I'm on duty till half two. 998 00:36:46,225 --> 00:36:48,250 Derry Journal and Irish News want 999 00:36:48,294 --> 00:36:49,261 to talk to you. 1000 00:36:49,328 --> 00:36:50,261 What, now? 1001 00:36:50,329 --> 00:36:51,694 No, they'll... they can wait. 1002 00:36:51,731 --> 00:36:53,699 They're all right for a bit, so they are. 1003 00:36:53,733 --> 00:37:00,105 Listen, I know... I know it's hard. 1004 00:37:00,139 --> 00:37:02,471 That's just why I pissed off at you last night. 1005 00:37:02,508 --> 00:37:03,566 I know, I'm sorry. 1006 00:37:03,609 --> 00:37:05,202 - That's all right. - That's okay. 1007 00:37:05,278 --> 00:37:06,803 It's all right. 1008 00:37:06,846 --> 00:37:07,836 Okay. 1009 00:37:11,250 --> 00:37:12,445 Yeah? 1010 00:37:12,485 --> 00:37:14,317 Frank, yes. 1011 00:37:14,353 --> 00:37:17,379 Is it the Paras? 1012 00:37:22,795 --> 00:37:24,229 Well, Jesus, Frank 1013 00:37:24,330 --> 00:37:27,231 who the hell's running this thing? 1014 00:37:29,602 --> 00:37:30,626 It was Lagan. 1015 00:37:30,670 --> 00:37:32,695 He says the army are very hard-line 1016 00:37:32,738 --> 00:37:34,832 and we should think about canceling. 1017 00:37:34,874 --> 00:37:39,243 No way, Ivan. You can't. 1018 00:37:39,312 --> 00:37:41,474 You can't cancel. 1019 00:37:41,514 --> 00:37:43,915 No. 1020 00:37:43,950 --> 00:37:45,247 Geez, do you know how many times 1021 00:37:45,284 --> 00:37:46,718 I think we should just give this up? 1022 00:37:46,752 --> 00:37:48,242 There isn't a day goes by I don't think 1023 00:37:48,354 --> 00:37:50,015 "Oh, wish I could take her to the pictures 1024 00:37:50,056 --> 00:37:52,457 or take her to see Charlie Magee at the Stardust," you know 1025 00:37:52,492 --> 00:37:54,688 and then I think, "What if someone sees us?" you know. 1026 00:37:54,727 --> 00:37:56,422 What if someone decides to have a go at you 1027 00:37:56,462 --> 00:37:57,930 because you're this Catholic girl... 1028 00:37:57,964 --> 00:37:58,931 Hi. 1029 00:37:58,965 --> 00:38:00,433 Ivan, when are the stewards coming in? 1030 00:38:00,466 --> 00:38:01,695 Uh, we need to talk about that. 1031 00:38:01,734 --> 00:38:03,099 I need to talk to Kevin about that. 1032 00:38:03,135 --> 00:38:04,899 I need to make sure they are more disciplined 1033 00:38:04,937 --> 00:38:06,200 and know exactly what's happening. 1034 00:38:06,305 --> 00:38:07,568 Who's going in front of the lorry 1035 00:38:07,607 --> 00:38:08,597 who's going behind, okay? 1036 00:38:08,641 --> 00:38:10,200 - All right. - If you talk to Kevin now... 1037 00:38:10,243 --> 00:38:12,177 I'll give him a ring and then you can have a word with him. 1038 00:38:12,211 --> 00:38:13,178 Okay. 1039 00:38:13,212 --> 00:38:14,509 I'm just gonna talk to Kevin, all right? 1040 00:38:14,547 --> 00:38:15,537 It's all right. 1041 00:38:22,722 --> 00:38:24,884 Kevin, yeah... yeah, I've spoken to Lagan. 1042 00:38:24,924 --> 00:38:26,517 He says the Paras are in town. 1043 00:38:26,559 --> 00:38:29,119 Listen, the stewards must know what they're doing 1044 00:38:29,161 --> 00:38:30,458 when they form the line. 1045 00:38:30,496 --> 00:38:31,463 Yeah. 1046 00:38:31,497 --> 00:38:33,864 No, seriously, Kevin, get on that now. 1047 00:38:33,900 --> 00:38:34,992 Okay, bye. 1048 00:38:40,106 --> 00:38:42,939 I mean, I don't know what I would do, you know? 1049 00:38:42,975 --> 00:38:46,206 Catholic girl, Protestant civil rights, Fenian lover? 1050 00:38:46,245 --> 00:38:48,441 So that's why I'm doing it, you know? 1051 00:38:48,481 --> 00:38:50,415 That's why I go to the meetings 1052 00:38:50,449 --> 00:38:53,612 that's why I go to the marches, because, you know... 1053 00:38:53,653 --> 00:38:55,644 I think we're worth marching for. 1054 00:38:55,688 --> 00:38:59,090 Yes? 1055 00:38:59,125 --> 00:39:00,251 Uh-huh. 1056 00:39:00,293 --> 00:39:01,988 Yeah, I'll be down in about an hour 1057 00:39:02,028 --> 00:39:02,995 something like that. 1058 00:39:03,029 --> 00:39:04,190 Get Bridget on to them. 1059 00:39:04,230 --> 00:39:07,131 All right, yeah, give them a cup of tea or something, Jesus. 1060 00:39:07,166 --> 00:39:08,861 No, give them a drink, even better. 1061 00:39:11,704 --> 00:39:15,004 My father was in the EVA for Christ's sake, you know that. 1062 00:39:15,041 --> 00:39:16,133 I know, Ivan. 1063 00:39:16,175 --> 00:39:18,337 I marched in flute bands. 1064 00:39:18,377 --> 00:39:21,938 Your brother was shot by the RUC. 1065 00:39:26,118 --> 00:39:28,052 So, I don't take you out. 1066 00:39:28,087 --> 00:39:30,215 We don't go to the pictures. 1067 00:39:30,289 --> 00:39:33,418 I go to the meetings, I go to the marches 1068 00:39:33,459 --> 00:39:37,123 and all the time I'm thinking, if I could just sort this 1069 00:39:37,163 --> 00:39:39,791 you know, if just one day, maybe soon... 1070 00:39:41,834 --> 00:39:43,962 we can be normal... 1071 00:39:46,539 --> 00:39:49,270 and we won't have to worry. 1072 00:39:54,947 --> 00:39:57,041 I know. 1073 00:40:34,299 --> 00:40:36,700 Stewards, please ensure that all people 1074 00:40:36,735 --> 00:40:39,136 joining the demonstration from the rear 1075 00:40:39,171 --> 00:40:40,639 are channeled in safely 1076 00:40:40,672 --> 00:40:44,267 keeping clear of that fenced area, please. 1077 00:40:44,309 --> 00:40:45,367 Thank you. 1078 00:40:45,410 --> 00:40:49,472 We want everybody safe here today. Thank you. 1079 00:40:49,514 --> 00:40:51,983 Come on, folks, sort that area out, please. 1080 00:40:52,084 --> 00:40:54,849 Folks, there is a start to a demonstration 1081 00:40:54,886 --> 00:40:57,480 and there is an end to a demonstration. 1082 00:40:57,522 --> 00:41:00,082 If you think this is the start to a demonstration 1083 00:41:00,125 --> 00:41:01,149 catch yourselves on. 1084 00:41:01,193 --> 00:41:03,821 Stewards, I need you down the back there, please. 1085 00:41:05,764 --> 00:41:07,323 All right, folks? 1086 00:41:07,366 --> 00:41:10,097 God, eh, what about this, eh? 1087 00:41:10,135 --> 00:41:12,763 Willie, make sure you've got that, okay? 1088 00:41:12,804 --> 00:41:14,203 I will, surely. 1089 00:41:14,239 --> 00:41:15,400 All right, folks, how goes it? 1090 00:41:15,440 --> 00:41:17,101 Ivan, will you sign this for me? 1091 00:41:17,142 --> 00:41:18,268 Oh, certainly, missus. 1092 00:41:18,310 --> 00:41:19,607 With love and kisses, eh? 1093 00:41:19,644 --> 00:41:21,169 How are you feeling, Ivan? 1094 00:41:21,213 --> 00:41:24,239 Oh, right at this moment... like Martin Luther King. 1095 00:41:24,282 --> 00:41:26,080 Is he a Catholic boy then, eh? 1096 00:41:26,118 --> 00:41:28,610 All civil rights people are Catholic, missus, except me. 1097 00:41:28,653 --> 00:41:30,815 And I've got special dispensation from the Pope. 1098 00:41:30,856 --> 00:41:31,948 Eh, boys? 1099 00:41:32,023 --> 00:41:33,081 Barney, glad you could make it. 1100 00:41:33,125 --> 00:41:34,422 Aye, I wouldn't miss it for the world. 1101 00:41:34,459 --> 00:41:35,483 Sure, I know that. 1102 00:41:35,527 --> 00:41:36,858 Jim, ready for another march, eh? 1103 00:41:36,895 --> 00:41:37,953 Oh, aye, of course. 1104 00:41:37,996 --> 00:41:40,192 Oh, Ivan, it's great, great! 1105 00:41:40,232 --> 00:41:41,290 All set? 1106 00:41:41,333 --> 00:41:42,300 Well, absolutely. 1107 00:41:42,334 --> 00:41:44,302 Would you have pulled out, Ivan? 1108 00:41:44,336 --> 00:41:46,805 What, and disappointed all these people? 1109 00:41:46,838 --> 00:41:48,203 You're a bastard, you. 1110 00:41:48,240 --> 00:41:51,506 Oh, no, no, Eamonn, just a politician. 1111 00:41:51,544 --> 00:41:53,103 Jesus Christ, look at that. 1112 00:41:53,145 --> 00:41:54,635 What an atmosphere, boys. 1113 00:41:54,680 --> 00:41:56,409 Look at the amount of people. 1114 00:41:56,449 --> 00:41:57,541 I think I see... 1115 00:41:57,583 --> 00:41:59,642 Youse marching down with us and that? 1116 00:41:59,685 --> 00:42:03,315 No, we're gonna hang about here in case the Brits try anything. 1117 00:42:03,356 --> 00:42:04,448 We'll be down later. 1118 00:42:04,490 --> 00:42:06,390 We'll have sent them home by then. 1119 00:42:06,425 --> 00:42:07,392 Aye, right. 1120 00:42:07,426 --> 00:42:09,394 Boys, they should be doing a bit more 1121 00:42:09,428 --> 00:42:10,395 - do you not think? - Aye. 1122 00:42:10,429 --> 00:42:11,794 We do all the work, Jimmy. 1123 00:42:11,831 --> 00:42:14,562 Frigging sure, after what happened to McGilligan. 1124 00:42:14,600 --> 00:42:15,931 Are you up for it, Jimmy? 1125 00:42:15,968 --> 00:42:17,436 Up for it? 1126 00:42:17,470 --> 00:42:20,269 I'll be up on the front line. I'll be up on the front line. 1127 00:42:20,306 --> 00:42:21,273 That's a promise. 1128 00:42:21,307 --> 00:42:23,674 Brits out, Brits out. 1129 00:42:23,709 --> 00:42:24,767 What do you think, Gerry? 1130 00:42:24,810 --> 00:42:25,777 - Brits out? - Aye. 1131 00:42:25,811 --> 00:42:27,336 We'll all get the Brits out together. 1132 00:42:27,380 --> 00:42:28,438 - Aye. - Are you up for it? 1133 00:42:37,623 --> 00:42:38,590 We're gonna move forward 1134 00:42:38,624 --> 00:42:39,921 to give you a wee bit of leeway, right. 1135 00:42:39,959 --> 00:42:41,188 Make sure you get all that there. 1136 00:42:41,227 --> 00:42:42,285 Sure. 1137 00:42:42,328 --> 00:42:44,262 Sweep all the way right down... look at that. 1138 00:42:46,332 --> 00:42:55,901 We shall overcome, we shall overcome 1139 00:42:55,941 --> 00:43:00,208 We shall overcome 1140 00:43:00,246 --> 00:43:04,808 Someday... 1141 00:43:04,850 --> 00:43:07,046 My God, they'll never stop us now, boys. 1142 00:43:07,086 --> 00:43:11,319 ...Deep in our hearts... 1143 00:43:11,357 --> 00:43:13,155 The whole of Bogside is here. 1144 00:43:13,192 --> 00:43:15,627 ...I do believe 1145 00:43:15,661 --> 00:43:22,397 That we shall overcome someday. 1146 00:43:24,170 --> 00:43:27,299 ...moving now. Over. 1147 00:43:27,340 --> 00:43:31,038 Six-One Yankee, the crowd are on the move. 1148 00:43:31,077 --> 00:43:32,374 We have a go. 1149 00:43:32,411 --> 00:43:34,072 All right, gentlemen. 1150 00:43:34,113 --> 00:43:37,083 Sergeant Major, pass it on, the crowd's on the move. 1151 00:43:37,116 --> 00:43:39,949 Pass it out to the O.P., the crowd's on the move. 1152 00:43:39,985 --> 00:43:41,316 ...that they are ready. 1153 00:43:41,354 --> 00:43:42,321 Here we go. 1154 00:43:42,355 --> 00:43:44,915 Sigs, Sigs, make sure all call signs know 1155 00:43:44,957 --> 00:43:47,483 the march is on the move now. 1156 00:43:47,526 --> 00:43:50,188 - What do we want? - Rights! 1157 00:43:50,229 --> 00:43:51,958 - When do we want them? - Now! 1158 00:43:52,064 --> 00:43:53,759 - What do we want? - Rights! 1159 00:43:53,799 --> 00:43:55,631 - When do we want them? - Now! 1160 00:43:55,668 --> 00:43:57,534 Who'd have thought it, eh? 1161 00:43:57,570 --> 00:44:02,531 Okay, stewards, keep the front of the lorry clear, please. 1162 00:44:02,575 --> 00:44:04,771 Willie, Willie, come here, please. 1163 00:44:04,810 --> 00:44:06,869 Yeah, get the whole stream, the whole way up. 1164 00:44:06,912 --> 00:44:07,902 Oh, I can see 'em. 1165 00:44:08,013 --> 00:44:09,276 I can't see the end of it. 1166 00:44:09,315 --> 00:44:13,047 Bear in mind we are going down a hill here... 1167 00:44:19,225 --> 00:44:20,283 Come on, boys. 1168 00:44:20,326 --> 00:44:22,317 - Whoo! - Whoo! 1169 00:44:24,397 --> 00:44:27,833 This is a great day for Ireland. Absolutely. 1170 00:44:29,568 --> 00:44:35,268 ...vital that we retain our dignity. 1171 00:44:35,307 --> 00:44:38,641 We must keep this safe, dignified... 1172 00:44:38,677 --> 00:44:41,374 ...Zero, this is Six-One Yankee. 1173 00:44:41,414 --> 00:44:42,813 No information... 1174 00:44:42,848 --> 00:44:47,046 The crowd is now halfway down William Street. Over. 1175 00:44:47,086 --> 00:44:49,077 Sir they're just about here now, sir. 1176 00:44:49,121 --> 00:44:51,317 Seven-Six. Crowd is waving, chanting 1177 00:44:51,357 --> 00:44:53,951 but, uh, causing no particular aggro. Over. 1178 00:44:54,059 --> 00:44:54,958 See what I mean? 1179 00:44:55,060 --> 00:44:56,960 Tell the people of Derry they can't march 1180 00:44:57,062 --> 00:44:58,655 and they'll come out in droves. 1181 00:45:02,234 --> 00:45:04,032 Right, folks, keep that corner area clear. 1182 00:45:04,069 --> 00:45:05,730 We're approaching some of the British. 1183 00:45:05,771 --> 00:45:07,364 Hold your positions. Keep your calm. 1184 00:45:12,912 --> 00:45:15,779 Hello, Six-Five, this is Six-One Yankee. 1185 00:45:15,815 --> 00:45:17,874 - Crowd approaching... - Yeah, Five-Six Bravo 1186 00:45:17,917 --> 00:45:19,442 this is, uh, Five-Niner Sunray. 1187 00:45:19,485 --> 00:45:21,010 So, in your opinion 1188 00:45:21,053 --> 00:45:24,751 we will not get a Pig through the wall? Over. 1189 00:45:24,790 --> 00:45:26,053 Roger. 1190 00:45:26,091 --> 00:45:28,059 Oh, shit. 1191 00:45:28,093 --> 00:45:29,356 Colonel. 1192 00:45:31,497 --> 00:45:32,623 It's from the O.P. 1193 00:45:32,665 --> 00:45:34,633 They've just checked the front of the wall. 1194 00:45:34,667 --> 00:45:36,226 The wall directly in front of here 1195 00:45:36,268 --> 00:45:38,293 - there is a three-foot drop. - Fuck. 1196 00:45:38,337 --> 00:45:41,534 In their opinion, when we try and get the Pig through 1197 00:45:41,574 --> 00:45:43,508 we just ain't gonna get through. 1198 00:45:43,542 --> 00:45:45,738 We're gonna... it's gonna go tits up. 1199 00:45:45,778 --> 00:45:47,337 We still need to cut them off from either side. 1200 00:45:47,379 --> 00:45:48,847 I think we're gonna have to go over the top. 1201 00:45:48,881 --> 00:45:49,848 We'll have to. 1202 00:45:49,882 --> 00:45:51,782 Okay, let's get ready and be ready 1203 00:45:51,817 --> 00:45:54,479 to cut through this wire and go over this wall. 1204 00:45:54,520 --> 00:45:55,510 Let's get ready now. 1205 00:45:55,554 --> 00:45:57,181 Okay, I'm on it. Sergeant Major! 1206 00:45:57,223 --> 00:45:59,123 - What do we want? - Rights! 1207 00:45:59,158 --> 00:46:01,058 - When do we want them? - Now! 1208 00:46:10,503 --> 00:46:11,595 Whoo! 1209 00:46:11,637 --> 00:46:13,230 Hey, do you think we'll have much bother today, Jim? 1210 00:46:13,272 --> 00:46:14,239 Eh? 1211 00:46:14,273 --> 00:46:15,672 So, you think we'll have much bother today? 1212 00:46:15,708 --> 00:46:16,903 Oh, no. 1213 00:46:16,976 --> 00:46:19,741 Hey, we'll get a riot going, that's for sure, like. 1214 00:46:19,778 --> 00:46:21,337 There's plenty of troops about and stuff, so. 1215 00:46:21,380 --> 00:46:23,474 You're not worried about getting caught, are you? 1216 00:46:23,516 --> 00:46:25,678 Aye, I don't wanna go back inside again, you know. 1217 00:46:25,718 --> 00:46:28,517 Hey, you shouldn't have given yourself up over Hester, man. 1218 00:46:28,554 --> 00:46:29,680 Oh, leave it out, okay? 1219 00:46:29,722 --> 00:46:31,588 - You've to watch yourself, mate. - Just enjoy the day. 1220 00:46:31,624 --> 00:46:33,456 We're here for our civil rights today, right, boys? 1221 00:46:33,492 --> 00:46:34,482 Aye, that's right, mate. 1222 00:46:35,494 --> 00:46:37,588 Somebody help with these ladders! 1223 00:46:43,936 --> 00:46:46,928 Jesus, there's a lot of them, isn't there? 1224 00:46:46,972 --> 00:46:49,634 Come on, move it! Move it! 1225 00:46:54,046 --> 00:46:58,950 We're just going right at the corner here. 1226 00:46:59,051 --> 00:47:00,348 Give me that thing now. 1227 00:47:00,386 --> 00:47:01,876 - I need it. - Right, right. 1228 00:47:06,058 --> 00:47:08,891 - Stewards, stewards. - Here, keep them steady. 1229 00:47:08,961 --> 00:47:10,190 Stewards, stewards. 1230 00:47:10,229 --> 00:47:11,890 Keep them there, Barney. 1231 00:47:11,997 --> 00:47:13,089 Keep 'em going. 1232 00:47:13,132 --> 00:47:15,567 See that there, up there, how provocative is that? 1233 00:47:15,601 --> 00:47:19,902 Brits go home! 1234 00:47:20,005 --> 00:47:21,905 Stewards, keep this... 1235 00:47:21,974 --> 00:47:24,170 Don't touch it. 1236 00:47:24,209 --> 00:47:26,337 What the hell is that, lads? 1237 00:47:26,378 --> 00:47:28,642 Paras! 1238 00:47:28,681 --> 00:47:30,513 Brits out! Brits out! 1239 00:47:30,549 --> 00:47:32,210 We don't want youse here! 1240 00:47:32,251 --> 00:47:33,377 Zero-Six-Five. 1241 00:47:33,419 --> 00:47:36,411 Recon is passing my forward locations 1242 00:47:36,455 --> 00:47:38,924 and there's a small amount of stoning going on there. 1243 00:47:38,958 --> 00:47:40,448 - Over. - Six-Five. 1244 00:47:40,492 --> 00:47:42,927 That's the Paras getting stoned from up here, sir. 1245 00:47:43,028 --> 00:47:44,689 So, the head of... the head of... 1246 00:47:44,730 --> 00:47:46,528 Why are One Para showing themselves? 1247 00:47:46,565 --> 00:47:47,794 It's the chaps on the wall, sir. 1248 00:47:47,833 --> 00:47:48,800 OPs and wire cutters 1249 00:47:48,834 --> 00:47:50,199 for when they have to go through. 1250 00:47:50,235 --> 00:47:51,634 If the crowd sees the Paras 1251 00:47:51,670 --> 00:47:53,661 that'll inflame the situation, Patrick. 1252 00:47:53,706 --> 00:47:54,730 Thank you, Frank. 1253 00:47:54,773 --> 00:47:56,104 - What? - You have to go through. 1254 00:47:56,141 --> 00:47:59,076 Head of the column approaching Aggro Corner. Out. 1255 00:47:59,111 --> 00:48:01,705 Sir, this is where we hope they're going to turn. 1256 00:48:01,747 --> 00:48:03,272 Well, that's what they said. 1257 00:48:03,315 --> 00:48:07,377 People, we're just going right at the corner here! 1258 00:48:07,419 --> 00:48:11,049 Follow me! Let's go. 1259 00:48:11,090 --> 00:48:13,024 Keep back there, folks. 1260 00:48:13,058 --> 00:48:15,356 Keep moving here. 1261 00:48:17,096 --> 00:48:19,190 People, we're turning right here. 1262 00:48:19,231 --> 00:48:21,325 Turning right. Thank you. 1263 00:48:21,367 --> 00:48:23,358 The march is proceeding to the right. 1264 00:48:23,402 --> 00:48:28,203 If you go that way, you'll have no part in this demonstration. 1265 00:48:28,240 --> 00:48:29,799 They're turning the wrong way, lads. 1266 00:48:29,842 --> 00:48:30,809 They're going right. 1267 00:48:30,843 --> 00:48:32,277 We going to get to the Guildhall. 1268 00:48:32,311 --> 00:48:33,642 We're going to the Guildhall. 1269 00:48:33,679 --> 00:48:35,613 Come on. Push through them. 1270 00:48:35,648 --> 00:48:36,740 Come on, Gerry. 1271 00:48:41,587 --> 00:48:43,646 Gerry, good man, good man. 1272 00:48:43,689 --> 00:48:44,918 Yes! 1273 00:48:44,957 --> 00:48:47,449 Let's give them hell! 1274 00:48:47,493 --> 00:48:50,053 A small number from the middle of the crowd 1275 00:48:50,095 --> 00:48:52,928 are breaking away, I repeat, breaking away. 1276 00:48:52,965 --> 00:48:55,891 Running down towards serial One-Four. Over. 1277 00:48:59,050 --> 00:49:01,382 This demonstration is proceeding to the right. 1278 00:49:01,419 --> 00:49:03,183 Ivan, I told you this would happen. 1279 00:49:03,221 --> 00:49:04,586 Keep them coming this way! 1280 00:49:04,622 --> 00:49:08,752 Follow peacefully to the right, thank you. 1281 00:49:08,793 --> 00:49:11,194 Keep coming this way! 1282 00:49:11,229 --> 00:49:14,358 Just relax, man. 1283 00:49:14,399 --> 00:49:16,265 Listen, we have got to keep the crowd going. 1284 00:49:16,301 --> 00:49:18,235 If the truck keeps going to Free Derry Corner 1285 00:49:18,269 --> 00:49:19,293 that will be the beacon. 1286 00:49:19,337 --> 00:49:20,304 They will follow it. 1287 00:49:20,338 --> 00:49:21,737 Right, you stay here. 1288 00:49:21,773 --> 00:49:23,798 I'm going down to the barrier. 1289 00:49:23,842 --> 00:49:25,537 Okay, everyone, come on. 1290 00:49:25,577 --> 00:49:27,841 Everyone behind the lorry. Follow the lorry. 1291 00:49:27,879 --> 00:49:30,541 Listen... 1292 00:49:30,582 --> 00:49:31,981 We must stick together. 1293 00:49:32,016 --> 00:49:33,347 Stick together, folks. 1294 00:49:33,384 --> 00:49:34,818 We're not splitting up. 1295 00:49:34,853 --> 00:49:35,877 No trouble today. 1296 00:49:35,920 --> 00:49:37,479 We're not going to the Guildhall. 1297 00:49:37,522 --> 00:49:38,819 Stay behind the lorry. 1298 00:49:38,857 --> 00:49:41,485 We are sticking together. Come on. 1299 00:49:41,526 --> 00:49:43,494 Sorry, no, folks, wrong way. 1300 00:49:43,528 --> 00:49:46,225 We're supposed to go back to Free Derry Corner. 1301 00:49:46,264 --> 00:49:47,891 Let me through there, folks. 1302 00:49:47,966 --> 00:49:49,024 They're past barrier 12 1303 00:49:49,067 --> 00:49:51,434 and are actually, in fact, heading directly for us. 1304 00:49:51,469 --> 00:49:53,699 Yeah, that's just what we predicted. 1305 00:49:53,738 --> 00:49:54,864 Yes, indeed. 1306 00:49:54,906 --> 00:49:57,898 Well, you'd better stand the men by. 1307 00:49:57,976 --> 00:50:00,035 Just coming down there now, sir. 1308 00:50:00,078 --> 00:50:02,012 This isn't the march, this is... 1309 00:50:02,046 --> 00:50:03,639 This is the breakaway group. 1310 00:50:03,681 --> 00:50:05,206 They're coming down to barrier 14. 1311 00:50:05,250 --> 00:50:07,048 They're trying to get to the Guildhall. 1312 00:50:07,085 --> 00:50:11,283 Yobbos, obviously trying to cause some trouble. 1313 00:50:11,322 --> 00:50:12,448 Get out! 1314 00:50:12,490 --> 00:50:15,221 Get out to fuck, you British bastards. 1315 00:50:15,260 --> 00:50:16,489 Boys, get back, get back! 1316 00:50:16,527 --> 00:50:17,494 Get out to fuck. 1317 00:50:17,528 --> 00:50:18,518 That's Cooper, boys. 1318 00:50:18,563 --> 00:50:19,826 Out! Out! Brits out! 1319 00:50:19,864 --> 00:50:20,854 Have you got your stones? 1320 00:50:20,899 --> 00:50:21,923 I've got stones. 1321 00:50:21,966 --> 00:50:23,331 Hey... 1322 00:50:29,641 --> 00:50:31,939 For God's sake, get all of these boys back. 1323 00:50:32,010 --> 00:50:34,502 Excuse me. I'm Ivan Cooper. 1324 00:50:34,545 --> 00:50:35,808 I'm a member of Parliament. 1325 00:50:35,847 --> 00:50:36,837 Will you give me some time... 1326 00:50:36,881 --> 00:50:38,178 This is an illegal gathering. 1327 00:50:38,216 --> 00:50:39,183 You must disperse! 1328 00:50:39,217 --> 00:50:41,743 Hey! Hey! Cut that out. 1329 00:50:41,786 --> 00:50:43,777 You must disperse! 1330 00:50:43,821 --> 00:50:44,947 Cut that out. 1331 00:50:45,023 --> 00:50:46,115 Take a shot. 1332 00:50:46,157 --> 00:50:48,216 Take a shot, you said? 1333 00:50:48,259 --> 00:50:49,886 I'll take a shot. 1334 00:50:53,965 --> 00:50:55,364 This is Nine-Zero Alpha. 1335 00:50:55,400 --> 00:50:57,960 I have reports of the crowd becoming hostile 1336 00:50:58,002 --> 00:51:00,835 at Zero-14, um, throwing bricks at center. Over. 1337 00:51:00,872 --> 00:51:03,034 I want to know how many yobbos are that... 1338 00:51:03,074 --> 00:51:05,406 are that way up towards the barrier from us. 1339 00:51:05,443 --> 00:51:07,707 Sigs, I want to find out from the O.P. 1340 00:51:07,745 --> 00:51:09,713 how many we're going to scoop up, if we go now. 1341 00:51:09,747 --> 00:51:12,808 Contact the barriers at 12 and 14 1342 00:51:12,850 --> 00:51:14,375 and tell them to be ready 1343 00:51:14,419 --> 00:51:18,356 to move those barriers fast if we need them. 1344 00:51:18,389 --> 00:51:20,255 Boys, round me, please. 1345 00:51:20,291 --> 00:51:22,385 It's kicked off at barrier 14, right? 1346 00:51:22,427 --> 00:51:25,590 This is it, we're going to start going in pretty soon. 1347 00:51:25,630 --> 00:51:28,099 We've got to stop with the stones there... 1348 00:51:28,132 --> 00:51:31,397 Under Section Six of the Civil Authorities 1349 00:51:31,436 --> 00:51:33,632 Special Powers Act Northern Ireland 1350 00:51:33,671 --> 00:51:38,040 processions and parades are banned until further notice. 1351 00:51:38,076 --> 00:51:40,408 We will enforce this ban vigorously 1352 00:51:40,445 --> 00:51:44,109 and anyone organizing or taking part in any such event 1353 00:51:44,148 --> 00:51:47,118 is liable to immediate arrest. 1354 00:51:50,755 --> 00:51:52,484 Do we still have stoning at 14? 1355 00:51:52,523 --> 00:51:53,490 We do, sir. 1356 00:51:53,524 --> 00:51:55,185 RUC man's addressing the crowd and he's... 1357 00:51:55,226 --> 00:51:56,625 Send in Neptune, please, Michael. 1358 00:52:05,803 --> 00:52:09,501 Ah, shit, boys, stay back. 1359 00:52:09,540 --> 00:52:11,531 Stay back, boys! 1360 00:52:14,846 --> 00:52:17,679 Get back. Forget the Guildhall. The water's coming. 1361 00:52:23,154 --> 00:52:24,121 Come on, Jim! Jim, watch! 1362 00:52:24,155 --> 00:52:25,122 Run, boys! 1363 00:52:25,156 --> 00:52:26,123 No, Gerry. 1364 00:52:26,157 --> 00:52:27,818 Gerry, come on, aye? 1365 00:52:27,859 --> 00:52:29,520 We need stones. 1366 00:52:29,560 --> 00:52:31,255 You're making matters worse. 1367 00:52:31,295 --> 00:52:32,421 Will you get back? 1368 00:52:32,463 --> 00:52:33,794 Fuck off! 1369 00:52:33,831 --> 00:52:35,925 Go on, go on, go on. 1370 00:52:36,000 --> 00:52:37,729 Go on, we're all going. 1371 00:52:37,769 --> 00:52:40,670 Deep in my heart... 1372 00:52:40,705 --> 00:52:42,764 Nice and slow. 1373 00:52:42,807 --> 00:52:46,766 ...I still believe... 1374 00:52:46,811 --> 00:52:48,779 That's... That's much better. 1375 00:52:48,813 --> 00:52:50,747 ...That we shall overcome 1376 00:52:50,782 --> 00:52:52,944 Someday. 1377 00:52:53,051 --> 00:52:54,541 Give yourselves a hand there. 1378 00:52:58,523 --> 00:52:59,752 That's it, folks. 1379 00:52:59,791 --> 00:53:02,192 Free Derry Corner, that's where the meeting is. 1380 00:53:02,226 --> 00:53:04,217 Going to Free Derry Corner. 1381 00:53:05,630 --> 00:53:07,962 Get away from there, come on. 1382 00:53:16,674 --> 00:53:18,574 Come on, this way. 1383 00:53:19,644 --> 00:53:22,011 Neptune seems to have cleared William Street. 1384 00:53:22,046 --> 00:53:24,640 The main body have disappeared down towards Rossville Street 1385 00:53:24,682 --> 00:53:26,741 leaving behind a hard-core element of hooligans 1386 00:53:26,784 --> 00:53:28,309 who have now gone up to 12, up to 13 1387 00:53:28,352 --> 00:53:29,786 and again, a large element at 14. 1388 00:53:29,821 --> 00:53:31,414 This is getting bigger. It's escalating. 1389 00:53:31,456 --> 00:53:32,548 Yeah. 1390 00:53:32,590 --> 00:53:35,025 Rubber bullets at discretion. 1391 00:53:35,059 --> 00:53:36,390 Come on, Gerry. 1392 00:53:36,427 --> 00:53:38,418 I can't get caught. I can't get caught. 1393 00:53:38,463 --> 00:53:39,931 You're not going to get caught. 1394 00:53:42,366 --> 00:53:43,595 Jesus! 1395 00:53:43,634 --> 00:53:45,193 Holy fuck. Keep going. 1396 00:53:45,236 --> 00:53:47,432 They're firing at us, boys. 1397 00:53:47,472 --> 00:53:49,406 You want to run for it? 1398 00:53:50,408 --> 00:53:51,375 Yes, roger that. 1399 00:53:51,409 --> 00:53:52,899 I'll give you a sitrep when we get there. 1400 00:53:52,944 --> 00:53:54,810 Out. 1401 00:53:54,846 --> 00:53:56,905 It seems like the, uh, riots are developing 1402 00:53:56,948 --> 00:53:58,074 back towards barrier 12 1403 00:53:58,116 --> 00:54:00,642 and back up William Street towards Rossville Street. 1404 00:54:00,685 --> 00:54:03,416 Let's go round there, see how it's going. 1405 00:54:03,454 --> 00:54:05,752 - We are under heavy bombardment. - And it's now kicking off at 13. 1406 00:54:05,790 --> 00:54:06,882 CS gas at discretion. 1407 00:54:06,991 --> 00:54:09,619 I repeat: Hostiles within our location... 1408 00:54:09,660 --> 00:54:11,321 What are you doing? 1409 00:54:11,362 --> 00:54:13,228 I'm trying to use minimum force. 1410 00:54:13,264 --> 00:54:15,596 I need to know as soon as you got separation. 1411 00:54:31,916 --> 00:54:33,406 This is no good. They're not moving. 1412 00:54:33,451 --> 00:54:34,714 Back up... 1413 00:54:34,752 --> 00:54:36,550 - No, we'll go round this way. - No! No! 1414 00:54:36,587 --> 00:54:38,419 We'll go round the other way to the Guildhall. 1415 00:54:38,456 --> 00:54:40,083 We're near the Guildhall. Come this way. 1416 00:54:50,268 --> 00:54:51,394 How many yobbos? 1417 00:54:51,435 --> 00:54:54,666 - 300 to 400 yobbos. - 300 to 400 yobbos. 1418 00:54:54,705 --> 00:54:55,672 Okay, perfect. 1419 00:54:55,706 --> 00:54:56,730 We're getting close. 1420 00:54:56,774 --> 00:54:57,900 Okay. 1421 00:54:57,942 --> 00:54:59,933 Right, Sigs, can you give me the radio? 1422 00:54:59,977 --> 00:55:01,342 Sergeant Major. 1423 00:55:01,379 --> 00:55:04,838 Get the Sergeants in, get the Troop Commanders in. 1424 00:55:04,882 --> 00:55:08,614 Hello, Zero, this is Six-Five Sunray speaking. 1425 00:55:08,653 --> 00:55:09,620 We're ready. 1426 00:55:09,654 --> 00:55:11,782 We want a "go" on the scoop up. 1427 00:55:11,822 --> 00:55:14,257 We want to go now on the scoop up. 1428 00:55:14,292 --> 00:55:16,420 Over. 1429 00:55:24,002 --> 00:55:25,902 You all right, man? You all right? 1430 00:55:25,937 --> 00:55:26,904 I'm choking, man. 1431 00:55:26,938 --> 00:55:29,236 You all right, man? 1432 00:55:29,274 --> 00:55:30,241 Stay here, all right? 1433 00:55:30,275 --> 00:55:31,299 I'm dying here. 1434 00:55:31,342 --> 00:55:33,367 Hey, they're taking photographs. 1435 00:55:33,411 --> 00:55:35,277 They're taking photos. 1436 00:55:35,313 --> 00:55:38,112 Why are they taking photographs? 1437 00:55:38,149 --> 00:55:39,344 Hey, Dennis... 1438 00:55:39,384 --> 00:55:40,783 We have about 400 to 500 guys rioting. 1439 00:55:40,818 --> 00:55:42,047 Hello, Zero. So, they're in there. 1440 00:55:42,086 --> 00:55:43,281 This is Six-Five Sunray speaking. 1441 00:55:43,321 --> 00:55:45,085 We're getting close to our scoop-up time, okay? 1442 00:55:45,123 --> 00:55:46,147 The yobbos are in there. 1443 00:55:46,190 --> 00:55:47,715 I want to see these bastards lifted, okay? 1444 00:55:47,759 --> 00:55:49,523 We are ready to move now with three call signs. 1445 00:55:49,561 --> 00:55:50,528 Can we go? Over. 1446 00:55:50,562 --> 00:55:52,496 Six-Five are to go nowhere. 1447 00:55:52,530 --> 00:55:54,692 Six-Five, stay where they are. 1448 00:55:54,732 --> 00:55:56,700 ...split across to Zero-One-Five 1449 00:55:56,734 --> 00:56:00,068 and they are being stoned by around the 15 left area. 1450 00:56:00,104 --> 00:56:03,233 If we don't go in hard, we're going to have tears. 1451 00:56:03,274 --> 00:56:04,400 Do you understand? 1452 00:56:04,442 --> 00:56:06,137 You get the guys psyched up. 1453 00:56:06,177 --> 00:56:07,838 Rebrief them on the update. 1454 00:56:07,879 --> 00:56:09,745 They're not letting us go yet. 1455 00:56:09,781 --> 00:56:11,078 Oh, for Christ's sake! 1456 00:56:11,115 --> 00:56:14,312 Out! Out! Out! Out! 1457 00:56:15,687 --> 00:56:18,122 Frances, Frances... here. 1458 00:56:18,156 --> 00:56:20,887 Oh, good Lord... 1459 00:56:20,992 --> 00:56:22,824 Oh... a shambles. 1460 00:56:22,860 --> 00:56:24,259 They broke through the steward's line 1461 00:56:24,295 --> 00:56:25,262 and kids everywhere. 1462 00:56:25,296 --> 00:56:26,263 The Brits then start up... 1463 00:56:26,297 --> 00:56:28,561 I mean, why do they... why do they have to overreact? 1464 00:56:28,600 --> 00:56:30,694 You know, it's a peaceful march, for God's sake. 1465 00:56:30,735 --> 00:56:32,328 'Cause they're scared. They're scared. 1466 00:56:32,370 --> 00:56:34,168 Can you imagine if people started to march 1467 00:56:34,205 --> 00:56:35,263 in Manchester or London? 1468 00:56:35,306 --> 00:56:36,296 It's just so provoking. 1469 00:56:36,341 --> 00:56:37,604 Anyway, I think we're... 1470 00:56:37,642 --> 00:56:39,610 - I think we're all right. - It's okay. 1471 00:56:50,688 --> 00:56:51,780 Come on! 1472 00:56:51,823 --> 00:56:53,917 Let's get our wires cut! Come on! 1473 00:56:53,958 --> 00:56:56,518 - Cut these wires. - Cut the barbed wire! 1474 00:56:56,561 --> 00:56:57,551 - Come on! - Fucking mick. 1475 00:57:02,400 --> 00:57:04,198 Fucking contact! 1476 00:57:11,776 --> 00:57:13,505 What the fuck was that? 1477 00:57:13,544 --> 00:57:15,603 O.P.'s returning fire, sir. 1478 00:57:15,647 --> 00:57:18,673 That wasn't rubber bullets. That wasn't rubber bullets. 1479 00:57:18,716 --> 00:57:20,343 That was something different. 1480 00:57:20,385 --> 00:57:22,581 It's John, he's been shot! He's dead. Come on! 1481 00:57:24,389 --> 00:57:27,882 He says someone's shot. 1482 00:57:31,429 --> 00:57:33,454 What happened? What happened? 1483 00:57:33,498 --> 00:57:35,296 He's been shot. The Army shot him. 1484 00:57:35,333 --> 00:57:36,823 Jesus, get him up. Help him up. 1485 00:57:36,868 --> 00:57:37,835 Go on, help him up. 1486 00:57:37,869 --> 00:57:39,064 - Help him. - Get him up! 1487 00:57:39,103 --> 00:57:40,127 You all right, Damien? 1488 00:57:40,171 --> 00:57:41,138 Oh, Jesus. 1489 00:57:41,172 --> 00:57:42,230 Damien, are you all right? 1490 00:57:42,273 --> 00:57:43,240 Who done it? 1491 00:57:43,274 --> 00:57:44,298 The Army shot him. 1492 00:57:44,342 --> 00:57:45,673 They shot an old man... 1493 00:57:45,710 --> 00:57:47,235 Damien, are you all right? 1494 00:57:47,278 --> 00:57:48,677 Can you hear me, Damien? 1495 00:57:48,713 --> 00:57:49,680 The bastards. 1496 00:57:49,714 --> 00:57:52,945 Jesus Christ, a man's been shot. 1497 00:57:54,152 --> 00:57:55,483 Bastards shot my cousin. 1498 00:57:55,520 --> 00:57:57,511 I can't believe they shot me cousin. 1499 00:57:57,555 --> 00:57:59,080 The boys are going in! 1500 00:57:59,123 --> 00:58:01,558 I can't believe they shot me cousin. 1501 00:58:01,592 --> 00:58:03,185 The boys are going in. 1502 00:58:05,063 --> 00:58:07,555 They shot the old man! 1503 00:58:07,598 --> 00:58:10,226 Five-Six Bravo, confirm your situation. 1504 00:58:10,268 --> 00:58:13,067 What were the rounds we just heard? Over. 1505 00:58:13,104 --> 00:58:18,167 Okay, sir, the O.P. has just fired five rounds. 1506 00:58:18,209 --> 00:58:20,735 They've inflicted two casualties. 1507 00:58:20,778 --> 00:58:22,746 I think it was nail bombs or shooting. 1508 00:58:22,780 --> 00:58:23,838 They're getting a lot of aggro. 1509 00:58:23,881 --> 00:58:24,848 They got a lot of crowd. 1510 00:58:24,882 --> 00:58:25,974 They're firing baton rounds, too. 1511 00:58:26,017 --> 00:58:27,542 That's one incoming! 1512 00:58:27,585 --> 00:58:28,575 Get down off the wall. 1513 00:58:28,619 --> 00:58:29,745 We've just had one round 1514 00:58:29,787 --> 00:58:31,380 across the guards at the wall, sir. 1515 00:58:31,422 --> 00:58:33,220 What the hell are you doing?! 1516 00:58:33,257 --> 00:58:34,588 They shot the old man! 1517 00:58:34,625 --> 00:58:37,253 It's unauthorized, for Christ's sake. 1518 00:58:37,295 --> 00:58:38,558 Get the car here! 1519 00:58:38,596 --> 00:58:41,861 Get your hands off me! Get your hands off me! 1520 00:58:41,899 --> 00:58:42,991 They've shot the old man! 1521 00:58:43,034 --> 00:58:44,126 They shot the old man. 1522 00:58:44,168 --> 00:58:45,135 You fucking bastard. 1523 00:58:45,169 --> 00:58:46,728 There's women and children out there! 1524 00:58:46,771 --> 00:58:48,068 Get your hands off my weapons. 1525 00:58:48,106 --> 00:58:51,633 You bastards! 1526 00:58:51,676 --> 00:58:53,872 Bastards! 1527 00:58:53,911 --> 00:58:55,504 Fucking bastards! 1528 00:58:55,546 --> 00:58:57,742 Fucking shot me cousin! 1529 00:58:57,782 --> 00:58:59,511 Die, you bastards! 1530 00:58:59,550 --> 00:59:01,848 Go on, you bastards! 1531 00:59:01,886 --> 00:59:03,251 Fucking shot me cousin. 1532 00:59:03,287 --> 00:59:05,415 Go on, bastards! 1533 00:59:05,456 --> 00:59:07,686 Brits out! Brits out! Brits out! 1534 00:59:07,725 --> 00:59:10,854 I think it's time for the Paras to go in. 1535 00:59:10,895 --> 00:59:13,694 They've got a lot of aggro just the other side of the wall. 1536 00:59:13,731 --> 00:59:14,857 They've got some kids over there. 1537 00:59:14,932 --> 00:59:15,865 Okay. 1538 00:59:15,933 --> 00:59:17,332 We should get them down off that wall. 1539 00:59:17,368 --> 00:59:18,665 We're not going to get across there 1540 00:59:18,703 --> 00:59:19,864 if they've got that wall covered. 1541 00:59:19,937 --> 00:59:21,405 - We've got to get out of here. - Okay... 1542 00:59:21,439 --> 00:59:23,271 I don't think we'll get the Company across safely. 1543 00:59:23,307 --> 00:59:24,433 We'll do it with the vehicles. 1544 00:59:24,475 --> 00:59:26,034 So, we're gonna ax this totally? 1545 00:59:26,077 --> 00:59:27,545 We're not going over the wall? 1546 00:59:27,578 --> 00:59:29,137 No, we'll do it in the vehicles. 1547 00:59:29,180 --> 00:59:31,774 Support Company in the vehicles, "A" and "C" on foot. 1548 00:59:31,836 --> 00:59:34,771 Change of plan-- we're not going over the wall. 1549 00:59:34,806 --> 00:59:37,867 We're gonna go up James Street through barrier 12 1550 00:59:37,909 --> 00:59:40,344 where the Light Air Defense Regiment is 1551 00:59:40,378 --> 00:59:41,868 download at James Street 1552 00:59:41,913 --> 00:59:45,372 and do a scoop up with Charlie Company at Aggro Corner. 1553 00:59:45,416 --> 00:59:47,214 We're moving in two minutes. 1554 00:59:47,251 --> 00:59:49,777 Inform the O.P. now that there's a change of plan. 1555 00:59:49,821 --> 00:59:52,188 We're taking the Company through barrier 12. 1556 00:59:52,223 --> 00:59:53,190 Yes, sir. 1557 00:59:53,224 --> 00:59:55,022 We're taking the whole Company. 1558 00:59:55,059 --> 00:59:57,687 Hello, Zero. This is Six-Five Sunray speaking. 1559 00:59:57,728 --> 00:59:59,719 We've got to go now on the scoop up 1560 00:59:59,764 --> 01:00:01,596 or we're gonna miss them. Over. 1561 01:00:01,632 --> 01:00:03,327 Colonel, the lads want to go. 1562 01:00:03,367 --> 01:00:04,425 We're ready to go. 1563 01:00:04,468 --> 01:00:06,505 Hold on, hold on. 1564 01:00:06,506 --> 01:00:07,439 - Who's this? - Six-Five Para, sir. 1565 01:00:07,473 --> 01:00:08,941 Six-Five. No. No, wait. 1566 01:00:08,975 --> 01:00:10,340 Yeah, he reckons he can pick up 1567 01:00:10,376 --> 01:00:12,105 some of the hooligans from there. Over. 1568 01:00:12,145 --> 01:00:13,135 No, we wait. 1569 01:00:13,179 --> 01:00:15,807 Six-Five, tell your Sunray to wait, hold his position. 1570 01:00:15,849 --> 01:00:18,716 Fucking people at Brigade! 1571 01:00:18,751 --> 01:00:21,277 All right, tell One and Three to move forward 1572 01:00:21,321 --> 01:00:23,221 to the barriers now, on foot. 1573 01:00:23,256 --> 01:00:26,282 We'll go to 12 in the vehicle. 1574 01:00:26,326 --> 01:00:27,589 We'll move now. 1575 01:00:27,627 --> 01:00:28,958 Okay. 1576 01:00:29,062 --> 01:00:30,894 All right, Sergeant Major, let's move now, let's go! 1577 01:00:30,930 --> 01:00:32,864 Hello, Zero, this is Six-Five Sunray speaking. 1578 01:00:32,899 --> 01:00:35,869 We are moving forward to the barriers now. 1579 01:00:35,902 --> 01:00:39,736 We've got to go. Out. 1580 01:00:39,772 --> 01:00:41,797 Right. Let's go. 1581 01:00:41,841 --> 01:00:43,468 Move! Move it! 1582 01:00:43,509 --> 01:00:44,476 Go on! 1583 01:00:44,510 --> 01:00:46,501 Move! Get in! Get in! 1584 01:01:00,760 --> 01:01:02,194 - Hoods on! - Yes! 1585 01:01:02,228 --> 01:01:03,389 Canisters load! 1586 01:01:03,429 --> 01:01:05,796 Check your gear. 1587 01:01:05,832 --> 01:01:06,856 Come on! 1588 01:01:06,900 --> 01:01:08,095 Let's go! 1589 01:01:09,234 --> 01:01:11,032 Hello, Zero, this is Six-Five. 1590 01:01:11,069 --> 01:01:13,163 My Sunray has deployed his units slightly... 1591 01:01:13,205 --> 01:01:14,502 On whose authority? 1592 01:01:14,539 --> 01:01:16,633 ...in preparation for any orders you might have. Over. 1593 01:01:16,675 --> 01:01:18,302 Whose...? Why have One Para moved? 1594 01:01:18,343 --> 01:01:19,469 Six-Five, this is Zero. 1595 01:01:19,511 --> 01:01:22,412 Hold your position. Out. 1596 01:01:22,447 --> 01:01:25,610 I want to... I want to know where this has come from, Mike. 1597 01:01:25,650 --> 01:01:26,981 It'll be coming from their Sunray, sir. 1598 01:01:27,019 --> 01:01:28,578 Can we tell them to wait at the barriers 1599 01:01:28,620 --> 01:01:30,179 until we give the word? 1600 01:01:30,222 --> 01:01:31,451 ...some more gas put down 1601 01:01:31,490 --> 01:01:33,686 to about a hundred yards beyond the flats... 1602 01:01:34,726 --> 01:01:36,421 - I'll push my way through here. - Go on, Ivan. 1603 01:01:36,461 --> 01:01:38,327 - See you in a bit, okay? - Ivan, I'll go up, too. 1604 01:01:38,363 --> 01:01:39,694 You come up. I'll see you up there. 1605 01:01:39,731 --> 01:01:40,857 - Aye, okay. - All right, folks. 1606 01:01:40,899 --> 01:01:41,957 Let us through there. 1607 01:01:42,000 --> 01:01:43,968 Let's hear it, ladies and gentlemen 1608 01:01:44,002 --> 01:01:46,494 a nice round of applause, please, for, uh... 1609 01:01:46,538 --> 01:01:47,903 God Almighty. 1610 01:01:56,148 --> 01:01:58,048 Let's go, Sigs. 1611 01:02:00,819 --> 01:02:02,719 Mike, go up to the barrier 1612 01:02:02,754 --> 01:02:05,382 and tell the gunners to move it now. 1613 01:02:05,424 --> 01:02:07,483 Hello, Zero, this is Six-Five. 1614 01:02:07,526 --> 01:02:09,790 We're ready to go now. Over. 1615 01:02:09,828 --> 01:02:11,159 - Let's go! - Let's go! 1616 01:02:11,196 --> 01:02:13,790 Oh, fucking hell. Come on, let's move. 1617 01:02:13,832 --> 01:02:15,493 What are we waiting for? What are we waiting for? 1618 01:02:15,534 --> 01:02:16,968 Come on! 1619 01:02:17,002 --> 01:02:20,028 Put your hands together and give a big warm Derry welcome 1620 01:02:20,072 --> 01:02:23,201 to Eamonn McCann... 1621 01:02:23,241 --> 01:02:24,333 Bridget Bond... 1622 01:02:24,376 --> 01:02:25,537 ...have started to thin out. 1623 01:02:25,577 --> 01:02:26,772 We need to get over there... 1624 01:02:26,812 --> 01:02:29,975 ...Bernadette Devlin... 1625 01:02:30,015 --> 01:02:31,983 ...and a man who really needs no introduction 1626 01:02:32,017 --> 01:02:34,509 so I won't give him one: Ivan Cooper! 1627 01:02:37,089 --> 01:02:41,890 Well, we've marched a long way together here, folks. 1628 01:02:41,927 --> 01:02:45,056 So, I think I'll get this started. 1629 01:02:45,097 --> 01:02:46,223 Look at this fucking lot. 1630 01:02:46,264 --> 01:02:48,323 Just waiting for the off, boys. 1631 01:02:48,366 --> 01:02:50,164 It's been a difficult day 1632 01:02:50,202 --> 01:02:52,762 but a glorious one here in Derry. 1633 01:02:52,804 --> 01:02:55,774 All of us wending our way down the hill together. 1634 01:02:55,807 --> 01:02:57,775 Men, women and children marching. 1635 01:02:57,809 --> 01:03:02,713 Mrs. Hammer, I haven't seen you march like that since '68. 1636 01:03:02,747 --> 01:03:04,977 But, uh... 1637 01:03:05,016 --> 01:03:07,951 let's not forget, in all this confusion 1638 01:03:07,986 --> 01:03:10,887 that we face a choice as a society. 1639 01:03:10,922 --> 01:03:12,481 Not about what we want. 1640 01:03:12,524 --> 01:03:14,686 We all know what we want: Radical change. 1641 01:03:14,726 --> 01:03:16,694 The dismantling of Stormont 1642 01:03:16,728 --> 01:03:20,221 and an end to Unionist domination. 1643 01:03:24,503 --> 01:03:26,301 Yeah, find out if call signs One and Three are 1644 01:03:26,338 --> 01:03:27,533 in position and ready to move. 1645 01:03:27,572 --> 01:03:29,404 Hold in your position. We are not clear, okay? 1646 01:03:29,441 --> 01:03:30,408 Barrier all right? 1647 01:03:30,442 --> 01:03:34,003 The choice is about how we achieve it. 1648 01:03:34,045 --> 01:03:37,140 Between violence and nonviolence. 1649 01:03:37,182 --> 01:03:40,777 At where, barrier 12, barrier 14 or at Aggro Corner? 1650 01:03:40,819 --> 01:03:44,050 If we are going to give a future to the children of this city 1651 01:03:44,122 --> 01:03:46,250 the young lads up there-- there they are 1652 01:03:46,291 --> 01:03:48,521 we all know they're rioting away there. 1653 01:03:48,560 --> 01:03:49,857 They do it every day-- 1654 01:03:49,895 --> 01:03:52,557 if we are gonna give those boys there a future 1655 01:03:52,597 --> 01:03:55,157 we have to show them that nonviolence works. 1656 01:03:55,200 --> 01:03:57,726 Go on, you scumbags! 1657 01:03:59,137 --> 01:04:00,332 Let's get out! 1658 01:04:00,372 --> 01:04:05,003 If we don't, it won't be just stones they're throwing. 1659 01:04:05,110 --> 01:04:08,569 Because civil rights isn't the soft option... 1660 01:04:08,613 --> 01:04:09,944 not when the bricks fly 1661 01:04:09,981 --> 01:04:12,746 and the police and the Army batons charge down. 1662 01:04:12,784 --> 01:04:15,116 It's not easy keeping to the nonviolent road 1663 01:04:15,153 --> 01:04:17,451 when other people say, "This isn't working. 1664 01:04:17,489 --> 01:04:19,685 Let's get the guns out and take revenge." 1665 01:04:19,724 --> 01:04:22,591 Fucking shot my cousin! 1666 01:04:22,627 --> 01:04:25,892 But if you believe in the civil rights movement 1667 01:04:25,931 --> 01:04:29,026 with all your heart and your soul, as I do... 1668 01:04:29,100 --> 01:04:30,295 Why on earth aren't they going in? 1669 01:04:30,335 --> 01:04:31,894 Hello, Zero, this is Six-Five. 1670 01:04:31,937 --> 01:04:34,599 If we don't go now, we're gonna miss them. 1671 01:04:34,639 --> 01:04:35,697 If you believe 1672 01:04:35,740 --> 01:04:39,540 in what Gandhi and Martin Luther King believed in 1673 01:04:39,578 --> 01:04:42,673 with a passion, as I do, then in the end 1674 01:04:42,714 --> 01:04:48,050 with one single united march, we shall overcome. 1675 01:04:48,086 --> 01:04:49,315 Thank you. 1676 01:04:55,727 --> 01:04:57,491 We're gonna have to go, aren't we? 1677 01:04:57,529 --> 01:05:00,055 Sir, you have as much separation as you're gonna get. 1678 01:05:00,131 --> 01:05:01,895 Yeah. Thank you, Charles. Thank you. 1679 01:05:01,933 --> 01:05:03,094 You cannot send them now. 1680 01:05:03,134 --> 01:05:05,102 You've got thousands of marchers out there 1681 01:05:05,136 --> 01:05:06,729 and you've no idea where they are. 1682 01:05:06,771 --> 01:05:07,897 Let me handle this. 1683 01:05:07,939 --> 01:05:09,407 Look, you've won, for God's sake. 1684 01:05:09,441 --> 01:05:10,408 You've stopped the march. 1685 01:05:10,442 --> 01:05:11,409 You've won. 1686 01:05:11,443 --> 01:05:12,410 Don't do it, Patrick. 1687 01:05:12,444 --> 01:05:13,570 Don't do it. 1688 01:05:22,520 --> 01:05:24,010 Load that battle gun, mate! 1689 01:05:24,055 --> 01:05:27,025 Stick one of them rubber bullets straight into 'em 1690 01:05:27,092 --> 01:05:28,423 when we get out there. 1691 01:05:28,460 --> 01:05:30,155 Come on, come on. 1692 01:05:39,404 --> 01:05:41,031 Six-Five wishing to move now, sir. 1693 01:05:41,139 --> 01:05:42,436 Yes, thank you. 1694 01:05:42,474 --> 01:05:46,934 ...will be seen today, disbursed with the crowd. 1695 01:05:46,978 --> 01:05:48,309 Michael... 1696 01:05:48,346 --> 01:05:53,443 Ladies and gentlemen, Bernadette Devlin. 1697 01:05:53,485 --> 01:05:58,184 We are a part of a worldwide movement for civil freedoms. 1698 01:05:58,223 --> 01:06:03,354 We are protesting against internment of people. 1699 01:06:03,395 --> 01:06:05,386 Tell Wilford it's just one company 1700 01:06:05,430 --> 01:06:06,727 to pick up the yobbos 1701 01:06:06,765 --> 01:06:09,200 and no running battle up Rossville Street. 1702 01:06:09,234 --> 01:06:11,225 Coming through to barrier 14, sir? 1703 01:06:11,269 --> 01:06:12,395 Yes. Did you log that? 1704 01:06:12,437 --> 01:06:13,905 I'll do it on the secure link. 1705 01:06:13,938 --> 01:06:15,929 Thank you. 1706 01:06:17,776 --> 01:06:19,870 Six-Five, this is Zero. Come in. 1707 01:06:19,911 --> 01:06:21,902 Six-Five, Wilco. Out. 1708 01:06:21,946 --> 01:06:23,914 Okay, you're on, let's go. Move! 1709 01:06:23,948 --> 01:06:26,508 All call signs, this is Five Niner. 1710 01:06:26,551 --> 01:06:27,746 Prepare to move. 1711 01:06:27,786 --> 01:06:29,754 Move, move, move, move! 1712 01:06:29,788 --> 01:06:31,256 We're going in, boys! 1713 01:06:31,289 --> 01:06:34,020 Let's go, let's go, come on! 1714 01:06:34,125 --> 01:06:36,253 We're away. 1715 01:06:36,294 --> 01:06:37,591 Hey, guys, don't fuck about. 1716 01:06:37,629 --> 01:06:38,755 Don't fuck about. 1717 01:06:38,797 --> 01:06:39,764 Straight in there. 1718 01:06:39,798 --> 01:06:40,788 We're gonna hit 'em hard. 1719 01:06:40,832 --> 01:06:41,993 We know who we're picking up. 1720 01:06:42,033 --> 01:06:43,125 Go on, One Para. 1721 01:06:43,168 --> 01:06:46,570 Go and get them, and good luck. 1722 01:06:46,604 --> 01:06:49,767 You scumbags! 1723 01:06:49,808 --> 01:06:51,037 Here they are, here they are! 1724 01:06:51,142 --> 01:06:52,041 Fucking hell, Gerry. 1725 01:06:52,143 --> 01:06:54,134 Get out of here. 1726 01:06:55,647 --> 01:06:58,480 There they are. 1727 01:07:01,686 --> 01:07:03,484 ...against these people. 1728 01:07:03,521 --> 01:07:05,615 What's going on down there? 1729 01:07:05,657 --> 01:07:07,182 Christ, Ivan, they're coming in. 1730 01:07:08,693 --> 01:07:11,192 Stand your ground, people. 1731 01:07:11,229 --> 01:07:12,628 We have a right to be here. 1732 01:07:12,664 --> 01:07:13,631 Bastards! 1733 01:07:13,665 --> 01:07:15,724 Fuck's sake. 1734 01:07:15,767 --> 01:07:16,893 Ah, fucking hell! 1735 01:07:16,935 --> 01:07:19,529 Fucking bastards! 1736 01:07:19,571 --> 01:07:20,561 Look at 'em. 1737 01:07:20,605 --> 01:07:21,936 There's thousands of them. 1738 01:07:21,973 --> 01:07:23,236 Free Derry? 1739 01:07:23,275 --> 01:07:24,299 Stand by. 1740 01:07:24,342 --> 01:07:27,403 Fucking Free Derry. 1741 01:07:27,445 --> 01:07:29,174 Go! Go! 1742 01:07:33,752 --> 01:07:36,915 Let's get a search team! 1743 01:07:36,955 --> 01:07:40,289 Let's go in there. 1744 01:07:40,325 --> 01:07:42,316 Sergeant Major, let's get a search team in there. 1745 01:07:43,662 --> 01:07:46,131 Jesus Christ, it's the Paras! 1746 01:07:51,903 --> 01:07:55,168 Help! Help! 1747 01:07:58,109 --> 01:08:00,043 Get those fucking bastards! 1748 01:08:06,518 --> 01:08:07,883 We have to stop here! 1749 01:08:07,919 --> 01:08:09,910 They're covering the whole wall. 1750 01:08:09,955 --> 01:08:14,358 Up in those blocks of flats. 1751 01:08:20,065 --> 01:08:22,193 Jesus, get down, get down! 1752 01:08:22,233 --> 01:08:23,564 Watch yourselves, boys. 1753 01:08:23,601 --> 01:08:25,228 Get down. 1754 01:08:25,270 --> 01:08:27,034 Let's move in! 1755 01:08:29,574 --> 01:08:31,406 The shit's hitting the fan now. 1756 01:08:31,443 --> 01:08:33,002 Get back on our side of the barricade. 1757 01:08:33,044 --> 01:08:34,170 Stand your ground. 1758 01:08:34,212 --> 01:08:36,738 It's only rubber bullets, and they're firing above your heads. 1759 01:08:36,781 --> 01:08:37,748 We will not be moved. 1760 01:08:37,782 --> 01:08:39,443 Ivan, I don't like the look of this. 1761 01:08:39,484 --> 01:08:40,610 Get the fuck out! Get out! 1762 01:08:40,652 --> 01:08:43,280 Get out, you lazy bastards! 1763 01:08:51,096 --> 01:08:53,963 They're firing live rounds! 1764 01:08:53,999 --> 01:08:54,966 This is not a hoax! 1765 01:08:55,000 --> 01:08:57,128 Get down! Get under cover! Get under cover! 1766 01:08:57,168 --> 01:08:58,863 Keep going, behind the lorry! Come on! 1767 01:08:58,903 --> 01:09:01,133 Get under cover! Get under cover! 1768 01:09:06,244 --> 01:09:08,975 Go on, you Protestant fuckers! 1769 01:09:09,014 --> 01:09:11,244 Ah, don't tell me mammy. 1770 01:09:11,282 --> 01:09:12,272 Shoot me, you bastards! 1771 01:09:12,317 --> 01:09:14,411 Shoot me! 1772 01:09:14,452 --> 01:09:15,783 Get down, people. 1773 01:09:15,820 --> 01:09:17,720 Get down! Get down! Get in! 1774 01:09:17,756 --> 01:09:19,952 Tell them to stop shooting. 1775 01:09:19,991 --> 01:09:21,720 In the flats, there's a contact by the left flank! 1776 01:09:21,760 --> 01:09:22,989 - Left, where? Where? - By the flats! 1777 01:09:23,028 --> 01:09:23,995 That's all I can hear! 1778 01:09:24,029 --> 01:09:27,055 Fucking hell, get your head down, will you? 1779 01:09:31,536 --> 01:09:33,504 What the fuck are you doing?! 1780 01:09:50,822 --> 01:09:55,225 Somebody move that way! 1781 01:09:55,260 --> 01:09:57,627 Back, back, back. Go on. 1782 01:09:57,662 --> 01:09:59,790 In between the lines! Move back! 1783 01:09:59,831 --> 01:10:02,163 Go, go, go, go, go, folks, go! 1784 01:10:02,200 --> 01:10:04,134 We need to get the kids off the barricade! 1785 01:10:04,169 --> 01:10:05,864 Jesus Christ, someone tell those folks to get down! 1786 01:10:05,904 --> 01:10:08,396 Lads, get down! 1787 01:10:10,508 --> 01:10:12,374 Behind the barricade! He's got a weapon! 1788 01:10:14,212 --> 01:10:16,044 Jesus, they've shot a man! 1789 01:10:16,147 --> 01:10:18,548 Can you help him? 1790 01:10:18,583 --> 01:10:21,518 Get down! They're shooting live bullets! Get down! 1791 01:10:22,987 --> 01:10:25,319 Oh, my God! Oh, my God! 1792 01:10:32,163 --> 01:10:34,393 They've got a weapon! 1793 01:10:34,432 --> 01:10:36,264 There's no gunman on the barricade! 1794 01:10:36,301 --> 01:10:37,496 There's nothing there! 1795 01:10:37,535 --> 01:10:39,264 I can't see any fucking targets! 1796 01:10:39,304 --> 01:10:40,294 No, sir, there's... 1797 01:10:40,338 --> 01:10:42,067 There's no targets! 1798 01:10:42,173 --> 01:10:45,074 My God, they're shooting children on the barricades! 1799 01:10:45,110 --> 01:10:48,080 Jesus Christ, what are they doing? 1800 01:10:48,146 --> 01:10:49,238 Christ, stop it! 1801 01:10:49,280 --> 01:10:50,509 They're shooting them in the back! 1802 01:10:50,548 --> 01:10:51,743 They're just picking them off! 1803 01:10:55,120 --> 01:10:58,181 Only aimed shots. 1804 01:10:58,223 --> 01:10:59,850 What are we firing at? 1805 01:11:01,126 --> 01:11:03,026 I can't see any fucking targets! 1806 01:11:06,898 --> 01:11:10,027 Oh... oh, they've just shot that young lad down! 1807 01:11:10,068 --> 01:11:11,035 You fucking bastards! 1808 01:11:11,102 --> 01:11:13,332 Come on, you're going to have to get him out. 1809 01:11:13,371 --> 01:11:15,362 Get him out! Keep going! 1810 01:11:15,406 --> 01:11:16,703 Come on, Gerry! 1811 01:11:25,617 --> 01:11:30,851 Get off the barricade! Get off the barricade! 1812 01:11:37,529 --> 01:11:39,054 Get off the barricade! 1813 01:11:39,097 --> 01:11:40,997 They're shooting at the barricade! 1814 01:11:41,032 --> 01:11:42,522 They're shooting at youse! 1815 01:11:42,567 --> 01:11:43,966 What's his name? What's his name? 1816 01:11:44,002 --> 01:11:45,026 Michael Kelly. 1817 01:11:45,069 --> 01:11:46,059 Michael, you're okay. 1818 01:11:46,171 --> 01:11:48,833 We're going to have to get out of here. 1819 01:11:48,873 --> 01:11:51,205 They're gonna come for me, Hamish. 1820 01:11:51,242 --> 01:11:52,710 They're moving off the barricade! 1821 01:11:52,744 --> 01:11:54,712 They're going round to the courtyard. 1822 01:11:54,746 --> 01:11:55,736 Let's go! Come on! 1823 01:11:55,780 --> 01:11:57,270 Cease-fire. 1824 01:11:57,315 --> 01:11:59,807 - Cease-fire. - Cease-fire. 1825 01:11:59,851 --> 01:12:01,319 Cease-fire. 1826 01:12:01,352 --> 01:12:02,513 Let's get out! Let's get out! 1827 01:12:02,554 --> 01:12:04,886 They've just called a cease-fire. 1828 01:12:04,923 --> 01:12:07,187 We have to get away. 1829 01:12:07,225 --> 01:12:10,160 They're coming for me, Hamish. They're coming for me, Hamish. 1830 01:12:10,195 --> 01:12:11,959 They're going to come for me, Hamish. 1831 01:12:11,996 --> 01:12:15,125 They just called a cease-fire! 1832 01:12:17,669 --> 01:12:20,639 Cease-fire! 1833 01:12:31,216 --> 01:12:34,277 They're shooting people! 1834 01:12:34,319 --> 01:12:35,616 I have to go. I can't stay! 1835 01:12:35,653 --> 01:12:36,620 I have to go! 1836 01:12:36,654 --> 01:12:37,780 Jesus! 1837 01:12:37,822 --> 01:12:39,221 I have to go. I can't stay! 1838 01:12:39,257 --> 01:12:40,383 They're shooting at peop... 1839 01:12:40,425 --> 01:12:41,392 - Wait! - Please, let me go! 1840 01:12:41,426 --> 01:12:42,393 Young fella! 1841 01:12:42,427 --> 01:12:43,394 Jesus, don't shoot! 1842 01:12:43,428 --> 01:12:44,623 I'm not armed! 1843 01:12:46,664 --> 01:12:48,359 Don't shoot! We're... 1844 01:12:48,399 --> 01:12:49,594 Fuck! Let's get out of here! 1845 01:12:49,634 --> 01:12:51,193 Dave, I'm going... 1846 01:12:51,236 --> 01:12:54,433 I've been shot! I've been shot! 1847 01:12:54,472 --> 01:12:56,702 Oh! I've been shot! 1848 01:12:56,741 --> 01:12:57,902 Call an ambulance! 1849 01:12:57,942 --> 01:12:59,706 Jesus Christ, come on! 1850 01:13:01,346 --> 01:13:04,714 Oh, look at that steward there. 1851 01:13:04,749 --> 01:13:07,275 No! What is he doing?! 1852 01:13:08,786 --> 01:13:10,276 They've hit him! They've hit him! 1853 01:13:10,321 --> 01:13:12,688 He's got an armband on! 1854 01:13:13,825 --> 01:13:16,487 No, get back, Barney! 1855 01:13:16,527 --> 01:13:18,325 Barney, no! 1856 01:13:18,363 --> 01:13:20,730 Oh, no, no, no! 1857 01:13:20,765 --> 01:13:22,426 Barney, no! 1858 01:13:22,467 --> 01:13:23,559 No, I've got to go to him. 1859 01:13:23,601 --> 01:13:26,627 Please, Ivan, no! 1860 01:13:26,671 --> 01:13:28,799 Stay. Stay back! 1861 01:13:28,840 --> 01:13:32,674 Jesus! Ivan, come back! Get down! 1862 01:13:32,710 --> 01:13:34,405 Get back, get back! 1863 01:13:34,445 --> 01:13:37,574 Get back! No! 1864 01:13:37,615 --> 01:13:40,084 Stay back, back, Barney, for God's sake! 1865 01:13:41,819 --> 01:13:43,048 Barney! 1866 01:13:43,121 --> 01:13:44,850 God... Jesus Christ! 1867 01:13:47,058 --> 01:13:48,526 God. 1868 01:13:48,559 --> 01:13:51,824 Oh, God. Oh, God. 1869 01:13:56,501 --> 01:13:59,471 Barney?! Barney?! Barney?! 1870 01:14:13,318 --> 01:14:14,513 Ivan! 1871 01:14:19,724 --> 01:14:22,489 Zero, this is Nine-Four. 1872 01:14:22,527 --> 01:14:27,158 A sitrep at 16-15, uh, on William Street. 1873 01:14:27,198 --> 01:14:28,962 Uh, seven people caught by Six-Five 1874 01:14:29,000 --> 01:14:30,525 are in the area of Rossville Street... 1875 01:14:30,568 --> 01:14:31,899 They've gone in. 1876 01:14:31,936 --> 01:14:34,132 The Pigs are in this area, sir. 1877 01:14:34,172 --> 01:14:35,264 ...two shots. 1878 01:14:35,306 --> 01:14:37,400 I repeat: Two shots at one of our patrols 1879 01:14:37,442 --> 01:14:39,433 on the city wall, at 16:14 hours. Over. 1880 01:14:39,477 --> 01:14:40,603 They've gone all the way in. 1881 01:14:40,645 --> 01:14:41,942 Six-Five, this is Zero. 1882 01:14:41,979 --> 01:14:44,175 Repeat: Request immediate sitrep. Over. 1883 01:14:44,215 --> 01:14:48,049 Zero, this is Six-Five. The, uh, two sub-units moved in 1884 01:14:48,086 --> 01:14:50,054 got involved in a firefight. 1885 01:14:50,121 --> 01:14:53,785 Uh, shots appeared to come from the Rossville flats. 1886 01:14:53,825 --> 01:14:57,056 The two sub-units have now gone secure in that area. 1887 01:14:57,095 --> 01:14:59,894 And two civilians are lying wounded or dead-- 1888 01:14:59,931 --> 01:15:01,160 we're not sure yet-- 1889 01:15:01,199 --> 01:15:03,293 in the area of Chamberlain Street. 1890 01:15:03,334 --> 01:15:05,530 Who shot them, we don't know. Over. 1891 01:15:08,273 --> 01:15:10,537 Right, get him up. 1892 01:15:11,910 --> 01:15:14,174 Come on! Get down! 1893 01:15:14,213 --> 01:15:15,442 This man is dying! 1894 01:15:15,481 --> 01:15:16,642 Go on, get him in. 1895 01:15:16,682 --> 01:15:17,649 Get him in! 1896 01:15:17,683 --> 01:15:21,142 Steady on so, here. He's fucking bleeding. 1897 01:15:21,186 --> 01:15:22,415 Shot badly. 1898 01:15:22,454 --> 01:15:24,115 Put him down. 1899 01:15:27,092 --> 01:15:28,617 Is there a doctor around? 1900 01:15:28,660 --> 01:15:30,185 Somebody call a doctor! 1901 01:15:30,229 --> 01:15:34,393 Stand still! Stand still! 1902 01:15:34,433 --> 01:15:37,334 Keep your hands up! Keep your hands up! 1903 01:15:39,471 --> 01:15:40,905 Stop it! 1904 01:15:40,939 --> 01:15:43,931 Put your hands on your heads! 1905 01:15:43,976 --> 01:15:47,241 Brian, Phil, we'll take these! 1906 01:15:47,279 --> 01:15:49,873 Right, put your hands on your heads! 1907 01:15:49,915 --> 01:15:52,179 Okay, does anyone know this man's name? 1908 01:15:52,217 --> 01:15:53,981 Oh, it's Willy. I know Willy. 1909 01:15:54,019 --> 01:15:55,885 Willy, this is your doctor here. 1910 01:15:55,921 --> 01:15:57,218 How are you? 1911 01:15:57,256 --> 01:16:00,226 You're okay, Willy. Just relax there for me. 1912 01:16:00,259 --> 01:16:03,627 Tell me mammy I'm sorry. Tell me mammy I'm sorry. 1913 01:16:03,662 --> 01:16:05,892 Okay. He's been hit here, folks. 1914 01:16:05,931 --> 01:16:07,956 Does anyone know this man in the corner? 1915 01:16:08,000 --> 01:16:09,161 His name is Jim. 1916 01:16:09,201 --> 01:16:10,726 Can you hear me, Jim? 1917 01:16:10,769 --> 01:16:12,362 Mammy, I'm sorry. 1918 01:16:12,404 --> 01:16:14,236 He's not breathing. 1919 01:16:14,273 --> 01:16:15,707 Is he all right? 1920 01:16:15,741 --> 01:16:17,675 Tell me mam... Mammy, I'm so sorry. 1921 01:17:11,763 --> 01:17:16,223 Barney! 1922 01:17:16,268 --> 01:17:18,794 They shot my son. 1923 01:17:18,837 --> 01:17:22,239 They shot my son. They shot my son. 1924 01:17:22,274 --> 01:17:24,936 Oh, Barney! 1925 01:17:48,606 --> 01:17:50,165 Let's get these bodies moved! 1926 01:17:50,208 --> 01:17:51,175 Right, men! 1927 01:17:51,209 --> 01:17:52,904 Let's go! 1928 01:17:58,049 --> 01:18:00,711 And move! Fucking move! 1929 01:18:02,954 --> 01:18:04,615 Move! 1930 01:18:04,656 --> 01:18:06,920 Move. Why don't you bloody move it? 1931 01:18:06,958 --> 01:18:08,050 Sergeant Major! 1932 01:18:21,406 --> 01:18:22,635 All fucking mad. 1933 01:18:22,707 --> 01:18:24,141 How many rounds you get down? 1934 01:18:24,175 --> 01:18:26,109 Oh, fuck me-- I had to change magazines. 1935 01:18:26,144 --> 01:18:27,737 I took a guy out by the phone box 1936 01:18:27,779 --> 01:18:30,043 and there was one crawling away and I got him. 1937 01:18:30,081 --> 01:18:31,048 Lovely, sorted, mate-- 1938 01:18:31,082 --> 01:18:32,880 I just went in with the first two rounds. 1939 01:18:32,917 --> 01:18:35,284 Well, I reckon I had four or five rounds, actually... 1940 01:18:35,320 --> 01:18:36,651 How many rounds have you used? 1941 01:18:36,688 --> 01:18:37,780 I reckon I've done a mag. 1942 01:18:37,822 --> 01:18:39,517 ...shed loads. I had to change me mag. 1943 01:18:39,557 --> 01:18:41,355 What the fuck did you do? 1944 01:18:41,392 --> 01:18:43,918 ...adrenalin was pumping our nerves. 1945 01:18:43,962 --> 01:18:45,657 I saw it. I saw you shoot civvies. 1946 01:18:45,697 --> 01:18:47,825 You was there, Lom-- you see what we done. 1947 01:18:47,865 --> 01:18:49,560 All civvies are terrorists, mate. 1948 01:18:49,601 --> 01:18:51,194 Terrorists? I never even saw a gunman! 1949 01:18:51,236 --> 01:18:52,499 Keep an eye out on the flats. 1950 01:18:52,537 --> 01:18:54,096 They were shooting. They were there. 1951 01:18:54,138 --> 01:18:56,163 You know what happened; you were there with us. 1952 01:18:56,207 --> 01:18:57,402 Aye, I saw what happened. 1953 01:18:57,442 --> 01:18:59,103 Listen here, listen here, be quiet. 1954 01:18:59,143 --> 01:19:01,305 We went round there, we see loads... 1955 01:19:01,346 --> 01:19:03,337 there was about a hundred people. 1956 01:19:03,381 --> 01:19:04,871 - We see a gunman. - At least, at least. 1957 01:19:04,916 --> 01:19:06,850 We see a gunman, we went left and right flanks 1958 01:19:06,884 --> 01:19:07,874 and we took 'em out. 1959 01:19:07,919 --> 01:19:09,182 You know what happened, right? 1960 01:19:09,220 --> 01:19:10,187 Get the story right 1961 01:19:10,221 --> 01:19:11,416 'cause this is bound to come over. 1962 01:19:11,456 --> 01:19:12,617 Yeah. Yeah, I'm happy with that. 1963 01:19:12,690 --> 01:19:13,623 Okay? 1964 01:19:13,691 --> 01:19:15,284 Get O.C. mortars over here now. 1965 01:19:15,326 --> 01:19:17,795 Okay, give me a sitrep, and then I'll come down. 1966 01:19:17,829 --> 01:19:19,593 Firstly, why have you got no comms? 1967 01:19:19,631 --> 01:19:21,224 Why is there no radio operator? 1968 01:19:21,266 --> 01:19:23,735 They both want an interview with you, right now. 1969 01:19:23,768 --> 01:19:25,759 Okay. I'll be down there in 15 minutes. 1970 01:19:25,803 --> 01:19:28,636 I've got, uh, bodies on the barricade-- three at least dead. 1971 01:19:28,706 --> 01:19:31,539 Um, there was a revolver man there, fired some shots at us. 1972 01:19:31,576 --> 01:19:32,975 Good. Have we got the weapon? 1973 01:19:33,011 --> 01:19:34,638 - No, sir. - We have no weap... 1974 01:19:34,679 --> 01:19:37,376 I want to get a clearing patrol down there now. 1975 01:19:37,415 --> 01:19:39,042 We need to secure that area. 1976 01:19:39,083 --> 01:19:40,573 We need to get the weapons 1977 01:19:40,618 --> 01:19:42,586 off the shooters on the barricade. 1978 01:19:42,620 --> 01:19:43,587 Right, sir. 1979 01:19:43,621 --> 01:19:44,588 Company Sergeant Major. 1980 01:19:44,622 --> 01:19:45,919 Sir. 1981 01:19:45,957 --> 01:19:48,654 I've got to go and see the general and the TV cameras. 1982 01:19:48,726 --> 01:19:51,661 We've just fired a fucking horrendous amount of ammunition. 1983 01:19:51,763 --> 01:19:52,821 We've got to know why 1984 01:19:52,864 --> 01:19:54,593 and we've got to have some weapons. 1985 01:19:54,632 --> 01:19:56,327 Right, sir. 1986 01:19:59,237 --> 01:20:00,398 Sir. 1987 01:20:00,438 --> 01:20:01,997 What's the situation on the barrier? 1988 01:20:02,040 --> 01:20:04,407 Picked up three, uh-- three... 1989 01:20:04,442 --> 01:20:08,140 Looked, looked fucked, sir. Gray as hell. Uh... 1990 01:20:08,179 --> 01:20:10,671 So we have three dead confirmed? 1991 01:20:10,782 --> 01:20:11,908 Three dead, three confirmed. 1992 01:20:11,949 --> 01:20:13,610 Let's get them back to the RMP to confirm 1993 01:20:13,651 --> 01:20:15,585 Did you find any, anything on them? Any weapons? 1994 01:20:15,620 --> 01:20:17,088 Nothing. No, no weapons there at all, sir. 1995 01:20:17,121 --> 01:20:18,350 Have you searched the barricade? 1996 01:20:18,389 --> 01:20:19,550 You've searched the barricade? 1997 01:20:19,590 --> 01:20:21,285 As quick as we could, sir, yeah. The pockets. 1998 01:20:21,326 --> 01:20:22,691 - There's no hidden weapons? - Nothing. 1999 01:20:22,794 --> 01:20:23,693 - Empty cases? - Nothing. 2000 01:20:23,795 --> 01:20:24,694 - Fuck's sake. - Okay. 2001 01:20:24,796 --> 01:20:26,890 We fired three rounds... um... 2002 01:20:26,931 --> 01:20:28,399 Okay, who were you engaging? 2003 01:20:28,433 --> 01:20:30,094 No one, sir. I was firing at... 2004 01:20:30,134 --> 01:20:31,568 What do you mean, "No one"? 2005 01:20:31,602 --> 01:20:33,696 There was... The crowd was advancing, sir. 2006 01:20:33,805 --> 01:20:35,136 I had... I had no backup. 2007 01:20:35,173 --> 01:20:36,436 I had to move the crowd. 2008 01:20:36,474 --> 01:20:39,307 "C" squadron were... arresting, uh, guys further back. 2009 01:20:39,344 --> 01:20:41,278 They-They were all just coming at us. 2010 01:20:41,312 --> 01:20:42,837 I had to move them back, sir. 2011 01:20:42,880 --> 01:20:45,042 So you put down rounds to warn the crowd? 2012 01:20:45,083 --> 01:20:46,050 A warning shot? 2013 01:20:46,084 --> 01:20:47,051 To move the crowd. 2014 01:20:47,085 --> 01:20:48,575 Okay, we will talk about that later. 2015 01:20:48,619 --> 01:20:50,109 People are alleging on the Bogside 2016 01:20:50,154 --> 01:20:52,589 that the Army went in today, firing indiscriminately. 2017 01:20:52,623 --> 01:20:54,113 Let's get this absolutely clear. 2018 01:20:54,158 --> 01:20:56,718 One Para went in and came under fire. 2019 01:20:56,794 --> 01:21:00,196 They did not fire back until they were fired at. 2020 01:21:00,231 --> 01:21:02,495 I believe we fired three rounds 2021 01:21:02,533 --> 01:21:05,662 after receiving something between ten and 20. 2022 01:21:05,770 --> 01:21:08,171 Three rounds? It seems, that seems a very low figure. 2023 01:21:08,206 --> 01:21:10,868 I mean, I've personally seen three dead bodies here today. 2024 01:21:10,908 --> 01:21:12,501 Well, of course, they may very well not 2025 01:21:12,543 --> 01:21:13,908 have been killed by our soldiers. 2026 01:21:13,945 --> 01:21:15,037 We have three dead bodies. 2027 01:21:15,079 --> 01:21:16,547 There were another three casualties 2028 01:21:16,581 --> 01:21:17,548 inflicted by mortars... 2029 01:21:17,582 --> 01:21:19,516 All right, that's all right. That's all right. 2030 01:21:19,550 --> 01:21:21,848 Colonel, General Ford is saying it's absolutely urgent 2031 01:21:21,886 --> 01:21:23,820 that you speak to him now down at barrier 12. 2032 01:21:23,855 --> 01:21:24,822 You must go. 2033 01:21:24,856 --> 01:21:26,324 I think most of the gunmen are up there. 2034 01:21:26,357 --> 01:21:27,552 I'm gonna go back to the general 2035 01:21:27,592 --> 01:21:28,855 and the press with the three dead. 2036 01:21:28,893 --> 01:21:30,292 You've got to find some justification. 2037 01:21:30,328 --> 01:21:31,693 - We're working on it now. - All right. 2038 01:21:31,729 --> 01:21:32,696 I'm securing here. 2039 01:21:32,730 --> 01:21:33,891 I'll report back to you as soon as. 2040 01:21:33,931 --> 01:21:36,593 Seven-Six. I can see some photographers 2041 01:21:36,634 --> 01:21:38,227 at the Rossville flats. 2042 01:21:38,269 --> 01:21:41,705 They're taking photographs of a civil rights banner 2043 01:21:41,806 --> 01:21:43,433 covered in blood. Over. 2044 01:21:43,474 --> 01:21:44,441 Michael. 2045 01:21:44,475 --> 01:21:45,442 Sir. 2046 01:21:45,476 --> 01:21:46,875 Just get them out of the Bogside. 2047 01:21:46,911 --> 01:21:48,936 Uh, Six-Five, Roger. I'm doing that now. Over. 2048 01:21:48,980 --> 01:21:49,947 Just get them out now. 2049 01:21:49,981 --> 01:21:51,710 Uh, Six-Five, this is Zero 2050 01:21:51,783 --> 01:21:53,808 requesting immediate pullback. 2051 01:21:53,851 --> 01:21:57,481 Repeat, requesting immediate pullback, please. Over. 2052 01:22:01,225 --> 01:22:02,317 Very good, sir. 2053 01:22:02,360 --> 01:22:04,522 Six-Five out. 2054 01:22:04,562 --> 01:22:06,997 Five-Zero, this is Six-One Delta. 2055 01:22:07,031 --> 01:22:10,797 Uh, the ambulance has just gone across the diamond 2056 01:22:10,835 --> 01:22:14,499 and is now moving along Ferry Quay Street. Over. 2057 01:22:19,677 --> 01:22:21,668 ...there is still a body 2058 01:22:21,712 --> 01:22:25,080 lying just south of the Rossville flats. 2059 01:22:25,116 --> 01:22:26,584 Zero, this is Six-One Yankee. 2060 01:22:26,617 --> 01:22:27,778 One ambulance just now crossing 2061 01:22:27,819 --> 01:22:29,412 the Great Albion Bridge from west to east. 2062 01:22:29,454 --> 01:22:31,513 And you call that minimum force? 2063 01:22:31,556 --> 01:22:33,684 Another ambulance has just crossed the bridge 2064 01:22:33,791 --> 01:22:35,684 the other way. Over. 2065 01:22:35,793 --> 01:22:38,228 You've solved the situation before with regular troops. 2066 01:22:38,262 --> 01:22:39,229 Why the Paras today? 2067 01:22:39,263 --> 01:22:41,095 Because I think the situation in Londonderry 2068 01:22:41,131 --> 01:22:42,565 has got completely out of control-- 2069 01:22:42,600 --> 01:22:43,931 two policemen shot last Thursday 2070 01:22:43,968 --> 01:22:45,402 81 incidents in the last few weeks. 2071 01:22:45,436 --> 01:22:47,632 Something had to be done to reinforce law and order. 2072 01:22:47,671 --> 01:22:49,264 But why was it considered necessary to use, uh 2073 01:22:49,306 --> 01:22:50,705 live ammunition instead of rubber bullets? 2074 01:22:50,808 --> 01:22:51,707 Who made that decision? 2075 01:22:51,809 --> 01:22:53,675 I'm sorry, but the aggression was brought to us. 2076 01:22:53,711 --> 01:22:56,146 It was quite clear that our men were attacked on the barriers 2077 01:22:56,180 --> 01:22:58,410 by the hooligans who got out of control in the parade... 2078 01:22:58,449 --> 01:22:59,610 And yet no soldiers were hit. 2079 01:22:59,650 --> 01:23:00,811 ...throwing bricks and stones. 2080 01:23:00,851 --> 01:23:02,819 Sir, was there a need to kill innocent civilians? 2081 01:23:02,853 --> 01:23:04,321 My understanding is absolutely clear 2082 01:23:04,355 --> 01:23:06,346 that the Paras were fired on and returned fire. 2083 01:23:06,390 --> 01:23:07,880 - Were any...? - Both high-velocity 2084 01:23:07,925 --> 01:23:09,654 and low-velocity bullets were used. 2085 01:23:09,693 --> 01:23:11,024 Were-Were-Were any soldiers hit? 2086 01:23:11,061 --> 01:23:13,086 - Uh, not to my knowledge. - Not to your knowledge. 2087 01:23:13,130 --> 01:23:14,495 When can we have a statement by? 2088 01:23:14,531 --> 01:23:16,499 We will give you a statement as soon as we can. 2089 01:23:16,533 --> 01:23:17,523 Colonel Tugwell. 2090 01:23:26,710 --> 01:23:27,905 Uh, Five Niner, Roger. 2091 01:23:27,945 --> 01:23:29,379 That's it, Sergeant Major. 2092 01:23:29,413 --> 01:23:31,472 They're pulling us out of the Bogside. 2093 01:23:31,515 --> 01:23:32,482 Simon! 2094 01:23:32,516 --> 01:23:35,417 Guys, they're pulling us out. Lead on. 2095 01:23:35,452 --> 01:23:36,442 Move out! 2096 01:23:52,436 --> 01:23:54,666 There seemed to be a very large number 2097 01:23:54,705 --> 01:23:56,867 of casualties today, Colonel Wilford. 2098 01:23:56,907 --> 01:23:58,602 You must understand that, uh 2099 01:23:58,642 --> 01:24:01,009 we've only just finished this operation. 2100 01:24:01,045 --> 01:24:04,413 We do not know exactly, uh, what happened, at this stage 2101 01:24:04,448 --> 01:24:07,076 but there are certainly three people killed. 2102 01:24:07,117 --> 01:24:09,142 Don't you think you might have used 2103 01:24:09,186 --> 01:24:10,517 excessive force today? 2104 01:24:10,554 --> 01:24:13,251 Well, what is force in a situation like this? 2105 01:24:13,290 --> 01:24:15,657 If they fire on us, we're gonna fire back 2106 01:24:15,759 --> 01:24:17,784 and they know that perfectly well. 2107 01:24:17,828 --> 01:24:20,320 But you think the operation was justified? 2108 01:24:20,364 --> 01:24:21,388 Of course. 2109 01:24:21,432 --> 01:24:24,595 Do you have no regrets at all about the operation today? 2110 01:24:24,635 --> 01:24:25,602 Absolutely none. 2111 01:24:25,636 --> 01:24:27,934 - None whatsoever? - None whatsoever. 2112 01:24:28,939 --> 01:24:29,906 - Please... - He's all right. 2113 01:24:29,940 --> 01:24:31,965 - ...tell them I'm sorry. - We're bringing him out now. 2114 01:24:32,009 --> 01:24:34,034 They've done that. Get him out. 2115 01:24:34,078 --> 01:24:35,102 We're going now. 2116 01:24:35,145 --> 01:24:36,112 Going out, you know. 2117 01:24:36,146 --> 01:24:38,478 Go, go, go, go, get the fuck out of here. 2118 01:24:38,515 --> 01:24:39,676 Come on, get him in. 2119 01:24:39,717 --> 01:24:42,209 Come on, lads. 2120 01:24:42,252 --> 01:24:43,219 Come on! Get him in. 2121 01:24:43,253 --> 01:24:44,448 All right, come on, lads. 2122 01:24:44,488 --> 01:24:46,616 Hang on, hang on, you're all right, hang on. 2123 01:24:46,657 --> 01:24:47,954 - Gentlemen. - Steady, steady. 2124 01:24:47,991 --> 01:24:49,220 - Gerry? - You're all right. 2125 01:24:49,259 --> 01:24:50,226 Go, go, go. 2126 01:24:50,260 --> 01:24:51,489 Go on, boy. Go with him. 2127 01:24:51,528 --> 01:24:52,689 You go. Go on. 2128 01:25:00,170 --> 01:25:01,137 Hang on there, son. 2129 01:25:01,171 --> 01:25:02,229 You're gonna be all right. 2130 01:25:02,272 --> 01:25:03,398 Can you hear me? 2131 01:25:03,440 --> 01:25:05,568 Just try to keep easy there, boy. 2132 01:25:05,609 --> 01:25:07,634 You're gonna be all right now. 2133 01:25:07,678 --> 01:25:08,804 Look at me. 2134 01:25:08,846 --> 01:25:10,109 Oh, fuck, a roadblock! 2135 01:25:10,147 --> 01:25:12,047 Okay, just stay calm, stay calm. 2136 01:25:12,082 --> 01:25:13,413 You stay calm. 2137 01:25:13,450 --> 01:25:16,818 Oh, Jesus Christ, the Brits are fucking everywhere today. 2138 01:25:16,854 --> 01:25:18,049 Come on, get out the car! 2139 01:25:18,088 --> 01:25:19,055 Get out now! 2140 01:25:19,089 --> 01:25:20,454 We've got an injured man! 2141 01:25:20,491 --> 01:25:22,516 We've got to get this man to hospital! 2142 01:25:22,559 --> 01:25:24,391 We just wanna get him to hospital. 2143 01:25:24,428 --> 01:25:25,395 He's been shot. 2144 01:25:25,429 --> 01:25:26,897 You're fucking up! 2145 01:25:26,930 --> 01:25:28,056 Go up against the wall! 2146 01:25:28,098 --> 01:25:30,123 Move on! 2147 01:25:30,167 --> 01:25:32,659 This one's dying, mate. 2148 01:25:32,736 --> 01:25:34,966 Scratch one player. 2149 01:25:37,508 --> 01:25:39,067 Ah, he's not carrying, Sarge. 2150 01:25:39,109 --> 01:25:40,201 By the fucking wall! 2151 01:25:40,244 --> 01:25:41,541 I won't tell you again! 2152 01:25:41,578 --> 01:25:42,670 Stop looking around! 2153 01:25:42,713 --> 01:25:44,010 Wait there by the wall! 2154 01:25:44,047 --> 01:25:46,948 Do it! 2155 01:25:52,422 --> 01:25:55,653 Come on, get through, get through! 2156 01:25:55,692 --> 01:25:57,182 Come on! 2157 01:26:07,437 --> 01:26:09,565 All right. 2158 01:26:09,606 --> 01:26:10,767 Yeah, Ivan Cooper, MP. 2159 01:26:10,808 --> 01:26:12,298 Member of Parliament for this area. 2160 01:26:12,342 --> 01:26:13,309 Ivan Cooper. 2161 01:26:13,343 --> 01:26:14,538 Please, I just need to get through. 2162 01:26:14,578 --> 01:26:15,545 I'm calling on the families now. 2163 01:26:15,579 --> 01:26:16,774 Where are you going, mate? 2164 01:26:16,814 --> 01:26:18,304 Ivan Cooper, Member of Parliament for this area. 2165 01:26:18,348 --> 01:26:19,338 Please, I need to get through. 2166 01:26:19,383 --> 01:26:20,851 I've already spoken to some of your superiors. 2167 01:26:20,884 --> 01:26:21,908 You can't go through there, mate. 2168 01:26:21,952 --> 01:26:23,181 I've spoken to your superiors already. 2169 01:26:23,220 --> 01:26:24,551 Please, can you let me through? Thank you. 2170 01:26:24,588 --> 01:26:26,488 I've spoken to your superiors. I'm a member of Parliament. 2171 01:26:26,523 --> 01:26:28,958 Do we have no list...? 2172 01:26:28,992 --> 01:26:32,656 You-You have no idea of casualties yet? 2173 01:26:32,729 --> 01:26:34,424 Jesus Christ. 2174 01:26:34,464 --> 01:26:35,863 Excuse me. 2175 01:26:39,136 --> 01:26:42,231 Excuse me... 2176 01:26:42,272 --> 01:26:45,469 Are youse... are you just... 2177 01:26:45,509 --> 01:26:46,499 Listen, are you... 2178 01:26:46,543 --> 01:26:47,942 How many are in there, Father? 2179 01:26:47,978 --> 01:26:49,446 Six here, there's six here. 2180 01:26:49,479 --> 01:26:50,969 God Almighty. 2181 01:26:51,014 --> 01:26:52,482 There's six here. 2182 01:26:52,516 --> 01:26:54,211 Listen, you can't just leave them 2183 01:26:54,251 --> 01:26:55,844 lying like bits of meat here! 2184 01:26:55,886 --> 01:26:57,445 There's no room! 2185 01:27:09,666 --> 01:27:11,430 Frances, there's six bodies down there. 2186 01:27:11,468 --> 01:27:12,629 I don't know who they are. 2187 01:27:12,703 --> 01:27:13,795 None of them are Barney. 2188 01:27:13,837 --> 01:27:15,464 - They're not Barney. - Paddy Doherty? 2189 01:27:15,505 --> 01:27:17,166 Excuse me, I've been in here already. 2190 01:27:17,207 --> 01:27:20,006 - I'm a member of Parliament. - We've been through it already. 2191 01:27:20,043 --> 01:27:21,238 There are six down there. 2192 01:27:21,278 --> 01:27:24,407 - None of them are Paddy Doherty. - Not Paddy Doherty? 2193 01:27:24,448 --> 01:27:26,143 They're not Barney McGuigan. 2194 01:27:26,183 --> 01:27:28,845 That's eight. Don't know how many there are. 2195 01:27:28,886 --> 01:27:30,411 Ivan, Ivan. 2196 01:27:30,454 --> 01:27:31,979 Have you any word about Michael Kelly? 2197 01:27:32,022 --> 01:27:32,989 Michael Kelly? 2198 01:27:33,023 --> 01:27:34,457 I'm gonna... I'm trying to find out all that now. 2199 01:27:34,491 --> 01:27:35,458 Michael Kelly. 2200 01:27:35,492 --> 01:27:36,653 Ivan, help me find me brother Jacky. 2201 01:27:36,727 --> 01:27:37,660 Who? What's his name? Jacky who? 2202 01:27:37,761 --> 01:27:38,887 Jacky Duddy. 2203 01:27:38,929 --> 01:27:40,124 Okay, Jacky Duddy, Michael Kelly... 2204 01:27:40,163 --> 01:27:42,131 Michael McDaid, if you can do anything about Michael McDaid. 2205 01:27:42,165 --> 01:27:43,599 Michael McDaid. I'm trying to find out, okay? 2206 01:27:43,634 --> 01:27:44,601 Dirty bastards! 2207 01:27:44,635 --> 01:27:45,864 If you can, get the numbers down. 2208 01:27:45,903 --> 01:27:47,337 Do we have a list yet? Do we have it? 2209 01:27:47,371 --> 01:27:48,805 Kelly, Kelly, is there an Andy Kelly? 2210 01:27:48,839 --> 01:27:50,398 I'm trying to find out, okay. 2211 01:27:54,211 --> 01:27:55,701 13. 2212 01:27:58,282 --> 01:28:00,011 There's 13 dead... 2213 01:28:00,050 --> 01:28:01,176 13 dead. 2214 01:28:01,218 --> 01:28:02,652 ...14 wounded. 2215 01:28:02,686 --> 01:28:03,744 How many? 2216 01:28:03,787 --> 01:28:06,154 Are they male or female? 2217 01:28:06,189 --> 01:28:08,385 I've the list. I have the list. 2218 01:28:08,425 --> 01:28:09,620 Are they male or female? 2219 01:28:09,693 --> 01:28:11,627 We're gonna have to start letting people know. 2220 01:28:11,695 --> 01:28:13,493 Everyone take a family and let them know. 2221 01:28:13,530 --> 01:28:14,622 Where are those Duddy girls? 2222 01:28:14,731 --> 01:28:17,996 Murdering bastards! 2223 01:28:18,035 --> 01:28:26,500 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 2224 01:28:29,746 --> 01:28:33,614 Look after the Duddy girls. I'm so sorry. 2225 01:28:33,650 --> 01:28:36,176 Oh, no! Oh, no! 2226 01:28:36,219 --> 01:28:37,516 Where's that man? 2227 01:28:37,554 --> 01:28:39,352 Excuse me, please! 2228 01:28:39,389 --> 01:28:40,982 I'm sorry, I'm sorry. Michael Kelly's away. 2229 01:28:41,024 --> 01:28:42,651 Michael Kelly's gone. I'm sorry, I'm sorry. 2230 01:28:42,726 --> 01:28:45,559 Please, please, please, please, stay back, stay back. 2231 01:28:45,595 --> 01:28:48,121 Show some respect for the dead, please. 2232 01:28:48,165 --> 01:28:49,223 I'm sorry, I'm sorry. 2233 01:28:49,266 --> 01:28:53,100 Jesus, Ivan. What are we gonna do? 2234 01:28:53,136 --> 01:28:54,467 My wife... 2235 01:28:57,140 --> 01:28:58,505 Those bastards...! 2236 01:29:03,213 --> 01:29:05,011 Oh, no...! 2237 01:29:05,048 --> 01:29:09,417 No... 2238 01:29:38,582 --> 01:29:39,981 They shot my da! 2239 01:29:40,017 --> 01:29:42,952 Miss Fuller! Fuller... 2240 01:29:47,157 --> 01:29:48,784 Give him a seat, Fuller. 2241 01:29:48,825 --> 01:29:50,691 This is a nightmare... 2242 01:30:02,339 --> 01:30:06,242 Where the fuck are ya? 2243 01:30:06,276 --> 01:30:08,142 Where the fuck are they? 2244 01:30:10,647 --> 01:30:12,547 They don't know. 2245 01:30:14,985 --> 01:30:16,544 Fuck off, would you? 2246 01:30:45,509 --> 01:30:47,671 And, uh, uh... so, I took my brig right 2247 01:30:47,711 --> 01:30:50,703 uh, through to Glenfada Park, uh, to cut off the crowd 2248 01:30:50,814 --> 01:30:54,182 and when we got round there, there was... there was masses. 2249 01:30:54,218 --> 01:30:56,414 There was about 100 people round there. 2250 01:30:56,453 --> 01:30:59,047 Uh, straight away, I saw one guy who looked... 2251 01:30:59,089 --> 01:31:01,683 who was about to throw a bomb in my direction. 2252 01:31:01,725 --> 01:31:02,715 Are you sure of that? 2253 01:31:02,759 --> 01:31:03,658 Definitely, sir. 2254 01:31:03,760 --> 01:31:05,159 Uh, I took immediate action. 2255 01:31:05,195 --> 01:31:06,321 I dropped to one knee 2256 01:31:06,363 --> 01:31:08,832 and took, uh, a well-aimed shot to the shoulder 2257 01:31:08,866 --> 01:31:10,595 and the-the shot hit the nail... 2258 01:31:10,634 --> 01:31:12,966 the guy with the nail bomb, in the shoulder. 2259 01:31:13,003 --> 01:31:16,667 As I came round the corner, two gunmen shot across me 2260 01:31:16,773 --> 01:31:20,676 and I identified, I think it was a-a short M-1 carbine. 2261 01:31:20,711 --> 01:31:22,008 Yeah. 2262 01:31:22,045 --> 01:31:24,036 I dropped to one knee, took three aimed shots. 2263 01:31:24,081 --> 01:31:25,446 Petrol bomb was thrown... 2264 01:31:25,482 --> 01:31:27,678 landed about ten, 15 yards away from us. 2265 01:31:27,718 --> 01:31:29,982 Uh, no one was hurt. 2266 01:31:30,020 --> 01:31:32,387 Then there was a second one already lit. 2267 01:31:32,422 --> 01:31:35,187 I shouted to him to stop, stop, put it down... 2268 01:31:35,225 --> 01:31:36,693 fired a couple of shots. 2269 01:31:36,727 --> 01:31:37,853 He went down. 2270 01:31:37,895 --> 01:31:39,192 Can't say if it... 2271 01:31:39,229 --> 01:31:40,993 Fired a couple of shots? How many shots? 2272 01:31:41,031 --> 01:31:42,157 Four, sir. 2273 01:31:42,199 --> 01:31:44,793 Four? And you hit him? 2274 01:31:44,835 --> 01:31:46,826 Best of my knowledge, sir, yes. 2275 01:31:46,870 --> 01:31:48,395 How many rounds did you fire at him? 2276 01:31:48,438 --> 01:31:50,372 Uh, 22, sir. 2277 01:31:50,407 --> 01:31:52,432 22 rounds? 2278 01:31:52,476 --> 01:31:53,671 Sir. 2279 01:31:53,710 --> 01:31:55,474 How did you fire 22 rounds? 2280 01:31:55,512 --> 01:31:58,345 That's more rounds than they issue you with. 2281 01:31:58,382 --> 01:32:00,248 Quick, come on... 2282 01:32:00,284 --> 01:32:01,513 Move, come on. 2283 01:32:01,552 --> 01:32:03,543 Get round this other... 2284 01:32:06,957 --> 01:32:09,949 Get round the other side and tape it. 2285 01:32:12,496 --> 01:32:13,588 Quick, before anybody sees us. 2286 01:32:13,630 --> 01:32:15,189 Get down there. 2287 01:32:16,600 --> 01:32:18,034 Go on, move. 2288 01:32:20,404 --> 01:32:24,773 Can we get some explosives experts over here, please? 2289 01:32:24,808 --> 01:32:27,106 Hello, Zero, this is Four-One Alpha. 2290 01:32:27,144 --> 01:32:30,114 We've got suspected nail bombs at my location. 2291 01:32:30,147 --> 01:32:32,980 Send Felix now. 2292 01:32:34,318 --> 01:32:36,343 Zero, this is Five-Four Arthur. 2293 01:32:36,386 --> 01:32:39,947 Um, one dead person, who was returned to this location 2294 01:32:39,990 --> 01:32:41,958 has a nail bomb in his pocket. 2295 01:32:41,992 --> 01:32:45,451 We request Felix to come down and sort it out. Over. 2296 01:32:48,165 --> 01:32:50,930 One round returned as the gun was spotted there 2297 01:32:50,968 --> 01:32:54,905 but no hits claimed. Over. 2298 01:33:11,054 --> 01:33:14,046 Where did they come from? 2299 01:33:19,896 --> 01:33:21,762 We should go fucking home. 2300 01:33:25,502 --> 01:33:27,334 No problem, no problem. 2301 01:33:27,371 --> 01:33:28,736 You're okay, guv. 2302 01:34:16,726 --> 01:34:19,058 Lomas, come. 2303 01:34:23,333 --> 01:34:25,995 Shut the door behind you. 2304 01:34:32,842 --> 01:34:34,173 At ease, Private. 2305 01:34:34,210 --> 01:34:36,736 Sit down. 2306 01:34:36,779 --> 01:34:38,975 I'm W2 Norton. This is Sergeant Bridge. 2307 01:34:39,015 --> 01:34:40,779 We'll be taking your statement. 2308 01:34:40,817 --> 01:34:42,945 CSM is here for your benefit. 2309 01:34:42,986 --> 01:34:43,953 In your own words 2310 01:34:43,987 --> 01:34:45,512 could you please tell me exactly what happened? 2311 01:34:45,555 --> 01:34:48,286 I could see through the front of the Pig 2312 01:34:48,324 --> 01:34:51,089 that there was a, um, a rubble barricade 2313 01:34:51,127 --> 01:34:54,620 somewhere in front, at the end of Rossville Street 2314 01:34:54,664 --> 01:34:57,429 with about thousands of people behind it 2315 01:34:57,467 --> 01:34:59,299 all screaming and shouting. 2316 01:34:59,335 --> 01:35:03,067 We, um, stopped and debussed just outside the barrier. 2317 01:35:03,106 --> 01:35:06,098 I went on to the right-hand side of the road 2318 01:35:06,142 --> 01:35:10,101 opposite the, um, Rossville flats, which was to our left. 2319 01:35:10,146 --> 01:35:12,808 As we were going up the right-hand side 2320 01:35:12,849 --> 01:35:16,251 there was, um, some sort of commotion on the left 2321 01:35:16,285 --> 01:35:19,653 where-where we assumed a contact had taken place. 2322 01:35:19,689 --> 01:35:22,283 Then my, uh, section commander shouted 2323 01:35:22,325 --> 01:35:25,056 that there was a sniper on the barricade 2324 01:35:25,094 --> 01:35:27,290 and, um, he-he-he returned fire. 2325 01:35:27,397 --> 01:35:31,391 Private Lomas, did you, at any time, see the target? 2326 01:35:38,207 --> 01:35:40,141 I did, um, swing my rifle 2327 01:35:40,176 --> 01:35:42,975 to bear around the corner of the wall 2328 01:35:43,012 --> 01:35:44,707 and that's when we saw 2329 01:35:44,747 --> 01:35:47,910 what I believed to be a-a gunman firing... 2330 01:35:47,950 --> 01:35:51,011 holding a firearm towards our direction. 2331 01:35:51,054 --> 01:35:54,149 My platoon commander shouted that he saw 50 2332 01:35:54,190 --> 01:35:57,421 possibly more of the rioters on the barricade 2333 01:35:57,460 --> 01:36:00,486 break right towards the Glenfada Park area 2334 01:36:00,530 --> 01:36:03,864 and ordered my section to go towards that area 2335 01:36:03,900 --> 01:36:05,868 and cut them off. 2336 01:36:05,902 --> 01:36:11,102 When we, um, entered the park, there was a lot of confusion. 2337 01:36:11,140 --> 01:36:13,074 We saw a lot of people 2338 01:36:13,109 --> 01:36:18,275 and, um, I-I didn't witness the beginning of the firefight. 2339 01:36:18,314 --> 01:36:21,181 At what point was the cease-fire order given, please? 2340 01:36:21,217 --> 01:36:24,209 Before or after the shootings? 2341 01:36:27,690 --> 01:36:29,818 The cease-fire was given 2342 01:36:29,859 --> 01:36:34,558 after the last shots were fired in Glenfada Park. 2343 01:36:34,597 --> 01:36:40,127 Private Lomas, in your opinion, were all the rounds fired 2344 01:36:40,169 --> 01:36:42,729 in accordance with the yellow card? 2345 01:36:49,679 --> 01:36:52,671 Yes, sir. 2346 01:36:52,715 --> 01:36:56,777 Well, of course, the, uh, the loss of life is, um 2347 01:36:56,819 --> 01:37:01,450 is greatly to be regretted, but I cannot help but think 2348 01:37:01,491 --> 01:37:06,019 that we responded to a-a-a very difficult situation... 2349 01:37:06,062 --> 01:37:08,224 and, at least, Londonderry tonight, uh 2350 01:37:08,264 --> 01:37:10,460 would seem to be quiet, which suggests 2351 01:37:10,500 --> 01:37:13,265 that we've moved one step in the right direction 2352 01:37:13,336 --> 01:37:15,270 of the recreation of law and order. 2353 01:37:15,371 --> 01:37:17,499 Now, the main point I want to make is 2354 01:37:17,540 --> 01:37:19,269 that have I seen nothing today 2355 01:37:19,342 --> 01:37:22,437 that reflects in any way with discredit on our forces 2356 01:37:22,478 --> 01:37:24,879 who have behaved, as ever, with restraint 2357 01:37:24,914 --> 01:37:27,076 and, I believe, great professionalism. 2358 01:37:27,116 --> 01:37:29,983 So, please, uh, convey my thanks to the men, Pat. 2359 01:37:30,019 --> 01:37:33,182 Uh, you, of course, will be in charge of the inquiry-- 2360 01:37:33,222 --> 01:37:35,816 um, issues of timing, when the Paras went in, 2361 01:37:35,858 --> 01:37:37,155 things of that nature. 2362 01:37:37,193 --> 01:37:39,093 Uh, my role on the day, of course 2363 01:37:39,128 --> 01:37:40,653 was purely as an observer. 2364 01:37:40,696 --> 01:37:42,687 Have you anything to add? 2365 01:37:44,467 --> 01:37:47,232 No, sir. No. 2366 01:37:47,270 --> 01:37:49,398 Congratulations. 2367 01:37:49,438 --> 01:37:52,840 The war against the IRA will go on. 2368 01:37:52,875 --> 01:37:54,866 Thank you, gentlemen. 2369 01:38:04,086 --> 01:38:07,681 If you want me, sir, I'll be out here. 2370 01:38:07,723 --> 01:38:09,418 Thank you, Michael. 2371 01:39:06,749 --> 01:39:09,446 If you just give us a moment. 2372 01:39:12,188 --> 01:39:15,351 People... people, please. 2373 01:39:15,391 --> 01:39:18,691 People, please, could you just give us a moment? 2374 01:39:18,728 --> 01:39:20,719 If you just have a seat quietly for a moment 2375 01:39:20,763 --> 01:39:23,095 we'll issue you with a full statement presently. 2376 01:39:23,132 --> 01:39:24,930 And we will take some questions afterwards 2377 01:39:24,967 --> 01:39:27,493 if you'll just please bear with us. 2378 01:39:30,406 --> 01:39:32,500 Just have a seat there for a moment. 2379 01:39:43,052 --> 01:39:44,611 Thank you. 2380 01:39:48,557 --> 01:39:53,051 Uh, this afternoon, 27 people were shot in this city. 2381 01:39:59,101 --> 01:40:03,937 13 of them lie dead tonight. 2382 01:40:03,973 --> 01:40:09,810 They were innocent. We were there. 2383 01:40:09,845 --> 01:40:12,871 This is our Sharpeville. 2384 01:40:12,915 --> 01:40:17,819 This is our Amritsa Massacre. 2385 01:40:17,853 --> 01:40:24,122 A moment of truth and a moment of shame. 2386 01:40:26,696 --> 01:40:31,327 And, uh, I just want to say this to the British government: 2387 01:40:31,434 --> 01:40:36,497 You know what you've just done, don't you? 2388 01:40:36,539 --> 01:40:41,841 You've destroyed the Civil Rights Movement. 2389 01:40:41,877 --> 01:40:43,345 And you've given the IRA 2390 01:40:43,412 --> 01:40:47,781 the biggest victory it will ever have. 2391 01:40:47,817 --> 01:40:50,980 All over this city tonight 2392 01:40:51,020 --> 01:40:58,290 young men, boys... will be joining the IRA 2393 01:40:58,327 --> 01:41:01,854 and you will reap a whirlwind. 2394 01:41:01,897 --> 01:41:03,365 Thank you. 2395 01:41:03,399 --> 01:41:05,766 Mr. Cooper, what do you say to those people 2396 01:41:05,801 --> 01:41:06,996 that might be joining 2397 01:41:07,036 --> 01:41:09,630 and what message do you want to give to them? 2398 01:41:09,672 --> 01:41:11,766 I feel very ill-equipped 2399 01:41:11,807 --> 01:41:15,368 to do any preaching to them after today. 2400 01:41:26,655 --> 01:41:31,183 The names of the dead are as follows: 2401 01:41:31,227 --> 01:41:37,132 Patrick Joseph Doherty, age 31... 2402 01:41:37,166 --> 01:41:43,264 Gerard Vincent Donaghy, age 17... 2403 01:41:55,618 --> 01:42:01,580 ...John Francis Duddy, age 17... 2404 01:42:01,624 --> 01:42:05,458 Hugh Pius Gilmore, age 17... 2405 01:42:15,538 --> 01:42:20,100 ...James Gerard McKinney, 35... 2406 01:42:20,142 --> 01:42:25,581 William Anthony McKinney, 26... 2407 01:42:25,614 --> 01:42:29,744 Kevin Gerard McElhinney, age 17... 2408 01:42:37,293 --> 01:42:41,355 ...Bernard McGuigan, 41... 2409 01:42:43,365 --> 01:42:48,667 Michael Martin McDaid, 20... 2410 01:42:48,704 --> 01:42:51,935 Michael Gerald Kelly, 17... 2411 01:42:59,648 --> 01:43:05,382 ...William Noel Nash, 19... 2412 01:43:05,421 --> 01:43:09,756 James Patrick Wray, 22... 2413 01:43:09,792 --> 01:43:13,956 John Pius Young, 17. 2414 01:43:15,965 --> 01:43:17,899 Have the families of the dead been informed? 2415 01:43:17,933 --> 01:43:20,630 They have... they have been, uh, notified at this point, yes 2416 01:43:20,669 --> 01:43:23,297 and, uh... 2417 01:43:23,339 --> 01:43:24,306 Actually, gentlemen 2418 01:43:24,340 --> 01:43:26,308 I think that probably the best thing is 2419 01:43:26,408 --> 01:43:27,967 we adjourn just for a moment. 2420 01:43:28,010 --> 01:43:29,671 We have some distressed people. 2421 01:43:29,712 --> 01:43:32,682 So if we can have a little sensitivity just until we... 2422 01:43:32,715 --> 01:43:33,773 I think we can, uh... 2423 01:43:33,816 --> 01:43:35,113 Wait until you get outside. 2424 01:43:35,151 --> 01:43:36,676 She was saying, "Where's Jack?" 2425 01:43:36,719 --> 01:43:37,982 Wait till you get outside. 2426 01:43:38,020 --> 01:43:39,954 Don't say anything till you get outside. 2427 01:43:39,989 --> 01:43:41,423 I'm sorry, can you just step aside 2428 01:43:41,457 --> 01:43:43,084 for one minute, please? 2429 01:43:43,125 --> 01:43:44,752 What am I going to say to Barney's family? 2430 01:43:44,793 --> 01:43:45,919 There is nothing you can say. 2431 01:43:45,961 --> 01:43:47,520 What am I going to say to Barney's kids? 2432 01:43:47,563 --> 01:43:49,657 There's nothing any of us could say. 2433 01:43:49,698 --> 01:43:51,223 ...yourselves. You all saw it. 2434 01:43:51,267 --> 01:43:53,292 You saw it, you saw it. 2435 01:43:53,335 --> 01:43:55,167 And I would say... I would say to yourselves 2436 01:43:55,204 --> 01:43:56,262 to British journalists 2437 01:43:56,305 --> 01:43:58,865 go home to your people, to your government 2438 01:43:58,908 --> 01:44:01,570 and tell your people what was done in their name 2439 01:44:01,610 --> 01:44:03,078 on the streets of Derry today. 2440 01:44:03,112 --> 01:44:05,137 The paratroopers moved in last night 2441 01:44:05,181 --> 01:44:08,913 and waited in the streets of Derry to mow us down. 2442 01:44:08,951 --> 01:44:12,717 And I would just like to say this on behalf of us 2443 01:44:12,755 --> 01:44:16,692 the families of the victims and the victims 2444 01:44:16,725 --> 01:44:21,086 that we will not rest until justice is done. 2445 01:44:31,626 --> 01:44:34,561 This is a song... 2446 01:44:34,596 --> 01:44:38,499 a song I hope one day never to have to sing again. 2447 01:44:44,572 --> 01:44:54,846 Oh... oh... 2448 01:44:54,883 --> 01:45:00,322 I can't believe the news today 2449 01:45:00,355 --> 01:45:06,192 I can't close my eyes, make it go away 2450 01:45:06,227 --> 01:45:07,922 How long? 2451 01:45:07,962 --> 01:45:11,262 How long must we sing this song? 2452 01:45:11,299 --> 01:45:17,830 How long? How long? 2453 01:45:17,872 --> 01:45:23,641 Tonight we can be as one 2454 01:45:23,678 --> 01:45:29,481 Tonight 2455 01:45:29,517 --> 01:45:34,683 Broken bottles under children's feet 2456 01:45:34,722 --> 01:45:39,592 And bodies strewn across a dead-end street 2457 01:45:39,627 --> 01:45:44,656 But I won't heed the battle call 2458 01:45:44,699 --> 01:45:46,724 It puts my back up 2459 01:45:46,834 --> 01:45:50,065 My back up against the wall 2460 01:45:50,104 --> 01:46:00,606 Sunday, bloody Sunday, Sunday, bloody Sunday 2461 01:46:00,648 --> 01:46:05,677 And this battle's yet begun 2462 01:46:05,720 --> 01:46:10,988 There's many lost, but tell me who has won? 2463 01:46:11,025 --> 01:46:16,259 The trenches dug within our hearts 2464 01:46:16,297 --> 01:46:21,895 And mothers, children, brothers, sisters torn apart 2465 01:46:21,936 --> 01:46:29,172 Sunday, bloody Sunday, Sunday, bloody Sunday 2466 01:46:29,210 --> 01:46:31,508 One, two, three, four! 2467 01:46:31,546 --> 01:46:33,981 How long? 2468 01:46:34,015 --> 01:46:36,848 How long must we sing this song? 2469 01:46:36,884 --> 01:46:42,721 How long? How long? 2470 01:46:42,790 --> 01:46:47,660 Tonight we can be as one 2471 01:46:47,695 --> 01:46:52,257 Tonight 2472 01:46:52,300 --> 01:47:00,173 Tonight, tonight, tonight, tonight 2473 01:47:00,208 --> 01:47:01,937 Edge, go! 2474 01:47:28,202 --> 01:47:31,304 How are you? 2475 01:47:32,907 --> 01:47:36,036 You heard of Amnesty International? 2476 01:47:41,516 --> 01:47:45,316 Well, they've heard of you. 2477 01:47:45,353 --> 01:47:48,812 And they know. 2478 01:47:48,856 --> 01:47:52,224 They know all about you. 2479 01:47:52,260 --> 01:47:55,093 Sing this... 2480 01:47:55,129 --> 01:47:59,566 for Belfast, for Derry... 2481 01:47:59,600 --> 01:48:05,937 for Beirut, for Nicaragua. 2482 01:48:05,973 --> 01:48:08,237 After me, sing. 2483 01:48:08,276 --> 01:48:10,608 No more! Sing! 2484 01:48:10,645 --> 01:48:11,669 No more! 2485 01:48:11,779 --> 01:48:12,803 No more! 2486 01:48:12,847 --> 01:48:13,837 No more! 2487 01:48:13,881 --> 01:48:14,905 No more! 2488 01:48:14,949 --> 01:48:16,041 No more! 2489 01:48:16,083 --> 01:48:17,073 No one 2490 01:48:17,118 --> 01:48:18,279 No one 2491 01:48:18,319 --> 01:48:19,286 No more 2492 01:48:19,320 --> 01:48:20,412 No more 2493 01:48:20,455 --> 01:48:24,392 No one, no more! 2494 01:48:24,425 --> 01:48:33,095 Wipe your tears away, wipe your tears away 2495 01:48:33,134 --> 01:48:35,068 Wipe your bloodshot eyes 2496 01:48:35,102 --> 01:48:37,901 Sunday, bloody Sunday 2497 01:48:37,939 --> 01:48:39,703 Wipe your tears away 2498 01:48:39,740 --> 01:48:46,612 Sunday, bloody Sunday, Sunday, bloody Sunday 2499 01:48:46,647 --> 01:48:50,515 Sunday, bloody Sunday 2500 01:48:53,387 --> 01:48:55,685 Sunday, bloody Sunday 2501 01:48:55,723 --> 01:49:00,024 Sunday, bloody Sunday 2502 01:49:00,061 --> 01:49:01,961 We are so stinkin' mad! 2503 01:49:06,667 --> 01:49:11,002 And it's true we are immune 2504 01:49:11,038 --> 01:49:15,839 When fact is fiction, TV reality 2505 01:49:15,877 --> 01:49:19,973 And today the millions cry 2506 01:49:20,014 --> 01:49:24,679 We eat and drink while tomorrow they die 2507 01:49:24,719 --> 01:49:29,088 The real battle just begun 2508 01:49:29,123 --> 01:49:33,924 We'll claim the victory, for Jesus' sons, yeah 2509 01:49:33,961 --> 01:49:43,735 Sunday, bloody Sunday, Sunday, bloody Sunday... 2510 01:49:51,913 --> 01:49:53,574 Thank you. 2511 01:49:58,152 --> 01:50:00,246 Thank you very much. 2512 01:50:03,391 --> 01:50:07,885 Sunday, bloody Sunday 2513 01:50:07,929 --> 01:50:16,963 Sunday, bloody Sunday, Sunday, bloody Sunday 2514 01:50:17,004 --> 01:50:21,237 Sunday, bloody Sunday 2515 01:50:21,275 --> 01:50:24,939 Yeah. 179344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.