Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,879 --> 00:00:47,256
Aqui está!
2
00:00:47,507 --> 00:00:52,588
O enorme Gorila que foi visto numa
cidade do Himalaia nos anos 60.
3
00:01:03,606 --> 00:01:06,359
Os habitantes viveram tranquilos
4
00:01:06,734 --> 00:01:08,903
durante muitos anos.
5
00:01:09,570 --> 00:01:13,023
Mas há 15 anos aconteceu
um grande terremoto.
6
00:04:22,119 --> 00:04:23,681
Enorme pegada encontrada
no Himalaia.
7
00:04:26,016 --> 00:04:27,101
Se encontrar-mos o Gorila...
8
00:04:27,351 --> 00:04:28,811
e o levarmos a Hong Kong.
9
00:04:29,145 --> 00:04:31,063
Seremos ricos e famosos.
10
00:04:32,022 --> 00:04:34,775
Ele tem mais de 15
metros e é muito forte.
11
00:04:35,025 --> 00:04:36,777
Será difícil apanhá-lo.
12
00:04:37,236 --> 00:04:38,946
Vamos... é apenas um animal.
13
00:04:39,196 --> 00:04:39,989
Podemos conseguir,
14
00:04:40,239 --> 00:04:41,490
encontraremos um jeito.
15
00:04:41,741 --> 00:04:43,909
Sim, poderemos trazê-lo.
16
00:04:44,160 --> 00:04:48,104
Então vamos mostrá-lo ao
mundo e ganhar muito dinheiro.
17
00:04:48,372 --> 00:04:49,415
Sim, por que não?
18
00:04:51,041 --> 00:04:55,043
O explorador Johnnie Zheng
pode procurar o Gorila na India.
19
00:04:55,379 --> 00:04:58,382
Creio que ficou muito deprimido,
depois que sua noiva o traiu.
20
00:05:10,311 --> 00:05:12,188
Zhengfeng...
21
00:05:13,981 --> 00:05:18,775
Já decidiu se quer
se juntar a expedição?
22
00:05:18,986 --> 00:05:21,322
Já pensou sobre isso?
Está interessado?
23
00:05:23,115 --> 00:05:26,384
Sim, irei com vocês.
24
00:06:25,719 --> 00:06:26,470
Olhem!
25
00:06:26,720 --> 00:06:27,680
Vamos!
26
00:06:29,974 --> 00:06:30,558
Zhengfeng.
27
00:06:34,144 --> 00:06:35,145
Venham comigo!
28
00:06:36,939 --> 00:06:38,440
Fui autorizado a apresentá-lo.
29
00:06:38,691 --> 00:06:41,026
Olá.
30
00:06:41,443 --> 00:06:42,194
Este é o Sr. Chen
e aquele é o Sr. Lin.
31
00:06:42,486 --> 00:06:45,929
Seis exploradores
estarão na expedição.
32
00:06:47,533 --> 00:06:49,493
Bem vindo.
33
00:06:49,785 --> 00:06:51,579
Esperamos que encontre
logo o grande Gorila.
34
00:06:51,871 --> 00:06:53,964
E sobretudo,
nos mantenha bem informados.
35
00:07:05,676 --> 00:07:06,810
Olhem ali!
36
00:07:20,983 --> 00:07:24,317
O que está acontecendo?
Ei, venham ajudar a empurrar.
37
00:07:31,535 --> 00:07:33,228
Vamos, mais força!
38
00:07:41,921 --> 00:07:43,663
Já podemos continuar.
39
00:08:10,866 --> 00:08:14,417
Não vimos uma só
alma nos últimos dias.
40
00:08:15,496 --> 00:08:16,705
Ainda temos muito
caminho pela frente.
41
00:09:00,791 --> 00:09:03,383
Não tem ninguém! A cidade
está completamente deserta.
42
00:09:22,354 --> 00:09:26,525
Tem alguém aqui?
43
00:09:35,826 --> 00:09:37,911
Os elefantes vem em disparada!
44
00:09:38,162 --> 00:09:39,621
Os elefantes!
45
00:09:42,124 --> 00:09:44,626
Separem-se! Corram!
46
00:10:42,935 --> 00:10:44,353
Já foram embora.
47
00:10:45,104 --> 00:10:46,779
- Levante-se.
- Vamos continuar.
48
00:11:30,816 --> 00:11:34,452
Johnnie Zheng, tem estado
muito calado desde que chegou.
49
00:11:34,736 --> 00:11:36,488
Não se sente bem?
50
00:11:39,783 --> 00:11:43,318
Ainda que não nos conheçamos muito bem,
estamos todos no mesmo barco.
51
00:11:43,704 --> 00:11:45,080
O que é que o preocupa?
52
00:11:45,330 --> 00:11:48,041
Diga, talvez possamos ajudar.
53
00:11:49,835 --> 00:11:52,129
Não creio que
possam ajudar, amigos.
54
00:11:52,504 --> 00:11:53,964
É a sua namorada?
55
00:11:57,301 --> 00:12:00,053
Sabemos que ela o deixou.
56
00:12:02,264 --> 00:12:05,142
Tinha dois amigos em Hong Kong.
57
00:12:05,392 --> 00:12:06,643
Um deles era minha ex-noiva.
58
00:12:07,978 --> 00:12:09,229
Ela gosta de cantar.
O segundo, é meu irmão.
59
00:12:09,479 --> 00:12:12,149
É produtor de televisão.
60
00:12:12,399 --> 00:12:15,194
Ela é uma mulher ambiciosa,
61
00:12:15,527 --> 00:12:18,530
um dia espera ficar famosa.
62
00:12:19,406 --> 00:12:21,783
Tivemos um bom relacionamento juntos.
Só que...
63
00:13:02,241 --> 00:13:05,202
Um dia quando cheguei em casa...
64
00:13:05,744 --> 00:13:08,705
Surpreendi meu irmão
com uma mulher.
65
00:13:27,307 --> 00:13:28,141
Zhengfeng
66
00:13:29,935 --> 00:13:32,604
Vocês dois...
67
00:13:33,313 --> 00:13:35,774
Por quê? Por que ela?
68
00:13:36,024 --> 00:13:38,110
Eu não fazia ideia.
69
00:13:38,360 --> 00:13:40,279
Eu não sabia que vocês...
70
00:13:40,612 --> 00:13:41,822
Eu realmente não sabia.
71
00:13:42,906 --> 00:13:44,825
Tem que acreditar em mim,
eu não sabia!
72
00:13:45,826 --> 00:13:46,743
Zhengfeng.
73
00:13:52,791 --> 00:13:57,760
Esse também foi o motivo pelo
qual aceitou vir com a expedição?
74
00:14:02,926 --> 00:14:04,678
Esqueça ela.
75
00:14:05,762 --> 00:14:07,681
Tem muitas garotas
bonitas no mundo.
76
00:14:07,931 --> 00:14:09,891
Quando capturarmos
o grande Gorila,
77
00:14:10,142 --> 00:14:12,060
seremos mundialmente famosos.
78
00:14:12,311 --> 00:14:13,937
E terá quantas mulheres desejar.
79
00:14:16,064 --> 00:14:17,858
Vamos dormir,
amanhã será um longo dia.
80
00:14:37,627 --> 00:14:38,420
Vamos!
81
00:14:40,547 --> 00:14:42,382
Areia movediça!
82
00:15:01,777 --> 00:15:02,935
- Não atire!
- Por que não?
83
00:15:03,028 --> 00:15:03,862
Pode ferir o homem!
84
00:15:37,604 --> 00:15:39,713
- Você está bem?
- Tragam o estojo de primeiros socorros.
85
00:15:39,898 --> 00:15:41,608
Depressa!
86
00:15:41,858 --> 00:15:48,156
Vamos, depressa!
87
00:15:54,871 --> 00:15:56,289
Isso era necessário?
88
00:15:56,790 --> 00:15:57,624
Por que o matou?
89
00:15:57,958 --> 00:15:58,667
Solte-me!
90
00:15:59,960 --> 00:16:02,003
Ele já não nos serve mais,
não tinha sentido salvá-lo.
91
00:16:02,337 --> 00:16:04,772
Não levamos muitos
medicamentos para desperdiçá-los.
92
00:16:05,465 --> 00:16:06,383
Seu...
93
00:17:24,002 --> 00:17:26,213
Já tive o suficiente.
94
00:17:26,463 --> 00:17:27,714
Vamos voltar a Hong Kong.
95
00:17:27,964 --> 00:17:29,541
Não há nenhum
grande Gorila aqui.
96
00:17:29,591 --> 00:17:31,176
Nos enganaram.
97
00:17:34,054 --> 00:17:36,806
Chega!
Por que não continuar?
98
00:17:37,974 --> 00:17:41,019
Se encontrarmos o
gigante dos Gorilas.
99
00:17:41,311 --> 00:17:42,771
Valerá a pena não ter desistido.
100
00:17:43,939 --> 00:17:45,607
Então, vamos continuar!
101
00:17:45,815 --> 00:17:46,858
Sim.
102
00:17:47,442 --> 00:17:48,276
Vamos!
103
00:17:48,944 --> 00:17:50,111
Vamos!
104
00:18:13,343 --> 00:18:14,594
Vamos, venham comigo.
105
00:18:41,955 --> 00:18:43,290
Pegadas!
...e parecem recentes.
106
00:18:46,668 --> 00:18:48,378
Não deve estar muito longe.
107
00:18:48,628 --> 00:18:50,422
Vamos!
108
00:19:54,444 --> 00:19:56,780
Vamos deixar que
morra aqui sozinho.
109
00:20:07,999 --> 00:20:08,833
Onde estão todos?
110
00:21:31,833 --> 00:21:32,542
Pare!
111
00:21:39,215 --> 00:21:40,842
Ah Wang, não o machuque!
112
00:22:06,034 --> 00:22:06,785
Vamos!
113
00:23:20,400 --> 00:23:23,528
Beba, vamos, beba.
114
00:23:35,206 --> 00:23:36,165
Quem é...
115
00:23:37,750 --> 00:23:38,751
Quem é você?
116
00:23:39,752 --> 00:23:42,755
Eu sou Chen Zhengfeng.
117
00:23:43,298 --> 00:23:46,301
E estou procurando
o Gorila gigante.
118
00:23:50,013 --> 00:23:52,181
Não se preocupe,
são só arranhões.
119
00:23:52,974 --> 00:23:56,603
Quem é você?
O que faz aqui?
120
00:24:01,608 --> 00:24:03,985
Onde estão seus pais?
121
00:24:04,235 --> 00:24:05,612
Pai e mãe?
122
00:24:06,112 --> 00:24:07,071
Estão...
123
00:24:07,322 --> 00:24:08,865
Onde?Onde estão?
124
00:24:09,282 --> 00:24:11,326
Perto do...
125
00:24:11,576 --> 00:24:15,770
- Leve-me até eles.
- Sim, vou levá-lo.
126
00:24:20,043 --> 00:24:20,835
Espere aqui.
127
00:24:35,099 --> 00:24:36,059
Venha!
128
00:24:36,851 --> 00:24:38,311
Vamos!
129
00:24:44,609 --> 00:24:45,485
Venha comigo.
130
00:25:10,718 --> 00:25:11,386
Vamos ver.
131
00:25:26,359 --> 00:25:30,279
Papai, mamãe... e eu!
132
00:26:26,794 --> 00:26:27,587
Olhe aqui.
133
00:26:29,255 --> 00:26:33,217
Tempestade...
Avião... Acidente.
134
00:27:50,086 --> 00:27:53,214
Entendo. Você foi criada
pelo grande Gorila...
135
00:27:53,464 --> 00:27:57,385
durante todos esses anos.
136
00:28:13,526 --> 00:28:16,821
Então se chama Ah Wei.
137
00:28:17,822 --> 00:28:19,991
Ah Wei... sim.
138
00:28:27,123 --> 00:28:31,075
- Fome. Comer algo.
- Você tem comida?
139
00:28:32,211 --> 00:28:33,804
Venha comigo.
140
00:28:55,318 --> 00:28:56,235
Jiji.
141
00:29:00,072 --> 00:29:01,073
Bom menino.
142
00:29:16,047 --> 00:29:16,923
Vá embora!
143
00:29:19,592 --> 00:29:20,509
Venha aqui.
144
00:29:24,180 --> 00:29:24,847
Vamos!
145
00:29:40,488 --> 00:29:41,364
Está com fome?
146
00:29:41,864 --> 00:29:42,740
Espere aqui!
147
00:30:21,487 --> 00:30:22,280
Isto é bom!
148
00:32:12,640 --> 00:32:13,641
Doi.
149
00:32:15,142 --> 00:32:16,143
Doi muito.
150
00:33:35,848 --> 00:33:36,640
Obrigado!
151
00:33:42,938 --> 00:33:43,606
Sr. Lu Tien.
152
00:33:43,898 --> 00:33:44,607
Olá.
153
00:33:44,857 --> 00:33:45,983
Sou um jornalista do Daily News.
154
00:33:46,233 --> 00:33:47,693
Sente-se, por favor.
155
00:33:49,987 --> 00:33:52,364
Venho por causa da expedição.
156
00:33:52,615 --> 00:33:54,182
Como foi, o que aconteceu?
157
00:33:54,825 --> 00:33:56,911
Realizamos buscas na selva.
158
00:33:57,328 --> 00:33:58,862
Não existe Gorila gigante.
159
00:33:59,413 --> 00:34:02,666
Pode ser que seja
apenas uma lenda.
160
00:34:03,083 --> 00:34:04,960
Ouvi dizer que Chen Zhengfeng
continua procurando.
161
00:34:05,211 --> 00:34:06,003
É verdade?
162
00:34:06,253 --> 00:34:07,421
Chen Zhengfeng...
163
00:34:08,214 --> 00:34:11,634
Não conseguiu sobreviver.
164
00:34:11,884 --> 00:34:14,011
Deve ter sido
devorado pelas feras.
165
00:34:33,781 --> 00:34:37,409
Ah Wei, já está
completamente recuperada?
166
00:38:54,374 --> 00:38:55,375
Ah Wang.
167
00:39:46,218 --> 00:39:46,969
Ah Wei.
168
00:39:47,928 --> 00:39:50,973
Querem viver,
você e Wang-Ah, em Hong Kong?
169
00:39:51,390 --> 00:39:52,850
Amanhã pegaremos um barco.
170
00:39:53,100 --> 00:39:55,519
Ele só obedece a você.
171
00:39:55,853 --> 00:40:01,056
O que me diz disto?
Diz sim?
172
00:40:01,358 --> 00:40:02,276
Sim.
173
00:40:12,744 --> 00:40:13,871
Adeus.
174
00:40:36,059 --> 00:40:37,185
Jiji.
175
00:40:43,108 --> 00:40:43,984
Vamos.
176
00:40:51,283 --> 00:40:53,577
Adeus, Jiji.
177
00:41:09,343 --> 00:41:10,218
Pare.
178
00:42:20,288 --> 00:42:24,626
Corram!
179
00:42:40,308 --> 00:42:41,226
Deite e durma.
180
00:43:00,328 --> 00:43:01,121
Procurei por você.
181
00:43:01,371 --> 00:43:02,080
Também estive à sua procura.
182
00:43:02,330 --> 00:43:03,248
Encontramos o gorila gigante!
183
00:43:03,498 --> 00:43:04,374
E eu o trouxe comigo.
184
00:43:04,624 --> 00:43:05,751
Vamos ver!
185
00:43:37,532 --> 00:43:38,450
Maravilhoso.
186
00:43:39,076 --> 00:43:43,395
Vamos levá-lo num barco
maior para Hong Kong.
187
00:44:10,232 --> 00:44:13,276
Por favor, correntes não.
188
00:44:21,785 --> 00:44:23,120
Deixe-o solto.
189
00:44:23,370 --> 00:44:24,746
Não se preocupe e me ouça.
190
00:44:24,996 --> 00:44:29,149
O gorila é enorme
e muito forte.
191
00:44:29,417 --> 00:44:31,128
Se ele ficar violento,
192
00:44:31,419 --> 00:44:32,796
e se soltar...
193
00:44:33,046 --> 00:44:35,674
poderia afundar o barco.
194
00:44:35,924 --> 00:44:37,384
Devemos mantê-lo acorrentado.
195
00:45:07,038 --> 00:45:09,416
Por favor, não chore.
196
00:45:09,666 --> 00:45:13,461
Zhengfeng,
Ah Wang está acorrentado.
197
00:45:13,753 --> 00:45:15,505
Ah Wang é muito forte.
198
00:45:15,797 --> 00:45:18,633
Tivemos que acorrentá-lo.
199
00:45:19,217 --> 00:45:21,928
Quando chegarmos a
Hong Kong, o soltaremos.
200
00:45:23,096 --> 00:45:25,599
Oh, vamos!
201
00:45:25,807 --> 00:45:26,808
Zhengfeng
202
00:45:27,851 --> 00:45:29,853
Não chore, Ah Wei.
203
00:45:33,565 --> 00:45:35,400
Tenho um presente para você
204
00:45:42,991 --> 00:45:43,783
Abra!
205
00:45:53,376 --> 00:45:55,712
Agora estamos na civilização.
206
00:45:56,171 --> 00:45:57,839
Não pode andar por aí com
a roupa que usava na selva.
207
00:45:58,381 --> 00:45:59,382
Troque por este.
208
00:46:00,258 --> 00:46:01,051
Experimente.
209
00:46:01,801 --> 00:46:02,636
Prove-o.
210
00:46:32,040 --> 00:46:35,583
Sr. Lu, deveria bater à
porta antes de entrar.
211
00:46:37,671 --> 00:46:40,257
Desculpe-me.
Tenho boas notícias para você.
212
00:46:40,507 --> 00:46:42,759
Recebi um telegrama de Hong Kong.
213
00:46:42,968 --> 00:46:46,494
Exibiremos o grande Gorila amanhã
de manhã no estádio de Hong Kong.
214
00:46:46,596 --> 00:46:49,933
As entradas se
esgotaram em três horas.
215
00:46:50,183 --> 00:46:51,851
Notícia maravilhosa, não é?
216
00:46:55,730 --> 00:46:58,066
Pense nisto,
podemos levar o Gorila...
217
00:46:58,316 --> 00:47:00,652
em turnê pelo mundo,
218
00:47:00,902 --> 00:47:03,071
e ficaremos milionários.
219
00:47:03,488 --> 00:47:06,616
Me recuso a utilizar o gorila
para ganhar dinheiro.
220
00:47:08,535 --> 00:47:10,578
Zhengfeng, não se esqueça...
221
00:47:10,829 --> 00:47:13,081
que assinou um contrato.
222
00:47:13,331 --> 00:47:16,042
Não pode quebrá-lo.
223
00:47:16,334 --> 00:47:17,627
Além disso,
o contrato estabelece...
224
00:47:17,877 --> 00:47:19,921
que você terá cinco
por cento dos lucros.
225
00:47:20,171 --> 00:47:22,716
Isso é muito dinheiro.
226
00:47:24,175 --> 00:47:28,327
Venha, vamos beber.
Isto deve ser celebrado
227
00:48:28,198 --> 00:48:29,115
Obrigado.
228
00:48:29,616 --> 00:48:31,284
Parabéns, Sr. Lu.
229
00:48:31,534 --> 00:48:33,495
Trouxeram o Gorila com
vocês, foi um sucesso.
230
00:48:33,745 --> 00:48:35,622
Ficarão ricos.
231
00:48:35,914 --> 00:48:36,998
Obrigado.
232
00:48:38,208 --> 00:48:41,503
Senhores, bebam a champanhe...
233
00:48:41,753 --> 00:48:43,171
que quiserem e desfrutem.
234
00:48:43,421 --> 00:48:44,839
É por minha conta.
235
00:48:45,090 --> 00:48:47,884
Saúde!
236
00:48:48,134 --> 00:48:49,135
Saúde.
237
00:48:55,767 --> 00:48:58,117
Capitão,
aqui está a previsão do tempo.
238
00:48:58,603 --> 00:48:59,979
Obrigado.
239
00:49:12,742 --> 00:49:17,319
- Algo errado, capitão?
- Acabo de ser informado...
240
00:49:18,415 --> 00:49:22,642
que daqui a 5 horas, atravessaremos
um perigoso temporal.
241
00:49:23,503 --> 00:49:26,005
Terei que fazer um
desvio por Singapura.
242
00:49:26,256 --> 00:49:28,716
Estaremos em Hong Kong,
quando a tormenta acalmar.
243
00:49:29,467 --> 00:49:32,053
Singapura? Nada disso!
244
00:49:33,138 --> 00:49:34,639
Tenho um espetáculo
organizado em Hong Kong.
245
00:49:34,889 --> 00:49:36,349
Está programado
para depois de amanhã.
246
00:49:36,599 --> 00:49:38,268
E todos os ingressos
foram vendidos.
247
00:49:38,518 --> 00:49:40,687
Quem vai assumir
a responsabilidade?
248
00:49:41,146 --> 00:49:45,181
E quem vai assumir,
se meu barco afundar?
249
00:49:46,067 --> 00:49:49,818
Eu! Eu me
responsabilizo pelo barco.
250
00:49:50,113 --> 00:49:51,489
Temos que estar em
Hong Kong amanhã.
251
00:49:51,865 --> 00:49:54,033
Assumi minha responsabilidade!
252
00:49:54,284 --> 00:49:55,118
Está decidido!
253
00:50:01,958 --> 00:50:04,169
Assinamos um contrato, capitão.
254
00:50:04,419 --> 00:50:05,837
Se não estivermos
em Hong Kong a tempo,
255
00:50:06,171 --> 00:50:08,548
sua empresa deverá
pagar meus prejuízos.
256
00:50:08,840 --> 00:50:12,316
O que diz disso?
Então?
257
00:50:17,182 --> 00:50:18,691
Certo.
Seguiremos até Hong Kong.
258
00:50:38,203 --> 00:50:39,329
- Ah Wei.
- Zhengfeng.
259
00:50:54,969 --> 00:50:55,845
O barco encalhou,
o que vamos fazer?
260
00:50:56,095 --> 00:50:56,804
Já sei.
261
00:50:57,055 --> 00:50:58,806
Vou tentar retroceder.
262
00:50:59,307 --> 00:51:00,141
Rápido,
pense em alguma coisa.
263
00:51:22,622 --> 00:51:23,456
Ah Wang.
264
00:51:30,380 --> 00:51:31,214
Ah Wei.
265
00:51:31,464 --> 00:51:33,049
Ah Wei, venha aqui!
266
00:51:34,217 --> 00:51:35,176
É perigoso!
267
00:51:36,511 --> 00:51:38,388
Volte, rápido.
268
00:52:01,744 --> 00:52:04,163
Ah Wang, empurre o barco!
269
00:52:12,505 --> 00:52:14,549
Empurre!
270
00:53:06,934 --> 00:53:08,811
Mamãe, olhe, o Grande Gorila!
271
00:53:11,314 --> 00:53:14,150
Vejam!
272
00:53:25,745 --> 00:53:27,538
Aquele é o edifício
mais alto de Hong Kong.
273
00:53:37,006 --> 00:53:40,816
Irmão, você conseguiu!
Ainda está bravo comigo?
274
00:53:41,094 --> 00:53:43,763
Criou uma notícia incrível!
275
00:53:43,855 --> 00:53:45,281
Realmente incrível!
276
00:53:45,473 --> 00:53:49,158
Foi um ano muito duro na selva.
277
00:53:49,560 --> 00:53:52,522
E você? Muito ocupado?
278
00:53:52,772 --> 00:53:55,698
Estou trabalhando
em um show de TV.
279
00:53:55,942 --> 00:53:58,152
Passe por aqui, se tiver tempo.
280
00:53:58,403 --> 00:54:00,446
Certo, nos vemos no estúdio.
281
00:54:00,738 --> 00:54:02,407
Daqui a pouco estarei aí
282
00:54:03,950 --> 00:54:07,568
Preciso falar com meu irmão.
Taxi!
283
00:54:26,180 --> 00:54:27,890
Estou procurando o
produtor Chen Shiyu.
284
00:54:28,141 --> 00:54:29,691
Um momento, por favor.
285
00:54:29,851 --> 00:54:30,960
Zhengfeng
286
00:54:33,896 --> 00:54:37,789
- Você voltou, como vai?
- Você está muito bem.
287
00:54:39,026 --> 00:54:41,529
Seu nome é Ah Wei,
da Selva Indiana.
288
00:54:41,779 --> 00:54:42,697
Este é o meu irmão.
289
00:54:47,493 --> 00:54:50,070
- A iluminação está pronta.
- Já podemos começar.
290
00:54:50,246 --> 00:54:51,789
Leve-os a um estudio.
291
00:54:52,039 --> 00:54:54,616
Nos vemos depois
do espetáculo.
292
00:54:54,959 --> 00:54:56,618
- Vamos.
- Por aqui, por favor.
293
00:56:12,286 --> 00:56:15,930
- A Srta. Wang quer falar com você.
- Obrigado.
294
00:56:27,760 --> 00:56:28,678
Volto já...
295
00:56:42,650 --> 00:56:44,042
Como vai?
296
00:56:45,695 --> 00:56:47,112
Sente-se.
297
00:56:53,744 --> 00:56:57,496
Passou muito tempo.
Não sei o que dizer.
298
00:56:58,374 --> 00:57:00,167
Agora é como uma irmã menor?
299
00:57:00,418 --> 00:57:01,794
Pare, por favor.
300
00:57:04,255 --> 00:57:05,256
Você...
301
00:57:06,799 --> 00:57:07,717
Me enganei.
302
00:57:08,551 --> 00:57:11,220
Estava cheia de vaidade.
303
00:57:11,971 --> 00:57:13,848
E me comportava com crueldade.
304
00:57:14,682 --> 00:57:17,476
Sei que te magoei,
mas magoei a mim também.
305
00:57:17,935 --> 00:57:20,021
Estou muito envergonhada.
306
00:57:22,899 --> 00:57:25,401
Não falemos mais
sobre o passado.
307
00:57:27,194 --> 00:57:28,912
O que aconteceu
com meu irmão...
308
00:57:30,615 --> 00:57:31,490
Vamos, diga...
309
00:57:33,993 --> 00:57:36,412
Não o vi mais desde
que você foi embora.
310
00:58:11,030 --> 00:58:14,533
Meu irmão continua
sendo um playboy.
311
00:58:17,954 --> 00:58:19,972
Tenho que falar com ele.
312
00:58:21,457 --> 00:58:23,041
Não é necessário.
313
00:58:23,167 --> 00:58:24,835
Acabou tudo.
314
00:58:25,670 --> 00:58:30,341
O último ano...
foi tão doloroso.
315
00:58:30,967 --> 00:58:33,594
Se tivesse acontecido
alguma coisa na selva,
316
00:58:33,844 --> 00:58:37,056
nunca teria me perdoado.
317
00:58:37,765 --> 00:58:40,142
Rezei por você todos os dias.
318
00:58:40,559 --> 00:58:42,770
Orando para que
chegasse são e salvo.
319
00:58:43,354 --> 00:58:45,856
E agora que está aqui,
320
00:58:46,565 --> 00:58:48,192
vai me perdoar?
321
00:58:48,734 --> 00:58:51,404
Não vamos falar disso agora.
322
00:58:54,365 --> 00:58:55,449
Pertence ao passado.
323
00:58:57,827 --> 00:58:58,911
Vamos começar de novo.
324
00:58:59,161 --> 00:59:01,163
Prometo que serei
boa para você.
325
00:59:13,342 --> 00:59:14,135
Ah Wei.
326
00:59:16,971 --> 00:59:18,488
Zhengfeng,
quem é aquela garora!
327
00:59:18,514 --> 00:59:19,682
Mais tarde eu explico.
328
01:00:45,810 --> 01:00:47,812
Olhem!
329
01:01:30,271 --> 01:01:34,422
Quero ir ao estadio de Hong Kong.
Posso ir com vocês?
330
01:01:36,986 --> 01:01:38,578
- Claro.
- Obrigado.
331
01:01:48,497 --> 01:01:49,798
Você é muito orgulhoso.
332
01:01:49,832 --> 01:01:51,458
Você não nos escuta e nos ignora.
333
01:01:51,709 --> 01:01:53,285
Todos os espectadores
ficaram decepcionados.
334
01:01:53,335 --> 01:01:55,862
Nos deu muitos problemas,
e agora vamos te dar uma lição.
335
01:02:28,787 --> 01:02:30,497
Parem!
336
01:02:32,708 --> 01:02:33,709
Ah Wang.
337
01:02:35,836 --> 01:02:37,880
Parem, por favor!
338
01:02:41,800 --> 01:02:43,151
Sai daqui!
339
01:03:08,827 --> 01:03:09,870
Ah Wang.
340
01:03:26,637 --> 01:03:30,933
Ah Wang,
vamos voltar para a selva.
341
01:03:31,183 --> 01:03:36,438
Ah Wei, não chore. Vamos
342
01:03:36,730 --> 01:03:38,357
Venha comigo.
343
01:03:45,364 --> 01:03:49,082
- Ah-Wang!
- Vamos!
344
01:04:14,476 --> 01:04:15,352
Vamos, beba!
345
01:05:33,138 --> 01:05:36,640
O Gorila gigante escapou.
Precisam mandar gente para cá!
346
01:05:43,023 --> 01:05:45,943
Venha...
347
01:06:55,137 --> 01:06:56,930
Ah Wang...
348
01:07:12,613 --> 01:07:13,572
Ah Wang.
349
01:07:27,252 --> 01:07:30,088
Depressa!
350
01:08:01,036 --> 01:08:01,828
Fique quieta.
351
01:08:07,084 --> 01:08:08,710
Vamos entrar... rápido!
352
01:08:15,342 --> 01:08:19,526
- O que aconteceu?
- Tem um Gorila grande por aqui!
353
01:08:19,846 --> 01:08:22,099
Minha esposa é
também é um gorila.
354
01:08:22,349 --> 01:08:24,226
Quer dizer que sou um gorila?
355
01:08:51,336 --> 01:08:52,087
Ah Wang.
356
01:08:55,549 --> 01:08:57,009
Ah Wang, pare!
357
01:08:58,510 --> 01:09:00,387
Não faça isso!
358
01:09:22,409 --> 01:09:23,601
Senhor!
359
01:09:26,872 --> 01:09:27,998
Senhor!
360
01:09:32,586 --> 01:09:34,880
Eu já sei do gorila gigante.
361
01:09:35,422 --> 01:09:38,091
Vou tentar atrair o Gorila
até o edificio Wanchai
362
01:09:38,300 --> 01:09:39,968
Não, tem muitas pessoas.
363
01:09:41,970 --> 01:09:43,388
Venha o mais rápido possível.
364
01:09:43,847 --> 01:09:44,640
Estarei aí!
365
01:09:50,729 --> 01:09:54,847
Devemos tentar fazer com que
o Gorila vá até o Wanchai.
366
01:09:55,317 --> 01:09:57,903
Deve enviar mais
carros blindados...
367
01:09:58,153 --> 01:10:00,322
e esperem minhas ordens!
368
01:10:00,572 --> 01:10:02,658
Ponham mais reforços
em todas as partes.
369
01:10:02,908 --> 01:10:04,326
Temos que para-lo.
370
01:11:02,134 --> 01:11:03,260
Abram fogo contra o gorila!
371
01:11:03,510 --> 01:11:04,511
Sim, Sr.
372
01:11:04,928 --> 01:11:06,254
Todos ao trabalho!
373
01:11:06,304 --> 01:11:07,455
Sim, Sr.
374
01:11:09,266 --> 01:11:10,058
Tem uma maneira de controla-lo.
375
01:11:10,308 --> 01:11:12,185
Do que se trata?
376
01:11:13,812 --> 01:11:15,330
Tem uma garota chamada Ah Wei.
377
01:11:15,480 --> 01:11:17,441
Ela foi criada pelo gorila.
378
01:11:17,691 --> 01:11:19,025
Se a encontrarmos...
379
01:11:19,276 --> 01:11:20,444
ela pode controlar o gorila.
380
01:11:20,694 --> 01:11:22,404
E onde ela está?
381
01:11:22,696 --> 01:11:24,239
Ela desapareceu.
382
01:11:24,489 --> 01:11:25,774
Ela veio da selva.
383
01:11:25,824 --> 01:11:27,192
Ela está usando roupa
de pele de animal,
384
01:11:27,242 --> 01:11:28,827
poderão reconhecer facilmente.
385
01:11:29,077 --> 01:11:30,362
Vestida com peles de animal, é?
386
01:11:30,412 --> 01:11:31,488
Claro, Sr. Chen.
387
01:11:31,538 --> 01:11:33,897
Fique conosco,
vamos encontrá-la.
388
01:11:34,082 --> 01:11:35,375
Por aqui.
389
01:11:37,836 --> 01:11:38,995
Atenção a todas unidades.
390
01:11:39,087 --> 01:11:41,381
Estamos procurando uma garota
com roupa de pele de animal.
391
01:11:41,631 --> 01:11:42,758
Seu nome é Ah Wei.
392
01:12:04,946 --> 01:12:06,381
É ela!
393
01:12:16,958 --> 01:12:19,778
Desça.
394
01:12:52,994 --> 01:12:56,915
Eles não pode deter o gorila.
395
01:12:57,165 --> 01:12:58,875
Vamos utilizar os helicópteros.
396
01:12:59,167 --> 01:13:01,127
Utilizem tudo o que temos.
397
01:13:01,461 --> 01:13:02,838
Acabem com o gorila.
398
01:13:03,088 --> 01:13:06,689
Assegurem-se que
nenhum cidadão seja ferido.
399
01:16:42,557 --> 01:16:45,908
A seus postos!
Preparar, fogo!
400
01:16:50,482 --> 01:16:51,566
Devemos destruí-lo.
401
01:16:55,487 --> 01:16:56,396
Atenção a todos.
402
01:16:56,446 --> 01:16:58,573
Ele está subindo no
Connaught Centre.
403
01:17:28,728 --> 01:17:29,938
As balas não estão detendo ele.
404
01:17:30,188 --> 01:17:32,232
Encham os tanques
de água com gasolina...
405
01:17:32,482 --> 01:17:33,691
e preparem as bombas
com temporizadores.
406
01:17:33,942 --> 01:17:35,151
Explodiremos o gorila.
407
01:17:35,401 --> 01:17:36,194
O edifício também será destruído.
408
01:17:36,444 --> 01:17:38,196
Não importa,
não temos outra alternativa.
409
01:17:38,446 --> 01:17:41,398
- Encha os tanques.
- Sim, Sr.
410
01:18:45,638 --> 01:18:46,656
Não.
411
01:18:48,266 --> 01:18:49,342
Não.
412
01:18:58,234 --> 01:18:59,268
Ah Wei.
413
01:19:10,997 --> 01:19:11,998
Ah Wang.
414
01:19:17,378 --> 01:19:18,129
O que é agora?
415
01:19:20,890 --> 01:19:22,008
Venha.
416
01:19:23,635 --> 01:19:25,336
- Por favor, não atirem!
- Não atirem!
417
01:19:25,637 --> 01:19:27,571
O gorila está sem controle.
Se não o matarmos...
418
01:19:27,805 --> 01:19:29,474
Ele destruirá Hong Kong.
419
01:19:29,724 --> 01:19:31,017
Esta é Ah Wei.
420
01:19:31,267 --> 01:19:33,401
Ela cresceu com o Gorila.
Ela pode acalmá-lo.
421
01:19:34,062 --> 01:19:35,171
Tem certeza?
422
01:19:35,188 --> 01:19:36,397
Por favor, eu te peço.
Não machuque ele.
423
01:19:36,648 --> 01:19:37,273
Com uma condição.
424
01:19:37,523 --> 01:19:40,792
- Prometa que não o matarão.
- Eu prometo.
425
01:19:42,237 --> 01:19:43,829
Tem certeza?
426
01:19:43,863 --> 01:19:45,514
Manterei minha palavra.
427
01:19:46,366 --> 01:19:49,786
Parem o ataque.
428
01:19:50,119 --> 01:19:53,623
Cessar fogo.
429
01:21:32,388 --> 01:21:33,514
Ah Wang.
430
01:21:37,310 --> 01:21:38,853
Ah Wang, desça a mão até aqui.
431
01:22:01,000 --> 01:22:02,293
Ah Wang.
432
01:22:04,796 --> 01:22:09,467
Vamos voltar para a selva.
433
01:22:14,764 --> 01:22:16,015
Ah Wang.
434
01:22:25,775 --> 01:22:28,069
Escutem!
Agora o Gorila está calmo.
435
01:22:28,319 --> 01:22:29,946
Vamos aproveitar
esta oportunidade.
436
01:22:30,238 --> 01:22:32,281
Vamos aproveitar
para matá-lo.
437
01:22:32,532 --> 01:22:33,699
Temos que matá-lo.
438
01:22:34,826 --> 01:22:35,952
Sim, Sr.
439
01:22:39,205 --> 01:22:42,041
Parem!
440
01:22:52,885 --> 01:22:55,388
Muito bem! Continuem!
441
01:22:55,638 --> 01:22:57,348
Temos que acabar com ele.
442
01:23:06,941 --> 01:23:07,859
Não!
443
01:23:34,719 --> 01:23:37,263
Rápido... corra!
444
01:23:44,562 --> 01:23:48,972
- As bombas estão prontas, senhor.
- De acordo, estamos preparados!
445
01:23:49,150 --> 01:23:50,809
- E espere minhas ordens.
- Sim, Sr.
446
01:24:16,093 --> 01:24:17,094
Você está armando as bombas.
447
01:24:17,345 --> 01:24:18,462
Seu chefe me prometeu...
448
01:24:18,513 --> 01:24:21,198
que não machucaria o gorila
se estivesse controlado.
449
01:24:21,724 --> 01:24:24,817
Estamos obedecendo ordens.
Fale você com ele.
450
01:24:26,938 --> 01:24:28,372
Não se mexa!
451
01:24:29,315 --> 01:24:30,566
É inútil desativá-las.
452
01:24:31,025 --> 01:24:32,860
Os tanques de agua
estão cheios de gasolina,
453
01:24:33,110 --> 01:24:34,737
e a bombas em toda parte.
454
01:24:34,987 --> 01:24:36,322
Logo explodirão...
455
01:24:36,572 --> 01:24:38,032
E o gorila morrerá.
456
01:25:04,892 --> 01:25:06,852
Corram!
457
01:25:22,535 --> 01:25:24,412
Ataquem!
458
01:26:26,098 --> 01:26:26,974
Ah Wei.
459
01:26:28,267 --> 01:26:29,143
Ah Wei.
460
01:26:34,148 --> 01:26:35,316
O edificio vai explodir!
461
01:26:42,907 --> 01:26:43,908
Ah Wang.
462
01:26:47,119 --> 01:26:48,037
Ah Wang.
463
01:26:48,329 --> 01:26:49,455
Vamos!
464
01:26:49,705 --> 01:26:50,706
Ah Wang.
465
01:26:55,461 --> 01:26:56,203
Ah Wei.
466
01:26:56,253 --> 01:27:02,385
Ah Wang...
467
01:27:02,635 --> 01:27:03,928
Ah Wei, vamos.
468
01:27:11,102 --> 01:27:13,521
Depressa...
tem que vir comigo!
469
01:28:45,780 --> 01:28:46,981
Ah Wei.
470
01:28:51,202 --> 01:28:52,411
Ah Wei!
471
01:29:19,040 --> 01:29:25,095
Tradução Claudiotg
28640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.