All language subtitles for The.Mighty.Peking.Man.1977.BluRay.720p.AC3.x264-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,879 --> 00:00:47,256 Aqui está! 2 00:00:47,507 --> 00:00:52,588 O enorme Gorila que foi visto numa cidade do Himalaia nos anos 60. 3 00:01:03,606 --> 00:01:06,359 Os habitantes viveram tranquilos 4 00:01:06,734 --> 00:01:08,903 durante muitos anos. 5 00:01:09,570 --> 00:01:13,023 Mas há 15 anos aconteceu um grande terremoto. 6 00:04:22,119 --> 00:04:23,681 Enorme pegada encontrada no Himalaia. 7 00:04:26,016 --> 00:04:27,101 Se encontrar-mos o Gorila... 8 00:04:27,351 --> 00:04:28,811 e o levarmos a Hong Kong. 9 00:04:29,145 --> 00:04:31,063 Seremos ricos e famosos. 10 00:04:32,022 --> 00:04:34,775 Ele tem mais de 15 metros e é muito forte. 11 00:04:35,025 --> 00:04:36,777 Será difícil apanhá-lo. 12 00:04:37,236 --> 00:04:38,946 Vamos... é apenas um animal. 13 00:04:39,196 --> 00:04:39,989 Podemos conseguir, 14 00:04:40,239 --> 00:04:41,490 encontraremos um jeito. 15 00:04:41,741 --> 00:04:43,909 Sim, poderemos trazê-lo. 16 00:04:44,160 --> 00:04:48,104 Então vamos mostrá-lo ao mundo e ganhar muito dinheiro. 17 00:04:48,372 --> 00:04:49,415 Sim, por que não? 18 00:04:51,041 --> 00:04:55,043 O explorador Johnnie Zheng pode procurar o Gorila na India. 19 00:04:55,379 --> 00:04:58,382 Creio que ficou muito deprimido, depois que sua noiva o traiu. 20 00:05:10,311 --> 00:05:12,188 Zhengfeng... 21 00:05:13,981 --> 00:05:18,775 Já decidiu se quer se juntar a expedição? 22 00:05:18,986 --> 00:05:21,322 Já pensou sobre isso? Está interessado? 23 00:05:23,115 --> 00:05:26,384 Sim, irei com vocês. 24 00:06:25,719 --> 00:06:26,470 Olhem! 25 00:06:26,720 --> 00:06:27,680 Vamos! 26 00:06:29,974 --> 00:06:30,558 Zhengfeng. 27 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 Venham comigo! 28 00:06:36,939 --> 00:06:38,440 Fui autorizado a apresentá-lo. 29 00:06:38,691 --> 00:06:41,026 Olá. 30 00:06:41,443 --> 00:06:42,194 Este é o Sr. Chen e aquele é o Sr. Lin. 31 00:06:42,486 --> 00:06:45,929 Seis exploradores estarão na expedição. 32 00:06:47,533 --> 00:06:49,493 Bem vindo. 33 00:06:49,785 --> 00:06:51,579 Esperamos que encontre logo o grande Gorila. 34 00:06:51,871 --> 00:06:53,964 E sobretudo, nos mantenha bem informados. 35 00:07:05,676 --> 00:07:06,810 Olhem ali! 36 00:07:20,983 --> 00:07:24,317 O que está acontecendo? Ei, venham ajudar a empurrar. 37 00:07:31,535 --> 00:07:33,228 Vamos, mais força! 38 00:07:41,921 --> 00:07:43,663 Já podemos continuar. 39 00:08:10,866 --> 00:08:14,417 Não vimos uma só alma nos últimos dias. 40 00:08:15,496 --> 00:08:16,705 Ainda temos muito caminho pela frente. 41 00:09:00,791 --> 00:09:03,383 Não tem ninguém! A cidade está completamente deserta. 42 00:09:22,354 --> 00:09:26,525 Tem alguém aqui? 43 00:09:35,826 --> 00:09:37,911 Os elefantes vem em disparada! 44 00:09:38,162 --> 00:09:39,621 Os elefantes! 45 00:09:42,124 --> 00:09:44,626 Separem-se! Corram! 46 00:10:42,935 --> 00:10:44,353 Já foram embora. 47 00:10:45,104 --> 00:10:46,779 - Levante-se. - Vamos continuar. 48 00:11:30,816 --> 00:11:34,452 Johnnie Zheng, tem estado muito calado desde que chegou. 49 00:11:34,736 --> 00:11:36,488 Não se sente bem? 50 00:11:39,783 --> 00:11:43,318 Ainda que não nos conheçamos muito bem, estamos todos no mesmo barco. 51 00:11:43,704 --> 00:11:45,080 O que é que o preocupa? 52 00:11:45,330 --> 00:11:48,041 Diga, talvez possamos ajudar. 53 00:11:49,835 --> 00:11:52,129 Não creio que possam ajudar, amigos. 54 00:11:52,504 --> 00:11:53,964 É a sua namorada? 55 00:11:57,301 --> 00:12:00,053 Sabemos que ela o deixou. 56 00:12:02,264 --> 00:12:05,142 Tinha dois amigos em Hong Kong. 57 00:12:05,392 --> 00:12:06,643 Um deles era minha ex-noiva. 58 00:12:07,978 --> 00:12:09,229 Ela gosta de cantar. O segundo, é meu irmão. 59 00:12:09,479 --> 00:12:12,149 É produtor de televisão. 60 00:12:12,399 --> 00:12:15,194 Ela é uma mulher ambiciosa, 61 00:12:15,527 --> 00:12:18,530 um dia espera ficar famosa. 62 00:12:19,406 --> 00:12:21,783 Tivemos um bom relacionamento juntos. Só que... 63 00:13:02,241 --> 00:13:05,202 Um dia quando cheguei em casa... 64 00:13:05,744 --> 00:13:08,705 Surpreendi meu irmão com uma mulher. 65 00:13:27,307 --> 00:13:28,141 Zhengfeng 66 00:13:29,935 --> 00:13:32,604 Vocês dois... 67 00:13:33,313 --> 00:13:35,774 Por quê? Por que ela? 68 00:13:36,024 --> 00:13:38,110 Eu não fazia ideia. 69 00:13:38,360 --> 00:13:40,279 Eu não sabia que vocês... 70 00:13:40,612 --> 00:13:41,822 Eu realmente não sabia. 71 00:13:42,906 --> 00:13:44,825 Tem que acreditar em mim, eu não sabia! 72 00:13:45,826 --> 00:13:46,743 Zhengfeng. 73 00:13:52,791 --> 00:13:57,760 Esse também foi o motivo pelo qual aceitou vir com a expedição? 74 00:14:02,926 --> 00:14:04,678 Esqueça ela. 75 00:14:05,762 --> 00:14:07,681 Tem muitas garotas bonitas no mundo. 76 00:14:07,931 --> 00:14:09,891 Quando capturarmos o grande Gorila, 77 00:14:10,142 --> 00:14:12,060 seremos mundialmente famosos. 78 00:14:12,311 --> 00:14:13,937 E terá quantas mulheres desejar. 79 00:14:16,064 --> 00:14:17,858 Vamos dormir, amanhã será um longo dia. 80 00:14:37,627 --> 00:14:38,420 Vamos! 81 00:14:40,547 --> 00:14:42,382 Areia movediça! 82 00:15:01,777 --> 00:15:02,935 - Não atire! - Por que não? 83 00:15:03,028 --> 00:15:03,862 Pode ferir o homem! 84 00:15:37,604 --> 00:15:39,713 - Você está bem? - Tragam o estojo de primeiros socorros. 85 00:15:39,898 --> 00:15:41,608 Depressa! 86 00:15:41,858 --> 00:15:48,156 Vamos, depressa! 87 00:15:54,871 --> 00:15:56,289 Isso era necessário? 88 00:15:56,790 --> 00:15:57,624 Por que o matou? 89 00:15:57,958 --> 00:15:58,667 Solte-me! 90 00:15:59,960 --> 00:16:02,003 Ele já não nos serve mais, não tinha sentido salvá-lo. 91 00:16:02,337 --> 00:16:04,772 Não levamos muitos medicamentos para desperdiçá-los. 92 00:16:05,465 --> 00:16:06,383 Seu... 93 00:17:24,002 --> 00:17:26,213 Já tive o suficiente. 94 00:17:26,463 --> 00:17:27,714 Vamos voltar a Hong Kong. 95 00:17:27,964 --> 00:17:29,541 Não há nenhum grande Gorila aqui. 96 00:17:29,591 --> 00:17:31,176 Nos enganaram. 97 00:17:34,054 --> 00:17:36,806 Chega! Por que não continuar? 98 00:17:37,974 --> 00:17:41,019 Se encontrarmos o gigante dos Gorilas. 99 00:17:41,311 --> 00:17:42,771 Valerá a pena não ter desistido. 100 00:17:43,939 --> 00:17:45,607 Então, vamos continuar! 101 00:17:45,815 --> 00:17:46,858 Sim. 102 00:17:47,442 --> 00:17:48,276 Vamos! 103 00:17:48,944 --> 00:17:50,111 Vamos! 104 00:18:13,343 --> 00:18:14,594 Vamos, venham comigo. 105 00:18:41,955 --> 00:18:43,290 Pegadas! ...e parecem recentes. 106 00:18:46,668 --> 00:18:48,378 Não deve estar muito longe. 107 00:18:48,628 --> 00:18:50,422 Vamos! 108 00:19:54,444 --> 00:19:56,780 Vamos deixar que morra aqui sozinho. 109 00:20:07,999 --> 00:20:08,833 Onde estão todos? 110 00:21:31,833 --> 00:21:32,542 Pare! 111 00:21:39,215 --> 00:21:40,842 Ah Wang, não o machuque! 112 00:22:06,034 --> 00:22:06,785 Vamos! 113 00:23:20,400 --> 00:23:23,528 Beba, vamos, beba. 114 00:23:35,206 --> 00:23:36,165 Quem é... 115 00:23:37,750 --> 00:23:38,751 Quem é você? 116 00:23:39,752 --> 00:23:42,755 Eu sou Chen Zhengfeng. 117 00:23:43,298 --> 00:23:46,301 E estou procurando o Gorila gigante. 118 00:23:50,013 --> 00:23:52,181 Não se preocupe, são só arranhões. 119 00:23:52,974 --> 00:23:56,603 Quem é você? O que faz aqui? 120 00:24:01,608 --> 00:24:03,985 Onde estão seus pais? 121 00:24:04,235 --> 00:24:05,612 Pai e mãe? 122 00:24:06,112 --> 00:24:07,071 Estão... 123 00:24:07,322 --> 00:24:08,865 Onde?Onde estão? 124 00:24:09,282 --> 00:24:11,326 Perto do... 125 00:24:11,576 --> 00:24:15,770 - Leve-me até eles. - Sim, vou levá-lo. 126 00:24:20,043 --> 00:24:20,835 Espere aqui. 127 00:24:35,099 --> 00:24:36,059 Venha! 128 00:24:36,851 --> 00:24:38,311 Vamos! 129 00:24:44,609 --> 00:24:45,485 Venha comigo. 130 00:25:10,718 --> 00:25:11,386 Vamos ver. 131 00:25:26,359 --> 00:25:30,279 Papai, mamãe... e eu! 132 00:26:26,794 --> 00:26:27,587 Olhe aqui. 133 00:26:29,255 --> 00:26:33,217 Tempestade... Avião... Acidente. 134 00:27:50,086 --> 00:27:53,214 Entendo. Você foi criada pelo grande Gorila... 135 00:27:53,464 --> 00:27:57,385 durante todos esses anos. 136 00:28:13,526 --> 00:28:16,821 Então se chama Ah Wei. 137 00:28:17,822 --> 00:28:19,991 Ah Wei... sim. 138 00:28:27,123 --> 00:28:31,075 - Fome. Comer algo. - Você tem comida? 139 00:28:32,211 --> 00:28:33,804 Venha comigo. 140 00:28:55,318 --> 00:28:56,235 Jiji. 141 00:29:00,072 --> 00:29:01,073 Bom menino. 142 00:29:16,047 --> 00:29:16,923 Vá embora! 143 00:29:19,592 --> 00:29:20,509 Venha aqui. 144 00:29:24,180 --> 00:29:24,847 Vamos! 145 00:29:40,488 --> 00:29:41,364 Está com fome? 146 00:29:41,864 --> 00:29:42,740 Espere aqui! 147 00:30:21,487 --> 00:30:22,280 Isto é bom! 148 00:32:12,640 --> 00:32:13,641 Doi. 149 00:32:15,142 --> 00:32:16,143 Doi muito. 150 00:33:35,848 --> 00:33:36,640 Obrigado! 151 00:33:42,938 --> 00:33:43,606 Sr. Lu Tien. 152 00:33:43,898 --> 00:33:44,607 Olá. 153 00:33:44,857 --> 00:33:45,983 Sou um jornalista do Daily News. 154 00:33:46,233 --> 00:33:47,693 Sente-se, por favor. 155 00:33:49,987 --> 00:33:52,364 Venho por causa da expedição. 156 00:33:52,615 --> 00:33:54,182 Como foi, o que aconteceu? 157 00:33:54,825 --> 00:33:56,911 Realizamos buscas na selva. 158 00:33:57,328 --> 00:33:58,862 Não existe Gorila gigante. 159 00:33:59,413 --> 00:34:02,666 Pode ser que seja apenas uma lenda. 160 00:34:03,083 --> 00:34:04,960 Ouvi dizer que Chen Zhengfeng continua procurando. 161 00:34:05,211 --> 00:34:06,003 É verdade? 162 00:34:06,253 --> 00:34:07,421 Chen Zhengfeng... 163 00:34:08,214 --> 00:34:11,634 Não conseguiu sobreviver. 164 00:34:11,884 --> 00:34:14,011 Deve ter sido devorado pelas feras. 165 00:34:33,781 --> 00:34:37,409 Ah Wei, já está completamente recuperada? 166 00:38:54,374 --> 00:38:55,375 Ah Wang. 167 00:39:46,218 --> 00:39:46,969 Ah Wei. 168 00:39:47,928 --> 00:39:50,973 Querem viver, você e Wang-Ah, em Hong Kong? 169 00:39:51,390 --> 00:39:52,850 Amanhã pegaremos um barco. 170 00:39:53,100 --> 00:39:55,519 Ele só obedece a você. 171 00:39:55,853 --> 00:40:01,056 O que me diz disto? Diz sim? 172 00:40:01,358 --> 00:40:02,276 Sim. 173 00:40:12,744 --> 00:40:13,871 Adeus. 174 00:40:36,059 --> 00:40:37,185 Jiji. 175 00:40:43,108 --> 00:40:43,984 Vamos. 176 00:40:51,283 --> 00:40:53,577 Adeus, Jiji. 177 00:41:09,343 --> 00:41:10,218 Pare. 178 00:42:20,288 --> 00:42:24,626 Corram! 179 00:42:40,308 --> 00:42:41,226 Deite e durma. 180 00:43:00,328 --> 00:43:01,121 Procurei por você. 181 00:43:01,371 --> 00:43:02,080 Também estive à sua procura. 182 00:43:02,330 --> 00:43:03,248 Encontramos o gorila gigante! 183 00:43:03,498 --> 00:43:04,374 E eu o trouxe comigo. 184 00:43:04,624 --> 00:43:05,751 Vamos ver! 185 00:43:37,532 --> 00:43:38,450 Maravilhoso. 186 00:43:39,076 --> 00:43:43,395 Vamos levá-lo num barco maior para Hong Kong. 187 00:44:10,232 --> 00:44:13,276 Por favor, correntes não. 188 00:44:21,785 --> 00:44:23,120 Deixe-o solto. 189 00:44:23,370 --> 00:44:24,746 Não se preocupe e me ouça. 190 00:44:24,996 --> 00:44:29,149 O gorila é enorme e muito forte. 191 00:44:29,417 --> 00:44:31,128 Se ele ficar violento, 192 00:44:31,419 --> 00:44:32,796 e se soltar... 193 00:44:33,046 --> 00:44:35,674 poderia afundar o barco. 194 00:44:35,924 --> 00:44:37,384 Devemos mantê-lo acorrentado. 195 00:45:07,038 --> 00:45:09,416 Por favor, não chore. 196 00:45:09,666 --> 00:45:13,461 Zhengfeng, Ah Wang está acorrentado. 197 00:45:13,753 --> 00:45:15,505 Ah Wang é muito forte. 198 00:45:15,797 --> 00:45:18,633 Tivemos que acorrentá-lo. 199 00:45:19,217 --> 00:45:21,928 Quando chegarmos a Hong Kong, o soltaremos. 200 00:45:23,096 --> 00:45:25,599 Oh, vamos! 201 00:45:25,807 --> 00:45:26,808 Zhengfeng 202 00:45:27,851 --> 00:45:29,853 Não chore, Ah Wei. 203 00:45:33,565 --> 00:45:35,400 Tenho um presente para você 204 00:45:42,991 --> 00:45:43,783 Abra! 205 00:45:53,376 --> 00:45:55,712 Agora estamos na civilização. 206 00:45:56,171 --> 00:45:57,839 Não pode andar por aí com a roupa que usava na selva. 207 00:45:58,381 --> 00:45:59,382 Troque por este. 208 00:46:00,258 --> 00:46:01,051 Experimente. 209 00:46:01,801 --> 00:46:02,636 Prove-o. 210 00:46:32,040 --> 00:46:35,583 Sr. Lu, deveria bater à porta antes de entrar. 211 00:46:37,671 --> 00:46:40,257 Desculpe-me. Tenho boas notícias para você. 212 00:46:40,507 --> 00:46:42,759 Recebi um telegrama de Hong Kong. 213 00:46:42,968 --> 00:46:46,494 Exibiremos o grande Gorila amanhã de manhã no estádio de Hong Kong. 214 00:46:46,596 --> 00:46:49,933 As entradas se esgotaram em três horas. 215 00:46:50,183 --> 00:46:51,851 Notícia maravilhosa, não é? 216 00:46:55,730 --> 00:46:58,066 Pense nisto, podemos levar o Gorila... 217 00:46:58,316 --> 00:47:00,652 em turnê pelo mundo, 218 00:47:00,902 --> 00:47:03,071 e ficaremos milionários. 219 00:47:03,488 --> 00:47:06,616 Me recuso a utilizar o gorila para ganhar dinheiro. 220 00:47:08,535 --> 00:47:10,578 Zhengfeng, não se esqueça... 221 00:47:10,829 --> 00:47:13,081 que assinou um contrato. 222 00:47:13,331 --> 00:47:16,042 Não pode quebrá-lo. 223 00:47:16,334 --> 00:47:17,627 Além disso, o contrato estabelece... 224 00:47:17,877 --> 00:47:19,921 que você terá cinco por cento dos lucros. 225 00:47:20,171 --> 00:47:22,716 Isso é muito dinheiro. 226 00:47:24,175 --> 00:47:28,327 Venha, vamos beber. Isto deve ser celebrado 227 00:48:28,198 --> 00:48:29,115 Obrigado. 228 00:48:29,616 --> 00:48:31,284 Parabéns, Sr. Lu. 229 00:48:31,534 --> 00:48:33,495 Trouxeram o Gorila com vocês, foi um sucesso. 230 00:48:33,745 --> 00:48:35,622 Ficarão ricos. 231 00:48:35,914 --> 00:48:36,998 Obrigado. 232 00:48:38,208 --> 00:48:41,503 Senhores, bebam a champanhe... 233 00:48:41,753 --> 00:48:43,171 que quiserem e desfrutem. 234 00:48:43,421 --> 00:48:44,839 É por minha conta. 235 00:48:45,090 --> 00:48:47,884 Saúde! 236 00:48:48,134 --> 00:48:49,135 Saúde. 237 00:48:55,767 --> 00:48:58,117 Capitão, aqui está a previsão do tempo. 238 00:48:58,603 --> 00:48:59,979 Obrigado. 239 00:49:12,742 --> 00:49:17,319 - Algo errado, capitão? - Acabo de ser informado... 240 00:49:18,415 --> 00:49:22,642 que daqui a 5 horas, atravessaremos um perigoso temporal. 241 00:49:23,503 --> 00:49:26,005 Terei que fazer um desvio por Singapura. 242 00:49:26,256 --> 00:49:28,716 Estaremos em Hong Kong, quando a tormenta acalmar. 243 00:49:29,467 --> 00:49:32,053 Singapura? Nada disso! 244 00:49:33,138 --> 00:49:34,639 Tenho um espetáculo organizado em Hong Kong. 245 00:49:34,889 --> 00:49:36,349 Está programado para depois de amanhã. 246 00:49:36,599 --> 00:49:38,268 E todos os ingressos foram vendidos. 247 00:49:38,518 --> 00:49:40,687 Quem vai assumir a responsabilidade? 248 00:49:41,146 --> 00:49:45,181 E quem vai assumir, se meu barco afundar? 249 00:49:46,067 --> 00:49:49,818 Eu! Eu me responsabilizo pelo barco. 250 00:49:50,113 --> 00:49:51,489 Temos que estar em Hong Kong amanhã. 251 00:49:51,865 --> 00:49:54,033 Assumi minha responsabilidade! 252 00:49:54,284 --> 00:49:55,118 Está decidido! 253 00:50:01,958 --> 00:50:04,169 Assinamos um contrato, capitão. 254 00:50:04,419 --> 00:50:05,837 Se não estivermos em Hong Kong a tempo, 255 00:50:06,171 --> 00:50:08,548 sua empresa deverá pagar meus prejuízos. 256 00:50:08,840 --> 00:50:12,316 O que diz disso? Então? 257 00:50:17,182 --> 00:50:18,691 Certo. Seguiremos até Hong Kong. 258 00:50:38,203 --> 00:50:39,329 - Ah Wei. - Zhengfeng. 259 00:50:54,969 --> 00:50:55,845 O barco encalhou, o que vamos fazer? 260 00:50:56,095 --> 00:50:56,804 Já sei. 261 00:50:57,055 --> 00:50:58,806 Vou tentar retroceder. 262 00:50:59,307 --> 00:51:00,141 Rápido, pense em alguma coisa. 263 00:51:22,622 --> 00:51:23,456 Ah Wang. 264 00:51:30,380 --> 00:51:31,214 Ah Wei. 265 00:51:31,464 --> 00:51:33,049 Ah Wei, venha aqui! 266 00:51:34,217 --> 00:51:35,176 É perigoso! 267 00:51:36,511 --> 00:51:38,388 Volte, rápido. 268 00:52:01,744 --> 00:52:04,163 Ah Wang, empurre o barco! 269 00:52:12,505 --> 00:52:14,549 Empurre! 270 00:53:06,934 --> 00:53:08,811 Mamãe, olhe, o Grande Gorila! 271 00:53:11,314 --> 00:53:14,150 Vejam! 272 00:53:25,745 --> 00:53:27,538 Aquele é o edifício mais alto de Hong Kong. 273 00:53:37,006 --> 00:53:40,816 Irmão, você conseguiu! Ainda está bravo comigo? 274 00:53:41,094 --> 00:53:43,763 Criou uma notícia incrível! 275 00:53:43,855 --> 00:53:45,281 Realmente incrível! 276 00:53:45,473 --> 00:53:49,158 Foi um ano muito duro na selva. 277 00:53:49,560 --> 00:53:52,522 E você? Muito ocupado? 278 00:53:52,772 --> 00:53:55,698 Estou trabalhando em um show de TV. 279 00:53:55,942 --> 00:53:58,152 Passe por aqui, se tiver tempo. 280 00:53:58,403 --> 00:54:00,446 Certo, nos vemos no estúdio. 281 00:54:00,738 --> 00:54:02,407 Daqui a pouco estarei aí 282 00:54:03,950 --> 00:54:07,568 Preciso falar com meu irmão. Taxi! 283 00:54:26,180 --> 00:54:27,890 Estou procurando o produtor Chen Shiyu. 284 00:54:28,141 --> 00:54:29,691 Um momento, por favor. 285 00:54:29,851 --> 00:54:30,960 Zhengfeng 286 00:54:33,896 --> 00:54:37,789 - Você voltou, como vai? - Você está muito bem. 287 00:54:39,026 --> 00:54:41,529 Seu nome é Ah Wei, da Selva Indiana. 288 00:54:41,779 --> 00:54:42,697 Este é o meu irmão. 289 00:54:47,493 --> 00:54:50,070 - A iluminação está pronta. - Já podemos começar. 290 00:54:50,246 --> 00:54:51,789 Leve-os a um estudio. 291 00:54:52,039 --> 00:54:54,616 Nos vemos depois do espetáculo. 292 00:54:54,959 --> 00:54:56,618 - Vamos. - Por aqui, por favor. 293 00:56:12,286 --> 00:56:15,930 - A Srta. Wang quer falar com você. - Obrigado. 294 00:56:27,760 --> 00:56:28,678 Volto já... 295 00:56:42,650 --> 00:56:44,042 Como vai? 296 00:56:45,695 --> 00:56:47,112 Sente-se. 297 00:56:53,744 --> 00:56:57,496 Passou muito tempo. Não sei o que dizer. 298 00:56:58,374 --> 00:57:00,167 Agora é como uma irmã menor? 299 00:57:00,418 --> 00:57:01,794 Pare, por favor. 300 00:57:04,255 --> 00:57:05,256 Você... 301 00:57:06,799 --> 00:57:07,717 Me enganei. 302 00:57:08,551 --> 00:57:11,220 Estava cheia de vaidade. 303 00:57:11,971 --> 00:57:13,848 E me comportava com crueldade. 304 00:57:14,682 --> 00:57:17,476 Sei que te magoei, mas magoei a mim também. 305 00:57:17,935 --> 00:57:20,021 Estou muito envergonhada. 306 00:57:22,899 --> 00:57:25,401 Não falemos mais sobre o passado. 307 00:57:27,194 --> 00:57:28,912 O que aconteceu com meu irmão... 308 00:57:30,615 --> 00:57:31,490 Vamos, diga... 309 00:57:33,993 --> 00:57:36,412 Não o vi mais desde que você foi embora. 310 00:58:11,030 --> 00:58:14,533 Meu irmão continua sendo um playboy. 311 00:58:17,954 --> 00:58:19,972 Tenho que falar com ele. 312 00:58:21,457 --> 00:58:23,041 Não é necessário. 313 00:58:23,167 --> 00:58:24,835 Acabou tudo. 314 00:58:25,670 --> 00:58:30,341 O último ano... foi tão doloroso. 315 00:58:30,967 --> 00:58:33,594 Se tivesse acontecido alguma coisa na selva, 316 00:58:33,844 --> 00:58:37,056 nunca teria me perdoado. 317 00:58:37,765 --> 00:58:40,142 Rezei por você todos os dias. 318 00:58:40,559 --> 00:58:42,770 Orando para que chegasse são e salvo. 319 00:58:43,354 --> 00:58:45,856 E agora que está aqui, 320 00:58:46,565 --> 00:58:48,192 vai me perdoar? 321 00:58:48,734 --> 00:58:51,404 Não vamos falar disso agora. 322 00:58:54,365 --> 00:58:55,449 Pertence ao passado. 323 00:58:57,827 --> 00:58:58,911 Vamos começar de novo. 324 00:58:59,161 --> 00:59:01,163 Prometo que serei boa para você. 325 00:59:13,342 --> 00:59:14,135 Ah Wei. 326 00:59:16,971 --> 00:59:18,488 Zhengfeng, quem é aquela garora! 327 00:59:18,514 --> 00:59:19,682 Mais tarde eu explico. 328 01:00:45,810 --> 01:00:47,812 Olhem! 329 01:01:30,271 --> 01:01:34,422 Quero ir ao estadio de Hong Kong. Posso ir com vocês? 330 01:01:36,986 --> 01:01:38,578 - Claro. - Obrigado. 331 01:01:48,497 --> 01:01:49,798 Você é muito orgulhoso. 332 01:01:49,832 --> 01:01:51,458 Você não nos escuta e nos ignora. 333 01:01:51,709 --> 01:01:53,285 Todos os espectadores ficaram decepcionados. 334 01:01:53,335 --> 01:01:55,862 Nos deu muitos problemas, e agora vamos te dar uma lição. 335 01:02:28,787 --> 01:02:30,497 Parem! 336 01:02:32,708 --> 01:02:33,709 Ah Wang. 337 01:02:35,836 --> 01:02:37,880 Parem, por favor! 338 01:02:41,800 --> 01:02:43,151 Sai daqui! 339 01:03:08,827 --> 01:03:09,870 Ah Wang. 340 01:03:26,637 --> 01:03:30,933 Ah Wang, vamos voltar para a selva. 341 01:03:31,183 --> 01:03:36,438 Ah Wei, não chore. Vamos 342 01:03:36,730 --> 01:03:38,357 Venha comigo. 343 01:03:45,364 --> 01:03:49,082 - Ah-Wang! - Vamos! 344 01:04:14,476 --> 01:04:15,352 Vamos, beba! 345 01:05:33,138 --> 01:05:36,640 O Gorila gigante escapou. Precisam mandar gente para cá! 346 01:05:43,023 --> 01:05:45,943 Venha... 347 01:06:55,137 --> 01:06:56,930 Ah Wang... 348 01:07:12,613 --> 01:07:13,572 Ah Wang. 349 01:07:27,252 --> 01:07:30,088 Depressa! 350 01:08:01,036 --> 01:08:01,828 Fique quieta. 351 01:08:07,084 --> 01:08:08,710 Vamos entrar... rápido! 352 01:08:15,342 --> 01:08:19,526 - O que aconteceu? - Tem um Gorila grande por aqui! 353 01:08:19,846 --> 01:08:22,099 Minha esposa é também é um gorila. 354 01:08:22,349 --> 01:08:24,226 Quer dizer que sou um gorila? 355 01:08:51,336 --> 01:08:52,087 Ah Wang. 356 01:08:55,549 --> 01:08:57,009 Ah Wang, pare! 357 01:08:58,510 --> 01:09:00,387 Não faça isso! 358 01:09:22,409 --> 01:09:23,601 Senhor! 359 01:09:26,872 --> 01:09:27,998 Senhor! 360 01:09:32,586 --> 01:09:34,880 Eu já sei do gorila gigante. 361 01:09:35,422 --> 01:09:38,091 Vou tentar atrair o Gorila até o edificio Wanchai 362 01:09:38,300 --> 01:09:39,968 Não, tem muitas pessoas. 363 01:09:41,970 --> 01:09:43,388 Venha o mais rápido possível. 364 01:09:43,847 --> 01:09:44,640 Estarei aí! 365 01:09:50,729 --> 01:09:54,847 Devemos tentar fazer com que o Gorila vá até o Wanchai. 366 01:09:55,317 --> 01:09:57,903 Deve enviar mais carros blindados... 367 01:09:58,153 --> 01:10:00,322 e esperem minhas ordens! 368 01:10:00,572 --> 01:10:02,658 Ponham mais reforços em todas as partes. 369 01:10:02,908 --> 01:10:04,326 Temos que para-lo. 370 01:11:02,134 --> 01:11:03,260 Abram fogo contra o gorila! 371 01:11:03,510 --> 01:11:04,511 Sim, Sr. 372 01:11:04,928 --> 01:11:06,254 Todos ao trabalho! 373 01:11:06,304 --> 01:11:07,455 Sim, Sr. 374 01:11:09,266 --> 01:11:10,058 Tem uma maneira de controla-lo. 375 01:11:10,308 --> 01:11:12,185 Do que se trata? 376 01:11:13,812 --> 01:11:15,330 Tem uma garota chamada Ah Wei. 377 01:11:15,480 --> 01:11:17,441 Ela foi criada pelo gorila. 378 01:11:17,691 --> 01:11:19,025 Se a encontrarmos... 379 01:11:19,276 --> 01:11:20,444 ela pode controlar o gorila. 380 01:11:20,694 --> 01:11:22,404 E onde ela está? 381 01:11:22,696 --> 01:11:24,239 Ela desapareceu. 382 01:11:24,489 --> 01:11:25,774 Ela veio da selva. 383 01:11:25,824 --> 01:11:27,192 Ela está usando roupa de pele de animal, 384 01:11:27,242 --> 01:11:28,827 poderão reconhecer facilmente. 385 01:11:29,077 --> 01:11:30,362 Vestida com peles de animal, é? 386 01:11:30,412 --> 01:11:31,488 Claro, Sr. Chen. 387 01:11:31,538 --> 01:11:33,897 Fique conosco, vamos encontrá-la. 388 01:11:34,082 --> 01:11:35,375 Por aqui. 389 01:11:37,836 --> 01:11:38,995 Atenção a todas unidades. 390 01:11:39,087 --> 01:11:41,381 Estamos procurando uma garota com roupa de pele de animal. 391 01:11:41,631 --> 01:11:42,758 Seu nome é Ah Wei. 392 01:12:04,946 --> 01:12:06,381 É ela! 393 01:12:16,958 --> 01:12:19,778 Desça. 394 01:12:52,994 --> 01:12:56,915 Eles não pode deter o gorila. 395 01:12:57,165 --> 01:12:58,875 Vamos utilizar os helicópteros. 396 01:12:59,167 --> 01:13:01,127 Utilizem tudo o que temos. 397 01:13:01,461 --> 01:13:02,838 Acabem com o gorila. 398 01:13:03,088 --> 01:13:06,689 Assegurem-se que nenhum cidadão seja ferido. 399 01:16:42,557 --> 01:16:45,908 A seus postos! Preparar, fogo! 400 01:16:50,482 --> 01:16:51,566 Devemos destruí-lo. 401 01:16:55,487 --> 01:16:56,396 Atenção a todos. 402 01:16:56,446 --> 01:16:58,573 Ele está subindo no Connaught Centre. 403 01:17:28,728 --> 01:17:29,938 As balas não estão detendo ele. 404 01:17:30,188 --> 01:17:32,232 Encham os tanques de água com gasolina... 405 01:17:32,482 --> 01:17:33,691 e preparem as bombas com temporizadores. 406 01:17:33,942 --> 01:17:35,151 Explodiremos o gorila. 407 01:17:35,401 --> 01:17:36,194 O edifício também será destruído. 408 01:17:36,444 --> 01:17:38,196 Não importa, não temos outra alternativa. 409 01:17:38,446 --> 01:17:41,398 - Encha os tanques. - Sim, Sr. 410 01:18:45,638 --> 01:18:46,656 Não. 411 01:18:48,266 --> 01:18:49,342 Não. 412 01:18:58,234 --> 01:18:59,268 Ah Wei. 413 01:19:10,997 --> 01:19:11,998 Ah Wang. 414 01:19:17,378 --> 01:19:18,129 O que é agora? 415 01:19:20,890 --> 01:19:22,008 Venha. 416 01:19:23,635 --> 01:19:25,336 - Por favor, não atirem! - Não atirem! 417 01:19:25,637 --> 01:19:27,571 O gorila está sem controle. Se não o matarmos... 418 01:19:27,805 --> 01:19:29,474 Ele destruirá Hong Kong. 419 01:19:29,724 --> 01:19:31,017 Esta é Ah Wei. 420 01:19:31,267 --> 01:19:33,401 Ela cresceu com o Gorila. Ela pode acalmá-lo. 421 01:19:34,062 --> 01:19:35,171 Tem certeza? 422 01:19:35,188 --> 01:19:36,397 Por favor, eu te peço. Não machuque ele. 423 01:19:36,648 --> 01:19:37,273 Com uma condição. 424 01:19:37,523 --> 01:19:40,792 - Prometa que não o matarão. - Eu prometo. 425 01:19:42,237 --> 01:19:43,829 Tem certeza? 426 01:19:43,863 --> 01:19:45,514 Manterei minha palavra. 427 01:19:46,366 --> 01:19:49,786 Parem o ataque. 428 01:19:50,119 --> 01:19:53,623 Cessar fogo. 429 01:21:32,388 --> 01:21:33,514 Ah Wang. 430 01:21:37,310 --> 01:21:38,853 Ah Wang, desça a mão até aqui. 431 01:22:01,000 --> 01:22:02,293 Ah Wang. 432 01:22:04,796 --> 01:22:09,467 Vamos voltar para a selva. 433 01:22:14,764 --> 01:22:16,015 Ah Wang. 434 01:22:25,775 --> 01:22:28,069 Escutem! Agora o Gorila está calmo. 435 01:22:28,319 --> 01:22:29,946 Vamos aproveitar esta oportunidade. 436 01:22:30,238 --> 01:22:32,281 Vamos aproveitar para matá-lo. 437 01:22:32,532 --> 01:22:33,699 Temos que matá-lo. 438 01:22:34,826 --> 01:22:35,952 Sim, Sr. 439 01:22:39,205 --> 01:22:42,041 Parem! 440 01:22:52,885 --> 01:22:55,388 Muito bem! Continuem! 441 01:22:55,638 --> 01:22:57,348 Temos que acabar com ele. 442 01:23:06,941 --> 01:23:07,859 Não! 443 01:23:34,719 --> 01:23:37,263 Rápido... corra! 444 01:23:44,562 --> 01:23:48,972 - As bombas estão prontas, senhor. - De acordo, estamos preparados! 445 01:23:49,150 --> 01:23:50,809 - E espere minhas ordens. - Sim, Sr. 446 01:24:16,093 --> 01:24:17,094 Você está armando as bombas. 447 01:24:17,345 --> 01:24:18,462 Seu chefe me prometeu... 448 01:24:18,513 --> 01:24:21,198 que não machucaria o gorila se estivesse controlado. 449 01:24:21,724 --> 01:24:24,817 Estamos obedecendo ordens. Fale você com ele. 450 01:24:26,938 --> 01:24:28,372 Não se mexa! 451 01:24:29,315 --> 01:24:30,566 É inútil desativá-las. 452 01:24:31,025 --> 01:24:32,860 Os tanques de agua estão cheios de gasolina, 453 01:24:33,110 --> 01:24:34,737 e a bombas em toda parte. 454 01:24:34,987 --> 01:24:36,322 Logo explodirão... 455 01:24:36,572 --> 01:24:38,032 E o gorila morrerá. 456 01:25:04,892 --> 01:25:06,852 Corram! 457 01:25:22,535 --> 01:25:24,412 Ataquem! 458 01:26:26,098 --> 01:26:26,974 Ah Wei. 459 01:26:28,267 --> 01:26:29,143 Ah Wei. 460 01:26:34,148 --> 01:26:35,316 O edificio vai explodir! 461 01:26:42,907 --> 01:26:43,908 Ah Wang. 462 01:26:47,119 --> 01:26:48,037 Ah Wang. 463 01:26:48,329 --> 01:26:49,455 Vamos! 464 01:26:49,705 --> 01:26:50,706 Ah Wang. 465 01:26:55,461 --> 01:26:56,203 Ah Wei. 466 01:26:56,253 --> 01:27:02,385 Ah Wang... 467 01:27:02,635 --> 01:27:03,928 Ah Wei, vamos. 468 01:27:11,102 --> 01:27:13,521 Depressa... tem que vir comigo! 469 01:28:45,780 --> 01:28:46,981 Ah Wei. 470 01:28:51,202 --> 01:28:52,411 Ah Wei! 471 01:29:19,040 --> 01:29:25,095 Tradução Claudiotg 28640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.