All language subtitles for Mouse.S01E04 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,193 --> 00:00:34,935 (Mouse) 2 00:00:35,020 --> 00:00:36,260 (This drama is purely fictional and is not associated with...) 3 00:00:36,321 --> 00:00:37,461 (actual people, organizations, locations, or incidents.) 4 00:00:37,560 --> 00:00:38,590 (Filming was in compliance with COVID-19 guidelines...) 5 00:00:38,660 --> 00:00:39,691 (and counseling was provided for child actors.) 6 00:00:39,691 --> 00:00:40,731 (CGI was used in most scenes that include animals.) 7 00:01:32,385 --> 00:01:34,456 Officer Jung. Got it. 8 00:01:34,726 --> 00:01:36,325 Press one. 9 00:01:52,305 --> 00:01:56,946 (Mouse) 10 00:02:02,427 --> 00:02:05,897 At times, I go on random hunting trips. 11 00:02:07,666 --> 00:02:10,806 This old lady saw something she shouldn't have... 12 00:02:11,636 --> 00:02:14,406 and ended up as an unexpected target. 13 00:02:16,306 --> 00:02:18,306 Until it takes its last breath, 14 00:02:18,377 --> 00:02:20,377 a prey should fight for dear life. 15 00:02:21,416 --> 00:02:25,647 However, this certain prey lacks the energy to do so. 16 00:02:26,686 --> 00:02:29,917 Which is what makes this hunt too easy... 17 00:02:30,186 --> 00:02:31,256 and boring. 18 00:02:31,327 --> 00:02:34,357 No... No... 19 00:02:35,756 --> 00:02:37,566 My puppy. 20 00:02:51,707 --> 00:02:54,947 (My Bong Yi) 21 00:03:06,026 --> 00:03:07,797 Moo Chi, do you have something? 22 00:03:09,197 --> 00:03:10,197 Not yet. 23 00:03:12,327 --> 00:03:14,897 Here's the friend who'll back up the story... 24 00:03:14,966 --> 00:03:17,066 of Sung Yo Han being home when Daniel Lee went missing. 25 00:03:17,297 --> 00:03:19,066 - Talk to him. - Got it. 26 00:03:19,466 --> 00:03:20,906 There's something off about him. 27 00:03:21,536 --> 00:03:22,707 Kim Joon Sung. 28 00:03:23,906 --> 00:03:24,976 Do you have anything? 29 00:03:25,077 --> 00:03:26,476 No, nothing. 30 00:03:26,976 --> 00:03:28,346 Darn it. 31 00:03:28,417 --> 00:03:30,147 We should've found it before it rained. 32 00:03:30,577 --> 00:03:32,047 What about the finger in the wine? 33 00:03:32,117 --> 00:03:33,417 It belongs to Na Chi Kook. 34 00:03:33,487 --> 00:03:35,156 Who does the other finger belong to then? 35 00:03:35,716 --> 00:03:36,786 Yes, Captain. 36 00:03:39,756 --> 00:03:42,297 Really? Yes, I'm on my way. 37 00:03:42,697 --> 00:03:45,167 - What is it? - We know who the finger belongs to. 38 00:03:45,427 --> 00:03:47,297 Thanks for everything. Did you bring your car? 39 00:03:47,427 --> 00:03:48,697 - Yes. - Come with me. 40 00:04:05,647 --> 00:04:08,487 Up until two years ago, this was a clothing factory... 41 00:04:08,556 --> 00:04:09,857 run by a religious group. 42 00:04:16,156 --> 00:04:17,297 What are you doing here? 43 00:04:19,026 --> 00:04:20,066 What happened? 44 00:04:20,566 --> 00:04:22,397 He's been dead for about 10 days. 45 00:04:22,637 --> 00:04:25,237 No one reported him missing even though he didn't come to work. 46 00:04:26,466 --> 00:04:28,707 What a cruel world, right? 47 00:04:30,476 --> 00:04:31,647 There's something in his throat. 48 00:04:38,017 --> 00:04:39,046 What on earth is that? 49 00:04:39,216 --> 00:04:41,257 I'm not sure. It's heavily decayed. 50 00:04:42,416 --> 00:04:44,827 Homicide reported. 51 00:04:55,267 --> 00:04:57,067 (I saw that scumbag who killed the student on the news.) 52 00:04:57,067 --> 00:04:58,767 (What should I do?) 53 00:05:04,846 --> 00:05:08,346 Got it. Please let me know once Officer Jung is awake. 54 00:05:09,346 --> 00:05:11,546 Darn, I hope he's all right. 55 00:05:16,017 --> 00:05:17,017 What is it? 56 00:05:17,116 --> 00:05:18,457 There's a student over there. 57 00:05:22,526 --> 00:05:24,397 Hey, are you all right? Why are you sitting in the rain? 58 00:05:24,697 --> 00:05:26,866 Can you give me a ride across the bridge? 59 00:05:26,926 --> 00:05:28,337 Sure, hop in. 60 00:05:35,606 --> 00:05:37,577 Gosh, you'll catch a cold. 61 00:05:50,856 --> 00:05:51,986 Thank you. 62 00:05:54,557 --> 00:05:56,997 I just bought this car last week, you know. 63 00:05:57,296 --> 00:05:59,567 Leather seats shouldn't get wet. 64 00:05:59,627 --> 00:06:02,296 Seriously? Are you kidding me? 65 00:06:02,966 --> 00:06:05,267 Why were you sitting in the rain like that? 66 00:06:05,507 --> 00:06:07,807 My grandma hasn't been answering her phone. 67 00:06:08,976 --> 00:06:11,377 So you chose to sit out in the pouring rain? 68 00:06:11,906 --> 00:06:13,046 You should be wiser than that. 69 00:06:24,216 --> 00:06:26,457 - I'll walk from here. - Here? 70 00:06:29,156 --> 00:06:32,466 Just a second. I think I have an umbrella in my trunk. 71 00:06:38,866 --> 00:06:40,036 Thank you. 72 00:06:43,437 --> 00:06:44,577 Take this. 73 00:06:45,307 --> 00:06:46,676 Go home safely. 74 00:06:46,906 --> 00:06:48,077 Don't wander around. 75 00:06:54,387 --> 00:06:55,656 I guess she lives here. 76 00:06:55,786 --> 00:06:57,356 Do you know her? 77 00:06:57,957 --> 00:06:59,226 Let's just go. 78 00:07:02,257 --> 00:07:04,257 That umbrella was a limited edition. They only made 100 of them. 79 00:07:04,366 --> 00:07:06,497 I should've asked her to give it back. 80 00:07:06,627 --> 00:07:08,637 I heard your parents waited 10 years to have you. 81 00:07:08,866 --> 00:07:10,767 I bet they were thrilled without even knowing... 82 00:07:10,767 --> 00:07:12,637 how spoiled you'd turn out to be. 83 00:07:14,377 --> 00:07:17,577 Anyway, I wonder who got killed this time. 84 00:07:19,947 --> 00:07:21,676 Why isn't she picking up? 85 00:07:23,476 --> 00:07:24,747 She must be really angry. 86 00:07:34,757 --> 00:07:35,757 Ma'am. 87 00:07:36,627 --> 00:07:38,526 Did something happen in our neighborhood? 88 00:07:38,526 --> 00:07:41,166 I don't know. We came out as soon as we heard the siren. 89 00:07:41,497 --> 00:07:43,767 Judging by the number of police cars, 90 00:07:44,137 --> 00:07:45,567 I bet it's a murder case. 91 00:07:45,736 --> 00:07:47,236 You've been watching strange things... 92 00:07:47,236 --> 00:07:48,707 ever since you quit the civil service exam. 93 00:07:48,707 --> 00:07:50,106 Your son is going to be the next Alfred Hitchcock. 94 00:07:50,106 --> 00:07:51,507 Don't be like that. 95 00:07:52,176 --> 00:07:54,676 I'm going to go and check out the scene. 96 00:07:54,676 --> 00:07:55,846 You can go without me. 97 00:07:55,846 --> 00:07:56,846 Bye, Bong Yi. 98 00:07:56,846 --> 00:08:00,616 My gosh, I can't believe I was happy to be pregnant with him. 99 00:08:00,616 --> 00:08:03,687 Oh, by the way, did you happen to see my grandma? 100 00:08:03,817 --> 00:08:04,986 No. 101 00:08:06,286 --> 00:08:08,726 Come to think of it, she's not here. 102 00:08:09,197 --> 00:08:11,296 Oh, she must be at the crime scene. 103 00:08:11,296 --> 00:08:15,236 You know how she gets worried whenever something happens in town. 104 00:08:16,437 --> 00:08:18,067 - I should also get going. - Okay. 105 00:08:18,536 --> 00:08:19,666 Go on. 106 00:08:31,017 --> 00:08:32,387 That son of a gun. 107 00:08:33,147 --> 00:08:34,817 He even killed an old lady? 108 00:09:00,146 --> 00:09:01,246 (Forensics) 109 00:09:03,817 --> 00:09:05,646 It looks like she burned her hand. 110 00:09:06,246 --> 00:09:08,486 I think she used her hand to put out the fire. 111 00:09:12,557 --> 00:09:15,557 Why were you holding onto this for dear life? 112 00:09:17,866 --> 00:09:20,266 My goodness, my baby. 113 00:09:20,366 --> 00:09:22,197 Everything will be fine, ma'am. 114 00:09:24,136 --> 00:09:27,766 Sir, this is all my fault. 115 00:09:28,577 --> 00:09:32,106 I'd be glad to die instead. Please save my baby. 116 00:09:49,996 --> 00:09:51,366 What's he doing here? 117 00:09:51,827 --> 00:09:54,096 Darn this. 118 00:09:54,167 --> 00:09:56,667 What? What did you just say? 119 00:09:56,667 --> 00:09:58,366 - Were you talking to me? - Darn it! 120 00:09:58,736 --> 00:10:00,167 What's the matter? 121 00:10:00,866 --> 00:10:02,777 Do you know her? 122 00:10:04,846 --> 00:10:08,146 Why do the innocent always have to die like this? 123 00:10:14,756 --> 00:10:16,187 What's with that crazy jerk? 124 00:10:19,787 --> 00:10:20,856 What happened? 125 00:10:25,167 --> 00:10:26,427 (Do not enter) 126 00:10:27,726 --> 00:10:29,396 - What happened? - What's going on? 127 00:10:32,136 --> 00:10:33,266 Hey. 128 00:10:41,376 --> 00:10:42,516 Sir. 129 00:10:44,587 --> 00:10:45,716 Don't go inside. 130 00:10:46,146 --> 00:10:47,287 Why? 131 00:10:48,216 --> 00:10:49,356 Well... 132 00:10:51,587 --> 00:10:53,157 Can we talk? 133 00:10:53,527 --> 00:10:55,697 - Let me go. - Bong Yi, wait. 134 00:10:55,756 --> 00:10:58,396 Let me go! Let go! 135 00:10:59,226 --> 00:11:00,896 (We will be redeveloping the area thanks to everyone's cooperation.) 136 00:11:09,677 --> 00:11:10,807 Let go. 137 00:11:12,976 --> 00:11:14,777 Let me go! Let go! 138 00:11:14,846 --> 00:11:16,547 That poor thing. 139 00:11:16,547 --> 00:11:19,047 - Wait. Let me... - Let her go. 140 00:11:19,447 --> 00:11:20,716 Let her check if it's her family. 141 00:11:20,986 --> 00:11:22,087 Come this way. 142 00:11:22,557 --> 00:11:23,687 - Stop! - Yes, sir. 143 00:11:29,927 --> 00:11:32,126 You're going to let her see what happened to her grandmother? 144 00:11:32,126 --> 00:11:34,027 - We need to identify the victim... - Move. 145 00:11:59,726 --> 00:12:00,856 Grandma. 146 00:12:02,427 --> 00:12:05,067 What's my grandma doing there? 147 00:12:05,866 --> 00:12:07,766 - Sir. - Get going now. 148 00:12:07,766 --> 00:12:09,567 - Why is my grandma there? - Get going. 149 00:12:09,567 --> 00:12:11,837 - Sir. Sir. - Bong Yi, wait. 150 00:12:11,837 --> 00:12:13,037 Leave already! 151 00:12:13,167 --> 00:12:14,366 - Grandma! - Calm down. 152 00:12:14,366 --> 00:12:16,277 - Grandma. - Just go! 153 00:12:20,307 --> 00:12:21,917 Let me go! 154 00:12:21,976 --> 00:12:23,547 - Bong Yi. - Sir, wait! 155 00:12:24,077 --> 00:12:27,646 Grandma! 156 00:12:30,886 --> 00:12:32,057 Where is he? 157 00:12:39,427 --> 00:12:40,567 What happened? 158 00:12:40,927 --> 00:12:42,537 He needs to relax. 159 00:12:42,537 --> 00:12:43,636 - Get out of my way. - Please leave. 160 00:12:47,966 --> 00:12:49,277 What happened? 161 00:12:50,577 --> 00:12:51,707 It's because of me. 162 00:12:53,606 --> 00:12:55,947 If only I had answered her call... 163 00:12:56,547 --> 00:12:58,817 Pull yourself together. Look at me. 164 00:12:59,016 --> 00:13:00,447 Look at me, you punk. 165 00:13:00,687 --> 00:13:03,157 I want you to tell me every single thing you saw... 166 00:13:03,157 --> 00:13:05,087 so we can catch that jerk. Got it? 167 00:13:09,697 --> 00:13:10,827 Well... 168 00:13:12,866 --> 00:13:16,366 While we were at the correctional facility, 169 00:13:16,896 --> 00:13:19,636 Bong Yi's grandmother called me several times. 170 00:13:21,067 --> 00:13:23,707 But I had no idea. I finally checked at the precinct. 171 00:13:23,707 --> 00:13:25,677 (7 missed calls) 172 00:13:26,707 --> 00:13:28,216 The receiver cannot be reached. 173 00:13:30,047 --> 00:13:33,516 I saw that scumbag who killed the student on the news. 174 00:13:33,986 --> 00:13:35,287 What should I do? 175 00:13:35,287 --> 00:13:36,356 (You've received a voice message from 010-230-0627.) 176 00:13:36,787 --> 00:13:37,986 You have one voice message. 177 00:13:37,986 --> 00:13:40,256 Why aren't you answering your phone? 178 00:13:40,527 --> 00:13:41,996 My goodness, Officer Jung. 179 00:13:42,096 --> 00:13:45,496 I'm too scared to call the police. 180 00:13:45,896 --> 00:13:49,337 I just took the bus, so meet me in front of the general store. 181 00:13:49,437 --> 00:13:51,297 - I have a photo. - Ma'am! 182 00:13:51,466 --> 00:13:53,966 - But the store was closed. - Ma'am. 183 00:13:54,266 --> 00:13:56,136 So I called her right away. 184 00:13:57,837 --> 00:14:00,476 The place was completely empty because it's a redevelopment area. 185 00:14:00,476 --> 00:14:01,646 Ma'am. 186 00:14:02,476 --> 00:14:05,417 - And I suddenly heard her ringtone. - Ma'am? 187 00:14:06,447 --> 00:14:08,047 - I thought it was weird. - Ma'am. 188 00:14:09,516 --> 00:14:10,886 Are you in here? 189 00:14:13,626 --> 00:14:16,327 What... Ma'am. Ma'am. 190 00:14:18,567 --> 00:14:19,966 Did you see his face? 191 00:14:19,966 --> 00:14:22,966 - Who are you? - No, it was too dark. 192 00:14:22,966 --> 00:14:24,966 He just popped out of nowhere. 193 00:14:26,667 --> 00:14:28,707 Anything else? Anything will do. Come on. 194 00:14:28,707 --> 00:14:30,736 Tell me anything that could be a clue. 195 00:14:34,577 --> 00:14:36,516 - He was left-handed. - Left-handed? 196 00:14:37,716 --> 00:14:39,787 I'm... I'm sure of that. 197 00:14:39,846 --> 00:14:41,616 You told me that culprit is also left-handed. 198 00:14:43,386 --> 00:14:44,827 The culprit is left-handed. 199 00:14:45,427 --> 00:14:47,327 The angle of the knife is slanted to the right. 200 00:14:47,427 --> 00:14:49,797 That's only possible when you're left-handed. 201 00:14:49,797 --> 00:14:51,226 He's left-handed for sure. 202 00:15:37,106 --> 00:15:38,246 Anything else? 203 00:15:39,447 --> 00:15:40,606 Is there anything else? 204 00:15:42,947 --> 00:15:46,047 When we rolled down together, he smelled of something. 205 00:15:46,417 --> 00:15:47,547 He smelled of something? 206 00:15:49,587 --> 00:15:50,687 What did you smell? 207 00:15:50,986 --> 00:15:53,386 Mint. He smelled like mint. 208 00:16:06,366 --> 00:16:08,707 What brings you here without calling? 209 00:16:09,136 --> 00:16:12,346 I was at Moojin for a flower exhibition. 210 00:16:13,006 --> 00:16:15,277 The new housekeeper must be good. 211 00:16:15,547 --> 00:16:17,346 There isn't a speck of dust anywhere. 212 00:16:17,476 --> 00:16:20,447 Stop sending them. I don't like having strangers in my house. 213 00:16:21,016 --> 00:16:22,516 You haven't eaten yet, right? 214 00:16:23,787 --> 00:16:25,957 Make sure to eat on time. 215 00:16:34,596 --> 00:16:36,766 I put your clothes in the wash. 216 00:16:37,337 --> 00:16:39,567 You must've had an urgent patient when you were leaving. 217 00:16:40,466 --> 00:16:43,207 Why did you go into emergency medicine... 218 00:16:43,736 --> 00:16:47,277 of all specialties that you're always covered in blood? 219 00:16:52,716 --> 00:16:54,116 That's a nice scent. 220 00:16:55,417 --> 00:16:57,587 You don't usually use products with scents. 221 00:17:04,427 --> 00:17:06,996 You must be seeing someone. 222 00:17:11,667 --> 00:17:13,466 Are you considering marriage? 223 00:17:14,667 --> 00:17:18,407 Good. I want grandkids as soon as possible. 224 00:17:18,606 --> 00:17:19,846 I'll raise them. 225 00:17:19,907 --> 00:17:21,846 Just the thought is frightening. 226 00:17:23,177 --> 00:17:24,376 What? 227 00:17:27,487 --> 00:17:29,017 Han Seo Joon's grandchild? 228 00:17:31,827 --> 00:17:33,027 Yo Han. 229 00:17:40,126 --> 00:17:42,196 Have you seen that granny today? 230 00:17:42,267 --> 00:17:45,436 Did she say or do something out of the ordinary? 231 00:17:45,567 --> 00:17:49,106 She got into an argument with her granddaughter, so she was upset. 232 00:17:49,706 --> 00:17:51,436 Other than that... 233 00:17:51,706 --> 00:17:53,176 She didn't say where she was going? 234 00:17:54,446 --> 00:17:56,146 I think she said she was going home. 235 00:17:56,217 --> 00:17:59,116 What's this "I think" garbage? Think hard, you punk! 236 00:17:59,386 --> 00:18:00,817 Don't answer carelessly! 237 00:18:01,047 --> 00:18:03,186 What are you doing? He's hurt. 238 00:18:06,027 --> 00:18:07,727 I'm asking some questions to investigate... 239 00:18:07,727 --> 00:18:08,757 Hello. 240 00:18:09,156 --> 00:18:11,497 He must be moved into a single for witness protection. 241 00:18:14,327 --> 00:18:16,267 Take care of yourself. I'll be back. 242 00:18:19,866 --> 00:18:21,737 A woman in her 70s was found tonight... 243 00:18:21,807 --> 00:18:24,537 stabbed to death with multiple stab wounds... 244 00:18:24,606 --> 00:18:27,477 in a vacant house in Gudong Village, a redevelopment district. 245 00:18:27,906 --> 00:18:29,247 The police believe... 246 00:18:29,317 --> 00:18:32,186 this was committed by the recent serial killer. 247 00:18:32,517 --> 00:18:35,186 The body of a person presumed to be another victim... 248 00:18:35,257 --> 00:18:37,717 was found 10 days after he died in an abandoned factory... 249 00:18:37,787 --> 00:18:40,527 operated by a religious organization. 250 00:18:40,686 --> 00:18:44,257 Thus, there have been six victims killed by the serial killer. 251 00:18:44,327 --> 00:18:45,666 Monsters like you need to die. 252 00:18:47,126 --> 00:18:48,267 You monster. 253 00:18:50,297 --> 00:18:51,837 I shouldn't have given birth to you. 254 00:18:52,807 --> 00:18:54,936 I never should've given birth to you. 255 00:19:08,317 --> 00:19:10,386 How will I pay for all these sins? 256 00:19:21,327 --> 00:19:24,396 The officer who was hit by a car while chasing the killer... 257 00:19:24,467 --> 00:19:26,636 is being treated at a hospital. 258 00:19:35,820 --> 00:19:39,330 I'm sorry, Auntie, Uncle. 259 00:19:42,360 --> 00:19:45,629 You wanted to be a cop which doesn't befit you. 260 00:19:47,429 --> 00:19:49,169 Honey, I'll stay here tonight. 261 00:19:49,540 --> 00:19:51,199 Okay. Do that. 262 00:19:51,439 --> 00:19:54,139 It's okay. Dong Koo is going to stay with me tonight. 263 00:19:54,810 --> 00:19:57,479 I'm fine, so go home. 264 00:19:57,979 --> 00:20:00,479 Okay. I'll come early in the morning. 265 00:20:40,090 --> 00:20:43,919 What shall I make for dinner? 266 00:21:12,750 --> 00:21:16,389 Did he get hurt? He isn't the type to wear a character bandage. 267 00:21:28,370 --> 00:21:32,669 (No Visitors: Please cooperate for the patient's fast recovery.) 268 00:22:07,310 --> 00:22:09,510 - You can't go in. - Out of my way. 269 00:22:09,639 --> 00:22:11,179 - You can't go in! - Get out of my way! 270 00:22:11,850 --> 00:22:13,280 - Hey. - Let go! 271 00:22:13,810 --> 00:22:15,379 Let go! 272 00:22:18,149 --> 00:22:20,350 You moron. You call yourself a cop? 273 00:22:20,419 --> 00:22:22,360 - You need to go... - Get off! 274 00:22:22,919 --> 00:22:24,620 Why? Why? 275 00:22:24,790 --> 00:22:26,989 Why didn't you answer Grandma's phone? 276 00:22:27,229 --> 00:22:29,159 Why didn't you answer your phone? 277 00:22:29,600 --> 00:22:32,100 It's your fault Grandma died. 278 00:22:32,270 --> 00:22:34,300 It's your fault Grandma... Let go of me. 279 00:22:34,870 --> 00:22:36,199 Find him. 280 00:22:36,399 --> 00:22:37,969 Find the scumbag... 281 00:22:38,139 --> 00:22:40,610 who killed my grandma, you jerk! 282 00:22:44,040 --> 00:22:48,310 Bring... Bring my grandma back. I'm begging you. 283 00:22:48,820 --> 00:22:49,919 Please. 284 00:22:50,149 --> 00:22:52,120 Bring Grandma back. 285 00:22:53,850 --> 00:22:55,989 Bring my grandma back! 286 00:22:56,260 --> 00:22:58,760 My... My grandma! 287 00:23:06,169 --> 00:23:08,129 My... My grandma! 288 00:23:16,979 --> 00:23:19,310 The Head Hunter nightmare from 25 years ago... 289 00:23:19,379 --> 00:23:22,020 is being revived now. 290 00:23:22,149 --> 00:23:25,389 It has been 2 months during which the serial killer killed 6 victims, 291 00:23:25,689 --> 00:23:28,989 but the police still don't know anything about the killer. 292 00:23:29,060 --> 00:23:31,620 Thus, the people are scared and distrusting of them. 293 00:23:35,959 --> 00:23:37,459 I've seen this before. 294 00:23:37,860 --> 00:23:40,669 I was on my way to church at dawn, and I saw a big flash. 295 00:23:41,270 --> 00:23:44,199 A flash? A camera flash. 296 00:23:54,780 --> 00:23:57,520 (Photo 2) 297 00:23:59,389 --> 00:24:01,489 That sick psycho. 298 00:24:02,189 --> 00:24:04,290 He kills people and takes their pictures? 299 00:24:06,159 --> 00:24:08,800 Where did this granny get this? 300 00:24:09,260 --> 00:24:10,760 There are no surveillance cameras? 301 00:24:11,159 --> 00:24:13,469 This is a very old district that's being redeveloped. 302 00:24:13,500 --> 00:24:16,840 Everyone moved out. Only a few families still live here. 303 00:24:16,899 --> 00:24:20,209 Then check the dash cams of all the cars that were here. 304 00:24:20,270 --> 00:24:21,639 Check everything that caught the granny. 305 00:24:21,739 --> 00:24:24,939 None of the remaining residents own cars. 306 00:24:25,479 --> 00:24:28,510 It's a dead neighborhood, so outsiders rarely come. 307 00:24:30,250 --> 00:24:32,189 Her. This granny. 308 00:24:32,449 --> 00:24:33,590 Where did she get on? 309 00:24:34,350 --> 00:24:35,520 Hey. 310 00:24:35,790 --> 00:24:37,320 Check the surveillance videos from every subway... 311 00:24:37,320 --> 00:24:38,830 and bus stop by Gudong Station. 312 00:24:38,929 --> 00:24:40,030 Anything that has the granny on it. 313 00:24:40,830 --> 00:24:42,199 I'm sure there's at least one. 314 00:24:47,070 --> 00:24:48,199 I see. 315 00:24:48,270 --> 00:24:49,469 Hey, Officer Jung! 316 00:24:50,540 --> 00:24:51,600 Detective. 317 00:24:52,139 --> 00:24:53,209 What are you doing here? 318 00:24:53,270 --> 00:24:54,709 Looking for Granny's killer. 319 00:24:55,610 --> 00:24:57,909 Did you go to the bus company too? 320 00:24:57,979 --> 00:25:00,310 In your condition? Go back. 321 00:25:00,580 --> 00:25:01,879 I have to find him. 322 00:25:02,219 --> 00:25:04,850 That camera may have caught something. I'm going to check. 323 00:25:05,520 --> 00:25:07,189 Hey! Officer Jung! 324 00:25:20,100 --> 00:25:21,669 (Motel) 325 00:25:23,870 --> 00:25:25,540 Where could she have been headed? 326 00:25:27,739 --> 00:25:30,510 (Appliances and Electronics) 327 00:25:30,510 --> 00:25:32,149 I get that this is an old building, 328 00:25:32,149 --> 00:25:33,979 but how can they not have one security camera? 329 00:25:34,179 --> 00:25:36,949 I'll take a look around, so head back to the hospital. 330 00:25:37,050 --> 00:25:38,850 She died because of me. 331 00:25:39,449 --> 00:25:41,050 I'm going to catch him no matter what. 332 00:25:47,189 --> 00:25:48,560 Hello, I'm with the police. 333 00:25:48,560 --> 00:25:49,800 Is there a security camera around here? 334 00:25:50,030 --> 00:25:51,199 Then perhaps... 335 00:25:51,899 --> 00:25:53,070 No, I haven't seen her. 336 00:25:55,870 --> 00:25:57,600 Excuse me, I'm with the police. 337 00:25:58,439 --> 00:25:59,510 I don't recognize her. 338 00:26:02,179 --> 00:26:03,280 Hello. 339 00:26:08,510 --> 00:26:09,679 I'm with the police. 340 00:26:10,250 --> 00:26:11,350 I don't recall. 341 00:26:16,459 --> 00:26:18,360 (Housekeeping Land) 342 00:26:18,360 --> 00:26:19,989 Welcome. 343 00:26:19,989 --> 00:26:22,199 Hello, I'm with the police. 344 00:26:22,830 --> 00:26:23,830 Oh, yes. 345 00:26:23,830 --> 00:26:27,399 Did this old lady visit this facility yesterday? 346 00:26:29,870 --> 00:26:31,070 What is this about? 347 00:26:31,070 --> 00:26:33,810 Have you heard about the homicide that took place last night? 348 00:26:33,870 --> 00:26:34,909 Yes. 349 00:26:35,310 --> 00:26:38,540 Wait. Is she the victim? 350 00:26:38,540 --> 00:26:42,050 The security cameras show that she entered this alley. 351 00:26:43,520 --> 00:26:44,820 She didn't come by though. 352 00:26:47,050 --> 00:26:48,489 Please call the police... 353 00:26:48,989 --> 00:26:52,129 if anyone who comes by recognizes this lady. 354 00:26:55,500 --> 00:26:57,030 Tell me about it. 355 00:26:57,129 --> 00:26:59,669 It's not like I can report the theft of yogurts. 356 00:26:59,669 --> 00:27:01,000 Excuse me. I... 357 00:27:06,310 --> 00:27:07,469 Who was that just now? 358 00:27:07,469 --> 00:27:09,909 Remember the news about a murder in the neighborhood? 359 00:27:09,909 --> 00:27:12,250 They came by to ask if that old lady came by. 360 00:27:12,909 --> 00:27:14,050 Really? 361 00:27:14,879 --> 00:27:16,080 I see. 362 00:27:17,479 --> 00:27:19,489 Wait. This lady... 363 00:27:20,250 --> 00:27:22,659 - Is it this lady? - Yes. Why do you ask? 364 00:27:23,459 --> 00:27:26,330 - She's the one who took the drinks! - What? 365 00:27:26,530 --> 00:27:29,760 - My gosh. I should call the police. - Are you crazy? 366 00:27:29,760 --> 00:27:33,300 What if it leads them to discover how we hire illegal immigrants? 367 00:27:34,100 --> 00:27:36,770 Darn it. Just stay put. 368 00:27:37,270 --> 00:27:39,139 Let's not make a mess of things. 369 00:27:39,139 --> 00:27:42,040 - But someone died! - Shut it! 370 00:27:42,280 --> 00:27:43,780 Would you rather we close shop instead? 371 00:27:46,550 --> 00:27:48,149 Okay, fine. 372 00:27:50,879 --> 00:27:53,419 Get in. I'll take you to the hospital. 373 00:28:01,689 --> 00:28:02,760 What is it? 374 00:28:03,729 --> 00:28:05,030 Oh, it's nothing. 375 00:28:05,260 --> 00:28:06,669 It's messy, isn't it? 376 00:28:06,929 --> 00:28:08,070 Ignore the mess. 377 00:28:09,139 --> 00:28:10,239 Sure. 378 00:28:31,120 --> 00:28:34,530 How sweet of you to help out despite the injured arm. 379 00:28:34,530 --> 00:28:36,860 Thank you so much for coming. 380 00:28:37,260 --> 00:28:40,500 Gosh. She did want him as a grandson-in-law, right. 381 00:28:40,500 --> 00:28:42,639 - It's as if he is. - Thank you for coming. 382 00:28:42,639 --> 00:28:46,010 He took care of the whole funeral... 383 00:28:46,169 --> 00:28:48,010 even when he got injured himself. 384 00:28:48,770 --> 00:28:51,580 I feel terrible for Bong Yi. 385 00:28:51,580 --> 00:28:53,379 It doesn't seem like she has other family. 386 00:29:15,699 --> 00:29:17,939 The alley has already been canvassed, 387 00:29:17,939 --> 00:29:19,810 but we could've missed something. 388 00:29:19,810 --> 00:29:22,010 Team One will visit the offices here. 389 00:29:22,010 --> 00:29:24,479 Team Two will canvass the adjacent areas. 390 00:29:24,479 --> 00:29:27,479 And Team Three will spread out to even the street across. 391 00:29:27,479 --> 00:29:28,979 - Move! - Got it. 392 00:29:39,389 --> 00:29:41,060 Please rewind that footage down below. 393 00:29:41,290 --> 00:29:42,360 Sure. 394 00:29:49,300 --> 00:29:51,969 I heard you found a place to bury her. 395 00:29:54,739 --> 00:29:56,280 I wouldn't have minded a cremation. 396 00:29:56,679 --> 00:29:58,110 This must've cost you quite a lot. 397 00:30:00,110 --> 00:30:01,209 I... 398 00:30:02,280 --> 00:30:04,120 scattered my parents' ashes in the sea, 399 00:30:05,919 --> 00:30:08,550 so I have nowhere to go when I want to mourn. 400 00:30:11,219 --> 00:30:12,360 You were worried... 401 00:30:13,729 --> 00:30:15,699 that I'd have nowhere to go... 402 00:30:16,229 --> 00:30:17,899 whenever I missed my grandma. 403 00:30:34,040 --> 00:30:35,711 Your grandma doesn't drink though. 404 00:30:42,211 --> 00:30:43,280 You're wrong. 405 00:30:46,250 --> 00:30:47,451 She... 406 00:30:48,320 --> 00:30:50,220 loved to drink makgeolli. 407 00:31:08,841 --> 00:31:09,941 What... 408 00:31:12,841 --> 00:31:14,480 What I last said... 409 00:31:17,711 --> 00:31:19,250 to her... 410 00:31:21,921 --> 00:31:24,391 was something... 411 00:31:26,720 --> 00:31:29,230 I should've never said. 412 00:31:30,961 --> 00:31:34,730 I'm like this because I listen to you too well. 413 00:31:34,901 --> 00:31:37,431 What... What was that? 414 00:31:37,830 --> 00:31:39,671 If I didn't listen to you, 415 00:31:39,671 --> 00:31:41,770 I wouldn't have gone out to buy your makgeolli. 416 00:31:41,871 --> 00:31:43,240 Then that would never have... 417 00:31:48,681 --> 00:31:49,810 Grandma... 418 00:31:52,181 --> 00:31:56,020 Thinking about what I said to her drives me crazy with guilt. 419 00:32:00,621 --> 00:32:01,961 Grandma... 420 00:32:05,591 --> 00:32:10,070 Grandma, I was wrong. 421 00:32:11,631 --> 00:32:13,401 I'm so sorry. 422 00:32:14,101 --> 00:32:15,540 I'm sorry. 423 00:32:20,740 --> 00:32:22,980 Grandma, I'm so sorry. 424 00:32:27,080 --> 00:32:28,250 I'm... 425 00:32:29,151 --> 00:32:30,990 I'm sorry. 426 00:33:09,560 --> 00:33:10,661 There's no need to worry. 427 00:33:11,330 --> 00:33:12,760 I asked Dong Koo... 428 00:33:13,461 --> 00:33:14,760 to feed it every day. 429 00:33:35,221 --> 00:33:36,721 You should get some sleep. 430 00:33:37,051 --> 00:33:38,350 Let your mind go blank. 431 00:33:45,060 --> 00:33:46,200 Go on and get some rest. 432 00:33:54,941 --> 00:33:57,140 On your own though? 433 00:33:57,140 --> 00:33:58,471 I like boiled pork too, you know! 434 00:33:58,540 --> 00:33:59,881 What should I make for dinner? 435 00:33:59,881 --> 00:34:01,611 - I don't want to eat. - You'd better eat. 436 00:34:01,611 --> 00:34:03,180 Tell me what you want to eat. 437 00:34:03,250 --> 00:34:04,850 What? Should I make... 438 00:34:05,350 --> 00:34:07,980 - Pork... - I don't want to eat. 439 00:34:12,620 --> 00:34:14,461 Wait. Bong Yi, it's spoiled. 440 00:34:14,821 --> 00:34:16,631 What do you think you're doing? 441 00:34:16,631 --> 00:34:19,031 Bong Yi, it's gone bad! 442 00:34:19,031 --> 00:34:20,531 Stop it, Bong Yi. 443 00:34:20,600 --> 00:34:21,700 Stop eating. 444 00:34:21,700 --> 00:34:23,631 No, don't eat that. 445 00:34:26,801 --> 00:34:27,841 Let go. 446 00:34:48,861 --> 00:34:50,060 Goodness. 447 00:34:55,160 --> 00:34:58,430 My poor puppy. 448 00:34:58,971 --> 00:35:00,270 What now? 449 00:35:01,000 --> 00:35:03,370 My poor little puppy. 450 00:35:05,011 --> 00:35:06,180 Grandma. 451 00:35:10,611 --> 00:35:11,810 Grandma... 452 00:35:16,160 --> 00:35:17,729 My grandma. 453 00:35:23,070 --> 00:35:24,430 Grandma. 454 00:36:09,979 --> 00:36:11,249 Grandma. 455 00:36:12,209 --> 00:36:13,820 Don't worry. 456 00:36:15,990 --> 00:36:18,450 I have someone to protect me. 457 00:36:25,090 --> 00:36:26,099 No, not this. 458 00:36:27,099 --> 00:36:28,930 - Hey. - My gosh. 459 00:36:28,999 --> 00:36:30,829 Did you find anything? 460 00:36:31,369 --> 00:36:34,169 - No, not yet. - I even let you carry out a search. 461 00:36:34,400 --> 00:36:35,539 What? 462 00:36:36,340 --> 00:36:39,010 You let him carry out a search even though he got suspended? 463 00:36:39,070 --> 00:36:40,439 Gosh, cut it out. 464 00:36:40,809 --> 00:36:42,749 Did you check the list of visitors at the correctional facility? 465 00:36:43,610 --> 00:36:47,220 Yes. I checked the list of people who entered the facility that day, 466 00:36:47,280 --> 00:36:49,490 - but there was no one suspicious. - Are you sure? 467 00:36:49,550 --> 00:36:50,889 Did you check everyone? 468 00:36:51,119 --> 00:36:52,389 Didn't you leave anyone out? 469 00:36:53,119 --> 00:36:55,519 If you don't trust me, why don't you check yourself? 470 00:36:56,490 --> 00:36:58,760 I just asked if you didn't leave anyone out! 471 00:37:00,300 --> 00:37:02,329 Gosh, what's with you two? 472 00:37:02,599 --> 00:37:04,729 You guys used to be best friends. 473 00:37:07,470 --> 00:37:08,539 Hey. 474 00:37:09,910 --> 00:37:12,510 What? CCTV footage? Did you see the granny? 475 00:37:14,439 --> 00:37:15,479 Send it to me right now. 476 00:37:16,410 --> 00:37:18,180 Do you have something? 477 00:37:19,820 --> 00:37:21,349 (Here's the CCTV footage you requested.) 478 00:37:34,200 --> 00:37:36,869 Police. By any chance, did you see this old lady? 479 00:37:36,930 --> 00:37:38,470 - No, I haven't seen her. - No. 480 00:37:52,650 --> 00:37:54,749 Excuse me. I'm with the police. 481 00:37:55,050 --> 00:37:56,289 Have you ever seen this old lady? 482 00:37:56,349 --> 00:37:57,590 No, I don't know her. 483 00:38:02,389 --> 00:38:06,160 Hey, Yo Han. A cop came to see me. What should I do? 484 00:38:06,430 --> 00:38:08,160 Just say what I told you to. 485 00:38:09,430 --> 00:38:11,499 Are you Mr. Kim Joon Sung? 486 00:38:12,840 --> 00:38:14,340 I have a few questions for you. 487 00:38:14,700 --> 00:38:17,570 - Do you know Sung Yo Han? - Yes, he's my friend. 488 00:38:18,439 --> 00:38:21,910 Where were you last Sunday evening until dawn? 489 00:38:22,709 --> 00:38:24,979 Last Sunday evening? 490 00:38:26,320 --> 00:38:29,849 Yo Han wasn't feeling well, so I went over to his place. 491 00:38:30,119 --> 00:38:31,550 He wasn't feeling well? 492 00:38:35,160 --> 00:38:36,530 Where's my cell phone? 493 00:38:36,689 --> 00:38:39,090 I must've left it in my car again. 494 00:38:40,059 --> 00:38:42,430 I'm sorry, but can I borrow your phone? 495 00:38:42,499 --> 00:38:43,769 Sure. 496 00:38:44,999 --> 00:38:46,099 Thank you. 497 00:38:46,470 --> 00:38:48,669 Gosh, this is the latest edition. 498 00:38:49,070 --> 00:38:52,039 I heard this is really good. 499 00:38:54,801 --> 00:38:55,801 (Call logs) 500 00:38:59,771 --> 00:39:00,771 (Sung Yo Han) 501 00:39:03,810 --> 00:39:07,010 Is he gone? Did you tell him what I told you to? 502 00:39:14,720 --> 00:39:16,660 He isn't picking up. 503 00:39:17,060 --> 00:39:18,961 Maybe it's because it's the latest edition, 504 00:39:18,961 --> 00:39:20,890 but even the dial tone sounds amazing. 505 00:39:22,260 --> 00:39:25,100 If I have any other questions, I'll give you another call. 506 00:39:35,010 --> 00:39:36,211 Hey, Yo Han. 507 00:39:38,341 --> 00:39:40,180 No, I never called. 508 00:39:43,580 --> 00:39:45,720 Sir, I think you're right. 509 00:39:45,780 --> 00:39:47,791 Sung Yo Han is shady. What should we do? 510 00:39:47,921 --> 00:39:51,361 What do you think? Check Sung Yo Han's dashcam. 511 00:39:51,461 --> 00:39:52,660 See where he was at that hour. 512 00:39:53,461 --> 00:39:55,060 That's illegal. 513 00:39:55,160 --> 00:39:58,001 If I cause trouble, my dad's political career will end. 514 00:39:58,530 --> 00:40:00,771 He's going to run for presidency next year. 515 00:40:01,100 --> 00:40:04,901 Is that so? Then don't ask me. I don't have a dad like yours. 516 00:40:04,970 --> 00:40:07,711 I need to go now. I'm busy doing an illegal investigation. 517 00:40:10,780 --> 00:40:11,910 This is the police. 518 00:40:12,041 --> 00:40:14,010 Have you seen this old lady? 519 00:40:14,711 --> 00:40:15,910 Police. 520 00:40:16,821 --> 00:40:18,881 Have you ever seen this old lady? 521 00:40:19,450 --> 00:40:20,691 I'm with the police. 522 00:40:21,390 --> 00:40:23,521 - Have you seen this old lady? - Her? 523 00:40:39,071 --> 00:40:40,970 - What is it? - Where are you? I need you here. 524 00:40:41,041 --> 00:40:43,140 - I'm busy. - Get over here right now! 525 00:40:43,410 --> 00:40:45,111 My gosh. 526 00:41:09,301 --> 00:41:11,341 I'm so busy investigating that I didn't even get to eat. 527 00:41:11,401 --> 00:41:12,740 But he's always telling me to come and go. 528 00:41:23,450 --> 00:41:25,021 What? Why me? 529 00:41:25,080 --> 00:41:27,490 Everyone is interested in what you have to say... 530 00:41:27,551 --> 00:41:29,120 because the murderer asked you to find him. 531 00:41:29,220 --> 00:41:31,461 The entire country is waiting for you to say something. 532 00:41:40,401 --> 00:41:42,671 But I got dismissed. 533 00:41:42,801 --> 00:41:44,100 I'm waiting for an assignment. 534 00:41:44,171 --> 00:41:45,541 The captain should be the one reporting the investigation. 535 00:41:45,541 --> 00:41:46,910 You can't ask a mere detective to do that. 536 00:41:46,970 --> 00:41:48,240 I didn't take you to be such a shameful guy. 537 00:41:48,310 --> 00:41:50,211 What else can I do? It's the commissioner's orders. 538 00:41:51,041 --> 00:41:52,640 Do you want to get fired for disobeying him? 539 00:41:54,211 --> 00:41:56,921 Why did you have to say it's a serial murder case on TV... 540 00:41:56,981 --> 00:42:00,191 and end up becoming the murderer's target? 541 00:42:01,620 --> 00:42:03,791 We still have enough time until 8pm. 542 00:42:03,861 --> 00:42:06,060 Wait here and have your speech ready. 543 00:42:06,231 --> 00:42:07,461 Don't even think of going anywhere. 544 00:42:07,560 --> 00:42:10,361 - I didn't even get to eat. - I'll bring you food. 545 00:42:15,171 --> 00:42:16,541 Han Kook! 546 00:42:24,180 --> 00:42:26,711 Ma'am, after you take a break, 547 00:42:26,780 --> 00:42:29,051 you can go on one more ride before we do an interview. 548 00:42:39,861 --> 00:42:41,260 - Mom. - Yes? 549 00:42:41,361 --> 00:42:44,600 Can you buy me that? The Goat Man bread. 550 00:42:45,030 --> 00:42:46,131 I'm hungry. 551 00:42:47,401 --> 00:42:51,171 Can you wait a bit? Those guys from the broadcasting station... 552 00:42:51,240 --> 00:42:52,640 are going to buy us a meal. 553 00:42:58,041 --> 00:43:00,381 Ma'am, can you come here for a second? 554 00:43:00,450 --> 00:43:01,551 Oh, okay. 555 00:43:03,720 --> 00:43:06,450 Stay here. I'll be right back. 556 00:43:39,620 --> 00:43:43,191 Today at around 3pm, Kim Han Kook, 557 00:43:43,291 --> 00:43:46,060 the child who made everyone cry on "Hope for Children", 558 00:43:46,191 --> 00:43:49,060 suddenly went missing at an amusement park during a shoot. 559 00:44:04,941 --> 00:44:07,211 Moo Chi, wake up. 560 00:44:08,381 --> 00:44:11,051 Wake up, Moo Chi. 561 00:44:12,120 --> 00:44:15,551 You just need to read this out loud. 562 00:44:16,151 --> 00:44:17,620 The public sentiment is bad these days. 563 00:44:17,861 --> 00:44:20,990 Don't get angry even if the reporters provoke you. 564 00:44:21,361 --> 00:44:23,930 Look at your hair. I guess you got some good sleep. 565 00:44:24,301 --> 00:44:27,901 Don't make any mistakes. This is going to be live. 566 00:44:28,830 --> 00:44:31,071 - Do you understand? - Yes, I get it. 567 00:44:31,771 --> 00:44:32,841 I'm hungry. 568 00:44:33,310 --> 00:44:34,910 Oh, here you go. 569 00:44:58,861 --> 00:45:01,171 Thankfully, in regards to the murder case of last victim, 570 00:45:01,870 --> 00:45:04,470 the lady in her 70s who was murdered in Gudong Village, 571 00:45:05,200 --> 00:45:08,611 we managed to secure a witness statement and CCTV footage. 572 00:45:08,740 --> 00:45:10,481 And we're doing our best to investigate what happened. 573 00:45:11,381 --> 00:45:15,651 Because of the victims' possessions found in the greenhouse... 574 00:45:15,651 --> 00:45:17,280 with the body of the college student, 575 00:45:17,521 --> 00:45:20,791 we've determined these murders to be a serial murder... 576 00:45:20,791 --> 00:45:22,051 and are investigating accordingly. 577 00:45:22,490 --> 00:45:25,260 Given the seriousness of the cases, we the police are investigating... 578 00:45:25,260 --> 00:45:27,961 the killer's motive, relationship with the victims, 579 00:45:27,961 --> 00:45:30,901 possibility of an accomplice or someone aiding and abetting him. 580 00:45:31,100 --> 00:45:34,401 We are investigating from various angles. 581 00:45:34,401 --> 00:45:37,771 We can't disclose anything more since the case is ongoing. 582 00:45:37,771 --> 00:45:40,541 We will not have a separate question and answer session... 583 00:45:40,541 --> 00:45:41,771 after this briefing. 584 00:45:42,071 --> 00:45:43,740 We will do our best... 585 00:45:43,740 --> 00:45:46,450 to catch the killer quickly for the safety of the people. 586 00:45:46,450 --> 00:45:47,510 That will be all. 587 00:45:47,651 --> 00:45:50,120 There were 6 victims in 2 months. 588 00:45:50,120 --> 00:45:52,421 What have the police been doing? 589 00:45:52,421 --> 00:45:53,990 Were you just ignoring it? 590 00:45:55,421 --> 00:45:58,890 I can't answer any questions about an ongoing investigation. 591 00:45:58,990 --> 00:46:01,760 I heard the killer left you a message at the scene... 592 00:46:01,760 --> 00:46:03,700 with the college student's body. 593 00:46:03,700 --> 00:46:05,901 Why did he choose you specifically? 594 00:46:05,901 --> 00:46:07,470 Ask him yourself. 595 00:46:07,470 --> 00:46:08,801 I want to know too. 596 00:46:08,870 --> 00:46:10,970 You said they were the psychopath's random killings. 597 00:46:11,041 --> 00:46:12,501 Do you still stand by that statement? 598 00:46:14,010 --> 00:46:16,580 You said there were six victims. 599 00:46:16,580 --> 00:46:17,711 Weren't there seven? 600 00:46:17,711 --> 00:46:20,881 There's a tip that the same person attempted to kill the prison guard. 601 00:46:20,881 --> 00:46:23,850 - We're still investigating... - He broke into the prison... 602 00:46:23,921 --> 00:46:26,691 and attempted to kill a guard. How is that random? 603 00:46:26,691 --> 00:46:29,220 Are you certain that there is no connection between the victims? 604 00:46:29,321 --> 00:46:32,060 Perhaps you're barking up the wrong tree. 605 00:46:32,120 --> 00:46:34,430 We've investigated thoroughly. 606 00:46:34,430 --> 00:46:37,700 There was not a single connection between the victims. 607 00:46:46,341 --> 00:46:48,140 Are the victims... 608 00:46:48,611 --> 00:46:49,711 What is it? 609 00:46:49,711 --> 00:46:52,341 What if there was a standard for choosing the victims? 610 00:47:00,373 --> 00:47:02,313 (Bingo!) 611 00:47:02,572 --> 00:47:04,382 (Bingo, Detective Ko Moo Chi. Kudos to you. Enjoy my gift.) 612 00:47:07,682 --> 00:47:09,112 (Restricted Number) 613 00:47:14,822 --> 00:47:15,893 Who are you? 614 00:47:16,052 --> 00:47:17,523 You really are good. 615 00:47:18,592 --> 00:47:22,262 You were wrong once, but that's still pretty good. 616 00:47:22,932 --> 00:47:24,003 What? 617 00:47:24,733 --> 00:47:26,463 - Then... - That's right. 618 00:47:26,463 --> 00:47:28,503 There is a standard by which I choose my victims. 619 00:47:28,603 --> 00:47:31,273 So why did I choose that kid? 620 00:47:31,273 --> 00:47:33,302 - What? - Why will that kid die? 621 00:47:33,373 --> 00:47:34,713 What did that kid do wrong? 622 00:47:34,713 --> 00:47:37,643 - You... - I liked your briefing. 623 00:47:38,213 --> 00:47:40,552 What show was it when you yapped about it being random? 624 00:47:41,282 --> 00:47:43,952 Figure out the reason I killed the kid and announce it there. 625 00:47:45,123 --> 00:47:46,952 Don't go on air drunk this time. 626 00:47:47,052 --> 00:47:48,253 Take this seriously. 627 00:47:48,452 --> 00:47:50,293 A person's life is at stake. 628 00:47:50,463 --> 00:47:52,023 What? You psycho jerk. 629 00:47:52,222 --> 00:47:55,592 If you don't get the answer right, I'll kill the kid... 630 00:47:56,092 --> 00:47:58,262 exactly when the show ends with the world watching. 631 00:47:59,063 --> 00:48:00,373 - I promise you. - Hello... 632 00:48:04,342 --> 00:48:05,773 Who's the psycho? 633 00:48:05,773 --> 00:48:07,643 - What did he say? - Who is it? 634 00:48:07,713 --> 00:48:09,143 - Who is it? - Did he tell you about the murders? 635 00:48:09,143 --> 00:48:11,012 - Detective! - Did you talk to the killer? 636 00:48:11,182 --> 00:48:14,012 That's right. There is a standard by which I choose my victims. 637 00:48:14,112 --> 00:48:17,083 So why did I choose that kid? 638 00:48:17,423 --> 00:48:18,923 Why will that kid die? 639 00:48:18,923 --> 00:48:20,253 What did that kid do wrong? 640 00:48:21,523 --> 00:48:23,793 Who is this rat planning to kill? 641 00:48:27,163 --> 00:48:29,362 My gosh. What a mess. 642 00:48:29,362 --> 00:48:30,932 A serial killer. 643 00:48:30,932 --> 00:48:32,862 A kidnapper. Gosh. 644 00:48:32,862 --> 00:48:35,702 He came to Korea to find his father. 645 00:48:35,702 --> 00:48:39,273 As his story came to light, donations poured in. 646 00:48:39,873 --> 00:48:42,972 The police did not find any clues at the scene. 647 00:48:43,143 --> 00:48:44,713 - The police... - No. 648 00:48:44,782 --> 00:48:47,552 So why did I choose that kid? 649 00:48:47,882 --> 00:48:49,353 Why will that kid die? 650 00:48:49,353 --> 00:48:50,753 What did that kid do wrong? 651 00:48:51,152 --> 00:48:54,092 The kidnapper called the mom in Korea... 652 00:48:54,092 --> 00:48:55,592 and demanded a ransom for his life. 653 00:48:56,193 --> 00:49:00,393 This is a standard kidnapping. They're after money. 654 00:49:04,833 --> 00:49:06,833 But wait. A ransom for his life? 655 00:49:08,202 --> 00:49:09,902 Don't they usually say ransom for their return? 656 00:49:10,032 --> 00:49:13,373 That's true. But the kidnapper said it was for his life. 657 00:49:13,713 --> 00:49:14,913 How much did he demand? 658 00:49:15,413 --> 00:49:19,543 He didn't say the amount yet. 659 00:49:21,813 --> 00:49:23,152 Did you record the call? 660 00:49:25,523 --> 00:49:28,353 Have the money ready by 11pm Friday in exchange for his life. 661 00:49:29,592 --> 00:49:31,163 If not, Han Kook dies. 662 00:49:36,163 --> 00:49:37,902 By 11pm Friday. 663 00:49:40,833 --> 00:49:42,873 You like being on TV, right? 664 00:49:43,032 --> 00:49:45,373 What show was it when you yapped about it being random? 665 00:49:46,242 --> 00:49:48,313 Exactly when the show ends... 666 00:49:48,713 --> 00:49:51,112 - By 11pm Friday... - 11pm Friday. 667 00:49:51,112 --> 00:49:52,983 It's when "Sherlock Hong Ju" ends. 668 00:49:53,483 --> 00:49:56,452 Would it help the investigation to do the show as he demands? 669 00:49:56,512 --> 00:49:59,882 Saving the child is top priority right now, Commissioner. 670 00:50:00,393 --> 00:50:03,023 I don't know. Do you think he's still alive? 671 00:50:03,322 --> 00:50:04,693 He's definitely alive. 672 00:50:04,992 --> 00:50:06,932 It's much more useful... 673 00:50:06,932 --> 00:50:08,862 for him to be alive so that he can show off. 674 00:50:08,932 --> 00:50:10,733 "Bind. Torture. Kill." 675 00:50:10,733 --> 00:50:12,963 He named himself the "BTK Killer" because he binded, 676 00:50:12,963 --> 00:50:15,173 tortured, and then killed his victims. 677 00:50:15,173 --> 00:50:18,173 He began in 1974 when he murdered an entire family of four, 678 00:50:18,173 --> 00:50:20,443 and murdered at least 10 people over 30 years. 679 00:50:20,443 --> 00:50:23,143 He also sent letters and victims' belongings to the media... 680 00:50:23,143 --> 00:50:25,213 as if to taunt the police. 681 00:50:25,382 --> 00:50:29,213 A common trait of psychopath serial killers is... 682 00:50:29,213 --> 00:50:31,523 they want to brag about their cruel crimes. 683 00:50:31,523 --> 00:50:33,693 They want to announce who they are. 684 00:50:33,693 --> 00:50:34,992 They are exhibitionists. 685 00:50:35,853 --> 00:50:38,793 We must do the show in order to catch him. 686 00:50:39,262 --> 00:50:42,063 BTK, a civil servant who hid his identity flawlessly, 687 00:50:42,063 --> 00:50:44,463 was captured after 30 years because of the letter he sent... 688 00:50:44,463 --> 00:50:46,932 to the media and police. 689 00:50:46,932 --> 00:50:49,333 He left his DNA on that letter. 690 00:50:49,472 --> 00:50:51,242 He left his DNA on the letter? 691 00:50:51,242 --> 00:50:55,112 It wasn't intentional. He was drunk on exhibitionism and made a mistake. 692 00:50:55,112 --> 00:50:58,813 That's right. Dr. Daniel Lee told me while preparing for the last show... 693 00:50:58,983 --> 00:51:02,083 that psychopaths like this get so arrogant... 694 00:51:02,083 --> 00:51:04,152 that they make ridiculous mistakes. 695 00:51:04,253 --> 00:51:07,822 Yes. That's how the Head Hunter Han Seo Joon was caught. 696 00:51:08,123 --> 00:51:09,923 He murdered over 20 people in a year... 697 00:51:09,923 --> 00:51:12,362 and didn't leave a single clue, let alone a witness. 698 00:51:12,362 --> 00:51:14,463 But he mistook a family of four in an RV... 699 00:51:23,373 --> 00:51:24,842 as a family of three. 700 00:51:25,702 --> 00:51:29,612 He didn't kill the youngest and ended up getting caught. 701 00:51:30,213 --> 00:51:33,443 He was also overcome with arrogance and made a crucial mistake. 702 00:51:34,713 --> 00:51:36,853 (Sent a letter to a TV station saying he wants attention.) 703 00:51:36,853 --> 00:51:37,923 Look. 704 00:51:38,023 --> 00:51:40,722 (Bingo, Detective Ko Moo Chi. Kudos to you. Enjoy my gift.) 705 00:51:40,722 --> 00:51:43,152 His exhibitionism is at its max. 706 00:51:43,293 --> 00:51:45,862 If I take the stage and lure him as he wants, 707 00:51:45,923 --> 00:51:47,193 he may be caught easily. 708 00:51:47,262 --> 00:51:49,663 Then he'll make a critical mistake. 709 00:51:50,132 --> 00:51:51,932 He dreams of a theatrical crime, 710 00:51:52,003 --> 00:51:54,273 but we will conduct a theatrical investigation. 711 00:51:54,333 --> 00:51:56,273 And if we take the stage, 712 00:51:56,273 --> 00:51:57,972 we may obtain new information about him... 713 00:51:57,972 --> 00:52:00,342 that we could not find before. 714 00:52:00,342 --> 00:52:02,943 That is why this show will be of big help to the investigation. 715 00:52:02,943 --> 00:52:06,182 Anyway. Can you find the answer? 716 00:52:06,182 --> 00:52:08,382 You have only four days left. 717 00:52:09,313 --> 00:52:11,083 I promise I'll find it. 718 00:52:11,253 --> 00:52:13,382 If we say we'll do the show because the killer demanded it, 719 00:52:13,382 --> 00:52:15,092 people will criticize us. 720 00:52:15,092 --> 00:52:16,152 That's why... 721 00:52:16,923 --> 00:52:19,092 we must prepare for it under the strictest of confidence. 722 00:52:21,193 --> 00:52:23,132 Please trust me on this, Commissioner. 723 00:52:24,532 --> 00:52:25,663 Chief. 724 00:52:34,873 --> 00:52:36,612 Fine. Let's do it. 725 00:52:48,452 --> 00:52:51,423 The police commissioner and the current events chief. 726 00:52:53,762 --> 00:52:54,862 And Detective Kang. 727 00:53:06,802 --> 00:53:08,273 - What is it? - What? 728 00:53:08,273 --> 00:53:10,143 Don't play dumb. 729 00:53:10,682 --> 00:53:13,112 Why did OBN's current events chief come all the way here? 730 00:53:13,112 --> 00:53:16,182 With the police commissioner too. They both looked quite serious. 731 00:53:16,813 --> 00:53:18,782 Do you think I'm your inside man? 732 00:53:18,853 --> 00:53:20,623 Find out for yourself! 733 00:53:22,423 --> 00:53:25,123 Darn it. Detective Kang! 734 00:53:38,103 --> 00:53:39,242 (Yoo Won Chul: I finished editing. Take a look please.) 735 00:53:44,083 --> 00:53:45,112 ("Sherlock Hong Ju") 736 00:54:15,742 --> 00:54:17,742 There were seven victims. 737 00:54:17,742 --> 00:54:19,882 Excluding Song Soo Ho, who was killed out of rage. 738 00:54:19,882 --> 00:54:21,913 The Gudong granny took a picture from him, 739 00:54:21,983 --> 00:54:24,452 so he probably killed her to protect his identity. Out. 740 00:54:24,623 --> 00:54:27,893 I had said the remaining five were killed randomly, 741 00:54:28,222 --> 00:54:29,452 but it was not random. 742 00:54:29,452 --> 00:54:31,623 We must figure out the reason he chose them... 743 00:54:32,092 --> 00:54:34,532 before the show begins. 744 00:54:35,193 --> 00:54:38,233 Let's talk to their friends and families again. 745 00:54:38,233 --> 00:54:40,873 We'll find a similarity if we keep looking. 746 00:54:41,932 --> 00:54:44,003 How long have you known Na Chi Kook? 747 00:54:44,003 --> 00:54:45,443 We've been friends since 10th grade. 748 00:54:45,673 --> 00:54:46,943 Then you must know him well. 749 00:54:47,072 --> 00:54:48,512 Tell me about him. 750 00:54:48,512 --> 00:54:50,882 Anything is fine. Anything you can think of. 751 00:54:52,342 --> 00:54:53,443 Why do you ask? 752 00:54:53,443 --> 00:54:55,512 Is this related to catching the killer? 753 00:54:57,152 --> 00:54:58,623 - Well... - Ba Reum. 754 00:55:00,023 --> 00:55:02,152 Detective, you have to watch the news. 755 00:55:03,423 --> 00:55:05,293 We will play the phone call... 756 00:55:05,362 --> 00:55:08,762 between Detective Ko Moo Chi and the killer again. 757 00:55:08,762 --> 00:55:10,603 We'll play it in full without editing. 758 00:55:10,603 --> 00:55:12,333 Why will that kid die? 759 00:55:12,333 --> 00:55:13,563 What did that kid do wrong? 760 00:55:13,902 --> 00:55:16,032 You like being on TV, right? 761 00:55:16,402 --> 00:55:18,842 What show was it when you yapped about it being random? 762 00:55:19,472 --> 00:55:22,043 Figure out the reason I killed the kid and announce it there. 763 00:55:23,413 --> 00:55:26,213 Don't go on air drunk this time. Take this seriously. 764 00:55:26,413 --> 00:55:28,413 Darn it. 765 00:55:29,182 --> 00:55:30,983 The shocking revelation continues. 766 00:55:31,222 --> 00:55:33,322 The special task force team... 767 00:55:33,382 --> 00:55:36,693 is secretly putting together a special episode for him. 768 00:55:37,393 --> 00:55:40,293 Is it truly the best course of action... 769 00:55:40,393 --> 00:55:43,092 for the police to give in to the killer's request? 770 00:55:43,193 --> 00:55:44,563 What do you make of this? 771 00:55:44,663 --> 00:55:47,273 - Is the phone call authentic? - Will the special episode happen? 772 00:55:47,333 --> 00:55:49,432 Is it true that you're giving in to the killer's request? 773 00:55:49,503 --> 00:55:50,943 - Please say something. - Detective! 774 00:55:51,003 --> 00:55:53,402 - Detective, any words? - Please say a few words. 775 00:55:53,472 --> 00:55:55,673 - Is it true? - Detective! 776 00:55:55,742 --> 00:55:56,913 - Detective! - Tell us the truth. 777 00:55:56,972 --> 00:55:58,842 - What's the truth? - Is this true? 778 00:55:58,913 --> 00:56:01,813 - Please say a few words. - Detective! 779 00:56:01,882 --> 00:56:02,913 Ko Moo Chi. 780 00:56:11,693 --> 00:56:12,923 Do you remember me? 781 00:56:13,092 --> 00:56:14,663 Did you see his face? 782 00:56:14,893 --> 00:56:17,632 Tell me! Did you see his face? 783 00:56:18,003 --> 00:56:19,132 No, I don't. 784 00:56:19,402 --> 00:56:20,673 Don't go through with the show. 785 00:56:30,543 --> 00:56:32,143 Lieutenant Park Doo Suk. 786 00:56:33,143 --> 00:56:36,583 Why do you think I'm still at this good-for-nothing job? 787 00:56:38,182 --> 00:56:39,423 Han Seo Joon. 788 00:56:40,753 --> 00:56:42,822 I'm waiting for the day to kill him with my own hands. 789 00:56:44,193 --> 00:56:45,693 The one who killed my parents. 790 00:56:46,193 --> 00:56:47,793 The one who killed your children. 791 00:56:48,663 --> 00:56:51,503 In order to get behind the same walls, 792 00:56:51,563 --> 00:56:54,103 I must kill a psychopath who's at least as sick as him. 793 00:56:54,202 --> 00:56:57,773 Everyone else can be against it, but not you. 794 00:56:59,702 --> 00:57:00,773 Han Seo Joon? 795 00:57:02,443 --> 00:57:04,443 Do you know why he killed my children? 796 00:57:06,342 --> 00:57:08,782 Because I didn't take him seriously enough. 797 00:57:08,983 --> 00:57:10,882 I also went on TV... 798 00:57:11,483 --> 00:57:13,182 and got cheeky with him. 799 00:57:14,322 --> 00:57:15,753 Don't make the same mistake. 800 00:57:16,123 --> 00:57:19,793 From what I can tell, you're not dealing with a human being. 801 00:57:20,592 --> 00:57:21,793 He's a monster. 802 00:57:22,663 --> 00:57:25,833 He's as equally sick as Han Seo Joon if not worse. 803 00:57:26,932 --> 00:57:29,373 Is that so? I'm glad then. 804 00:57:30,432 --> 00:57:33,043 It wouldn't be as fun if he weren't. 805 00:57:33,103 --> 00:57:34,572 Don't you get what I'm saying? 806 00:57:35,143 --> 00:57:37,983 You may lose what you cherish the most! 807 00:57:41,983 --> 00:57:43,753 What I cherish the most? 808 00:57:45,282 --> 00:57:47,293 I lost that already when I was eight. 809 00:57:47,693 --> 00:57:49,092 You witnessed that. 810 00:57:50,963 --> 00:57:52,563 I have nothing more to lose. 811 00:58:02,932 --> 00:58:05,802 The killer set the bait and the police bit it. 812 00:58:05,873 --> 00:58:08,072 A kidnapper can ask for a ransom, 813 00:58:08,143 --> 00:58:09,913 but it'll never be considered. 814 00:58:10,012 --> 00:58:11,882 The killer kidnapped a boy... 815 00:58:11,943 --> 00:58:13,512 and then told the police to figure out why he kills... 816 00:58:13,512 --> 00:58:15,052 and reveal the reason on camera. 817 00:58:15,112 --> 00:58:16,552 We should not condone... 818 00:58:16,552 --> 00:58:17,983 the police's decision to give into him. 819 00:58:18,052 --> 00:58:20,282 But there's no other option. 820 00:58:20,452 --> 00:58:21,952 The killer wants the police to reveal it on air. 821 00:58:22,023 --> 00:58:23,592 Who can guarantee that they'll find the answer? 822 00:58:23,722 --> 00:58:27,362 Naming the wrong reason on air might endanger the child more. 823 00:58:27,432 --> 00:58:29,092 What can matter more than a person's life? 824 00:58:29,163 --> 00:58:31,103 The police must figure out the right answer... 825 00:58:31,163 --> 00:58:33,463 so that they can save the boy's life. 826 00:58:33,603 --> 00:58:35,432 So the police should take a psychopath's word... 827 00:58:35,503 --> 00:58:38,472 and solve the quiz on camera like some game show? 828 00:58:38,673 --> 00:58:41,313 Is this the best our country can do... 829 00:58:41,413 --> 00:58:43,873 to save the boy's life? 830 00:58:44,242 --> 00:58:45,913 The show must not be aired. 831 00:58:45,983 --> 00:58:47,753 - Don't air the show! - Don't air the show! 832 00:58:57,893 --> 00:59:00,362 The Commissioner General is putting a stop to the operation. 833 00:59:02,693 --> 00:59:04,902 - But... - I'm sure you're aware of this, 834 00:59:05,163 --> 00:59:06,503 but the public is outraged. 835 00:59:06,563 --> 00:59:09,333 If we go through with the show and the boy dies, 836 00:59:10,842 --> 00:59:12,173 we'll be done for. 837 00:59:15,313 --> 00:59:18,543 Moo Chi, I know where you stand with this, 838 00:59:19,813 --> 00:59:21,353 but we'll find another way. 839 00:59:26,737 --> 00:59:33,348 (Moojin Serial Murder) 840 00:59:41,965 --> 00:59:42,996 (Letter of Resignation) 841 00:59:43,166 --> 00:59:44,565 What on earth is this? 842 00:59:44,635 --> 00:59:47,235 You'll just resign? 843 00:59:47,436 --> 00:59:49,436 After everything I did to cover for you? 844 00:59:49,536 --> 00:59:50,735 Happy now? 845 00:59:56,045 --> 00:59:57,576 Detective, please say a few words! 846 00:59:57,646 --> 00:59:59,746 - Detective... - Please say a few words! 847 00:59:59,846 --> 01:00:01,885 - Any words? - Please share your thoughts! 848 01:00:01,945 --> 01:00:03,786 - Any words? - Detective! 849 01:00:04,186 --> 01:00:05,755 - How's the case coming along? - Sir! 850 01:00:05,856 --> 01:00:07,626 - Is the boy alive? - Detective, please! 851 01:00:07,686 --> 01:00:09,726 - Is Han Kook alive? - Please say a few words. 852 01:00:09,826 --> 01:00:11,856 What do you know about the boy's state? 853 01:00:11,925 --> 01:00:13,496 How will you proceed? 854 01:00:13,865 --> 01:00:15,865 - Detective! - The special task force... 855 01:00:16,096 --> 01:00:17,795 will locate Han Kook another way. 856 01:00:18,735 --> 01:00:20,266 - Detective! - Buy Han Kook... 857 01:00:20,335 --> 01:00:22,235 - Is he alive? - Detective! 858 01:00:37,016 --> 01:00:39,315 The patient here was discharged this morning. 859 01:00:40,115 --> 01:00:42,856 The doctor was adamant about him staying, 860 01:00:43,556 --> 01:00:44,896 but he wouldn't hear it. 861 01:00:56,436 --> 01:00:59,476 (Patient: Jung Ba Reum) 862 01:01:01,706 --> 01:01:03,576 (356-4, Gudong-ro, Bukyeong-gu, Moojin) 863 01:01:03,646 --> 01:01:04,746 (356-4, Gudong-ro) 864 01:01:06,115 --> 01:01:07,246 Welcome. 865 01:01:08,945 --> 01:01:10,356 It was quite the walk, right? Come on in. 866 01:01:15,025 --> 01:01:16,085 What's up? 867 01:01:21,695 --> 01:01:23,465 I think they won't let us air the episode. 868 01:01:23,666 --> 01:01:28,905 (Moojin Serial Murder) 869 01:01:43,755 --> 01:01:45,856 Excuse me, Detective. 870 01:01:48,085 --> 01:01:49,286 What brings you by? 871 01:01:52,896 --> 01:01:53,965 Ma'am? 872 01:01:57,965 --> 01:01:59,496 Sir... 873 01:01:59,865 --> 01:02:02,706 Sir, please do that show he asked. 874 01:02:02,905 --> 01:02:05,976 My boy... Please save my boy. 875 01:02:06,275 --> 01:02:08,175 I'll do everything you ask. 876 01:02:08,246 --> 01:02:10,445 I'll do what you ask, so please. 877 01:02:10,516 --> 01:02:12,376 - Did you bring her here? - Please... 878 01:02:12,445 --> 01:02:13,746 I came to ask you the same thing. 879 01:02:14,615 --> 01:02:16,186 Please don't give up. 880 01:02:16,485 --> 01:02:18,815 Chi Kook and Bong Yi's grandmother. 881 01:02:19,085 --> 01:02:20,856 We must catch who hurt them. 882 01:02:21,655 --> 01:02:22,726 Escort her home. 883 01:02:23,126 --> 01:02:25,456 Detective! Sir, please. 884 01:02:26,326 --> 01:02:27,565 - Please. - Ma'am, please get up. 885 01:02:27,626 --> 01:02:28,925 This isn't helping. 886 01:02:28,996 --> 01:02:32,565 Please save my boy. 887 01:02:33,596 --> 01:02:36,606 Please save my boy's life. 888 01:02:37,476 --> 01:02:39,076 - Please. - Let's do it, Detective Ko. 889 01:02:40,206 --> 01:02:43,306 Let's do it. I'll persuade my chief in any way I can. 890 01:02:43,945 --> 01:02:45,715 Let's give this a shot. 891 01:02:45,815 --> 01:02:46,976 Gosh, thank you. 892 01:02:47,686 --> 01:02:50,916 Thank you so much. Thank you. 893 01:02:51,416 --> 01:02:52,655 Ma'am, please stand. 894 01:02:53,085 --> 01:02:55,655 Please. Please... 895 01:02:56,155 --> 01:02:57,396 Detective Ko. 896 01:02:57,456 --> 01:02:59,896 Please, Detective. 897 01:03:09,706 --> 01:03:12,076 We can't do it here though. We'll be forced to pack up. 898 01:03:12,235 --> 01:03:13,376 Where could we do it? 899 01:03:14,346 --> 01:03:15,376 Welcome. 900 01:03:17,976 --> 01:03:19,275 Over here. 901 01:03:19,746 --> 01:03:21,016 - Here. - We're good. 902 01:03:25,115 --> 01:03:26,155 Wait. 903 01:03:28,726 --> 01:03:29,826 Don't you remember me? 904 01:03:30,326 --> 01:03:32,056 - Sorry? - I was the one who interviewed you. 905 01:03:33,056 --> 01:03:34,065 For what? 906 01:03:34,126 --> 01:03:36,025 My first interview as a probie was with a high school student... 907 01:03:36,025 --> 01:03:37,896 who was awarded the Citizen Hero Award. 908 01:03:38,465 --> 01:03:40,905 That student was Officer Jung! 909 01:03:41,936 --> 01:03:44,706 He made me sweat by refusing the interview though. 910 01:03:44,775 --> 01:03:46,735 He said it was his friend who did all the work... 911 01:03:46,835 --> 01:03:48,346 all throughout the interview. 912 01:03:48,405 --> 01:03:50,775 The one you interviewed was Chi Kook. 913 01:03:50,876 --> 01:03:53,476 What? It was Prison Guard Na? 914 01:03:53,916 --> 01:03:57,556 I saw how he gave me credit in the interview. 915 01:03:58,155 --> 01:03:59,655 He's like that, you see. 916 01:03:59,655 --> 01:04:01,186 He's more modest than one needs to be. 917 01:04:01,456 --> 01:04:02,655 Right. 918 01:04:04,626 --> 01:04:07,365 That friend we helped though. 919 01:04:07,465 --> 01:04:09,065 I saw that friend recently. 920 01:04:09,295 --> 01:04:10,365 Where? 921 01:04:10,735 --> 01:04:12,536 - Well... - We already wasted two days. 922 01:04:12,536 --> 01:04:14,405 We only have a day until the broadcast. Let's hurry. 923 01:04:14,405 --> 01:04:15,465 Come on. 924 01:04:16,635 --> 01:04:17,635 Here. 925 01:04:17,635 --> 01:04:21,106 (Killing method, Modus operandi) 926 01:04:21,106 --> 01:04:26,376 (Moojin Serial Murder Case) 927 01:04:28,016 --> 01:04:30,655 The places of murder and victims' ages are all different. 928 01:04:30,655 --> 01:04:32,456 What could be the common feature? 929 01:04:33,856 --> 01:04:36,056 What made him choose these people as victims? 930 01:04:42,226 --> 01:04:43,465 What is it, Detective? 931 01:04:44,195 --> 01:04:45,596 Hey, it's me. 932 01:04:45,596 --> 01:04:48,666 Did you check what came out of Park Jung Ho's throat? 933 01:04:51,306 --> 01:04:52,376 An insect? 934 01:04:58,876 --> 01:05:00,686 Hey, Father Ko. 935 01:05:00,846 --> 01:05:02,416 - Have you been well? - Yes. 936 01:05:02,846 --> 01:05:05,385 The neighborhood feels so empty now that you're gone. 937 01:05:05,385 --> 01:05:07,626 How is the church there? I bet it's really nice. 938 01:05:08,525 --> 01:05:10,556 I still miss Gudong. 939 01:05:11,155 --> 01:05:13,056 I'll be back next week to take some more of my stuff. 940 01:05:13,056 --> 01:05:14,626 I'll be able to see you again then. 941 01:05:15,525 --> 01:05:17,335 What's all that? 942 01:05:17,496 --> 01:05:19,996 I made japchae and some other stuff. 943 01:05:19,996 --> 01:05:21,065 You should eat it with everyone. 944 01:05:21,405 --> 01:05:24,206 This is a lot of japchae. 945 01:05:24,206 --> 01:05:27,576 Moo Chi loved japchae ever since he was little. 946 01:05:27,646 --> 01:05:28,806 I made enough so you can eat it for a while. 947 01:05:29,646 --> 01:05:30,746 I didn't add carrots though. 948 01:05:30,916 --> 01:05:32,315 Moo Chi hates carrots. 949 01:05:34,545 --> 01:05:37,416 Don't tell him I made it. 950 01:05:38,686 --> 01:05:39,985 If he finds out, he won't eat it. 951 01:05:41,826 --> 01:05:42,925 Okay. 952 01:05:43,925 --> 01:05:45,056 Officer Jung. 953 01:05:47,496 --> 01:05:51,096 Please take good care of Moo Chi. 954 01:05:56,036 --> 01:05:57,706 There was nothing special about Byun Soon Young. 955 01:05:57,706 --> 01:05:59,476 We found an insect inside Park Jung Ho's mouth. 956 01:05:59,536 --> 01:06:01,405 Na Chi Kook was found without his clothes on. 957 01:06:01,476 --> 01:06:04,346 The homeless guy was found with an axe. 958 01:06:04,346 --> 01:06:07,175 Jo Mi Jung's body was found at a vineyard. 959 01:06:07,846 --> 01:06:09,346 Officer Jung, did you make this? 960 01:06:12,516 --> 01:06:13,585 Yes. 961 01:06:14,126 --> 01:06:15,755 - It's so good. - It's delicious. 962 01:06:15,755 --> 01:06:16,885 Thank you. 963 01:06:16,885 --> 01:06:17,996 Listen. You don't seem... 964 01:06:18,695 --> 01:06:21,496 so fit for the job. Why don't you quit and be a chef? 965 01:06:23,766 --> 01:06:26,465 I'll think about it. 966 01:06:26,635 --> 01:06:27,766 You're all done, right? 967 01:06:28,835 --> 01:06:30,436 We're not getting anywhere here. 968 01:06:30,706 --> 01:06:32,376 Let's meet the victims' acquaintances. 969 01:06:35,545 --> 01:06:37,946 - Will you be okay? - Of course. 970 01:06:38,346 --> 01:06:39,715 I really think you should stay home. 971 01:06:41,316 --> 01:06:42,415 I'm fine. 972 01:06:43,186 --> 01:06:44,785 I'm Detective Ko Moo Chi. 973 01:06:44,885 --> 01:06:47,116 Byun Soon Young. She was in her early 30s. 974 01:06:47,486 --> 01:06:49,156 She worked as a cook at a bar. 975 01:06:52,056 --> 01:06:53,596 Park Jung Ho. He was in his mid 20s. 976 01:06:53,825 --> 01:06:55,625 A temporary factory employee. 977 01:06:57,125 --> 01:06:58,495 I don't know anything. 978 01:06:59,236 --> 01:07:00,806 Do you know him by any chance? 979 01:07:00,806 --> 01:07:03,106 Mr. Kim. Estimated to have been in his 50s. 980 01:07:03,835 --> 01:07:06,005 He was homeless, so we don't know his exact identity. 981 01:07:09,646 --> 01:07:12,116 Jo Mi Jung. A college student in her early 20s. 982 01:07:12,516 --> 01:07:14,116 Worked as a eating-show YouTuber. 983 01:07:16,415 --> 01:07:18,785 Na Chi Kook. In his mid 20s. 984 01:07:19,316 --> 01:07:20,955 A guard at Moojin Prison. 985 01:07:21,455 --> 01:07:23,885 The only survivor and currently unconscious. 986 01:08:07,766 --> 01:08:09,005 You know what? 987 01:08:09,766 --> 01:08:12,705 The connection between these people never mattered. 988 01:08:13,976 --> 01:08:18,016 I need to figure out the standard that made him pick these victims. 989 01:08:19,175 --> 01:08:20,986 I need to think in his shoes. 990 01:08:22,285 --> 01:08:23,486 In his shoes. 991 01:08:31,795 --> 01:08:33,995 His standard for picking his victims. 992 01:08:42,165 --> 01:08:43,436 ("Sherlock Hong Ju") 993 01:08:43,436 --> 01:08:45,736 We have five seconds before the show. 994 01:08:46,335 --> 01:08:49,075 3, 2, 1. 995 01:08:49,476 --> 01:08:50,575 Cue. 996 01:08:52,745 --> 01:08:56,745 ("Sherlock Hong Ju") 997 01:08:56,745 --> 01:08:58,785 (Please organize your left shirt collar.) 998 01:09:00,642 --> 01:09:02,743 I'm Choi Hong Ju, the director of "Sherlock Hong Ju". 999 01:09:03,012 --> 01:09:05,512 We were supposed to do a show on illegal diet pills... 1000 01:09:05,613 --> 01:09:08,323 like we announced on last week's show. 1001 01:09:08,583 --> 01:09:11,453 But today, we'll be doing an urgent live show. 1002 01:09:11,923 --> 01:09:14,892 I'm sure you all know about the phone call that was made... 1003 01:09:15,293 --> 01:09:16,722 by the serial killer. 1004 01:09:17,293 --> 01:09:21,302 The killer requested a live show using the boy's life as collateral. 1005 01:09:21,863 --> 01:09:23,703 Many people were against it, 1006 01:09:23,802 --> 01:09:26,573 and we were also on the verge of canceling the show. 1007 01:09:27,373 --> 01:09:30,043 But Han Kook's mother desperately asked us to do the show, 1008 01:09:30,873 --> 01:09:33,743 and we couldn't reject her desperate request. 1009 01:09:37,012 --> 01:09:40,753 So we decided to participate in the killer's show. 1010 01:09:41,323 --> 01:09:44,793 Here's Detective Ko, the man that was chosen for this challenge. 1011 01:10:17,423 --> 01:10:19,352 It looks like he's been dead for about 3 to 4 days. 1012 01:10:38,073 --> 01:10:39,642 The 28th? 1013 01:10:41,783 --> 01:10:44,583 8:10pm on the 28th? 1014 01:10:45,812 --> 01:10:47,783 That's when Detective Ko announced the investigation report. 1015 01:10:49,423 --> 01:10:51,293 Does that mean he killed Kim Joon Sung... 1016 01:10:58,132 --> 01:11:00,232 and called Detective Ko here? 1017 01:11:00,892 --> 01:11:03,262 Let me ask you straightforwardly, Detective Ko. 1018 01:11:03,762 --> 01:11:05,232 Did you find the answer? 1019 01:11:06,173 --> 01:11:08,802 Can we save Han Kook? 1020 01:11:11,213 --> 01:11:12,472 Let me ask you again. 1021 01:11:13,512 --> 01:11:16,342 Did you find the answer? 1022 01:11:18,552 --> 01:11:19,713 Yes, I did. 1023 01:11:27,352 --> 01:11:28,963 Then tell us why... 1024 01:11:29,562 --> 01:11:32,232 the culprit chose to kill the victims. 1025 01:11:34,663 --> 01:11:35,963 Before I tell the answer, 1026 01:11:36,762 --> 01:11:38,003 I need to check something first. 1027 01:11:42,003 --> 01:11:43,043 You're watching this, right? 1028 01:11:45,543 --> 01:11:48,812 You asked me to figure out why you chose these victims. 1029 01:11:51,012 --> 01:11:52,413 If you want to hear the answer, 1030 01:11:53,182 --> 01:11:55,283 I need to check if you're the guy who called... 1031 01:11:55,283 --> 01:11:56,953 and asked me to come out on the show. 1032 01:11:57,323 --> 01:11:59,722 Prove to me that Han Kook is still alive. 1033 01:12:02,163 --> 01:12:03,692 That's the only way it'll be fair. 1034 01:12:06,132 --> 01:12:07,192 You know my number, right? 1035 01:12:08,232 --> 01:12:12,573 Then I'll tell you exactly why you chose those people as victims. 1036 01:13:14,973 --> 01:13:17,509 (Mouse) 1037 01:13:17,833 --> 01:13:20,833 The only reason I'm doing this show is because I want to save Han Kook. 1038 01:13:20,833 --> 01:13:23,873 This show is the only way we can save him. 1039 01:13:24,043 --> 01:13:27,012 Apparently, we just received something... 1040 01:13:27,012 --> 01:13:28,442 from the culprit. 1041 01:13:28,713 --> 01:13:31,352 If you are underage or feeble-minded, 1042 01:13:31,653 --> 01:13:33,312 I advise you to stop watching. 1043 01:13:33,382 --> 01:13:34,852 Na Chi Kook. 1044 01:13:35,283 --> 01:13:36,823 It's not Na Chi Kook. 1045 01:13:37,423 --> 01:13:39,623 I figured out the common feature of the victims. 1046 01:13:40,153 --> 01:13:41,793 Just show yourself, you punk. 1047 01:13:41,793 --> 01:13:42,823 (Officer Jung Ba Reum) 1048 01:13:43,993 --> 01:13:46,092 You're no deity. You're not even human. 1049 01:13:46,533 --> 01:13:48,732 You're a monster who can never be saved. 1050 01:13:48,732 --> 01:13:50,932 We received a tipoff saying someone saw Han Kook. 1051 01:13:51,272 --> 01:13:52,802 Let me go. Let go of me. 1052 01:13:52,802 --> 01:13:54,972 Turn it off right now, you crazy jerk! 1053 01:13:54,972 --> 01:13:57,173 It's sad that you don't believe me. 1054 01:13:57,573 --> 01:13:59,842 Well? Do you believe me now? 1055 01:14:04,953 --> 01:14:06,552 Do you think I won't be able to do it? 1056 01:14:06,852 --> 01:14:10,823 I want to fly high at least once before I die. 1057 01:14:10,823 --> 01:14:13,623 I don't get why you suddenly want to learn ballet now. 1058 01:14:14,192 --> 01:14:16,323 Just trust yourself and do it. 1059 01:14:16,623 --> 01:14:18,333 You can do it, Grandpa. 1060 01:14:18,333 --> 01:14:19,363 ("Navillera" premiers at 9pm Monday on March 22.) 76921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.