All language subtitles for 49 days E 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:37,522 Dipersembahkan Oleh DMs-muliasri 2 00:00:38,954 --> 00:00:41,750 [49 Hari] 3 00:01:11,860 --> 00:01:14,810 [Episode 1] 4 00:01:21,130 --> 00:01:24,480 Oh, apa yang kita lakukan? 5 00:01:31,580 --> 00:01:32,970 Apa yang harus saya lakukan? 6 00:01:32,970 --> 00:01:36,060 Aku akan terlambat untuk pesta pertunangan. 7 00:01:36,060 --> 00:01:39,430 In Jung apa yang harus kulakukan? Apa yang kita lakukan? 8 00:01:39,430 --> 00:01:40,730 Keluar. 9 00:01:40,730 --> 00:01:43,130 -Apa? -Aku berkata, Keluar. 10 00:01:43,130 --> 00:01:45,130 Oh. 11 00:02:08,710 --> 00:02:12,790 Ini, pakai ini. 12 00:02:12,790 --> 00:02:15,050 Ahjusshi, kau ingin aku memakai ini? 13 00:02:15,050 --> 00:02:17,650 -Karena itu acara pertunangan. -Jika acara pertunangan, aku harus memakai ini ... 14 00:02:17,650 --> 00:02:21,080 Pergi ke atas, dan pakailah. Kau akan terlambat untuk acara pertunangan. 15 00:02:23,730 --> 00:02:26,140 Ah, benar-benar. 16 00:02:27,450 --> 00:02:29,310 Cepat Cepat! 17 00:02:37,480 --> 00:02:41,470 Shin Ji Hyun, Apakah kau benar-benar tertawa sekarang? 18 00:02:41,470 --> 00:02:43,400 Ah, itu begitu menyenangkan. 19 00:02:43,400 --> 00:02:46,650 Hei, tidakkah rasanya seperti kita syuting film sekarang? 20 00:02:46,650 --> 00:02:48,930 Kita memiliki sisa waktu sepuluh menit. 21 00:02:51,290 --> 00:02:53,830 Ack! Ayah! 22 00:02:57,610 --> 00:03:00,570 Aku benar-benar melakukan segalanya, ya? 23 00:03:00,570 --> 00:03:01,790 Apakah kau baik-baik saja? 24 00:03:01,790 --> 00:03:02,870 Kau tidak terluka? 25 00:03:02,870 --> 00:03:05,800 Ya, kau bisa memakai sepatuku? 26 00:03:14,140 --> 00:03:17,640 Apa yang kita lakukan? Apa yang kita lakukan? 27 00:03:19,090 --> 00:03:21,340 In Jung, dia menangis, menangis. 28 00:03:21,340 --> 00:03:25,290 Hei, sayang.Jangan menangis.Jangan menangis. 29 00:03:27,840 --> 00:03:30,010 Pakai ini. 30 00:03:30,010 --> 00:03:33,680 -Cepat, pakai ini! -Oh, bagaimana denganmu? 31 00:03:33,680 --> 00:03:35,220 Cepat Cepat. 32 00:03:35,220 --> 00:03:38,570 Kami berada di depan aula sekarang, bu. Kami akan berada di sana segera. 33 00:03:38,570 --> 00:03:39,830 Cepatlah, datang. 34 00:03:39,830 --> 00:03:43,000 Aku terus tersandung gaun itu. 35 00:03:44,710 --> 00:03:47,810 -Apakah kita baik2x saja? -Hei, Hei! 36 00:04:07,200 --> 00:04:09,100 Ah, apa ini? 37 00:04:20,820 --> 00:04:24,050 [Mempelai Pria: Mr Kang Min Ho] [Mempelai Wanita: Miss Shin Ji Hyun] 38 00:04:55,610 --> 00:04:59,680 Saat ini aku sangat iri pada temanku, Kang Min Ho. 39 00:04:59,680 --> 00:05:02,550 Selanjutnya, wakil dari kedua orang tua mempelai, 40 00:05:02,550 --> 00:05:06,250 Ayahnya Shin Ji Hyun akan memberikan Pesan dan kesan. 41 00:05:06,250 --> 00:05:08,410 Berikan tepuk tangan. 42 00:05:17,120 --> 00:05:19,130 Saya minta maaf. 43 00:05:19,130 --> 00:05:24,940 Dalam masa sulit seperti sekarang, saya mengadakan pesta pertunangan cukup besar untuk anak saya. 44 00:05:24,940 --> 00:05:31,500 Kalian semua mungkin tahu, tapi yang bersama kami adalah menantu kita ... 45 00:05:48,270 --> 00:05:50,270 Ah, anak itu. 46 00:05:50,270 --> 00:05:52,570 Han Kang ada di sini sekarang? 47 00:05:53,980 --> 00:05:55,730 Hei Kang! 48 00:05:58,690 --> 00:06:02,720 Oh ya, pekerjaan yang kita dipercayakan kepada Kang manajer tim kami. 49 00:06:02,720 --> 00:06:10,630 Apakah begitu besar, kami tidak tahu apakah hal itu akan membawanya setahun atau 2 tahun untuk menyelesaikan pekerjaan itu, jadi kami memutuskan untuk lebih dahulu membuat mereka saling menyapa, 50 00:06:10,630 --> 00:06:13,250 jadi kami memutuskan untuk lebih dahulu membuat mereka saling menyapa, 51 00:06:13,250 --> 00:06:18,940 Itulah sebabnya kami mengundang orang-orang penting tersebut. 52 00:06:22,320 --> 00:06:24,240 Cheers. 53 00:06:27,550 --> 00:06:29,110 Selamat. 54 00:06:29,110 --> 00:06:30,210 Terima kasih. 55 00:06:30,210 --> 00:06:32,210 Terima kasih. 56 00:06:32,990 --> 00:06:34,660 Hei, Nak! 57 00:06:34,660 --> 00:06:38,590 -Apa orang mana yang tiba di akhir acara sebuah upacara pertunangan? -Aku telah hadir. Aku bisa pergi sekarang kan? 58 00:06:38,590 --> 00:06:41,140 Kau baru datang dan ingin pergi yang paling cepat? 59 00:06:42,610 --> 00:06:46,160 Hei, Han Kang! Beri kami ucapan selamatmu lalu pergilah. 60 00:06:46,160 --> 00:06:47,750 Kak, selamat ya! 61 00:06:47,750 --> 00:06:50,000 Ok. 62 00:06:50,000 --> 00:06:51,290 Hei, Min Ho. 63 00:06:51,290 --> 00:06:52,110 Ah, ya. 64 00:06:52,110 --> 00:06:55,470 Eh, Ketua Jo ingin menemuimu. 65 00:06:56,900 --> 00:07:00,240 Ah, Kang, pegang dulu tangan Ji Hyun. 66 00:07:02,250 --> 00:07:04,710 Ah, gaun Ji Hyun itu ... 67 00:07:05,330 --> 00:07:09,900 Ah, mengapa aku memegang tangan tunanganmu? 68 00:07:09,900 --> 00:07:12,170 Kurasa tidak perlu. 69 00:07:13,320 --> 00:07:15,750 Berhati-hatilah, hati-hati. 70 00:07:18,560 --> 00:07:19,710 Apakah kau datang? 71 00:07:19,710 --> 00:07:23,590 Ah teman yang itu, kau bilang kau bertemu dia ketika kau pergi saat mengambil MBA? 72 00:07:23,590 --> 00:07:26,640 Ia mengambil jurusan Arsitektur tapi sifatnya sangat baik dan cukup unik. 73 00:07:26,640 --> 00:07:28,530 Aku sedang memikirkan untuk mempercayakan bagian A �Private Space�. 74 00:07:28,530 --> 00:07:32,410 Ah, jika dia teman kuliah Ji Hyun, ia seharusnya tidak punya banyak pengalaman ... 75 00:07:32,410 --> 00:07:35,130 Ia menerima Penghargaan Arsitektur untuk Ramah Lingkungan di perguruan tinggi. 76 00:07:35,130 --> 00:07:37,270 Dia hampir jenius. 77 00:07:39,460 --> 00:07:41,020 Oh, bicaralah. 78 00:07:41,020 --> 00:07:42,580 Ya. 79 00:07:43,130 --> 00:07:44,750 Ya. 80 00:07:44,750 --> 00:07:49,820 Oh, sudah hampir berakhir sekarang. 81 00:07:51,980 --> 00:07:53,640 Sekarang? 82 00:07:56,370 --> 00:07:58,530 Kau ingin aku pergi sekarang? 83 00:09:19,010 --> 00:09:20,860 Halo. 84 00:09:20,860 --> 00:09:23,970 Tolong berikan aku sebungkus rokok. 85 00:09:23,970 --> 00:09:25,970 Itu yang di ujung kanan. 86 00:09:31,620 --> 00:09:33,660 totalnya adalah $ 2,50. 87 00:09:37,820 --> 00:09:39,800 Semoga harimu menyenangkan. 88 00:09:43,480 --> 00:09:47,270 Ah, dari mana saja kau? 89 00:09:47,270 --> 00:09:48,250 Bagaimana dengan Ji Hyun? 90 00:09:48,250 --> 00:09:53,140 Dia tidur karena dia lelah. Tidak, segera setelah upacara pertunangan berakhir ... 91 00:10:25,220 --> 00:10:28,720 Ah, Ayah, tidak, Presiden. Apa yang kau katakan? 92 00:10:28,720 --> 00:10:29,920 Ayah! 93 00:10:29,920 --> 00:10:32,940 Kami bertunangan kemarin. Tapi Kau ingin kami menikah setelah satu bulan? 94 00:10:32,940 --> 00:10:35,520 Apa yang kau dengar ketika aku berbicara? 95 00:10:35,520 --> 00:10:37,950 Yang kukatakan, pikiranku pendek. 96 00:10:37,950 --> 00:10:42,000 Sebelum sibuk bekerja lagi, kau harus menikah bukan hanya tunangan. 97 00:10:42,000 --> 00:10:44,690 Ya, tapi Ayah, yang telah kita telah bertunangan. 98 00:10:44,690 --> 00:10:48,170 Mengapa? Kau tidak ingin menikah? 99 00:10:48,170 --> 00:10:51,460 -Kau tidak ingin menikahi Ji Hyun? -Ah, Kau tahu tidak mungkin aku tidak menikahinya. 100 00:10:51,460 --> 00:10:54,620 -Lalu diselesaikan itu. -walaupun begitu, bagaimana kita bisa menikah setelah satu bulan? 101 00:10:54,620 --> 00:10:55,940 Ada begitu banyak waktu untuk persiapan... 102 00:10:55,940 --> 00:10:58,010 Kau benar-benar pria aneh. 103 00:10:58,010 --> 00:11:01,270 Kalian begitu terjebak bersama-sama, tapi mengapa kau bertindak sekarang? 104 00:11:04,770 --> 00:11:07,820 Cepat, pasti, dia ingin membuatnya Menjadi keluarga kami. 105 00:11:07,820 --> 00:11:11,520 Dengan begitu Hye Mi bisa nyaman bekerja pada �Pembangunan Resort�. 106 00:11:11,520 --> 00:11:13,960 Dia ingin kita buru2x dan menikah bagi perusahaan? 107 00:11:13,960 --> 00:11:14,830 Sayang! 108 00:11:14,830 --> 00:11:17,130 Apakah ayahmu tipe orang yang berpikir perusahaan ini penting? 109 00:11:17,130 --> 00:11:21,930 Kau pertama kali, saya kedua, dan perusahaan yang ketiga bagi Shin Il Shik. 110 00:11:21,930 --> 00:11:23,360 Kau tidak tahu? 111 00:11:23,360 --> 00:11:25,660 Aku tahu ... 112 00:11:25,660 --> 00:11:28,130 Oppa sangat terlalu terkejut ... 113 00:11:32,660 --> 00:11:34,370 Oh. 114 00:11:41,830 --> 00:11:45,670 Oppa! Apa ini? 115 00:11:48,700 --> 00:11:53,490 Saya merasa tertipu bahwa kita harus menikah bahkan sebuah lamaran sebenarnya karena ayahmu. 116 00:11:53,490 --> 00:11:55,490 lamaran? 117 00:12:08,410 --> 00:12:11,320 Aku lapar, cepat datang Oppa. 118 00:12:12,850 --> 00:12:15,750 Ah, aku sangat lapar, lapar, lapar. 119 00:12:15,750 --> 00:12:19,790 Hei, mengapa tidak apa-apa di sana? Apa kau tidak memesan apa-apa? 120 00:12:20,550 --> 00:12:22,530 Oh, Min Ho datang juga. 121 00:12:22,530 --> 00:12:24,640 Apakah kau tidak pergi ke Pabrik Chang Won? 122 00:12:24,640 --> 00:12:27,500 Aku seharusnya menyapa kalian berdua sebelum perkawinan. 123 00:12:27,500 --> 00:12:30,610 Kau bahkan tidak meminta izin sebelum menetapkan tanggal, memukul kami dari belakang ... 124 00:12:30,610 --> 00:12:31,800 Apa ini? 125 00:12:31,800 --> 00:12:35,670 Aku memberitahumu bahwa kami akan tiba dalam 5 menit, ketika aku menelepon 5 menit lalu, kau mengatakan semuanya sudah siap. 126 00:12:35,670 --> 00:12:38,210 Ok. Ini. 127 00:12:41,150 --> 00:12:43,330 Aku lapar .. 128 00:12:43,330 --> 00:12:44,990 Ahjusshi, apakah kau mengambil daun salam? 129 00:12:44,990 --> 00:12:49,170 Ok, saya meninggalkan "daun salam" keluar, dan menambahkan bawang putih 2X. 130 00:12:49,170 --> 00:12:51,470 Hei apa yang kamu lakukan? Cepat dan sajikan. 131 00:12:51,470 --> 00:12:53,660 Aku memegang piring sekarang, Presiden. 132 00:12:53,660 --> 00:12:55,660 Pergilah. 133 00:13:11,470 --> 00:13:12,970 Kang Min Ho. 134 00:13:12,970 --> 00:13:20,930 Pada hari yang ditakdirkan, ketika kau menyelamatkan hidup Shin Ji Hyun, apakah kau berharap bahwa ia akan menjadi wanita yang makan begitu banyak? 135 00:13:20,930 --> 00:13:24,010 Pada hari ditakdirkan? 136 00:13:24,010 --> 00:13:26,550 Ah, hari itu aku hampir mengalami serangan jantung. 137 00:13:32,830 --> 00:13:35,670 In Jung, Cepat dan datang. 138 00:13:45,210 --> 00:13:47,900 Oh, In Jung, apa yang kamu lakukan? 139 00:13:47,900 --> 00:13:49,900 Cepat. 140 00:13:49,900 --> 00:13:51,900 Ayo kita pergi. 141 00:14:17,800 --> 00:14:20,810 In Jung. 142 00:14:23,790 --> 00:14:26,420 In Jung! 143 00:14:38,900 --> 00:14:42,270 In Jung, Apa yang harus kulakukan? 144 00:15:26,160 --> 00:15:30,380 Permisi, Semuanya oke. Kita hidup agar menjadi gembira. 145 00:15:32,050 --> 00:15:35,650 Saya akan senang untuk pergi bersama denganmu, tapi aku punya pertemuan besok pagi. 146 00:15:35,650 --> 00:15:37,650 Jaga dirimu baik-baik. 147 00:15:39,320 --> 00:15:41,560 Ok, mencoba bangkit. 148 00:15:44,090 --> 00:15:46,990 Benar-benar sebuah film, kan? 149 00:15:46,990 --> 00:15:50,210 Bukankah itu benar-benar sebuah film? 150 00:15:50,210 --> 00:15:54,720 Bahkan saat ia membawa aku kembali di punggungnya, ia bertanya-tanya apakah saya adalah manusia atau hantu. 151 00:15:58,320 --> 00:16:00,680 Mengapa? 152 00:16:00,680 --> 00:16:02,380 Kau masih merasa benar2x bersalah? 153 00:16:02,380 --> 00:16:05,390 Karena kau pikir aku akan mati karenamu. 154 00:16:05,390 --> 00:16:09,420 Siapa Shin Ji Hyun yang bisa mati di tempat seperti itu? Kau adalah anak dari Dewa. 155 00:16:09,420 --> 00:16:13,450 Jika bukan karena Min Ho Oppa, aku akan mati dan banyak lagi. 156 00:16:21,340 --> 00:16:28,140 Ruang upacara sudah siap, pakaian siap, selesai, kita harus mengirim undangan. 157 00:16:28,140 --> 00:16:30,690 Kami memiliki gaun pelayan pengantin dan belanja lagi yang belum. 158 00:16:30,690 --> 00:16:33,770 Masalahnya adalah disana terlalu yang dibeli. 159 00:16:36,610 --> 00:16:40,770 Hidup. Cantiknya. 160 00:16:40,770 --> 00:16:43,480 Kau katakan bahwa In Jung dan aku harus melakukan yang itu kan? 161 00:16:43,480 --> 00:16:46,530 Besok, kita akan mencari baju untuk pelayan pengantin wanitamu. 162 00:16:45,480 --> 00:16:46,530 -Hey! 163 00:16:46,530 --> 00:16:49,770 tolol Hei, kau tahu berapa harga baju dan kau berguling-guling di dalamnya. 164 00:16:49,770 --> 00:16:51,770 Yeah. 165 00:16:57,180 --> 00:17:01,590 Ini. Kalian harus mengenakan ini bahkan ketika kau menikah. 166 00:17:01,590 --> 00:17:04,730 Kami bertiga akan mengenakan gaun yang sama dan menikah. 167 00:17:04,730 --> 00:17:08,490 Ini cara yang lebih baik dari menyewa. Benarkan? Benarkan? 168 00:17:09,780 --> 00:17:12,310 Kau akan membuat kamar In Jung menjadi ruang belajar, kan? 169 00:17:12,310 --> 00:17:16,680 Yeah. Sementara kita berbulan madu, ibu mengatakan dia akan membersihkannya semuanya. 170 00:17:16,680 --> 00:17:20,170 Jika aku harus pergi ke perguruan tinggi di Seoul, tiga dari kami akan hidup bersama. 171 00:17:21,290 --> 00:17:23,880 In Jung, Kau harus mencobanya juga. 172 00:17:23,880 --> 00:17:26,720 Saya tidak mau karena kumerasa bersalah pada Min Ho. 173 00:17:27,590 --> 00:17:30,650 Ini tidak sepertimu yang akan masuk sebagai mempelai dengan mengenakan ini. 174 00:17:35,060 --> 00:17:37,060 Kau seharusnya pergi tidur sekarang. 175 00:17:37,060 --> 00:17:41,160 Wow, Min Ho adalah seorang hantu. Bagaimana dia tahu kita tidak tidur? 176 00:17:41,160 --> 00:17:43,690 Tidak ada yang dia tidak tahu tentang aku. 177 00:17:47,900 --> 00:17:52,970 Aku akan tidur sekarang, tidur nyenyak. 178 00:17:53,520 --> 00:17:56,610 [Direktur Pengembangan Kang Min Ho] 179 00:18:17,590 --> 00:18:19,870 Di mana uang itu? 180 00:18:21,990 --> 00:18:25,970 Bukan itu, ambil semua uang pemilik yang tersisa 181 00:18:26,881 --> 00:18:28,980 {\ a6} [Staff Song Yi Kyoung] 182 00:18:27,280 --> 00:18:30,560 Aku datang karena mengetahui segalanya, jadi jangan pernah berpikir untuk melakukan sesuatu. 183 00:18:30,560 --> 00:18:31,670 Hei, apa yang kamu lakukan? 184 00:18:31,670 --> 00:18:34,160 Gadis ini bahkan tidak gentar. 185 00:18:35,990 --> 00:18:38,990 Kami jadi mengetahui bahwa si pemilik menyisakan uang di belakang. 186 00:18:39,790 --> 00:18:42,330 Apakah gadis ini sudah gila? 187 00:18:42,330 --> 00:18:44,330 Kau .. si kecil! 188 00:18:49,200 --> 00:18:52,960 Kau tidak akan mengatakan di mana itu? Apakah kau benar-benar ingin mati? 189 00:18:54,390 --> 00:18:55,390 Tusuk aku. 190 00:18:55,390 --> 00:18:57,390 Kau .. si kecil! 191 00:19:01,680 --> 00:19:03,910 [Pernyataan] 192 00:19:06,390 --> 00:19:09,650 Nona, kau menghadapi dua orang laki-laki tanpa rasa takut? 193 00:19:09,650 --> 00:19:14,050 Tidak, jika seorang pria memegang pisau datang padamu, kau seharusnya mencoba untuk melawan ... 194 00:19:16,970 --> 00:19:20,180 [Polisi Stasiun Selatan] 195 00:21:00,990 --> 00:21:04,330 Untuk tiga puluh rumah, mereka semua harus memiliki individualitas mereka sendiri. 196 00:21:04,330 --> 00:21:08,090 -Jika kau tidak dapat mempercayaiku, berikan proyek kepada orang lain. -Ah, dude. 197 00:21:08,090 --> 00:21:11,133 Hei, kenapa kau tidak berpikir untuk mengembangkan perusahaanmu? Dengan kemampuanmu ... 198 00:21:11,133 --> 00:21:14,320 Apakah aku harus melakukannya? Menjadi pengiring mempelai pria atau apapun .. 199 00:21:15,410 --> 00:21:17,840 Maka jangan melakukannya, Kau tidak perlu. 200 00:21:18,820 --> 00:21:22,870 Ini karena Ji Hyun berpikiran sederhana, cobalah untuk mengerti. 201 00:21:25,370 --> 00:21:28,610 Lalu siapa yang akan kau manfaatkan? 202 00:21:28,610 --> 00:21:33,960 Ah, benar, kau mengatakan bahwa ada seorang gadis yang kau ingin cari saat kau datang ke Korea, kau telah menemukannya? 203 00:21:33,960 --> 00:21:39,560 Wow, dalam wilayah yang kecil, kau bahkan tidak dapat menemukan seorang gadis? Apakah kau ingin aku yang mencarikannya untukmu? 204 00:21:40,390 --> 00:21:42,428 Tidak, terima kasih. 205 00:21:48,620 --> 00:21:50,380 Oh, tunggu dulu In Jung. 206 00:21:50,380 --> 00:21:51,590 Hei Han Kang! 207 00:21:51,590 --> 00:21:53,590 Kang! 208 00:21:57,410 --> 00:22:01,340 Aku ingin menikah serta merayakannya bersama bersama orang2x yang kucintai. 209 00:22:01,340 --> 00:22:05,490 Karena kau adalah Dongseng*nya favorit Min Ho dan temanku. 210 00:22:01,340 --> 00:22:05,490 {\ a6} [catatan *: dongseng adalah seperti saudara kandung yang lebih muda, namun Han Kang dan Min Ho tidak terkait] 211 00:22:05,490 --> 00:22:07,110 Aku bukan temanmu. 212 00:22:07,110 --> 00:22:09,860 Mengapa tidak sobatku? Kita bahkan pergi ke sekolah SMU bersama-sama. 213 00:22:09,860 --> 00:22:14,801 Jika kau menyebutku sebagai seorang alumni dari sekolah tempatku belajar yang hanya untuk beberapa bulan, panggil aku seperti itu, tapi itu seorang alumni, bukan seorang teman. 214 00:22:14,801 --> 00:22:19,000 -Bahkan jika aku temanmu, aku tidak melakukan hal-hal seperti menjadi pengiring mempelai pria tersebut. -Mengapa tidak? 215 00:22:19,000 --> 00:22:22,120 Aku sudah mengakhiri percakapan dengan Min Ho Hyung bahwa aku tidak melakukannya, jadi pergilah. 216 00:22:22,120 --> 00:22:24,610 Kata Oppa kau tidak harus melakukannya? 217 00:22:24,610 --> 00:22:25,960 Pergilah. 218 00:22:25,960 --> 00:22:28,140 Hei Han Kang. 219 00:22:28,140 --> 00:22:32,030 Apakah kau masih marah padaku karena apa yang terjadi antara kita saat itu? 220 00:22:32,030 --> 00:22:34,030 Apakah karena itu? 221 00:22:35,020 --> 00:22:40,360 Hey. Pria macam apa yang perasaannya melekat tersimpan begitu lama? Aku sudah melupakan semua itu. 222 00:22:40,360 --> 00:22:44,640 Jujur saja, jika kau ingin perdebatan tentang siapa yang seharusnya merasakan terburuk, aku seharusnya itu. 223 00:22:48,060 --> 00:22:50,940 Kau keras kepala seperti biasa. 224 00:22:50,940 --> 00:22:54,800 -Apa? -Kau, melakukan segala sesuatu yang orang lain tidak, kau sama keras kepala seperti biasa. 225 00:22:54,800 --> 00:22:58,910 Ya, aku tidak mau melakukannya karena dirimu. Apakah kau puas sekarang? 226 00:22:58,910 --> 00:23:00,910 Han Kang! 227 00:23:01,980 --> 00:23:06,910 Jika kau telah dibakar oleh seseorang, apakah kau dendam seumur hidup? 228 00:23:06,910 --> 00:23:08,910 Yeah. 229 00:23:10,710 --> 00:23:17,510 Namun ketika kau menikah, aku akan memperlakukanmu dengan hormat sebagai kakak iparku, itu seharusnya sudah..cukup kan? Sampai disini pembicaraan kita. 230 00:23:44,530 --> 00:23:48,020 -Ia katakan ia tidak akan melakukannya, benarkan? -Han Kang, bukankah ia benar-benar kasar? 231 00:23:48,020 --> 00:23:52,180 -Bagaimana seorang teman seperti itu? -Apakah kau ingin melakukan itu pada Kang? 232 00:23:52,180 --> 00:23:52,970 Apa yang kulakukan? 233 00:23:52,970 --> 00:23:56,430 Apa kau tidak ingat berapa sering kau menggertak satu sama lain pada saat itu? 234 00:23:56,430 --> 00:23:57,838 Itu sudah begitu lama. 235 00:23:57,838 --> 00:23:59,960 Apa yang kau harapkan darinya ketika kau seorang yang mengira kau berteman? 236 00:23:59,960 --> 00:24:04,548 Kang mengatakan kau bukan temannya, Bagaimana bisa kau memperlakukan dia seperti satu2xnya? Bagaimana bisa kau menjadi satu-satunya dalam sebuah persahabatan? 237 00:24:04,548 --> 00:24:06,460 Jika kau pernah berteman, kau teman untuk seumur hidup. 238 00:24:06,460 --> 00:24:09,740 Kang sangat membencimu, tetapi kau tidak membenci Kang? 239 00:24:09,740 --> 00:24:12,690 -Aku tidak membencinya. -Kau seorang malaikat. 240 00:24:13,980 --> 00:24:17,218 Aku kadang-kadang membencinya, tapi aku tidak bisa membencinya. Apakah kau puas? 241 00:24:17,218 --> 00:24:22,050 Sangat manusiawi untuk membenci seseorang yang membencimu. Mengapa kau tidak membencinya? 242 00:24:22,050 --> 00:24:23,250 Aku hanya tidak bisa. 243 00:24:23,250 --> 00:24:26,480 In Jung, kau akan terlambat untuk bekerja. Aku harus buru-buru dan berada dirumah hari ini. 244 00:24:26,480 --> 00:24:28,310 Aku benar-benar sibuk hari ini. 245 00:24:28,310 --> 00:24:30,999 Nanti saja kita menghitung hal-hal itu. 246 00:24:33,340 --> 00:24:35,590 Kita terlalu banyak memarahinya. 247 00:24:39,840 --> 00:24:45,100 Formulir Pendaftaran Notaris, Pendaftaran bermaterai, materai. 248 00:24:45,100 --> 00:24:49,460 -Aku tidak ada yang tertinggalkan? -Kau begitu ceroboh, leganya. 249 00:24:49,460 --> 00:24:53,370 Tapi Oppa, Apakah kau memberi tahu Kang bahwa ia tidak ingin menjadi pengiring mempelai pria? 250 00:24:53,370 --> 00:24:56,420 Dia bahkan tidak suka berbaur, 251 00:24:56,420 --> 00:25:00,110 Menurutmu dia suka siap sedia di depan semua orang2x itu? Dia seperti itu juga di Amerika. 252 00:25:00,110 --> 00:25:03,490 Katamu, dia peduli dengan apa yang orang pikirkan tentang dia? Han Kang seperti itu? 253 00:25:03,490 --> 00:25:07,330 Ia memiliki banyak luka dan cerita2x daripada yang terlihat. 254 00:25:07,710 --> 00:25:12,740 -Oh, jadi karena itu sebabnya dia tidak ingin melakukannya? -Aku akan membantu pengiring pengantinku. 255 00:25:13,950 --> 00:25:16,770 Kau harus berteman dengan MC pertunangan Kita sebagai bagian dari pengiring pengantinmu. 256 00:25:16,770 --> 00:25:23,790 -Jika kau pikir kau akan menyelesaikan pekerjaanmu jam 4:00, telp aku sehingga kita bisa pergi bersama-sama. -Kemungkinan tidak selesai bagiku adalah 99%. 257 00:25:26,210 --> 00:25:28,900 Kau tidak melupakan sesuatu? 258 00:25:31,050 --> 00:25:33,880 Ah, ponsel. 259 00:25:34,190 --> 00:25:36,430 Dasar pikun.. 260 00:25:38,250 --> 00:25:39,970 Aku akan pergi. 261 00:25:43,340 --> 00:25:45,760 Aku akan pergi ke Nam Hyang Ju pukul 5:00. 262 00:25:45,760 --> 00:25:50,040 Begitu kita mendapatkan dana, aku akan bertemu dengan Pengawas Jung dan akan menyelesaikan proyeknya Hye Mi. 263 00:25:50,040 --> 00:25:55,320 Kau telah bekerja keras, menyelesaikan proyek yang kumulai. Kerja yang luar biasa. 264 00:25:55,320 --> 00:25:58,240 -Ini hanyalah awal. -Benar. 265 00:25:58,240 --> 00:26:00,440 Semuanya dimulai sekarang. 266 00:26:01,690 --> 00:26:03,460 Oke. 267 00:26:08,110 --> 00:26:11,930 Aku akan menyelesaikan pekerjaan di luar, jadi Sekretaris Shin, kau boleh pulang lebih awal juga. 268 00:26:11,930 --> 00:26:13,930 Ya, Presiden. 269 00:26:14,350 --> 00:26:15,880 Bekerja keraslah. 270 00:26:22,350 --> 00:26:25,520 Kupikir ini akan terlihat keren untuk In Jung ... 271 00:26:28,240 --> 00:26:31,820 Mungkin yang seksi satu ini akan terlihat lebih baik ... Apa yang harus kulakukan? 272 00:26:31,820 --> 00:26:36,250 Pilih yang kau sukai Ji Hyun. Pada sebuah pernikahan, pengantin wanita adalah satu-satunya yang perlu cantik. 273 00:26:36,250 --> 00:26:41,380 Tidak, aku harus mengajak seseorang untuk menemaninya dari teman-teman pengiring pengantin. 274 00:26:42,950 --> 00:26:45,420 In Jung telah berdiri keluar. 275 00:26:45,420 --> 00:26:48,370 Lalu, mengajaknya sendiri untuk datang dan mencobanya. 276 00:30:10,460 --> 00:30:12,550 [Kim Jin Soo] 277 00:30:12,550 --> 00:30:14,920 Kim Jin Soo. 278 00:30:16,560 --> 00:30:18,650 Lima menit ke depan. 279 00:30:28,980 --> 00:30:33,750 [(Hati-hati) Disini sering kecelakaan yang mematikan] 280 00:30:42,980 --> 00:30:46,580 {\ a6} {\3c&H8000FF&}~ tenggorokanku tersumbat. 281 00:30:46,580 --> 00:30:49,490 {\ a6} {\3c&H8000FF&}aku bahkan tidak bisa berbicara. 282 00:30:49,490 --> 00:30:56,680 {\ a6} {\3c&H8000FF&}Aku sedang menatap kosong ke angkasa. Aku menangis, 283 00:30:56,680 --> 00:31:04,600 {\ a6} {\3c&H8000FF&}Dan aku mencoba untuk melupakan. Tolong bantu aku untuk melupakan ..sendirian 284 00:31:04,600 --> 00:31:10,370 {\ a6} {\3c&H8000FF&}Aku terus berbicara pada diriku sendiri berhenti. 285 00:31:12,280 --> 00:31:16,020 {\ a6} {\3c&H8000FF&}Karena aku terluka dalam, 286 00:31:16,020 --> 00:31:18,880 {\ a6} {\3c&H8000FF&}Karena aku terbakar di dalamnya. 287 00:31:18,880 --> 00:31:26,290 {\ a6} {\3c&H8000FF&}Kukatakan pada diriku sendiri...aku tidak akan punya apa-apa selain cinta. 288 00:31:26,290 --> 00:31:34,130 {\ a6} {\3c&H8000FF&}Berhenti, lupakan saja. Kumohon berhenti saja dan lupakan. Aku telah memutuskan, 289 00:31:34,130 --> 00:31:41,000 {\ a6} {\3c&H8000FF&}tetapi bayanganmu datang kembali ke jantung hatiku. 290 00:31:41,000 --> 00:31:45,620 {\ a6} {\3c&H8000FF&}Tidak ada yang terjadi, 291 00:31:45,620 --> 00:31:48,750 {\ a6} {\3c&H8000FF&}bahkan jika kau melupakanku, 292 00:31:48,750 --> 00:31:55,770 {\ a6} {\3c&H8000FF&}setelah beberapa hari aku akan baik-baik saja. 293 00:31:55,770 --> 00:31:59,960 {\ a6} {\3c&H8000FF&}aku jatuh tertidur setelah tertawa dan menangis 294 00:31:59,960 --> 00:32:04,190 {\ a6} {\3c&H8000FF&}aku mengangkat teleponku, lalu meletakkannya, aku 295 00:32:04,190 --> 00:32:07,840 {\ a6} {\3c&H8000FF&}Seperti orang bodoh, Sama seperti orang bodoh 296 00:32:07,840 --> 00:32:11,550 {\ a6} {\3c&H8000FF&}Mengapa ...? Sudah berapa hari aku seperti ini. 297 00:32:11,550 --> 00:32:14,690 {\ a6} {\3c&H8000FF&}aku seperti gila ingin berjumpa denganmu 298 00:32:14,690 --> 00:32:18,970 {\ a6} {\3c&H8000FF&}aku seperti tergila2x merindukanmu, ingin berhenti dan lupakan 299 00:32:18,970 --> 00:32:22,500 {\ a6} {\3c&H8000FF&}aku sangat lelah, Karena aku begitu lelah 300 00:32:22,500 --> 00:32:25,960 {\ a6} {\3c&H8000FF&}air mataku menyelimuti mataku ... ~ 301 00:32:25,960 --> 00:32:27,960 {\ a6} {\3c&H8000FF&}[Judul Lagu: Ijeulmando Hande aka. Tiba saatnya untuk melupakan.. Penyanyi: Seo Young Eun] 302 00:34:02,790 --> 00:34:06,290 Semuda ini Direktur Kang benar-benar menakjubkan. 303 00:34:06,290 --> 00:34:09,850 -Kau tahu pernikahanku dalam satu minggu...kan? -Tidak mungkin aku tidak tahu. 304 00:34:09,850 --> 00:34:13,570 Tolong beritahu, aku cuti dari pekerjaan minimal 4 hari sebelum pernikahan. 305 00:36:42,590 --> 00:36:46,020 Itu saya ... 306 00:36:47,940 --> 00:36:50,420 Itu saya ... 307 00:36:50,420 --> 00:36:51,780 [Min Ho Oppa] 308 00:36:53,980 --> 00:36:56,320 Minggir! 309 00:37:01,530 --> 00:37:04,150 Mengapa hal ini seperti itu? 310 00:37:05,710 --> 00:37:08,020 Tidak masuk akal, 311 00:37:09,110 --> 00:37:10,750 Hal ini tidak mungkin. 312 00:37:10,970 --> 00:37:12,750 tidak mungkin! 313 00:37:33,060 --> 00:37:35,320 Eh, Permisi! 314 00:37:35,320 --> 00:37:37,580 Tuan! 315 00:38:06,350 --> 00:38:10,970 Lihat sini Nona! Nona! Nona! 316 00:38:10,970 --> 00:38:15,790 Eh, Tuan, Tuan ... 317 00:38:16,150 --> 00:38:19,080 Bangun Nona. 318 00:38:19,080 --> 00:38:21,330 Apa yang terjadi padaku? 319 00:38:21,330 --> 00:38:23,330 ayah! 320 00:38:34,560 --> 00:38:37,350 Eh, kau harus mengisi kertas. 321 00:38:37,350 --> 00:38:39,350 Ya. 322 00:39:33,310 --> 00:39:35,370 [Kyung Ki 06 apakah 6631] 323 00:39:45,520 --> 00:39:48,120 Eh, maaf, anakku yang bernama Shin Ji Hyun. 324 00:39:48,120 --> 00:39:51,180 -Ayah! -Dimana pasien kecelakaan mobil? 325 00:39:51,180 --> 00:39:52,960 -ayah. -Oh ya. 326 00:39:52,960 --> 00:39:54,960 Oppa! 327 00:40:04,140 --> 00:40:05,360 Ji Hyun! 328 00:40:05,360 --> 00:40:08,030 Apa yang terjadi? Hah? 329 00:40:12,420 --> 00:40:13,780 Ji Hyun! 330 00:40:13,980 --> 00:40:15,780 Ji Hyun ~ 331 00:40:18,520 --> 00:40:20,720 Ji Hyun ... 332 00:40:43,060 --> 00:40:45,610 Wali tidak bisa masuk 333 00:40:46,080 --> 00:40:49,720 Kumohon rawat ia. Kumohon rawat Ji Hyun kita. 334 00:40:56,750 --> 00:40:58,850 Ayah .... 335 00:41:03,440 --> 00:41:08,510 Oppa, ini aku Ji Hyun ... 336 00:41:10,990 --> 00:41:13,590 Ayah ... 337 00:41:19,110 --> 00:41:21,040 Oppa ...!! 338 00:41:21,810 --> 00:41:24,080 Oppa! 339 00:41:28,570 --> 00:41:30,670 Aku pasti menjadi gila. 340 00:41:35,860 --> 00:41:37,930 Ibu! 341 00:41:37,930 --> 00:41:39,930 Sayang! 342 00:41:42,910 --> 00:41:46,850 Ji Hyun kita, apakah ia terluka parah? 343 00:41:47,520 --> 00:41:49,830 Kita akan tahu saat operasi dilakukan. 344 00:41:49,830 --> 00:41:52,040 Apa? 345 00:41:52,040 --> 00:41:54,920 -Ibu. -Bu! 346 00:41:59,650 --> 00:42:05,180 Ah hal ini benar-benar, Bagaimana hal ini bisa terjadi? 347 00:42:11,310 --> 00:42:13,500 Apa yang harus kulakukan? 348 00:42:17,610 --> 00:42:19,250 Oh! 349 00:42:27,150 --> 00:42:29,900 [UGD] 350 00:42:37,610 --> 00:42:39,680 Oh, maafkan aku ... 351 00:43:13,710 --> 00:43:17,260 Eh Pak, Kau tahu saya kan? 352 00:43:17,260 --> 00:43:20,920 Hei Shin Ji Hyun! Dimana otakmu saat mengemudi? 353 00:43:23,830 --> 00:43:26,380 Apa yang kita lakukan? 354 00:43:40,240 --> 00:43:43,250 -Dia telah meninggal dunia. -Apa? 355 00:43:43,250 --> 00:43:46,955 Sayang sayang, Sayang! 356 00:43:46,955 --> 00:43:49,610 -Oh anakku yang malang ... -Sayang! Bangun! 357 00:43:49,610 --> 00:43:50,880 -Ayah! -Ayah! 358 00:43:50,880 --> 00:43:52,680 Sayang! 359 00:43:54,290 --> 00:43:56,730 Sadarlah! Cobalah untuk sadar! 360 00:43:56,730 --> 00:43:58,900 Kau telah bekerja sangat keras selama waktu itu. 361 00:43:58,900 --> 00:44:02,150 Sayang! Cobalah untuk sadar! 362 00:44:03,170 --> 00:44:05,140 Cobalah untuk sadar! 363 00:44:05,140 --> 00:44:07,780 Sayang! Sayang! Cobalah untuk sadar! 364 00:44:07,780 --> 00:44:09,780 Ayo kita pergi. 365 00:44:10,050 --> 00:44:12,100 Kemana aku seharusnya pergi? 366 00:44:13,630 --> 00:44:15,380 Ayo kemari. 367 00:44:16,620 --> 00:44:19,880 Ah Suamiku yang malang ... 368 00:44:21,050 --> 00:44:22,880 Suamiku yang malang ... 369 00:44:22,880 --> 00:44:25,140 Sayang! Sayang! 370 00:45:26,700 --> 00:45:31,430 Apa semua ini? Apa itu? Siapakah kau? 371 00:45:31,430 --> 00:45:33,430 Ikuti saya. 372 00:45:51,600 --> 00:45:56,300 Lalu kau ... kau malaikat maut? 373 00:45:56,300 --> 00:46:02,390 Ah, ajaran kuno, kau katakan kata-kata kolot seperti itu di dunia modern. 374 00:46:02,390 --> 00:46:05,720 Aku bukan malaikat maut, aku Pengatur Jadwal. 375 00:46:05,720 --> 00:46:07,720 Pengatur Jadwal? 376 00:46:07,720 --> 00:46:11,320 Seorang manusia lahir dengan telah distel lama waktunya untuk hidup. 377 00:46:11,320 --> 00:46:14,870 Nah, ada sebuah alasan mengapa mereka seperti itu, tapi ... 378 00:46:14,870 --> 00:46:16,550 Aku akan memberitahu nanti. 379 00:46:16,550 --> 00:46:20,640 Lagian, tergantung dari jadwalnya seseorang yang akan dikurangi, pekerjaanku adalah memindahkan orang itu. 380 00:46:20,640 --> 00:46:22,990 Jadi, itu adalah Malaikat Maut. 381 00:46:22,990 --> 00:46:25,930 Ah! Ini bukan Malaikat Maut tapi Pengatur Jadwal! 382 00:46:25,930 --> 00:46:27,830 Peng-Ga-TUR-Jadwal! 383 00:46:27,830 --> 00:46:29,830 Itu tidak masalah! 384 00:46:31,420 --> 00:46:34,110 Kau mengatakan aku mati...benarkan? 385 00:46:35,020 --> 00:46:37,290 Yeah. Kau mati ... 386 00:46:37,290 --> 00:46:42,440 Lalu kau, sebelumnya apakah kau datang untuk menjemputku? Jadi itulah sebabnya kau tahu namaku juga? 387 00:46:42,440 --> 00:46:45,940 Bukan karena itu. Hari ini jadwalku adalah Kim Jin Su. 388 00:46:45,940 --> 00:46:49,200 Kau lihat, pria yang lewat beberapa saat yang lalu. Aku menunggu pria itu. 389 00:46:49,200 --> 00:46:52,110 Ia direncanakan untuk mati karena serangan jantung saat mengemudi. 390 00:46:52,110 --> 00:46:56,630 Tapi karena kecelakaan dan jalan menjadi kacau, dan serangan jantung datang terlambat. 391 00:46:56,630 --> 00:47:00,690 Ini kasus yang membuat kita para �pengatur jadwal� paling benci. Ketika �Jadwal�nya kacau. 392 00:47:00,690 --> 00:47:04,350 Lalu kenapa aku menjadi seperti ini? Mengapa tidak ada yang datang untukku? 393 00:47:04,350 --> 00:47:06,950 Karena kau tidak di�jadwal�kan untuk mati hari ini. 394 00:47:07,750 --> 00:47:08,580 Apa? 395 00:47:08,580 --> 00:47:12,430 Shin Ji Hyun, kau, tidak ditakdirkan untuk mati hari ini. 396 00:47:13,200 --> 00:47:16,130 Aku tidak ditakdirkan untuk mati hari ini? 397 00:47:16,970 --> 00:47:21,650 Sungguh kesempatan langka, kesempatan yang sangat langka, �pembuat masalah� membuat situasi yang tidak terduga. 398 00:47:21,650 --> 00:47:24,110 Seperti orang yang mencoba bunuh diri hari ini. 399 00:47:24,110 --> 00:47:25,430 Mengapa mereka tidak berada di jalannya saja? 400 00:47:25,430 --> 00:47:29,120 -Mereka akan meninggalkan dunia ini bahkan jika mereka tidak inginkan ketika saatnya tiba. -Bagaimana bisa?! 401 00:47:29,350 --> 00:47:33,090 -Ah, aku hampir menjatuhkan hatiku. -Bagaimana aku bisa mati ketika belum tiba saatnya bagiku untuk mati? 402 00:47:33,090 --> 00:47:38,330 -Itulah sebabnya aku menyebutnya situasi yang tidak terduga! -Itu sebabnya, bagaimana kau bisa melakukan ini? 403 00:47:40,510 --> 00:47:45,020 Kau bohong kan? Aku tidak benar mati? 404 00:47:46,360 --> 00:47:49,520 Yeah, aku tidak. Apa jenis �Malaikat Maut� seperti dirimu? 405 00:47:49,520 --> 00:47:53,180 Siapa yang memberitahumu bahwa disana tidak ada seseorang pernah melihat seorang Pengatur Penjadwal yang terlihat sepertiku? 406 00:47:53,180 --> 00:47:56,370 Pernahkah kau bertemu dengan seseorang yang kembali dari kematian? 407 00:47:56,370 --> 00:48:00,340 Bahkan jika kau pernah, lagian kau tidak akan bisa mengingat kita. 408 00:48:01,550 --> 00:48:03,850 Aku tidak mati. 409 00:48:03,850 --> 00:48:06,190 Tidak, tidak ada caranya aku bisa mati. 410 00:48:07,680 --> 00:48:13,290 Aku mulai dioperasi sekarang. Aku lihat dengan mata kepala sendiri bahwa aku masuk ruang operasi. 411 00:48:13,290 --> 00:48:19,960 -Apakah ada situasi di mana mereka melakukan operasi pada orang mati? -Tetapi ada situasi di mana kau bisa melihat dirimu akan melakukan operasi? 412 00:48:36,060 --> 00:48:40,680 Aku ingin mendapatkan ucapan selamat dari teman-teman yang sangat mengasihi kita. Itu sebabnya. 413 00:48:40,680 --> 00:48:44,150 Karena kau dongseng favorit Oppa Min Ho dan temanku. 414 00:48:44,150 --> 00:48:46,100 Aku bukan temanmu. 415 00:48:46,100 --> 00:48:49,380 Yeah, itu karena dirimu yang membuatku tak ingin melakukannya. 416 00:48:59,280 --> 00:49:01,450 Hei Han Kang! 417 00:49:01,450 --> 00:49:05,400 -Park Seo Woo! -Kenapa kau tidak mengangkat HP-mu? 418 00:49:06,940 --> 00:49:10,990 Kang, Ji Hyun mengalami kecelakaan. 419 00:49:33,890 --> 00:49:37,680 Sayang, apa yang terjadi? Mengapa ia tidak sadar? 420 00:49:37,680 --> 00:49:42,790 Kapan ia bangun? Mengapa dokter tidak datang? 421 00:49:42,790 --> 00:49:46,700 katanya ia akan segera datang jadi tunggulah. 422 00:49:47,940 --> 00:49:49,970 Lihatlah aku belum mati. 423 00:49:49,970 --> 00:49:52,490 Tutup mulutmu sebentar 424 00:50:01,540 --> 00:50:03,730 -In Jung ... -Ayah. 425 00:50:10,910 --> 00:50:12,600 Ji Hyun. 426 00:50:12,600 --> 00:50:13,920 Dia teman saya. 427 00:50:13,920 --> 00:50:16,220 Aku tahu. Shin In Jung. 428 00:50:16,220 --> 00:50:24,000 tunanganmu, Kang Min Ho, Ayah dan Ibu, Park Seo Woo dan Han Kang akan datang ... 429 00:50:24,920 --> 00:50:26,450 Ayah! 430 00:50:26,450 --> 00:50:27,670 Apakah kau datang? 431 00:50:27,670 --> 00:50:30,130 Apa yang terjadi dengan Ji Hyun? 432 00:50:30,130 --> 00:50:32,600 Sebuah kecelakaan mobil? Bagaimana kisahnya? 433 00:50:45,370 --> 00:50:47,690 Ji Hyun. 434 00:50:49,590 --> 00:50:51,880 Bagaimana ini terjadi? 435 00:50:55,120 --> 00:50:59,890 Dokter Jo. Bagaimana ini terjadi? Bagaimana anak kami? Hah? 436 00:50:59,890 --> 00:51:02,290 Dia dalam �keadaan vegetatif�. 437 00:51:02,290 --> 00:51:04,470 Dia hampir mati otak. 438 00:51:18,790 --> 00:51:22,210 Apa maksudmu mati otak? 439 00:51:22,210 --> 00:51:24,760 Jika kau katakan mati otak ... 440 00:51:27,600 --> 00:51:30,200 -Ibu! -Bu. 441 00:51:30,200 --> 00:51:32,820 Ini bukanlah sesuatu yang kau bisa mengganggu. 442 00:51:35,540 --> 00:51:37,500 Apa yang kau katakan? 443 00:51:38,890 --> 00:51:41,050 Ia melakukan operasi ... 444 00:51:41,050 --> 00:51:43,180 Mengapa? 445 00:51:45,410 --> 00:51:47,710 Ji Hyun. 446 00:51:59,730 --> 00:52:01,880 Kau lihatkan? 447 00:52:08,620 --> 00:52:11,370 Lalu apa yang terjadi padaku sekarang? 448 00:52:11,370 --> 00:52:14,510 -Ikuti saya. -Kemana kita pergi? 449 00:52:22,370 --> 00:52:25,660 Kita tidak akan pergi melalui lift, jadi ikuti saya. 450 00:52:32,650 --> 00:52:35,050 Ah, ini begitu lama. 451 00:52:35,050 --> 00:52:37,630 Bagaimana mereka semua bertindak sama? 452 00:52:37,630 --> 00:52:39,560 Tidak bisakah kau berpikir lebih kreatif? 453 00:52:39,560 --> 00:52:42,320 Jangan mendekat. 454 00:52:42,320 --> 00:52:44,480 Aku bilang padamu aku tidak menaruhmu di lift, tapi mengapa kau lari? 455 00:52:44,480 --> 00:52:48,200 Jangan bercanda denganku. Apakah kau pikir aku akan percaya dengan kebohonganmu? 456 00:52:48,200 --> 00:52:51,610 Kebohongan sering dilakukan manusia. 457 00:52:52,310 --> 00:52:56,060 Di matamu, apakah aku terlihat seperti orang? 458 00:52:56,060 --> 00:52:58,140 Ah! Tolong aku. 459 00:52:58,140 --> 00:53:03,160 Oh, Ia mengatakan padaku untuk menyelamatkannya. Kau tidak tahu siapa aku? 460 00:53:03,160 --> 00:53:05,390 Ayo kita pergi. 461 00:53:05,390 --> 00:53:08,780 Aku tidak butuhmu. Siapa bosmu? 462 00:53:10,110 --> 00:53:12,410 -Apa? -Kau bilang kau hanya seorang Malaikat Maut. 463 00:53:12,410 --> 00:53:14,700 Bagaimana aku bisa percaya hanya pada kata-kata Malaikat Maut? 464 00:53:14,700 --> 00:53:17,800 Pasti ada seseorang di atasmu. Entah itu Tuhan, Buddha, atau apapun yang Tuhan ... 465 00:53:17,800 --> 00:53:22,960 Itu benar. Aku seorang pesuruh yang menerima perintah. Namun, tanggung jawab untuk masalah ini adalah tanggung jawabku. 466 00:53:22,960 --> 00:53:26,900 Dimana aku laporan, menerima perintah, dan menjalankannya. Area ini adalah tanggung jawabku. 467 00:53:26,900 --> 00:53:29,280 Aku akan menikah dalam seminggu. 468 00:53:29,970 --> 00:53:33,610 Ibu dan ayahku, aku hanya keturunan mereka. 469 00:53:33,610 --> 00:53:37,610 Membunuhku pada saat bukanlah waktu untukku mati ...begitu tidak bertanggung jawab. 470 00:53:37,610 --> 00:53:40,680 Selalu ada situasi yang tidak adil kemanapun kau pergi. 471 00:53:41,440 --> 00:53:46,270 Dan hanya karena itu, aku tidak memaksa jiwa yang merasa tidak adil di lift. 472 00:53:47,720 --> 00:53:49,610 Apakah kau yakin? 473 00:53:53,830 --> 00:53:59,370 Sekarang aku telah menjadi �Seorang Penjadwal� selama 5 tahun, menghitung tahunmu. 474 00:53:59,370 --> 00:54:03,860 Sejauh ini, hanya ada 2 situasi mirip sepertimu. Kau adalah ketiga. 475 00:54:03,860 --> 00:54:05,510 Dua kali? 476 00:54:05,510 --> 00:54:10,010 Keadaan, di mana kau mati ketika kau tidak seharusnya mati karena orang lain. 477 00:54:10,010 --> 00:54:13,350 Ada dua metode untukmu. Kau hanya perlu memilih salah satu dari metode itu. 478 00:54:13,350 --> 00:54:14,410 Apa itu? 479 00:54:14,410 --> 00:54:18,890 Salah satunya adalah untuk mengikuti dibelakang �Pengatur Jadwal� dan meninggalkan tempat ini. 480 00:54:18,890 --> 00:54:22,210 Apakah kau bergurau? Mengatakan aku mati. 481 00:54:22,210 --> 00:54:25,220 Satu orang melakukan itu. Dia mengatakan dia tidak memiliki perasaan tersisa untuk kehidupan ini. 482 00:54:25,220 --> 00:54:29,800 Dan mengatakan bahwa ia akan mencari peluang baru dalam kehidupan berikutnya. Dan pergi di lift dengan kakinya sendiri. 483 00:54:29,800 --> 00:54:31,800 Benarkah? 484 00:54:33,290 --> 00:54:36,150 Siapa aku? Seorang Pembohong? 485 00:54:37,390 --> 00:54:42,550 Ok, Ok aku paham jadi jangan mendekat. Tapi apa yang terjadi pada yang lainnya? 486 00:54:42,550 --> 00:54:44,780 Mereka memilih metode kedua. 487 00:54:46,620 --> 00:54:52,670 -Apa pilihan kedua? -Untuk menemukan tiga orang yang akan mencintaimu dalam 49 hari. 488 00:54:52,670 --> 00:54:54,240 Kemudian kau bisa kembali. 489 00:54:54,240 --> 00:55:02,070 Jadi, dengan kata lain, pertanyaan apakah kau akan hidup layak sebagai seseorang untuk kembali ke kehidupan yang sudah berakhir. 490 00:55:02,070 --> 00:55:06,670 Ini bahkan tidak tiga puluh orang, dimana ada seseorang yang belum menerima cinta dari tiga orang? 491 00:55:06,670 --> 00:55:08,190 Apakah seperti itu? 492 00:55:08,190 --> 00:55:11,100 Ini adalah sebuah metode untuk membawamu kembali ke kehidupan nyata, kau pikir itu akan mudah? 493 00:55:11,100 --> 00:55:13,960 Kau bilang itu tiga orang. Kau melihat sebelumnya benarkan? 494 00:55:13,960 --> 00:55:17,270 Jika kau menghitung ibu dan ayahku dan hanya teman-temanku, yang total lebih dari tiga. 495 00:55:17,270 --> 00:55:19,430 Tidak termasuk orang tua, saudara, alias. sedarah. 496 00:55:19,430 --> 00:55:23,350 -Mengapa aku harus memberi pengecualian sedarahku? -Karena sedarah adalah suatu keharusan. 497 00:55:23,350 --> 00:55:25,020 Tetapi bagaimana aku membuktikan itu? 498 00:55:25,020 --> 00:55:30,360 Ketika seseorang benar2x mencintaimu, air mata dari tangisan mereka sembari memikirkanmu menjadi buktinya. 499 00:55:30,360 --> 00:55:32,900 Murni 100%, dan tiga air mata. 500 00:55:33,850 --> 00:55:37,770 Oh, seperti itukah? Kau seharusnya mengatakan padaku sebelumnya. 501 00:55:37,770 --> 00:55:41,690 Kau lihat sebelumnya...kan? Min Ho, In Jung, dan Seo Woo semuanya menangis ... 502 00:55:41,690 --> 00:55:46,170 Hanya karena mereka menangis, karena mereka meneteskan air mata... tidak berarti bahwa itu "menangis." 503 00:55:57,220 --> 00:55:59,350 Mengapa kita datang ke sini? 504 00:55:59,350 --> 00:56:00,910 Lihatlah baik-baik. 505 00:56:00,910 --> 00:56:05,700 -Apa? -Air mata dari orang2x yang menangis. Lihatlah baik-baik. 506 00:56:20,680 --> 00:56:24,890 Itu adalah air mata simpati untuk teman yang lebih dahulu meninggal. 507 00:56:24,890 --> 00:56:30,610 Wanita di sampingnya semakin nyaman tentang situasinya karena teman yang meninggal lebih dulu. 508 00:56:30,610 --> 00:56:34,280 Wanita itu meremas keluar air matanya untuk bersikap sopan. 509 00:56:45,260 --> 00:56:48,670 Itu mereka, air mata murni 100%. 510 00:56:48,670 --> 00:56:51,440 Mana mana? 511 00:56:54,020 --> 00:56:57,160 Itu sekadar air mata. 512 00:56:57,160 --> 00:57:02,490 Jadi katamu bahwa orang yang mati itu adalah seorang wanita yang benar2x dicintainya? 513 00:57:02,490 --> 00:57:05,330 Yeah. Itu adiknya yang bungsu. 514 00:57:08,260 --> 00:57:11,590 Di sana adalah suaminya. 515 00:57:11,590 --> 00:57:15,000 Orang meninggal itu mewariskan sedikit asuransi jiwa. 516 00:57:15,000 --> 00:57:19,600 Suaminya sedih, tetapi memiliki harapan dan impian masa depan. 517 00:57:24,530 --> 00:57:28,400 Bahkan ada dua orang yang seharusnya senang. 518 00:57:31,960 --> 00:57:36,930 Manusia, sangat rumit. 519 00:57:40,550 --> 00:57:42,330 Bagaimana perasaanmu? 520 00:57:42,330 --> 00:57:44,330 Ini menarik. 521 00:57:45,590 --> 00:57:48,960 Kau benar-benar memiliki sikap positif sederhana. 522 00:57:48,960 --> 00:57:51,940 Itulah nama panggilanku. Ratu Optimis, Putri Sederhana. 523 00:57:51,940 --> 00:57:54,390 Lalu apa yang akan kau lakukan sekarang? Apakah kau akan melakukannya atau tidak? 524 00:57:54,390 --> 00:57:55,850 Apa lagi yang harus kulakukan? 525 00:57:55,850 --> 00:57:59,420 Ah, kau akan melakukan 'mencari 3 tetes air mata'? 526 00:57:59,420 --> 00:58:02,540 Tentu saja aku akan melakukannya, mengapa tidak? Aku berbeda dengan oran itu sebelumnya. 527 00:58:02,540 --> 00:58:06,270 Kau tidak perlu memberiku penjelasan seperti itu. Pilihan adalah milikmu. 528 00:58:06,270 --> 00:58:10,490 -Jadi kubilang aku melakukannya. -Baiklah. Ikuti aku. 529 00:58:13,000 --> 00:58:15,830 akan mana, dia selalu mengatakan �tuk mengikutinya�? 530 00:58:27,670 --> 00:58:29,170 Nama: Song Yi Kyung. 531 00:58:29,170 --> 00:58:31,340 Umur: 28 532 00:58:31,340 --> 00:58:37,270 Apakah dari Rumah �Satu Cinta Anak Yatim� Choon Chun. Lulus dari SMU Choon Chun. 533 00:58:37,270 --> 00:58:41,390 Lulus dari Tech College Hae Myung dari jurusan Manajemen Hotel. Bekerja selama 2 tahun di departemen �Makanan Hotel� Seoul. 534 00:58:41,390 --> 00:58:46,030 Keluar dari hotel 23 April. Menganggur selama setahun, dan sekarang bekerja paruh waktu di sebuah toko. 535 00:58:43,890 --> 00:58:46,030 Oh, tunggu-tunggu. 536 00:58:46,030 --> 00:58:49,590 Umm .. tidak bisakah kau tulis saja di suatu tempat untukku? 537 00:58:49,590 --> 00:58:52,230 memoriku tidak terlalu baik. 538 00:58:52,230 --> 00:58:55,240 Saat ini bekerja 2:00 pagi - 9:00 pagi. 539 00:58:55,240 --> 00:58:57,240 Aku memintamu untuk menuliskannya. 540 00:58:57,900 --> 00:59:00,340 Oh! aku menghafal semuanya. 541 00:59:00,340 --> 00:59:03,650 Jangan pernah berpikir bahwa kau telah tinggal di sini. 542 00:59:04,180 --> 00:59:08,640 Tapi, haruskah aku meminjam tubuh gadis itu untuk hidup? 543 00:59:08,640 --> 00:59:10,450 Mengapa? 544 00:59:10,450 --> 00:59:15,280 Dia agak aneh. Rambutnya, dan pakaiannya yang sedikit ... 545 00:59:15,280 --> 00:59:19,260 Aku tidak tahu tentang lingkungan ini, tapi di lingkunganku, tidak ada yang terjadi tanpa alasan. 546 00:59:19,260 --> 00:59:24,680 -Semuanya tersambung. -Apakah kau ngomong denganku dan gadis yang terhubung melalui sesuatu? 547 00:59:24,680 --> 00:59:26,680 Apa itu? 548 00:59:27,230 --> 00:59:30,780 Apa yang kamu pikirkan ketika kau berada dalam kecelakaan itu? 549 00:59:34,580 --> 00:59:37,120 Ah, aku tidak ingat. 550 00:59:37,120 --> 00:59:42,460 Lalu berhenti mengatakan hal-hal lain dan terus dengarkan. Aku masih memiliki seluruh beban informasi untuk kukatakan padamu. 551 01:00:01,690 --> 01:00:04,180 Ibu dan Ayah. 552 01:00:04,180 --> 01:00:07,030 Tunggu beberapa hari. 553 01:00:07,030 --> 01:00:09,540 Min Ho-shi, Kau juga tunggu. 554 01:00:09,540 --> 01:00:11,600 Saya akan segera kembali. 555 01:00:49,660 --> 01:00:52,220 Tunggu dia tertidur. 556 01:01:02,680 --> 01:01:05,510 Jangan takut, atau takut apapun. 557 01:01:05,510 --> 01:01:07,650 Dan jangan merasa tidak nyaman tentang hal itu juga. 558 01:01:23,970 --> 01:01:25,640 Percayakan dirimu padanya. 559 01:01:25,640 --> 01:01:27,640 Lalu semuanya akan baik-baik saja. 560 01:03:45,590 --> 01:03:47,570 Ah. 561 01:03:54,970 --> 01:03:56,420 Ah. 562 01:03:59,570 --> 01:04:05,460 Aku, Shin Hyun Ji. 563 01:04:10,630 --> 01:04:19,570 Aku, Shin Hyun Ji. 564 01:04:30,713 --> 01:04:49,319 http://my-koreadrama.blogspot.com/ 565 01:04:48,216 --> 01:04:50,216 [Preview] 566 01:04:34,210 --> 01:04:39,810 {\a6}{\3c&H8000FF&} ~ Perasaan itu datang. Ia datang padaku 567 01:04:39,810 --> 01:04:43,920 {\a6}{\3c&H8000FF&} ~ Hatiku terus meluap 568 01:04:43,920 --> 01:04:50,920 {\a6}{\3c&H8000FF&} ~ Suara napasku bahkan terdengar seperti kata-katamu padaku. 569 01:04:50,920 --> 01:04:53,990 Ah! Aku akan gila, ini benar-benar seperti tunawisma. 570 01:04:53,990 --> 01:04:57,760 Sebelum 49 Hari berakhir, kau harus terbiasa dengan lingkunganmu. Ini aturan. 571 01:04:57,760 --> 01:04:58,530 Pekerjaan paruh waktu? 572 01:04:58,530 --> 01:05:01,500 Hanya untuk 48 Hari, ini hanya akan menjadi 48 hari, ijinkan aku? 573 01:05:01,500 --> 01:05:02,380 48 Hari? 574 01:05:02,380 --> 01:05:05,830 -Apakah kau bergurau? -Tapi, bagaimana kau tahu bahwa aku menerima 3 tetes air mata? 575 01:05:05,830 --> 01:05:08,190 -Itu ada di kalungmu. -Kalung? Kalung? 576 01:05:08,190 --> 01:05:09,330 Kumpulkan air mata di sana. 577 01:05:09,330 --> 01:05:10,040 Di sini? 578 01:05:10,040 --> 01:05:13,530 Aku bahkan tidak membayangkan bahwa Ji Hyun-aku akan berakhir seperti itu. 579 01:05:13,530 --> 01:05:15,750 Shin Ji Hyun, apa yang harus kulakukan? 580 01:05:15,750 --> 01:05:19,830 Oppa, aku minta maaf. Membuat hatimu sangat sakit, aku sangat menyesal. 581 01:05:19,830 --> 01:05:22,400 Tapi mengapa dia tidak menangis? 50396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.