All language subtitles for th lu byyyy
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,035 --> 00:00:04,004
[water flowing]
2
00:00:09,043 --> 00:00:10,010
[glass clinks]
3
00:00:19,709 --> 00:00:22,712
[ominous music]
4
00:00:28,062 --> 00:00:33,033
[fire crackling]
5
00:00:43,008 --> 00:00:44,665
[radio buzzing]
6
00:00:44,699 --> 00:00:48,048
- [Woman] While our men
were fighting in the hills,
7
00:00:48,082 --> 00:00:51,810
the British placed us
in concentration camps.
8
00:00:51,844 --> 00:00:55,400
Behind the wire, they
did what they wanted.
9
00:00:55,434 --> 00:00:57,264
They raped the women.
10
00:00:58,127 --> 00:01:00,577
But if one of us fell pregnant,
11
00:01:00,612 --> 00:01:03,097
the priest and the
midwife would make certain
12
00:01:03,132 --> 00:01:06,411
that the baby would
never see a sunrise.
13
00:01:06,445 --> 00:01:08,344
[film reel clicking]
14
00:01:08,378 --> 00:01:11,071
[ominous music]
15
00:01:20,252 --> 00:01:22,944
[wind howling]
16
00:01:37,752 --> 00:01:39,685
[eerie music]
17
00:01:39,720 --> 00:01:42,274
[baby crying]
18
00:01:44,518 --> 00:01:46,002
- No.
19
00:01:46,036 --> 00:01:48,280
[baby screaming]
20
00:01:48,315 --> 00:01:49,971
- You lay with the enemy!
21
00:01:50,006 --> 00:01:52,836
[baby screaming]
22
00:01:54,459 --> 00:01:55,356
Shame!
23
00:01:57,462 --> 00:02:00,120
The devil is inside this child.
24
00:02:02,122 --> 00:02:04,124
You've sinned
against your country,
25
00:02:04,158 --> 00:02:06,954
against your people
and against God!
26
00:02:06,988 --> 00:02:09,681
[ominous music]
27
00:02:12,062 --> 00:02:14,651
The Devil is inside this child!
28
00:02:14,686 --> 00:02:17,102
[screaming]
29
00:02:18,138 --> 00:02:20,657
[baby crying]
30
00:02:20,692 --> 00:02:23,419
[intense music]
31
00:02:27,768 --> 00:02:29,666
[cracking]
32
00:02:29,701 --> 00:02:32,255
[eerie music]
33
00:02:52,413 --> 00:02:55,244
[fire crackling]
34
00:02:56,141 --> 00:02:58,557
[screaming]
35
00:02:58,592 --> 00:03:00,732
[crying]
36
00:03:03,390 --> 00:03:04,287
- Come on.
37
00:03:05,944 --> 00:03:07,359
You need to push now.
38
00:03:07,394 --> 00:03:09,154
One more time. One big one.
39
00:03:09,189 --> 00:03:10,880
Come on, you can do it.
40
00:03:10,914 --> 00:03:12,019
One big one.
41
00:03:12,053 --> 00:03:12,916
Give me a push.
42
00:03:12,951 --> 00:03:13,745
- I can't!
43
00:03:13,779 --> 00:03:14,815
- You have to.
44
00:03:14,849 --> 00:03:16,230
- Mommy, please!
45
00:03:17,611 --> 00:03:18,888
[crying]
46
00:03:18,922 --> 00:03:20,890
I'm sorry, Mommy.
- [Nurse] Last big one.
47
00:03:20,924 --> 00:03:23,306
[screaming]
48
00:03:25,998 --> 00:03:26,792
- [Nurse] Give me a push.
49
00:03:26,827 --> 00:03:27,621
- [Young Woman] I can't.
50
00:03:27,655 --> 00:03:28,725
- [Nurse] You have to.
51
00:03:28,760 --> 00:03:30,244
[groaning]
52
00:03:30,279 --> 00:03:33,178
You are almost there,
Chloe, come on.
53
00:03:33,213 --> 00:03:35,560
[screaming]
54
00:03:35,594 --> 00:03:36,837
[ominous music]
55
00:03:36,871 --> 00:03:37,769
- Go! Push!
56
00:03:37,803 --> 00:03:39,357
Use your strength, now push!
57
00:03:39,391 --> 00:03:41,600
[screaming]
58
00:03:41,635 --> 00:03:44,362
[intense music]
59
00:03:49,159 --> 00:03:51,921
[dramatic music]
60
00:03:51,955 --> 00:03:54,510
[baby crying]
61
00:04:24,056 --> 00:04:26,611
[baby crying]
62
00:04:28,992 --> 00:04:31,305
- It's fine. Give him to me.
63
00:04:31,340 --> 00:04:33,549
Come here, baby boy.
64
00:04:33,583 --> 00:04:34,481
Come here.
65
00:04:35,309 --> 00:04:37,138
It's your son, Chloe.
66
00:04:38,554 --> 00:04:40,314
He has a nice face.
67
00:04:40,349 --> 00:04:43,075
[ominous music]
68
00:05:08,377 --> 00:05:10,862
[eerie music]
69
00:05:13,830 --> 00:05:16,661
[birds chirping]
70
00:05:47,623 --> 00:05:49,556
♪ Siembamba
71
00:05:49,590 --> 00:05:52,110
♪ Mama se kindjie
72
00:05:52,144 --> 00:05:54,595
♪ Momma's little baby
73
00:05:54,630 --> 00:05:56,390
♪ Siembamba
74
00:05:56,425 --> 00:05:58,910
♪ Momma's little baby
75
00:05:58,944 --> 00:06:02,465
♪ Ring his neck and
throw him in a ditch ♪
76
00:06:02,500 --> 00:06:04,053
♪ Step on his head
77
00:06:04,087 --> 00:06:06,642
♪ Make sure he is dead
78
00:06:06,676 --> 00:06:08,402
♪ Siembamba
79
00:06:08,437 --> 00:06:10,680
♪ Momma's little baby
80
00:06:10,715 --> 00:06:12,406
♪ Siembamba
81
00:06:12,441 --> 00:06:15,202
[eerie music]
82
00:06:15,236 --> 00:06:18,861
♪ Ring his neck and
throw him in a ditch ♪
83
00:06:18,895 --> 00:06:20,794
♪ Step on his head
84
00:06:20,828 --> 00:06:25,074
♪ Make sure he's dead
85
00:06:27,248 --> 00:06:30,044
[birds chirping]
86
00:06:39,502 --> 00:06:41,677
- Only so much I
can do in two days.
87
00:06:41,711 --> 00:06:42,781
- Sorry Mom.
88
00:06:44,611 --> 00:06:47,027
- There's a chair and a cot.
89
00:06:51,065 --> 00:06:52,412
- Hello, Liam.
90
00:06:54,621 --> 00:06:57,209
[baby crying]
91
00:07:04,700 --> 00:07:05,597
So, Liam,
92
00:07:07,496 --> 00:07:09,705
do you like your new home?
93
00:07:25,410 --> 00:07:28,448
- Only on the day
your water breaks.
94
00:07:31,278 --> 00:07:34,833
I've never been so
embarrassed in my life.
95
00:07:36,594 --> 00:07:38,906
If the police hadn't informed
me that your were fine,
96
00:07:38,941 --> 00:07:41,633
I would've lost my mind.
97
00:07:41,668 --> 00:07:42,807
- Sorry, Mom.
98
00:07:48,537 --> 00:07:50,228
- Give him to me.
99
00:07:50,262 --> 00:07:52,989
[ominous music]
100
00:07:57,580 --> 00:07:59,064
He's my grandson.
101
00:08:05,450 --> 00:08:06,347
Carefully.
102
00:08:07,521 --> 00:08:08,557
There we go.
103
00:08:12,561 --> 00:08:13,493
Oh.
104
00:08:18,567 --> 00:08:20,707
It's nice here, isn't it?
105
00:08:22,398 --> 00:08:23,710
I think so too.
106
00:08:27,161 --> 00:08:31,303
If only your mommy wasn't
so bloody foolish, huh?
107
00:08:43,868 --> 00:08:45,110
Who's the dad?
108
00:08:50,219 --> 00:08:51,116
I see.
109
00:08:53,705 --> 00:08:55,776
- Mom, really it's
not like that.
110
00:08:55,811 --> 00:08:57,502
- And Adam?
111
00:08:57,537 --> 00:08:59,124
- What about him?
112
00:08:59,159 --> 00:09:01,886
- This is gonna break his heart.
113
00:09:03,404 --> 00:09:04,578
- I don't think so, Mom.
114
00:09:04,613 --> 00:09:07,650
- That boy has always
loved you, Chloe.
115
00:09:07,685 --> 00:09:08,582
Come on.
116
00:09:09,687 --> 00:09:11,274
He waited for you, you know?
117
00:09:11,309 --> 00:09:12,448
To come back.
118
00:09:16,210 --> 00:09:19,282
This is what happens when
you run away from home.
119
00:09:19,317 --> 00:09:20,870
When you leave me.
120
00:09:22,009 --> 00:09:24,874
Oh, you're such a
silly girl, Chloe.
121
00:09:27,152 --> 00:09:29,638
[ominous music]
122
00:09:29,672 --> 00:09:30,570
I'm sorry.
123
00:09:34,919 --> 00:09:37,507
This is all my fault.
124
00:09:37,542 --> 00:09:38,854
- No, Mom.
125
00:09:38,888 --> 00:09:41,546
- You've done this to spite me.
126
00:09:49,036 --> 00:09:50,279
- Mommy?
127
00:09:50,313 --> 00:09:52,695
Please don't blame yourself.
128
00:09:54,076 --> 00:09:55,077
I did this.
129
00:09:56,147 --> 00:09:59,460
You're right, I should
never have left.
130
00:10:00,530 --> 00:10:01,739
- But you did.
131
00:10:02,947 --> 00:10:03,844
Chloe.
132
00:10:07,607 --> 00:10:09,505
You ruined everything.
133
00:10:14,510 --> 00:10:16,408
It doesn't matter now.
134
00:10:17,237 --> 00:10:18,894
None of it matters.
135
00:10:19,895 --> 00:10:21,068
You're back.
136
00:10:21,103 --> 00:10:22,898
My dear, sweet Chloe.
137
00:10:29,007 --> 00:10:30,802
Never leave me again.
138
00:10:38,120 --> 00:10:40,363
[sobbing]
139
00:10:42,469 --> 00:10:44,229
I've gotta go sell a house.
140
00:10:44,264 --> 00:10:46,646
[chuckling]
141
00:10:49,787 --> 00:10:52,375
[baby crying]
142
00:10:57,035 --> 00:10:59,762
[ominous music]
143
00:11:06,424 --> 00:11:09,461
[crickets chirping]
144
00:11:13,086 --> 00:11:15,985
[rocker creaking]
145
00:11:28,342 --> 00:11:31,000
[baby moaning]
146
00:11:31,932 --> 00:11:34,694
[Chloe sighing]
147
00:11:38,870 --> 00:11:39,975
- Oh, Liam.
148
00:11:40,009 --> 00:11:40,907
Come baby.
149
00:11:41,735 --> 00:11:43,599
[shushing]
150
00:11:43,633 --> 00:11:46,188
[baby crying]
151
00:11:57,647 --> 00:11:59,201
Sleep tight, baby.
152
00:12:01,099 --> 00:12:03,412
[shushing]
153
00:12:06,587 --> 00:12:09,211
[humming tune]
154
00:12:21,982 --> 00:12:24,571
[baby crying]
155
00:12:28,955 --> 00:12:31,543
[eerie music]
156
00:12:40,656 --> 00:12:41,726
- It's okay.
157
00:12:43,038 --> 00:12:45,005
[indistinct]
158
00:12:51,287 --> 00:12:53,738
Gonna sleep in your cot, okay?
159
00:12:53,773 --> 00:12:55,740
Like a big boy.
160
00:12:55,775 --> 00:12:57,121
Yes.
161
00:12:57,155 --> 00:12:59,502
Let's have a little sleepy.
162
00:13:00,400 --> 00:13:01,470
There we go.
163
00:13:04,507 --> 00:13:06,164
It's gonna be okay.
164
00:13:07,476 --> 00:13:09,961
[baby crying]
165
00:13:16,312 --> 00:13:17,106
Chloe.
166
00:13:17,141 --> 00:13:18,349
- Hmm?
167
00:13:18,383 --> 00:13:21,628
- I told you, Liam has
to sleep in his cot.
168
00:13:23,043 --> 00:13:24,389
You can't sleep with the
baby in a chair like that.
169
00:13:24,424 --> 00:13:25,977
You will drop him.
170
00:13:26,012 --> 00:13:28,255
[moaning]
171
00:13:29,636 --> 00:13:33,398
- It's the only way I can
get him to stop crying.
172
00:13:33,433 --> 00:13:35,607
We were up again
the whole night.
173
00:13:35,642 --> 00:13:36,539
- I heard.
174
00:13:38,748 --> 00:13:41,199
- It's been days since I've
had a good night's rest.
175
00:13:41,234 --> 00:13:43,546
- You're too quick
to pick him up.
176
00:13:43,581 --> 00:13:44,893
You need to leave
him to cry it out.
177
00:13:44,927 --> 00:13:46,860
You don't want to spoil him.
178
00:13:46,895 --> 00:13:48,931
- If he's crying,
179
00:13:48,966 --> 00:13:51,313
then surly there must
be something wrong.
180
00:13:51,347 --> 00:13:53,729
- Chloe, babies
cry for attention.
181
00:13:53,763 --> 00:13:55,973
He'll learn to self-sooth.
182
00:13:58,320 --> 00:14:00,391
I'm showing the
O'Dan property today.
183
00:14:00,425 --> 00:14:02,082
You're on your own.
184
00:14:03,463 --> 00:14:05,051
Remember to feed him.
185
00:14:05,085 --> 00:14:06,707
- He doesn't want me.
186
00:14:06,742 --> 00:14:09,124
- Chloe, use the pump, okay?
187
00:14:10,366 --> 00:14:11,678
- No, it hurts.
188
00:14:13,231 --> 00:14:15,785
- Motherhood is hard, Chloe.
189
00:14:15,820 --> 00:14:18,927
Sooner you realize
that, the better.
190
00:14:19,789 --> 00:14:22,516
Stop moaning and look after him.
191
00:14:31,767 --> 00:14:33,976
[pumping]
192
00:14:34,908 --> 00:14:37,186
[groaning]
193
00:14:43,227 --> 00:14:44,573
- Stupid thing.
194
00:14:46,782 --> 00:14:49,992
[eerie radio buzzing]
195
00:15:03,592 --> 00:15:06,975
[radio voice groaning]
196
00:15:28,375 --> 00:15:32,172
[television static fizzling]
197
00:16:05,792 --> 00:16:08,519
[ominous music]
198
00:16:18,356 --> 00:16:20,772
[crackling]
199
00:16:25,501 --> 00:16:26,502
[whooshing]
200
00:16:26,537 --> 00:16:29,367
[menacing music]
201
00:16:35,891 --> 00:16:38,721
[water dripping]
202
00:16:39,757 --> 00:16:42,656
[heavy breathing]
203
00:16:44,520 --> 00:16:47,489
[unsettling music]
204
00:16:57,361 --> 00:17:00,502
[creature breathing]
205
00:17:24,284 --> 00:17:25,078
[growling]
206
00:17:25,113 --> 00:17:26,355
[thudding]
207
00:17:26,390 --> 00:17:27,632
- [Man] Chloe?
208
00:17:29,082 --> 00:17:30,359
- Adam?
209
00:17:30,394 --> 00:17:31,291
- Yeah.
210
00:17:42,199 --> 00:17:43,717
Look who's back.
211
00:17:48,136 --> 00:17:49,102
- Come.
212
00:17:49,137 --> 00:17:51,587
[dramatic music]
213
00:18:14,196 --> 00:18:16,543
[creaking]
214
00:18:19,650 --> 00:18:21,203
- I mean,
215
00:18:21,238 --> 00:18:24,137
I thought I'd never
see you again.
216
00:18:25,863 --> 00:18:26,760
You know?
217
00:18:28,659 --> 00:18:31,144
- Adam, I'm really sorry.
218
00:18:31,179 --> 00:18:33,802
- I mean, you just up and left.
219
00:18:36,770 --> 00:18:38,151
Forget about it.
220
00:18:46,987 --> 00:18:49,404
You don't look too well.
221
00:18:49,438 --> 00:18:50,439
- I'm fine.
222
00:18:52,855 --> 00:18:54,167
And you?
223
00:18:54,202 --> 00:18:55,582
How've you been?
224
00:18:57,619 --> 00:18:58,620
- I'm good.
225
00:19:02,900 --> 00:19:05,523
I'm just glad that you're back.
226
00:19:10,114 --> 00:19:11,219
I missed you.
227
00:19:15,464 --> 00:19:17,432
- It's been a while.
228
00:19:17,466 --> 00:19:20,055
[baby crying]
229
00:19:21,539 --> 00:19:24,128
[eerie music]
230
00:19:26,855 --> 00:19:29,409
[baby crying]
231
00:19:33,793 --> 00:19:36,589
[Chloe shushing]
232
00:19:39,316 --> 00:19:40,593
- This is Liam.
233
00:19:40,627 --> 00:19:43,182
[baby crying]
234
00:19:46,944 --> 00:19:49,947
[unsettling music]
235
00:19:57,506 --> 00:19:59,750
[pumping]
236
00:20:08,379 --> 00:20:10,968
[eerie music]
237
00:20:16,353 --> 00:20:18,665
[thudding]
238
00:20:21,185 --> 00:20:23,670
[squelching]
239
00:20:33,577 --> 00:20:36,304
[door creaking]
240
00:20:48,039 --> 00:20:50,766
[ominous music]
241
00:21:03,192 --> 00:21:06,334
[creature breathing]
242
00:21:09,854 --> 00:21:12,098
[hissing]
243
00:21:13,202 --> 00:21:15,584
[screaming]
244
00:21:17,552 --> 00:21:20,382
[haunting music]
245
00:21:22,281 --> 00:21:24,559
[growling]
246
00:21:27,769 --> 00:21:30,185
[screaming]
247
00:21:36,191 --> 00:21:37,503
- Liam!
248
00:21:37,537 --> 00:21:38,435
[thudding]
249
00:21:38,469 --> 00:21:39,574
- What's going on?
250
00:21:39,608 --> 00:21:40,471
- Mommy, please help!
251
00:21:40,506 --> 00:21:41,541
The lock, it's jammed!
252
00:21:41,576 --> 00:21:42,646
- Calm down!
253
00:21:43,647 --> 00:21:46,235
[baby crying]
254
00:21:48,272 --> 00:21:49,169
- Liam.
255
00:21:50,378 --> 00:21:53,035
[baby moaning]
256
00:22:01,975 --> 00:22:04,599
[ominous music]
257
00:22:04,633 --> 00:22:06,980
- Chloe, what is this mess?
258
00:22:07,015 --> 00:22:07,912
Chloe?
259
00:22:09,397 --> 00:22:10,259
Chloe?
260
00:22:12,089 --> 00:22:13,573
Just clean it up.
261
00:22:17,715 --> 00:22:20,718
- Mommy's so sorry,
sweet baby boy.
262
00:22:22,582 --> 00:22:23,721
So, so sorry.
263
00:22:41,498 --> 00:22:44,259
[ominous music]
264
00:23:02,933 --> 00:23:05,936
[unsettling music]
265
00:23:51,947 --> 00:23:54,294
[sloshing]
266
00:24:05,374 --> 00:24:07,273
[ticking]
267
00:24:07,307 --> 00:24:10,725
[pleasant chiming music]
268
00:24:25,049 --> 00:24:27,293
[hissing]
269
00:24:39,892 --> 00:24:42,135
[gasping]
270
00:24:43,205 --> 00:24:46,450
[eerie chiming music]
271
00:24:51,697 --> 00:24:52,594
Liam?
272
00:24:54,147 --> 00:24:57,530
[echoing chiming music]
273
00:25:04,054 --> 00:25:06,746
[menacing music]
274
00:25:06,781 --> 00:25:07,885
No!
275
00:25:07,920 --> 00:25:08,817
No!
276
00:25:10,129 --> 00:25:11,440
- What happened?
277
00:25:11,475 --> 00:25:13,339
What's wrong with you?
278
00:25:13,373 --> 00:25:15,859
[whimpering]
279
00:25:18,344 --> 00:25:19,241
Come on.
280
00:25:23,694 --> 00:25:26,214
He scratched his face.
281
00:25:26,248 --> 00:25:27,698
Look.
282
00:25:27,733 --> 00:25:30,321
[eerie music]
283
00:25:31,460 --> 00:25:33,773
I told you to cut his nails.
284
00:25:33,808 --> 00:25:35,464
[Chloe gasping]
285
00:25:35,499 --> 00:25:36,396
Chloe?
286
00:25:40,504 --> 00:25:42,092
Take him.
287
00:25:42,126 --> 00:25:43,369
- I can't.
288
00:25:43,403 --> 00:25:45,958
[eerie music]
289
00:25:48,616 --> 00:25:50,272
- Oh, Chloe.
290
00:25:50,307 --> 00:25:51,204
- I can't.
291
00:25:55,036 --> 00:25:56,106
- It's okay.
292
00:25:57,383 --> 00:26:00,213
[shushing]
293
00:26:00,248 --> 00:26:01,594
Okay, baby.
294
00:26:01,629 --> 00:26:04,701
[menacing music]
295
00:26:04,735 --> 00:26:05,874
Come with me.
296
00:26:19,094 --> 00:26:21,890
[dramatic music]
297
00:26:32,556 --> 00:26:35,179
[humming tune]
298
00:26:38,942 --> 00:26:41,254
[knocking]
299
00:27:01,102 --> 00:27:01,999
- Ruby.
300
00:27:06,072 --> 00:27:07,073
How very nice to see you.
301
00:27:07,108 --> 00:27:08,661
Come in.
302
00:27:08,696 --> 00:27:09,697
- Thank you.
303
00:27:14,494 --> 00:27:17,463
Sorry to just barge
in unannounced.
304
00:27:17,497 --> 00:27:18,740
- Relax.
305
00:27:18,775 --> 00:27:21,501
- I know how strict
you are with your time.
306
00:27:21,536 --> 00:27:23,055
- There's no need
for you to apologize.
307
00:27:23,089 --> 00:27:25,402
Friends are always welcome.
308
00:27:29,993 --> 00:27:31,960
It's been awhile, Ruby,
309
00:27:31,995 --> 00:27:34,411
since we've seen each other.
310
00:27:35,861 --> 00:27:38,553
[somber music]
311
00:27:43,523 --> 00:27:45,664
- Chloe's back, Dr. Reed.
312
00:27:47,217 --> 00:27:49,219
- Good news, is it not?
313
00:27:54,707 --> 00:27:56,502
- She has a baby now.
314
00:28:00,437 --> 00:28:03,509
- Congratulations,
you're a grandmother.
315
00:28:03,543 --> 00:28:06,443
[paper crunching]
316
00:28:22,390 --> 00:28:24,150
- I know I should probably
stop taking these.
317
00:28:24,185 --> 00:28:25,082
- Why?
318
00:28:27,119 --> 00:28:29,742
They calm you down, don't they?
319
00:28:31,295 --> 00:28:32,434
- They could become a crutch.
320
00:28:32,469 --> 00:28:33,988
- We all have crutches.
321
00:28:34,022 --> 00:28:36,369
It's how we deal with life.
322
00:28:38,820 --> 00:28:40,891
There's no side effects.
323
00:28:40,926 --> 00:28:43,411
Non-additive, you'll be fine.
324
00:28:50,107 --> 00:28:51,695
- How do you cope?
325
00:28:54,456 --> 00:28:56,527
- I have my butterflies.
326
00:28:59,461 --> 00:29:02,188
- You haven't lost interest yet.
327
00:29:03,811 --> 00:29:06,572
- Habits are very hard to break.
328
00:29:07,849 --> 00:29:10,887
Especially when you
still enjoy them so much.
329
00:29:10,921 --> 00:29:13,579
[somber music]
330
00:29:17,825 --> 00:29:19,550
Tell me about Chloe.
331
00:29:22,761 --> 00:29:25,625
[foreboding music]
332
00:29:25,660 --> 00:29:26,730
- Come Liam.
333
00:29:27,835 --> 00:29:30,389
Mommy needs to cut your nails.
334
00:29:31,459 --> 00:29:34,082
[baby moaning]
335
00:29:35,497 --> 00:29:38,259
[ominous music]
336
00:29:48,717 --> 00:29:50,892
Such tiny, little fingers.
337
00:29:50,927 --> 00:29:53,343
[chuckling]
338
00:29:54,827 --> 00:29:57,278
[squelching]
339
00:30:01,385 --> 00:30:02,870
Hold still, baby.
340
00:30:05,217 --> 00:30:06,908
Hold still.
341
00:30:06,943 --> 00:30:08,841
[crunching]
342
00:30:08,876 --> 00:30:11,430
[baby crying]
343
00:30:19,783 --> 00:30:22,337
[growling]
344
00:30:22,372 --> 00:30:24,823
[unsettling music]
345
00:30:24,857 --> 00:30:27,653
[baby screaming]
346
00:30:32,727 --> 00:30:35,557
[water sloshing]
347
00:30:36,386 --> 00:30:38,698
[growling]
348
00:30:41,978 --> 00:30:45,119
[electrical buzzing]
349
00:30:53,921 --> 00:30:56,475
[baby crying]
350
00:30:58,442 --> 00:30:59,340
- Chloe?
351
00:31:00,306 --> 00:31:01,204
Chloe?
352
00:31:04,034 --> 00:31:07,106
- There's something
in the bathroom.
353
00:31:11,628 --> 00:31:14,182
[baby crying]
354
00:31:15,459 --> 00:31:16,357
- Chloe!
355
00:31:18,359 --> 00:31:19,567
It's okay.
356
00:31:19,601 --> 00:31:21,362
You never leave a baby
in the water like this!
357
00:31:21,396 --> 00:31:23,053
What is wrong with you?
358
00:31:23,088 --> 00:31:24,986
Liam could've drowned.
359
00:31:26,022 --> 00:31:28,541
Don't you ever do that again!
360
00:31:36,687 --> 00:31:39,242
- [Reed] You recognize
yourself in Chloe,
361
00:31:39,276 --> 00:31:40,691
as a new mother.
362
00:31:44,074 --> 00:31:45,834
- She's overwhelmed.
363
00:31:47,146 --> 00:31:48,458
Paranoid.
364
00:31:48,492 --> 00:31:49,390
Heretic.
365
00:31:53,014 --> 00:31:55,914
She sees things
that aren't there.
366
00:31:56,880 --> 00:31:59,503
- She's adapting to motherhood.
367
00:32:00,953 --> 00:32:03,266
And you of all people should
understand this apprehension
368
00:32:03,300 --> 00:32:05,371
better than anyone else.
369
00:32:13,483 --> 00:32:16,244
What are you not
telling me, Ruby?
370
00:32:16,279 --> 00:32:19,006
[ominous music]
371
00:32:27,393 --> 00:32:30,051
- I've noticed bruises on Liam.
372
00:32:38,094 --> 00:32:40,682
- What sorts of bruises?
373
00:32:40,717 --> 00:32:43,271
- [Ruby] Strange marks.
374
00:32:43,306 --> 00:32:45,618
She's handling him too hard.
375
00:32:47,068 --> 00:32:50,037
- You think Chloe
is abusing Liam?
376
00:32:50,071 --> 00:32:50,969
- No.
377
00:32:54,800 --> 00:32:56,698
I'm certain she's not.
378
00:32:59,874 --> 00:33:01,945
- How does the father
fit into all of this?
379
00:33:01,980 --> 00:33:03,291
- I don't know.
380
00:33:04,361 --> 00:33:06,329
She's come back with this baby.
381
00:33:06,363 --> 00:33:08,952
She refuses to speak
about the father.
382
00:33:08,987 --> 00:33:12,197
- So you know nothing
about the father.
383
00:33:14,061 --> 00:33:14,993
- No.
384
00:33:19,066 --> 00:33:21,102
She shut me out, doctor.
385
00:33:24,312 --> 00:33:26,314
She's detached.
386
00:33:26,349 --> 00:33:28,351
About this whole thing.
387
00:33:30,111 --> 00:33:32,286
I knew this would happen.
388
00:33:33,908 --> 00:33:37,153
She's probably done all
sorts of immoral things.
389
00:33:37,187 --> 00:33:39,189
Just to get back at me.
390
00:33:41,985 --> 00:33:44,194
- Strange bruises on Liam.
391
00:33:46,369 --> 00:33:48,095
Chloe seeing things.
392
00:33:52,375 --> 00:33:55,723
And you have no idea
who the father is.
393
00:34:01,384 --> 00:34:03,420
Maybe I should see Chloe.
394
00:34:03,455 --> 00:34:05,043
[ominous music]
395
00:34:05,077 --> 00:34:06,216
- No.
396
00:34:06,251 --> 00:34:08,391
- It is vital that we find
out what happened to Chloe
397
00:34:08,425 --> 00:34:09,633
and who the father is.
398
00:34:09,668 --> 00:34:11,566
We need to help her,
399
00:34:11,601 --> 00:34:12,981
for Liam's sake.
400
00:34:15,743 --> 00:34:17,986
I don't mean to scare you, Ruby,
401
00:34:18,021 --> 00:34:19,402
but the bruises,
402
00:34:20,920 --> 00:34:22,301
they concern me.
403
00:34:24,786 --> 00:34:26,340
Let me help Chloe.
404
00:34:29,688 --> 00:34:32,932
[silverware clinking]
405
00:34:45,842 --> 00:34:48,810
[baby cooing]
406
00:34:48,845 --> 00:34:52,090
[eerie radio buzzing]
407
00:34:57,957 --> 00:34:59,027
[glass shattering]
408
00:34:59,062 --> 00:34:59,959
- Chloe!
409
00:35:02,238 --> 00:35:03,687
- Mom, it wasn't me.
410
00:35:03,722 --> 00:35:05,965
- Why're you so clumsy?
411
00:35:06,000 --> 00:35:07,208
Just sit down.
412
00:35:08,865 --> 00:35:10,280
Okay?
413
00:35:10,315 --> 00:35:13,145
Sit down and have
a meal with me.
414
00:35:15,182 --> 00:35:18,116
[malevolent music]
415
00:35:23,500 --> 00:35:26,400
What is wrong with
you these days?
416
00:35:31,198 --> 00:35:32,475
- I feel empty.
417
00:35:38,239 --> 00:35:39,137
- Empty?
418
00:35:41,208 --> 00:35:45,039
- Like there's
nothing inside me.
419
00:35:47,179 --> 00:35:50,907
The big, black hole
where Liam used to live.
420
00:35:53,634 --> 00:35:54,497
Nothing.
421
00:35:56,568 --> 00:35:57,465
Until...
422
00:35:58,984 --> 00:36:00,882
I won't feel anything.
423
00:36:10,720 --> 00:36:12,377
- Dr. Reed wants to see you.
424
00:36:12,411 --> 00:36:13,309
- Why?
425
00:36:15,897 --> 00:36:18,728
- To make sure you're
adjusting to motherhood.
426
00:36:18,762 --> 00:36:20,592
- Mom, what have you told him?
427
00:36:20,626 --> 00:36:22,249
- I agree with him.
428
00:36:23,388 --> 00:36:27,012
I think it would be
good for Liam if you
429
00:36:27,046 --> 00:36:29,428
spoke to a professional.
430
00:36:29,463 --> 00:36:32,190
[ominous music]
431
00:36:34,847 --> 00:36:38,265
[thunder rumbling]
432
00:36:38,299 --> 00:36:41,129
[rain trickling]
433
00:36:51,278 --> 00:36:54,004
- I'm sorry about the other day.
434
00:36:54,902 --> 00:36:56,800
I was horrible to you.
435
00:36:58,112 --> 00:37:00,942
You just caught me off guard.
436
00:37:00,977 --> 00:37:02,703
I wasn't expecting you to have--
437
00:37:02,737 --> 00:37:03,876
- A baby?
438
00:37:03,911 --> 00:37:04,808
- Yeah.
439
00:37:07,017 --> 00:37:09,503
- It's a little out of your
character, don't you think?
440
00:37:09,537 --> 00:37:11,159
- Character can change, Adam.
441
00:37:11,194 --> 00:37:12,644
- Come on, Chloe,
442
00:37:12,678 --> 00:37:13,886
I'm trying not to be weird
about this entire thing,
443
00:37:13,921 --> 00:37:16,510
but you've got to admit
it doesn't look good.
444
00:37:16,544 --> 00:37:18,822
I mean, people are talking.
445
00:37:18,857 --> 00:37:20,099
- What do you care?
446
00:37:20,134 --> 00:37:21,411
- I care, Chloe.
447
00:37:21,446 --> 00:37:23,033
I've always cared.
448
00:37:24,897 --> 00:37:27,452
[waitress stammering]
449
00:37:27,486 --> 00:37:30,040
[eerie music]
450
00:37:30,075 --> 00:37:32,284
[screaming]
451
00:37:32,319 --> 00:37:33,941
- Chloe, calm down!
452
00:37:35,701 --> 00:37:37,289
Chloe, it's only juice.
453
00:37:37,324 --> 00:37:38,670
- I can get you another one.
454
00:37:38,704 --> 00:37:40,499
- Just leave it.
455
00:37:40,534 --> 00:37:43,053
[thundering]
456
00:37:44,331 --> 00:37:46,919
[baby crying]
457
00:37:51,614 --> 00:37:54,341
[ominous music]
458
00:37:59,898 --> 00:38:04,143
- [Reed] Thank you for
accepting my invitation, Chloe.
459
00:38:05,800 --> 00:38:07,526
- Adam persuaded me.
460
00:38:09,148 --> 00:38:11,219
- [Reed] Friend of yours?
461
00:38:12,566 --> 00:38:16,604
- He's always wanted to
be more than good friends.
462
00:38:16,639 --> 00:38:18,054
- But you don't?
463
00:38:21,437 --> 00:38:24,302
You must still
value his opinion.
464
00:38:25,337 --> 00:38:26,373
You're here.
465
00:38:28,202 --> 00:38:30,135
- It seems that
466
00:38:30,169 --> 00:38:32,240
my mother and Adam
467
00:38:32,275 --> 00:38:34,898
think I'm not coping with Liam.
468
00:38:36,900 --> 00:38:38,626
- What do you think?
469
00:38:40,352 --> 00:38:43,769
- I think that
things aren't normal.
470
00:38:43,804 --> 00:38:44,701
- Normal?
471
00:38:46,324 --> 00:38:48,291
And whose version of normality
472
00:38:48,326 --> 00:38:51,432
are we bringing into
question here?
473
00:38:51,467 --> 00:38:53,054
- Mine, I suppose.
474
00:39:00,372 --> 00:39:01,994
I get these visions
475
00:39:04,238 --> 00:39:05,929
where I hurt Liam.
476
00:39:05,964 --> 00:39:08,691
[ominous music]
477
00:39:10,900 --> 00:39:14,904
- You fantasize
about killing Liam?
478
00:39:16,008 --> 00:39:17,216
- There not fantasies.
479
00:39:17,251 --> 00:39:18,079
I hate them.
480
00:39:18,114 --> 00:39:20,081
I should feel...
481
00:39:20,116 --> 00:39:21,324
elated, blessed.
482
00:39:21,359 --> 00:39:23,499
I don't feel any of that.
483
00:39:25,328 --> 00:39:27,882
- [Reed] And what do you feel?
484
00:39:29,228 --> 00:39:30,506
- Tired.
485
00:39:30,540 --> 00:39:31,817
Worried.
486
00:39:31,852 --> 00:39:33,267
Frustrated.
487
00:39:33,301 --> 00:39:34,993
I have to use a
machine to pump--
488
00:39:35,027 --> 00:39:36,408
- These visions,
489
00:39:38,721 --> 00:39:41,344
tell me more in detail.
490
00:39:41,379 --> 00:39:44,105
[ominous music]
491
00:39:51,803 --> 00:39:54,944
- I only get them
when I'm with Liam.
492
00:39:58,361 --> 00:40:01,399
I get this strange
urge to kill him.
493
00:40:03,987 --> 00:40:06,473
And sometimes, in my visions,
494
00:40:07,681 --> 00:40:08,647
I kill him.
495
00:40:09,510 --> 00:40:12,099
[eerie music]
496
00:40:13,997 --> 00:40:17,069
- And it makes you feel good.
497
00:40:17,104 --> 00:40:18,830
- No, of course not.
498
00:40:29,392 --> 00:40:31,601
What do you do with these?
499
00:40:33,569 --> 00:40:35,260
- I am a collector.
500
00:40:36,088 --> 00:40:36,986
I collect.
501
00:40:39,229 --> 00:40:40,955
What do you collect?
502
00:40:45,166 --> 00:40:47,168
- I used to collect
porcelain dolls.
503
00:40:47,203 --> 00:40:48,238
[screaming]
504
00:40:48,273 --> 00:40:50,240
[glass shattering]
505
00:40:50,275 --> 00:40:53,002
[intense music]
506
00:40:54,175 --> 00:40:55,245
My father...
507
00:40:56,592 --> 00:40:58,732
- You still believe these
came from your father!
508
00:40:58,766 --> 00:41:02,321
[Chloe screaming]
509
00:41:02,356 --> 00:41:03,564
- Your father?
510
00:41:07,430 --> 00:41:10,882
Tell me more about
your father, Chloe.
511
00:41:10,916 --> 00:41:12,435
[menacing music]
512
00:41:12,470 --> 00:41:13,505
- Stupid girl.
513
00:41:13,540 --> 00:41:14,713
[crying]
514
00:41:14,748 --> 00:41:15,956
Your dad didn't send
you these dolls.
515
00:41:15,990 --> 00:41:16,888
I did!
516
00:41:19,235 --> 00:41:20,408
- What do you mean?
517
00:41:20,443 --> 00:41:23,791
- Your father blew
his brains out, Chloe!
518
00:41:25,241 --> 00:41:29,245
And I had to clean up his
blood off our kitchen floor!
519
00:41:29,279 --> 00:41:32,075
I had to look at the
mess of what he's done!
520
00:41:32,110 --> 00:41:34,284
[crying]
521
00:41:36,183 --> 00:41:38,979
- Why are you
telling me this now?
522
00:41:39,013 --> 00:41:41,464
- Because it's time you grew up.
523
00:41:41,499 --> 00:41:43,639
Your father didn't know
the first thing about love
524
00:41:43,673 --> 00:41:45,537
and neither do you!
525
00:41:45,572 --> 00:41:48,022
[ominous music]
526
00:41:48,057 --> 00:41:49,748
Oh, that's right!
527
00:41:49,783 --> 00:41:52,268
I'm such a terrible mother.
528
00:41:52,302 --> 00:41:54,442
I lived this lie for you!
529
00:41:55,582 --> 00:41:57,929
And let you believe that
your daddy loved you.
530
00:41:57,963 --> 00:41:59,482
I drove him away!
531
00:42:00,759 --> 00:42:03,210
Don't you ever speak to me
about your father again!
532
00:42:03,244 --> 00:42:06,800
Your father was a
worthless piece of shit!
533
00:42:09,112 --> 00:42:10,528
- You lied to me.
534
00:42:11,805 --> 00:42:14,359
- I did what I
thought was right.
535
00:42:14,393 --> 00:42:16,395
Everything was for you.
536
00:42:17,707 --> 00:42:18,812
I raised you!
537
00:42:18,846 --> 00:42:21,366
I lived this lie for you!
538
00:42:21,400 --> 00:42:22,574
- I'm leaving you.
539
00:42:22,609 --> 00:42:24,852
- Over my dead body!
You get back here!
540
00:42:24,887 --> 00:42:26,302
You can't leave.
541
00:42:27,406 --> 00:42:28,856
I'm all you have.
542
00:42:29,581 --> 00:42:32,929
-No Mom. I'm old enough not to
be with you anymore.
543
00:42:32,964 --> 00:42:36,519
- Chloe, get out
of my house then!
544
00:42:36,554 --> 00:42:37,658
Chloe, I'm warning you.
545
00:42:37,693 --> 00:42:38,832
If you walk out that door,
546
00:42:38,866 --> 00:42:40,661
you're never coming back.
547
00:42:40,696 --> 00:42:41,593
[thudding]
548
00:42:41,628 --> 00:42:44,182
I never want to see you again!
549
00:42:45,114 --> 00:42:46,011
Chloe!
550
00:42:47,185 --> 00:42:48,082
Chloe!
551
00:42:50,119 --> 00:42:51,016
Chloe!
552
00:42:53,916 --> 00:42:55,262
- [Reed] Chloe?
553
00:42:56,608 --> 00:42:57,505
Chloe?
554
00:43:06,722 --> 00:43:09,379
- You think I'm losing my mind.
555
00:43:16,801 --> 00:43:18,596
- I think that you're
556
00:43:19,666 --> 00:43:21,806
hormones are fluctuating.
557
00:43:24,325 --> 00:43:25,672
I think that your body is going
558
00:43:25,706 --> 00:43:28,226
through some extreme changes.
559
00:43:29,986 --> 00:43:31,332
It's very normal.
560
00:43:31,367 --> 00:43:32,264
- Normal?
561
00:43:33,162 --> 00:43:35,613
To want to kill my baby?
562
00:43:35,647 --> 00:43:39,617
- You're only thinking
about killing your baby.
563
00:43:43,897 --> 00:43:45,899
Most new moms do.
564
00:43:45,933 --> 00:43:48,764
[dramatic music]
565
00:44:04,745 --> 00:44:06,022
- Look at you.
566
00:44:07,368 --> 00:44:08,266
Okay?
567
00:44:10,578 --> 00:44:13,374
[dramatic music]
568
00:44:40,505 --> 00:44:43,784
- [Adam] There's still
something bothering me.
569
00:44:43,819 --> 00:44:45,406
- [Chloe] What's that?
570
00:44:45,441 --> 00:44:48,996
- [Adam] Why in the
hell did you come back?
571
00:44:49,031 --> 00:44:51,240
- [Chloe] I had
nowhere to go, Adam.
572
00:44:51,274 --> 00:44:52,379
I have a baby.
573
00:44:52,413 --> 00:44:53,829
- [Adam] Oh Chloe,
574
00:44:53,863 --> 00:44:55,865
you could've seen the world.
575
00:44:55,900 --> 00:44:57,902
- [Chloe] You need
money for that.
576
00:44:57,936 --> 00:45:02,285
- [Adam] Doesn't take that
much to leave Eden Rock.
577
00:45:02,320 --> 00:45:04,046
- [Chloe] At least you
know what to expect.
578
00:45:04,080 --> 00:45:06,842
Out there, Eden
Rock's not so bad.
579
00:45:06,876 --> 00:45:09,292
- [Adam] There's a reason
why they call it Eden Rock.
580
00:45:09,327 --> 00:45:11,156
There are fucking
rocks everywhere,
581
00:45:11,191 --> 00:45:12,744
rock after rock after rock.
582
00:45:12,779 --> 00:45:17,507
Heck, even the people
start looking like stones.
583
00:45:17,542 --> 00:45:20,441
Might as well live
in a graveyard.
584
00:45:21,373 --> 00:45:23,134
I'll probably die here too.
585
00:45:23,168 --> 00:45:24,066
- Don't say that.
586
00:45:24,100 --> 00:45:25,723
You can still leave.
587
00:45:29,209 --> 00:45:31,625
- Why would I want to leave?
588
00:45:36,423 --> 00:45:37,493
You're here.
589
00:45:38,356 --> 00:45:40,738
[fire crackling]
590
00:45:40,772 --> 00:45:42,015
- Thanks for the brie.
591
00:45:42,049 --> 00:45:43,292
- It was good.
592
00:45:44,707 --> 00:45:46,847
[faint screaming]
593
00:45:46,882 --> 00:45:48,746
- What was that?
594
00:45:48,780 --> 00:45:51,645
- You know what they
say about these woods.
595
00:45:51,679 --> 00:45:53,612
- It's just ghost stories.
596
00:45:53,647 --> 00:45:55,200
- I'm not so sure.
597
00:45:56,063 --> 00:45:56,961
At night,
598
00:45:58,169 --> 00:45:59,826
when it gets real quiet,
599
00:46:01,517 --> 00:46:03,277
I can still hear the babies cry.
600
00:46:03,312 --> 00:46:04,278
- Stop it.
601
00:46:04,313 --> 00:46:05,383
- It's true.
602
00:46:07,178 --> 00:46:08,800
During the war, I mean.
603
00:46:08,835 --> 00:46:11,872
Back then, rape was
worse than dying.
604
00:46:13,840 --> 00:46:16,187
- It's just stupid stories.
605
00:46:17,671 --> 00:46:20,674
[bird chirping]
606
00:46:20,708 --> 00:46:23,159
[fire crackling]
607
00:46:23,194 --> 00:46:25,921
[ominous music]
608
00:46:30,546 --> 00:46:32,720
[wind howling]
609
00:46:32,755 --> 00:46:34,205
I love you, Liam.
610
00:46:37,208 --> 00:46:40,107
Don't you ever
think that I don't.
611
00:46:43,386 --> 00:46:46,389
I should never have
left Eden Rock.
612
00:46:47,528 --> 00:46:50,152
[wind howling]
613
00:47:01,232 --> 00:47:04,891
Mommy won't let anything
bad happen to you.
614
00:47:09,827 --> 00:47:11,829
Never, ever.
615
00:47:13,002 --> 00:47:15,763
[ominous music]
616
00:47:18,870 --> 00:47:21,079
[tapping]
617
00:47:26,947 --> 00:47:30,192
[muffled baby crying]
618
00:47:39,063 --> 00:47:42,307
[muffled baby crying]
619
00:47:53,801 --> 00:47:56,356
[eerie music]
620
00:48:05,468 --> 00:48:07,885
[screaming]
621
00:48:26,731 --> 00:48:29,630
[radio crackling]
622
00:48:44,576 --> 00:48:47,648
[crickets chirping]
623
00:48:51,963 --> 00:48:54,276
[creaking]
624
00:48:56,278 --> 00:48:59,350
[Ruby humming tune]
625
00:49:23,029 --> 00:49:23,926
- Mom?
626
00:49:28,241 --> 00:49:30,553
[shushing]
627
00:49:40,322 --> 00:49:43,152
[menacing music]
628
00:49:47,674 --> 00:49:50,401
[clock ticking]
629
00:49:58,133 --> 00:50:01,826
- Did she ever try to
communicate with you?
630
00:50:04,691 --> 00:50:07,314
[shushing]
631
00:50:07,349 --> 00:50:08,936
- Is all she does.
632
00:50:10,248 --> 00:50:11,732
- My colleagues would
say that you're suffering
633
00:50:11,767 --> 00:50:13,665
from the "baby blues."
634
00:50:15,012 --> 00:50:18,015
My take is that you're reliving
635
00:50:18,049 --> 00:50:20,948
the dark past of
this little town.
636
00:50:23,399 --> 00:50:26,126
[ominous music]
637
00:50:28,818 --> 00:50:30,786
- I've heard the myths.
638
00:50:32,408 --> 00:50:34,755
- They're not myths, Chloe.
639
00:50:38,587 --> 00:50:40,554
[eerie music]
640
00:50:40,589 --> 00:50:41,521
In 1901,
641
00:50:43,350 --> 00:50:46,457
the British soldiers
annexed this little town
642
00:50:46,491 --> 00:50:49,425
and they took over the church.
643
00:50:49,460 --> 00:50:54,154
Used it as a hospital
for their wounded troops.
644
00:50:54,189 --> 00:50:57,468
They killed all the children
and raped all the women.
645
00:50:57,502 --> 00:50:59,470
[eerie music]
646
00:50:59,504 --> 00:51:01,472
Now for a Calvinistic,
conservative woman,
647
00:51:01,506 --> 00:51:03,750
rape was worse than death.
648
00:51:04,854 --> 00:51:07,443
These women would find
refuge in a priest
649
00:51:07,478 --> 00:51:10,205
who would help them deliver
these bastard children
650
00:51:10,239 --> 00:51:11,654
from their sins.
651
00:51:13,656 --> 00:51:15,382
- By murdering them?
652
00:51:18,592 --> 00:51:23,080
- It's not murder if you're
saving a soul from condemnation.
653
00:51:23,114 --> 00:51:26,393
[eerie music]
654
00:51:26,428 --> 00:51:28,499
This woman that you are seeing
655
00:51:28,533 --> 00:51:32,054
is merely a figment
of your imagination.
656
00:51:32,089 --> 00:51:36,300
Your mild depression
encourages the state of mind.
657
00:51:37,680 --> 00:51:41,719
- My current state of mind
is that I'm losing my mind.
658
00:51:44,446 --> 00:51:48,588
- The freezer, was that
the worst vision you had?
659
00:51:50,141 --> 00:51:51,038
Tell me.
660
00:51:54,835 --> 00:51:56,734
Please, tell me Chloe.
661
00:52:00,186 --> 00:52:03,050
[menacing music]
662
00:52:05,674 --> 00:52:07,814
- I'm standing over Liam.
663
00:52:12,577 --> 00:52:14,476
- [Reed] Where is she?
664
00:52:16,133 --> 00:52:18,411
[menacing music]
665
00:52:18,445 --> 00:52:20,171
- [Chloe] Behind me.
666
00:52:23,726 --> 00:52:25,590
- [Reed] What is she doing?
667
00:52:25,625 --> 00:52:28,455
- [Chloe] Breathing
down my neck.
668
00:52:29,905 --> 00:52:30,871
Whispering.
669
00:52:33,529 --> 00:52:35,876
[shushing]
670
00:52:37,361 --> 00:52:39,915
- What is she whispering?
671
00:52:39,949 --> 00:52:42,780
[menacing music]
672
00:52:46,749 --> 00:52:48,820
Tell me, Chloe, tell me.
673
00:52:50,201 --> 00:52:51,237
- Kill my baby.
674
00:52:51,271 --> 00:52:52,272
- "Kill my baby?"
675
00:52:52,307 --> 00:52:54,792
- Kill my baby. Kill my baby.
676
00:52:56,000 --> 00:52:59,590
[unsettling music]
677
00:52:59,624 --> 00:53:00,522
No.
678
00:53:01,971 --> 00:53:04,698
[intense music]
679
00:53:31,932 --> 00:53:34,314
[screaming]
680
00:53:36,696 --> 00:53:37,662
I'm scared.
681
00:53:38,698 --> 00:53:41,425
[clock ticking]
682
00:53:46,188 --> 00:53:49,640
- How are you sleeping at night?
683
00:53:49,674 --> 00:53:50,675
- Terrible.
684
00:53:52,263 --> 00:53:54,886
- I'm gonna prescribe
something for you.
685
00:53:54,921 --> 00:53:56,025
- I don't want drugs.
686
00:53:56,060 --> 00:53:57,717
I'm breast feeding.
687
00:53:59,063 --> 00:54:00,616
- So he's latched?
688
00:54:00,651 --> 00:54:01,548
- He will.
689
00:54:16,114 --> 00:54:19,014
- Tell me about
the baby's father.
690
00:54:20,257 --> 00:54:22,155
- Haven't you heard
the rumors yet?
691
00:54:22,189 --> 00:54:25,434
- I'm not in the habit of
listen to small town people
692
00:54:25,469 --> 00:54:29,611
who've got nothing better
to do with their lives.
693
00:54:30,612 --> 00:54:31,613
- Dr. Reed,
694
00:54:33,753 --> 00:54:36,376
what're you doing in Eden Rock?
695
00:54:37,412 --> 00:54:39,414
You're an acclaimed
psychiatrist.
696
00:54:39,448 --> 00:54:42,313
You could live
anywhere you want.
697
00:54:42,348 --> 00:54:44,419
- I choose to live here.
698
00:54:45,903 --> 00:54:49,458
- What is here that
interests you so much?
699
00:54:52,944 --> 00:54:55,015
- My copper butterflies.
700
00:55:05,819 --> 00:55:09,236
- What do you see
when you look at them?
701
00:55:13,482 --> 00:55:15,381
- Something reproduced
702
00:55:17,762 --> 00:55:20,903
from fragments that
was once a whole.
703
00:55:23,699 --> 00:55:25,632
- A whole that you destroyed.
704
00:55:25,667 --> 00:55:29,395
- Certain actions have
certain consequences.
705
00:55:30,396 --> 00:55:31,673
- Despite your consequences,
706
00:55:31,707 --> 00:55:35,470
you continue to
pursue your position.
707
00:55:35,504 --> 00:55:37,955
- Tell me about Liam's father.
708
00:55:37,989 --> 00:55:40,267
[somber music]
709
00:55:40,302 --> 00:55:41,441
- There's nothing to tell.
710
00:55:41,476 --> 00:55:42,753
You won't find him interesting.
711
00:55:42,787 --> 00:55:46,343
- Oh, I find all human
beings interesting.
712
00:55:51,209 --> 00:55:54,212
Chloe, I want you
to do me a favor.
713
00:55:59,425 --> 00:56:05,741
I want you to start allowing
these visions to consume you.
714
00:56:05,776 --> 00:56:07,467
Stop fighting them.
715
00:56:07,502 --> 00:56:09,435
Do what they tell you to do.
716
00:56:09,469 --> 00:56:12,438
- Dr. Reed, that
sounds dangerous.
717
00:56:12,472 --> 00:56:15,095
- This is a method that
I've used on other patients
718
00:56:15,130 --> 00:56:17,926
that have the same
kind of issue.
719
00:56:18,996 --> 00:56:19,893
Allow me
720
00:56:21,239 --> 00:56:24,139
to help you the way I help them.
721
00:56:24,173 --> 00:56:26,728
[eerie music]
722
00:56:28,626 --> 00:56:31,422
[pills rattling]
723
00:57:02,798 --> 00:57:05,042
[slicing]
724
00:57:28,790 --> 00:57:30,205
[cracking]
725
00:57:30,239 --> 00:57:32,621
[screaming]
726
00:57:36,832 --> 00:57:40,491
[somber music box chiming]
727
00:57:52,607 --> 00:57:55,299
[chiming music]
728
00:57:55,333 --> 00:57:57,888
[eerie music]
729
00:58:21,774 --> 00:58:24,121
[thudding]
730
00:58:24,915 --> 00:58:27,504
[baby crying]
731
00:58:32,750 --> 00:58:35,097
[cranking]
732
00:58:42,829 --> 00:58:45,556
[intense music]
733
00:58:55,980 --> 00:58:58,396
[screaming]
734
00:59:05,956 --> 00:59:08,372
♪ Siembamba
735
00:59:10,029 --> 00:59:12,928
♪ Mama se kindjie
736
00:59:13,964 --> 00:59:17,933
♪ Siembamba
737
00:59:20,591 --> 00:59:22,800
[booming]
738
00:59:29,566 --> 00:59:32,396
[floor creaking]
739
00:59:44,891 --> 00:59:48,377
[music box chiming tune]
740
00:59:51,070 --> 00:59:54,038
[blood squelching]
741
00:59:57,248 --> 01:00:00,217
[unsettling music]
742
01:00:23,067 --> 01:00:25,483
[screaming]
743
01:00:27,969 --> 01:00:30,696
[ominous music]
744
01:00:32,318 --> 01:00:35,079
- It was just a bad dream.
745
01:00:35,114 --> 01:00:36,667
- You look better.
746
01:00:37,634 --> 01:00:39,808
- I took the pills.
747
01:00:39,843 --> 01:00:41,223
- Good.
748
01:00:41,258 --> 01:00:43,812
[baby cooing]
749
01:00:45,089 --> 01:00:46,366
- Liam.
750
01:00:46,401 --> 01:00:47,954
Liam should drink.
751
01:00:52,821 --> 01:00:54,133
[baby cooing]
752
01:00:54,167 --> 01:00:55,341
- Okay, baby.
753
01:00:56,894 --> 01:00:57,861
Here we go.
754
01:00:59,103 --> 01:01:00,173
You're okay.
755
01:01:01,209 --> 01:01:03,763
[baby crying]
756
01:01:12,738 --> 01:01:15,050
[shushing]
757
01:01:19,089 --> 01:01:20,504
- Come on, baby.
758
01:01:21,747 --> 01:01:23,058
Are you hungry?
759
01:01:24,232 --> 01:01:25,647
Latch for Mommy.
760
01:01:26,579 --> 01:01:29,824
[baby crying]
761
01:01:29,858 --> 01:01:33,759
- You have to let Chloe
experience motherhood.
762
01:01:34,794 --> 01:01:36,313
On her own terms.
763
01:01:37,763 --> 01:01:38,833
- Excuse me?
764
01:01:40,213 --> 01:01:42,629
- Let me take you to dinner.
765
01:01:43,492 --> 01:01:44,459
- Dr. Reed,
766
01:01:46,392 --> 01:01:48,221
isn't that unethical?
767
01:01:49,533 --> 01:01:53,019
- I've never really
considered you a patient.
768
01:01:58,059 --> 01:02:00,475
- I guess we have come
a long way together,
769
01:02:00,509 --> 01:02:01,752
you and I.
770
01:02:01,787 --> 01:02:03,581
- We have to get you out
of the house tonight,
771
01:02:03,616 --> 01:02:04,859
away from Chloe and Liam.
772
01:02:04,893 --> 01:02:08,794
Chloe needs to be with
her son tonight, alone.
773
01:02:11,003 --> 01:02:13,730
- What if she hurts him?
774
01:02:13,764 --> 01:02:17,975
- Everything is coming
together just as it should.
775
01:02:22,704 --> 01:02:24,326
She's almost there.
776
01:02:27,088 --> 01:02:30,125
Just a little bit
more encouragement.
777
01:02:30,160 --> 01:02:31,161
- Dr. Reed?
778
01:02:32,093 --> 01:02:32,990
- Yes.
779
01:02:33,853 --> 01:02:36,718
- Why? That's so strange.
780
01:02:36,753 --> 01:02:39,445
- Because he asked me out.
781
01:02:39,479 --> 01:02:42,862
I deserve to go out too,
from time to time, you know.
782
01:02:42,897 --> 01:02:44,588
You expect me to just sit
around the house all day?
783
01:02:44,622 --> 01:02:46,452
- Mom, please.
784
01:02:46,486 --> 01:02:47,764
Go.
785
01:02:47,798 --> 01:02:48,695
Enjoy.
786
01:02:50,180 --> 01:02:51,837
[laughing]
787
01:02:51,871 --> 01:02:52,769
- Thanks.
788
01:02:54,840 --> 01:02:56,600
You guys have a good night.
789
01:02:56,634 --> 01:02:57,532
- Bye.
790
01:02:57,566 --> 01:02:58,740
- [Ruby] Bye.
791
01:03:06,368 --> 01:03:09,095
[ominous music]
792
01:03:22,488 --> 01:03:25,318
[water sloshing]
793
01:03:26,457 --> 01:03:29,357
[distant howling]
794
01:03:36,847 --> 01:03:39,401
[screaming]
795
01:03:39,436 --> 01:03:41,748
[growling]
796
01:03:45,131 --> 01:03:47,720
[baby crying]
797
01:03:48,479 --> 01:03:51,206
[ominous music]
798
01:03:54,934 --> 01:03:58,110
[electrical buzzing]
799
01:04:06,118 --> 01:04:08,430
[growling]
800
01:04:11,848 --> 01:04:14,229
[screaming]
801
01:04:18,855 --> 01:04:21,409
[eerie music]
802
01:04:29,451 --> 01:04:31,937
[screaming]
803
01:04:31,971 --> 01:04:34,491
- Get away from my baby!
804
01:04:34,525 --> 01:04:35,941
Get away from my baby!
805
01:04:35,975 --> 01:04:36,803
No!
806
01:04:36,838 --> 01:04:38,564
[screaming]
807
01:04:38,598 --> 01:04:41,325
[intense music]
808
01:04:47,849 --> 01:04:49,402
Help me! Somebody!
809
01:04:50,714 --> 01:04:51,611
No!
810
01:04:53,648 --> 01:04:56,030
[screaming]
811
01:04:56,064 --> 01:04:59,205
[electrical buzzing]
812
01:05:00,689 --> 01:05:02,139
Where's my baby?!
813
01:05:02,174 --> 01:05:04,072
Where's my baby?!
814
01:05:04,107 --> 01:05:05,936
[screaming]
815
01:05:05,971 --> 01:05:07,869
No! Give me my baby!
816
01:05:07,904 --> 01:05:09,906
Give him to me!
817
01:05:09,940 --> 01:05:11,286
Give me my baby!
818
01:05:12,943 --> 01:05:15,773
[dramatic music]
819
01:05:25,714 --> 01:05:28,096
[screaming]
820
01:05:32,411 --> 01:05:33,826
I will find you!
821
01:05:35,724 --> 01:05:37,934
[yelling]
822
01:05:41,799 --> 01:05:42,697
No!
823
01:05:43,491 --> 01:05:46,287
[Chloe growling]
824
01:05:48,668 --> 01:05:51,671
[glass shattering]
825
01:05:52,500 --> 01:05:55,020
[electrical fizzling]
826
01:05:55,054 --> 01:05:58,023
[Chloe whimpering]
827
01:06:04,374 --> 01:06:07,273
[heavy breathing]
828
01:06:29,226 --> 01:06:32,057
[dramatic music]
829
01:07:13,788 --> 01:07:16,860
[crickets chirping]
830
01:07:18,310 --> 01:07:19,207
Adam!
831
01:07:20,519 --> 01:07:21,416
Adam!
832
01:07:22,486 --> 01:07:23,384
Adam!
833
01:07:24,833 --> 01:07:26,387
[crying]
834
01:07:26,421 --> 01:07:27,491
- It's okay.
835
01:07:28,699 --> 01:07:31,564
[sobbing]
836
01:07:31,599 --> 01:07:32,910
What's the matter?
837
01:07:32,945 --> 01:07:35,258
- Something terrible
has happened!
838
01:07:35,292 --> 01:07:37,467
[crying]
839
01:07:44,129 --> 01:07:46,407
[shushing]
840
01:07:50,652 --> 01:07:52,965
[fire crackling]
841
01:07:52,999 --> 01:07:53,897
I'm sorry.
842
01:07:55,830 --> 01:07:57,418
I'm so sorry.
843
01:07:57,452 --> 01:07:59,765
- You should've never left.
844
01:08:02,595 --> 01:08:05,011
It was your biggest mistake.
845
01:08:06,875 --> 01:08:07,773
- I know.
846
01:08:11,190 --> 01:08:15,125
- It was going to be
us against the world.
847
01:08:15,160 --> 01:08:16,402
Then you left.
848
01:08:17,817 --> 01:08:18,715
- I know.
849
01:08:20,889 --> 01:08:23,444
[eerie music]
850
01:08:26,102 --> 01:08:26,964
You're right.
851
01:08:26,999 --> 01:08:27,896
I'm sorry.
852
01:08:29,864 --> 01:08:31,107
I was selfish.
853
01:08:34,351 --> 01:08:37,078
- [Adam] I could've
come with you.
854
01:08:37,113 --> 01:08:39,667
[eerie music]
855
01:08:48,331 --> 01:08:50,402
- [Man] Hey, wanna lift?
856
01:08:51,265 --> 01:08:52,162
Come on.
857
01:08:53,922 --> 01:08:55,476
It's okay, hop in.
858
01:08:56,753 --> 01:08:59,307
[eerie music]
859
01:09:03,346 --> 01:09:04,450
Where you heading?
860
01:09:04,485 --> 01:09:05,796
- [Chloe] Town.
861
01:09:06,625 --> 01:09:09,352
[ominous music]
862
01:09:16,255 --> 01:09:18,740
- You never gave me a chance.
863
01:09:21,571 --> 01:09:24,643
You let someone
else have you first.
864
01:09:30,304 --> 01:09:31,719
Am I so terrible
865
01:09:33,479 --> 01:09:35,723
that you can't be with me?
866
01:09:39,589 --> 01:09:40,486
- No.
867
01:09:41,832 --> 01:09:44,835
[foreboding music]
868
01:09:55,950 --> 01:09:57,848
I wouldn't touch him.
869
01:10:10,206 --> 01:10:12,587
[screaming]
870
01:10:18,283 --> 01:10:20,975
[man groaning]
871
01:10:30,053 --> 01:10:32,607
[eerie music]
872
01:10:50,142 --> 01:10:51,039
- Chloe?
873
01:10:53,732 --> 01:10:55,906
Your beauty's astounding.
874
01:10:57,253 --> 01:10:58,288
- Adam.
875
01:10:58,323 --> 01:10:59,462
Adam, stop it.
876
01:10:59,496 --> 01:11:00,566
Adam, stop it!
877
01:11:00,601 --> 01:11:01,809
Adam, what're you doing?
878
01:11:01,843 --> 01:11:02,913
Adam, stop it!
879
01:11:02,948 --> 01:11:03,742
Adam!
880
01:11:03,776 --> 01:11:05,502
Stop it, Adam!
881
01:11:05,537 --> 01:11:06,814
Please, stop it, Adam!
882
01:11:06,848 --> 01:11:09,299
What are you doing?!
883
01:11:09,334 --> 01:11:10,645
[screaming]
884
01:11:10,680 --> 01:11:11,750
Stop!
885
01:11:11,784 --> 01:11:13,096
- Don't move.
886
01:11:13,130 --> 01:11:14,442
Just calm down!
887
01:11:15,443 --> 01:11:17,273
- I said stop!
888
01:11:17,307 --> 01:11:18,204
Stop it!
889
01:11:21,242 --> 01:11:22,347
Stop!
890
01:11:22,381 --> 01:11:23,865
Stop it!
891
01:11:23,900 --> 01:11:24,797
Don't!
892
01:11:25,936 --> 01:11:28,663
[intense music]
893
01:11:36,982 --> 01:11:39,364
[screaming]
894
01:11:42,919 --> 01:11:45,473
[eerie music]
895
01:12:06,598 --> 01:12:09,325
[intense music]
896
01:12:25,548 --> 01:12:28,620
[demonic screaming]
897
01:12:43,220 --> 01:12:46,223
[unsettling music]
898
01:13:22,156 --> 01:13:24,469
[growling]
899
01:13:52,945 --> 01:13:55,672
[ominous music]
900
01:14:12,309 --> 01:14:15,140
[water sloshing]
901
01:14:25,530 --> 01:14:28,498
[unsettling music]
902
01:15:16,408 --> 01:15:19,549
[heavy breathing]
903
01:15:19,584 --> 01:15:21,102
- No idea, Dr. Reed.
904
01:15:21,137 --> 01:15:23,449
No, she wasn't here
when I got home.
905
01:15:23,484 --> 01:15:26,418
I told you she wasn't
in here right mind.
906
01:15:26,452 --> 01:15:29,041
She just left the baby here.
907
01:15:29,076 --> 01:15:29,973
He's fine.
908
01:15:33,252 --> 01:15:34,184
Oh my god.
909
01:15:34,219 --> 01:15:35,392
[eerie music]
910
01:15:35,427 --> 01:15:36,980
Chloe?
911
01:15:46,369 --> 01:15:48,578
[menacing music]
912
01:15:48,613 --> 01:15:49,959
- [Chloe] Who is on the phone?
913
01:15:49,993 --> 01:15:51,547
- It's nobody.
914
01:15:51,581 --> 01:15:52,478
- Ruby?
915
01:15:56,621 --> 01:15:58,381
Tell me what's happening.
916
01:15:58,415 --> 01:16:00,072
- [Chloe] Dr. Reed?
917
01:16:01,971 --> 01:16:03,420
- Chloe?
918
01:16:03,455 --> 01:16:05,595
- Why didn't you
want to help me?
919
01:16:05,630 --> 01:16:07,459
- [Reed] Chloe, calm down.
920
01:16:07,493 --> 01:16:09,495
- I did something.
921
01:16:09,530 --> 01:16:11,359
- What have you done?
922
01:16:12,844 --> 01:16:15,432
- [Chloe] I did something.
923
01:16:15,467 --> 01:16:18,608
- Tell me, Chloe,
what have you done?
924
01:16:18,815 --> 01:16:20,368
- No.
925
01:16:20,403 --> 01:16:23,130
[intense music]
926
01:16:24,510 --> 01:16:25,408
- What?
927
01:16:26,236 --> 01:16:27,134
What?
928
01:16:28,342 --> 01:16:30,827
Where have have you been?
929
01:16:30,862 --> 01:16:33,036
What has happened to you?
930
01:16:33,071 --> 01:16:34,175
No!
931
01:16:34,210 --> 01:16:35,383
- Get away from me!
932
01:16:35,418 --> 01:16:37,316
- Okay.
933
01:16:39,767 --> 01:16:43,391
I came home and he
was all on his own.
934
01:16:43,426 --> 01:16:44,323
- Shut up!
935
01:16:45,152 --> 01:16:46,325
You're lying!
936
01:16:47,395 --> 01:16:51,020
You took Liam and locked
me out of the house!
937
01:16:51,365 --> 01:16:53,609
- I would never do that.
938
01:16:53,643 --> 01:16:54,955
[foreboding music]
939
01:16:54,989 --> 01:16:56,473
- I saw the bruises on Liam!
940
01:16:56,508 --> 01:16:57,371
You hurt him!
941
01:16:57,405 --> 01:16:58,890
You hurt my baby!
942
01:17:00,685 --> 01:17:01,582
- Chloe.
943
01:17:03,308 --> 01:17:05,206
You made those bruises.
944
01:17:05,241 --> 01:17:07,105
- No, I would never do that!
945
01:17:07,139 --> 01:17:08,554
Never!
946
01:17:08,589 --> 01:17:10,073
I saw you take Liam
947
01:17:10,108 --> 01:17:11,350
and the woman!
948
01:17:13,905 --> 01:17:15,665
- What woman?
949
01:17:15,700 --> 01:17:16,977
- Duh! The woman!
950
01:17:17,011 --> 01:17:18,530
The one I keep seeing!
951
01:17:18,564 --> 01:17:20,187
The one with the bonnet on!
952
01:17:20,221 --> 01:17:22,776
I told Dr. Reed, but he
wouldn't listen to me!
953
01:17:22,810 --> 01:17:24,467
And you don't listen to me!
954
01:17:24,501 --> 01:17:25,779
I saw you taking him!
955
01:17:25,813 --> 01:17:27,850
I saw you taking him!
956
01:17:27,884 --> 01:17:29,299
- I'm listening.
957
01:17:30,576 --> 01:17:32,302
This is all in your mind.
958
01:17:32,337 --> 01:17:33,925
- You cleaned the glass!
959
01:17:33,959 --> 01:17:35,512
- What glass?
960
01:17:35,547 --> 01:17:36,790
[yelling]
961
01:17:36,824 --> 01:17:39,240
- Stop trying to
confuse me, Mom!
962
01:17:39,275 --> 01:17:41,691
I submitted the portraits!
963
01:17:41,726 --> 01:17:42,968
You did everything!
964
01:17:43,003 --> 01:17:45,350
I saw it with my own eyes!
965
01:17:45,384 --> 01:17:47,076
[unsettling music]
966
01:17:47,110 --> 01:17:48,422
- Chloe, please let me help you.
967
01:17:48,456 --> 01:17:49,250
It's not--
968
01:17:49,285 --> 01:17:50,907
- Get away from me!
969
01:17:52,495 --> 01:17:54,531
- It's not your fault, okay?
970
01:17:54,566 --> 01:17:56,568
You're sick, my darling.
971
01:17:56,602 --> 01:17:57,742
- Shut up! Shut up! Shut up!
972
01:17:57,776 --> 01:17:58,708
Shut up! Shut up!
973
01:17:58,743 --> 01:18:00,779
Shut up, I said! Shut up!
974
01:18:02,678 --> 01:18:04,162
You hurt my baby!
975
01:18:05,301 --> 01:18:06,612
I rescued him!
976
01:18:06,647 --> 01:18:08,131
You hurt my baby!
977
01:18:08,166 --> 01:18:10,444
Please, Mom,
just tell me the truth!
978
01:18:10,478 --> 01:18:11,272
- I am.
979
01:18:11,307 --> 01:18:12,688
Darling, I am, please.
980
01:18:12,722 --> 01:18:13,999
It's not your fault, okay?
981
01:18:14,034 --> 01:18:15,483
It's not your fault.
982
01:18:15,518 --> 01:18:16,415
You're sick.
983
01:18:16,450 --> 01:18:17,762
Let me just help you, please.
984
01:18:17,796 --> 01:18:18,624
- I'm not a bad mother?
985
01:18:18,659 --> 01:18:19,660
- No, you're not.
986
01:18:19,695 --> 01:18:20,834
[crying]
987
01:18:20,868 --> 01:18:21,697
Come here.
988
01:18:21,731 --> 01:18:22,870
It's okay, my baby.
989
01:18:22,905 --> 01:18:23,975
- You're a good mother,
I love you.
990
01:18:24,009 --> 01:18:26,840
I'm so sorry.
[shushing]
991
01:18:26,874 --> 01:18:28,117
So sorry, Mom.
992
01:18:30,464 --> 01:18:31,603
I'm so sorry.
993
01:18:33,225 --> 01:18:34,744
I love you.
994
01:18:34,779 --> 01:18:36,746
[shushing]
995
01:18:36,781 --> 01:18:38,748
[eerie music]
996
01:18:38,783 --> 01:18:40,267
[growling]
997
01:18:40,301 --> 01:18:42,718
[screaming]
998
01:18:45,134 --> 01:18:46,031
- Chloe.
999
01:18:47,550 --> 01:18:48,447
- Mom, no.
1000
01:18:50,933 --> 01:18:52,175
No, Mom.
1001
01:18:52,210 --> 01:18:53,004
Mom.
1002
01:18:53,038 --> 01:18:54,591
No.
1003
01:18:54,626 --> 01:18:55,627
No, no, no.
1004
01:18:56,766 --> 01:18:59,562
[dramatic music]
1005
01:19:01,737 --> 01:19:04,015
[growling]
1006
01:19:07,604 --> 01:19:09,745
What do you want from me?!
1007
01:19:10,607 --> 01:19:12,817
What do you want from me?!
1008
01:19:18,270 --> 01:19:20,445
[crying]
1009
01:19:24,449 --> 01:19:25,622
I'm so sorry.
1010
01:19:29,730 --> 01:19:32,560
[dramatic music]
1011
01:19:47,506 --> 01:19:49,681
[crying]
1012
01:19:51,579 --> 01:19:53,961
[screaming]
1013
01:19:56,101 --> 01:19:57,896
[ominous music]
1014
01:19:57,931 --> 01:20:00,278
[rustling]
1015
01:20:13,015 --> 01:20:15,258
[moaning]
1016
01:20:15,293 --> 01:20:17,191
- How are you feeling?
1017
01:20:18,089 --> 01:20:20,712
[moaning]
1018
01:20:20,746 --> 01:20:21,644
- Tired.
1019
01:20:23,094 --> 01:20:24,820
So very, very tired.
1020
01:20:27,581 --> 01:20:29,652
- Tell me what happened.
1021
01:20:31,412 --> 01:20:32,758
- I saved Liam.
1022
01:20:34,519 --> 01:20:35,900
I saved my baby.
1023
01:20:36,797 --> 01:20:37,694
- Give.
1024
01:20:40,111 --> 01:20:42,423
[baby crying]
1025
01:20:42,458 --> 01:20:43,355
- No.
1026
01:20:44,322 --> 01:20:46,324
[baby crying]
1027
01:20:46,358 --> 01:20:48,671
[shushing]
1028
01:20:50,500 --> 01:20:51,432
He's mine.
1029
01:20:51,467 --> 01:20:53,296
He's my baby.
1030
01:20:53,331 --> 01:20:54,884
He's my baby.
1031
01:20:54,919 --> 01:20:57,853
[foreboding music]
1032
01:21:01,339 --> 01:21:03,410
He's my baby.
1033
01:21:14,904 --> 01:21:17,700
[dramatic music]
1034
01:22:16,655 --> 01:22:19,555
[lights clicking]
1035
01:22:26,976 --> 01:22:29,703
[ominous music]
1036
01:22:32,223 --> 01:22:35,364
[demonic whispering]
1037
01:22:40,334 --> 01:22:43,303
[unsettling music]
1038
01:22:52,381 --> 01:22:53,278
- No!
1039
01:22:56,592 --> 01:23:00,078
[intense menacing music]
1040
01:23:45,468 --> 01:23:50,542
[♪ "Siembamba" by Anton Goosen
playing]
58594