All language subtitles for th lu byyyy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,035 --> 00:00:04,004 [water flowing] 2 00:00:09,043 --> 00:00:10,010 [glass clinks] 3 00:00:19,709 --> 00:00:22,712 [ominous music] 4 00:00:28,062 --> 00:00:33,033 [fire crackling] 5 00:00:43,008 --> 00:00:44,665 [radio buzzing] 6 00:00:44,699 --> 00:00:48,048 - [Woman] While our men were fighting in the hills, 7 00:00:48,082 --> 00:00:51,810 the British placed us in concentration camps. 8 00:00:51,844 --> 00:00:55,400 Behind the wire, they did what they wanted. 9 00:00:55,434 --> 00:00:57,264 They raped the women. 10 00:00:58,127 --> 00:01:00,577 But if one of us fell pregnant, 11 00:01:00,612 --> 00:01:03,097 the priest and the midwife would make certain 12 00:01:03,132 --> 00:01:06,411 that the baby would never see a sunrise. 13 00:01:06,445 --> 00:01:08,344 [film reel clicking] 14 00:01:08,378 --> 00:01:11,071 [ominous music] 15 00:01:20,252 --> 00:01:22,944 [wind howling] 16 00:01:37,752 --> 00:01:39,685 [eerie music] 17 00:01:39,720 --> 00:01:42,274 [baby crying] 18 00:01:44,518 --> 00:01:46,002 - No. 19 00:01:46,036 --> 00:01:48,280 [baby screaming] 20 00:01:48,315 --> 00:01:49,971 - You lay with the enemy! 21 00:01:50,006 --> 00:01:52,836 [baby screaming] 22 00:01:54,459 --> 00:01:55,356 Shame! 23 00:01:57,462 --> 00:02:00,120 The devil is inside this child. 24 00:02:02,122 --> 00:02:04,124 You've sinned against your country, 25 00:02:04,158 --> 00:02:06,954 against your people and against God! 26 00:02:06,988 --> 00:02:09,681 [ominous music] 27 00:02:12,062 --> 00:02:14,651 The Devil is inside this child! 28 00:02:14,686 --> 00:02:17,102 [screaming] 29 00:02:18,138 --> 00:02:20,657 [baby crying] 30 00:02:20,692 --> 00:02:23,419 [intense music] 31 00:02:27,768 --> 00:02:29,666 [cracking] 32 00:02:29,701 --> 00:02:32,255 [eerie music] 33 00:02:52,413 --> 00:02:55,244 [fire crackling] 34 00:02:56,141 --> 00:02:58,557 [screaming] 35 00:02:58,592 --> 00:03:00,732 [crying] 36 00:03:03,390 --> 00:03:04,287 - Come on. 37 00:03:05,944 --> 00:03:07,359 You need to push now. 38 00:03:07,394 --> 00:03:09,154 One more time. One big one. 39 00:03:09,189 --> 00:03:10,880 Come on, you can do it. 40 00:03:10,914 --> 00:03:12,019 One big one. 41 00:03:12,053 --> 00:03:12,916 Give me a push. 42 00:03:12,951 --> 00:03:13,745 - I can't! 43 00:03:13,779 --> 00:03:14,815 - You have to. 44 00:03:14,849 --> 00:03:16,230 - Mommy, please! 45 00:03:17,611 --> 00:03:18,888 [crying] 46 00:03:18,922 --> 00:03:20,890 I'm sorry, Mommy. - [Nurse] Last big one. 47 00:03:20,924 --> 00:03:23,306 [screaming] 48 00:03:25,998 --> 00:03:26,792 - [Nurse] Give me a push. 49 00:03:26,827 --> 00:03:27,621 - [Young Woman] I can't. 50 00:03:27,655 --> 00:03:28,725 - [Nurse] You have to. 51 00:03:28,760 --> 00:03:30,244 [groaning] 52 00:03:30,279 --> 00:03:33,178 You are almost there, Chloe, come on. 53 00:03:33,213 --> 00:03:35,560 [screaming] 54 00:03:35,594 --> 00:03:36,837 [ominous music] 55 00:03:36,871 --> 00:03:37,769 - Go! Push! 56 00:03:37,803 --> 00:03:39,357 Use your strength, now push! 57 00:03:39,391 --> 00:03:41,600 [screaming] 58 00:03:41,635 --> 00:03:44,362 [intense music] 59 00:03:49,159 --> 00:03:51,921 [dramatic music] 60 00:03:51,955 --> 00:03:54,510 [baby crying] 61 00:04:24,056 --> 00:04:26,611 [baby crying] 62 00:04:28,992 --> 00:04:31,305 - It's fine. Give him to me. 63 00:04:31,340 --> 00:04:33,549 Come here, baby boy. 64 00:04:33,583 --> 00:04:34,481 Come here. 65 00:04:35,309 --> 00:04:37,138 It's your son, Chloe. 66 00:04:38,554 --> 00:04:40,314 He has a nice face. 67 00:04:40,349 --> 00:04:43,075 [ominous music] 68 00:05:08,377 --> 00:05:10,862 [eerie music] 69 00:05:13,830 --> 00:05:16,661 [birds chirping] 70 00:05:47,623 --> 00:05:49,556 ♪ Siembamba 71 00:05:49,590 --> 00:05:52,110 ♪ Mama se kindjie 72 00:05:52,144 --> 00:05:54,595 ♪ Momma's little baby 73 00:05:54,630 --> 00:05:56,390 ♪ Siembamba 74 00:05:56,425 --> 00:05:58,910 ♪ Momma's little baby 75 00:05:58,944 --> 00:06:02,465 ♪ Ring his neck and throw him in a ditch ♪ 76 00:06:02,500 --> 00:06:04,053 ♪ Step on his head 77 00:06:04,087 --> 00:06:06,642 ♪ Make sure he is dead 78 00:06:06,676 --> 00:06:08,402 ♪ Siembamba 79 00:06:08,437 --> 00:06:10,680 ♪ Momma's little baby 80 00:06:10,715 --> 00:06:12,406 ♪ Siembamba 81 00:06:12,441 --> 00:06:15,202 [eerie music] 82 00:06:15,236 --> 00:06:18,861 ♪ Ring his neck and throw him in a ditch ♪ 83 00:06:18,895 --> 00:06:20,794 ♪ Step on his head 84 00:06:20,828 --> 00:06:25,074 ♪ Make sure he's dead 85 00:06:27,248 --> 00:06:30,044 [birds chirping] 86 00:06:39,502 --> 00:06:41,677 - Only so much I can do in two days. 87 00:06:41,711 --> 00:06:42,781 - Sorry Mom. 88 00:06:44,611 --> 00:06:47,027 - There's a chair and a cot. 89 00:06:51,065 --> 00:06:52,412 - Hello, Liam. 90 00:06:54,621 --> 00:06:57,209 [baby crying] 91 00:07:04,700 --> 00:07:05,597 So, Liam, 92 00:07:07,496 --> 00:07:09,705 do you like your new home? 93 00:07:25,410 --> 00:07:28,448 - Only on the day your water breaks. 94 00:07:31,278 --> 00:07:34,833 I've never been so embarrassed in my life. 95 00:07:36,594 --> 00:07:38,906 If the police hadn't informed me that your were fine, 96 00:07:38,941 --> 00:07:41,633 I would've lost my mind. 97 00:07:41,668 --> 00:07:42,807 - Sorry, Mom. 98 00:07:48,537 --> 00:07:50,228 - Give him to me. 99 00:07:50,262 --> 00:07:52,989 [ominous music] 100 00:07:57,580 --> 00:07:59,064 He's my grandson. 101 00:08:05,450 --> 00:08:06,347 Carefully. 102 00:08:07,521 --> 00:08:08,557 There we go. 103 00:08:12,561 --> 00:08:13,493 Oh. 104 00:08:18,567 --> 00:08:20,707 It's nice here, isn't it? 105 00:08:22,398 --> 00:08:23,710 I think so too. 106 00:08:27,161 --> 00:08:31,303 If only your mommy wasn't so bloody foolish, huh? 107 00:08:43,868 --> 00:08:45,110 Who's the dad? 108 00:08:50,219 --> 00:08:51,116 I see. 109 00:08:53,705 --> 00:08:55,776 - Mom, really it's not like that. 110 00:08:55,811 --> 00:08:57,502 - And Adam? 111 00:08:57,537 --> 00:08:59,124 - What about him? 112 00:08:59,159 --> 00:09:01,886 - This is gonna break his heart. 113 00:09:03,404 --> 00:09:04,578 - I don't think so, Mom. 114 00:09:04,613 --> 00:09:07,650 - That boy has always loved you, Chloe. 115 00:09:07,685 --> 00:09:08,582 Come on. 116 00:09:09,687 --> 00:09:11,274 He waited for you, you know? 117 00:09:11,309 --> 00:09:12,448 To come back. 118 00:09:16,210 --> 00:09:19,282 This is what happens when you run away from home. 119 00:09:19,317 --> 00:09:20,870 When you leave me. 120 00:09:22,009 --> 00:09:24,874 Oh, you're such a silly girl, Chloe. 121 00:09:27,152 --> 00:09:29,638 [ominous music] 122 00:09:29,672 --> 00:09:30,570 I'm sorry. 123 00:09:34,919 --> 00:09:37,507 This is all my fault. 124 00:09:37,542 --> 00:09:38,854 - No, Mom. 125 00:09:38,888 --> 00:09:41,546 - You've done this to spite me. 126 00:09:49,036 --> 00:09:50,279 - Mommy? 127 00:09:50,313 --> 00:09:52,695 Please don't blame yourself. 128 00:09:54,076 --> 00:09:55,077 I did this. 129 00:09:56,147 --> 00:09:59,460 You're right, I should never have left. 130 00:10:00,530 --> 00:10:01,739 - But you did. 131 00:10:02,947 --> 00:10:03,844 Chloe. 132 00:10:07,607 --> 00:10:09,505 You ruined everything. 133 00:10:14,510 --> 00:10:16,408 It doesn't matter now. 134 00:10:17,237 --> 00:10:18,894 None of it matters. 135 00:10:19,895 --> 00:10:21,068 You're back. 136 00:10:21,103 --> 00:10:22,898 My dear, sweet Chloe. 137 00:10:29,007 --> 00:10:30,802 Never leave me again. 138 00:10:38,120 --> 00:10:40,363 [sobbing] 139 00:10:42,469 --> 00:10:44,229 I've gotta go sell a house. 140 00:10:44,264 --> 00:10:46,646 [chuckling] 141 00:10:49,787 --> 00:10:52,375 [baby crying] 142 00:10:57,035 --> 00:10:59,762 [ominous music] 143 00:11:06,424 --> 00:11:09,461 [crickets chirping] 144 00:11:13,086 --> 00:11:15,985 [rocker creaking] 145 00:11:28,342 --> 00:11:31,000 [baby moaning] 146 00:11:31,932 --> 00:11:34,694 [Chloe sighing] 147 00:11:38,870 --> 00:11:39,975 - Oh, Liam. 148 00:11:40,009 --> 00:11:40,907 Come baby. 149 00:11:41,735 --> 00:11:43,599 [shushing] 150 00:11:43,633 --> 00:11:46,188 [baby crying] 151 00:11:57,647 --> 00:11:59,201 Sleep tight, baby. 152 00:12:01,099 --> 00:12:03,412 [shushing] 153 00:12:06,587 --> 00:12:09,211 [humming tune] 154 00:12:21,982 --> 00:12:24,571 [baby crying] 155 00:12:28,955 --> 00:12:31,543 [eerie music] 156 00:12:40,656 --> 00:12:41,726 - It's okay. 157 00:12:43,038 --> 00:12:45,005 [indistinct] 158 00:12:51,287 --> 00:12:53,738 Gonna sleep in your cot, okay? 159 00:12:53,773 --> 00:12:55,740 Like a big boy. 160 00:12:55,775 --> 00:12:57,121 Yes. 161 00:12:57,155 --> 00:12:59,502 Let's have a little sleepy. 162 00:13:00,400 --> 00:13:01,470 There we go. 163 00:13:04,507 --> 00:13:06,164 It's gonna be okay. 164 00:13:07,476 --> 00:13:09,961 [baby crying] 165 00:13:16,312 --> 00:13:17,106 Chloe. 166 00:13:17,141 --> 00:13:18,349 - Hmm? 167 00:13:18,383 --> 00:13:21,628 - I told you, Liam has to sleep in his cot. 168 00:13:23,043 --> 00:13:24,389 You can't sleep with the baby in a chair like that. 169 00:13:24,424 --> 00:13:25,977 You will drop him. 170 00:13:26,012 --> 00:13:28,255 [moaning] 171 00:13:29,636 --> 00:13:33,398 - It's the only way I can get him to stop crying. 172 00:13:33,433 --> 00:13:35,607 We were up again the whole night. 173 00:13:35,642 --> 00:13:36,539 - I heard. 174 00:13:38,748 --> 00:13:41,199 - It's been days since I've had a good night's rest. 175 00:13:41,234 --> 00:13:43,546 - You're too quick to pick him up. 176 00:13:43,581 --> 00:13:44,893 You need to leave him to cry it out. 177 00:13:44,927 --> 00:13:46,860 You don't want to spoil him. 178 00:13:46,895 --> 00:13:48,931 - If he's crying, 179 00:13:48,966 --> 00:13:51,313 then surly there must be something wrong. 180 00:13:51,347 --> 00:13:53,729 - Chloe, babies cry for attention. 181 00:13:53,763 --> 00:13:55,973 He'll learn to self-sooth. 182 00:13:58,320 --> 00:14:00,391 I'm showing the O'Dan property today. 183 00:14:00,425 --> 00:14:02,082 You're on your own. 184 00:14:03,463 --> 00:14:05,051 Remember to feed him. 185 00:14:05,085 --> 00:14:06,707 - He doesn't want me. 186 00:14:06,742 --> 00:14:09,124 - Chloe, use the pump, okay? 187 00:14:10,366 --> 00:14:11,678 - No, it hurts. 188 00:14:13,231 --> 00:14:15,785 - Motherhood is hard, Chloe. 189 00:14:15,820 --> 00:14:18,927 Sooner you realize that, the better. 190 00:14:19,789 --> 00:14:22,516 Stop moaning and look after him. 191 00:14:31,767 --> 00:14:33,976 [pumping] 192 00:14:34,908 --> 00:14:37,186 [groaning] 193 00:14:43,227 --> 00:14:44,573 - Stupid thing. 194 00:14:46,782 --> 00:14:49,992 [eerie radio buzzing] 195 00:15:03,592 --> 00:15:06,975 [radio voice groaning] 196 00:15:28,375 --> 00:15:32,172 [television static fizzling] 197 00:16:05,792 --> 00:16:08,519 [ominous music] 198 00:16:18,356 --> 00:16:20,772 [crackling] 199 00:16:25,501 --> 00:16:26,502 [whooshing] 200 00:16:26,537 --> 00:16:29,367 [menacing music] 201 00:16:35,891 --> 00:16:38,721 [water dripping] 202 00:16:39,757 --> 00:16:42,656 [heavy breathing] 203 00:16:44,520 --> 00:16:47,489 [unsettling music] 204 00:16:57,361 --> 00:17:00,502 [creature breathing] 205 00:17:24,284 --> 00:17:25,078 [growling] 206 00:17:25,113 --> 00:17:26,355 [thudding] 207 00:17:26,390 --> 00:17:27,632 - [Man] Chloe? 208 00:17:29,082 --> 00:17:30,359 - Adam? 209 00:17:30,394 --> 00:17:31,291 - Yeah. 210 00:17:42,199 --> 00:17:43,717 Look who's back. 211 00:17:48,136 --> 00:17:49,102 - Come. 212 00:17:49,137 --> 00:17:51,587 [dramatic music] 213 00:18:14,196 --> 00:18:16,543 [creaking] 214 00:18:19,650 --> 00:18:21,203 - I mean, 215 00:18:21,238 --> 00:18:24,137 I thought I'd never see you again. 216 00:18:25,863 --> 00:18:26,760 You know? 217 00:18:28,659 --> 00:18:31,144 - Adam, I'm really sorry. 218 00:18:31,179 --> 00:18:33,802 - I mean, you just up and left. 219 00:18:36,770 --> 00:18:38,151 Forget about it. 220 00:18:46,987 --> 00:18:49,404 You don't look too well. 221 00:18:49,438 --> 00:18:50,439 - I'm fine. 222 00:18:52,855 --> 00:18:54,167 And you? 223 00:18:54,202 --> 00:18:55,582 How've you been? 224 00:18:57,619 --> 00:18:58,620 - I'm good. 225 00:19:02,900 --> 00:19:05,523 I'm just glad that you're back. 226 00:19:10,114 --> 00:19:11,219 I missed you. 227 00:19:15,464 --> 00:19:17,432 - It's been a while. 228 00:19:17,466 --> 00:19:20,055 [baby crying] 229 00:19:21,539 --> 00:19:24,128 [eerie music] 230 00:19:26,855 --> 00:19:29,409 [baby crying] 231 00:19:33,793 --> 00:19:36,589 [Chloe shushing] 232 00:19:39,316 --> 00:19:40,593 - This is Liam. 233 00:19:40,627 --> 00:19:43,182 [baby crying] 234 00:19:46,944 --> 00:19:49,947 [unsettling music] 235 00:19:57,506 --> 00:19:59,750 [pumping] 236 00:20:08,379 --> 00:20:10,968 [eerie music] 237 00:20:16,353 --> 00:20:18,665 [thudding] 238 00:20:21,185 --> 00:20:23,670 [squelching] 239 00:20:33,577 --> 00:20:36,304 [door creaking] 240 00:20:48,039 --> 00:20:50,766 [ominous music] 241 00:21:03,192 --> 00:21:06,334 [creature breathing] 242 00:21:09,854 --> 00:21:12,098 [hissing] 243 00:21:13,202 --> 00:21:15,584 [screaming] 244 00:21:17,552 --> 00:21:20,382 [haunting music] 245 00:21:22,281 --> 00:21:24,559 [growling] 246 00:21:27,769 --> 00:21:30,185 [screaming] 247 00:21:36,191 --> 00:21:37,503 - Liam! 248 00:21:37,537 --> 00:21:38,435 [thudding] 249 00:21:38,469 --> 00:21:39,574 - What's going on? 250 00:21:39,608 --> 00:21:40,471 - Mommy, please help! 251 00:21:40,506 --> 00:21:41,541 The lock, it's jammed! 252 00:21:41,576 --> 00:21:42,646 - Calm down! 253 00:21:43,647 --> 00:21:46,235 [baby crying] 254 00:21:48,272 --> 00:21:49,169 - Liam. 255 00:21:50,378 --> 00:21:53,035 [baby moaning] 256 00:22:01,975 --> 00:22:04,599 [ominous music] 257 00:22:04,633 --> 00:22:06,980 - Chloe, what is this mess? 258 00:22:07,015 --> 00:22:07,912 Chloe? 259 00:22:09,397 --> 00:22:10,259 Chloe? 260 00:22:12,089 --> 00:22:13,573 Just clean it up. 261 00:22:17,715 --> 00:22:20,718 - Mommy's so sorry, sweet baby boy. 262 00:22:22,582 --> 00:22:23,721 So, so sorry. 263 00:22:41,498 --> 00:22:44,259 [ominous music] 264 00:23:02,933 --> 00:23:05,936 [unsettling music] 265 00:23:51,947 --> 00:23:54,294 [sloshing] 266 00:24:05,374 --> 00:24:07,273 [ticking] 267 00:24:07,307 --> 00:24:10,725 [pleasant chiming music] 268 00:24:25,049 --> 00:24:27,293 [hissing] 269 00:24:39,892 --> 00:24:42,135 [gasping] 270 00:24:43,205 --> 00:24:46,450 [eerie chiming music] 271 00:24:51,697 --> 00:24:52,594 Liam? 272 00:24:54,147 --> 00:24:57,530 [echoing chiming music] 273 00:25:04,054 --> 00:25:06,746 [menacing music] 274 00:25:06,781 --> 00:25:07,885 No! 275 00:25:07,920 --> 00:25:08,817 No! 276 00:25:10,129 --> 00:25:11,440 - What happened? 277 00:25:11,475 --> 00:25:13,339 What's wrong with you? 278 00:25:13,373 --> 00:25:15,859 [whimpering] 279 00:25:18,344 --> 00:25:19,241 Come on. 280 00:25:23,694 --> 00:25:26,214 He scratched his face. 281 00:25:26,248 --> 00:25:27,698 Look. 282 00:25:27,733 --> 00:25:30,321 [eerie music] 283 00:25:31,460 --> 00:25:33,773 I told you to cut his nails. 284 00:25:33,808 --> 00:25:35,464 [Chloe gasping] 285 00:25:35,499 --> 00:25:36,396 Chloe? 286 00:25:40,504 --> 00:25:42,092 Take him. 287 00:25:42,126 --> 00:25:43,369 - I can't. 288 00:25:43,403 --> 00:25:45,958 [eerie music] 289 00:25:48,616 --> 00:25:50,272 - Oh, Chloe. 290 00:25:50,307 --> 00:25:51,204 - I can't. 291 00:25:55,036 --> 00:25:56,106 - It's okay. 292 00:25:57,383 --> 00:26:00,213 [shushing] 293 00:26:00,248 --> 00:26:01,594 Okay, baby. 294 00:26:01,629 --> 00:26:04,701 [menacing music] 295 00:26:04,735 --> 00:26:05,874 Come with me. 296 00:26:19,094 --> 00:26:21,890 [dramatic music] 297 00:26:32,556 --> 00:26:35,179 [humming tune] 298 00:26:38,942 --> 00:26:41,254 [knocking] 299 00:27:01,102 --> 00:27:01,999 - Ruby. 300 00:27:06,072 --> 00:27:07,073 How very nice to see you. 301 00:27:07,108 --> 00:27:08,661 Come in. 302 00:27:08,696 --> 00:27:09,697 - Thank you. 303 00:27:14,494 --> 00:27:17,463 Sorry to just barge in unannounced. 304 00:27:17,497 --> 00:27:18,740 - Relax. 305 00:27:18,775 --> 00:27:21,501 - I know how strict you are with your time. 306 00:27:21,536 --> 00:27:23,055 - There's no need for you to apologize. 307 00:27:23,089 --> 00:27:25,402 Friends are always welcome. 308 00:27:29,993 --> 00:27:31,960 It's been awhile, Ruby, 309 00:27:31,995 --> 00:27:34,411 since we've seen each other. 310 00:27:35,861 --> 00:27:38,553 [somber music] 311 00:27:43,523 --> 00:27:45,664 - Chloe's back, Dr. Reed. 312 00:27:47,217 --> 00:27:49,219 - Good news, is it not? 313 00:27:54,707 --> 00:27:56,502 - She has a baby now. 314 00:28:00,437 --> 00:28:03,509 - Congratulations, you're a grandmother. 315 00:28:03,543 --> 00:28:06,443 [paper crunching] 316 00:28:22,390 --> 00:28:24,150 - I know I should probably stop taking these. 317 00:28:24,185 --> 00:28:25,082 - Why? 318 00:28:27,119 --> 00:28:29,742 They calm you down, don't they? 319 00:28:31,295 --> 00:28:32,434 - They could become a crutch. 320 00:28:32,469 --> 00:28:33,988 - We all have crutches. 321 00:28:34,022 --> 00:28:36,369 It's how we deal with life. 322 00:28:38,820 --> 00:28:40,891 There's no side effects. 323 00:28:40,926 --> 00:28:43,411 Non-additive, you'll be fine. 324 00:28:50,107 --> 00:28:51,695 - How do you cope? 325 00:28:54,456 --> 00:28:56,527 - I have my butterflies. 326 00:28:59,461 --> 00:29:02,188 - You haven't lost interest yet. 327 00:29:03,811 --> 00:29:06,572 - Habits are very hard to break. 328 00:29:07,849 --> 00:29:10,887 Especially when you still enjoy them so much. 329 00:29:10,921 --> 00:29:13,579 [somber music] 330 00:29:17,825 --> 00:29:19,550 Tell me about Chloe. 331 00:29:22,761 --> 00:29:25,625 [foreboding music] 332 00:29:25,660 --> 00:29:26,730 - Come Liam. 333 00:29:27,835 --> 00:29:30,389 Mommy needs to cut your nails. 334 00:29:31,459 --> 00:29:34,082 [baby moaning] 335 00:29:35,497 --> 00:29:38,259 [ominous music] 336 00:29:48,717 --> 00:29:50,892 Such tiny, little fingers. 337 00:29:50,927 --> 00:29:53,343 [chuckling] 338 00:29:54,827 --> 00:29:57,278 [squelching] 339 00:30:01,385 --> 00:30:02,870 Hold still, baby. 340 00:30:05,217 --> 00:30:06,908 Hold still. 341 00:30:06,943 --> 00:30:08,841 [crunching] 342 00:30:08,876 --> 00:30:11,430 [baby crying] 343 00:30:19,783 --> 00:30:22,337 [growling] 344 00:30:22,372 --> 00:30:24,823 [unsettling music] 345 00:30:24,857 --> 00:30:27,653 [baby screaming] 346 00:30:32,727 --> 00:30:35,557 [water sloshing] 347 00:30:36,386 --> 00:30:38,698 [growling] 348 00:30:41,978 --> 00:30:45,119 [electrical buzzing] 349 00:30:53,921 --> 00:30:56,475 [baby crying] 350 00:30:58,442 --> 00:30:59,340 - Chloe? 351 00:31:00,306 --> 00:31:01,204 Chloe? 352 00:31:04,034 --> 00:31:07,106 - There's something in the bathroom. 353 00:31:11,628 --> 00:31:14,182 [baby crying] 354 00:31:15,459 --> 00:31:16,357 - Chloe! 355 00:31:18,359 --> 00:31:19,567 It's okay. 356 00:31:19,601 --> 00:31:21,362 You never leave a baby in the water like this! 357 00:31:21,396 --> 00:31:23,053 What is wrong with you? 358 00:31:23,088 --> 00:31:24,986 Liam could've drowned. 359 00:31:26,022 --> 00:31:28,541 Don't you ever do that again! 360 00:31:36,687 --> 00:31:39,242 - [Reed] You recognize yourself in Chloe, 361 00:31:39,276 --> 00:31:40,691 as a new mother. 362 00:31:44,074 --> 00:31:45,834 - She's overwhelmed. 363 00:31:47,146 --> 00:31:48,458 Paranoid. 364 00:31:48,492 --> 00:31:49,390 Heretic. 365 00:31:53,014 --> 00:31:55,914 She sees things that aren't there. 366 00:31:56,880 --> 00:31:59,503 - She's adapting to motherhood. 367 00:32:00,953 --> 00:32:03,266 And you of all people should understand this apprehension 368 00:32:03,300 --> 00:32:05,371 better than anyone else. 369 00:32:13,483 --> 00:32:16,244 What are you not telling me, Ruby? 370 00:32:16,279 --> 00:32:19,006 [ominous music] 371 00:32:27,393 --> 00:32:30,051 - I've noticed bruises on Liam. 372 00:32:38,094 --> 00:32:40,682 - What sorts of bruises? 373 00:32:40,717 --> 00:32:43,271 - [Ruby] Strange marks. 374 00:32:43,306 --> 00:32:45,618 She's handling him too hard. 375 00:32:47,068 --> 00:32:50,037 - You think Chloe is abusing Liam? 376 00:32:50,071 --> 00:32:50,969 - No. 377 00:32:54,800 --> 00:32:56,698 I'm certain she's not. 378 00:32:59,874 --> 00:33:01,945 - How does the father fit into all of this? 379 00:33:01,980 --> 00:33:03,291 - I don't know. 380 00:33:04,361 --> 00:33:06,329 She's come back with this baby. 381 00:33:06,363 --> 00:33:08,952 She refuses to speak about the father. 382 00:33:08,987 --> 00:33:12,197 - So you know nothing about the father. 383 00:33:14,061 --> 00:33:14,993 - No. 384 00:33:19,066 --> 00:33:21,102 She shut me out, doctor. 385 00:33:24,312 --> 00:33:26,314 She's detached. 386 00:33:26,349 --> 00:33:28,351 About this whole thing. 387 00:33:30,111 --> 00:33:32,286 I knew this would happen. 388 00:33:33,908 --> 00:33:37,153 She's probably done all sorts of immoral things. 389 00:33:37,187 --> 00:33:39,189 Just to get back at me. 390 00:33:41,985 --> 00:33:44,194 - Strange bruises on Liam. 391 00:33:46,369 --> 00:33:48,095 Chloe seeing things. 392 00:33:52,375 --> 00:33:55,723 And you have no idea who the father is. 393 00:34:01,384 --> 00:34:03,420 Maybe I should see Chloe. 394 00:34:03,455 --> 00:34:05,043 [ominous music] 395 00:34:05,077 --> 00:34:06,216 - No. 396 00:34:06,251 --> 00:34:08,391 - It is vital that we find out what happened to Chloe 397 00:34:08,425 --> 00:34:09,633 and who the father is. 398 00:34:09,668 --> 00:34:11,566 We need to help her, 399 00:34:11,601 --> 00:34:12,981 for Liam's sake. 400 00:34:15,743 --> 00:34:17,986 I don't mean to scare you, Ruby, 401 00:34:18,021 --> 00:34:19,402 but the bruises, 402 00:34:20,920 --> 00:34:22,301 they concern me. 403 00:34:24,786 --> 00:34:26,340 Let me help Chloe. 404 00:34:29,688 --> 00:34:32,932 [silverware clinking] 405 00:34:45,842 --> 00:34:48,810 [baby cooing] 406 00:34:48,845 --> 00:34:52,090 [eerie radio buzzing] 407 00:34:57,957 --> 00:34:59,027 [glass shattering] 408 00:34:59,062 --> 00:34:59,959 - Chloe! 409 00:35:02,238 --> 00:35:03,687 - Mom, it wasn't me. 410 00:35:03,722 --> 00:35:05,965 - Why're you so clumsy? 411 00:35:06,000 --> 00:35:07,208 Just sit down. 412 00:35:08,865 --> 00:35:10,280 Okay? 413 00:35:10,315 --> 00:35:13,145 Sit down and have a meal with me. 414 00:35:15,182 --> 00:35:18,116 [malevolent music] 415 00:35:23,500 --> 00:35:26,400 What is wrong with you these days? 416 00:35:31,198 --> 00:35:32,475 - I feel empty. 417 00:35:38,239 --> 00:35:39,137 - Empty? 418 00:35:41,208 --> 00:35:45,039 - Like there's nothing inside me. 419 00:35:47,179 --> 00:35:50,907 The big, black hole where Liam used to live. 420 00:35:53,634 --> 00:35:54,497 Nothing. 421 00:35:56,568 --> 00:35:57,465 Until... 422 00:35:58,984 --> 00:36:00,882 I won't feel anything. 423 00:36:10,720 --> 00:36:12,377 - Dr. Reed wants to see you. 424 00:36:12,411 --> 00:36:13,309 - Why? 425 00:36:15,897 --> 00:36:18,728 - To make sure you're adjusting to motherhood. 426 00:36:18,762 --> 00:36:20,592 - Mom, what have you told him? 427 00:36:20,626 --> 00:36:22,249 - I agree with him. 428 00:36:23,388 --> 00:36:27,012 I think it would be good for Liam if you 429 00:36:27,046 --> 00:36:29,428 spoke to a professional. 430 00:36:29,463 --> 00:36:32,190 [ominous music] 431 00:36:34,847 --> 00:36:38,265 [thunder rumbling] 432 00:36:38,299 --> 00:36:41,129 [rain trickling] 433 00:36:51,278 --> 00:36:54,004 - I'm sorry about the other day. 434 00:36:54,902 --> 00:36:56,800 I was horrible to you. 435 00:36:58,112 --> 00:37:00,942 You just caught me off guard. 436 00:37:00,977 --> 00:37:02,703 I wasn't expecting you to have-- 437 00:37:02,737 --> 00:37:03,876 - A baby? 438 00:37:03,911 --> 00:37:04,808 - Yeah. 439 00:37:07,017 --> 00:37:09,503 - It's a little out of your character, don't you think? 440 00:37:09,537 --> 00:37:11,159 - Character can change, Adam. 441 00:37:11,194 --> 00:37:12,644 - Come on, Chloe, 442 00:37:12,678 --> 00:37:13,886 I'm trying not to be weird about this entire thing, 443 00:37:13,921 --> 00:37:16,510 but you've got to admit it doesn't look good. 444 00:37:16,544 --> 00:37:18,822 I mean, people are talking. 445 00:37:18,857 --> 00:37:20,099 - What do you care? 446 00:37:20,134 --> 00:37:21,411 - I care, Chloe. 447 00:37:21,446 --> 00:37:23,033 I've always cared. 448 00:37:24,897 --> 00:37:27,452 [waitress stammering] 449 00:37:27,486 --> 00:37:30,040 [eerie music] 450 00:37:30,075 --> 00:37:32,284 [screaming] 451 00:37:32,319 --> 00:37:33,941 - Chloe, calm down! 452 00:37:35,701 --> 00:37:37,289 Chloe, it's only juice. 453 00:37:37,324 --> 00:37:38,670 - I can get you another one. 454 00:37:38,704 --> 00:37:40,499 - Just leave it. 455 00:37:40,534 --> 00:37:43,053 [thundering] 456 00:37:44,331 --> 00:37:46,919 [baby crying] 457 00:37:51,614 --> 00:37:54,341 [ominous music] 458 00:37:59,898 --> 00:38:04,143 - [Reed] Thank you for accepting my invitation, Chloe. 459 00:38:05,800 --> 00:38:07,526 - Adam persuaded me. 460 00:38:09,148 --> 00:38:11,219 - [Reed] Friend of yours? 461 00:38:12,566 --> 00:38:16,604 - He's always wanted to be more than good friends. 462 00:38:16,639 --> 00:38:18,054 - But you don't? 463 00:38:21,437 --> 00:38:24,302 You must still value his opinion. 464 00:38:25,337 --> 00:38:26,373 You're here. 465 00:38:28,202 --> 00:38:30,135 - It seems that 466 00:38:30,169 --> 00:38:32,240 my mother and Adam 467 00:38:32,275 --> 00:38:34,898 think I'm not coping with Liam. 468 00:38:36,900 --> 00:38:38,626 - What do you think? 469 00:38:40,352 --> 00:38:43,769 - I think that things aren't normal. 470 00:38:43,804 --> 00:38:44,701 - Normal? 471 00:38:46,324 --> 00:38:48,291 And whose version of normality 472 00:38:48,326 --> 00:38:51,432 are we bringing into question here? 473 00:38:51,467 --> 00:38:53,054 - Mine, I suppose. 474 00:39:00,372 --> 00:39:01,994 I get these visions 475 00:39:04,238 --> 00:39:05,929 where I hurt Liam. 476 00:39:05,964 --> 00:39:08,691 [ominous music] 477 00:39:10,900 --> 00:39:14,904 - You fantasize about killing Liam? 478 00:39:16,008 --> 00:39:17,216 - There not fantasies. 479 00:39:17,251 --> 00:39:18,079 I hate them. 480 00:39:18,114 --> 00:39:20,081 I should feel... 481 00:39:20,116 --> 00:39:21,324 elated, blessed. 482 00:39:21,359 --> 00:39:23,499 I don't feel any of that. 483 00:39:25,328 --> 00:39:27,882 - [Reed] And what do you feel? 484 00:39:29,228 --> 00:39:30,506 - Tired. 485 00:39:30,540 --> 00:39:31,817 Worried. 486 00:39:31,852 --> 00:39:33,267 Frustrated. 487 00:39:33,301 --> 00:39:34,993 I have to use a machine to pump-- 488 00:39:35,027 --> 00:39:36,408 - These visions, 489 00:39:38,721 --> 00:39:41,344 tell me more in detail. 490 00:39:41,379 --> 00:39:44,105 [ominous music] 491 00:39:51,803 --> 00:39:54,944 - I only get them when I'm with Liam. 492 00:39:58,361 --> 00:40:01,399 I get this strange urge to kill him. 493 00:40:03,987 --> 00:40:06,473 And sometimes, in my visions, 494 00:40:07,681 --> 00:40:08,647 I kill him. 495 00:40:09,510 --> 00:40:12,099 [eerie music] 496 00:40:13,997 --> 00:40:17,069 - And it makes you feel good. 497 00:40:17,104 --> 00:40:18,830 - No, of course not. 498 00:40:29,392 --> 00:40:31,601 What do you do with these? 499 00:40:33,569 --> 00:40:35,260 - I am a collector. 500 00:40:36,088 --> 00:40:36,986 I collect. 501 00:40:39,229 --> 00:40:40,955 What do you collect? 502 00:40:45,166 --> 00:40:47,168 - I used to collect porcelain dolls. 503 00:40:47,203 --> 00:40:48,238 [screaming] 504 00:40:48,273 --> 00:40:50,240 [glass shattering] 505 00:40:50,275 --> 00:40:53,002 [intense music] 506 00:40:54,175 --> 00:40:55,245 My father... 507 00:40:56,592 --> 00:40:58,732 - You still believe these came from your father! 508 00:40:58,766 --> 00:41:02,321 [Chloe screaming] 509 00:41:02,356 --> 00:41:03,564 - Your father? 510 00:41:07,430 --> 00:41:10,882 Tell me more about your father, Chloe. 511 00:41:10,916 --> 00:41:12,435 [menacing music] 512 00:41:12,470 --> 00:41:13,505 - Stupid girl. 513 00:41:13,540 --> 00:41:14,713 [crying] 514 00:41:14,748 --> 00:41:15,956 Your dad didn't send you these dolls. 515 00:41:15,990 --> 00:41:16,888 I did! 516 00:41:19,235 --> 00:41:20,408 - What do you mean? 517 00:41:20,443 --> 00:41:23,791 - Your father blew his brains out, Chloe! 518 00:41:25,241 --> 00:41:29,245 And I had to clean up his blood off our kitchen floor! 519 00:41:29,279 --> 00:41:32,075 I had to look at the mess of what he's done! 520 00:41:32,110 --> 00:41:34,284 [crying] 521 00:41:36,183 --> 00:41:38,979 - Why are you telling me this now? 522 00:41:39,013 --> 00:41:41,464 - Because it's time you grew up. 523 00:41:41,499 --> 00:41:43,639 Your father didn't know the first thing about love 524 00:41:43,673 --> 00:41:45,537 and neither do you! 525 00:41:45,572 --> 00:41:48,022 [ominous music] 526 00:41:48,057 --> 00:41:49,748 Oh, that's right! 527 00:41:49,783 --> 00:41:52,268 I'm such a terrible mother. 528 00:41:52,302 --> 00:41:54,442 I lived this lie for you! 529 00:41:55,582 --> 00:41:57,929 And let you believe that your daddy loved you. 530 00:41:57,963 --> 00:41:59,482 I drove him away! 531 00:42:00,759 --> 00:42:03,210 Don't you ever speak to me about your father again! 532 00:42:03,244 --> 00:42:06,800 Your father was a worthless piece of shit! 533 00:42:09,112 --> 00:42:10,528 - You lied to me. 534 00:42:11,805 --> 00:42:14,359 - I did what I thought was right. 535 00:42:14,393 --> 00:42:16,395 Everything was for you. 536 00:42:17,707 --> 00:42:18,812 I raised you! 537 00:42:18,846 --> 00:42:21,366 I lived this lie for you! 538 00:42:21,400 --> 00:42:22,574 - I'm leaving you. 539 00:42:22,609 --> 00:42:24,852 - Over my dead body! You get back here! 540 00:42:24,887 --> 00:42:26,302 You can't leave. 541 00:42:27,406 --> 00:42:28,856 I'm all you have. 542 00:42:29,581 --> 00:42:32,929 -No Mom. I'm old enough not to be with you anymore. 543 00:42:32,964 --> 00:42:36,519 - Chloe, get out of my house then! 544 00:42:36,554 --> 00:42:37,658 Chloe, I'm warning you. 545 00:42:37,693 --> 00:42:38,832 If you walk out that door, 546 00:42:38,866 --> 00:42:40,661 you're never coming back. 547 00:42:40,696 --> 00:42:41,593 [thudding] 548 00:42:41,628 --> 00:42:44,182 I never want to see you again! 549 00:42:45,114 --> 00:42:46,011 Chloe! 550 00:42:47,185 --> 00:42:48,082 Chloe! 551 00:42:50,119 --> 00:42:51,016 Chloe! 552 00:42:53,916 --> 00:42:55,262 - [Reed] Chloe? 553 00:42:56,608 --> 00:42:57,505 Chloe? 554 00:43:06,722 --> 00:43:09,379 - You think I'm losing my mind. 555 00:43:16,801 --> 00:43:18,596 - I think that you're 556 00:43:19,666 --> 00:43:21,806 hormones are fluctuating. 557 00:43:24,325 --> 00:43:25,672 I think that your body is going 558 00:43:25,706 --> 00:43:28,226 through some extreme changes. 559 00:43:29,986 --> 00:43:31,332 It's very normal. 560 00:43:31,367 --> 00:43:32,264 - Normal? 561 00:43:33,162 --> 00:43:35,613 To want to kill my baby? 562 00:43:35,647 --> 00:43:39,617 - You're only thinking about killing your baby. 563 00:43:43,897 --> 00:43:45,899 Most new moms do. 564 00:43:45,933 --> 00:43:48,764 [dramatic music] 565 00:44:04,745 --> 00:44:06,022 - Look at you. 566 00:44:07,368 --> 00:44:08,266 Okay? 567 00:44:10,578 --> 00:44:13,374 [dramatic music] 568 00:44:40,505 --> 00:44:43,784 - [Adam] There's still something bothering me. 569 00:44:43,819 --> 00:44:45,406 - [Chloe] What's that? 570 00:44:45,441 --> 00:44:48,996 - [Adam] Why in the hell did you come back? 571 00:44:49,031 --> 00:44:51,240 - [Chloe] I had nowhere to go, Adam. 572 00:44:51,274 --> 00:44:52,379 I have a baby. 573 00:44:52,413 --> 00:44:53,829 - [Adam] Oh Chloe, 574 00:44:53,863 --> 00:44:55,865 you could've seen the world. 575 00:44:55,900 --> 00:44:57,902 - [Chloe] You need money for that. 576 00:44:57,936 --> 00:45:02,285 - [Adam] Doesn't take that much to leave Eden Rock. 577 00:45:02,320 --> 00:45:04,046 - [Chloe] At least you know what to expect. 578 00:45:04,080 --> 00:45:06,842 Out there, Eden Rock's not so bad. 579 00:45:06,876 --> 00:45:09,292 - [Adam] There's a reason why they call it Eden Rock. 580 00:45:09,327 --> 00:45:11,156 There are fucking rocks everywhere, 581 00:45:11,191 --> 00:45:12,744 rock after rock after rock. 582 00:45:12,779 --> 00:45:17,507 Heck, even the people start looking like stones. 583 00:45:17,542 --> 00:45:20,441 Might as well live in a graveyard. 584 00:45:21,373 --> 00:45:23,134 I'll probably die here too. 585 00:45:23,168 --> 00:45:24,066 - Don't say that. 586 00:45:24,100 --> 00:45:25,723 You can still leave. 587 00:45:29,209 --> 00:45:31,625 - Why would I want to leave? 588 00:45:36,423 --> 00:45:37,493 You're here. 589 00:45:38,356 --> 00:45:40,738 [fire crackling] 590 00:45:40,772 --> 00:45:42,015 - Thanks for the brie. 591 00:45:42,049 --> 00:45:43,292 - It was good. 592 00:45:44,707 --> 00:45:46,847 [faint screaming] 593 00:45:46,882 --> 00:45:48,746 - What was that? 594 00:45:48,780 --> 00:45:51,645 - You know what they say about these woods. 595 00:45:51,679 --> 00:45:53,612 - It's just ghost stories. 596 00:45:53,647 --> 00:45:55,200 - I'm not so sure. 597 00:45:56,063 --> 00:45:56,961 At night, 598 00:45:58,169 --> 00:45:59,826 when it gets real quiet, 599 00:46:01,517 --> 00:46:03,277 I can still hear the babies cry. 600 00:46:03,312 --> 00:46:04,278 - Stop it. 601 00:46:04,313 --> 00:46:05,383 - It's true. 602 00:46:07,178 --> 00:46:08,800 During the war, I mean. 603 00:46:08,835 --> 00:46:11,872 Back then, rape was worse than dying. 604 00:46:13,840 --> 00:46:16,187 - It's just stupid stories. 605 00:46:17,671 --> 00:46:20,674 [bird chirping] 606 00:46:20,708 --> 00:46:23,159 [fire crackling] 607 00:46:23,194 --> 00:46:25,921 [ominous music] 608 00:46:30,546 --> 00:46:32,720 [wind howling] 609 00:46:32,755 --> 00:46:34,205 I love you, Liam. 610 00:46:37,208 --> 00:46:40,107 Don't you ever think that I don't. 611 00:46:43,386 --> 00:46:46,389 I should never have left Eden Rock. 612 00:46:47,528 --> 00:46:50,152 [wind howling] 613 00:47:01,232 --> 00:47:04,891 Mommy won't let anything bad happen to you. 614 00:47:09,827 --> 00:47:11,829 Never, ever. 615 00:47:13,002 --> 00:47:15,763 [ominous music] 616 00:47:18,870 --> 00:47:21,079 [tapping] 617 00:47:26,947 --> 00:47:30,192 [muffled baby crying] 618 00:47:39,063 --> 00:47:42,307 [muffled baby crying] 619 00:47:53,801 --> 00:47:56,356 [eerie music] 620 00:48:05,468 --> 00:48:07,885 [screaming] 621 00:48:26,731 --> 00:48:29,630 [radio crackling] 622 00:48:44,576 --> 00:48:47,648 [crickets chirping] 623 00:48:51,963 --> 00:48:54,276 [creaking] 624 00:48:56,278 --> 00:48:59,350 [Ruby humming tune] 625 00:49:23,029 --> 00:49:23,926 - Mom? 626 00:49:28,241 --> 00:49:30,553 [shushing] 627 00:49:40,322 --> 00:49:43,152 [menacing music] 628 00:49:47,674 --> 00:49:50,401 [clock ticking] 629 00:49:58,133 --> 00:50:01,826 - Did she ever try to communicate with you? 630 00:50:04,691 --> 00:50:07,314 [shushing] 631 00:50:07,349 --> 00:50:08,936 - Is all she does. 632 00:50:10,248 --> 00:50:11,732 - My colleagues would say that you're suffering 633 00:50:11,767 --> 00:50:13,665 from the "baby blues." 634 00:50:15,012 --> 00:50:18,015 My take is that you're reliving 635 00:50:18,049 --> 00:50:20,948 the dark past of this little town. 636 00:50:23,399 --> 00:50:26,126 [ominous music] 637 00:50:28,818 --> 00:50:30,786 - I've heard the myths. 638 00:50:32,408 --> 00:50:34,755 - They're not myths, Chloe. 639 00:50:38,587 --> 00:50:40,554 [eerie music] 640 00:50:40,589 --> 00:50:41,521 In 1901, 641 00:50:43,350 --> 00:50:46,457 the British soldiers annexed this little town 642 00:50:46,491 --> 00:50:49,425 and they took over the church. 643 00:50:49,460 --> 00:50:54,154 Used it as a hospital for their wounded troops. 644 00:50:54,189 --> 00:50:57,468 They killed all the children and raped all the women. 645 00:50:57,502 --> 00:50:59,470 [eerie music] 646 00:50:59,504 --> 00:51:01,472 Now for a Calvinistic, conservative woman, 647 00:51:01,506 --> 00:51:03,750 rape was worse than death. 648 00:51:04,854 --> 00:51:07,443 These women would find refuge in a priest 649 00:51:07,478 --> 00:51:10,205 who would help them deliver these bastard children 650 00:51:10,239 --> 00:51:11,654 from their sins. 651 00:51:13,656 --> 00:51:15,382 - By murdering them? 652 00:51:18,592 --> 00:51:23,080 - It's not murder if you're saving a soul from condemnation. 653 00:51:23,114 --> 00:51:26,393 [eerie music] 654 00:51:26,428 --> 00:51:28,499 This woman that you are seeing 655 00:51:28,533 --> 00:51:32,054 is merely a figment of your imagination. 656 00:51:32,089 --> 00:51:36,300 Your mild depression encourages the state of mind. 657 00:51:37,680 --> 00:51:41,719 - My current state of mind is that I'm losing my mind. 658 00:51:44,446 --> 00:51:48,588 - The freezer, was that the worst vision you had? 659 00:51:50,141 --> 00:51:51,038 Tell me. 660 00:51:54,835 --> 00:51:56,734 Please, tell me Chloe. 661 00:52:00,186 --> 00:52:03,050 [menacing music] 662 00:52:05,674 --> 00:52:07,814 - I'm standing over Liam. 663 00:52:12,577 --> 00:52:14,476 - [Reed] Where is she? 664 00:52:16,133 --> 00:52:18,411 [menacing music] 665 00:52:18,445 --> 00:52:20,171 - [Chloe] Behind me. 666 00:52:23,726 --> 00:52:25,590 - [Reed] What is she doing? 667 00:52:25,625 --> 00:52:28,455 - [Chloe] Breathing down my neck. 668 00:52:29,905 --> 00:52:30,871 Whispering. 669 00:52:33,529 --> 00:52:35,876 [shushing] 670 00:52:37,361 --> 00:52:39,915 - What is she whispering? 671 00:52:39,949 --> 00:52:42,780 [menacing music] 672 00:52:46,749 --> 00:52:48,820 Tell me, Chloe, tell me. 673 00:52:50,201 --> 00:52:51,237 - Kill my baby. 674 00:52:51,271 --> 00:52:52,272 - "Kill my baby?" 675 00:52:52,307 --> 00:52:54,792 - Kill my baby. Kill my baby. 676 00:52:56,000 --> 00:52:59,590 [unsettling music] 677 00:52:59,624 --> 00:53:00,522 No. 678 00:53:01,971 --> 00:53:04,698 [intense music] 679 00:53:31,932 --> 00:53:34,314 [screaming] 680 00:53:36,696 --> 00:53:37,662 I'm scared. 681 00:53:38,698 --> 00:53:41,425 [clock ticking] 682 00:53:46,188 --> 00:53:49,640 - How are you sleeping at night? 683 00:53:49,674 --> 00:53:50,675 - Terrible. 684 00:53:52,263 --> 00:53:54,886 - I'm gonna prescribe something for you. 685 00:53:54,921 --> 00:53:56,025 - I don't want drugs. 686 00:53:56,060 --> 00:53:57,717 I'm breast feeding. 687 00:53:59,063 --> 00:54:00,616 - So he's latched? 688 00:54:00,651 --> 00:54:01,548 - He will. 689 00:54:16,114 --> 00:54:19,014 - Tell me about the baby's father. 690 00:54:20,257 --> 00:54:22,155 - Haven't you heard the rumors yet? 691 00:54:22,189 --> 00:54:25,434 - I'm not in the habit of listen to small town people 692 00:54:25,469 --> 00:54:29,611 who've got nothing better to do with their lives. 693 00:54:30,612 --> 00:54:31,613 - Dr. Reed, 694 00:54:33,753 --> 00:54:36,376 what're you doing in Eden Rock? 695 00:54:37,412 --> 00:54:39,414 You're an acclaimed psychiatrist. 696 00:54:39,448 --> 00:54:42,313 You could live anywhere you want. 697 00:54:42,348 --> 00:54:44,419 - I choose to live here. 698 00:54:45,903 --> 00:54:49,458 - What is here that interests you so much? 699 00:54:52,944 --> 00:54:55,015 - My copper butterflies. 700 00:55:05,819 --> 00:55:09,236 - What do you see when you look at them? 701 00:55:13,482 --> 00:55:15,381 - Something reproduced 702 00:55:17,762 --> 00:55:20,903 from fragments that was once a whole. 703 00:55:23,699 --> 00:55:25,632 - A whole that you destroyed. 704 00:55:25,667 --> 00:55:29,395 - Certain actions have certain consequences. 705 00:55:30,396 --> 00:55:31,673 - Despite your consequences, 706 00:55:31,707 --> 00:55:35,470 you continue to pursue your position. 707 00:55:35,504 --> 00:55:37,955 - Tell me about Liam's father. 708 00:55:37,989 --> 00:55:40,267 [somber music] 709 00:55:40,302 --> 00:55:41,441 - There's nothing to tell. 710 00:55:41,476 --> 00:55:42,753 You won't find him interesting. 711 00:55:42,787 --> 00:55:46,343 - Oh, I find all human beings interesting. 712 00:55:51,209 --> 00:55:54,212 Chloe, I want you to do me a favor. 713 00:55:59,425 --> 00:56:05,741 I want you to start allowing these visions to consume you. 714 00:56:05,776 --> 00:56:07,467 Stop fighting them. 715 00:56:07,502 --> 00:56:09,435 Do what they tell you to do. 716 00:56:09,469 --> 00:56:12,438 - Dr. Reed, that sounds dangerous. 717 00:56:12,472 --> 00:56:15,095 - This is a method that I've used on other patients 718 00:56:15,130 --> 00:56:17,926 that have the same kind of issue. 719 00:56:18,996 --> 00:56:19,893 Allow me 720 00:56:21,239 --> 00:56:24,139 to help you the way I help them. 721 00:56:24,173 --> 00:56:26,728 [eerie music] 722 00:56:28,626 --> 00:56:31,422 [pills rattling] 723 00:57:02,798 --> 00:57:05,042 [slicing] 724 00:57:28,790 --> 00:57:30,205 [cracking] 725 00:57:30,239 --> 00:57:32,621 [screaming] 726 00:57:36,832 --> 00:57:40,491 [somber music box chiming] 727 00:57:52,607 --> 00:57:55,299 [chiming music] 728 00:57:55,333 --> 00:57:57,888 [eerie music] 729 00:58:21,774 --> 00:58:24,121 [thudding] 730 00:58:24,915 --> 00:58:27,504 [baby crying] 731 00:58:32,750 --> 00:58:35,097 [cranking] 732 00:58:42,829 --> 00:58:45,556 [intense music] 733 00:58:55,980 --> 00:58:58,396 [screaming] 734 00:59:05,956 --> 00:59:08,372 ♪ Siembamba 735 00:59:10,029 --> 00:59:12,928 ♪ Mama se kindjie 736 00:59:13,964 --> 00:59:17,933 ♪ Siembamba 737 00:59:20,591 --> 00:59:22,800 [booming] 738 00:59:29,566 --> 00:59:32,396 [floor creaking] 739 00:59:44,891 --> 00:59:48,377 [music box chiming tune] 740 00:59:51,070 --> 00:59:54,038 [blood squelching] 741 00:59:57,248 --> 01:00:00,217 [unsettling music] 742 01:00:23,067 --> 01:00:25,483 [screaming] 743 01:00:27,969 --> 01:00:30,696 [ominous music] 744 01:00:32,318 --> 01:00:35,079 - It was just a bad dream. 745 01:00:35,114 --> 01:00:36,667 - You look better. 746 01:00:37,634 --> 01:00:39,808 - I took the pills. 747 01:00:39,843 --> 01:00:41,223 - Good. 748 01:00:41,258 --> 01:00:43,812 [baby cooing] 749 01:00:45,089 --> 01:00:46,366 - Liam. 750 01:00:46,401 --> 01:00:47,954 Liam should drink. 751 01:00:52,821 --> 01:00:54,133 [baby cooing] 752 01:00:54,167 --> 01:00:55,341 - Okay, baby. 753 01:00:56,894 --> 01:00:57,861 Here we go. 754 01:00:59,103 --> 01:01:00,173 You're okay. 755 01:01:01,209 --> 01:01:03,763 [baby crying] 756 01:01:12,738 --> 01:01:15,050 [shushing] 757 01:01:19,089 --> 01:01:20,504 - Come on, baby. 758 01:01:21,747 --> 01:01:23,058 Are you hungry? 759 01:01:24,232 --> 01:01:25,647 Latch for Mommy. 760 01:01:26,579 --> 01:01:29,824 [baby crying] 761 01:01:29,858 --> 01:01:33,759 - You have to let Chloe experience motherhood. 762 01:01:34,794 --> 01:01:36,313 On her own terms. 763 01:01:37,763 --> 01:01:38,833 - Excuse me? 764 01:01:40,213 --> 01:01:42,629 - Let me take you to dinner. 765 01:01:43,492 --> 01:01:44,459 - Dr. Reed, 766 01:01:46,392 --> 01:01:48,221 isn't that unethical? 767 01:01:49,533 --> 01:01:53,019 - I've never really considered you a patient. 768 01:01:58,059 --> 01:02:00,475 - I guess we have come a long way together, 769 01:02:00,509 --> 01:02:01,752 you and I. 770 01:02:01,787 --> 01:02:03,581 - We have to get you out of the house tonight, 771 01:02:03,616 --> 01:02:04,859 away from Chloe and Liam. 772 01:02:04,893 --> 01:02:08,794 Chloe needs to be with her son tonight, alone. 773 01:02:11,003 --> 01:02:13,730 - What if she hurts him? 774 01:02:13,764 --> 01:02:17,975 - Everything is coming together just as it should. 775 01:02:22,704 --> 01:02:24,326 She's almost there. 776 01:02:27,088 --> 01:02:30,125 Just a little bit more encouragement. 777 01:02:30,160 --> 01:02:31,161 - Dr. Reed? 778 01:02:32,093 --> 01:02:32,990 - Yes. 779 01:02:33,853 --> 01:02:36,718 - Why? That's so strange. 780 01:02:36,753 --> 01:02:39,445 - Because he asked me out. 781 01:02:39,479 --> 01:02:42,862 I deserve to go out too, from time to time, you know. 782 01:02:42,897 --> 01:02:44,588 You expect me to just sit around the house all day? 783 01:02:44,622 --> 01:02:46,452 - Mom, please. 784 01:02:46,486 --> 01:02:47,764 Go. 785 01:02:47,798 --> 01:02:48,695 Enjoy. 786 01:02:50,180 --> 01:02:51,837 [laughing] 787 01:02:51,871 --> 01:02:52,769 - Thanks. 788 01:02:54,840 --> 01:02:56,600 You guys have a good night. 789 01:02:56,634 --> 01:02:57,532 - Bye. 790 01:02:57,566 --> 01:02:58,740 - [Ruby] Bye. 791 01:03:06,368 --> 01:03:09,095 [ominous music] 792 01:03:22,488 --> 01:03:25,318 [water sloshing] 793 01:03:26,457 --> 01:03:29,357 [distant howling] 794 01:03:36,847 --> 01:03:39,401 [screaming] 795 01:03:39,436 --> 01:03:41,748 [growling] 796 01:03:45,131 --> 01:03:47,720 [baby crying] 797 01:03:48,479 --> 01:03:51,206 [ominous music] 798 01:03:54,934 --> 01:03:58,110 [electrical buzzing] 799 01:04:06,118 --> 01:04:08,430 [growling] 800 01:04:11,848 --> 01:04:14,229 [screaming] 801 01:04:18,855 --> 01:04:21,409 [eerie music] 802 01:04:29,451 --> 01:04:31,937 [screaming] 803 01:04:31,971 --> 01:04:34,491 - Get away from my baby! 804 01:04:34,525 --> 01:04:35,941 Get away from my baby! 805 01:04:35,975 --> 01:04:36,803 No! 806 01:04:36,838 --> 01:04:38,564 [screaming] 807 01:04:38,598 --> 01:04:41,325 [intense music] 808 01:04:47,849 --> 01:04:49,402 Help me! Somebody! 809 01:04:50,714 --> 01:04:51,611 No! 810 01:04:53,648 --> 01:04:56,030 [screaming] 811 01:04:56,064 --> 01:04:59,205 [electrical buzzing] 812 01:05:00,689 --> 01:05:02,139 Where's my baby?! 813 01:05:02,174 --> 01:05:04,072 Where's my baby?! 814 01:05:04,107 --> 01:05:05,936 [screaming] 815 01:05:05,971 --> 01:05:07,869 No! Give me my baby! 816 01:05:07,904 --> 01:05:09,906 Give him to me! 817 01:05:09,940 --> 01:05:11,286 Give me my baby! 818 01:05:12,943 --> 01:05:15,773 [dramatic music] 819 01:05:25,714 --> 01:05:28,096 [screaming] 820 01:05:32,411 --> 01:05:33,826 I will find you! 821 01:05:35,724 --> 01:05:37,934 [yelling] 822 01:05:41,799 --> 01:05:42,697 No! 823 01:05:43,491 --> 01:05:46,287 [Chloe growling] 824 01:05:48,668 --> 01:05:51,671 [glass shattering] 825 01:05:52,500 --> 01:05:55,020 [electrical fizzling] 826 01:05:55,054 --> 01:05:58,023 [Chloe whimpering] 827 01:06:04,374 --> 01:06:07,273 [heavy breathing] 828 01:06:29,226 --> 01:06:32,057 [dramatic music] 829 01:07:13,788 --> 01:07:16,860 [crickets chirping] 830 01:07:18,310 --> 01:07:19,207 Adam! 831 01:07:20,519 --> 01:07:21,416 Adam! 832 01:07:22,486 --> 01:07:23,384 Adam! 833 01:07:24,833 --> 01:07:26,387 [crying] 834 01:07:26,421 --> 01:07:27,491 - It's okay. 835 01:07:28,699 --> 01:07:31,564 [sobbing] 836 01:07:31,599 --> 01:07:32,910 What's the matter? 837 01:07:32,945 --> 01:07:35,258 - Something terrible has happened! 838 01:07:35,292 --> 01:07:37,467 [crying] 839 01:07:44,129 --> 01:07:46,407 [shushing] 840 01:07:50,652 --> 01:07:52,965 [fire crackling] 841 01:07:52,999 --> 01:07:53,897 I'm sorry. 842 01:07:55,830 --> 01:07:57,418 I'm so sorry. 843 01:07:57,452 --> 01:07:59,765 - You should've never left. 844 01:08:02,595 --> 01:08:05,011 It was your biggest mistake. 845 01:08:06,875 --> 01:08:07,773 - I know. 846 01:08:11,190 --> 01:08:15,125 - It was going to be us against the world. 847 01:08:15,160 --> 01:08:16,402 Then you left. 848 01:08:17,817 --> 01:08:18,715 - I know. 849 01:08:20,889 --> 01:08:23,444 [eerie music] 850 01:08:26,102 --> 01:08:26,964 You're right. 851 01:08:26,999 --> 01:08:27,896 I'm sorry. 852 01:08:29,864 --> 01:08:31,107 I was selfish. 853 01:08:34,351 --> 01:08:37,078 - [Adam] I could've come with you. 854 01:08:37,113 --> 01:08:39,667 [eerie music] 855 01:08:48,331 --> 01:08:50,402 - [Man] Hey, wanna lift? 856 01:08:51,265 --> 01:08:52,162 Come on. 857 01:08:53,922 --> 01:08:55,476 It's okay, hop in. 858 01:08:56,753 --> 01:08:59,307 [eerie music] 859 01:09:03,346 --> 01:09:04,450 Where you heading? 860 01:09:04,485 --> 01:09:05,796 - [Chloe] Town. 861 01:09:06,625 --> 01:09:09,352 [ominous music] 862 01:09:16,255 --> 01:09:18,740 - You never gave me a chance. 863 01:09:21,571 --> 01:09:24,643 You let someone else have you first. 864 01:09:30,304 --> 01:09:31,719 Am I so terrible 865 01:09:33,479 --> 01:09:35,723 that you can't be with me? 866 01:09:39,589 --> 01:09:40,486 - No. 867 01:09:41,832 --> 01:09:44,835 [foreboding music] 868 01:09:55,950 --> 01:09:57,848 I wouldn't touch him. 869 01:10:10,206 --> 01:10:12,587 [screaming] 870 01:10:18,283 --> 01:10:20,975 [man groaning] 871 01:10:30,053 --> 01:10:32,607 [eerie music] 872 01:10:50,142 --> 01:10:51,039 - Chloe? 873 01:10:53,732 --> 01:10:55,906 Your beauty's astounding. 874 01:10:57,253 --> 01:10:58,288 - Adam. 875 01:10:58,323 --> 01:10:59,462 Adam, stop it. 876 01:10:59,496 --> 01:11:00,566 Adam, stop it! 877 01:11:00,601 --> 01:11:01,809 Adam, what're you doing? 878 01:11:01,843 --> 01:11:02,913 Adam, stop it! 879 01:11:02,948 --> 01:11:03,742 Adam! 880 01:11:03,776 --> 01:11:05,502 Stop it, Adam! 881 01:11:05,537 --> 01:11:06,814 Please, stop it, Adam! 882 01:11:06,848 --> 01:11:09,299 What are you doing?! 883 01:11:09,334 --> 01:11:10,645 [screaming] 884 01:11:10,680 --> 01:11:11,750 Stop! 885 01:11:11,784 --> 01:11:13,096 - Don't move. 886 01:11:13,130 --> 01:11:14,442 Just calm down! 887 01:11:15,443 --> 01:11:17,273 - I said stop! 888 01:11:17,307 --> 01:11:18,204 Stop it! 889 01:11:21,242 --> 01:11:22,347 Stop! 890 01:11:22,381 --> 01:11:23,865 Stop it! 891 01:11:23,900 --> 01:11:24,797 Don't! 892 01:11:25,936 --> 01:11:28,663 [intense music] 893 01:11:36,982 --> 01:11:39,364 [screaming] 894 01:11:42,919 --> 01:11:45,473 [eerie music] 895 01:12:06,598 --> 01:12:09,325 [intense music] 896 01:12:25,548 --> 01:12:28,620 [demonic screaming] 897 01:12:43,220 --> 01:12:46,223 [unsettling music] 898 01:13:22,156 --> 01:13:24,469 [growling] 899 01:13:52,945 --> 01:13:55,672 [ominous music] 900 01:14:12,309 --> 01:14:15,140 [water sloshing] 901 01:14:25,530 --> 01:14:28,498 [unsettling music] 902 01:15:16,408 --> 01:15:19,549 [heavy breathing] 903 01:15:19,584 --> 01:15:21,102 - No idea, Dr. Reed. 904 01:15:21,137 --> 01:15:23,449 No, she wasn't here when I got home. 905 01:15:23,484 --> 01:15:26,418 I told you she wasn't in here right mind. 906 01:15:26,452 --> 01:15:29,041 She just left the baby here. 907 01:15:29,076 --> 01:15:29,973 He's fine. 908 01:15:33,252 --> 01:15:34,184 Oh my god. 909 01:15:34,219 --> 01:15:35,392 [eerie music] 910 01:15:35,427 --> 01:15:36,980 Chloe? 911 01:15:46,369 --> 01:15:48,578 [menacing music] 912 01:15:48,613 --> 01:15:49,959 - [Chloe] Who is on the phone? 913 01:15:49,993 --> 01:15:51,547 - It's nobody. 914 01:15:51,581 --> 01:15:52,478 - Ruby? 915 01:15:56,621 --> 01:15:58,381 Tell me what's happening. 916 01:15:58,415 --> 01:16:00,072 - [Chloe] Dr. Reed? 917 01:16:01,971 --> 01:16:03,420 - Chloe? 918 01:16:03,455 --> 01:16:05,595 - Why didn't you want to help me? 919 01:16:05,630 --> 01:16:07,459 - [Reed] Chloe, calm down. 920 01:16:07,493 --> 01:16:09,495 - I did something. 921 01:16:09,530 --> 01:16:11,359 - What have you done? 922 01:16:12,844 --> 01:16:15,432 - [Chloe] I did something. 923 01:16:15,467 --> 01:16:18,608 - Tell me, Chloe, what have you done? 924 01:16:18,815 --> 01:16:20,368 - No. 925 01:16:20,403 --> 01:16:23,130 [intense music] 926 01:16:24,510 --> 01:16:25,408 - What? 927 01:16:26,236 --> 01:16:27,134 What? 928 01:16:28,342 --> 01:16:30,827 Where have have you been? 929 01:16:30,862 --> 01:16:33,036 What has happened to you? 930 01:16:33,071 --> 01:16:34,175 No! 931 01:16:34,210 --> 01:16:35,383 - Get away from me! 932 01:16:35,418 --> 01:16:37,316 - Okay. 933 01:16:39,767 --> 01:16:43,391 I came home and he was all on his own. 934 01:16:43,426 --> 01:16:44,323 - Shut up! 935 01:16:45,152 --> 01:16:46,325 You're lying! 936 01:16:47,395 --> 01:16:51,020 You took Liam and locked me out of the house! 937 01:16:51,365 --> 01:16:53,609 - I would never do that. 938 01:16:53,643 --> 01:16:54,955 [foreboding music] 939 01:16:54,989 --> 01:16:56,473 - I saw the bruises on Liam! 940 01:16:56,508 --> 01:16:57,371 You hurt him! 941 01:16:57,405 --> 01:16:58,890 You hurt my baby! 942 01:17:00,685 --> 01:17:01,582 - Chloe. 943 01:17:03,308 --> 01:17:05,206 You made those bruises. 944 01:17:05,241 --> 01:17:07,105 - No, I would never do that! 945 01:17:07,139 --> 01:17:08,554 Never! 946 01:17:08,589 --> 01:17:10,073 I saw you take Liam 947 01:17:10,108 --> 01:17:11,350 and the woman! 948 01:17:13,905 --> 01:17:15,665 - What woman? 949 01:17:15,700 --> 01:17:16,977 - Duh! The woman! 950 01:17:17,011 --> 01:17:18,530 The one I keep seeing! 951 01:17:18,564 --> 01:17:20,187 The one with the bonnet on! 952 01:17:20,221 --> 01:17:22,776 I told Dr. Reed, but he wouldn't listen to me! 953 01:17:22,810 --> 01:17:24,467 And you don't listen to me! 954 01:17:24,501 --> 01:17:25,779 I saw you taking him! 955 01:17:25,813 --> 01:17:27,850 I saw you taking him! 956 01:17:27,884 --> 01:17:29,299 - I'm listening. 957 01:17:30,576 --> 01:17:32,302 This is all in your mind. 958 01:17:32,337 --> 01:17:33,925 - You cleaned the glass! 959 01:17:33,959 --> 01:17:35,512 - What glass? 960 01:17:35,547 --> 01:17:36,790 [yelling] 961 01:17:36,824 --> 01:17:39,240 - Stop trying to confuse me, Mom! 962 01:17:39,275 --> 01:17:41,691 I submitted the portraits! 963 01:17:41,726 --> 01:17:42,968 You did everything! 964 01:17:43,003 --> 01:17:45,350 I saw it with my own eyes! 965 01:17:45,384 --> 01:17:47,076 [unsettling music] 966 01:17:47,110 --> 01:17:48,422 - Chloe, please let me help you. 967 01:17:48,456 --> 01:17:49,250 It's not-- 968 01:17:49,285 --> 01:17:50,907 - Get away from me! 969 01:17:52,495 --> 01:17:54,531 - It's not your fault, okay? 970 01:17:54,566 --> 01:17:56,568 You're sick, my darling. 971 01:17:56,602 --> 01:17:57,742 - Shut up! Shut up! Shut up! 972 01:17:57,776 --> 01:17:58,708 Shut up! Shut up! 973 01:17:58,743 --> 01:18:00,779 Shut up, I said! Shut up! 974 01:18:02,678 --> 01:18:04,162 You hurt my baby! 975 01:18:05,301 --> 01:18:06,612 I rescued him! 976 01:18:06,647 --> 01:18:08,131 You hurt my baby! 977 01:18:08,166 --> 01:18:10,444 Please, Mom, just tell me the truth! 978 01:18:10,478 --> 01:18:11,272 - I am. 979 01:18:11,307 --> 01:18:12,688 Darling, I am, please. 980 01:18:12,722 --> 01:18:13,999 It's not your fault, okay? 981 01:18:14,034 --> 01:18:15,483 It's not your fault. 982 01:18:15,518 --> 01:18:16,415 You're sick. 983 01:18:16,450 --> 01:18:17,762 Let me just help you, please. 984 01:18:17,796 --> 01:18:18,624 - I'm not a bad mother? 985 01:18:18,659 --> 01:18:19,660 - No, you're not. 986 01:18:19,695 --> 01:18:20,834 [crying] 987 01:18:20,868 --> 01:18:21,697 Come here. 988 01:18:21,731 --> 01:18:22,870 It's okay, my baby. 989 01:18:22,905 --> 01:18:23,975 - You're a good mother, I love you. 990 01:18:24,009 --> 01:18:26,840 I'm so sorry. [shushing] 991 01:18:26,874 --> 01:18:28,117 So sorry, Mom. 992 01:18:30,464 --> 01:18:31,603 I'm so sorry. 993 01:18:33,225 --> 01:18:34,744 I love you. 994 01:18:34,779 --> 01:18:36,746 [shushing] 995 01:18:36,781 --> 01:18:38,748 [eerie music] 996 01:18:38,783 --> 01:18:40,267 [growling] 997 01:18:40,301 --> 01:18:42,718 [screaming] 998 01:18:45,134 --> 01:18:46,031 - Chloe. 999 01:18:47,550 --> 01:18:48,447 - Mom, no. 1000 01:18:50,933 --> 01:18:52,175 No, Mom. 1001 01:18:52,210 --> 01:18:53,004 Mom. 1002 01:18:53,038 --> 01:18:54,591 No. 1003 01:18:54,626 --> 01:18:55,627 No, no, no. 1004 01:18:56,766 --> 01:18:59,562 [dramatic music] 1005 01:19:01,737 --> 01:19:04,015 [growling] 1006 01:19:07,604 --> 01:19:09,745 What do you want from me?! 1007 01:19:10,607 --> 01:19:12,817 What do you want from me?! 1008 01:19:18,270 --> 01:19:20,445 [crying] 1009 01:19:24,449 --> 01:19:25,622 I'm so sorry. 1010 01:19:29,730 --> 01:19:32,560 [dramatic music] 1011 01:19:47,506 --> 01:19:49,681 [crying] 1012 01:19:51,579 --> 01:19:53,961 [screaming] 1013 01:19:56,101 --> 01:19:57,896 [ominous music] 1014 01:19:57,931 --> 01:20:00,278 [rustling] 1015 01:20:13,015 --> 01:20:15,258 [moaning] 1016 01:20:15,293 --> 01:20:17,191 - How are you feeling? 1017 01:20:18,089 --> 01:20:20,712 [moaning] 1018 01:20:20,746 --> 01:20:21,644 - Tired. 1019 01:20:23,094 --> 01:20:24,820 So very, very tired. 1020 01:20:27,581 --> 01:20:29,652 - Tell me what happened. 1021 01:20:31,412 --> 01:20:32,758 - I saved Liam. 1022 01:20:34,519 --> 01:20:35,900 I saved my baby. 1023 01:20:36,797 --> 01:20:37,694 - Give. 1024 01:20:40,111 --> 01:20:42,423 [baby crying] 1025 01:20:42,458 --> 01:20:43,355 - No. 1026 01:20:44,322 --> 01:20:46,324 [baby crying] 1027 01:20:46,358 --> 01:20:48,671 [shushing] 1028 01:20:50,500 --> 01:20:51,432 He's mine. 1029 01:20:51,467 --> 01:20:53,296 He's my baby. 1030 01:20:53,331 --> 01:20:54,884 He's my baby. 1031 01:20:54,919 --> 01:20:57,853 [foreboding music] 1032 01:21:01,339 --> 01:21:03,410 He's my baby. 1033 01:21:14,904 --> 01:21:17,700 [dramatic music] 1034 01:22:16,655 --> 01:22:19,555 [lights clicking] 1035 01:22:26,976 --> 01:22:29,703 [ominous music] 1036 01:22:32,223 --> 01:22:35,364 [demonic whispering] 1037 01:22:40,334 --> 01:22:43,303 [unsettling music] 1038 01:22:52,381 --> 01:22:53,278 - No! 1039 01:22:56,592 --> 01:23:00,078 [intense menacing music] 1040 01:23:45,468 --> 01:23:50,542 [♪ "Siembamba" by Anton Goosen playing] 58594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.