All language subtitles for Love.in.flames.of.war.EP28.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:01:30,000 کره فا باافتخارتقدیم میکند KoreFa.ir مترجم: Midori 2 00:01:31,780 --> 00:01:36,220 [عشق در شعله های جنگ] 3 00:01:36,420 --> 00:01:41,020 [قسمت بیست و هشتم] 4 00:01:42,162 --> 00:01:42,921 در موردش شنیدی؟ 5 00:01:43,340 --> 00:01:44,399 این روزا تو عمارت شیائو 6 00:01:44,546 --> 00:01:45,612 . مراسم خاکسپاری برگزار میکنن 7 00:01:46,265 --> 00:01:47,343 مگه کی مرده؟ 8 00:01:48,137 --> 00:01:49,728 . پدر بانو شیائو 9 00:01:49,993 --> 00:01:50,565 دقیقتر بگم 10 00:01:50,800 --> 00:01:52,348 . پدر زن شیائو بی چن 11 00:01:52,700 --> 00:01:53,393 ، دو روز پیش 12 00:01:53,600 --> 00:01:55,071 . یه مراسم واسش گرفتن 13 00:01:55,131 --> 00:01:55,740 این حقیقت داره؟ 14 00:01:55,912 --> 00:01:56,793 آره بابا 15 00:01:58,968 --> 00:01:59,606 . خبرش توی در و همسایه 16 00:01:59,871 --> 00:02:01,334 . خیلی پیچیده 17 00:02:01,393 --> 00:02:02,290 اونوقت تو خبر نداشتی؟ 18 00:02:26,493 --> 00:02:27,140 آقای مو 19 00:02:29,343 --> 00:02:29,863 دوباره تویی 20 00:02:30,987 --> 00:02:32,821 . دیدم که موفق نشدی هانگ جینگ رو ببینی 21 00:02:33,937 --> 00:02:35,553 . اون عزاداره 22 00:02:36,146 --> 00:02:37,543 چطوری میخوای ببینیش؟ 23 00:02:38,559 --> 00:02:39,471 داری میگی که 24 00:02:40,220 --> 00:02:41,580 پدرش واقعا فوت کرده؟ 25 00:02:44,087 --> 00:02:45,207 هانگ جینگ الان در چه حاله؟ 26 00:02:47,184 --> 00:02:48,371 اگه نگرانشی 27 00:02:48,675 --> 00:02:49,684 ، و میخوای ببینیش 28 00:02:50,337 --> 00:02:51,284 هیچکس به جز من تو خاندان شیائو 29 00:02:51,750 --> 00:02:53,193 . نمیتونه بهت کمک کنه 30 00:02:57,750 --> 00:02:58,893 بنابراین آقای مو 31 00:02:59,437 --> 00:03:01,021 مایلی که با من دوست بشی؟ 32 00:03:12,646 --> 00:03:13,471 بانو 33 00:03:14,968 --> 00:03:16,475 . یکم غذا بخورید 34 00:03:18,312 --> 00:03:20,278 . منو نترسونید 35 00:03:22,125 --> 00:03:23,012 ...بانو 36 00:03:46,371 --> 00:03:46,953 . بسپرش به من 37 00:04:09,915 --> 00:04:11,359 . میدونم ناراحتی 38 00:04:14,387 --> 00:04:14,859 بیا 39 00:04:16,587 --> 00:04:17,459 . یکم بخور 40 00:04:18,371 --> 00:04:19,746 . غذای شیرین خوشحالت میکنه 41 00:04:21,040 --> 00:04:21,360 بیا 42 00:04:24,375 --> 00:04:25,315 . فقط یه قلپ 43 00:04:40,375 --> 00:04:40,943 هانگ جینگ 44 00:04:44,556 --> 00:04:45,306 به من نگاه کن 45 00:04:50,237 --> 00:04:51,075 به من نگاه کن 46 00:04:59,037 --> 00:05:00,053 ، فقط بخاطر خودت نمیخوری 47 00:05:01,890 --> 00:05:03,246 . بلکه بخاطر پدرت 48 00:05:05,478 --> 00:05:06,418 اون بیماریش رو 49 00:05:07,584 --> 00:05:08,975 ، ازت مخفی کرد 50 00:05:09,950 --> 00:05:11,470 چون میخواست که تو خوشحال باشی 51 00:05:11,470 --> 00:05:12,710 . و نگرانش نشی 52 00:05:14,956 --> 00:05:16,259 . اما خودتو ببین 53 00:05:17,580 --> 00:05:18,553 اینطوری روح پدرت چطوری 54 00:05:19,246 --> 00:05:20,086 تو بهشت به آرامش میرسه؟ 55 00:05:23,168 --> 00:05:24,468 . تو تنها دختر اونی 56 00:05:26,037 --> 00:05:27,740 ، اون آخرین لحظات زندگیشو کنار تو گذروند 57 00:05:29,600 --> 00:05:30,762 فقط واسه اینکه تو رو 58 00:05:32,278 --> 00:05:33,881 . بخندونه و خوشحالت کنه 59 00:05:36,040 --> 00:05:37,680 . این آخرین آرزوی بزرگش بود 60 00:05:48,831 --> 00:05:49,784 بی چن 61 00:05:51,846 --> 00:05:53,421 . من پدرمو از دست دادم 62 00:06:01,815 --> 00:06:02,403 . گریه کن 63 00:06:04,618 --> 00:06:05,731 . اونوقت حالت بهتر میشه 64 00:06:18,540 --> 00:06:22,900 [سی روز بعد] 65 00:06:26,146 --> 00:06:26,815 بانو چی 66 00:06:26,815 --> 00:06:27,618 بانو شیائو 67 00:06:28,846 --> 00:06:29,518 بانو چی 68 00:06:29,912 --> 00:06:31,206 . من فقط دارم میرم مدرسه 69 00:06:31,493 --> 00:06:32,878 . لازم نیست اونا دنبالم بیان 70 00:06:33,378 --> 00:06:34,837 . بی چن نگرانته 71 00:06:35,481 --> 00:06:36,814 ، اگه میخوای خیالش راحت باشه 72 00:06:36,862 --> 00:06:37,778 . اونا رو با خودت ببر 73 00:06:38,203 --> 00:06:39,143 اگه چیزی خواستی 74 00:06:39,209 --> 00:06:40,287 . از اونا بخواه که انجامش بدن 75 00:06:43,293 --> 00:06:43,733 . میتونی بری 76 00:06:46,140 --> 00:06:46,950 . لطفا سوار ماشین بشید 77 00:07:11,781 --> 00:07:12,459 بانو 78 00:07:12,834 --> 00:07:13,793 . این واسش خوبه 79 00:07:14,400 --> 00:07:16,619 . بالاخره اراده کرد از خونه بره بیرون 80 00:07:17,162 --> 00:07:18,793 . بالاخره حالش بهتر شد 81 00:07:19,600 --> 00:07:20,446 درسته 82 00:07:21,018 --> 00:07:22,559 ، از وقتی آقای لین فوت کرد 83 00:07:22,981 --> 00:07:25,443 . اون تو اقامتگاه تینگ شیانگ زندگی میکرد 84 00:07:25,837 --> 00:07:27,300 . ارباب جوان گذاشت تو حال خودش باشه 85 00:07:28,081 --> 00:07:29,475 اما مدت زیاد زندگی کردن در اونجا 86 00:07:29,713 --> 00:07:31,043 . هیچ وقت نمیتونه فکر خوبی باشه 87 00:07:31,959 --> 00:07:33,362 مرگ پدرش خیلی غیر منتظره بود 88 00:07:34,253 --> 00:07:35,321 هیچکس 89 00:07:35,765 --> 00:07:37,262 . بیشتر از این نمیتونست تحمل کنه 90 00:07:46,309 --> 00:07:47,040 هانگ جینگ 91 00:07:47,487 --> 00:07:48,668 چرا اومدی؟ 92 00:07:50,181 --> 00:07:51,037 حالت خوبه؟ 93 00:07:51,687 --> 00:07:52,571 من خوبم 94 00:07:52,734 --> 00:07:54,309 . حتما این اواخر خیلی بهت سخت گذشته 95 00:07:54,465 --> 00:07:55,484 . ما میتونیم به مدرسه رسیدگی کنیم 96 00:07:55,484 --> 00:07:56,553 نگران نباش 97 00:08:01,071 --> 00:08:02,134 .من برم به کلاسم برسم 98 00:08:02,287 --> 00:08:03,327 . بعد از کلاس میام پیشت 99 00:08:03,871 --> 00:08:04,306 باشه 100 00:08:07,921 --> 00:08:08,506 خانم لین 101 00:08:08,650 --> 00:08:09,521 . این برای شماست 102 00:08:10,900 --> 00:08:13,540 [برای لین هانگ جینگ] 103 00:08:23,624 --> 00:08:24,624 کی این رو فرستاده؟ 104 00:08:25,275 --> 00:08:25,896 نمیشناسمش 105 00:08:26,162 --> 00:08:27,300 . اما اون خانم هنوز جلوی دره 106 00:08:37,012 --> 00:08:37,625 سلام 107 00:08:37,931 --> 00:08:38,896 من لین هانگ جینگم 108 00:08:39,290 --> 00:08:41,478 شما این دست نویس پدرم رو واسم آوردین؟ 109 00:08:44,353 --> 00:08:45,581 من پرستار آسایشگاه نان یوان هستم 110 00:08:45,581 --> 00:08:46,661 . که از آقای لین مراقبت میکردم 111 00:08:46,861 --> 00:08:47,512 فامیلم فنگ هست 112 00:08:48,359 --> 00:08:49,809 آسایشگاه نان یوان؟ 113 00:08:50,353 --> 00:08:52,045 امروز اومدم بهتون بگم 114 00:08:52,340 --> 00:08:52,878 ...که 115 00:08:58,034 --> 00:08:58,659 صبر کنید 116 00:08:58,943 --> 00:09:00,962 چرا پدرم تو آسایگاه نان یوان بوده؟ 117 00:09:01,143 --> 00:09:02,559 . اینجا برای حرف زدن مناسب نیست 118 00:09:02,700 --> 00:09:04,363 ساعت چهار امروز عصر 119 00:09:04,363 --> 00:09:04,863 . توی کافه لین بائو منتظرتون هستم 120 00:09:07,846 --> 00:09:08,406 بعلاوه 121 00:09:08,635 --> 00:09:10,427 . در موردش به آقای شیائو بی چن چیزی نگید 122 00:09:10,509 --> 00:09:11,512 . وگرنه من می‌میرم 123 00:09:20,034 --> 00:09:20,840 بانو 124 00:09:22,084 --> 00:09:24,315 .آقای بی چن واستون شیرینی خریده 125 00:09:25,134 --> 00:09:25,815 باشه 126 00:09:52,046 --> 00:09:52,943 شما دوتا 127 00:09:53,184 --> 00:09:54,321 . همینجا بمونید 128 00:09:54,883 --> 00:09:55,020 چشم 129 00:09:55,020 --> 00:09:55,381 چشم 130 00:10:05,321 --> 00:10:06,065 . بفرما خانم لین 131 00:10:16,921 --> 00:10:17,659 خانم فنگ 132 00:10:17,825 --> 00:10:18,400 بهم بگو 133 00:10:18,718 --> 00:10:19,803 چه اتفاقی افتاد؟ 134 00:10:21,103 --> 00:10:21,834 خانم لین 135 00:10:22,675 --> 00:10:23,728 راستش 136 00:10:24,043 --> 00:10:25,259 آقای لین شیش ماه پیش 137 00:10:25,459 --> 00:10:26,871 . آزاد شد 138 00:10:28,356 --> 00:10:29,493 اما شیائو بی چن 139 00:10:29,812 --> 00:10:31,553 اون رو توی آسایشگاه نان یوان نگه داشت 140 00:10:32,043 --> 00:10:34,253 . تا شما نتونید ببینیدش 141 00:10:34,450 --> 00:10:35,303 چی گفتی؟ 142 00:10:36,615 --> 00:10:38,431 . آقای لین خیلی با من مهربون بود 143 00:10:38,875 --> 00:10:40,334 . برام مثل خانواده بود 144 00:10:41,159 --> 00:10:42,778 وقتی میدیدم که دلتنگ شماست 145 00:10:42,778 --> 00:10:43,693 ، اما نمیتونه شما رو ببینه 146 00:10:43,909 --> 00:10:45,040 . خیلی احساس بدی پیدا میکردم 147 00:10:45,662 --> 00:10:47,706 . اما جرات نداشتم از شیائو بی چن سرپیچی کنم 148 00:10:48,425 --> 00:10:49,276 ، اون روز 149 00:10:49,550 --> 00:10:51,034 . شنیدم که آقای لین فوت کرده 150 00:10:51,562 --> 00:10:52,732 انقدر احساس گناه کردم 151 00:10:53,081 --> 00:10:54,180 که اومدم به دیدنتون 152 00:10:54,180 --> 00:10:55,443 . تا حقیقت رو بهتون بگم 153 00:10:56,180 --> 00:10:57,712 . آقای لین واقعا خیلی زجر کشید 154 00:10:58,943 --> 00:11:00,987 چرا یهویی این قضیه رو بهم گفتی؟ 155 00:11:02,718 --> 00:11:03,598 ، مهم نیست چی بگی 156 00:11:04,284 --> 00:11:05,778 . من حرفاتو باور نمیکنم 157 00:11:07,350 --> 00:11:08,168 بانو لین 158 00:11:08,912 --> 00:11:10,153 تمام چیزهایی که گفتم‌ حقیقته 159 00:11:10,850 --> 00:11:11,725 اولش 160 00:11:11,825 --> 00:11:12,446 نمیدونستم چرا 161 00:11:12,446 --> 00:11:14,146 .آقای شیائو بی چن پدرتون رو زندانی کرده 162 00:11:14,756 --> 00:11:16,093 اما اتفاقی شنیدم که 163 00:11:16,565 --> 00:11:18,500 یه آقای مو نامی ازش پرسید 164 00:11:19,181 --> 00:11:21,453 که چرا اون رو به شهر بی شین بر نگردونده 165 00:11:22,125 --> 00:11:23,100 اون جواب داد 166 00:11:23,750 --> 00:11:25,946 . فقط از این طریق میتونم هانگ جینگ رو کنار خودم نگه دارم 167 00:11:37,506 --> 00:11:39,215 آسایشگاه نان یوان جایی که آقای لین زندگی میکرد 168 00:11:39,215 --> 00:11:40,331 . کاملا محرمانه بود 169 00:11:40,587 --> 00:11:42,540 آقای شیائو بی چن شخصا ترتیبش رو داده بود 170 00:11:43,300 --> 00:11:44,662 [رسید حواله پرداخت شده توسط شیائو بی چن] 171 00:11:44,662 --> 00:11:45,620 . میتونید رسیدش رو چک کنید 172 00:11:45,620 --> 00:11:46,225 میتونید رسیدش رو چک کنید 173 00:11:46,700 --> 00:11:48,634 . امضای ایشون روشه 174 00:11:54,780 --> 00:11:58,100 [رسید حواله پرداخت شده توسط شیائو بی چن] 175 00:12:02,380 --> 00:12:06,260 [رسید حواله پرداخت شده توسط شیائو بی چن] 176 00:12:09,700 --> 00:12:10,418 بانو لین 177 00:12:12,212 --> 00:12:13,231 امروز 178 00:12:14,271 --> 00:12:15,312 من دارم به قیمت به خطر افتادن جون خودم 179 00:12:15,312 --> 00:12:16,784 . حقیقت رو بهتون میگم 180 00:12:17,463 --> 00:12:18,415 وگرنه 181 00:12:18,668 --> 00:12:19,759 . بخاطر آقای لین احساس تاسف میکردم 182 00:12:20,521 --> 00:12:21,250 اما لطفا 183 00:12:21,550 --> 00:12:23,543 در موردش به آقای شیائو بی چن چیزی نگید 184 00:12:23,931 --> 00:12:25,271 .‌وگرنه اون من رو میکشه 185 00:12:38,843 --> 00:12:40,290 آقای ژنگ پولینگ 186 00:12:40,625 --> 00:12:41,840 و آقای لیو رن یو 187 00:12:41,987 --> 00:12:43,512 . اونا هم بندهای آقای لین بودن 188 00:12:44,290 --> 00:12:47,156 بعد از آزادیشون ، اونا آقای لین رو تو آسایشگاه نان یوان ملاقات کردن 189 00:12:47,672 --> 00:12:49,115 . اونا هر دو در موردش میدونستن 190 00:13:04,121 --> 00:13:04,715 الو 191 00:13:05,831 --> 00:13:07,071 عمارت آقای ژانگ؟ 192 00:13:08,084 --> 00:13:10,018 . من لین هانگ جینگ هستم . دختر لین لین تانگ شنگ 193 00:13:10,387 --> 00:13:11,721 . میخوام از آقای ژانگ یه سوالی بپرسم 194 00:13:13,600 --> 00:13:14,812 . کامل یادمه 195 00:13:15,321 --> 00:13:16,865 ، چند ماه پیش 196 00:13:17,012 --> 00:13:18,756 . آقای لین توسط جنگ سالار چنگ آزاد شد 197 00:13:21,631 --> 00:13:22,300 باشه 198 00:13:23,325 --> 00:13:24,103 . فهمیدم 199 00:13:24,390 --> 00:13:25,059 ممنون 200 00:13:40,043 --> 00:13:41,881 سلام ، عمارت آقای لیو؟ 201 00:13:42,693 --> 00:13:44,468 . من لین هانگ جینگ هستم ، دختر لین تانگ شنگ 202 00:13:44,820 --> 00:13:46,172 . میخوام از آقای لیو یه سوال بپرسم 203 00:13:46,334 --> 00:13:48,571 . آقای لین چند ماه پیش آزاد شد 204 00:13:48,696 --> 00:13:50,893 . اما من تا ماه جولای آزاد نشده بودم 205 00:13:51,343 --> 00:13:53,918 . بعدا یه بار همدیگه رو ملاقات کردیم 206 00:13:54,103 --> 00:13:56,206 . ولی آقای لین بیمار بود 207 00:13:56,603 --> 00:14:00,234 . من توی زندان هم بندش بودم . محاله اشتباه کنم 208 00:14:00,609 --> 00:14:03,150 . آقای لین پدر زن آقای شیائو بی چن بود 209 00:14:03,150 --> 00:14:05,740 . جنگ سالار چنگ قطعا کمک کرده 210 00:14:50,221 --> 00:14:52,296 میدونی بیشتر از همه چی واسم مهمه؟ 211 00:14:53,537 --> 00:14:55,584 اعتماد اولیه بین زن و شوهر 212 00:14:56,668 --> 00:14:57,543 امیدوارم که 213 00:14:58,481 --> 00:14:59,046 شوهرم 214 00:14:59,046 --> 00:15:00,356 چیزی رو ازم مخفی نکنه 215 00:15:01,893 --> 00:15:03,013 . قسم میخورم 216 00:15:04,437 --> 00:15:05,468 از امروز به بعد 217 00:15:06,012 --> 00:15:08,340 . هیچ وقت به زنم لین هانگ جینگ دروغ نگم 218 00:15:26,009 --> 00:15:26,529 ! هانگ جینگ 219 00:15:46,762 --> 00:15:47,959 دوباره داری به پدر فکر میکنی؟ 220 00:15:57,434 --> 00:15:58,100 هانگ جینگ 221 00:15:59,696 --> 00:16:00,521 بهم قول بده 222 00:16:01,865 --> 00:16:03,343 ، هر چقدر هم که ناراحت بودی 223 00:16:04,343 --> 00:16:05,453 . دیگه این کار رو نکنی 224 00:16:07,915 --> 00:16:09,181 . وگرنه مریض میشی 225 00:16:46,260 --> 00:16:48,500 [جمهوری چین ؛ 7 اوت - فرمانده ارشد چنگ لینگ] 226 00:16:50,780 --> 00:16:53,820 [بخش سیاسی شماره ۱۴ : وزیر دارایی لین تانگ شنگ رشوه را قبول نکرده و آزاد می شود] 227 00:16:59,053 --> 00:17:00,618 جنگ سالار چنگ بیگناهی پدر رو اثبات کرده 228 00:17:01,100 --> 00:17:01,490 [پرونده فساد لین تانگ شنگ] 229 00:17:01,490 --> 00:17:03,396 . به زودی عمومی میشه 230 00:17:04,443 --> 00:17:05,723 ، اگه پدر توی بهشت باخبر بشه 231 00:17:06,740 --> 00:17:08,060 . روحش به آرامش میرسه 232 00:17:14,640 --> 00:17:15,440 بی چن 233 00:17:17,265 --> 00:17:18,968 ، اگر پدر این رو زودتر میدونست 234 00:17:21,475 --> 00:17:22,996 . خوشحال میشد 235 00:17:24,884 --> 00:17:26,106 درسته؟ 236 00:17:29,146 --> 00:17:29,650 . درسته 237 00:17:34,693 --> 00:17:35,325 داره دیر وقت میشه 238 00:17:36,143 --> 00:17:37,037 برو بخواب 239 00:18:01,581 --> 00:18:02,065 خیلی خب 240 00:18:03,456 --> 00:18:04,228 .فکرای بیخود نکن 241 00:18:52,659 --> 00:18:53,181 الو 242 00:18:53,528 --> 00:18:54,056 کیه؟ 243 00:18:54,737 --> 00:18:55,896 فنگ چی 244 00:18:56,475 --> 00:18:57,359 هانگ جینگ؟ 245 00:18:59,168 --> 00:19:00,559 میشه یه لطفی در حقم بکنی؟ 246 00:19:02,415 --> 00:19:03,081 چی؟ 247 00:19:03,406 --> 00:19:04,518 ، اگه کمکی از دستم بر بیاد 248 00:19:04,690 --> 00:19:06,093 تمام تلاشمو میکنم 249 00:19:08,387 --> 00:19:09,321 من میخوام 250 00:19:10,212 --> 00:19:11,481 . از شهر بی شین برم 251 00:19:42,731 --> 00:19:43,746 بهش چیزی که 252 00:19:43,912 --> 00:19:44,762 . ازم خواستید رو گفتم 253 00:19:45,934 --> 00:19:46,638 خوبه 254 00:19:54,293 --> 00:19:55,593 ، از امروز به بعد 255 00:19:55,962 --> 00:19:57,328 . تا حد ممکن دور بمون 256 00:19:58,242 --> 00:19:59,138 حتما 257 00:19:59,240 --> 00:20:00,393 ممنونم بانو ژنگ 258 00:20:12,809 --> 00:20:13,741 الو 259 00:20:14,637 --> 00:20:15,746 آقای ساتو خودتونید؟ 260 00:20:18,518 --> 00:20:19,696 بانو ژنگ 261 00:20:19,968 --> 00:20:21,943 این افتخار رو مدیون چی هستم؟ 262 00:20:24,071 --> 00:20:26,984 . آقای ساتو میخوام یه کاری واسم بکنید 263 00:20:27,731 --> 00:20:29,221 .هر کاری بگید 264 00:20:29,906 --> 00:20:30,809 موندم چه کاریه 265 00:20:31,193 --> 00:20:32,503 .‌که ازم میخواید 266 00:20:33,843 --> 00:20:36,818 . شنیدم که اخیرا با شیائو بی چن در تماسید 267 00:20:38,818 --> 00:20:39,934 میشه دو سه روز دیگه 268 00:20:40,890 --> 00:20:42,921 دعوتش کنید به یه اوپرای چینی؟ 269 00:20:43,318 --> 00:20:44,003 باشه 270 00:20:45,125 --> 00:20:46,393 اما چرا؟ 271 00:20:47,343 --> 00:20:49,096 . درگیر دلیلش نباشید 272 00:20:49,943 --> 00:20:52,712 مگه نگفتید ما به عنوان دوست 273 00:20:52,790 --> 00:20:54,265 میتونیم به هم کمک کنیم؟ 274 00:20:56,328 --> 00:20:56,803 باشه 275 00:20:58,053 --> 00:20:58,815 این کار رو انجام میدم 276 00:21:01,340 --> 00:21:02,980 ، تا اون موقع 277 00:21:03,362 --> 00:21:04,562 درخواست تماشای 278 00:21:05,346 --> 00:21:06,640 . خداحافظ معشوقه ی من رو بدید 279 00:21:10,618 --> 00:21:11,418 چی؟ 280 00:21:12,193 --> 00:21:14,165 لین هانگ جینگ میخواد با مو زی ژنگ فرار کنه؟ 281 00:21:16,268 --> 00:21:18,043 ! این زن چقدر سنگ دله 282 00:21:18,309 --> 00:21:19,387 بی چن واسش 283 00:21:19,387 --> 00:21:21,387 . هر کاری انجام میداد 284 00:21:21,487 --> 00:21:23,475 اما اون میخواد با یه مرد فرار کنه؟ 285 00:21:23,906 --> 00:21:24,340 . محاله 286 00:21:24,428 --> 00:21:25,884 . من باید در موردش به بی چن بگم 287 00:21:26,978 --> 00:21:27,938 . شو...شویی 288 00:21:28,409 --> 00:21:29,581 آروم باش 289 00:21:30,865 --> 00:21:31,506 من میدونم 290 00:21:31,803 --> 00:21:33,290 . که بی چن عمیقا دوسش داره 291 00:21:34,340 --> 00:21:34,931 ...هرچند 292 00:21:36,268 --> 00:21:36,868 عشق 293 00:21:37,221 --> 00:21:38,681 .یه نوع دلبستگیه 294 00:21:39,243 --> 00:21:41,328 . ما فقط صرفا چون کسی باهامون مهربونه عاشقش نمیشیم 295 00:21:43,259 --> 00:21:44,634 . درست مثل تو و آقای شن 296 00:21:44,771 --> 00:21:46,531 تو هم به اون دلبسته ای ، درسته؟ 297 00:21:48,978 --> 00:21:50,284 پس باید چکار کنیم؟ 298 00:21:50,359 --> 00:21:52,938 . اگه اون بره ، بی چن دیوونه میشه 299 00:21:53,590 --> 00:21:54,584 در واقع اگه اون بره 300 00:21:54,740 --> 00:21:56,620 .‌بی چن آزاد میشه 301 00:21:57,456 --> 00:21:58,896 موندن کنار هانگ جینگ 302 00:21:59,271 --> 00:22:00,431 . باعث میشه رنج و عذاب بکشه 303 00:22:01,303 --> 00:22:02,265 محض خوشبختی 304 00:22:02,462 --> 00:22:03,502 ، بی چن هم که شده 305 00:22:03,981 --> 00:22:05,425 بیا به هانگ جینگ کمک کنیم ، باشه؟ 306 00:22:13,343 --> 00:22:14,183 بانو 307 00:22:15,737 --> 00:22:17,257 . این از طرف بانو ژنگه 308 00:22:17,471 --> 00:22:19,087 . یه بلیط مجانی برای فیلمش 309 00:22:20,409 --> 00:22:21,040 باشه 310 00:22:21,525 --> 00:22:22,396 . برو به کارت برس 311 00:22:32,471 --> 00:22:32,991 آقای شیائو 312 00:22:45,093 --> 00:22:46,446 چرا امروز انقدر زود برگشتی؟ 313 00:22:48,700 --> 00:22:50,180 . هیچ کار مهمی توی کمپ شرقی نداشتم 314 00:22:51,000 --> 00:22:52,284 . برای همین زودتر برگشتم تا کنار تو باشم 315 00:22:59,881 --> 00:23:00,562 چی شده؟ 316 00:23:01,828 --> 00:23:03,778 . خیلی رنگ پریده ای 317 00:23:06,015 --> 00:23:08,168 . شاید دیشب زیاد خوب نخوابیدم 318 00:23:09,256 --> 00:23:10,562 . کل شب داشت بارون میبارید 319 00:23:11,293 --> 00:23:13,268 قطره های بارون روی برگ ها میچکید 320 00:23:13,671 --> 00:23:14,753 . و صدای خش خش میداد 321 00:23:15,987 --> 00:23:17,103 . خواب رو ازم گرفت 322 00:23:20,253 --> 00:23:21,933 ، واسه اینکه خوب بخوابی 323 00:23:22,453 --> 00:23:22,959 به گمونم 324 00:23:23,865 --> 00:23:25,145 باید 325 00:23:25,412 --> 00:23:26,692 . همه درخت ها رو قطع کنم 326 00:23:28,996 --> 00:23:30,671 اگه قطعشون کنی 327 00:23:32,025 --> 00:23:34,940 . کل سال بی خواب میشم 328 00:23:40,625 --> 00:23:43,785 دیروز تو فکر این بودم 329 00:23:44,340 --> 00:23:46,940 . که یه درخت هلو توی حیاط بکارم 330 00:23:48,853 --> 00:23:49,653 درخت هلو؟ 331 00:23:52,059 --> 00:23:53,259 ، وقتی بچه بودم 332 00:23:54,296 --> 00:23:56,540 پدرم توی حیاط خونه قدیمیمون 333 00:23:56,540 --> 00:23:57,564 . یه درخت هلو کاشته بود 334 00:24:00,265 --> 00:24:01,545 حالا اون از دنیا رفته 335 00:24:02,660 --> 00:24:03,793 حالا میخوام یه درخت بکارم 336 00:24:05,775 --> 00:24:07,871 . که انگار اون هنوز کنارمه 337 00:24:11,900 --> 00:24:12,737 فردا 338 00:24:13,496 --> 00:24:15,090 . میگم شیائو رونگ بکاره 339 00:24:17,856 --> 00:24:18,684 هرچی باشه 340 00:24:19,196 --> 00:24:20,556 درخت هلو وقتی کامل شکوفه میده 341 00:24:21,380 --> 00:24:22,540 . نشونگر عشق شیرینه 342 00:24:23,646 --> 00:24:25,790 این برای ازدواج خوش شگونه 343 00:24:27,396 --> 00:24:28,475 شنیدم 344 00:24:29,118 --> 00:24:30,798 که درخت هلو سه سال طول میکشه تا شکوفه بده 345 00:24:31,296 --> 00:24:32,531 . و بعد از دو سال میوه میده 346 00:24:34,475 --> 00:24:35,687 بعضی از درختای هلو 347 00:24:37,218 --> 00:24:39,118 هیچ وقت حتی شکوفه و میوه هم نمیدن 348 00:24:44,821 --> 00:24:45,421 اشکال نداره 349 00:24:46,803 --> 00:24:47,871 تا وقتی شکوفه کنن و میوه بدن 350 00:24:49,228 --> 00:24:50,508 . با تو منتظر می مونم 351 00:24:58,137 --> 00:24:59,017 .دو دل نباش 352 00:24:59,846 --> 00:25:00,362 بیا اینجا 353 00:25:05,571 --> 00:25:06,011 بیا 354 00:25:10,318 --> 00:25:11,609 . من از یه چیزی پشیمونم 355 00:25:12,906 --> 00:25:13,666 از چی؟ 356 00:25:14,784 --> 00:25:16,144 . من هیچوقت ازت خواستگاری نکردم 357 00:25:17,756 --> 00:25:18,656 من و تو 358 00:25:19,453 --> 00:25:20,693 هیچوقت 359 00:25:21,487 --> 00:25:22,406 . برگه ازدواج رو امضا نکردیم 360 00:25:24,203 --> 00:25:26,083 سند ازدواج هم نداریم 361 00:25:27,940 --> 00:25:30,020 من میخوام این کارها رو انجام بدیم 362 00:25:31,137 --> 00:25:31,753 از امروز به بعد 363 00:25:33,453 --> 00:25:34,687 . از شر قرارداد راحت میشیم 364 00:25:35,921 --> 00:25:36,921 به جاش عاشق همدیگه باشیم 365 00:25:37,412 --> 00:25:38,209 . و به پای هم پیر بشیم 366 00:25:39,468 --> 00:25:40,015 باشه؟ 367 00:25:41,612 --> 00:25:42,215 باشه 368 00:25:44,693 --> 00:25:45,302 بهت قول میدم 369 00:25:50,921 --> 00:25:53,034 . اما من هنوز عزادارم 370 00:25:54,615 --> 00:25:55,875 بیا تا وقتی که عزاداریم تموم نشده 371 00:25:56,993 --> 00:25:58,300 . این مراسم رو انجام ندیم 372 00:26:00,484 --> 00:26:01,084 باشه 373 00:26:08,162 --> 00:26:12,962 . فردا میخوام برم قبرستون به دیدن پدرم 374 00:26:21,062 --> 00:26:21,715 مشکلی نیست 375 00:26:23,334 --> 00:26:26,018 . بگو خاله چی باهات بیاد 376 00:26:42,334 --> 00:26:45,054 بی چن ، امروز چی باعث خوشحالیت شده؟ 377 00:26:48,412 --> 00:26:49,209 یه رازه 378 00:26:49,646 --> 00:26:50,140 باشه بابا 379 00:26:50,140 --> 00:26:51,460 اما خیلی وقت بود 380 00:26:51,460 --> 00:26:53,580 . که انقدر خوشحال نبودی 381 00:26:54,528 --> 00:26:57,848 میگن سه تا اتفاق خوشحال کننده هست 382 00:26:58,000 --> 00:26:58,960 سه اتفاق خوشحال کننده 383 00:26:59,290 --> 00:27:00,150 موفقیت تو بازرسی دولت 384 00:27:00,150 --> 00:27:00,896 . موفقیت تو بازرسی دولت 385 00:27:00,896 --> 00:27:01,756 . ارتقاء مقام و ثروت 386 00:27:01,815 --> 00:27:02,425 . ارتقاء مقام و ثروت 387 00:27:02,425 --> 00:27:04,340 . ازدواج شیرین 388 00:27:04,340 --> 00:27:06,962 حتما یکی از اینا باعث خوشحالیت شده 389 00:27:07,184 --> 00:27:09,580 سعی نکن از زیر زبونم 390 00:27:09,580 --> 00:27:11,692 . حرف بکشی 391 00:27:12,368 --> 00:27:13,368 امشب 392 00:27:13,728 --> 00:27:15,608 فقط میخوام‌ با من نوشیدنی بخورید 393 00:27:16,240 --> 00:27:16,800 ... بخوریم 394 00:27:18,137 --> 00:27:19,177 . باشه ، بیاید بخوریم 395 00:27:19,446 --> 00:27:20,286 . فقط خوش بگذرونیم 396 00:27:20,378 --> 00:27:21,940 . ما که به هر حال نمیتونیم ازت حرف بکشیم 397 00:27:22,112 --> 00:27:22,912 .‌بیاید حسابی مست بشیم 398 00:27:23,060 --> 00:27:24,220 . خیلی خب باشه 399 00:27:24,220 --> 00:27:25,460 بیاید مست بشیم 400 00:27:25,628 --> 00:27:27,612 . بی چن امیدوارم چیزی که میخوای رو به دست بیاری 401 00:27:38,975 --> 00:27:40,375 . ارباب جوان خوب استراحت کنید 402 00:27:40,496 --> 00:27:41,136 . تنهاتون میذارم 403 00:29:12,496 --> 00:29:13,616 میدونی چیه؟ 404 00:29:16,456 --> 00:29:17,616 چقدر دلم میخواست 405 00:29:18,696 --> 00:29:20,840 میتونستم اینطوری آروم پیشت بمونم 406 00:29:24,668 --> 00:29:26,548 و هر افتاقی هم که میوفتاد 407 00:29:27,725 --> 00:29:29,025 ! هیچ وقت همدیگه رو ترک نکنیم 408 00:29:34,450 --> 00:29:35,562 چرا؟ 409 00:29:38,850 --> 00:29:40,478 تو بهم قول دادی 410 00:29:43,362 --> 00:29:44,987 .که دیگه گولم نمیزنی 411 00:29:46,587 --> 00:29:47,867 تو که میدونستی 412 00:29:49,515 --> 00:29:51,468 . من سالها چشم انتظار پدرم بودم 413 00:30:24,484 --> 00:30:25,604 دوستت دارم 414 00:30:28,556 --> 00:30:29,916 اما نمیدونم چطوری 415 00:30:31,618 --> 00:30:32,959 . تو رو ببخشم 416 00:30:36,312 --> 00:30:37,592 و نمیدونم هم که 417 00:30:39,453 --> 00:30:41,813 . چطوری باهات زندگی کنم 418 00:30:47,196 --> 00:30:49,400 اگه نباید با هم آشنا میشدیم 419 00:30:52,165 --> 00:30:53,153 الان 420 00:30:55,300 --> 00:30:57,303 . بذار تمومش کنم 421 00:31:02,593 --> 00:31:03,981 امیدوارم که تا آخر عمرمون 422 00:31:07,453 --> 00:31:08,840 . دیگه همدیگه رو نبینیم 423 00:31:23,206 --> 00:31:27,640 ♪برگ هایی که میریزن چشماتو می‌پوشونن♪ 424 00:31:32,778 --> 00:31:33,631 هانگ جینگ 425 00:31:35,909 --> 00:31:36,696 هانگ جینگ 426 00:31:39,000 --> 00:31:39,720 نکن 427 00:31:39,720 --> 00:31:42,256 ♪سکوت بیهوده♪ 428 00:31:42,412 --> 00:31:43,412 ترکم نکن 429 00:31:44,775 --> 00:31:45,606 نرو 430 00:31:47,034 --> 00:31:48,575 ترکم نکن 431 00:31:49,387 --> 00:31:54,400 ♪قول بدون حرف♪ 432 00:31:56,078 --> 00:32:00,862 ♪اما حداقل یک بار داشتمش♪ 433 00:32:02,262 --> 00:32:05,650 ♪مثل یه ترانه بخند♪ 434 00:32:05,800 --> 00:32:08,743 ♪من و تو رو مست میکنه♪ 435 00:32:09,559 --> 00:32:14,365 ♪من میخوام تنهایی سقوط کنم♪ 436 00:32:14,709 --> 00:32:17,190 ♪عشق سحرگاهان♪ 437 00:32:17,190 --> 00:32:21,134 ♪بعد از سحر دوباره متولد میشه♪ 438 00:32:21,134 --> 00:32:23,818 ♪همه اش غم و غصه است♪ 439 00:32:23,818 --> 00:32:27,400 ♪چطوری میخواد شکوفه کنه؟♪ 440 00:32:27,668 --> 00:32:30,343 ♪با عجله به یاد بیار♪ 441 00:32:30,343 --> 00:32:34,300 ♪امیدم که خاموش شد♪ 442 00:32:34,784 --> 00:32:40,631 ♪قلبم رو در قعر زمین دفن کن♪ 443 00:32:41,190 --> 00:32:49,956 ♪قلبم رو در قعر زمین دفن کن♪ 444 00:33:18,325 --> 00:33:19,318 ! شیائو رونگ 445 00:33:21,471 --> 00:33:22,065 ارباب 446 00:33:23,406 --> 00:33:24,625 ارباب بیدارید؟ 447 00:33:30,328 --> 00:33:31,800 هانگ جینگ اومده؟ 448 00:33:32,434 --> 00:33:33,381 بانو؟ 449 00:33:34,103 --> 00:33:36,568 مگه ایشون تو اقامتگاه تینگ شیانگ زندگی نمیکنه؟ 450 00:33:37,553 --> 00:33:38,153 ، امروز صبح زود 451 00:33:38,331 --> 00:33:39,860 با بانو چی و بانو شویی 452 00:33:39,915 --> 00:33:40,795 . به قبرستون رفتن 453 00:33:47,959 --> 00:33:48,765 ماشین رو واسم آماده کنه 454 00:33:49,528 --> 00:33:50,806 . میرم به شرکت یاماتو 455 00:33:50,881 --> 00:33:51,200 باشه 456 00:34:38,940 --> 00:34:39,853 شو یی 457 00:34:40,712 --> 00:34:43,125 واقعا انتظار اینو نداشتم 458 00:34:43,765 --> 00:34:45,246 تو هم با ما داری میای به قبرستون 459 00:34:45,831 --> 00:34:47,173 مشکلش چیه؟ 460 00:34:47,528 --> 00:34:49,171 .‌اگه تنها تو خونه می‌موندم حوصله ام سر میرفت 461 00:34:50,446 --> 00:34:51,153 باشه 462 00:34:51,312 --> 00:34:52,312 دختر خوب 463 00:34:55,730 --> 00:34:56,634 ! کمک 464 00:34:56,634 --> 00:34:57,114 ! فرار نکن 465 00:34:57,809 --> 00:34:58,500 ! کمک 466 00:34:58,500 --> 00:34:59,735 ! وایسا - ! فرار نکن - 467 00:35:01,909 --> 00:35:02,718 فکر کردی میتونی کجا فرار کنی؟ 468 00:35:03,928 --> 00:35:05,300 . پدرت تو رو فروخته به ما 469 00:35:05,300 --> 00:35:06,660 ! ول کنید ! ولم کنید 470 00:35:06,660 --> 00:35:07,615 اونجا چه خبره؟ 471 00:35:08,034 --> 00:35:10,354 ! خاله چی ، اونا دارن خیلی زیاده روی میکنن 472 00:35:10,409 --> 00:35:11,893 . نمیشه ، باید پیاده بشم و ببینم چه خبره 473 00:35:13,143 --> 00:35:13,815 شو یی 474 00:35:14,128 --> 00:35:15,522 . دنبال دردسر نگرد 475 00:35:16,518 --> 00:35:17,134 هانگ جینگ 476 00:35:17,631 --> 00:35:18,440 داری چکار میکنی؟ 477 00:35:18,440 --> 00:35:19,540 . منم میرم ببینم چه خبره 478 00:35:20,078 --> 00:35:20,762 ! ولم کنید 479 00:35:21,022 --> 00:35:22,081 ! مراقب باش 480 00:35:24,378 --> 00:35:25,556 . راه رو باز کنید . راه رو باز کنید - . پخش بشید - 481 00:35:25,556 --> 00:35:26,380 . برو عقب . برو عقب - . پخش بشید - 482 00:35:26,380 --> 00:35:27,500 ! من بر نمیگردم 483 00:35:28,306 --> 00:35:28,706 برو 484 00:35:28,925 --> 00:35:29,325 . با ما برگرد 485 00:35:29,903 --> 00:35:30,559 ! ولم کنید 486 00:35:30,922 --> 00:35:31,354 ! ولم کنید 487 00:35:32,060 --> 00:35:32,420 . بکش کنار 488 00:35:32,820 --> 00:35:33,481 .برو کنار ، برو کنار - ، شما دوتا - 489 00:35:33,622 --> 00:35:34,337 .برگردین به ماشین 490 00:35:34,337 --> 00:35:35,347 . خانم به من کمک کنید 491 00:35:35,347 --> 00:35:36,980 . پدرم منو فروخته به فاحشه خونه 492 00:35:36,980 --> 00:35:38,875 . اونجا یه مکان فاسده 493 00:35:38,980 --> 00:35:40,580 . حتی اگه بمیرم هم نمیرم اونجا 494 00:35:40,772 --> 00:35:41,661 بلند شو ، بلند شو 495 00:35:41,797 --> 00:35:42,493 اول بلند شو 496 00:35:43,443 --> 00:35:44,740 ! شما چقدر مسخره اید 497 00:35:44,740 --> 00:35:46,915 چطور میتونید تو روز روشن به یه دختر زورگویی کنید؟ 498 00:35:47,653 --> 00:35:48,403 خانم 499 00:35:48,778 --> 00:35:50,340 . ما زورش نمیکنیم 500 00:35:51,209 --> 00:35:52,784 . این یه معامله است 501 00:35:52,987 --> 00:35:53,856 . اینم قراردادش 502 00:35:54,193 --> 00:35:54,672 قرارداد؟ 503 00:35:54,672 --> 00:35:56,878 . واضح نوشته 504 00:35:57,447 --> 00:35:58,647 . و دستخط پدرشه 505 00:35:58,884 --> 00:36:00,003 . لطفا ببینیدش 506 00:36:00,048 --> 00:36:00,528 ! چطور جرات میکنی 507 00:36:01,368 --> 00:36:02,934 . ایشون بانو چی از خاندان شیائوعه 508 00:36:04,190 --> 00:36:04,793 بانو چی؟ 509 00:36:04,793 --> 00:36:05,620 . برید کنار . برید کنار 510 00:36:05,620 --> 00:36:06,140 . برو عقب . برو عقب 511 00:36:07,143 --> 00:36:07,662 برید عقب 512 00:36:09,040 --> 00:36:09,518 بگو ببینم 513 00:36:09,722 --> 00:36:10,397 این دقیقا راجع به چیه؟ 514 00:36:11,484 --> 00:36:12,980 . بانو چی ، لطفا منو ببخشید 515 00:36:12,980 --> 00:36:14,140 من انقدر نفهم بودم 516 00:36:14,140 --> 00:36:14,780 . که شما رو به جا نیاوردم 517 00:36:14,780 --> 00:36:16,220 ماشینی که فنگ چی واست آماده کرده توی کوچه است 518 00:36:16,220 --> 00:36:17,109 . فورا برو 519 00:36:19,178 --> 00:36:19,820 شویی 520 00:36:19,887 --> 00:36:20,460 ممنونم 521 00:36:20,460 --> 00:36:21,260 . نمیخواد از من تشکر کنی 522 00:36:21,434 --> 00:36:22,274 ، من به تو کمک نمیکنم 523 00:36:22,420 --> 00:36:23,500 . بلکه به بی چن کمک میکنم 524 00:36:23,803 --> 00:36:25,090 . بعد از اینکه رفتی دیگه برنگرد 525 00:36:25,568 --> 00:36:26,215 راه بیوفت 526 00:36:58,062 --> 00:36:58,942 زی ژنگ؟ 527 00:37:04,562 --> 00:37:05,700 . خیلی خب ، باشه 528 00:37:06,060 --> 00:37:08,087 . من پول قرارداد رو بهتون میدم 529 00:37:08,247 --> 00:37:10,618 دیگه بهش زورگویی نکنید ، شیرفهمه؟ 530 00:37:10,768 --> 00:37:11,890 . بله بله متوجه شدیم 531 00:37:11,890 --> 00:37:12,738 بهشون پول رو بده 532 00:37:12,862 --> 00:37:13,222 چشم 533 00:37:15,465 --> 00:37:16,228 ...اما من 534 00:37:18,425 --> 00:37:19,106 !گورتونو گم کنید 535 00:37:19,618 --> 00:37:20,518 . ممنونم بانو چی 536 00:37:20,518 --> 00:37:21,537 . ممنونم بانو چی 537 00:37:21,990 --> 00:37:23,437 . بیا دختر جون ، بگیرش 538 00:37:24,397 --> 00:37:25,237 از خودت محافظت کن 539 00:37:25,612 --> 00:37:26,332 . برگرد خونه 540 00:37:26,734 --> 00:37:27,620 . ممنونم بانو چی 541 00:37:27,797 --> 00:37:28,828 . ممنونم بانو چی - . میتونی بری - 542 00:37:29,112 --> 00:37:30,272 . همگی برید 543 00:37:30,660 --> 00:37:31,150 . اینجا تجمع نکنید 544 00:37:31,206 --> 00:37:31,766 برید . برید 545 00:37:32,656 --> 00:37:34,109 بیخیال،! چه غلطا 546 00:37:37,065 --> 00:37:37,981 هانگ جینگ کجاست؟ 547 00:37:39,984 --> 00:37:40,947 نمیدونم 548 00:37:41,381 --> 00:37:42,500 تازه اینجا بود 549 00:37:59,237 --> 00:37:59,997 آقای شیائو 550 00:38:00,847 --> 00:38:02,525 گروه هنری یشم درخشان 551 00:38:02,590 --> 00:38:03,597 . توی شهر بی شین خیلی مشهوره 552 00:38:03,765 --> 00:38:04,900 . آواز اوپراشون فوق العاده است 553 00:38:05,422 --> 00:38:06,742 دلم میخواست یه آدم خبره مثل شما 554 00:38:07,668 --> 00:38:08,708 ببینه بازیگرهای اوپرای من 555 00:38:08,918 --> 00:38:10,281 . چطوری آواز میخونن 556 00:38:12,693 --> 00:38:14,893 . اونا یه احساس خارق العاده ای میدن 557 00:38:16,034 --> 00:38:17,215 . ما رو مسخره نکنید آقای شیائو 558 00:38:18,587 --> 00:38:20,787 خداحافظ معشوقه ی من یه اوپرای قدیمیه 559 00:38:21,631 --> 00:38:23,900 که منبعش نمایش اوپرای 560 00:38:23,900 --> 00:38:24,940 . قصه ی بانو هست 561 00:38:25,853 --> 00:38:27,306 خیلی از بازیگرای مطرح اوپرا اونو خوندن 562 00:38:28,543 --> 00:38:29,956 به نظر میاد 563 00:38:30,737 --> 00:38:32,731 . عملکرد بازیگرای من خیلی ضعیفه 564 00:38:34,428 --> 00:38:35,568 آقای ساتو 565 00:38:36,250 --> 00:38:38,075 به نظر با اوپرای چینی خیلی آشنا هستید 566 00:38:39,897 --> 00:38:40,800 بازیگرهای شما 567 00:38:41,334 --> 00:38:42,997 . تقریبا به اندازه بازیگران مشهور ما توی کارشون ماهر هستن 568 00:38:44,659 --> 00:38:45,481 شرمنده میکنید 569 00:38:48,015 --> 00:38:50,497 آقای شیائو من به دو دلیل شما رو دعوت کردم 570 00:38:51,181 --> 00:38:52,137 . اول اینکه میخواستم عذرخواهی کنم 571 00:38:53,180 --> 00:38:53,918 دفعه پیش 572 00:38:54,168 --> 00:38:55,328 ، تو اسکله بای‌یون‌دو 573 00:38:56,178 --> 00:38:59,490 شما و زیر دست من یوشیدا دچار سوء تفاهم شدین 574 00:39:00,380 --> 00:39:02,012 . امیدوارم اون رو ببخشید 575 00:39:02,712 --> 00:39:03,454 دوم اینکه 576 00:39:03,993 --> 00:39:05,262 . میخوام ازتون تشکر کنم 577 00:39:06,534 --> 00:39:07,887 شرکت من به تازگی 578 00:39:08,025 --> 00:39:09,131 تو شهر بی شین مستقر شده 579 00:39:09,762 --> 00:39:11,884 برای راحتی تجارت 580 00:39:12,793 --> 00:39:14,643 . روی کمک شما حساب میکنم 581 00:39:14,980 --> 00:39:15,928 . نمیخواد از من تشکر کنید 582 00:39:16,868 --> 00:39:17,956 . این یه دستور از طرف جنگ سالار جین بود 583 00:39:19,756 --> 00:39:20,796 اون دستور داد 584 00:39:21,300 --> 00:39:22,220 که کل رودخونه ژی بی 585 00:39:23,078 --> 00:39:25,587 . باید برای مبادلات اقتصادی و تجاری باز باشه 586 00:39:26,715 --> 00:39:29,265 . پس از شما و جنگ سالار جین ممنونم 587 00:39:31,203 --> 00:39:32,215 خواهش میکنم 588 00:39:40,712 --> 00:39:41,318 معاون فرمانده 589 00:39:41,384 --> 00:39:42,240 . یه اتفاقی توی خانوادتون افتاده 590 00:39:56,403 --> 00:39:56,992 زی ژنگ 591 00:39:58,422 --> 00:39:59,962 . نمیدونستم که فنگ چی ازت خواسته بهم کمک کنی 592 00:40:01,684 --> 00:40:03,228 . من فقط مسئول تصمیمات خودم هستم 593 00:40:04,860 --> 00:40:05,697 تو بهتره بری 594 00:40:06,515 --> 00:40:07,756 . الان هیچ کس دیگه ای نمیتونه بهت کمک کنه 595 00:40:08,968 --> 00:40:10,168 . فرار کردن واست کلی دردسر داشت 596 00:40:10,622 --> 00:40:12,240 میخوای به همین زودی گیر بیوفتی؟ 597 00:40:13,787 --> 00:40:15,445 . اما نمیخوام که تو دوباره به خطر بیوفتی 598 00:40:19,285 --> 00:40:21,334 . من فقط تو رو صحیح و سالم میرسونم به جنوب 599 00:40:22,406 --> 00:40:23,074 اون موقع 600 00:40:23,368 --> 00:40:24,353 حتی اگه تو هم ازم نخوای که برم 601 00:40:25,631 --> 00:40:26,531 . خودم میرم 602 00:40:37,068 --> 00:40:37,772 . جواز عبورت رو نشون بده 603 00:40:47,660 --> 00:40:49,865 . به نظر میاد شیائو بی چن تمام خروجی ها رو مسدود کرده 604 00:40:52,422 --> 00:40:54,043 ما باید بریم یه جای دیگه 605 00:40:54,928 --> 00:40:55,940 و شهر بی شین رو زمانی ترک کنیم 606 00:40:57,031 --> 00:40:57,912 . که اون دیگه دنبالت نگرده 607 00:41:13,950 --> 00:41:14,597 بی چن 608 00:41:16,097 --> 00:41:16,631 چی فهمیدی؟ 609 00:41:16,772 --> 00:41:17,540 هانگ جینگ رو پیدا کردی؟ 610 00:41:22,412 --> 00:41:23,818 هانگ جینگ رو کجا قایم کردی؟ 611 00:41:25,490 --> 00:41:26,987 بی چن داری چی میگی؟ 612 00:41:27,290 --> 00:41:29,668 . من و خاله چی همزمان متوجه شدیم که هانگ جینگ رفته 613 00:41:29,668 --> 00:41:30,722 من چطوری خبر داشته باشم که اون کجاست؟ 614 00:41:31,020 --> 00:41:32,060 ! راستشو بگو 615 00:41:33,412 --> 00:41:34,847 ! من واقعا خبر ندارم 616 00:41:36,662 --> 00:41:37,384 ! بیاریدش اینجا 617 00:41:38,039 --> 00:41:38,551 برو 618 00:41:41,953 --> 00:41:42,937 بانو شویی 619 00:41:43,312 --> 00:41:44,206 بانو شویی 620 00:41:44,625 --> 00:41:46,384 . شما گفتین که همه تقصیر رو گردن میگیرید 621 00:41:46,384 --> 00:41:48,178 باید بهم کمک کنید 622 00:41:48,178 --> 00:41:48,918 ! بانو شویی 623 00:41:48,918 --> 00:41:50,156 اون همونی نیست که...؟ 624 00:41:52,822 --> 00:41:53,812 شویی 625 00:41:54,025 --> 00:41:55,450 تو اون آدما رو اجیر کرده بودی؟ 626 00:41:58,262 --> 00:41:59,434 دیگه در مورد چی میتونی بحث کنی؟ 627 00:42:01,740 --> 00:42:02,318 حق با توئه 628 00:42:02,409 --> 00:42:03,484 من گذاشتم بره 629 00:42:04,306 --> 00:42:05,547 اما اگه می‌موند هم 630 00:42:05,547 --> 00:42:06,650 . فکر و ذکرش جای دیگه ای بود 631 00:42:07,337 --> 00:42:08,209 بی چن 632 00:42:08,337 --> 00:42:09,380 من واقعا نمیتونم تحمل کنم 633 00:42:09,380 --> 00:42:11,250 . که تو بخاطر اون زن همش سردرگم باشی 634 00:42:11,460 --> 00:42:12,687 . اون اصلا به تو اهمیت نمیده 635 00:42:12,687 --> 00:42:14,015 . اون میخواست بره 636 00:42:16,420 --> 00:42:17,512 . یه بار دیگه بهت اخطار میدم 637 00:42:18,625 --> 00:42:20,197 . تو کارهای من دخالت نکن 638 00:42:21,931 --> 00:42:23,050 اون کجاست؟ 639 00:42:23,847 --> 00:42:24,818 ! نمیدونم 640 00:42:25,159 --> 00:42:26,843 . حتی اگه بدونم هم به تو نمیگم 641 00:42:26,917 --> 00:42:28,203 . اگه جرات داری منو بکش 642 00:42:29,578 --> 00:42:29,940 ...من 643 00:42:29,940 --> 00:42:30,583 ! بی چن 644 00:42:31,543 --> 00:42:33,400 . شویی خواهرته 645 00:42:34,003 --> 00:42:35,028 ! شیائو شویی 646 00:42:35,368 --> 00:42:36,497 ! تو چقدر سنگدلی 647 00:42:36,497 --> 00:42:38,422 میخوای برادرتو عصبانی کنی؟ 648 00:42:38,575 --> 00:42:40,200 . بهش بگو هانگ جینگ کجاست دیگه 649 00:42:40,637 --> 00:42:41,959 ! واقعا نمیدونم 650 00:42:42,487 --> 00:42:44,312 . من فقط واسش یه ماشین آماده کردم 651 00:42:44,312 --> 00:42:45,112 . همش همین 652 00:42:46,247 --> 00:42:47,137 اون با کی رفت؟ 653 00:42:50,518 --> 00:42:51,440 مو زی ژنگ 654 00:42:58,547 --> 00:42:59,018 ...بی چن 655 00:42:59,018 --> 00:42:59,568 ...بی چن 656 00:43:04,500 --> 00:43:04,978 بلند شو 657 00:43:05,115 --> 00:43:05,587 برو 658 00:43:07,184 --> 00:43:07,824 ! سریع برو 659 00:43:07,824 --> 00:45:07,824 کاری از تیم ترجمه کره فا KoreFa.ir مترجم : Midori 49932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.