All language subtitles for Love.in.flames.of.war.EP28.KoreFa.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:01:30,000
کره فا باافتخارتقدیم میکند
KoreFa.ir
مترجم: Midori
2
00:01:31,780 --> 00:01:36,220
[عشق در شعله های جنگ]
3
00:01:36,420 --> 00:01:41,020
[قسمت بیست و هشتم]
4
00:01:42,162 --> 00:01:42,921
در موردش شنیدی؟
5
00:01:43,340 --> 00:01:44,399
این روزا تو عمارت شیائو
6
00:01:44,546 --> 00:01:45,612
. مراسم خاکسپاری برگزار میکنن
7
00:01:46,265 --> 00:01:47,343
مگه کی مرده؟
8
00:01:48,137 --> 00:01:49,728
. پدر بانو شیائو
9
00:01:49,993 --> 00:01:50,565
دقیقتر بگم
10
00:01:50,800 --> 00:01:52,348
. پدر زن شیائو بی چن
11
00:01:52,700 --> 00:01:53,393
، دو روز پیش
12
00:01:53,600 --> 00:01:55,071
. یه مراسم واسش گرفتن
13
00:01:55,131 --> 00:01:55,740
این حقیقت داره؟
14
00:01:55,912 --> 00:01:56,793
آره بابا
15
00:01:58,968 --> 00:01:59,606
. خبرش توی در و همسایه
16
00:01:59,871 --> 00:02:01,334
. خیلی پیچیده
17
00:02:01,393 --> 00:02:02,290
اونوقت تو خبر نداشتی؟
18
00:02:26,493 --> 00:02:27,140
آقای مو
19
00:02:29,343 --> 00:02:29,863
دوباره تویی
20
00:02:30,987 --> 00:02:32,821
. دیدم که موفق نشدی هانگ جینگ رو ببینی
21
00:02:33,937 --> 00:02:35,553
. اون عزاداره
22
00:02:36,146 --> 00:02:37,543
چطوری میخوای ببینیش؟
23
00:02:38,559 --> 00:02:39,471
داری میگی که
24
00:02:40,220 --> 00:02:41,580
پدرش واقعا فوت کرده؟
25
00:02:44,087 --> 00:02:45,207
هانگ جینگ الان در چه حاله؟
26
00:02:47,184 --> 00:02:48,371
اگه نگرانشی
27
00:02:48,675 --> 00:02:49,684
، و میخوای ببینیش
28
00:02:50,337 --> 00:02:51,284
هیچکس به جز من تو خاندان شیائو
29
00:02:51,750 --> 00:02:53,193
. نمیتونه بهت کمک کنه
30
00:02:57,750 --> 00:02:58,893
بنابراین آقای مو
31
00:02:59,437 --> 00:03:01,021
مایلی که با من دوست بشی؟
32
00:03:12,646 --> 00:03:13,471
بانو
33
00:03:14,968 --> 00:03:16,475
. یکم غذا بخورید
34
00:03:18,312 --> 00:03:20,278
. منو نترسونید
35
00:03:22,125 --> 00:03:23,012
...بانو
36
00:03:46,371 --> 00:03:46,953
. بسپرش به من
37
00:04:09,915 --> 00:04:11,359
. میدونم ناراحتی
38
00:04:14,387 --> 00:04:14,859
بیا
39
00:04:16,587 --> 00:04:17,459
. یکم بخور
40
00:04:18,371 --> 00:04:19,746
. غذای شیرین خوشحالت میکنه
41
00:04:21,040 --> 00:04:21,360
بیا
42
00:04:24,375 --> 00:04:25,315
. فقط یه قلپ
43
00:04:40,375 --> 00:04:40,943
هانگ جینگ
44
00:04:44,556 --> 00:04:45,306
به من نگاه کن
45
00:04:50,237 --> 00:04:51,075
به من نگاه کن
46
00:04:59,037 --> 00:05:00,053
، فقط بخاطر خودت نمیخوری
47
00:05:01,890 --> 00:05:03,246
. بلکه بخاطر پدرت
48
00:05:05,478 --> 00:05:06,418
اون بیماریش رو
49
00:05:07,584 --> 00:05:08,975
، ازت مخفی کرد
50
00:05:09,950 --> 00:05:11,470
چون میخواست که تو خوشحال باشی
51
00:05:11,470 --> 00:05:12,710
. و نگرانش نشی
52
00:05:14,956 --> 00:05:16,259
. اما خودتو ببین
53
00:05:17,580 --> 00:05:18,553
اینطوری روح پدرت چطوری
54
00:05:19,246 --> 00:05:20,086
تو بهشت به آرامش میرسه؟
55
00:05:23,168 --> 00:05:24,468
. تو تنها دختر اونی
56
00:05:26,037 --> 00:05:27,740
، اون آخرین لحظات زندگیشو کنار تو گذروند
57
00:05:29,600 --> 00:05:30,762
فقط واسه اینکه تو رو
58
00:05:32,278 --> 00:05:33,881
. بخندونه و خوشحالت کنه
59
00:05:36,040 --> 00:05:37,680
. این آخرین آرزوی بزرگش بود
60
00:05:48,831 --> 00:05:49,784
بی چن
61
00:05:51,846 --> 00:05:53,421
. من پدرمو از دست دادم
62
00:06:01,815 --> 00:06:02,403
. گریه کن
63
00:06:04,618 --> 00:06:05,731
. اونوقت حالت بهتر میشه
64
00:06:18,540 --> 00:06:22,900
[سی روز بعد]
65
00:06:26,146 --> 00:06:26,815
بانو چی
66
00:06:26,815 --> 00:06:27,618
بانو شیائو
67
00:06:28,846 --> 00:06:29,518
بانو چی
68
00:06:29,912 --> 00:06:31,206
. من فقط دارم میرم مدرسه
69
00:06:31,493 --> 00:06:32,878
. لازم نیست اونا دنبالم بیان
70
00:06:33,378 --> 00:06:34,837
. بی چن نگرانته
71
00:06:35,481 --> 00:06:36,814
، اگه میخوای خیالش راحت باشه
72
00:06:36,862 --> 00:06:37,778
. اونا رو با خودت ببر
73
00:06:38,203 --> 00:06:39,143
اگه چیزی خواستی
74
00:06:39,209 --> 00:06:40,287
. از اونا بخواه که انجامش بدن
75
00:06:43,293 --> 00:06:43,733
. میتونی بری
76
00:06:46,140 --> 00:06:46,950
. لطفا سوار ماشین بشید
77
00:07:11,781 --> 00:07:12,459
بانو
78
00:07:12,834 --> 00:07:13,793
. این واسش خوبه
79
00:07:14,400 --> 00:07:16,619
. بالاخره اراده کرد از خونه بره بیرون
80
00:07:17,162 --> 00:07:18,793
. بالاخره حالش بهتر شد
81
00:07:19,600 --> 00:07:20,446
درسته
82
00:07:21,018 --> 00:07:22,559
، از وقتی آقای لین فوت کرد
83
00:07:22,981 --> 00:07:25,443
. اون تو اقامتگاه تینگ شیانگ زندگی میکرد
84
00:07:25,837 --> 00:07:27,300
. ارباب جوان گذاشت تو حال خودش باشه
85
00:07:28,081 --> 00:07:29,475
اما مدت زیاد زندگی کردن در اونجا
86
00:07:29,713 --> 00:07:31,043
. هیچ وقت نمیتونه فکر خوبی باشه
87
00:07:31,959 --> 00:07:33,362
مرگ پدرش خیلی غیر منتظره بود
88
00:07:34,253 --> 00:07:35,321
هیچکس
89
00:07:35,765 --> 00:07:37,262
. بیشتر از این نمیتونست تحمل کنه
90
00:07:46,309 --> 00:07:47,040
هانگ جینگ
91
00:07:47,487 --> 00:07:48,668
چرا اومدی؟
92
00:07:50,181 --> 00:07:51,037
حالت خوبه؟
93
00:07:51,687 --> 00:07:52,571
من خوبم
94
00:07:52,734 --> 00:07:54,309
. حتما این اواخر خیلی بهت سخت گذشته
95
00:07:54,465 --> 00:07:55,484
. ما میتونیم به مدرسه رسیدگی کنیم
96
00:07:55,484 --> 00:07:56,553
نگران نباش
97
00:08:01,071 --> 00:08:02,134
.من برم به کلاسم برسم
98
00:08:02,287 --> 00:08:03,327
. بعد از کلاس میام پیشت
99
00:08:03,871 --> 00:08:04,306
باشه
100
00:08:07,921 --> 00:08:08,506
خانم لین
101
00:08:08,650 --> 00:08:09,521
. این برای شماست
102
00:08:10,900 --> 00:08:13,540
[برای لین هانگ جینگ]
103
00:08:23,624 --> 00:08:24,624
کی این رو فرستاده؟
104
00:08:25,275 --> 00:08:25,896
نمیشناسمش
105
00:08:26,162 --> 00:08:27,300
. اما اون خانم هنوز جلوی دره
106
00:08:37,012 --> 00:08:37,625
سلام
107
00:08:37,931 --> 00:08:38,896
من لین هانگ جینگم
108
00:08:39,290 --> 00:08:41,478
شما این دست نویس پدرم رو واسم آوردین؟
109
00:08:44,353 --> 00:08:45,581
من پرستار آسایشگاه نان یوان هستم
110
00:08:45,581 --> 00:08:46,661
. که از آقای لین مراقبت میکردم
111
00:08:46,861 --> 00:08:47,512
فامیلم فنگ هست
112
00:08:48,359 --> 00:08:49,809
آسایشگاه نان یوان؟
113
00:08:50,353 --> 00:08:52,045
امروز اومدم بهتون بگم
114
00:08:52,340 --> 00:08:52,878
...که
115
00:08:58,034 --> 00:08:58,659
صبر کنید
116
00:08:58,943 --> 00:09:00,962
چرا پدرم تو آسایگاه نان یوان بوده؟
117
00:09:01,143 --> 00:09:02,559
. اینجا برای حرف زدن مناسب نیست
118
00:09:02,700 --> 00:09:04,363
ساعت چهار امروز عصر
119
00:09:04,363 --> 00:09:04,863
. توی کافه لین بائو منتظرتون هستم
120
00:09:07,846 --> 00:09:08,406
بعلاوه
121
00:09:08,635 --> 00:09:10,427
. در موردش به آقای شیائو بی چن چیزی نگید
122
00:09:10,509 --> 00:09:11,512
. وگرنه من میمیرم
123
00:09:20,034 --> 00:09:20,840
بانو
124
00:09:22,084 --> 00:09:24,315
.آقای بی چن واستون شیرینی خریده
125
00:09:25,134 --> 00:09:25,815
باشه
126
00:09:52,046 --> 00:09:52,943
شما دوتا
127
00:09:53,184 --> 00:09:54,321
. همینجا بمونید
128
00:09:54,883 --> 00:09:55,020
چشم
129
00:09:55,020 --> 00:09:55,381
چشم
130
00:10:05,321 --> 00:10:06,065
. بفرما خانم لین
131
00:10:16,921 --> 00:10:17,659
خانم فنگ
132
00:10:17,825 --> 00:10:18,400
بهم بگو
133
00:10:18,718 --> 00:10:19,803
چه اتفاقی افتاد؟
134
00:10:21,103 --> 00:10:21,834
خانم لین
135
00:10:22,675 --> 00:10:23,728
راستش
136
00:10:24,043 --> 00:10:25,259
آقای لین شیش ماه پیش
137
00:10:25,459 --> 00:10:26,871
. آزاد شد
138
00:10:28,356 --> 00:10:29,493
اما شیائو بی چن
139
00:10:29,812 --> 00:10:31,553
اون رو توی آسایشگاه نان یوان نگه داشت
140
00:10:32,043 --> 00:10:34,253
. تا شما نتونید ببینیدش
141
00:10:34,450 --> 00:10:35,303
چی گفتی؟
142
00:10:36,615 --> 00:10:38,431
. آقای لین خیلی با من مهربون بود
143
00:10:38,875 --> 00:10:40,334
. برام مثل خانواده بود
144
00:10:41,159 --> 00:10:42,778
وقتی میدیدم که دلتنگ شماست
145
00:10:42,778 --> 00:10:43,693
، اما نمیتونه شما رو ببینه
146
00:10:43,909 --> 00:10:45,040
. خیلی احساس بدی پیدا میکردم
147
00:10:45,662 --> 00:10:47,706
. اما جرات نداشتم از شیائو بی چن سرپیچی کنم
148
00:10:48,425 --> 00:10:49,276
، اون روز
149
00:10:49,550 --> 00:10:51,034
. شنیدم که آقای لین فوت کرده
150
00:10:51,562 --> 00:10:52,732
انقدر احساس گناه کردم
151
00:10:53,081 --> 00:10:54,180
که اومدم به دیدنتون
152
00:10:54,180 --> 00:10:55,443
. تا حقیقت رو بهتون بگم
153
00:10:56,180 --> 00:10:57,712
. آقای لین واقعا خیلی زجر کشید
154
00:10:58,943 --> 00:11:00,987
چرا یهویی این قضیه رو بهم گفتی؟
155
00:11:02,718 --> 00:11:03,598
، مهم نیست چی بگی
156
00:11:04,284 --> 00:11:05,778
. من حرفاتو باور نمیکنم
157
00:11:07,350 --> 00:11:08,168
بانو لین
158
00:11:08,912 --> 00:11:10,153
تمام چیزهایی که گفتم حقیقته
159
00:11:10,850 --> 00:11:11,725
اولش
160
00:11:11,825 --> 00:11:12,446
نمیدونستم چرا
161
00:11:12,446 --> 00:11:14,146
.آقای شیائو بی چن پدرتون رو زندانی کرده
162
00:11:14,756 --> 00:11:16,093
اما اتفاقی شنیدم که
163
00:11:16,565 --> 00:11:18,500
یه آقای مو نامی ازش پرسید
164
00:11:19,181 --> 00:11:21,453
که چرا اون رو به شهر بی شین بر نگردونده
165
00:11:22,125 --> 00:11:23,100
اون جواب داد
166
00:11:23,750 --> 00:11:25,946
. فقط از این طریق میتونم هانگ جینگ رو کنار خودم نگه دارم
167
00:11:37,506 --> 00:11:39,215
آسایشگاه نان یوان جایی که آقای لین زندگی میکرد
168
00:11:39,215 --> 00:11:40,331
. کاملا محرمانه بود
169
00:11:40,587 --> 00:11:42,540
آقای شیائو بی چن شخصا ترتیبش رو داده بود
170
00:11:43,300 --> 00:11:44,662
[رسید حواله پرداخت شده توسط شیائو بی چن]
171
00:11:44,662 --> 00:11:45,620
. میتونید رسیدش رو چک کنید
172
00:11:45,620 --> 00:11:46,225
میتونید رسیدش رو چک کنید
173
00:11:46,700 --> 00:11:48,634
. امضای ایشون روشه
174
00:11:54,780 --> 00:11:58,100
[رسید حواله پرداخت شده توسط شیائو بی چن]
175
00:12:02,380 --> 00:12:06,260
[رسید حواله پرداخت شده توسط شیائو بی چن]
176
00:12:09,700 --> 00:12:10,418
بانو لین
177
00:12:12,212 --> 00:12:13,231
امروز
178
00:12:14,271 --> 00:12:15,312
من دارم به قیمت به خطر افتادن جون خودم
179
00:12:15,312 --> 00:12:16,784
. حقیقت رو بهتون میگم
180
00:12:17,463 --> 00:12:18,415
وگرنه
181
00:12:18,668 --> 00:12:19,759
. بخاطر آقای لین احساس تاسف میکردم
182
00:12:20,521 --> 00:12:21,250
اما لطفا
183
00:12:21,550 --> 00:12:23,543
در موردش به آقای شیائو بی چن چیزی نگید
184
00:12:23,931 --> 00:12:25,271
.وگرنه اون من رو میکشه
185
00:12:38,843 --> 00:12:40,290
آقای ژنگ پولینگ
186
00:12:40,625 --> 00:12:41,840
و آقای لیو رن یو
187
00:12:41,987 --> 00:12:43,512
. اونا هم بندهای آقای لین بودن
188
00:12:44,290 --> 00:12:47,156
بعد از آزادیشون ، اونا آقای لین رو تو آسایشگاه نان یوان ملاقات کردن
189
00:12:47,672 --> 00:12:49,115
. اونا هر دو در موردش میدونستن
190
00:13:04,121 --> 00:13:04,715
الو
191
00:13:05,831 --> 00:13:07,071
عمارت آقای ژانگ؟
192
00:13:08,084 --> 00:13:10,018
. من لین هانگ جینگ هستم
. دختر لین لین تانگ شنگ
193
00:13:10,387 --> 00:13:11,721
. میخوام از آقای ژانگ یه سوالی بپرسم
194
00:13:13,600 --> 00:13:14,812
. کامل یادمه
195
00:13:15,321 --> 00:13:16,865
، چند ماه پیش
196
00:13:17,012 --> 00:13:18,756
. آقای لین توسط جنگ سالار چنگ آزاد شد
197
00:13:21,631 --> 00:13:22,300
باشه
198
00:13:23,325 --> 00:13:24,103
. فهمیدم
199
00:13:24,390 --> 00:13:25,059
ممنون
200
00:13:40,043 --> 00:13:41,881
سلام ، عمارت آقای لیو؟
201
00:13:42,693 --> 00:13:44,468
. من لین هانگ جینگ هستم ، دختر لین تانگ شنگ
202
00:13:44,820 --> 00:13:46,172
. میخوام از آقای لیو یه سوال بپرسم
203
00:13:46,334 --> 00:13:48,571
. آقای لین چند ماه پیش آزاد شد
204
00:13:48,696 --> 00:13:50,893
. اما من تا ماه جولای آزاد نشده بودم
205
00:13:51,343 --> 00:13:53,918
. بعدا یه بار همدیگه رو ملاقات کردیم
206
00:13:54,103 --> 00:13:56,206
. ولی آقای لین بیمار بود
207
00:13:56,603 --> 00:14:00,234
. من توی زندان هم بندش بودم . محاله اشتباه کنم
208
00:14:00,609 --> 00:14:03,150
. آقای لین پدر زن آقای شیائو بی چن بود
209
00:14:03,150 --> 00:14:05,740
. جنگ سالار چنگ قطعا کمک کرده
210
00:14:50,221 --> 00:14:52,296
میدونی بیشتر از همه چی واسم مهمه؟
211
00:14:53,537 --> 00:14:55,584
اعتماد اولیه بین زن و شوهر
212
00:14:56,668 --> 00:14:57,543
امیدوارم که
213
00:14:58,481 --> 00:14:59,046
شوهرم
214
00:14:59,046 --> 00:15:00,356
چیزی رو ازم مخفی نکنه
215
00:15:01,893 --> 00:15:03,013
. قسم میخورم
216
00:15:04,437 --> 00:15:05,468
از امروز به بعد
217
00:15:06,012 --> 00:15:08,340
. هیچ وقت به زنم لین هانگ جینگ دروغ نگم
218
00:15:26,009 --> 00:15:26,529
! هانگ جینگ
219
00:15:46,762 --> 00:15:47,959
دوباره داری به پدر فکر میکنی؟
220
00:15:57,434 --> 00:15:58,100
هانگ جینگ
221
00:15:59,696 --> 00:16:00,521
بهم قول بده
222
00:16:01,865 --> 00:16:03,343
، هر چقدر هم که ناراحت بودی
223
00:16:04,343 --> 00:16:05,453
. دیگه این کار رو نکنی
224
00:16:07,915 --> 00:16:09,181
. وگرنه مریض میشی
225
00:16:46,260 --> 00:16:48,500
[جمهوری چین ؛ 7 اوت - فرمانده ارشد چنگ لینگ]
226
00:16:50,780 --> 00:16:53,820
[بخش سیاسی شماره ۱۴ : وزیر دارایی لین تانگ شنگ
رشوه را قبول نکرده و آزاد می شود]
227
00:16:59,053 --> 00:17:00,618
جنگ سالار چنگ بیگناهی پدر رو اثبات کرده
228
00:17:01,100 --> 00:17:01,490
[پرونده فساد لین تانگ شنگ]
229
00:17:01,490 --> 00:17:03,396
. به زودی عمومی میشه
230
00:17:04,443 --> 00:17:05,723
، اگه پدر توی بهشت باخبر بشه
231
00:17:06,740 --> 00:17:08,060
. روحش به آرامش میرسه
232
00:17:14,640 --> 00:17:15,440
بی چن
233
00:17:17,265 --> 00:17:18,968
، اگر پدر این رو زودتر میدونست
234
00:17:21,475 --> 00:17:22,996
. خوشحال میشد
235
00:17:24,884 --> 00:17:26,106
درسته؟
236
00:17:29,146 --> 00:17:29,650
. درسته
237
00:17:34,693 --> 00:17:35,325
داره دیر وقت میشه
238
00:17:36,143 --> 00:17:37,037
برو بخواب
239
00:18:01,581 --> 00:18:02,065
خیلی خب
240
00:18:03,456 --> 00:18:04,228
.فکرای بیخود نکن
241
00:18:52,659 --> 00:18:53,181
الو
242
00:18:53,528 --> 00:18:54,056
کیه؟
243
00:18:54,737 --> 00:18:55,896
فنگ چی
244
00:18:56,475 --> 00:18:57,359
هانگ جینگ؟
245
00:18:59,168 --> 00:19:00,559
میشه یه لطفی در حقم بکنی؟
246
00:19:02,415 --> 00:19:03,081
چی؟
247
00:19:03,406 --> 00:19:04,518
، اگه کمکی از دستم بر بیاد
248
00:19:04,690 --> 00:19:06,093
تمام تلاشمو میکنم
249
00:19:08,387 --> 00:19:09,321
من میخوام
250
00:19:10,212 --> 00:19:11,481
. از شهر بی شین برم
251
00:19:42,731 --> 00:19:43,746
بهش چیزی که
252
00:19:43,912 --> 00:19:44,762
. ازم خواستید رو گفتم
253
00:19:45,934 --> 00:19:46,638
خوبه
254
00:19:54,293 --> 00:19:55,593
، از امروز به بعد
255
00:19:55,962 --> 00:19:57,328
. تا حد ممکن دور بمون
256
00:19:58,242 --> 00:19:59,138
حتما
257
00:19:59,240 --> 00:20:00,393
ممنونم بانو ژنگ
258
00:20:12,809 --> 00:20:13,741
الو
259
00:20:14,637 --> 00:20:15,746
آقای ساتو خودتونید؟
260
00:20:18,518 --> 00:20:19,696
بانو ژنگ
261
00:20:19,968 --> 00:20:21,943
این افتخار رو مدیون چی هستم؟
262
00:20:24,071 --> 00:20:26,984
. آقای ساتو میخوام یه کاری واسم بکنید
263
00:20:27,731 --> 00:20:29,221
.هر کاری بگید
264
00:20:29,906 --> 00:20:30,809
موندم چه کاریه
265
00:20:31,193 --> 00:20:32,503
.که ازم میخواید
266
00:20:33,843 --> 00:20:36,818
. شنیدم که اخیرا با شیائو بی چن در تماسید
267
00:20:38,818 --> 00:20:39,934
میشه دو سه روز دیگه
268
00:20:40,890 --> 00:20:42,921
دعوتش کنید به یه اوپرای چینی؟
269
00:20:43,318 --> 00:20:44,003
باشه
270
00:20:45,125 --> 00:20:46,393
اما چرا؟
271
00:20:47,343 --> 00:20:49,096
. درگیر دلیلش نباشید
272
00:20:49,943 --> 00:20:52,712
مگه نگفتید ما به عنوان دوست
273
00:20:52,790 --> 00:20:54,265
میتونیم به هم کمک کنیم؟
274
00:20:56,328 --> 00:20:56,803
باشه
275
00:20:58,053 --> 00:20:58,815
این کار رو انجام میدم
276
00:21:01,340 --> 00:21:02,980
، تا اون موقع
277
00:21:03,362 --> 00:21:04,562
درخواست تماشای
278
00:21:05,346 --> 00:21:06,640
. خداحافظ معشوقه ی من رو بدید
279
00:21:10,618 --> 00:21:11,418
چی؟
280
00:21:12,193 --> 00:21:14,165
لین هانگ جینگ میخواد با مو زی ژنگ فرار کنه؟
281
00:21:16,268 --> 00:21:18,043
! این زن چقدر سنگ دله
282
00:21:18,309 --> 00:21:19,387
بی چن واسش
283
00:21:19,387 --> 00:21:21,387
. هر کاری انجام میداد
284
00:21:21,487 --> 00:21:23,475
اما اون میخواد با یه مرد فرار کنه؟
285
00:21:23,906 --> 00:21:24,340
. محاله
286
00:21:24,428 --> 00:21:25,884
. من باید در موردش به بی چن بگم
287
00:21:26,978 --> 00:21:27,938
. شو...شویی
288
00:21:28,409 --> 00:21:29,581
آروم باش
289
00:21:30,865 --> 00:21:31,506
من میدونم
290
00:21:31,803 --> 00:21:33,290
. که بی چن عمیقا دوسش داره
291
00:21:34,340 --> 00:21:34,931
...هرچند
292
00:21:36,268 --> 00:21:36,868
عشق
293
00:21:37,221 --> 00:21:38,681
.یه نوع دلبستگیه
294
00:21:39,243 --> 00:21:41,328
. ما فقط صرفا چون کسی باهامون مهربونه عاشقش نمیشیم
295
00:21:43,259 --> 00:21:44,634
. درست مثل تو و آقای شن
296
00:21:44,771 --> 00:21:46,531
تو هم به اون دلبسته ای ، درسته؟
297
00:21:48,978 --> 00:21:50,284
پس باید چکار کنیم؟
298
00:21:50,359 --> 00:21:52,938
. اگه اون بره ، بی چن دیوونه میشه
299
00:21:53,590 --> 00:21:54,584
در واقع اگه اون بره
300
00:21:54,740 --> 00:21:56,620
.بی چن آزاد میشه
301
00:21:57,456 --> 00:21:58,896
موندن کنار هانگ جینگ
302
00:21:59,271 --> 00:22:00,431
. باعث میشه رنج و عذاب بکشه
303
00:22:01,303 --> 00:22:02,265
محض خوشبختی
304
00:22:02,462 --> 00:22:03,502
، بی چن هم که شده
305
00:22:03,981 --> 00:22:05,425
بیا به هانگ جینگ کمک کنیم ، باشه؟
306
00:22:13,343 --> 00:22:14,183
بانو
307
00:22:15,737 --> 00:22:17,257
. این از طرف بانو ژنگه
308
00:22:17,471 --> 00:22:19,087
. یه بلیط مجانی برای فیلمش
309
00:22:20,409 --> 00:22:21,040
باشه
310
00:22:21,525 --> 00:22:22,396
. برو به کارت برس
311
00:22:32,471 --> 00:22:32,991
آقای شیائو
312
00:22:45,093 --> 00:22:46,446
چرا امروز انقدر زود برگشتی؟
313
00:22:48,700 --> 00:22:50,180
. هیچ کار مهمی توی کمپ شرقی نداشتم
314
00:22:51,000 --> 00:22:52,284
. برای همین زودتر برگشتم تا کنار تو باشم
315
00:22:59,881 --> 00:23:00,562
چی شده؟
316
00:23:01,828 --> 00:23:03,778
. خیلی رنگ پریده ای
317
00:23:06,015 --> 00:23:08,168
. شاید دیشب زیاد خوب نخوابیدم
318
00:23:09,256 --> 00:23:10,562
. کل شب داشت بارون میبارید
319
00:23:11,293 --> 00:23:13,268
قطره های بارون روی برگ ها میچکید
320
00:23:13,671 --> 00:23:14,753
. و صدای خش خش میداد
321
00:23:15,987 --> 00:23:17,103
. خواب رو ازم گرفت
322
00:23:20,253 --> 00:23:21,933
، واسه اینکه خوب بخوابی
323
00:23:22,453 --> 00:23:22,959
به گمونم
324
00:23:23,865 --> 00:23:25,145
باید
325
00:23:25,412 --> 00:23:26,692
. همه درخت ها رو قطع کنم
326
00:23:28,996 --> 00:23:30,671
اگه قطعشون کنی
327
00:23:32,025 --> 00:23:34,940
. کل سال بی خواب میشم
328
00:23:40,625 --> 00:23:43,785
دیروز تو فکر این بودم
329
00:23:44,340 --> 00:23:46,940
. که یه درخت هلو توی حیاط بکارم
330
00:23:48,853 --> 00:23:49,653
درخت هلو؟
331
00:23:52,059 --> 00:23:53,259
، وقتی بچه بودم
332
00:23:54,296 --> 00:23:56,540
پدرم توی حیاط خونه قدیمیمون
333
00:23:56,540 --> 00:23:57,564
. یه درخت هلو کاشته بود
334
00:24:00,265 --> 00:24:01,545
حالا اون از دنیا رفته
335
00:24:02,660 --> 00:24:03,793
حالا میخوام یه درخت بکارم
336
00:24:05,775 --> 00:24:07,871
. که انگار اون هنوز کنارمه
337
00:24:11,900 --> 00:24:12,737
فردا
338
00:24:13,496 --> 00:24:15,090
. میگم شیائو رونگ بکاره
339
00:24:17,856 --> 00:24:18,684
هرچی باشه
340
00:24:19,196 --> 00:24:20,556
درخت هلو وقتی کامل شکوفه میده
341
00:24:21,380 --> 00:24:22,540
. نشونگر عشق شیرینه
342
00:24:23,646 --> 00:24:25,790
این برای ازدواج خوش شگونه
343
00:24:27,396 --> 00:24:28,475
شنیدم
344
00:24:29,118 --> 00:24:30,798
که درخت هلو سه سال طول میکشه تا شکوفه بده
345
00:24:31,296 --> 00:24:32,531
. و بعد از دو سال میوه میده
346
00:24:34,475 --> 00:24:35,687
بعضی از درختای هلو
347
00:24:37,218 --> 00:24:39,118
هیچ وقت حتی شکوفه و میوه هم نمیدن
348
00:24:44,821 --> 00:24:45,421
اشکال نداره
349
00:24:46,803 --> 00:24:47,871
تا وقتی شکوفه کنن و میوه بدن
350
00:24:49,228 --> 00:24:50,508
. با تو منتظر می مونم
351
00:24:58,137 --> 00:24:59,017
.دو دل نباش
352
00:24:59,846 --> 00:25:00,362
بیا اینجا
353
00:25:05,571 --> 00:25:06,011
بیا
354
00:25:10,318 --> 00:25:11,609
. من از یه چیزی پشیمونم
355
00:25:12,906 --> 00:25:13,666
از چی؟
356
00:25:14,784 --> 00:25:16,144
. من هیچوقت ازت خواستگاری نکردم
357
00:25:17,756 --> 00:25:18,656
من و تو
358
00:25:19,453 --> 00:25:20,693
هیچوقت
359
00:25:21,487 --> 00:25:22,406
. برگه ازدواج رو امضا نکردیم
360
00:25:24,203 --> 00:25:26,083
سند ازدواج هم نداریم
361
00:25:27,940 --> 00:25:30,020
من میخوام این کارها رو انجام بدیم
362
00:25:31,137 --> 00:25:31,753
از امروز به بعد
363
00:25:33,453 --> 00:25:34,687
. از شر قرارداد راحت میشیم
364
00:25:35,921 --> 00:25:36,921
به جاش عاشق همدیگه باشیم
365
00:25:37,412 --> 00:25:38,209
. و به پای هم پیر بشیم
366
00:25:39,468 --> 00:25:40,015
باشه؟
367
00:25:41,612 --> 00:25:42,215
باشه
368
00:25:44,693 --> 00:25:45,302
بهت قول میدم
369
00:25:50,921 --> 00:25:53,034
. اما من هنوز عزادارم
370
00:25:54,615 --> 00:25:55,875
بیا تا وقتی که عزاداریم تموم نشده
371
00:25:56,993 --> 00:25:58,300
. این مراسم رو انجام ندیم
372
00:26:00,484 --> 00:26:01,084
باشه
373
00:26:08,162 --> 00:26:12,962
. فردا میخوام برم قبرستون به دیدن پدرم
374
00:26:21,062 --> 00:26:21,715
مشکلی نیست
375
00:26:23,334 --> 00:26:26,018
. بگو خاله چی باهات بیاد
376
00:26:42,334 --> 00:26:45,054
بی چن ، امروز چی باعث خوشحالیت شده؟
377
00:26:48,412 --> 00:26:49,209
یه رازه
378
00:26:49,646 --> 00:26:50,140
باشه بابا
379
00:26:50,140 --> 00:26:51,460
اما خیلی وقت بود
380
00:26:51,460 --> 00:26:53,580
. که انقدر خوشحال نبودی
381
00:26:54,528 --> 00:26:57,848
میگن سه تا اتفاق خوشحال کننده هست
382
00:26:58,000 --> 00:26:58,960
سه اتفاق خوشحال کننده
383
00:26:59,290 --> 00:27:00,150
موفقیت تو بازرسی دولت
384
00:27:00,150 --> 00:27:00,896
. موفقیت تو بازرسی دولت
385
00:27:00,896 --> 00:27:01,756
. ارتقاء مقام و ثروت
386
00:27:01,815 --> 00:27:02,425
. ارتقاء مقام و ثروت
387
00:27:02,425 --> 00:27:04,340
. ازدواج شیرین
388
00:27:04,340 --> 00:27:06,962
حتما یکی از اینا باعث خوشحالیت شده
389
00:27:07,184 --> 00:27:09,580
سعی نکن از زیر زبونم
390
00:27:09,580 --> 00:27:11,692
. حرف بکشی
391
00:27:12,368 --> 00:27:13,368
امشب
392
00:27:13,728 --> 00:27:15,608
فقط میخوام با من نوشیدنی بخورید
393
00:27:16,240 --> 00:27:16,800
... بخوریم
394
00:27:18,137 --> 00:27:19,177
. باشه ، بیاید بخوریم
395
00:27:19,446 --> 00:27:20,286
. فقط خوش بگذرونیم
396
00:27:20,378 --> 00:27:21,940
. ما که به هر حال نمیتونیم ازت حرف بکشیم
397
00:27:22,112 --> 00:27:22,912
.بیاید حسابی مست بشیم
398
00:27:23,060 --> 00:27:24,220
. خیلی خب باشه
399
00:27:24,220 --> 00:27:25,460
بیاید مست بشیم
400
00:27:25,628 --> 00:27:27,612
. بی چن امیدوارم چیزی که میخوای رو به دست بیاری
401
00:27:38,975 --> 00:27:40,375
. ارباب جوان خوب استراحت کنید
402
00:27:40,496 --> 00:27:41,136
. تنهاتون میذارم
403
00:29:12,496 --> 00:29:13,616
میدونی چیه؟
404
00:29:16,456 --> 00:29:17,616
چقدر دلم میخواست
405
00:29:18,696 --> 00:29:20,840
میتونستم اینطوری آروم پیشت بمونم
406
00:29:24,668 --> 00:29:26,548
و هر افتاقی هم که میوفتاد
407
00:29:27,725 --> 00:29:29,025
! هیچ وقت همدیگه رو ترک نکنیم
408
00:29:34,450 --> 00:29:35,562
چرا؟
409
00:29:38,850 --> 00:29:40,478
تو بهم قول دادی
410
00:29:43,362 --> 00:29:44,987
.که دیگه گولم نمیزنی
411
00:29:46,587 --> 00:29:47,867
تو که میدونستی
412
00:29:49,515 --> 00:29:51,468
. من سالها چشم انتظار پدرم بودم
413
00:30:24,484 --> 00:30:25,604
دوستت دارم
414
00:30:28,556 --> 00:30:29,916
اما نمیدونم چطوری
415
00:30:31,618 --> 00:30:32,959
. تو رو ببخشم
416
00:30:36,312 --> 00:30:37,592
و نمیدونم هم که
417
00:30:39,453 --> 00:30:41,813
. چطوری باهات زندگی کنم
418
00:30:47,196 --> 00:30:49,400
اگه نباید با هم آشنا میشدیم
419
00:30:52,165 --> 00:30:53,153
الان
420
00:30:55,300 --> 00:30:57,303
. بذار تمومش کنم
421
00:31:02,593 --> 00:31:03,981
امیدوارم که تا آخر عمرمون
422
00:31:07,453 --> 00:31:08,840
. دیگه همدیگه رو نبینیم
423
00:31:23,206 --> 00:31:27,640
♪برگ هایی که میریزن چشماتو میپوشونن♪
424
00:31:32,778 --> 00:31:33,631
هانگ جینگ
425
00:31:35,909 --> 00:31:36,696
هانگ جینگ
426
00:31:39,000 --> 00:31:39,720
نکن
427
00:31:39,720 --> 00:31:42,256
♪سکوت بیهوده♪
428
00:31:42,412 --> 00:31:43,412
ترکم نکن
429
00:31:44,775 --> 00:31:45,606
نرو
430
00:31:47,034 --> 00:31:48,575
ترکم نکن
431
00:31:49,387 --> 00:31:54,400
♪قول بدون حرف♪
432
00:31:56,078 --> 00:32:00,862
♪اما حداقل یک بار داشتمش♪
433
00:32:02,262 --> 00:32:05,650
♪مثل یه ترانه بخند♪
434
00:32:05,800 --> 00:32:08,743
♪من و تو رو مست میکنه♪
435
00:32:09,559 --> 00:32:14,365
♪من میخوام تنهایی سقوط کنم♪
436
00:32:14,709 --> 00:32:17,190
♪عشق سحرگاهان♪
437
00:32:17,190 --> 00:32:21,134
♪بعد از سحر دوباره متولد میشه♪
438
00:32:21,134 --> 00:32:23,818
♪همه اش غم و غصه است♪
439
00:32:23,818 --> 00:32:27,400
♪چطوری میخواد شکوفه کنه؟♪
440
00:32:27,668 --> 00:32:30,343
♪با عجله به یاد بیار♪
441
00:32:30,343 --> 00:32:34,300
♪امیدم که خاموش شد♪
442
00:32:34,784 --> 00:32:40,631
♪قلبم رو در قعر زمین دفن کن♪
443
00:32:41,190 --> 00:32:49,956
♪قلبم رو در قعر زمین دفن کن♪
444
00:33:18,325 --> 00:33:19,318
! شیائو رونگ
445
00:33:21,471 --> 00:33:22,065
ارباب
446
00:33:23,406 --> 00:33:24,625
ارباب بیدارید؟
447
00:33:30,328 --> 00:33:31,800
هانگ جینگ اومده؟
448
00:33:32,434 --> 00:33:33,381
بانو؟
449
00:33:34,103 --> 00:33:36,568
مگه ایشون تو اقامتگاه تینگ شیانگ زندگی نمیکنه؟
450
00:33:37,553 --> 00:33:38,153
، امروز صبح زود
451
00:33:38,331 --> 00:33:39,860
با بانو چی و بانو شویی
452
00:33:39,915 --> 00:33:40,795
. به قبرستون رفتن
453
00:33:47,959 --> 00:33:48,765
ماشین رو واسم آماده کنه
454
00:33:49,528 --> 00:33:50,806
. میرم به شرکت یاماتو
455
00:33:50,881 --> 00:33:51,200
باشه
456
00:34:38,940 --> 00:34:39,853
شو یی
457
00:34:40,712 --> 00:34:43,125
واقعا انتظار اینو نداشتم
458
00:34:43,765 --> 00:34:45,246
تو هم با ما داری میای به قبرستون
459
00:34:45,831 --> 00:34:47,173
مشکلش چیه؟
460
00:34:47,528 --> 00:34:49,171
.اگه تنها تو خونه میموندم حوصله ام سر میرفت
461
00:34:50,446 --> 00:34:51,153
باشه
462
00:34:51,312 --> 00:34:52,312
دختر خوب
463
00:34:55,730 --> 00:34:56,634
! کمک
464
00:34:56,634 --> 00:34:57,114
! فرار نکن
465
00:34:57,809 --> 00:34:58,500
! کمک
466
00:34:58,500 --> 00:34:59,735
! وایسا -
! فرار نکن -
467
00:35:01,909 --> 00:35:02,718
فکر کردی میتونی کجا فرار کنی؟
468
00:35:03,928 --> 00:35:05,300
. پدرت تو رو فروخته به ما
469
00:35:05,300 --> 00:35:06,660
! ول کنید ! ولم کنید
470
00:35:06,660 --> 00:35:07,615
اونجا چه خبره؟
471
00:35:08,034 --> 00:35:10,354
! خاله چی ، اونا دارن خیلی زیاده روی میکنن
472
00:35:10,409 --> 00:35:11,893
. نمیشه ، باید پیاده بشم و ببینم چه خبره
473
00:35:13,143 --> 00:35:13,815
شو یی
474
00:35:14,128 --> 00:35:15,522
. دنبال دردسر نگرد
475
00:35:16,518 --> 00:35:17,134
هانگ جینگ
476
00:35:17,631 --> 00:35:18,440
داری چکار میکنی؟
477
00:35:18,440 --> 00:35:19,540
. منم میرم ببینم چه خبره
478
00:35:20,078 --> 00:35:20,762
! ولم کنید
479
00:35:21,022 --> 00:35:22,081
! مراقب باش
480
00:35:24,378 --> 00:35:25,556
. راه رو باز کنید . راه رو باز کنید -
. پخش بشید -
481
00:35:25,556 --> 00:35:26,380
. برو عقب . برو عقب -
. پخش بشید -
482
00:35:26,380 --> 00:35:27,500
! من بر نمیگردم
483
00:35:28,306 --> 00:35:28,706
برو
484
00:35:28,925 --> 00:35:29,325
. با ما برگرد
485
00:35:29,903 --> 00:35:30,559
! ولم کنید
486
00:35:30,922 --> 00:35:31,354
! ولم کنید
487
00:35:32,060 --> 00:35:32,420
. بکش کنار
488
00:35:32,820 --> 00:35:33,481
.برو کنار ، برو کنار -
، شما دوتا -
489
00:35:33,622 --> 00:35:34,337
.برگردین به ماشین
490
00:35:34,337 --> 00:35:35,347
. خانم به من کمک کنید
491
00:35:35,347 --> 00:35:36,980
. پدرم منو فروخته به فاحشه خونه
492
00:35:36,980 --> 00:35:38,875
. اونجا یه مکان فاسده
493
00:35:38,980 --> 00:35:40,580
. حتی اگه بمیرم هم نمیرم اونجا
494
00:35:40,772 --> 00:35:41,661
بلند شو ، بلند شو
495
00:35:41,797 --> 00:35:42,493
اول بلند شو
496
00:35:43,443 --> 00:35:44,740
! شما چقدر مسخره اید
497
00:35:44,740 --> 00:35:46,915
چطور میتونید تو روز روشن به یه دختر زورگویی کنید؟
498
00:35:47,653 --> 00:35:48,403
خانم
499
00:35:48,778 --> 00:35:50,340
. ما زورش نمیکنیم
500
00:35:51,209 --> 00:35:52,784
. این یه معامله است
501
00:35:52,987 --> 00:35:53,856
. اینم قراردادش
502
00:35:54,193 --> 00:35:54,672
قرارداد؟
503
00:35:54,672 --> 00:35:56,878
. واضح نوشته
504
00:35:57,447 --> 00:35:58,647
. و دستخط پدرشه
505
00:35:58,884 --> 00:36:00,003
. لطفا ببینیدش
506
00:36:00,048 --> 00:36:00,528
! چطور جرات میکنی
507
00:36:01,368 --> 00:36:02,934
. ایشون بانو چی از خاندان شیائوعه
508
00:36:04,190 --> 00:36:04,793
بانو چی؟
509
00:36:04,793 --> 00:36:05,620
. برید کنار . برید کنار
510
00:36:05,620 --> 00:36:06,140
. برو عقب . برو عقب
511
00:36:07,143 --> 00:36:07,662
برید عقب
512
00:36:09,040 --> 00:36:09,518
بگو ببینم
513
00:36:09,722 --> 00:36:10,397
این دقیقا راجع به چیه؟
514
00:36:11,484 --> 00:36:12,980
. بانو چی ، لطفا منو ببخشید
515
00:36:12,980 --> 00:36:14,140
من انقدر نفهم بودم
516
00:36:14,140 --> 00:36:14,780
. که شما رو به جا نیاوردم
517
00:36:14,780 --> 00:36:16,220
ماشینی که فنگ چی واست آماده کرده توی کوچه است
518
00:36:16,220 --> 00:36:17,109
. فورا برو
519
00:36:19,178 --> 00:36:19,820
شویی
520
00:36:19,887 --> 00:36:20,460
ممنونم
521
00:36:20,460 --> 00:36:21,260
. نمیخواد از من تشکر کنی
522
00:36:21,434 --> 00:36:22,274
، من به تو کمک نمیکنم
523
00:36:22,420 --> 00:36:23,500
. بلکه به بی چن کمک میکنم
524
00:36:23,803 --> 00:36:25,090
. بعد از اینکه رفتی دیگه برنگرد
525
00:36:25,568 --> 00:36:26,215
راه بیوفت
526
00:36:58,062 --> 00:36:58,942
زی ژنگ؟
527
00:37:04,562 --> 00:37:05,700
. خیلی خب ، باشه
528
00:37:06,060 --> 00:37:08,087
. من پول قرارداد رو بهتون میدم
529
00:37:08,247 --> 00:37:10,618
دیگه بهش زورگویی نکنید ، شیرفهمه؟
530
00:37:10,768 --> 00:37:11,890
. بله بله متوجه شدیم
531
00:37:11,890 --> 00:37:12,738
بهشون پول رو بده
532
00:37:12,862 --> 00:37:13,222
چشم
533
00:37:15,465 --> 00:37:16,228
...اما من
534
00:37:18,425 --> 00:37:19,106
!گورتونو گم کنید
535
00:37:19,618 --> 00:37:20,518
. ممنونم بانو چی
536
00:37:20,518 --> 00:37:21,537
. ممنونم بانو چی
537
00:37:21,990 --> 00:37:23,437
. بیا دختر جون ، بگیرش
538
00:37:24,397 --> 00:37:25,237
از خودت محافظت کن
539
00:37:25,612 --> 00:37:26,332
. برگرد خونه
540
00:37:26,734 --> 00:37:27,620
. ممنونم بانو چی
541
00:37:27,797 --> 00:37:28,828
. ممنونم بانو چی -
. میتونی بری -
542
00:37:29,112 --> 00:37:30,272
. همگی برید
543
00:37:30,660 --> 00:37:31,150
. اینجا تجمع نکنید
544
00:37:31,206 --> 00:37:31,766
برید . برید
545
00:37:32,656 --> 00:37:34,109
بیخیال،! چه غلطا
546
00:37:37,065 --> 00:37:37,981
هانگ جینگ کجاست؟
547
00:37:39,984 --> 00:37:40,947
نمیدونم
548
00:37:41,381 --> 00:37:42,500
تازه اینجا بود
549
00:37:59,237 --> 00:37:59,997
آقای شیائو
550
00:38:00,847 --> 00:38:02,525
گروه هنری یشم درخشان
551
00:38:02,590 --> 00:38:03,597
. توی شهر بی شین خیلی مشهوره
552
00:38:03,765 --> 00:38:04,900
. آواز اوپراشون فوق العاده است
553
00:38:05,422 --> 00:38:06,742
دلم میخواست یه آدم خبره مثل شما
554
00:38:07,668 --> 00:38:08,708
ببینه بازیگرهای اوپرای من
555
00:38:08,918 --> 00:38:10,281
. چطوری آواز میخونن
556
00:38:12,693 --> 00:38:14,893
. اونا یه احساس خارق العاده ای میدن
557
00:38:16,034 --> 00:38:17,215
. ما رو مسخره نکنید آقای شیائو
558
00:38:18,587 --> 00:38:20,787
خداحافظ معشوقه ی من یه اوپرای قدیمیه
559
00:38:21,631 --> 00:38:23,900
که منبعش نمایش اوپرای
560
00:38:23,900 --> 00:38:24,940
. قصه ی بانو هست
561
00:38:25,853 --> 00:38:27,306
خیلی از بازیگرای مطرح اوپرا اونو خوندن
562
00:38:28,543 --> 00:38:29,956
به نظر میاد
563
00:38:30,737 --> 00:38:32,731
. عملکرد بازیگرای من خیلی ضعیفه
564
00:38:34,428 --> 00:38:35,568
آقای ساتو
565
00:38:36,250 --> 00:38:38,075
به نظر با اوپرای چینی خیلی آشنا هستید
566
00:38:39,897 --> 00:38:40,800
بازیگرهای شما
567
00:38:41,334 --> 00:38:42,997
. تقریبا به اندازه بازیگران مشهور ما توی کارشون ماهر هستن
568
00:38:44,659 --> 00:38:45,481
شرمنده میکنید
569
00:38:48,015 --> 00:38:50,497
آقای شیائو من به دو دلیل شما رو دعوت کردم
570
00:38:51,181 --> 00:38:52,137
. اول اینکه میخواستم عذرخواهی کنم
571
00:38:53,180 --> 00:38:53,918
دفعه پیش
572
00:38:54,168 --> 00:38:55,328
، تو اسکله باییوندو
573
00:38:56,178 --> 00:38:59,490
شما و زیر دست من یوشیدا دچار سوء تفاهم شدین
574
00:39:00,380 --> 00:39:02,012
. امیدوارم اون رو ببخشید
575
00:39:02,712 --> 00:39:03,454
دوم اینکه
576
00:39:03,993 --> 00:39:05,262
. میخوام ازتون تشکر کنم
577
00:39:06,534 --> 00:39:07,887
شرکت من به تازگی
578
00:39:08,025 --> 00:39:09,131
تو شهر بی شین مستقر شده
579
00:39:09,762 --> 00:39:11,884
برای راحتی تجارت
580
00:39:12,793 --> 00:39:14,643
. روی کمک شما حساب میکنم
581
00:39:14,980 --> 00:39:15,928
. نمیخواد از من تشکر کنید
582
00:39:16,868 --> 00:39:17,956
. این یه دستور از طرف جنگ سالار جین بود
583
00:39:19,756 --> 00:39:20,796
اون دستور داد
584
00:39:21,300 --> 00:39:22,220
که کل رودخونه ژی بی
585
00:39:23,078 --> 00:39:25,587
. باید برای مبادلات اقتصادی و تجاری باز باشه
586
00:39:26,715 --> 00:39:29,265
. پس از شما و جنگ سالار جین ممنونم
587
00:39:31,203 --> 00:39:32,215
خواهش میکنم
588
00:39:40,712 --> 00:39:41,318
معاون فرمانده
589
00:39:41,384 --> 00:39:42,240
. یه اتفاقی توی خانوادتون افتاده
590
00:39:56,403 --> 00:39:56,992
زی ژنگ
591
00:39:58,422 --> 00:39:59,962
. نمیدونستم که فنگ چی ازت خواسته بهم کمک کنی
592
00:40:01,684 --> 00:40:03,228
. من فقط مسئول تصمیمات خودم هستم
593
00:40:04,860 --> 00:40:05,697
تو بهتره بری
594
00:40:06,515 --> 00:40:07,756
. الان هیچ کس دیگه ای نمیتونه بهت کمک کنه
595
00:40:08,968 --> 00:40:10,168
. فرار کردن واست کلی دردسر داشت
596
00:40:10,622 --> 00:40:12,240
میخوای به همین زودی گیر بیوفتی؟
597
00:40:13,787 --> 00:40:15,445
. اما نمیخوام که تو دوباره به خطر بیوفتی
598
00:40:19,285 --> 00:40:21,334
. من فقط تو رو صحیح و سالم میرسونم به جنوب
599
00:40:22,406 --> 00:40:23,074
اون موقع
600
00:40:23,368 --> 00:40:24,353
حتی اگه تو هم ازم نخوای که برم
601
00:40:25,631 --> 00:40:26,531
. خودم میرم
602
00:40:37,068 --> 00:40:37,772
. جواز عبورت رو نشون بده
603
00:40:47,660 --> 00:40:49,865
. به نظر میاد شیائو بی چن تمام خروجی ها رو مسدود کرده
604
00:40:52,422 --> 00:40:54,043
ما باید بریم یه جای دیگه
605
00:40:54,928 --> 00:40:55,940
و شهر بی شین رو زمانی ترک کنیم
606
00:40:57,031 --> 00:40:57,912
. که اون دیگه دنبالت نگرده
607
00:41:13,950 --> 00:41:14,597
بی چن
608
00:41:16,097 --> 00:41:16,631
چی فهمیدی؟
609
00:41:16,772 --> 00:41:17,540
هانگ جینگ رو پیدا کردی؟
610
00:41:22,412 --> 00:41:23,818
هانگ جینگ رو کجا قایم کردی؟
611
00:41:25,490 --> 00:41:26,987
بی چن داری چی میگی؟
612
00:41:27,290 --> 00:41:29,668
. من و خاله چی همزمان متوجه شدیم که هانگ جینگ رفته
613
00:41:29,668 --> 00:41:30,722
من چطوری خبر داشته باشم که اون کجاست؟
614
00:41:31,020 --> 00:41:32,060
! راستشو بگو
615
00:41:33,412 --> 00:41:34,847
! من واقعا خبر ندارم
616
00:41:36,662 --> 00:41:37,384
! بیاریدش اینجا
617
00:41:38,039 --> 00:41:38,551
برو
618
00:41:41,953 --> 00:41:42,937
بانو شویی
619
00:41:43,312 --> 00:41:44,206
بانو شویی
620
00:41:44,625 --> 00:41:46,384
. شما گفتین که همه تقصیر رو گردن میگیرید
621
00:41:46,384 --> 00:41:48,178
باید بهم کمک کنید
622
00:41:48,178 --> 00:41:48,918
! بانو شویی
623
00:41:48,918 --> 00:41:50,156
اون همونی نیست که...؟
624
00:41:52,822 --> 00:41:53,812
شویی
625
00:41:54,025 --> 00:41:55,450
تو اون آدما رو اجیر کرده بودی؟
626
00:41:58,262 --> 00:41:59,434
دیگه در مورد چی میتونی بحث کنی؟
627
00:42:01,740 --> 00:42:02,318
حق با توئه
628
00:42:02,409 --> 00:42:03,484
من گذاشتم بره
629
00:42:04,306 --> 00:42:05,547
اما اگه میموند هم
630
00:42:05,547 --> 00:42:06,650
. فکر و ذکرش جای دیگه ای بود
631
00:42:07,337 --> 00:42:08,209
بی چن
632
00:42:08,337 --> 00:42:09,380
من واقعا نمیتونم تحمل کنم
633
00:42:09,380 --> 00:42:11,250
. که تو بخاطر اون زن همش سردرگم باشی
634
00:42:11,460 --> 00:42:12,687
. اون اصلا به تو اهمیت نمیده
635
00:42:12,687 --> 00:42:14,015
. اون میخواست بره
636
00:42:16,420 --> 00:42:17,512
. یه بار دیگه بهت اخطار میدم
637
00:42:18,625 --> 00:42:20,197
. تو کارهای من دخالت نکن
638
00:42:21,931 --> 00:42:23,050
اون کجاست؟
639
00:42:23,847 --> 00:42:24,818
! نمیدونم
640
00:42:25,159 --> 00:42:26,843
. حتی اگه بدونم هم به تو نمیگم
641
00:42:26,917 --> 00:42:28,203
. اگه جرات داری منو بکش
642
00:42:29,578 --> 00:42:29,940
...من
643
00:42:29,940 --> 00:42:30,583
! بی چن
644
00:42:31,543 --> 00:42:33,400
. شویی خواهرته
645
00:42:34,003 --> 00:42:35,028
! شیائو شویی
646
00:42:35,368 --> 00:42:36,497
! تو چقدر سنگدلی
647
00:42:36,497 --> 00:42:38,422
میخوای برادرتو عصبانی کنی؟
648
00:42:38,575 --> 00:42:40,200
. بهش بگو هانگ جینگ کجاست دیگه
649
00:42:40,637 --> 00:42:41,959
! واقعا نمیدونم
650
00:42:42,487 --> 00:42:44,312
. من فقط واسش یه ماشین آماده کردم
651
00:42:44,312 --> 00:42:45,112
. همش همین
652
00:42:46,247 --> 00:42:47,137
اون با کی رفت؟
653
00:42:50,518 --> 00:42:51,440
مو زی ژنگ
654
00:42:58,547 --> 00:42:59,018
...بی چن
655
00:42:59,018 --> 00:42:59,568
...بی چن
656
00:43:04,500 --> 00:43:04,978
بلند شو
657
00:43:05,115 --> 00:43:05,587
برو
658
00:43:07,184 --> 00:43:07,824
! سریع برو
659
00:43:07,824 --> 00:45:07,824
کاری از تیم ترجمه کره فا
KoreFa.ir
مترجم : Midori
49932