All language subtitles for Il.Cacciatore.110

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,320 --> 00:01:23,800 Juin 1995. 2 00:01:27,760 --> 00:01:29,800 Si�ge devant chez Bagarella. 3 00:01:35,800 --> 00:01:37,280 Si�ge dans mon esprit. 4 00:01:46,040 --> 00:01:48,760 Des mois de travail pour parvenir � cet instant. 5 00:01:49,680 --> 00:01:52,440 Pour avoir une chance de retrouver cet enfant. 6 00:01:57,120 --> 00:02:01,320 Attention. L'Opel Swing sort du garage. 7 00:02:02,360 --> 00:02:03,800 Calvaruso est au magasin. 8 00:02:04,200 --> 00:02:05,960 Quelqu'un d'autre conduit. 9 00:02:06,960 --> 00:02:08,360 On le suit. 10 00:02:08,760 --> 00:02:10,360 Dans l'obscurit� d'une cave. 11 00:02:10,560 --> 00:02:12,560 Dans le sous-sol d'un immeuble. 12 00:02:12,920 --> 00:02:14,520 J'arrive, Giuseppe. 13 00:02:14,720 --> 00:02:15,760 Tiens bon. 14 00:02:16,320 --> 00:02:17,880 Je viens te chercher. 15 00:02:33,520 --> 00:02:34,800 Il est Via Lincoln. 16 00:02:39,520 --> 00:02:40,560 Via Roma. 17 00:02:42,920 --> 00:02:44,200 Il tourne Via Trento. 18 00:02:47,000 --> 00:02:48,320 Il se gare. 19 00:02:50,800 --> 00:02:52,320 Il descend de voiture. 20 00:02:55,360 --> 00:02:57,960 Il se dirige vers le magasin de Calvaruso. 21 00:03:00,440 --> 00:03:01,520 Il entre. 22 00:03:04,200 --> 00:03:05,440 On attend. 23 00:03:15,160 --> 00:03:17,080 Tu fais quoi avec ce mannequin ? 24 00:03:17,520 --> 00:03:18,560 Bonjour, Don Luchino. 25 00:03:19,880 --> 00:03:23,480 Je lui refais une beaut�. Jeans, nouvelle chemise... 26 00:03:23,680 --> 00:03:24,680 Fais donc. 27 00:03:26,360 --> 00:03:28,040 J'ai fait un petit tour. 28 00:03:28,240 --> 00:03:30,600 J'ai vu les autres magasins. 29 00:03:30,800 --> 00:03:33,680 Ils mettent de la couleur pour attirer les clients. 30 00:03:33,880 --> 00:03:35,960 Je veux une belle vitrine. 31 00:03:36,320 --> 00:03:37,240 C'est bien. 32 00:03:38,760 --> 00:03:41,640 J'ai l'impression que conduire ne t'int�resse plus. 33 00:03:41,840 --> 00:03:43,200 Non, c'est pas �a. 34 00:03:43,400 --> 00:03:46,280 J'essaie simplement de faire quelque chose. 35 00:03:48,360 --> 00:03:49,120 Tony... 36 00:03:50,760 --> 00:03:54,840 Des magasins, il y en a partout. Ici ou ailleurs, quelle diff�rence ? 37 00:03:55,040 --> 00:03:56,720 Je peux pas te laisser ici. 38 00:03:56,920 --> 00:03:57,920 Tu comprends ? 39 00:04:01,000 --> 00:04:02,560 Je t'ai toujours suivi. 40 00:04:04,080 --> 00:04:06,800 - Je t'ai jamais dit non. - Alors, continue. 41 00:04:07,960 --> 00:04:11,440 Tu as le choix entre venir avec moi ou finir sous terre. 42 00:04:16,320 --> 00:04:18,120 Je peux te donner un conseil. 43 00:04:19,200 --> 00:04:22,360 Quand je partais, je ne disais rien � Vincenzina. 44 00:04:23,120 --> 00:04:25,520 Je la saluais, elle savait que je revenais. 45 00:04:25,720 --> 00:04:27,320 Les femmes comprennent. 46 00:04:31,840 --> 00:04:33,040 Qu'est-ce qu'il y a ? 47 00:04:34,320 --> 00:04:36,320 C'est une condamnation, je sais. 48 00:04:37,280 --> 00:04:39,960 Mais c'est toi qui l'a sign�e. 49 00:04:46,200 --> 00:04:48,080 Mets-le sur ton mannequin. 50 00:04:49,040 --> 00:04:51,800 Il me va pas, tu l'as coup� trop court. 51 00:05:46,200 --> 00:05:47,480 Bagarella, descends. 52 00:05:48,120 --> 00:05:50,760 Vous faites erreur. Je m'appelle Franco Amato. 53 00:05:50,960 --> 00:05:52,080 J'ai mes papiers. 54 00:05:52,800 --> 00:05:54,960 Je t'ai dit de descendre. 55 00:06:02,160 --> 00:06:03,080 Allez. 56 00:06:16,080 --> 00:06:18,560 Messieurs, on a arr�t� Leoluca Bagarella. 57 00:06:55,840 --> 00:06:57,800 Tu avais dit trois jours. 58 00:06:58,840 --> 00:07:00,960 �a fait trois jours et neuf heures. 59 00:07:01,880 --> 00:07:03,520 Tu as perdu ton pari. 60 00:07:05,600 --> 00:07:07,360 Tu as perdu. 61 00:07:32,520 --> 00:07:35,040 Ils l'ont pris ! Ils l'ont pris ! 62 00:08:12,680 --> 00:08:13,920 Ne bouge pas ! 63 00:08:18,160 --> 00:08:19,680 Pas un geste, Calvaruso ! 64 00:08:37,920 --> 00:08:40,160 - Il est o� ? - Il est pas en promenade. 65 00:08:41,240 --> 00:08:43,400 La 8e section est d�j� sortie. 66 00:08:43,600 --> 00:08:45,360 Il doit �tre aux douches. 67 00:09:00,040 --> 00:09:01,120 T'es o�, putain ? 68 00:09:40,680 --> 00:09:42,800 �a fait longtemps que vous me cherchez ? 69 00:09:43,000 --> 00:09:44,240 Quatre ans. 70 00:09:48,600 --> 00:09:51,200 Bravo. Vous avez bien travaill�. 71 00:10:45,280 --> 00:10:46,400 Il n'y a rien. 72 00:10:59,800 --> 00:11:00,760 Alors ? 73 00:11:01,880 --> 00:11:02,640 Infect. 74 00:11:15,800 --> 00:11:18,480 Il nous faut quelque chose. N'importe quoi. 75 00:11:28,560 --> 00:11:30,200 � mon avis, elle est morte. 76 00:11:30,600 --> 00:11:31,680 Je pense aussi. 77 00:11:36,320 --> 00:11:39,400 � premi�re vue, il n'y a rien d'int�ressant. 78 00:11:40,000 --> 00:11:41,800 Putain. 79 00:11:42,320 --> 00:11:45,360 Il y a un garage. Mais je crois pas que... 80 00:11:45,760 --> 00:11:47,160 Je veux le voir. 81 00:11:49,080 --> 00:11:49,720 Par l�. 82 00:11:49,920 --> 00:11:51,040 J'arrive. 83 00:12:00,880 --> 00:12:02,640 C'est une ordure. 84 00:12:34,120 --> 00:12:36,120 Je vous l'ai dit, c'est vide. 85 00:12:39,200 --> 00:12:41,800 Il y a que dalle. Il a tout vid�. 86 00:12:42,240 --> 00:12:44,080 C'est plut�t une bonne nouvelle. 87 00:12:44,280 --> 00:12:47,440 �a veut dire qu'il allait partir. On l'a arr�t� � temps. 88 00:12:47,840 --> 00:12:50,520 Souris pour une fois. 89 00:12:50,880 --> 00:12:54,320 Je sourirai quand on aura un indice pour avancer. 90 00:12:54,520 --> 00:12:57,640 Allons � la DIA. T'as pas envie de l'avoir en face ? 91 00:12:57,840 --> 00:13:00,680 Tu crois qu'il va se repentir aujourd'hui ? 92 00:13:01,880 --> 00:13:04,400 - Il se repentira pas. - Je m'en fous. 93 00:13:04,880 --> 00:13:08,800 S'il me dit pas o� est l'enfant, Tony me le dira, je te le jure. 94 00:13:09,240 --> 00:13:10,760 On fait quoi, messieurs ? 95 00:13:10,960 --> 00:13:13,760 On r�fl�chit encore un peu ou on s'occupe des autres ? 96 00:13:24,280 --> 00:13:25,560 Fait chier. 97 00:13:28,600 --> 00:13:30,320 Arr�te-toi ! 98 00:13:31,680 --> 00:13:32,800 Descends ! 99 00:13:39,280 --> 00:13:40,960 Arr�te-toi ! 100 00:13:45,600 --> 00:13:47,000 Allez voir en haut. 101 00:14:04,200 --> 00:14:06,920 - Mains en l'air ! - Du calme. Tout va bien. 102 00:14:07,720 --> 00:14:09,640 - Mon cul ! - Je prends ma veste. 103 00:14:09,840 --> 00:14:12,520 - Bouge-toi ! - Monsieur veut prendre sa veste ! 104 00:14:17,480 --> 00:14:20,600 - Bougez pas. Les mains en l'air ! - Allez ! 105 00:14:20,960 --> 00:14:22,320 Non, arr�tez ! 106 00:14:23,760 --> 00:14:25,280 Viens ! 107 00:14:34,400 --> 00:14:35,640 Du calme, Calvaruso ! 108 00:14:35,840 --> 00:14:37,400 Je vais attendre longtemps ? 109 00:14:37,600 --> 00:14:40,240 �a fait des heures ! O� est mon avocat ? 110 00:14:40,440 --> 00:14:42,280 Des heures ? On vient de l'appeler. 111 00:14:42,680 --> 00:14:46,640 Va falloir apprendre � compter. Avec perp�te, tu auras le temps. 112 00:15:20,760 --> 00:15:24,400 "Mon mari est le meilleur du monde. Il m�rite une statue en or." 113 00:15:24,600 --> 00:15:25,520 Mon cul, oui ! 114 00:15:48,560 --> 00:15:50,720 Merde... Ne vous �loignez pas de moi. 115 00:15:55,720 --> 00:15:56,840 Merci ! 116 00:15:57,520 --> 00:15:58,800 Bravo ! 117 00:16:06,840 --> 00:16:08,160 Merci ! 118 00:17:11,800 --> 00:17:13,440 Bonjour, M. Bagarella. 119 00:17:14,720 --> 00:17:17,720 Je suis Andrea Elia, procureur en chef de Palerme. 120 00:17:18,800 --> 00:17:21,840 Je veux savoir si vous avez quelque chose � dire, 121 00:17:22,040 --> 00:17:23,720 une d�claration � faire. 122 00:17:25,280 --> 00:17:27,160 Que voulez-vous que je dise ? 123 00:17:28,040 --> 00:17:29,680 Vous pourriez vous repentir 124 00:17:30,240 --> 00:17:32,560 et b�n�ficier de la protection de l'�tat. 125 00:17:34,720 --> 00:17:36,640 Je suis fatigu�, M. Elia. 126 00:17:38,080 --> 00:17:42,160 Vous devez l'�tre aussi, vu le travail fourni pour m'arr�ter. 127 00:17:43,680 --> 00:17:46,640 On a bien m�rit� d'aller se reposer. 128 00:17:49,000 --> 00:17:53,520 On pense que vous �tes � l'origine de l'enl�vement du petit Di Matteo. 129 00:17:53,920 --> 00:17:55,560 Dites-nous o� est l'enfant. 130 00:18:01,000 --> 00:18:03,760 Je crois qu'il y a erreur sur la personne. 131 00:18:04,680 --> 00:18:07,120 Vous ne savez pas qui vous avez arr�t�. 132 00:18:08,000 --> 00:18:10,520 Je suis Leoluca Biagio Bagarella. 133 00:18:11,120 --> 00:18:13,720 Je ne discute pas avec l'�tat. 134 00:18:26,640 --> 00:18:29,480 Pourtant, il y aurait beaucoup de choses � dire. 135 00:18:42,440 --> 00:18:45,560 Nous avons arr�t� vos plus proches collaborateurs. 136 00:18:45,960 --> 00:18:48,320 Ne soyez pas certain de leur fid�lit�. 137 00:18:49,240 --> 00:18:52,200 Un jour ou l'autre, tout le monde finit par c�der. 138 00:18:53,120 --> 00:18:56,600 Alors bonne chance, M. Mazza. 139 00:19:04,200 --> 00:19:06,720 J'esp�re que vous changerez d'avis. 140 00:19:25,320 --> 00:19:28,680 Si l'enfant meurt, je te le ferai payer cher. 141 00:19:33,240 --> 00:19:34,640 Barone, 142 00:19:34,840 --> 00:19:38,320 restons-en � nos r�les de procureur et de prisonnier. 143 00:19:40,760 --> 00:19:42,760 Viens, Saverio. Allez. 144 00:19:55,800 --> 00:19:57,200 Merci, M. le ministre. 145 00:19:58,480 --> 00:19:59,680 Merci beaucoup. 146 00:20:01,120 --> 00:20:02,360 Oui. 147 00:20:07,000 --> 00:20:09,200 Cinq appels en absence de Teresa. 148 00:20:09,640 --> 00:20:11,680 Rappelle-la, je t'attends � c�t�. 149 00:20:11,880 --> 00:20:14,080 - Tu as appel� Giada ? - Non. 150 00:20:15,160 --> 00:20:17,120 Tu sais toujours pas o� elle est ? 151 00:20:19,320 --> 00:20:21,080 - Appelle-la. - Pas maintenant. 152 00:20:21,280 --> 00:20:24,280 Tout de suite ! Prends le t�l�phone et appelle. 153 00:20:24,480 --> 00:20:28,160 Pardon de vous interrompre. �a vous dit, un peu de lecture ? 154 00:20:28,360 --> 00:20:30,200 C'est le registre de Mangano ? 155 00:20:30,400 --> 00:20:32,680 - On se met o� ? - Dans mon bureau. 156 00:21:45,040 --> 00:21:47,120 Cet endroit est toujours aussi beau. 157 00:21:47,320 --> 00:21:49,200 Heureuse qu'il vous plaise. 158 00:21:49,600 --> 00:21:51,360 M�me s'il tombe un peu en ruine. 159 00:21:52,480 --> 00:21:55,120 C'est ce qui fait son charme. Son imperfection. 160 00:22:00,320 --> 00:22:03,040 Je peux vous aider ? 161 00:22:03,240 --> 00:22:04,560 �a me ferait plaisir. 162 00:22:10,760 --> 00:22:13,280 C'est la premi�re fois que je fais �a. 163 00:22:13,480 --> 00:22:14,680 C'est bien. 164 00:22:22,200 --> 00:22:24,400 C'est ici qu'on a con�u notre fille. 165 00:22:29,200 --> 00:22:31,880 Vous �tes en crise avec le p�re ? 166 00:22:32,360 --> 00:22:36,320 Pardonnez mon indiscr�tion. Vous �tes venue toute seule... 167 00:22:36,840 --> 00:22:39,400 Chaque jour, vous prolongez votre s�jour... 168 00:22:39,920 --> 00:22:42,480 Vous pouvez rester autant que vous voulez. 169 00:22:42,680 --> 00:22:44,160 On n'est pas en crise. 170 00:22:44,800 --> 00:22:48,480 Je prolonge mon s�jour parce qu'il tarde � arriver. 171 00:22:49,520 --> 00:22:51,760 Mais il viendra, j'en suis certaine. 172 00:23:05,120 --> 00:23:07,000 Enzo, allons-y, il est tard. 173 00:23:07,760 --> 00:23:10,560 On n'apporte rien ? On y va les mains vides ? 174 00:23:11,080 --> 00:23:12,480 Vitale a pens� � tout. 175 00:23:13,360 --> 00:23:14,920 - Leoluca Bagarella... - Eteins. 176 00:23:15,120 --> 00:23:18,600 chef de la mafia depuis l'arrestation de Toto Riina, 177 00:23:18,800 --> 00:23:23,120 a �t� arr�t� � Palerme par les hommes de la DIA. 178 00:23:23,320 --> 00:23:26,960 Bagarella �tait seul et n'a pas oppos� de r�sistance. 179 00:23:27,160 --> 00:23:30,080 Plus de d�tails avec notre envoy� sp�cial � Palerme. 180 00:23:30,280 --> 00:23:32,280 Bagarella �tait un homme d'action. 181 00:23:32,480 --> 00:23:34,960 Il avait gravi les �chelons de la criminalit�, 182 00:23:35,160 --> 00:23:37,440 trafiquant de drogue devenu tueur � gages, 183 00:23:37,640 --> 00:23:40,480 homme de confiance de Toto Riina, son beau-fr�re. 184 00:23:40,680 --> 00:23:44,240 Accus� d'�tre � l'origine des tueries de Capaci, Via D'Amelio, 185 00:23:44,440 --> 00:23:47,600 Via Fauro � Rome et Via dei Georgofili � Florence... 186 00:23:47,800 --> 00:23:51,120 Encore un fauteuil vide � la table de Cosa Nostra. 187 00:23:51,320 --> 00:23:54,240 L'arrestation de Bagarella donnera le pouvoir 188 00:23:54,440 --> 00:23:58,920 � Giovanni Brusca, que les repentis d�crivent comme un monstre cruel. 189 00:23:59,760 --> 00:24:01,600 Il n'y a plus que toi, Giov�. 190 00:24:02,640 --> 00:24:04,440 Tu dis �a comme une menace. 191 00:24:04,640 --> 00:24:07,280 Mais non, qu'est-ce que tu racontes ? 192 00:24:08,080 --> 00:24:11,160 - Je voulais seulement dire... - J'ai compris. 193 00:24:11,880 --> 00:24:12,920 Allez, on y va. 194 00:24:13,520 --> 00:24:15,160 Il vaut pas mieux attendre ? 195 00:24:15,360 --> 00:24:18,120 Passer quelques coups de fil, voir o� �a en est. 196 00:24:18,320 --> 00:24:21,000 Et si Don Luchino donne des noms ? 197 00:24:21,840 --> 00:24:23,880 Don Luchino a beaucoup de d�fauts, 198 00:24:25,040 --> 00:24:27,040 mais il ne sera jamais un repenti. 199 00:24:30,720 --> 00:24:33,120 Tu voulais qu'on apporte quelque chose ? 200 00:24:34,080 --> 00:24:35,200 On va apporter �a. 201 00:24:35,920 --> 00:24:37,280 Celle de papa ? 202 00:24:39,000 --> 00:24:40,400 Celle de papa. 203 00:24:48,280 --> 00:24:49,360 Viens, am�ne-les. 204 00:24:50,200 --> 00:24:52,240 C'est des locales, Nick. 205 00:24:52,640 --> 00:24:53,680 Elles sont bonnes. 206 00:24:54,120 --> 00:24:56,640 Attention aux �pines, �a pique les doigts. 207 00:24:56,840 --> 00:24:57,920 Merci, Giovanni. 208 00:24:58,880 --> 00:25:01,080 Miky, apporte le masque. 209 00:25:06,840 --> 00:25:08,880 C'est qui, Sitting Bull ? 210 00:25:09,720 --> 00:25:11,640 �a vient de Colombie. 211 00:25:13,000 --> 00:25:15,240 - Ils ont accept� ? - Oui. 212 00:25:15,440 --> 00:25:17,480 5 millions � la commande. 213 00:25:17,680 --> 00:25:21,280 70 millions quand la marchandise arrivera aux USA. 214 00:25:21,480 --> 00:25:24,280 Au fait, combien tu penses pouvoir... 215 00:25:24,480 --> 00:25:25,720 Cent kilos par livraison. 216 00:25:26,160 --> 00:25:27,040 Cent kilos. 217 00:25:27,720 --> 00:25:29,560 Et j'exige 30 %... 218 00:25:30,320 --> 00:25:31,160 pour moi. 219 00:25:31,360 --> 00:25:34,760 Tu auras tes 30 % quand la marchandise sera sur l'�le. 220 00:25:35,280 --> 00:25:38,320 Mais c'est nous qui traitons avec les Colombiens. 221 00:25:38,960 --> 00:25:39,880 D'accord. 222 00:25:41,760 --> 00:25:42,800 March� conclu. 223 00:25:52,000 --> 00:25:53,200 On va f�ter �a. 224 00:25:55,000 --> 00:25:56,600 � la Colombie ! 225 00:25:57,600 --> 00:25:59,040 � la Colombie. 226 00:26:09,160 --> 00:26:12,200 Bingo. 2 400 000 lires. 227 00:26:12,920 --> 00:26:15,800 - Bingo est partout. - Olivetti aussi. 228 00:26:18,200 --> 00:26:18,920 Alors ? 229 00:26:20,360 --> 00:26:21,360 Vous �tes pr�ts ? 230 00:26:22,720 --> 00:26:25,320 - Pour quoi ? - La conf�rence de presse. 231 00:26:26,920 --> 00:26:28,920 - �a avance, ici ? - Pas vraiment. 232 00:26:29,120 --> 00:26:32,240 Quatre ans de dates, de chiffres et de surnoms. 233 00:26:32,440 --> 00:26:34,720 Pas un nom, pas une seule adresse. 234 00:26:35,200 --> 00:26:36,280 C'est minutieux. 235 00:26:36,480 --> 00:26:37,680 Inqui�tant, oui. 236 00:26:37,880 --> 00:26:40,920 C'est plein d'indications, d'ast�risques, de notes. 237 00:26:41,120 --> 00:26:43,280 Il faudra du temps avant de d�chiffrer. 238 00:26:43,480 --> 00:26:44,520 Peut-�tre pas. 239 00:26:44,720 --> 00:26:47,480 Bingo, Olivetti, La Castagne, La Baraque, Cochise... 240 00:26:47,680 --> 00:26:49,560 Tous au service de Bagarella. 241 00:26:50,120 --> 00:26:51,600 La cl�, c'est Tony. 242 00:26:51,800 --> 00:26:53,880 Il a d� les rencontrer. Demandons-lui. 243 00:26:54,080 --> 00:26:56,600 Pas maintenant. On est attendus. 244 00:26:56,800 --> 00:26:59,400 Pas besoin d'y aller tous. On a une piste. 245 00:26:59,600 --> 00:27:02,200 Non. Soyez l�-bas dans 5 minutes. 246 00:27:02,400 --> 00:27:05,400 Je peux le convaincre, avant qu'ils l'emm�nent. 247 00:27:05,600 --> 00:27:07,520 C'est non. Laissons-lui du temps. 248 00:27:07,720 --> 00:27:11,080 Je ne vais pas vous rappeler ce que vous avez accompli. 249 00:27:11,280 --> 00:27:13,760 Mais il faut l'annoncer aux autres, 250 00:27:13,960 --> 00:27:16,000 leur dire qu'ils sont libres. 251 00:27:16,440 --> 00:27:18,400 D�livr�s de Leoluca Bagarella. 252 00:27:18,600 --> 00:27:22,320 Il a raison. Il faut donner un signal fort et clair. 253 00:27:22,920 --> 00:27:25,920 Ils doivent tous se chier dessus. 254 00:27:26,120 --> 00:27:29,120 Allez vous rafra�chir. Essayez d'�tre pr�sentables. 255 00:27:29,320 --> 00:27:32,440 Tenez-vous droits, avec un sourire convaincant. 256 00:27:32,840 --> 00:27:34,800 Commence par changer de cravate. 257 00:27:49,240 --> 00:27:51,000 T'as pas de couilles, Saverio. 258 00:28:18,960 --> 00:28:20,400 Bonjour tout le monde. 259 00:28:22,840 --> 00:28:26,600 Aujourd'hui, le 24 juin 1995, est un jour historique. 260 00:28:27,800 --> 00:28:31,560 Un jour exemplaire dont il faudra se souvenir. 261 00:28:32,480 --> 00:28:35,320 Aujourd'hui, on a d�capit� le clan des Corl�onais. 262 00:28:36,280 --> 00:28:40,920 Je remercie les hommes de la DIA qui ont rendu cela possible. 263 00:28:41,120 --> 00:28:45,040 Je laisse la parole aux procureurs qui se sont charg�s de l'enqu�te. 264 00:28:46,600 --> 00:28:48,040 Avant tout, bienvenue. 265 00:28:48,600 --> 00:28:52,440 Ces cinq journ�es �prouvantes viennent couronner 266 00:28:52,640 --> 00:28:54,040 de longues ann�es de labeur. 267 00:28:54,240 --> 00:28:56,680 Veuillez donc excuser notre fatigue. 268 00:29:03,640 --> 00:29:07,360 M. Barone et moi avons peu dormi ces derniers jours. 269 00:29:07,560 --> 00:29:09,520 Des nouvelles du petit Di Matteo ? 270 00:29:09,720 --> 00:29:12,560 Ces arrestations nous permettront peut-�tre d'obtenir 271 00:29:12,760 --> 00:29:16,280 de nouveaux indices, m�me si cela s'annonce difficile. 272 00:29:16,920 --> 00:29:19,720 Je peux vous garantir que M. Barone et moi 273 00:29:19,920 --> 00:29:21,320 ferons notre possible. 274 00:29:33,600 --> 00:29:35,320 Le petit Di Matteo 275 00:29:37,480 --> 00:29:38,800 doit rentrer chez lui. 276 00:29:48,040 --> 00:29:50,120 Pardonnez-moi un instant. 277 00:29:51,960 --> 00:29:55,520 Retrouver vivant le petit Giuseppe Di Matteo 278 00:29:56,160 --> 00:29:58,360 demeure notre principal objectif. 279 00:29:59,240 --> 00:30:03,320 Comme je l'ai dit, M. Barone et moi ferons tout notre possible. 280 00:30:03,520 --> 00:30:05,160 D'autres questions ? 281 00:30:50,240 --> 00:30:51,800 Ma t�te va �clater. 282 00:30:53,120 --> 00:30:54,600 Je sais. 283 00:30:55,800 --> 00:30:57,600 Sacr�e journ�e. 284 00:30:58,000 --> 00:30:59,800 Tu l'as dit. 285 00:31:10,120 --> 00:31:11,680 Il faut que je lui parle. 286 00:31:11,880 --> 00:31:12,960 Tu comprends ? 287 00:31:13,480 --> 00:31:15,960 M�me si son avocat n'est pas l�. 288 00:31:47,080 --> 00:31:49,400 Tu veux garder le silence ind�finiment ? 289 00:31:51,120 --> 00:31:53,000 Je sais pas pourquoi je suis l�. 290 00:31:53,200 --> 00:31:56,880 Un des hommes les plus recherch�s est sorti de ton magasin. 291 00:31:57,080 --> 00:31:58,600 Leoluca Bagarella. 292 00:31:58,800 --> 00:32:00,240 C'est un client. 293 00:32:00,720 --> 00:32:02,040 Je l'avais jamais vu avant. 294 00:32:03,080 --> 00:32:04,360 T'es s�r, Tony ? 295 00:32:05,560 --> 00:32:09,320 Il est peut-�tre venu quelquefois. C'est un magasin, apr�s tout. 296 00:32:11,280 --> 00:32:13,040 Je peux voir ma femme ? 297 00:32:13,960 --> 00:32:15,120 Non. 298 00:32:16,920 --> 00:32:18,200 Il est � l'int�rieur ? 299 00:32:20,520 --> 00:32:21,760 Depuis quand ? 300 00:32:23,000 --> 00:32:24,240 Depuis peu. 301 00:32:24,440 --> 00:32:26,640 Je me f�che pas car c'est un grand jour. 302 00:32:26,840 --> 00:32:28,400 Allons le chercher. 303 00:32:28,920 --> 00:32:32,520 C'est important pour lui d'essayer. 304 00:32:32,880 --> 00:32:35,800 Et puis, qui sait ? Il a peut-�tre raison. 305 00:32:36,000 --> 00:32:37,640 Il pourrait y arriver. 306 00:32:38,880 --> 00:32:42,200 - Laisse-moi passer. - Je t'en prie, Andrea. 307 00:32:42,960 --> 00:32:46,360 Il pourrait obtenir le nom des autres assassins de Falcone. 308 00:32:47,960 --> 00:32:50,000 Je suis tellement fatigu�. 309 00:32:50,960 --> 00:32:52,840 Tu sais pourquoi tu es fatigu� ? 310 00:32:53,280 --> 00:32:56,320 Parce que tu en fais une affaire personnelle. 311 00:32:56,640 --> 00:33:00,120 Vous vous ressemblez plus que tu ne le crois. 312 00:33:02,280 --> 00:33:05,440 Je peux t'aider. Mais d'abord, tu dois m'aider. 313 00:33:10,120 --> 00:33:12,080 Je cherche cet enfant. 314 00:33:13,600 --> 00:33:16,160 Quel enfant ? Je suis pas au courant. 315 00:33:16,360 --> 00:33:18,280 Bien. Reprenons du d�but. 316 00:33:18,480 --> 00:33:20,600 Tu connais Mangano, non ? 317 00:33:20,800 --> 00:33:22,880 Son registre contient des surnoms. 318 00:33:23,080 --> 00:33:26,440 On pense qu'il s'agit des ravisseurs du petit Di Matteo. 319 00:33:26,920 --> 00:33:28,640 Dis-moi qui ils sont. 320 00:33:28,840 --> 00:33:29,480 Aide-moi. 321 00:33:29,680 --> 00:33:31,640 Bingo, Olivetti, Cochise, La Castagne. 322 00:33:31,840 --> 00:33:34,120 Cette fois, c'est diff�rent. 323 00:33:34,320 --> 00:33:35,920 Tu sortiras plus d'ici. 324 00:33:36,760 --> 00:33:39,160 - T'es dans la merde ! - Je sais rien ! 325 00:33:39,360 --> 00:33:42,440 On sait que tu es le chauffeur ! 326 00:33:43,240 --> 00:33:45,000 Je sais qui tu es. 327 00:33:45,680 --> 00:33:47,720 L'enqu�te a commenc� avec toi. 328 00:33:47,920 --> 00:33:50,360 On te suit depuis des jours. 329 00:33:51,480 --> 00:33:53,880 Ta femme est seule, dehors. 330 00:33:54,080 --> 00:33:55,760 T'es pas l� pour la prot�ger. 331 00:33:55,960 --> 00:33:58,720 Ton fils est tout seul, Tony. 332 00:33:59,800 --> 00:34:02,560 D�cide maintenant ou je pourrai plus t'aider. 333 00:34:04,200 --> 00:34:06,640 Commen�ons par le petit Di Matteo. 334 00:34:07,560 --> 00:34:09,560 Dis-moi o� il est. 335 00:34:11,360 --> 00:34:12,840 C'est un gamin. 336 00:34:13,600 --> 00:34:15,680 �a pourrait �tre ton fils. 337 00:34:18,000 --> 00:34:19,320 Si je... 338 00:34:21,440 --> 00:34:23,040 Si je parle, 339 00:34:24,520 --> 00:34:27,080 vous promettez que ma femme et mon fils 340 00:34:27,840 --> 00:34:29,240 seront en s�curit� ? 341 00:34:30,240 --> 00:34:31,760 Mon client est � l'int�rieur ? 342 00:34:31,960 --> 00:34:33,440 Dis-moi o� il est. 343 00:34:35,040 --> 00:34:36,640 Parle. O� est Giuseppe ? 344 00:34:39,560 --> 00:34:41,920 Ne dis plus un seul mot, Tony. 345 00:34:43,160 --> 00:34:46,200 De quel droit commencez-vous l'interrogatoire sans moi ? 346 00:34:46,400 --> 00:34:49,320 C'est pas un interrogatoire. On se conna�t. 347 00:34:49,520 --> 00:34:52,720 Mon client n'est pas tenu de vous r�pondre. 348 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 Je dois parler � mon avocat. 349 00:35:01,720 --> 00:35:04,160 - Tony... - Sortez, Barone. 350 00:35:09,480 --> 00:35:11,800 Sachez que �a n'en restera pas l�. 351 00:35:19,400 --> 00:35:20,840 Merde. 352 00:35:41,280 --> 00:35:42,920 D�p�che-toi, Enzo. 353 00:35:43,120 --> 00:35:45,480 L�, c'est particulier. Je viens aussi. 354 00:35:45,680 --> 00:35:48,840 Je veux voir la t�te d'Emanuele apr�s cette arrestation. 355 00:35:51,520 --> 00:35:52,600 Pourquoi ? 356 00:35:53,320 --> 00:35:56,200 Tu te pr�occupes trop de ce que pense Emanuele. 357 00:35:56,400 --> 00:35:57,480 Donne. 358 00:36:09,000 --> 00:36:10,840 Toujours en retard, je vois. 359 00:36:13,080 --> 00:36:15,680 C'est pas facile de venir ici. Je risque gros. 360 00:36:17,480 --> 00:36:19,320 D�p�chons-nous, j'ai peu de temps. 361 00:36:19,840 --> 00:36:20,800 C'est qui, lui ? 362 00:36:21,320 --> 00:36:24,920 Qu'est-ce que �a peut te faire ? Il pose m�me des questions ? 363 00:36:25,120 --> 00:36:27,840 Allez, faisons ce qu'on a � faire. 364 00:36:31,880 --> 00:36:33,160 Tiens. 365 00:36:35,400 --> 00:36:37,240 - Tu le vois aujourd'hui ? - Peut-�tre. 366 00:36:37,600 --> 00:36:40,000 J'attends qu'on me confirme le rendez-vous. 367 00:36:40,200 --> 00:36:42,320 T'as des certitudes qu'en mati�re d'honoraires. 368 00:36:42,840 --> 00:36:45,200 C'est pas simple. Tu crois quoi ? 369 00:36:45,560 --> 00:36:48,320 C'est une prison. On peut pas... 370 00:36:48,520 --> 00:36:49,640 �a suffit. 371 00:36:50,280 --> 00:36:53,200 Fais ce que t'as � faire sans perdre de temps. 372 00:36:54,120 --> 00:36:56,040 Je dois parler � mon fr�re. 373 00:36:57,880 --> 00:36:58,840 Allez. 374 00:37:06,960 --> 00:37:08,920 Pourquoi tu te f�ches ? 375 00:37:09,120 --> 00:37:10,360 Tu es stress� ? 376 00:37:11,920 --> 00:37:13,480 Tu devrais �tre content. 377 00:37:13,680 --> 00:37:15,240 C'est un grand jour. 378 00:37:15,880 --> 00:37:17,680 C'est toi le chef, maintenant. 379 00:37:17,880 --> 00:37:19,760 Je n'ai confiance en personne. 380 00:37:20,800 --> 00:37:22,880 Laisse Pitti tranquille. 381 00:37:23,320 --> 00:37:25,880 Il est les yeux de papa, ne l'oublie pas. 382 00:37:26,080 --> 00:37:28,240 J'esp�re que ce sont de bons yeux. 383 00:37:28,440 --> 00:37:30,880 Parce que je veux que papa sache tout. 384 00:37:31,840 --> 00:37:33,920 Qu'il sache vraiment tout. 385 00:37:34,120 --> 00:37:36,960 Parce que je me d�m�ne � faire ce que je fais. 386 00:37:37,560 --> 00:37:40,040 J'ai renou� le contact avec les Am�ricains. 387 00:37:40,520 --> 00:37:44,120 J'ai d�velopp� un trafic qu'il n'a pas r�ussi � d�velopper. 388 00:37:45,520 --> 00:37:47,000 Voil� ce qu'on va faire. 389 00:37:47,800 --> 00:37:49,280 La semaine prochaine, 390 00:37:49,480 --> 00:37:51,120 j'irai au parloir. 391 00:37:51,320 --> 00:37:54,680 Je lui dirai � quel point tu te d�brouilles bien. 392 00:37:55,120 --> 00:37:58,840 Tu parles. Avec ce que tu lui as dit sur moi ! 393 00:38:01,920 --> 00:38:03,760 � bient�t, Emanuele. 394 00:38:16,400 --> 00:38:19,640 Et souviens-toi que maintenant, je suis ton chef aussi. 395 00:38:19,840 --> 00:38:21,200 Ne l'oublie pas. 396 00:38:40,680 --> 00:38:44,640 La route �tait bloqu�e. Je devais faire quoi ? 397 00:38:44,960 --> 00:38:47,160 Laisse tomber, on en parle apr�s. 398 00:38:53,280 --> 00:38:55,640 - Ma�tre. - Bonjour, Bernardo. 399 00:38:55,840 --> 00:38:57,400 Pardonnez notre retard. 400 00:38:58,400 --> 00:39:02,640 Ne perdons pas de temps, il y a beaucoup de papiers � signer. 401 00:39:06,400 --> 00:39:08,240 Voyons ces papiers. 402 00:39:14,960 --> 00:39:18,640 Aujourd'hui, le 24 juin 1995, est un jour historique. 403 00:39:18,840 --> 00:39:22,520 Un jour exemplaire dont il faudra se souvenir. 404 00:39:22,720 --> 00:39:25,640 Aujourd'hui, on a d�capit� le clan des Corl�onais. 405 00:39:26,400 --> 00:39:31,280 Je remercie les hommes de la DIA qui ont rendu cela possible. 406 00:39:31,960 --> 00:39:36,960 Je laisse la parole aux procureurs qui se sont charg�s de l'enqu�te. 407 00:39:40,360 --> 00:39:42,280 Avant tout, bienvenue. 408 00:39:42,480 --> 00:39:45,960 Ces cinq journ�es �prouvantes viennent couronner 409 00:39:46,160 --> 00:39:48,480 de longues ann�es de labeur. 410 00:39:58,680 --> 00:40:03,040 Je peux vous garantir que M. Barone et moi ferons tout notre possible. 411 00:40:03,240 --> 00:40:04,520 Le petit Di Matteo 412 00:40:05,720 --> 00:40:07,280 doit rentrer chez lui. 413 00:40:11,960 --> 00:40:13,080 Pardonnez-moi. 414 00:40:15,000 --> 00:40:18,960 Retrouver vivant le petit Giuseppe Di Matteo 415 00:40:19,440 --> 00:40:22,040 demeure notre principal objectif. 416 00:40:22,720 --> 00:40:27,000 Comme je l'ai dit, M. Barone et moi ferons tout notre possible. 417 00:40:43,000 --> 00:40:45,680 Tu sais ce qui nous attend � partir de demain ? 418 00:40:47,080 --> 00:40:48,720 On sera des cibles humaines. 419 00:40:49,520 --> 00:40:51,000 Des cibles. 420 00:41:59,040 --> 00:42:00,640 Juge Falcone, 421 00:42:02,800 --> 00:42:05,720 il y avait que toi pour aimer ce caf� d�gueulasse. 422 00:42:11,160 --> 00:42:12,720 � la tienne, Giov�. 423 00:42:31,200 --> 00:42:33,960 Bingo, 25 avril. Olivetti, 27 avril. 424 00:42:34,360 --> 00:42:35,160 La Castagne... 425 00:42:35,360 --> 00:42:37,800 Regardez-moi qui est l� ! Barone ! 426 00:42:40,760 --> 00:42:44,880 Il faut faire la f�te ! Il faut manger et boire, "Cacanidu" ! 427 00:42:45,400 --> 00:42:46,680 Il y a rien � f�ter. 428 00:42:46,880 --> 00:42:49,720 Pourquoi tu tires cette tronche ? Allez, viens ! 429 00:42:49,920 --> 00:42:51,800 Il y a � manger et � boire ! 430 00:42:52,320 --> 00:42:54,000 Ton fils a mang�, ce soir ? 431 00:42:56,000 --> 00:42:57,160 Je comprends pas. 432 00:42:57,920 --> 00:43:00,840 Il a mang� ? Qu'est-ce qu'il a mang� ? 433 00:43:01,440 --> 00:43:03,320 Des sandwichs ? Des p�tes ? 434 00:43:03,520 --> 00:43:04,840 Pr�par�s par ta femme ? 435 00:43:05,200 --> 00:43:09,240 Ou par un mafieux qui a crach� dans le plat du fils d'un repenti ? 436 00:43:12,000 --> 00:43:13,480 Il p�te les plombs. 437 00:43:13,680 --> 00:43:17,120 �a fait mal d'y penser, pas vrai ? 438 00:43:17,320 --> 00:43:20,000 600 jours de captivit�, tu m'entends ? 439 00:43:20,200 --> 00:43:22,760 Tu me parles pas comme �a ! 440 00:43:22,960 --> 00:43:24,640 Arr�tez ! 441 00:43:24,840 --> 00:43:26,000 T'es un malade ! 442 00:43:26,200 --> 00:43:27,640 Arr�tez ! 443 00:43:27,840 --> 00:43:29,440 T'as perdu la t�te ? 444 00:43:30,920 --> 00:43:31,920 Viens, Saverio. 445 00:43:32,520 --> 00:43:33,920 Il fait la f�te, lui. 446 00:43:37,120 --> 00:43:38,840 On s'est calm� ? 447 00:43:39,440 --> 00:43:40,680 Oui. 448 00:43:44,840 --> 00:43:45,720 Raye son nom. 449 00:43:48,960 --> 00:43:50,200 Non, c'est � Carlo. 450 00:43:50,400 --> 00:43:52,600 Il d�teste �a. Fais-le. 451 00:43:53,120 --> 00:43:54,960 On l'a m�rit�. 452 00:43:56,080 --> 00:43:57,840 Raye ce nom et on y retourne. 453 00:43:58,040 --> 00:43:59,760 On pourrait m�me s'excuser. 454 00:44:10,960 --> 00:44:15,160 Bingo, Olivetti, La Castagne, La Baraque... Je peux continuer. 455 00:44:15,360 --> 00:44:18,560 Je vais chercher le registre et je les note tous. 456 00:44:18,760 --> 00:44:20,960 On mettra des ann�es � les identifier. 457 00:44:21,160 --> 00:44:23,440 Quand on y arrivera, l'enfant sera mort. 458 00:44:25,280 --> 00:44:28,200 - Rentre chez toi, Saverio. - Pour quoi faire ? 459 00:44:28,400 --> 00:44:29,640 Je sais pas. 460 00:44:29,840 --> 00:44:32,480 Mais ce n'est pas un conseil. Je ne te veux pas ici. 461 00:44:32,680 --> 00:44:34,600 Ma place est ici. 462 00:44:34,800 --> 00:44:37,440 Tu l'as dit toi-m�me, j'ai mauvaise r�putation. 463 00:44:37,640 --> 00:44:40,280 - Je saisis ma chance. - Tu n'es pas en �tat. 464 00:44:40,480 --> 00:44:42,040 Tu ne dors pas, ne manges pas, 465 00:44:42,240 --> 00:44:45,200 tu n'arrives plus � respirer sans te sentir coupable. 466 00:44:45,600 --> 00:44:48,400 Quand je te regarde, je me sens une merde. 467 00:44:48,600 --> 00:44:50,400 Rentre chez toi, tu es suspendu. 468 00:44:50,600 --> 00:44:52,080 - Fais pas �a. - Rentre. 469 00:44:52,280 --> 00:44:54,240 - Andrea, je t'en prie. - Dehors ! 470 00:45:15,520 --> 00:45:16,920 Je parlerai � Andrea. 471 00:45:17,480 --> 00:45:20,760 Mais rentre chez toi, n'en rajoute pas. 472 00:45:20,960 --> 00:45:24,680 - Demain, on s'y remet. - C'est l� qu'il faut s'y remettre. 473 00:45:24,880 --> 00:45:26,280 Tout de suite. 474 00:45:26,480 --> 00:45:29,080 Je suis le seul � m'inqui�ter pour ce gosse ? 475 00:45:29,280 --> 00:45:31,000 Reste lucide. 476 00:45:31,200 --> 00:45:33,560 Viser l'impossible ne te rend pas meilleur. 477 00:45:34,480 --> 00:45:37,600 - J'en sais quelque chose. - Mon premier jour ici... 478 00:45:39,720 --> 00:45:41,720 c'�tait le jour de son enl�vement. 479 00:45:59,360 --> 00:46:00,680 Bagarella ! 480 00:47:22,720 --> 00:47:23,840 Monsieur, 481 00:47:24,560 --> 00:47:27,960 si vous voulez, je peux monter prendre un verre avec vous. 482 00:47:29,200 --> 00:47:30,720 Non, merci. 483 00:47:31,480 --> 00:47:34,080 Il faut d�compresser. Vous le dites vous-m�me. 484 00:47:35,280 --> 00:47:37,080 Rentrez chez vous, les gars. 485 00:48:34,920 --> 00:48:36,280 Dis-moi o� vous �tes. 486 00:48:36,680 --> 00:48:38,600 Loin de toi, comme tu voulais. 487 00:48:38,800 --> 00:48:41,000 J'ai le droit de savoir o� est ma fille ! 488 00:48:41,200 --> 00:48:44,280 Je te dis o� elle est si tu viens la chercher. 489 00:51:16,240 --> 00:51:18,640 On regarde un dessin anim� ? 490 00:51:18,840 --> 00:51:20,600 Il n'y a rien... 491 00:51:21,520 --> 00:51:24,720 Une op�ration men�e par la DIA et par la police. 492 00:51:24,920 --> 00:51:30,160 Bagarella a �t� emmen� dans le QG de la DIA � Palerme. 493 00:51:31,000 --> 00:51:33,480 Regarde qui est l� ! C'est papa. 494 00:51:56,440 --> 00:51:58,520 - Bonjour. - Je me souviens de vous. 495 00:52:00,680 --> 00:52:02,200 Merci ! 496 00:52:22,960 --> 00:52:24,440 Je suis un con. 497 00:52:24,880 --> 00:52:27,560 Oui. C'est vrai. Tu es un con. 498 00:52:31,200 --> 00:52:33,240 Tu veux l'�pouser, ce con ? 499 00:53:44,240 --> 00:53:45,840 � Don Luchino ! 500 00:53:48,160 --> 00:53:51,000 �a va pas �tre facile de le sortir de l�. 501 00:53:51,360 --> 00:53:54,440 Mais comme vous le savez, Don Luchino pensait � tout. 502 00:53:54,640 --> 00:53:56,040 Il a pens� � �a, aussi. 503 00:53:58,320 --> 00:53:59,960 � Don Luchino ! 504 00:54:02,320 --> 00:54:04,600 Il va falloir se remettre au boulot ! 505 00:57:06,840 --> 00:57:09,200 Traduction : Julia Borsatto 506 00:57:09,400 --> 00:57:11,320 Sous-titrage TITRAFILM 36909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.