Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,320 --> 00:01:23,800
Juin 1995.
2
00:01:27,760 --> 00:01:29,800
Si�ge devant chez Bagarella.
3
00:01:35,800 --> 00:01:37,280
Si�ge dans mon esprit.
4
00:01:46,040 --> 00:01:48,760
Des mois de travail
pour parvenir � cet instant.
5
00:01:49,680 --> 00:01:52,440
Pour avoir une chance
de retrouver cet enfant.
6
00:01:57,120 --> 00:02:01,320
Attention.
L'Opel Swing sort du garage.
7
00:02:02,360 --> 00:02:03,800
Calvaruso est au magasin.
8
00:02:04,200 --> 00:02:05,960
Quelqu'un d'autre conduit.
9
00:02:06,960 --> 00:02:08,360
On le suit.
10
00:02:08,760 --> 00:02:10,360
Dans l'obscurit� d'une cave.
11
00:02:10,560 --> 00:02:12,560
Dans le sous-sol d'un immeuble.
12
00:02:12,920 --> 00:02:14,520
J'arrive, Giuseppe.
13
00:02:14,720 --> 00:02:15,760
Tiens bon.
14
00:02:16,320 --> 00:02:17,880
Je viens te chercher.
15
00:02:33,520 --> 00:02:34,800
Il est Via Lincoln.
16
00:02:39,520 --> 00:02:40,560
Via Roma.
17
00:02:42,920 --> 00:02:44,200
Il tourne Via Trento.
18
00:02:47,000 --> 00:02:48,320
Il se gare.
19
00:02:50,800 --> 00:02:52,320
Il descend de voiture.
20
00:02:55,360 --> 00:02:57,960
Il se dirige vers le magasin
de Calvaruso.
21
00:03:00,440 --> 00:03:01,520
Il entre.
22
00:03:04,200 --> 00:03:05,440
On attend.
23
00:03:15,160 --> 00:03:17,080
Tu fais quoi avec ce mannequin ?
24
00:03:17,520 --> 00:03:18,560
Bonjour, Don Luchino.
25
00:03:19,880 --> 00:03:23,480
Je lui refais une beaut�.
Jeans, nouvelle chemise...
26
00:03:23,680 --> 00:03:24,680
Fais donc.
27
00:03:26,360 --> 00:03:28,040
J'ai fait un petit tour.
28
00:03:28,240 --> 00:03:30,600
J'ai vu les autres magasins.
29
00:03:30,800 --> 00:03:33,680
Ils mettent de la couleur
pour attirer les clients.
30
00:03:33,880 --> 00:03:35,960
Je veux une belle vitrine.
31
00:03:36,320 --> 00:03:37,240
C'est bien.
32
00:03:38,760 --> 00:03:41,640
J'ai l'impression que conduire
ne t'int�resse plus.
33
00:03:41,840 --> 00:03:43,200
Non, c'est pas �a.
34
00:03:43,400 --> 00:03:46,280
J'essaie simplement
de faire quelque chose.
35
00:03:48,360 --> 00:03:49,120
Tony...
36
00:03:50,760 --> 00:03:54,840
Des magasins, il y en a partout.
Ici ou ailleurs, quelle diff�rence ?
37
00:03:55,040 --> 00:03:56,720
Je peux pas te laisser ici.
38
00:03:56,920 --> 00:03:57,920
Tu comprends ?
39
00:04:01,000 --> 00:04:02,560
Je t'ai toujours suivi.
40
00:04:04,080 --> 00:04:06,800
- Je t'ai jamais dit non.
- Alors, continue.
41
00:04:07,960 --> 00:04:11,440
Tu as le choix entre venir avec moi
ou finir sous terre.
42
00:04:16,320 --> 00:04:18,120
Je peux te donner un conseil.
43
00:04:19,200 --> 00:04:22,360
Quand je partais,
je ne disais rien � Vincenzina.
44
00:04:23,120 --> 00:04:25,520
Je la saluais,
elle savait que je revenais.
45
00:04:25,720 --> 00:04:27,320
Les femmes comprennent.
46
00:04:31,840 --> 00:04:33,040
Qu'est-ce qu'il y a ?
47
00:04:34,320 --> 00:04:36,320
C'est une condamnation, je sais.
48
00:04:37,280 --> 00:04:39,960
Mais c'est toi qui l'a sign�e.
49
00:04:46,200 --> 00:04:48,080
Mets-le sur ton mannequin.
50
00:04:49,040 --> 00:04:51,800
Il me va pas,
tu l'as coup� trop court.
51
00:05:46,200 --> 00:05:47,480
Bagarella, descends.
52
00:05:48,120 --> 00:05:50,760
Vous faites erreur.
Je m'appelle Franco Amato.
53
00:05:50,960 --> 00:05:52,080
J'ai mes papiers.
54
00:05:52,800 --> 00:05:54,960
Je t'ai dit de descendre.
55
00:06:02,160 --> 00:06:03,080
Allez.
56
00:06:16,080 --> 00:06:18,560
Messieurs,
on a arr�t� Leoluca Bagarella.
57
00:06:55,840 --> 00:06:57,800
Tu avais dit trois jours.
58
00:06:58,840 --> 00:07:00,960
�a fait trois jours et neuf heures.
59
00:07:01,880 --> 00:07:03,520
Tu as perdu ton pari.
60
00:07:05,600 --> 00:07:07,360
Tu as perdu.
61
00:07:32,520 --> 00:07:35,040
Ils l'ont pris ! Ils l'ont pris !
62
00:08:12,680 --> 00:08:13,920
Ne bouge pas !
63
00:08:18,160 --> 00:08:19,680
Pas un geste, Calvaruso !
64
00:08:37,920 --> 00:08:40,160
- Il est o� ?
- Il est pas en promenade.
65
00:08:41,240 --> 00:08:43,400
La 8e section est d�j� sortie.
66
00:08:43,600 --> 00:08:45,360
Il doit �tre aux douches.
67
00:09:00,040 --> 00:09:01,120
T'es o�, putain ?
68
00:09:40,680 --> 00:09:42,800
�a fait longtemps
que vous me cherchez ?
69
00:09:43,000 --> 00:09:44,240
Quatre ans.
70
00:09:48,600 --> 00:09:51,200
Bravo.
Vous avez bien travaill�.
71
00:10:45,280 --> 00:10:46,400
Il n'y a rien.
72
00:10:59,800 --> 00:11:00,760
Alors ?
73
00:11:01,880 --> 00:11:02,640
Infect.
74
00:11:15,800 --> 00:11:18,480
Il nous faut quelque chose.
N'importe quoi.
75
00:11:28,560 --> 00:11:30,200
� mon avis,
elle est morte.
76
00:11:30,600 --> 00:11:31,680
Je pense aussi.
77
00:11:36,320 --> 00:11:39,400
� premi�re vue, il n'y a
rien d'int�ressant.
78
00:11:40,000 --> 00:11:41,800
Putain.
79
00:11:42,320 --> 00:11:45,360
Il y a un garage.
Mais je crois pas que...
80
00:11:45,760 --> 00:11:47,160
Je veux le voir.
81
00:11:49,080 --> 00:11:49,720
Par l�.
82
00:11:49,920 --> 00:11:51,040
J'arrive.
83
00:12:00,880 --> 00:12:02,640
C'est une ordure.
84
00:12:34,120 --> 00:12:36,120
Je vous l'ai dit,
c'est vide.
85
00:12:39,200 --> 00:12:41,800
Il y a que dalle. Il a tout vid�.
86
00:12:42,240 --> 00:12:44,080
C'est plut�t une bonne nouvelle.
87
00:12:44,280 --> 00:12:47,440
�a veut dire qu'il allait partir.
On l'a arr�t� � temps.
88
00:12:47,840 --> 00:12:50,520
Souris pour une fois.
89
00:12:50,880 --> 00:12:54,320
Je sourirai quand on aura
un indice pour avancer.
90
00:12:54,520 --> 00:12:57,640
Allons � la DIA.
T'as pas envie de l'avoir en face ?
91
00:12:57,840 --> 00:13:00,680
Tu crois qu'il va se repentir
aujourd'hui ?
92
00:13:01,880 --> 00:13:04,400
- Il se repentira pas.
- Je m'en fous.
93
00:13:04,880 --> 00:13:08,800
S'il me dit pas o� est l'enfant,
Tony me le dira, je te le jure.
94
00:13:09,240 --> 00:13:10,760
On fait quoi, messieurs ?
95
00:13:10,960 --> 00:13:13,760
On r�fl�chit encore un peu
ou on s'occupe des autres ?
96
00:13:24,280 --> 00:13:25,560
Fait chier.
97
00:13:28,600 --> 00:13:30,320
Arr�te-toi !
98
00:13:31,680 --> 00:13:32,800
Descends !
99
00:13:39,280 --> 00:13:40,960
Arr�te-toi !
100
00:13:45,600 --> 00:13:47,000
Allez voir en haut.
101
00:14:04,200 --> 00:14:06,920
- Mains en l'air !
- Du calme. Tout va bien.
102
00:14:07,720 --> 00:14:09,640
- Mon cul !
- Je prends ma veste.
103
00:14:09,840 --> 00:14:12,520
- Bouge-toi !
- Monsieur veut prendre sa veste !
104
00:14:17,480 --> 00:14:20,600
- Bougez pas. Les mains en l'air !
- Allez !
105
00:14:20,960 --> 00:14:22,320
Non, arr�tez !
106
00:14:23,760 --> 00:14:25,280
Viens !
107
00:14:34,400 --> 00:14:35,640
Du calme, Calvaruso !
108
00:14:35,840 --> 00:14:37,400
Je vais attendre longtemps ?
109
00:14:37,600 --> 00:14:40,240
�a fait des heures !
O� est mon avocat ?
110
00:14:40,440 --> 00:14:42,280
Des heures ?
On vient de l'appeler.
111
00:14:42,680 --> 00:14:46,640
Va falloir apprendre � compter.
Avec perp�te, tu auras le temps.
112
00:15:20,760 --> 00:15:24,400
"Mon mari est le meilleur du monde.
Il m�rite une statue en or."
113
00:15:24,600 --> 00:15:25,520
Mon cul, oui !
114
00:15:48,560 --> 00:15:50,720
Merde...
Ne vous �loignez pas de moi.
115
00:15:55,720 --> 00:15:56,840
Merci !
116
00:15:57,520 --> 00:15:58,800
Bravo !
117
00:16:06,840 --> 00:16:08,160
Merci !
118
00:17:11,800 --> 00:17:13,440
Bonjour, M. Bagarella.
119
00:17:14,720 --> 00:17:17,720
Je suis Andrea Elia,
procureur en chef de Palerme.
120
00:17:18,800 --> 00:17:21,840
Je veux savoir
si vous avez quelque chose � dire,
121
00:17:22,040 --> 00:17:23,720
une d�claration � faire.
122
00:17:25,280 --> 00:17:27,160
Que voulez-vous que je dise ?
123
00:17:28,040 --> 00:17:29,680
Vous pourriez vous repentir
124
00:17:30,240 --> 00:17:32,560
et b�n�ficier
de la protection de l'�tat.
125
00:17:34,720 --> 00:17:36,640
Je suis fatigu�, M. Elia.
126
00:17:38,080 --> 00:17:42,160
Vous devez l'�tre aussi,
vu le travail fourni pour m'arr�ter.
127
00:17:43,680 --> 00:17:46,640
On a bien m�rit�
d'aller se reposer.
128
00:17:49,000 --> 00:17:53,520
On pense que vous �tes � l'origine
de l'enl�vement du petit Di Matteo.
129
00:17:53,920 --> 00:17:55,560
Dites-nous o� est l'enfant.
130
00:18:01,000 --> 00:18:03,760
Je crois qu'il y a erreur
sur la personne.
131
00:18:04,680 --> 00:18:07,120
Vous ne savez pas
qui vous avez arr�t�.
132
00:18:08,000 --> 00:18:10,520
Je suis Leoluca Biagio Bagarella.
133
00:18:11,120 --> 00:18:13,720
Je ne discute pas avec l'�tat.
134
00:18:26,640 --> 00:18:29,480
Pourtant, il y aurait
beaucoup de choses � dire.
135
00:18:42,440 --> 00:18:45,560
Nous avons arr�t�
vos plus proches collaborateurs.
136
00:18:45,960 --> 00:18:48,320
Ne soyez pas certain
de leur fid�lit�.
137
00:18:49,240 --> 00:18:52,200
Un jour ou l'autre,
tout le monde finit par c�der.
138
00:18:53,120 --> 00:18:56,600
Alors bonne chance, M. Mazza.
139
00:19:04,200 --> 00:19:06,720
J'esp�re que vous changerez d'avis.
140
00:19:25,320 --> 00:19:28,680
Si l'enfant meurt,
je te le ferai payer cher.
141
00:19:33,240 --> 00:19:34,640
Barone,
142
00:19:34,840 --> 00:19:38,320
restons-en � nos r�les
de procureur et de prisonnier.
143
00:19:40,760 --> 00:19:42,760
Viens, Saverio. Allez.
144
00:19:55,800 --> 00:19:57,200
Merci, M. le ministre.
145
00:19:58,480 --> 00:19:59,680
Merci beaucoup.
146
00:20:01,120 --> 00:20:02,360
Oui.
147
00:20:07,000 --> 00:20:09,200
Cinq appels en absence de Teresa.
148
00:20:09,640 --> 00:20:11,680
Rappelle-la, je t'attends � c�t�.
149
00:20:11,880 --> 00:20:14,080
- Tu as appel� Giada ?
- Non.
150
00:20:15,160 --> 00:20:17,120
Tu sais toujours pas o� elle est ?
151
00:20:19,320 --> 00:20:21,080
- Appelle-la.
- Pas maintenant.
152
00:20:21,280 --> 00:20:24,280
Tout de suite !
Prends le t�l�phone et appelle.
153
00:20:24,480 --> 00:20:28,160
Pardon de vous interrompre.
�a vous dit, un peu de lecture ?
154
00:20:28,360 --> 00:20:30,200
C'est le registre de Mangano ?
155
00:20:30,400 --> 00:20:32,680
- On se met o� ?
- Dans mon bureau.
156
00:21:45,040 --> 00:21:47,120
Cet endroit
est toujours aussi beau.
157
00:21:47,320 --> 00:21:49,200
Heureuse qu'il vous plaise.
158
00:21:49,600 --> 00:21:51,360
M�me s'il tombe un peu en ruine.
159
00:21:52,480 --> 00:21:55,120
C'est ce qui fait son charme.
Son imperfection.
160
00:22:00,320 --> 00:22:03,040
Je peux vous aider ?
161
00:22:03,240 --> 00:22:04,560
�a me ferait plaisir.
162
00:22:10,760 --> 00:22:13,280
C'est la premi�re fois
que je fais �a.
163
00:22:13,480 --> 00:22:14,680
C'est bien.
164
00:22:22,200 --> 00:22:24,400
C'est ici
qu'on a con�u notre fille.
165
00:22:29,200 --> 00:22:31,880
Vous �tes en crise avec le p�re ?
166
00:22:32,360 --> 00:22:36,320
Pardonnez mon indiscr�tion.
Vous �tes venue toute seule...
167
00:22:36,840 --> 00:22:39,400
Chaque jour,
vous prolongez votre s�jour...
168
00:22:39,920 --> 00:22:42,480
Vous pouvez rester
autant que vous voulez.
169
00:22:42,680 --> 00:22:44,160
On n'est pas en crise.
170
00:22:44,800 --> 00:22:48,480
Je prolonge mon s�jour
parce qu'il tarde � arriver.
171
00:22:49,520 --> 00:22:51,760
Mais il viendra,
j'en suis certaine.
172
00:23:05,120 --> 00:23:07,000
Enzo, allons-y, il est tard.
173
00:23:07,760 --> 00:23:10,560
On n'apporte rien ?
On y va les mains vides ?
174
00:23:11,080 --> 00:23:12,480
Vitale a pens� � tout.
175
00:23:13,360 --> 00:23:14,920
- Leoluca Bagarella...
- Eteins.
176
00:23:15,120 --> 00:23:18,600
chef de la mafia
depuis l'arrestation de Toto Riina,
177
00:23:18,800 --> 00:23:23,120
a �t� arr�t� � Palerme
par les hommes de la DIA.
178
00:23:23,320 --> 00:23:26,960
Bagarella �tait seul
et n'a pas oppos� de r�sistance.
179
00:23:27,160 --> 00:23:30,080
Plus de d�tails avec
notre envoy� sp�cial � Palerme.
180
00:23:30,280 --> 00:23:32,280
Bagarella �tait un homme d'action.
181
00:23:32,480 --> 00:23:34,960
Il avait gravi les �chelons
de la criminalit�,
182
00:23:35,160 --> 00:23:37,440
trafiquant de drogue
devenu tueur � gages,
183
00:23:37,640 --> 00:23:40,480
homme de confiance de Toto Riina,
son beau-fr�re.
184
00:23:40,680 --> 00:23:44,240
Accus� d'�tre � l'origine
des tueries de Capaci, Via D'Amelio,
185
00:23:44,440 --> 00:23:47,600
Via Fauro � Rome
et Via dei Georgofili � Florence...
186
00:23:47,800 --> 00:23:51,120
Encore un fauteuil vide � la table
de Cosa Nostra.
187
00:23:51,320 --> 00:23:54,240
L'arrestation de Bagarella
donnera le pouvoir
188
00:23:54,440 --> 00:23:58,920
� Giovanni Brusca, que les repentis
d�crivent comme un monstre cruel.
189
00:23:59,760 --> 00:24:01,600
Il n'y a plus que toi, Giov�.
190
00:24:02,640 --> 00:24:04,440
Tu dis �a comme une menace.
191
00:24:04,640 --> 00:24:07,280
Mais non,
qu'est-ce que tu racontes ?
192
00:24:08,080 --> 00:24:11,160
- Je voulais seulement dire...
- J'ai compris.
193
00:24:11,880 --> 00:24:12,920
Allez, on y va.
194
00:24:13,520 --> 00:24:15,160
Il vaut pas mieux attendre ?
195
00:24:15,360 --> 00:24:18,120
Passer quelques coups de fil,
voir o� �a en est.
196
00:24:18,320 --> 00:24:21,000
Et si Don Luchino donne des noms ?
197
00:24:21,840 --> 00:24:23,880
Don Luchino a beaucoup de d�fauts,
198
00:24:25,040 --> 00:24:27,040
mais il ne sera jamais un repenti.
199
00:24:30,720 --> 00:24:33,120
Tu voulais
qu'on apporte quelque chose ?
200
00:24:34,080 --> 00:24:35,200
On va apporter �a.
201
00:24:35,920 --> 00:24:37,280
Celle de papa ?
202
00:24:39,000 --> 00:24:40,400
Celle de papa.
203
00:24:48,280 --> 00:24:49,360
Viens, am�ne-les.
204
00:24:50,200 --> 00:24:52,240
C'est des locales, Nick.
205
00:24:52,640 --> 00:24:53,680
Elles sont bonnes.
206
00:24:54,120 --> 00:24:56,640
Attention aux �pines,
�a pique les doigts.
207
00:24:56,840 --> 00:24:57,920
Merci, Giovanni.
208
00:24:58,880 --> 00:25:01,080
Miky, apporte le masque.
209
00:25:06,840 --> 00:25:08,880
C'est qui, Sitting Bull ?
210
00:25:09,720 --> 00:25:11,640
�a vient de Colombie.
211
00:25:13,000 --> 00:25:15,240
- Ils ont accept� ?
- Oui.
212
00:25:15,440 --> 00:25:17,480
5 millions � la commande.
213
00:25:17,680 --> 00:25:21,280
70 millions quand la marchandise
arrivera aux USA.
214
00:25:21,480 --> 00:25:24,280
Au fait,
combien tu penses pouvoir...
215
00:25:24,480 --> 00:25:25,720
Cent kilos par livraison.
216
00:25:26,160 --> 00:25:27,040
Cent kilos.
217
00:25:27,720 --> 00:25:29,560
Et j'exige 30 %...
218
00:25:30,320 --> 00:25:31,160
pour moi.
219
00:25:31,360 --> 00:25:34,760
Tu auras tes 30 %
quand la marchandise sera sur l'�le.
220
00:25:35,280 --> 00:25:38,320
Mais c'est nous qui traitons
avec les Colombiens.
221
00:25:38,960 --> 00:25:39,880
D'accord.
222
00:25:41,760 --> 00:25:42,800
March� conclu.
223
00:25:52,000 --> 00:25:53,200
On va f�ter �a.
224
00:25:55,000 --> 00:25:56,600
� la Colombie !
225
00:25:57,600 --> 00:25:59,040
� la Colombie.
226
00:26:09,160 --> 00:26:12,200
Bingo. 2 400 000 lires.
227
00:26:12,920 --> 00:26:15,800
- Bingo est partout.
- Olivetti aussi.
228
00:26:18,200 --> 00:26:18,920
Alors ?
229
00:26:20,360 --> 00:26:21,360
Vous �tes pr�ts ?
230
00:26:22,720 --> 00:26:25,320
- Pour quoi ?
- La conf�rence de presse.
231
00:26:26,920 --> 00:26:28,920
- �a avance, ici ?
- Pas vraiment.
232
00:26:29,120 --> 00:26:32,240
Quatre ans de dates,
de chiffres et de surnoms.
233
00:26:32,440 --> 00:26:34,720
Pas un nom, pas une seule adresse.
234
00:26:35,200 --> 00:26:36,280
C'est minutieux.
235
00:26:36,480 --> 00:26:37,680
Inqui�tant, oui.
236
00:26:37,880 --> 00:26:40,920
C'est plein d'indications,
d'ast�risques, de notes.
237
00:26:41,120 --> 00:26:43,280
Il faudra du temps
avant de d�chiffrer.
238
00:26:43,480 --> 00:26:44,520
Peut-�tre pas.
239
00:26:44,720 --> 00:26:47,480
Bingo, Olivetti, La Castagne,
La Baraque, Cochise...
240
00:26:47,680 --> 00:26:49,560
Tous au service de Bagarella.
241
00:26:50,120 --> 00:26:51,600
La cl�, c'est Tony.
242
00:26:51,800 --> 00:26:53,880
Il a d� les rencontrer.
Demandons-lui.
243
00:26:54,080 --> 00:26:56,600
Pas maintenant. On est attendus.
244
00:26:56,800 --> 00:26:59,400
Pas besoin d'y aller tous.
On a une piste.
245
00:26:59,600 --> 00:27:02,200
Non. Soyez l�-bas dans 5 minutes.
246
00:27:02,400 --> 00:27:05,400
Je peux le convaincre,
avant qu'ils l'emm�nent.
247
00:27:05,600 --> 00:27:07,520
C'est non. Laissons-lui du temps.
248
00:27:07,720 --> 00:27:11,080
Je ne vais pas vous rappeler
ce que vous avez accompli.
249
00:27:11,280 --> 00:27:13,760
Mais il faut l'annoncer aux autres,
250
00:27:13,960 --> 00:27:16,000
leur dire qu'ils sont libres.
251
00:27:16,440 --> 00:27:18,400
D�livr�s de Leoluca Bagarella.
252
00:27:18,600 --> 00:27:22,320
Il a raison. Il faut donner
un signal fort et clair.
253
00:27:22,920 --> 00:27:25,920
Ils doivent tous se chier dessus.
254
00:27:26,120 --> 00:27:29,120
Allez vous rafra�chir.
Essayez d'�tre pr�sentables.
255
00:27:29,320 --> 00:27:32,440
Tenez-vous droits,
avec un sourire convaincant.
256
00:27:32,840 --> 00:27:34,800
Commence par changer de cravate.
257
00:27:49,240 --> 00:27:51,000
T'as pas de couilles, Saverio.
258
00:28:18,960 --> 00:28:20,400
Bonjour tout le monde.
259
00:28:22,840 --> 00:28:26,600
Aujourd'hui, le 24 juin 1995,
est un jour historique.
260
00:28:27,800 --> 00:28:31,560
Un jour exemplaire
dont il faudra se souvenir.
261
00:28:32,480 --> 00:28:35,320
Aujourd'hui, on a d�capit�
le clan des Corl�onais.
262
00:28:36,280 --> 00:28:40,920
Je remercie les hommes de la DIA
qui ont rendu cela possible.
263
00:28:41,120 --> 00:28:45,040
Je laisse la parole aux procureurs
qui se sont charg�s de l'enqu�te.
264
00:28:46,600 --> 00:28:48,040
Avant tout, bienvenue.
265
00:28:48,600 --> 00:28:52,440
Ces cinq journ�es �prouvantes
viennent couronner
266
00:28:52,640 --> 00:28:54,040
de longues ann�es de labeur.
267
00:28:54,240 --> 00:28:56,680
Veuillez donc excuser
notre fatigue.
268
00:29:03,640 --> 00:29:07,360
M. Barone et moi avons peu dormi
ces derniers jours.
269
00:29:07,560 --> 00:29:09,520
Des nouvelles du petit Di Matteo ?
270
00:29:09,720 --> 00:29:12,560
Ces arrestations nous permettront
peut-�tre d'obtenir
271
00:29:12,760 --> 00:29:16,280
de nouveaux indices,
m�me si cela s'annonce difficile.
272
00:29:16,920 --> 00:29:19,720
Je peux vous garantir
que M. Barone et moi
273
00:29:19,920 --> 00:29:21,320
ferons notre possible.
274
00:29:33,600 --> 00:29:35,320
Le petit Di Matteo
275
00:29:37,480 --> 00:29:38,800
doit rentrer chez lui.
276
00:29:48,040 --> 00:29:50,120
Pardonnez-moi un instant.
277
00:29:51,960 --> 00:29:55,520
Retrouver vivant
le petit Giuseppe Di Matteo
278
00:29:56,160 --> 00:29:58,360
demeure notre principal objectif.
279
00:29:59,240 --> 00:30:03,320
Comme je l'ai dit, M. Barone et moi
ferons tout notre possible.
280
00:30:03,520 --> 00:30:05,160
D'autres questions ?
281
00:30:50,240 --> 00:30:51,800
Ma t�te va �clater.
282
00:30:53,120 --> 00:30:54,600
Je sais.
283
00:30:55,800 --> 00:30:57,600
Sacr�e journ�e.
284
00:30:58,000 --> 00:30:59,800
Tu l'as dit.
285
00:31:10,120 --> 00:31:11,680
Il faut que je lui parle.
286
00:31:11,880 --> 00:31:12,960
Tu comprends ?
287
00:31:13,480 --> 00:31:15,960
M�me si son avocat n'est pas l�.
288
00:31:47,080 --> 00:31:49,400
Tu veux garder le silence
ind�finiment ?
289
00:31:51,120 --> 00:31:53,000
Je sais pas pourquoi je suis l�.
290
00:31:53,200 --> 00:31:56,880
Un des hommes les plus recherch�s
est sorti de ton magasin.
291
00:31:57,080 --> 00:31:58,600
Leoluca Bagarella.
292
00:31:58,800 --> 00:32:00,240
C'est un client.
293
00:32:00,720 --> 00:32:02,040
Je l'avais jamais vu avant.
294
00:32:03,080 --> 00:32:04,360
T'es s�r, Tony ?
295
00:32:05,560 --> 00:32:09,320
Il est peut-�tre venu quelquefois.
C'est un magasin, apr�s tout.
296
00:32:11,280 --> 00:32:13,040
Je peux voir ma femme ?
297
00:32:13,960 --> 00:32:15,120
Non.
298
00:32:16,920 --> 00:32:18,200
Il est � l'int�rieur ?
299
00:32:20,520 --> 00:32:21,760
Depuis quand ?
300
00:32:23,000 --> 00:32:24,240
Depuis peu.
301
00:32:24,440 --> 00:32:26,640
Je me f�che pas
car c'est un grand jour.
302
00:32:26,840 --> 00:32:28,400
Allons le chercher.
303
00:32:28,920 --> 00:32:32,520
C'est important pour lui d'essayer.
304
00:32:32,880 --> 00:32:35,800
Et puis, qui sait ?
Il a peut-�tre raison.
305
00:32:36,000 --> 00:32:37,640
Il pourrait y arriver.
306
00:32:38,880 --> 00:32:42,200
- Laisse-moi passer.
- Je t'en prie, Andrea.
307
00:32:42,960 --> 00:32:46,360
Il pourrait obtenir le nom
des autres assassins de Falcone.
308
00:32:47,960 --> 00:32:50,000
Je suis tellement fatigu�.
309
00:32:50,960 --> 00:32:52,840
Tu sais pourquoi tu es fatigu� ?
310
00:32:53,280 --> 00:32:56,320
Parce que tu en fais
une affaire personnelle.
311
00:32:56,640 --> 00:33:00,120
Vous vous ressemblez plus
que tu ne le crois.
312
00:33:02,280 --> 00:33:05,440
Je peux t'aider.
Mais d'abord, tu dois m'aider.
313
00:33:10,120 --> 00:33:12,080
Je cherche cet enfant.
314
00:33:13,600 --> 00:33:16,160
Quel enfant ?
Je suis pas au courant.
315
00:33:16,360 --> 00:33:18,280
Bien. Reprenons du d�but.
316
00:33:18,480 --> 00:33:20,600
Tu connais Mangano, non ?
317
00:33:20,800 --> 00:33:22,880
Son registre contient des surnoms.
318
00:33:23,080 --> 00:33:26,440
On pense qu'il s'agit
des ravisseurs du petit Di Matteo.
319
00:33:26,920 --> 00:33:28,640
Dis-moi qui ils sont.
320
00:33:28,840 --> 00:33:29,480
Aide-moi.
321
00:33:29,680 --> 00:33:31,640
Bingo, Olivetti,
Cochise, La Castagne.
322
00:33:31,840 --> 00:33:34,120
Cette fois, c'est diff�rent.
323
00:33:34,320 --> 00:33:35,920
Tu sortiras plus d'ici.
324
00:33:36,760 --> 00:33:39,160
- T'es dans la merde !
- Je sais rien !
325
00:33:39,360 --> 00:33:42,440
On sait que tu es le chauffeur !
326
00:33:43,240 --> 00:33:45,000
Je sais qui tu es.
327
00:33:45,680 --> 00:33:47,720
L'enqu�te a commenc� avec toi.
328
00:33:47,920 --> 00:33:50,360
On te suit depuis des jours.
329
00:33:51,480 --> 00:33:53,880
Ta femme est seule, dehors.
330
00:33:54,080 --> 00:33:55,760
T'es pas l� pour la prot�ger.
331
00:33:55,960 --> 00:33:58,720
Ton fils est tout seul, Tony.
332
00:33:59,800 --> 00:34:02,560
D�cide maintenant
ou je pourrai plus t'aider.
333
00:34:04,200 --> 00:34:06,640
Commen�ons par le petit Di Matteo.
334
00:34:07,560 --> 00:34:09,560
Dis-moi o� il est.
335
00:34:11,360 --> 00:34:12,840
C'est un gamin.
336
00:34:13,600 --> 00:34:15,680
�a pourrait �tre ton fils.
337
00:34:18,000 --> 00:34:19,320
Si je...
338
00:34:21,440 --> 00:34:23,040
Si je parle,
339
00:34:24,520 --> 00:34:27,080
vous promettez
que ma femme et mon fils
340
00:34:27,840 --> 00:34:29,240
seront en s�curit� ?
341
00:34:30,240 --> 00:34:31,760
Mon client est � l'int�rieur ?
342
00:34:31,960 --> 00:34:33,440
Dis-moi o� il est.
343
00:34:35,040 --> 00:34:36,640
Parle. O� est Giuseppe ?
344
00:34:39,560 --> 00:34:41,920
Ne dis plus un seul mot, Tony.
345
00:34:43,160 --> 00:34:46,200
De quel droit commencez-vous
l'interrogatoire sans moi ?
346
00:34:46,400 --> 00:34:49,320
C'est pas un interrogatoire.
On se conna�t.
347
00:34:49,520 --> 00:34:52,720
Mon client n'est pas tenu
de vous r�pondre.
348
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
Je dois parler � mon avocat.
349
00:35:01,720 --> 00:35:04,160
- Tony...
- Sortez, Barone.
350
00:35:09,480 --> 00:35:11,800
Sachez que �a n'en restera pas l�.
351
00:35:19,400 --> 00:35:20,840
Merde.
352
00:35:41,280 --> 00:35:42,920
D�p�che-toi, Enzo.
353
00:35:43,120 --> 00:35:45,480
L�, c'est particulier.
Je viens aussi.
354
00:35:45,680 --> 00:35:48,840
Je veux voir la t�te d'Emanuele
apr�s cette arrestation.
355
00:35:51,520 --> 00:35:52,600
Pourquoi ?
356
00:35:53,320 --> 00:35:56,200
Tu te pr�occupes trop
de ce que pense Emanuele.
357
00:35:56,400 --> 00:35:57,480
Donne.
358
00:36:09,000 --> 00:36:10,840
Toujours en retard, je vois.
359
00:36:13,080 --> 00:36:15,680
C'est pas facile de venir ici.
Je risque gros.
360
00:36:17,480 --> 00:36:19,320
D�p�chons-nous, j'ai peu de temps.
361
00:36:19,840 --> 00:36:20,800
C'est qui, lui ?
362
00:36:21,320 --> 00:36:24,920
Qu'est-ce que �a peut te faire ?
Il pose m�me des questions ?
363
00:36:25,120 --> 00:36:27,840
Allez, faisons ce qu'on a � faire.
364
00:36:31,880 --> 00:36:33,160
Tiens.
365
00:36:35,400 --> 00:36:37,240
- Tu le vois aujourd'hui ?
- Peut-�tre.
366
00:36:37,600 --> 00:36:40,000
J'attends qu'on me confirme
le rendez-vous.
367
00:36:40,200 --> 00:36:42,320
T'as des certitudes
qu'en mati�re d'honoraires.
368
00:36:42,840 --> 00:36:45,200
C'est pas simple. Tu crois quoi ?
369
00:36:45,560 --> 00:36:48,320
C'est une prison. On peut pas...
370
00:36:48,520 --> 00:36:49,640
�a suffit.
371
00:36:50,280 --> 00:36:53,200
Fais ce que t'as � faire
sans perdre de temps.
372
00:36:54,120 --> 00:36:56,040
Je dois parler � mon fr�re.
373
00:36:57,880 --> 00:36:58,840
Allez.
374
00:37:06,960 --> 00:37:08,920
Pourquoi tu te f�ches ?
375
00:37:09,120 --> 00:37:10,360
Tu es stress� ?
376
00:37:11,920 --> 00:37:13,480
Tu devrais �tre content.
377
00:37:13,680 --> 00:37:15,240
C'est un grand jour.
378
00:37:15,880 --> 00:37:17,680
C'est toi le chef, maintenant.
379
00:37:17,880 --> 00:37:19,760
Je n'ai confiance en personne.
380
00:37:20,800 --> 00:37:22,880
Laisse Pitti tranquille.
381
00:37:23,320 --> 00:37:25,880
Il est les yeux de papa,
ne l'oublie pas.
382
00:37:26,080 --> 00:37:28,240
J'esp�re que ce sont de bons yeux.
383
00:37:28,440 --> 00:37:30,880
Parce que je veux que papa
sache tout.
384
00:37:31,840 --> 00:37:33,920
Qu'il sache vraiment tout.
385
00:37:34,120 --> 00:37:36,960
Parce que je me d�m�ne
� faire ce que je fais.
386
00:37:37,560 --> 00:37:40,040
J'ai renou� le contact
avec les Am�ricains.
387
00:37:40,520 --> 00:37:44,120
J'ai d�velopp� un trafic
qu'il n'a pas r�ussi � d�velopper.
388
00:37:45,520 --> 00:37:47,000
Voil� ce qu'on va faire.
389
00:37:47,800 --> 00:37:49,280
La semaine prochaine,
390
00:37:49,480 --> 00:37:51,120
j'irai au parloir.
391
00:37:51,320 --> 00:37:54,680
Je lui dirai � quel point
tu te d�brouilles bien.
392
00:37:55,120 --> 00:37:58,840
Tu parles.
Avec ce que tu lui as dit sur moi !
393
00:38:01,920 --> 00:38:03,760
� bient�t, Emanuele.
394
00:38:16,400 --> 00:38:19,640
Et souviens-toi que maintenant,
je suis ton chef aussi.
395
00:38:19,840 --> 00:38:21,200
Ne l'oublie pas.
396
00:38:40,680 --> 00:38:44,640
La route �tait bloqu�e.
Je devais faire quoi ?
397
00:38:44,960 --> 00:38:47,160
Laisse tomber, on en parle apr�s.
398
00:38:53,280 --> 00:38:55,640
- Ma�tre.
- Bonjour, Bernardo.
399
00:38:55,840 --> 00:38:57,400
Pardonnez notre retard.
400
00:38:58,400 --> 00:39:02,640
Ne perdons pas de temps,
il y a beaucoup de papiers � signer.
401
00:39:06,400 --> 00:39:08,240
Voyons ces papiers.
402
00:39:14,960 --> 00:39:18,640
Aujourd'hui, le 24 juin 1995,
est un jour historique.
403
00:39:18,840 --> 00:39:22,520
Un jour exemplaire
dont il faudra se souvenir.
404
00:39:22,720 --> 00:39:25,640
Aujourd'hui, on a d�capit�
le clan des Corl�onais.
405
00:39:26,400 --> 00:39:31,280
Je remercie les hommes de la DIA
qui ont rendu cela possible.
406
00:39:31,960 --> 00:39:36,960
Je laisse la parole aux procureurs
qui se sont charg�s de l'enqu�te.
407
00:39:40,360 --> 00:39:42,280
Avant tout, bienvenue.
408
00:39:42,480 --> 00:39:45,960
Ces cinq journ�es �prouvantes
viennent couronner
409
00:39:46,160 --> 00:39:48,480
de longues ann�es de labeur.
410
00:39:58,680 --> 00:40:03,040
Je peux vous garantir que M. Barone
et moi ferons tout notre possible.
411
00:40:03,240 --> 00:40:04,520
Le petit Di Matteo
412
00:40:05,720 --> 00:40:07,280
doit rentrer chez lui.
413
00:40:11,960 --> 00:40:13,080
Pardonnez-moi.
414
00:40:15,000 --> 00:40:18,960
Retrouver vivant
le petit Giuseppe Di Matteo
415
00:40:19,440 --> 00:40:22,040
demeure notre principal objectif.
416
00:40:22,720 --> 00:40:27,000
Comme je l'ai dit, M. Barone et moi
ferons tout notre possible.
417
00:40:43,000 --> 00:40:45,680
Tu sais ce qui nous attend
� partir de demain ?
418
00:40:47,080 --> 00:40:48,720
On sera des cibles humaines.
419
00:40:49,520 --> 00:40:51,000
Des cibles.
420
00:41:59,040 --> 00:42:00,640
Juge Falcone,
421
00:42:02,800 --> 00:42:05,720
il y avait que toi
pour aimer ce caf� d�gueulasse.
422
00:42:11,160 --> 00:42:12,720
� la tienne, Giov�.
423
00:42:31,200 --> 00:42:33,960
Bingo, 25 avril.
Olivetti, 27 avril.
424
00:42:34,360 --> 00:42:35,160
La Castagne...
425
00:42:35,360 --> 00:42:37,800
Regardez-moi qui est l� ! Barone !
426
00:42:40,760 --> 00:42:44,880
Il faut faire la f�te ! Il faut
manger et boire, "Cacanidu" !
427
00:42:45,400 --> 00:42:46,680
Il y a rien � f�ter.
428
00:42:46,880 --> 00:42:49,720
Pourquoi tu tires cette tronche ?
Allez, viens !
429
00:42:49,920 --> 00:42:51,800
Il y a � manger et � boire !
430
00:42:52,320 --> 00:42:54,000
Ton fils a mang�, ce soir ?
431
00:42:56,000 --> 00:42:57,160
Je comprends pas.
432
00:42:57,920 --> 00:43:00,840
Il a mang� ?
Qu'est-ce qu'il a mang� ?
433
00:43:01,440 --> 00:43:03,320
Des sandwichs ? Des p�tes ?
434
00:43:03,520 --> 00:43:04,840
Pr�par�s par ta femme ?
435
00:43:05,200 --> 00:43:09,240
Ou par un mafieux qui a crach�
dans le plat du fils d'un repenti ?
436
00:43:12,000 --> 00:43:13,480
Il p�te les plombs.
437
00:43:13,680 --> 00:43:17,120
�a fait mal d'y penser, pas vrai ?
438
00:43:17,320 --> 00:43:20,000
600 jours de captivit�,
tu m'entends ?
439
00:43:20,200 --> 00:43:22,760
Tu me parles pas comme �a !
440
00:43:22,960 --> 00:43:24,640
Arr�tez !
441
00:43:24,840 --> 00:43:26,000
T'es un malade !
442
00:43:26,200 --> 00:43:27,640
Arr�tez !
443
00:43:27,840 --> 00:43:29,440
T'as perdu la t�te ?
444
00:43:30,920 --> 00:43:31,920
Viens, Saverio.
445
00:43:32,520 --> 00:43:33,920
Il fait la f�te, lui.
446
00:43:37,120 --> 00:43:38,840
On s'est calm� ?
447
00:43:39,440 --> 00:43:40,680
Oui.
448
00:43:44,840 --> 00:43:45,720
Raye son nom.
449
00:43:48,960 --> 00:43:50,200
Non, c'est � Carlo.
450
00:43:50,400 --> 00:43:52,600
Il d�teste �a. Fais-le.
451
00:43:53,120 --> 00:43:54,960
On l'a m�rit�.
452
00:43:56,080 --> 00:43:57,840
Raye ce nom et on y retourne.
453
00:43:58,040 --> 00:43:59,760
On pourrait m�me s'excuser.
454
00:44:10,960 --> 00:44:15,160
Bingo, Olivetti, La Castagne,
La Baraque... Je peux continuer.
455
00:44:15,360 --> 00:44:18,560
Je vais chercher le registre
et je les note tous.
456
00:44:18,760 --> 00:44:20,960
On mettra des ann�es
� les identifier.
457
00:44:21,160 --> 00:44:23,440
Quand on y arrivera,
l'enfant sera mort.
458
00:44:25,280 --> 00:44:28,200
- Rentre chez toi, Saverio.
- Pour quoi faire ?
459
00:44:28,400 --> 00:44:29,640
Je sais pas.
460
00:44:29,840 --> 00:44:32,480
Mais ce n'est pas un conseil.
Je ne te veux pas ici.
461
00:44:32,680 --> 00:44:34,600
Ma place est ici.
462
00:44:34,800 --> 00:44:37,440
Tu l'as dit toi-m�me,
j'ai mauvaise r�putation.
463
00:44:37,640 --> 00:44:40,280
- Je saisis ma chance.
- Tu n'es pas en �tat.
464
00:44:40,480 --> 00:44:42,040
Tu ne dors pas, ne manges pas,
465
00:44:42,240 --> 00:44:45,200
tu n'arrives plus � respirer
sans te sentir coupable.
466
00:44:45,600 --> 00:44:48,400
Quand je te regarde,
je me sens une merde.
467
00:44:48,600 --> 00:44:50,400
Rentre chez toi, tu es suspendu.
468
00:44:50,600 --> 00:44:52,080
- Fais pas �a.
- Rentre.
469
00:44:52,280 --> 00:44:54,240
- Andrea, je t'en prie.
- Dehors !
470
00:45:15,520 --> 00:45:16,920
Je parlerai � Andrea.
471
00:45:17,480 --> 00:45:20,760
Mais rentre chez toi,
n'en rajoute pas.
472
00:45:20,960 --> 00:45:24,680
- Demain, on s'y remet.
- C'est l� qu'il faut s'y remettre.
473
00:45:24,880 --> 00:45:26,280
Tout de suite.
474
00:45:26,480 --> 00:45:29,080
Je suis le seul � m'inqui�ter
pour ce gosse ?
475
00:45:29,280 --> 00:45:31,000
Reste lucide.
476
00:45:31,200 --> 00:45:33,560
Viser l'impossible
ne te rend pas meilleur.
477
00:45:34,480 --> 00:45:37,600
- J'en sais quelque chose.
- Mon premier jour ici...
478
00:45:39,720 --> 00:45:41,720
c'�tait le jour de son enl�vement.
479
00:45:59,360 --> 00:46:00,680
Bagarella !
480
00:47:22,720 --> 00:47:23,840
Monsieur,
481
00:47:24,560 --> 00:47:27,960
si vous voulez, je peux monter
prendre un verre avec vous.
482
00:47:29,200 --> 00:47:30,720
Non, merci.
483
00:47:31,480 --> 00:47:34,080
Il faut d�compresser.
Vous le dites vous-m�me.
484
00:47:35,280 --> 00:47:37,080
Rentrez chez vous, les gars.
485
00:48:34,920 --> 00:48:36,280
Dis-moi o� vous �tes.
486
00:48:36,680 --> 00:48:38,600
Loin de toi, comme tu voulais.
487
00:48:38,800 --> 00:48:41,000
J'ai le droit de savoir
o� est ma fille !
488
00:48:41,200 --> 00:48:44,280
Je te dis o� elle est
si tu viens la chercher.
489
00:51:16,240 --> 00:51:18,640
On regarde un dessin anim� ?
490
00:51:18,840 --> 00:51:20,600
Il n'y a rien...
491
00:51:21,520 --> 00:51:24,720
Une op�ration men�e par la DIA
et par la police.
492
00:51:24,920 --> 00:51:30,160
Bagarella a �t� emmen�
dans le QG de la DIA � Palerme.
493
00:51:31,000 --> 00:51:33,480
Regarde qui est l� ! C'est papa.
494
00:51:56,440 --> 00:51:58,520
- Bonjour.
- Je me souviens de vous.
495
00:52:00,680 --> 00:52:02,200
Merci !
496
00:52:22,960 --> 00:52:24,440
Je suis un con.
497
00:52:24,880 --> 00:52:27,560
Oui. C'est vrai. Tu es un con.
498
00:52:31,200 --> 00:52:33,240
Tu veux l'�pouser, ce con ?
499
00:53:44,240 --> 00:53:45,840
� Don Luchino !
500
00:53:48,160 --> 00:53:51,000
�a va pas �tre facile
de le sortir de l�.
501
00:53:51,360 --> 00:53:54,440
Mais comme vous le savez,
Don Luchino pensait � tout.
502
00:53:54,640 --> 00:53:56,040
Il a pens� � �a, aussi.
503
00:53:58,320 --> 00:53:59,960
� Don Luchino !
504
00:54:02,320 --> 00:54:04,600
Il va falloir
se remettre au boulot !
505
00:57:06,840 --> 00:57:09,200
Traduction : Julia Borsatto
506
00:57:09,400 --> 00:57:11,320
Sous-titrage TITRAFILM
36909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.