All language subtitles for [English] Love in Flames of War episode 29 - 1194706v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,200 ♫ The preface of the love words is stained with lovesickness ♫ 2 00:00:05,200 --> 00:00:10,400 ♫ Who is copying your handwriting? ♫ 3 00:00:10,400 --> 00:00:14,900 ♫ Falling flowers and drifting through generations of wind and rain ♫ 4 00:00:14,900 --> 00:00:20,600 ♫ Cannot abandon for the sake of fate ♫ 5 00:00:20,600 --> 00:00:25,200 ♫ Going through sorrows and joys in the intoxicated dream ♫ 6 00:00:25,200 --> 00:00:31,000 ♫ Who is testing my affection? ♫ 7 00:00:31,000 --> 00:00:35,400 ♫ Several black and white chess pieces ♫ 8 00:00:35,400 --> 00:00:41,000 ♫ Hard to differentiate triumph and loss, love and hate, hometown ♫ 9 00:00:42,300 --> 00:00:45,200 ♫ Going on these years ♫ 10 00:00:45,200 --> 00:00:50,700 ♫ Should be good times ♫ 11 00:00:50,700 --> 00:00:55,600 ♫ Thousands of thoughts, looking for love ♫ 12 00:00:55,600 --> 00:01:01,400 ♫ There is too much confusion ♫ 13 00:01:01,400 --> 00:01:06,000 ♫ Holding green wind, picking chrysanthemums under the eastern fence ♫ 14 00:01:06,000 --> 00:01:11,700 ♫ Another difficult season ♫ 15 00:01:11,700 --> 00:01:16,800 ♫ Thousands of thoughts, I reminisce in love ♫ 16 00:01:16,800 --> 00:01:22,400 ♫ Prosperity hides too much wind and rain ♫ 17 00:01:22,400 --> 00:01:27,200 ♫ Falling flowers singing a song ♫ 18 00:01:27,200 --> 00:01:32,300 ♫ The person in the vague dream parted from me ♫ 19 00:01:32,300 --> 00:01:37,200 [Love in Frame of War] 20 00:01:37,200 --> 00:01:40,900 [Episode 29] 21 00:01:45,400 --> 00:01:48,400 We’re here. 22 00:01:49,600 --> 00:01:51,100 Come. 23 00:01:55,200 --> 00:01:59,600 Hangjing, just put up with this place for few days. 24 00:01:59,600 --> 00:02:04,600 This location is remote, and in the rural area. It’s relatively safe. 25 00:02:04,600 --> 00:02:07,600 I told my old friend I’ll be here spend a few days. 26 00:02:07,600 --> 00:02:11,500 Let see if we can get in tough with Miss Fengqi, 27 00:02:13,000 --> 00:02:20,100 Timing and Subtitles brought to you by Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com 28 00:02:22,400 --> 00:02:23,800 Hangjing. 29 00:02:24,800 --> 00:02:29,500 Now that you see the real Xiao Beichen, you still can’t let go? 30 00:02:30,450 --> 00:02:32,460 You knew about it? 31 00:02:36,600 --> 00:02:41,200 I will never forgive him for my father. 32 00:02:44,400 --> 00:02:46,500 Since you made up your mind, 33 00:02:47,700 --> 00:02:50,300 you will know which path you will take. 34 00:02:51,200 --> 00:02:52,600 Don't worry. 35 00:02:52,600 --> 00:02:56,000 I will make sure you're safe. You don't need to worry about it. 36 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 Just take me as a friend. You said 37 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 friends should help each other out. 38 00:03:02,800 --> 00:03:04,300 Let's go. 39 00:05:03,460 --> 00:05:05,150 Good morning. 40 00:05:24,200 --> 00:05:26,000 I can wash it. 41 00:05:26,000 --> 00:05:32,000 Would you like to have the sweet potato roasted or boiled? 42 00:05:33,180 --> 00:05:35,070 I don't mind. 43 00:05:37,000 --> 00:05:39,600 I'm going to find some firewood. 44 00:05:39,600 --> 00:05:41,300 Sure. 45 00:05:47,400 --> 00:05:51,600 Hangjing, as long as you're with me, 46 00:05:51,600 --> 00:05:54,600 I will make you fall in love with me again. 47 00:06:00,800 --> 00:06:03,550 Third Brother, we have searched everywhere. 48 00:06:03,550 --> 00:06:06,000 We set a checkpoint at every exit 49 00:06:06,000 --> 00:06:08,200 on both land and water routes. 50 00:06:08,200 --> 00:06:11,400 Until now, we've found nothing. 51 00:06:11,400 --> 00:06:15,000 I don't understand how a person can disappear into nowhere. 52 00:06:15,000 --> 00:06:17,600 There is another possibility. 53 00:06:17,600 --> 00:06:20,800 She is still in the city. 54 00:06:20,800 --> 00:06:23,100 No matter what it takes, 55 00:06:23,100 --> 00:06:26,000 even if we have to turn Beixin upside down, 56 00:06:26,000 --> 00:06:27,800 I must find her. 57 00:06:27,800 --> 00:06:30,000 Yes. 58 00:06:30,000 --> 00:06:31,200 Let's go. 59 00:06:47,500 --> 00:06:49,600 Zizheng, let me help you. 60 00:06:51,000 --> 00:06:53,240 It's okay. They are all washed. 61 00:06:53,240 --> 00:06:55,200 Now I just need to dry it. 62 00:06:57,400 --> 00:07:00,000 Let's do it together. 63 00:07:14,400 --> 00:07:16,200 What's wrong? 64 00:07:16,200 --> 00:07:18,400 I lost my earring. 65 00:07:20,100 --> 00:07:21,360 Hey. 66 00:07:21,360 --> 00:07:23,900 Get to the bank. It's cold there. Let me find it for you. 67 00:08:04,600 --> 00:08:06,400 You're hurt. 68 00:08:10,400 --> 00:08:13,340 The water is cold. Let's get to the bank. 69 00:08:21,530 --> 00:08:25,410 Is it from him? 70 00:08:31,300 --> 00:08:33,600 Your shoes are wet. Get on my back. I will carry you back. 71 00:08:33,600 --> 00:08:37,000 Oh, it's okay. I can walk. 72 00:08:50,400 --> 00:08:53,200 Hangjing, have some ginger water. 73 00:08:53,200 --> 00:08:54,600 Where did you get it? 74 00:08:54,600 --> 00:08:57,500 I asked the villagers to give me some ginger and brown sugar. 75 00:08:57,500 --> 00:09:01,600 It's cold in the mountains. Now that you're living here, it's good for you. 76 00:09:01,600 --> 00:09:04,400 You were in the water too. You should drink some too. 77 00:09:06,000 --> 00:09:07,400 I had some already. 78 00:09:07,400 --> 00:09:09,830 Drink it then take a rest. 79 00:09:09,830 --> 00:09:11,900 I need to go somewhere. 80 00:09:19,200 --> 00:09:21,400 Zizheng, I don't need it. 81 00:09:21,400 --> 00:09:23,760 Here. It keeps you warm. 82 00:09:23,760 --> 00:09:25,600 I will see you later. 83 00:09:38,580 --> 00:09:40,220 Come in. 84 00:09:46,800 --> 00:09:48,800 - How did go? - After the East Battalion's order, 85 00:09:48,800 --> 00:09:52,600 none of the ports or crews in Beixin dares to take any orders. 86 00:09:52,600 --> 00:09:54,000 What? 87 00:09:56,200 --> 00:09:58,300 Are you joking? 88 00:09:58,300 --> 00:10:01,300 I pay 10 gold bars and you're telling me no one takes the order. 89 00:10:02,200 --> 00:10:05,700 Miss Fengqi, you pay very generously. Of course there will be people who will risk their lives for you. 90 00:10:05,700 --> 00:10:08,000 And it's been a few days. 91 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 They still haven't found her. They can't seal off the routes for ever. 92 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 The search isn't as strict as before. 93 00:10:14,000 --> 00:10:16,700 Is there any reliable crew willing to take the order? 94 00:10:16,700 --> 00:10:18,400 Yes. 95 00:10:18,400 --> 00:10:21,300 Inform Mu Zizheng and ask them to leave at once. 96 00:10:21,300 --> 00:10:22,800 Yes. 97 00:10:47,010 --> 00:10:50,030 Hongxing Restaurant 98 00:10:50,030 --> 00:10:51,500 Hello? 99 00:10:51,500 --> 00:10:56,170 Tomorrow morning at 6am. Langchao Pier, be puntual. 100 00:10:56,840 --> 00:10:58,420 Got it. 101 00:11:05,910 --> 00:11:08,480 Report! Advisor Mo. 102 00:11:08,480 --> 00:11:11,580 The call bureau intercepted a suspicious call. 103 00:11:23,150 --> 00:11:24,360 Continue to monitor this call. 104 00:11:24,360 --> 00:11:25,800 Yes, Sir. 105 00:11:39,690 --> 00:11:43,910 Perhaps, I won't be back again after this departure. 106 00:11:49,830 --> 00:11:51,260 Let's go. 107 00:12:30,680 --> 00:12:33,730 Do you really think you can leave? 108 00:12:35,610 --> 00:12:38,900 You are so annoying again. Third Master Xiao, you have taken a lot of trouble. 109 00:12:38,900 --> 00:12:41,490 Lin Hangjing, why are you leaving? 110 00:12:42,910 --> 00:12:46,100 Have you been acting with me all along? 111 00:12:46,100 --> 00:12:48,630 Your acting is flawless. 112 00:12:49,470 --> 00:12:52,020 Why I want to leave? 113 00:12:52,020 --> 00:12:54,750 Don't you know? 114 00:12:54,750 --> 00:12:57,200 You have been deceiving me. 115 00:12:57,200 --> 00:13:01,200 My father was distinctly released six months ago. 116 00:13:01,200 --> 00:13:04,230 You detained him at Nanyuan Nursing Home. 117 00:13:08,600 --> 00:13:11,070 You clearly knew that 118 00:13:11,070 --> 00:13:14,750 I have been looking forward for my father to come back. 119 00:13:15,530 --> 00:13:18,140 I have been with you day and night. 120 00:13:19,240 --> 00:13:22,470 You even pretended not to know anything in front of me. 121 00:13:23,340 --> 00:13:27,300 Xiao Beichen, are you still human? 122 00:13:27,860 --> 00:13:31,900 Hanjing, it's not what you think. 123 00:13:32,760 --> 00:13:36,000 Your father was definitely released six months ago 124 00:13:36,000 --> 00:13:38,450 but he was critically ill then. 125 00:13:38,450 --> 00:13:41,090 He feared you would worry. Hence, I hid this from you then. 126 00:13:41,090 --> 00:13:42,900 We went to Haidou 127 00:13:42,900 --> 00:13:45,940 to find the most authoritative German doctor for treatments. 128 00:13:45,940 --> 00:13:49,140 I wanted his situation to turn around first before I tell you. 129 00:13:49,140 --> 00:13:50,930 But I didn't imagine that... 130 00:13:50,930 --> 00:13:53,320 What's the use of saying this now? 131 00:13:54,180 --> 00:13:56,300 Even if lie to me with a thousand or ten thousand reasons, 132 00:13:56,300 --> 00:13:59,230 my father is still dead. 133 00:14:01,990 --> 00:14:04,760 You swore that you would never lie to me again. 134 00:14:04,760 --> 00:14:06,970 In reality, 135 00:14:06,970 --> 00:14:10,730 you used my father's life to tell a big lie. 136 00:14:12,530 --> 00:14:15,000 Now that it hass come to this, 137 00:14:15,000 --> 00:14:18,220 what other reasons do you still have to stop me from leaving? 138 00:14:22,120 --> 00:14:23,850 Escort Third Young Mistress to the car. 139 00:14:23,850 --> 00:14:25,100 Yes, Sir, 140 00:14:31,370 --> 00:14:35,380 Xiao Beichen Hanjing doesn't want to leave with you now. 141 00:14:35,380 --> 00:14:37,830 Why are you forcing her to leave witth you? 142 00:14:40,760 --> 00:14:42,990 Mu Zizheng, I'm warning you. 143 00:14:42,990 --> 00:14:44,600 What's between my wife and me, 144 00:14:44,600 --> 00:14:46,850 it's not for you to intefere. 145 00:14:46,850 --> 00:14:48,390 Don't. 146 00:14:48,390 --> 00:14:49,870 Zizheng. 147 00:15:03,060 --> 00:15:06,410 Will you let him go if I leave with you? 148 00:15:06,410 --> 00:15:08,550 Get in the car! 149 00:15:15,840 --> 00:15:17,380 Hanjing. 150 00:15:27,150 --> 00:15:31,870 The boat is behind you. You know what to do. 151 00:15:32,880 --> 00:15:36,030 Don't ever let me see you in Beixin again. 152 00:16:50,140 --> 00:16:53,540 Don't. 153 00:17:17,440 --> 00:17:18,960 You are awake. 154 00:17:20,360 --> 00:17:22,280 Where's Mu Zizheng? 155 00:17:26,290 --> 00:17:28,050 Xiao Beichen. 156 00:17:30,430 --> 00:17:35,170 The water in the pier is deep. I sent men to fish the whole day 157 00:17:36,200 --> 00:17:38,190 and couldn't find anything. 158 00:17:42,850 --> 00:17:45,100 I gave him the chance. 159 00:17:46,550 --> 00:17:50,500 He didn't take my words seriously. 160 00:17:54,620 --> 00:17:57,170 I only wanted to take you back. 161 00:18:03,960 --> 00:18:06,240 I harmed him. 162 00:18:12,520 --> 00:18:14,620 I harmed him. 163 00:18:29,670 --> 00:18:31,570 This soup is for calming the nerves. 164 00:18:32,240 --> 00:18:34,260 Drink some 165 00:18:34,260 --> 00:18:36,180 and go to sleep later. 166 00:18:40,130 --> 00:18:42,100 Have some. 167 00:18:43,530 --> 00:18:45,420 Xiao Beichen, 168 00:18:47,340 --> 00:18:49,680 why did we meet? 169 00:18:51,750 --> 00:18:54,700 If we didn't meet, 170 00:18:54,700 --> 00:18:57,890 would we be happy? 171 00:19:07,420 --> 00:19:10,150 I have never thought about this. 172 00:19:12,020 --> 00:19:13,970 Don't think too much. 173 00:19:16,410 --> 00:19:18,540 Take it that I'm begging you. 174 00:19:20,420 --> 00:19:22,500 Let me go. 175 00:19:27,310 --> 00:19:28,960 I can't do it. 176 00:19:31,720 --> 00:19:34,040 Must you let us torment each other? 177 00:19:34,040 --> 00:19:35,590 Yes. 178 00:19:37,590 --> 00:19:39,980 It's fine that you regard me as crazy too 179 00:19:39,980 --> 00:19:42,230 and that I'm under influence of the devil. 180 00:19:42,230 --> 00:19:45,310 On the first day since you came to Beixin, 181 00:19:45,310 --> 00:19:49,730 I firmly believe that you are the one in this lifetime. 182 00:19:51,160 --> 00:19:53,380 Even if I die, I won't let go of your hand. 183 00:19:53,380 --> 00:19:55,690 Even if this is a mistake? 184 00:19:55,690 --> 00:19:57,840 Even if this is a mistake. 185 00:20:19,170 --> 00:20:21,830 Third Master, how's Hanjing? 186 00:20:22,360 --> 00:20:23,910 She's awake. 187 00:20:23,910 --> 00:20:26,210 This is good. 188 00:20:27,030 --> 00:20:29,540 You, too. It's such a serious matter regarding your father-in-law 189 00:20:29,540 --> 00:20:31,510 and you even hid this. 190 00:20:31,510 --> 00:20:33,770 I know you have your difficulties 191 00:20:33,770 --> 00:20:37,480 but once Hanjing knows, wouldn't she resent you? 192 00:20:37,480 --> 00:20:41,160 Seventh Aunt, I was wrong in this. 193 00:20:41,160 --> 00:20:43,420 Third Brother, don't worry. 194 00:20:43,420 --> 00:20:45,720 It's good that Hanjing is back. Moreover, 195 00:20:45,720 --> 00:20:49,150 with everyone here taking care of her, there won't be any mishaps. 196 00:20:49,150 --> 00:20:51,570 Enough. You should go and rest too. 197 00:20:51,570 --> 00:20:54,240 No. There are still some mattters at Eastern camp. 198 00:20:54,240 --> 00:20:57,230 Please take care of Hanjing. 199 00:20:57,230 --> 00:20:59,730 I'm here. Don't worry. 200 00:21:05,810 --> 00:21:07,750 I'm going to check on her. 201 00:21:11,080 --> 00:21:14,160 Sister Fengqi, what to do now? 202 00:21:14,160 --> 00:21:16,710 Everything's fine. Don't worry. 203 00:21:29,050 --> 00:21:30,620 Hanijng, 204 00:21:32,410 --> 00:21:35,080 I know your heart is in pain. 205 00:21:36,390 --> 00:21:40,600 Tbird Master brought out your father and hid it from you. 206 00:21:40,600 --> 00:21:45,160 He was absolutely wrong in doing this. 207 00:21:48,730 --> 00:21:53,480 However, your father was afraid that you would be upset by his illness. 208 00:21:53,480 --> 00:21:55,580 Third Master was also entrusted by him 209 00:21:55,580 --> 00:21:58,380 and respected his wishes. 210 00:21:58,380 --> 00:22:02,390 Third Master have his difficulties too. 211 00:22:02,980 --> 00:22:05,340 My father has passed away. 212 00:22:07,030 --> 00:22:09,740 There's no use to say anything now. 213 00:22:14,350 --> 00:22:16,930 - Hangjing, I... - Seventh Aunt. 214 00:22:24,550 --> 00:22:27,660 Since the moment I set my foot in Beixin, 215 00:22:29,070 --> 00:22:31,100 all these years, 216 00:22:31,860 --> 00:22:36,150 my only wish was to reunite with my father soon. 217 00:22:38,660 --> 00:22:44,180 Even though he was very sick, and I'd be painful, 218 00:22:45,750 --> 00:22:48,380 I'd want to take care of him in person. 219 00:22:49,780 --> 00:22:52,440 Even just for one more day. 220 00:22:55,640 --> 00:22:57,500 My dear girl. 221 00:22:57,980 --> 00:22:59,400 Here. 222 00:23:00,820 --> 00:23:04,570 Do you still think of Seventh Aunt as your stepmother? 223 00:23:09,760 --> 00:23:11,630 The last thing I want 224 00:23:12,100 --> 00:23:14,850 is to see you feeling sad for me. 225 00:23:14,850 --> 00:23:16,960 Then please take my advice. 226 00:23:17,500 --> 00:23:21,020 Sometimes, people make mistakes 227 00:23:21,020 --> 00:23:23,230 because they're so in love with their loved ones. 228 00:23:24,520 --> 00:23:28,660 Third Master did the wrong thing about this. 229 00:23:28,660 --> 00:23:32,270 You can blame him. You can even beat him if you want. 230 00:23:32,270 --> 00:23:35,160 But you can't let yourself suffer. 231 00:23:37,300 --> 00:23:41,700 I'm sure you understand that for every bit of pain you suffer, 232 00:23:42,260 --> 00:23:45,020 Third Master will suffer ten times more than you do. 233 00:24:01,280 --> 00:24:02,570 One! 234 00:24:05,080 --> 00:24:07,400 Two! 235 00:24:07,400 --> 00:24:09,500 [Beixin City East Main Camp Training Ground] 236 00:24:09,500 --> 00:24:11,070 Stand upright! 237 00:24:15,430 --> 00:24:17,100 Move faster! 238 00:24:17,100 --> 00:24:18,780 Prepare! 239 00:24:22,610 --> 00:24:24,330 Steady your moves! 240 00:24:24,330 --> 00:24:27,340 Grab your opponent's leg with accuracy! Swing your fist with power! 241 00:24:27,340 --> 00:24:29,180 Start over! 242 00:24:29,180 --> 00:24:31,290 Something's not right about Third Brother. 243 00:24:31,290 --> 00:24:33,700 He's drilling the soldiers like crazy. 244 00:24:34,200 --> 00:24:36,530 And working around the clock. 245 00:24:36,530 --> 00:24:39,760 Hey, now Uncle Lin is gone, 246 00:24:39,760 --> 00:24:41,800 and Mu Zizheng is dead too. 247 00:24:41,800 --> 00:24:43,570 I hope Third Sister-in-law will eventually forgive him. 248 00:24:43,570 --> 00:24:45,120 One! 249 00:24:47,100 --> 00:24:48,230 Two! 250 00:24:48,230 --> 00:24:51,110 There are many loving couples who end up being happily together. 251 00:24:51,110 --> 00:24:52,120 One! 252 00:24:52,120 --> 00:24:54,280 Why is it so hard for the two of them? 253 00:25:31,970 --> 00:25:33,760 Where are you going? 254 00:25:36,380 --> 00:25:38,570 Where do you think I can go? 255 00:25:39,200 --> 00:25:41,130 Is it possible for me to leave? 256 00:25:44,300 --> 00:25:48,790 If you feel upset, you can ask me to do anything you want. 257 00:25:49,450 --> 00:25:51,760 But you need someone to take care of you now. 258 00:25:51,760 --> 00:25:53,410 Don't worry. 259 00:25:53,840 --> 00:25:56,040 I won't leave the Xiao Family. 260 00:25:56,040 --> 00:25:58,380 But I'm moving to the Tingxiang Garden. 261 00:26:05,280 --> 00:26:07,490 Ting Xiang Yuan? 262 00:26:12,930 --> 00:26:15,150 After all these that had happened, 263 00:26:15,720 --> 00:26:19,330 there's no way I can live with you normally as husband and wife. 264 00:26:20,590 --> 00:26:23,940 Instead of seeing each other every day, which makes us more painful, 265 00:26:24,730 --> 00:26:26,600 I think we should live separately instead. 266 00:26:33,930 --> 00:26:36,910 Do you have to do this? 267 00:26:36,910 --> 00:26:39,080 If you want me to stay, 268 00:26:40,670 --> 00:26:42,620 please don't force me to do anything. 269 00:27:04,230 --> 00:27:06,250 What is it? 270 00:27:06,250 --> 00:27:07,850 I came here in such a hurry at your request. 271 00:27:07,850 --> 00:27:10,800 Do you remember the stamp cachet on the backside of Qiao Jiang's photo? 272 00:27:10,800 --> 00:27:12,240 I do. What's wrong with it? 273 00:27:12,240 --> 00:27:15,880 I did some research. It's the cachet of a student society in the Art University of France. 274 00:27:15,880 --> 00:27:17,410 How do you know? 275 00:27:17,410 --> 00:27:21,810 It was a coincidence. A few days ago, I attended the birthday party of Director Wang of Xiping Chamber of Commerce. 276 00:27:21,810 --> 00:27:25,170 Coincidentally, his son just came back from the Art University of France. 277 00:27:25,170 --> 00:27:27,990 I saw a cachet that looked exactly the same on their photo. 278 00:27:27,990 --> 00:27:30,860 Good for you, Fox Mo! Well done finding a clue like that. 279 00:27:30,860 --> 00:27:32,680 He's in there? 280 00:27:33,300 --> 00:27:34,500 Let's go. 281 00:27:37,140 --> 00:27:39,050 Do you know this person? 282 00:27:39,640 --> 00:27:42,180 Did he study at the Art University of France as well? 283 00:27:42,180 --> 00:27:43,910 Isn't this Jiang Zhiqi? 284 00:27:43,910 --> 00:27:46,200 Jiang Zhiqi? 285 00:27:46,200 --> 00:27:49,310 - Isn't his name Qiao Jiang? - He is Jiang Zhiqi. 286 00:27:49,310 --> 00:27:54,150 There were only a few Chinese students at the Art University of France in our cohort. I can't be wrong. 287 00:27:54,150 --> 00:27:55,810 Do you know him well? 288 00:27:55,810 --> 00:27:58,390 He's kind of unsociable. 289 00:27:58,390 --> 00:28:02,700 He didn't really fit in. He only liked to play with his camera when he was free. 290 00:28:02,700 --> 00:28:07,270 Then do you know if he has any friends or anyone close to him? 291 00:28:07,270 --> 00:28:09,280 I remember that 292 00:28:09,280 --> 00:28:12,650 he had a girl that he was pursuing. 293 00:28:14,120 --> 00:28:15,870 A girl he was pursuing? 294 00:28:15,870 --> 00:28:17,500 Do you know who she is? 295 00:28:17,500 --> 00:28:18,930 I don't. 296 00:28:18,930 --> 00:28:21,200 It was in a social gathering of Chinese students as well. 297 00:28:21,200 --> 00:28:24,470 Back then, we were talking about how beautiful French girls were. 298 00:28:24,470 --> 00:28:28,800 He was usually uncommunicative, but to our surprise he started arguing with us loudly. 299 00:28:28,800 --> 00:28:31,110 He said that no matter how beautiful French girls are, 300 00:28:31,110 --> 00:28:34,410 they are not even 0.01 percent of the girl he's pursuing. 301 00:28:34,910 --> 00:28:39,670 Oh, and I think he came back to China because of this girl too. 302 00:28:46,590 --> 00:28:48,890 Is Junior Third Madam still refusing to eat? 303 00:28:48,890 --> 00:28:53,190 Yes. She's been staying in Ting Xiang Yuan without coming out. 304 00:28:53,190 --> 00:28:55,650 It's getting colder day by day. 305 00:28:55,650 --> 00:28:57,660 We only have a few people eating together now. 306 00:28:57,660 --> 00:28:59,830 It seems more lonely than ever. 307 00:28:59,830 --> 00:29:02,880 When can Third Master and Junior Third Madam 308 00:29:02,880 --> 00:29:06,080 stop being difficult with each other and get back together? 309 00:29:07,630 --> 00:29:09,160 Tell Uncle Gui. 310 00:29:09,160 --> 00:29:11,120 Ask him to keep an eye on 311 00:29:11,120 --> 00:29:12,830 if Junior Third Master needs anything. 312 00:29:12,830 --> 00:29:15,500 Hangjing wouldn't speak up about it. 313 00:29:15,500 --> 00:29:16,990 - Okay. - Hey. 314 00:29:19,220 --> 00:29:22,840 Hangjing only has Jinxiang accompanying her. I'm afraid they'll be lonely. 315 00:29:22,840 --> 00:29:25,520 Choose a maid that's easy to get along with and have her work at Tingxiang Garden. 316 00:29:25,520 --> 00:29:28,160 No problem, I will see to it, Madam. 317 00:29:39,130 --> 00:29:43,090 Xiao Shuyi, don't you have a heart? 318 00:29:43,090 --> 00:29:46,410 It's such a mess at home, and you still look so happy? 319 00:29:47,630 --> 00:29:51,200 Seventh Aunt, do you know who's coming back home? 320 00:29:51,200 --> 00:29:54,360 Your father and your two little brother, of course. 321 00:29:54,360 --> 00:29:56,100 No. 322 00:29:56,100 --> 00:29:58,780 It's Eldest Brother Shen! 323 00:29:58,780 --> 00:30:00,930 Eldest Brother Shen. 324 00:30:01,940 --> 00:30:04,050 Shen Yanqing is coming back? 325 00:30:04,050 --> 00:30:05,470 The lady of the Shen family wrote a letter especially 326 00:30:05,470 --> 00:30:07,470 to tell me about the news! 327 00:30:07,470 --> 00:30:08,910 Do you know how great Eldest Brother Shen is? 328 00:30:08,910 --> 00:30:12,550 He got his doctoral degree at the University of Pennsylvania. 329 00:30:12,550 --> 00:30:16,150 And he also visited France 330 00:30:16,150 --> 00:30:18,970 - and became... - Enough! My head is blowing up. 331 00:30:18,970 --> 00:30:21,540 I have no time to care about those businesses. 332 00:30:26,070 --> 00:30:27,960 You, come here! 333 00:30:30,380 --> 00:30:31,390 Fourth Lady. 334 00:30:31,390 --> 00:30:34,470 - Did you hear what I said? - You... 335 00:30:34,470 --> 00:30:38,740 You said there is a Master Shen that's really great. 336 00:30:42,960 --> 00:30:44,400 It's yours now. 337 00:30:44,400 --> 00:30:45,500 Thank you, Fourth Lady. 338 00:30:45,500 --> 00:30:46,890 You can go. 339 00:31:14,270 --> 00:31:15,290 Third Brother. 340 00:31:15,290 --> 00:31:16,810 Fengqi. What brings you here? 341 00:31:16,810 --> 00:31:20,170 You've been standing here for such a long time. Don't catch a cold. 342 00:31:20,170 --> 00:31:22,030 Put on this coat. 343 00:31:22,600 --> 00:31:24,040 Thank you. 344 00:31:25,540 --> 00:31:28,100 You and Hangjing have been at odds with each other. 345 00:31:28,100 --> 00:31:30,790 It's heartbreaking for us to watch even as outsiders. 346 00:31:30,790 --> 00:31:34,300 But I think Hangjing's love for you is true. 347 00:31:35,050 --> 00:31:36,960 There might be misunderstandings, 348 00:31:36,960 --> 00:31:40,870 but as long as you're in love with each other, nobody can separate you. 349 00:31:42,410 --> 00:31:43,950 Okay. 350 00:31:43,950 --> 00:31:45,550 It's quite windy here. 351 00:31:45,550 --> 00:31:47,090 You should go back to rest. 352 00:31:48,120 --> 00:31:49,420 Okay. 353 00:31:49,420 --> 00:31:52,250 But please don't hold everything in. 354 00:31:52,250 --> 00:31:55,380 Have a good talk with Hangjing. 355 00:31:56,500 --> 00:31:59,380 - Thank you. - Okay. See you. 356 00:32:15,270 --> 00:32:17,300 Lin Hangjing. 357 00:32:17,300 --> 00:32:19,610 Why did you come back? 358 00:32:33,290 --> 00:32:34,550 Miss. 359 00:32:34,550 --> 00:32:35,590 Miss. 360 00:32:35,590 --> 00:32:37,000 The scriptures you copied last time has been sent to Fa Hua temple. 361 00:32:38,500 --> 00:32:40,830 We've burned them for your father and Master Mu. 362 00:32:40,830 --> 00:32:44,080 I'll send these over on the first day of this lunar month. 363 00:32:44,080 --> 00:32:46,000 Please have a look. 364 00:32:53,620 --> 00:32:56,910 - Junior Madam. - Miss, her name is Xiu'er. 365 00:32:56,910 --> 00:33:00,110 Seventh Lady has sent her here especially to serve you. 366 00:33:00,110 --> 00:33:02,190 Junior Third Madam, nice to meet you. 367 00:33:06,790 --> 00:33:09,210 Miss, what's wrong? 368 00:33:09,210 --> 00:33:10,910 Are you okay? 369 00:33:10,910 --> 00:33:13,690 - Take this away now. - Yes. 370 00:33:13,690 --> 00:33:16,330 Miss, was the wind too strong for the past two days? 371 00:33:16,330 --> 00:33:18,270 Did you catch a cold? 372 00:33:19,150 --> 00:33:22,250 Miss, I will help you in now. 373 00:33:22,790 --> 00:33:24,320 Be careful. 374 00:33:37,560 --> 00:33:40,620 Congratulations, Third Mistress. You are pregnant. 375 00:33:43,370 --> 00:33:46,520 Miss, congratulations. 376 00:33:47,970 --> 00:33:51,740 Have a good rest. I will prescribe miscarriage prevention medicine later. 377 00:33:51,740 --> 00:33:53,550 I'm leaving. 378 00:33:53,550 --> 00:33:55,290 Doctor Sun, this way, please. 379 00:33:55,290 --> 00:33:56,970 Thank you. 380 00:34:19,600 --> 00:34:22,920 Doctor Sun, how is it? 381 00:34:22,920 --> 00:34:25,660 Congratulations, Seventh Aunt. Congratulations, Third Master. 382 00:34:25,660 --> 00:34:27,860 Third Mistress is pregnant. 383 00:34:30,130 --> 00:34:32,280 Pregnant? 384 00:34:36,110 --> 00:34:38,470 Doctor Sun, one shouldn't be careless about this. 385 00:34:38,470 --> 00:34:40,640 You must check carefully. 386 00:34:40,640 --> 00:34:44,870 Don't worry. It's not a mistake. The child is more than two months old. 387 00:34:47,910 --> 00:34:51,080 Thank you, Heaven and Earth. Xiao family has a descendant now. 388 00:34:51,080 --> 00:34:53,030 Tihs is a great joy. 389 00:34:53,030 --> 00:34:54,790 Thank you, Doctor Sun. 390 00:34:54,790 --> 00:34:58,500 - It's my job. - Doctor Sun, this way, please. 391 00:34:58,500 --> 00:35:00,810 Third Master, did you hear that? 392 00:35:00,810 --> 00:35:02,660 Hanjing is pregnant. 393 00:35:02,660 --> 00:35:04,450 Let's visit her. 394 00:35:04,450 --> 00:35:06,070 Seventh Aunt, 395 00:35:10,390 --> 00:35:16,620 I would like to talk to Hanjing alone. 396 00:35:16,620 --> 00:35:19,700 Look. Why don't... 397 00:35:19,700 --> 00:35:22,820 Okay. Let's go out now. 398 00:35:25,050 --> 00:35:27,590 Let's go out. 399 00:35:46,650 --> 00:35:49,160 Why are you doing this to me? 400 00:35:50,630 --> 00:35:52,610 What do you mean? 401 00:35:58,920 --> 00:36:01,320 Don't you know what I mean? 402 00:36:06,550 --> 00:36:10,360 We have never consummated. How could you be pregnant? 403 00:36:17,620 --> 00:36:19,760 Are you saying that 404 00:36:20,560 --> 00:36:23,360 you think this child is not yours? 405 00:36:23,360 --> 00:36:25,250 If not, then? 406 00:36:27,400 --> 00:36:29,770 Hanjing, I know you hate me 407 00:36:30,540 --> 00:36:32,950 for hiding this matter about your father from you. 408 00:36:32,950 --> 00:36:36,160 But how can you use this method to retaliate against me? 409 00:36:42,430 --> 00:36:47,250 Fine. You are right. 410 00:36:47,250 --> 00:36:51,860 This child is not yours. 411 00:37:16,260 --> 00:37:18,090 Lin Hanjing, 412 00:37:21,490 --> 00:37:24,060 don't even dream of having this child. 413 00:37:57,790 --> 00:38:00,950 Seventh Aunt. after hearing about Hanjing's pregnancy, 414 00:38:00,950 --> 00:38:03,210 Third Brother didn't look too happy. 415 00:38:03,210 --> 00:38:06,320 I'm worried that something could have happened. 416 00:38:06,320 --> 00:38:09,690 This is not right. Lin Hanjing is more than two montsh pregnant. 417 00:38:09,690 --> 00:38:12,820 At that time, she and Mu Zizheng were always out there. 418 00:38:12,820 --> 00:38:16,600 You are confused. How could you say this kind of nonsense? 419 00:38:16,600 --> 00:38:19,730 - I... - Shuyi, how could this be possible? 420 00:38:19,730 --> 00:38:22,560 Am I wrong? Lin Hanjing 421 00:38:22,560 --> 00:38:26,190 has always wanted to leave with Mu Zizheng. She doesn't have Third Brother in her heart at all. 422 00:38:26,190 --> 00:38:28,250 She was out there with Mu Zizheng for a long period of time. 423 00:38:28,250 --> 00:38:30,670 - Why is she pregnant when she's back? - Shut up. 424 00:38:30,670 --> 00:38:32,880 You are not proper in your actions and words. 425 00:38:32,880 --> 00:38:34,870 Of course, we should get to the bottom of this. 426 00:38:34,870 --> 00:38:38,170 If this child doesn't belong to Third Brother, where will he hide his face? 427 00:38:38,170 --> 00:38:41,280 I know Hanjing very well. She will never do something like this. 428 00:38:41,280 --> 00:38:44,490 - Seventh Aunt, you don't understand at all. - You...never mind if it's regarding other matters. 429 00:38:44,490 --> 00:38:47,360 It's such a serious matter and you are spouting nonsense. 430 00:38:47,360 --> 00:38:50,790 If this blows out of proportion, let's see how your father will handle you when he's back. 431 00:38:52,200 --> 00:38:54,920 Enough, Seventh Aunt. Don't be angry with her. 432 00:38:54,920 --> 00:38:57,820 Shuyi is worried too. 433 00:38:58,580 --> 00:39:02,100 Everyone, listen carefully. Regarding the child, 434 00:39:02,100 --> 00:39:04,570 no one is allowed to talk nonsense. 435 00:39:05,950 --> 00:39:07,430 I... 436 00:39:07,910 --> 00:39:11,000 Shuyi, why are you still like a kid? 437 00:39:11,000 --> 00:39:14,000 You distinctly know that Hanjing is very important to this family 438 00:39:14,000 --> 00:39:16,240 and you still say this. 439 00:39:44,860 --> 00:39:46,760 Why are you here? 440 00:39:51,090 --> 00:39:52,670 You are awake. 441 00:39:56,490 --> 00:39:58,790 I found a good doctor. 442 00:40:00,500 --> 00:40:02,900 He will be here tomorrow. 443 00:40:02,900 --> 00:40:04,960 What do you mean? 444 00:40:19,760 --> 00:40:22,130 I know you want this child. 445 00:40:22,900 --> 00:40:27,270 We will still have many opportunities in the future. 446 00:40:28,260 --> 00:40:30,870 We will have our own child. 447 00:40:31,500 --> 00:40:34,300 I know that you wanted to retaliate me 448 00:40:34,300 --> 00:40:36,320 for a long time. 449 00:40:37,220 --> 00:40:40,030 I can take it that this matter didn't happen 450 00:40:40,030 --> 00:40:43,270 but I can't watch you give birth to this child. 451 00:40:43,270 --> 00:40:45,210 I don't know how to face him in the future. 452 00:40:45,210 --> 00:40:47,970 I don't know how to face you too. 453 00:40:50,190 --> 00:40:54,310 Xiao Beichen, let me tell you. The child in my belly 454 00:40:54,310 --> 00:40:58,120 is in me. If he dies, I will die too. 455 00:41:05,300 --> 00:41:07,590 What do you want? 456 00:41:07,590 --> 00:41:09,890 I want you to divorce me. 457 00:41:12,760 --> 00:41:14,940 Starting from now, 458 00:41:16,090 --> 00:41:18,870 the child in my belly 459 00:41:19,430 --> 00:41:22,260 has nothing to do with you. 460 00:41:45,930 --> 00:41:49,300 Troupe Leader, what happened? 461 00:41:49,300 --> 00:41:53,220 I heard that Third Mistress is pregnant. 462 00:41:53,220 --> 00:41:56,790 Pregnancy is a joyous matter. Why is Third Master here drowing his sorrows with wine? 463 00:41:56,790 --> 00:41:58,260 Stop it. 464 00:42:00,270 --> 00:42:03,810 Don't talk about Third Master's matters out there. 465 00:42:05,390 --> 00:42:07,490 Rest early. 466 00:42:07,490 --> 00:42:09,230 Okay. 467 00:42:09,230 --> 00:42:12,040 Let's go. 468 00:43:02,520 --> 00:43:11,030 Timing and Subtitles brought to you by Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com 469 00:43:13,940 --> 00:43:19,590 ♫ Who is looking forward to the spring breeze? ♫ 470 00:43:19,590 --> 00:43:24,740 ♫ Who is staring at the moving flowers? ♫ 471 00:43:24,740 --> 00:43:29,950 ♫ Who is watching the galaxy in the summer night ♫ 472 00:43:29,950 --> 00:43:36,470 ♫ Who remembers a shooting star going by in a moment? ♫ 473 00:43:36,470 --> 00:43:42,250 ♫ Who is afraid of heartbreak, denies the heartbeat? ♫ 474 00:43:42,250 --> 00:43:47,270 ♫ Allow loneliness to smear the other’s protective coloration ♫ 475 00:43:47,270 --> 00:43:52,460 ♫ Who would be willing to pass the other like this ♫ 476 00:43:52,460 --> 00:43:59,190 ♫ I also want to be a shooting star to make you warm ♫ 477 00:44:01,000 --> 00:44:06,560 ♫ I draw your silhouette in the sky ♫ 478 00:44:06,560 --> 00:44:12,010 ♫ Let me brighten your galaxy once again ♫ 479 00:44:12,010 --> 00:44:17,800 ♫ At least the flight will be smooth ♫ 480 00:44:17,800 --> 00:44:23,400 ♫ Waiting for a promise my whole life ♫ 481 00:44:23,400 --> 00:44:29,020 ♫ I cherish even the short-lived happiness ♫ 482 00:44:29,020 --> 00:44:34,700 ♫ Leave some tenderness to the years ♫ 483 00:44:34,700 --> 00:44:40,310 ♫ If you still remember, when the next time a shooting star passes ♫ 484 00:44:40,310 --> 00:44:46,010 ♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫ 485 00:44:46,010 --> 00:44:51,540 ♫ I draw your silhouette in the sky ♫ 486 00:44:51,540 --> 00:44:57,090 ♫ Let me brighten your galaxy once again ♫ 487 00:44:57,090 --> 00:45:07,080 ♫ If you still remember, when the next time a shooting star passes ♫ 488 00:45:07,080 --> 00:45:17,680 ♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫ 34910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.