Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
♫ The preface of the love words is stained with lovesickness ♫
2
00:00:05,200 --> 00:00:10,400
♫ Who is copying your handwriting? ♫
3
00:00:10,400 --> 00:00:14,900
♫ Falling flowers and drifting through generations of wind and rain ♫
4
00:00:14,900 --> 00:00:20,600
♫ Cannot abandon for the sake of fate ♫
5
00:00:20,600 --> 00:00:25,200
♫ Going through sorrows and joys in the intoxicated dream ♫
6
00:00:25,200 --> 00:00:31,000
♫ Who is testing my affection? ♫
7
00:00:31,000 --> 00:00:35,400
♫ Several black and white chess pieces ♫
8
00:00:35,400 --> 00:00:41,000
♫ Hard to differentiate triumph and loss, love and hate, hometown ♫
9
00:00:42,300 --> 00:00:45,200
♫ Going on these years ♫
10
00:00:45,200 --> 00:00:50,700
♫ Should be good times ♫
11
00:00:50,700 --> 00:00:55,600
♫ Thousands of thoughts, looking for love ♫
12
00:00:55,600 --> 00:01:01,400
♫ There is too much confusion ♫
13
00:01:01,400 --> 00:01:06,000
♫ Holding green wind, picking chrysanthemums under the eastern fence ♫
14
00:01:06,000 --> 00:01:11,700
♫ Another difficult season ♫
15
00:01:11,700 --> 00:01:16,800
♫ Thousands of thoughts, I reminisce in love ♫
16
00:01:16,800 --> 00:01:22,400
♫ Prosperity hides too much wind and rain ♫
17
00:01:22,400 --> 00:01:27,200
♫ Falling flowers singing a song ♫
18
00:01:27,200 --> 00:01:32,300
♫ The person in the vague dream parted from me ♫
19
00:01:32,300 --> 00:01:37,200
[Love in Frame of War]
20
00:01:37,200 --> 00:01:40,900
[Episode 29]
21
00:01:45,400 --> 00:01:48,400
We’re here.
22
00:01:49,600 --> 00:01:51,100
Come.
23
00:01:55,200 --> 00:01:59,600
Hangjing, just put up with this place for few days.
24
00:01:59,600 --> 00:02:04,600
This location is remote, and in the rural area. It’s relatively safe.
25
00:02:04,600 --> 00:02:07,600
I told my old friend I’ll be here spend a few days.
26
00:02:07,600 --> 00:02:11,500
Let see if we can get in tough with Miss Fengqi,
27
00:02:13,000 --> 00:02:20,100
Timing and Subtitles brought to you by
Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com
28
00:02:22,400 --> 00:02:23,800
Hangjing.
29
00:02:24,800 --> 00:02:29,500
Now that you see the real Xiao Beichen, you still can’t let go?
30
00:02:30,450 --> 00:02:32,460
You knew about it?
31
00:02:36,600 --> 00:02:41,200
I will never forgive him for my father.
32
00:02:44,400 --> 00:02:46,500
Since you made up your mind,
33
00:02:47,700 --> 00:02:50,300
you will know which path you will take.
34
00:02:51,200 --> 00:02:52,600
Don't worry.
35
00:02:52,600 --> 00:02:56,000
I will make sure you're safe. You don't need to worry about it.
36
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
Just take me as a friend. You said
37
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
friends should help each other out.
38
00:03:02,800 --> 00:03:04,300
Let's go.
39
00:05:03,460 --> 00:05:05,150
Good morning.
40
00:05:24,200 --> 00:05:26,000
I can wash it.
41
00:05:26,000 --> 00:05:32,000
Would you like to have the sweet potato roasted or boiled?
42
00:05:33,180 --> 00:05:35,070
I don't mind.
43
00:05:37,000 --> 00:05:39,600
I'm going to find some firewood.
44
00:05:39,600 --> 00:05:41,300
Sure.
45
00:05:47,400 --> 00:05:51,600
Hangjing, as long as you're with me,
46
00:05:51,600 --> 00:05:54,600
I will make you fall in love with me again.
47
00:06:00,800 --> 00:06:03,550
Third Brother, we have searched everywhere.
48
00:06:03,550 --> 00:06:06,000
We set a checkpoint at every exit
49
00:06:06,000 --> 00:06:08,200
on both land and water routes.
50
00:06:08,200 --> 00:06:11,400
Until now, we've found nothing.
51
00:06:11,400 --> 00:06:15,000
I don't understand how a person can disappear into nowhere.
52
00:06:15,000 --> 00:06:17,600
There is another possibility.
53
00:06:17,600 --> 00:06:20,800
She is still in the city.
54
00:06:20,800 --> 00:06:23,100
No matter what it takes,
55
00:06:23,100 --> 00:06:26,000
even if we have to turn Beixin upside down,
56
00:06:26,000 --> 00:06:27,800
I must find her.
57
00:06:27,800 --> 00:06:30,000
Yes.
58
00:06:30,000 --> 00:06:31,200
Let's go.
59
00:06:47,500 --> 00:06:49,600
Zizheng, let me help you.
60
00:06:51,000 --> 00:06:53,240
It's okay. They are all washed.
61
00:06:53,240 --> 00:06:55,200
Now I just need to dry it.
62
00:06:57,400 --> 00:07:00,000
Let's do it together.
63
00:07:14,400 --> 00:07:16,200
What's wrong?
64
00:07:16,200 --> 00:07:18,400
I lost my earring.
65
00:07:20,100 --> 00:07:21,360
Hey.
66
00:07:21,360 --> 00:07:23,900
Get to the bank. It's cold there. Let me find it for you.
67
00:08:04,600 --> 00:08:06,400
You're hurt.
68
00:08:10,400 --> 00:08:13,340
The water is cold. Let's get to the bank.
69
00:08:21,530 --> 00:08:25,410
Is it from him?
70
00:08:31,300 --> 00:08:33,600
Your shoes are wet. Get on my back. I will carry you back.
71
00:08:33,600 --> 00:08:37,000
Oh, it's okay. I can walk.
72
00:08:50,400 --> 00:08:53,200
Hangjing, have some ginger water.
73
00:08:53,200 --> 00:08:54,600
Where did you get it?
74
00:08:54,600 --> 00:08:57,500
I asked the villagers to give me some ginger and brown sugar.
75
00:08:57,500 --> 00:09:01,600
It's cold in the mountains. Now that you're living here, it's good for you.
76
00:09:01,600 --> 00:09:04,400
You were in the water too. You should drink some too.
77
00:09:06,000 --> 00:09:07,400
I had some already.
78
00:09:07,400 --> 00:09:09,830
Drink it then take a rest.
79
00:09:09,830 --> 00:09:11,900
I need to go somewhere.
80
00:09:19,200 --> 00:09:21,400
Zizheng, I don't need it.
81
00:09:21,400 --> 00:09:23,760
Here. It keeps you warm.
82
00:09:23,760 --> 00:09:25,600
I will see you later.
83
00:09:38,580 --> 00:09:40,220
Come in.
84
00:09:46,800 --> 00:09:48,800
- How did go?
- After the East Battalion's order,
85
00:09:48,800 --> 00:09:52,600
none of the ports or crews in Beixin dares to take any orders.
86
00:09:52,600 --> 00:09:54,000
What?
87
00:09:56,200 --> 00:09:58,300
Are you joking?
88
00:09:58,300 --> 00:10:01,300
I pay 10 gold bars and you're telling me no one takes the order.
89
00:10:02,200 --> 00:10:05,700
Miss Fengqi, you pay very generously. Of course there will be people who will risk their lives for you.
90
00:10:05,700 --> 00:10:08,000
And it's been a few days.
91
00:10:08,000 --> 00:10:11,000
They still haven't found her. They can't seal off the routes for ever.
92
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
The search isn't as strict as before.
93
00:10:14,000 --> 00:10:16,700
Is there any reliable crew willing to take the order?
94
00:10:16,700 --> 00:10:18,400
Yes.
95
00:10:18,400 --> 00:10:21,300
Inform Mu Zizheng and ask them to leave at once.
96
00:10:21,300 --> 00:10:22,800
Yes.
97
00:10:47,010 --> 00:10:50,030
Hongxing Restaurant
98
00:10:50,030 --> 00:10:51,500
Hello?
99
00:10:51,500 --> 00:10:56,170
Tomorrow morning at 6am. Langchao Pier, be puntual.
100
00:10:56,840 --> 00:10:58,420
Got it.
101
00:11:05,910 --> 00:11:08,480
Report! Advisor Mo.
102
00:11:08,480 --> 00:11:11,580
The call bureau intercepted a suspicious call.
103
00:11:23,150 --> 00:11:24,360
Continue to monitor this call.
104
00:11:24,360 --> 00:11:25,800
Yes, Sir.
105
00:11:39,690 --> 00:11:43,910
Perhaps, I won't be back again after this departure.
106
00:11:49,830 --> 00:11:51,260
Let's go.
107
00:12:30,680 --> 00:12:33,730
Do you really think you can leave?
108
00:12:35,610 --> 00:12:38,900
You are so annoying again. Third Master Xiao, you have taken a lot of trouble.
109
00:12:38,900 --> 00:12:41,490
Lin Hangjing, why are you leaving?
110
00:12:42,910 --> 00:12:46,100
Have you been acting with me all along?
111
00:12:46,100 --> 00:12:48,630
Your acting is flawless.
112
00:12:49,470 --> 00:12:52,020
Why I want to leave?
113
00:12:52,020 --> 00:12:54,750
Don't you know?
114
00:12:54,750 --> 00:12:57,200
You have been deceiving me.
115
00:12:57,200 --> 00:13:01,200
My father was distinctly released six months ago.
116
00:13:01,200 --> 00:13:04,230
You detained him at Nanyuan Nursing Home.
117
00:13:08,600 --> 00:13:11,070
You clearly knew that
118
00:13:11,070 --> 00:13:14,750
I have been looking forward for my father to come back.
119
00:13:15,530 --> 00:13:18,140
I have been with you day and night.
120
00:13:19,240 --> 00:13:22,470
You even pretended not to know anything in front of me.
121
00:13:23,340 --> 00:13:27,300
Xiao Beichen, are you still human?
122
00:13:27,860 --> 00:13:31,900
Hanjing, it's not what you think.
123
00:13:32,760 --> 00:13:36,000
Your father was definitely released six months ago
124
00:13:36,000 --> 00:13:38,450
but he was critically ill then.
125
00:13:38,450 --> 00:13:41,090
He feared you would worry. Hence, I hid this from you then.
126
00:13:41,090 --> 00:13:42,900
We went to Haidou
127
00:13:42,900 --> 00:13:45,940
to find the most authoritative German doctor for treatments.
128
00:13:45,940 --> 00:13:49,140
I wanted his situation to turn around first before I tell you.
129
00:13:49,140 --> 00:13:50,930
But I didn't imagine that...
130
00:13:50,930 --> 00:13:53,320
What's the use of saying this now?
131
00:13:54,180 --> 00:13:56,300
Even if lie to me with a thousand or ten thousand reasons,
132
00:13:56,300 --> 00:13:59,230
my father is still dead.
133
00:14:01,990 --> 00:14:04,760
You swore that you would never lie to me again.
134
00:14:04,760 --> 00:14:06,970
In reality,
135
00:14:06,970 --> 00:14:10,730
you used my father's life to tell a big lie.
136
00:14:12,530 --> 00:14:15,000
Now that it hass come to this,
137
00:14:15,000 --> 00:14:18,220
what other reasons do you still have to stop me from leaving?
138
00:14:22,120 --> 00:14:23,850
Escort Third Young Mistress to the car.
139
00:14:23,850 --> 00:14:25,100
Yes, Sir,
140
00:14:31,370 --> 00:14:35,380
Xiao Beichen Hanjing doesn't want to leave with you now.
141
00:14:35,380 --> 00:14:37,830
Why are you forcing her to leave witth you?
142
00:14:40,760 --> 00:14:42,990
Mu Zizheng, I'm warning you.
143
00:14:42,990 --> 00:14:44,600
What's between my wife and me,
144
00:14:44,600 --> 00:14:46,850
it's not for you to intefere.
145
00:14:46,850 --> 00:14:48,390
Don't.
146
00:14:48,390 --> 00:14:49,870
Zizheng.
147
00:15:03,060 --> 00:15:06,410
Will you let him go if I leave with you?
148
00:15:06,410 --> 00:15:08,550
Get in the car!
149
00:15:15,840 --> 00:15:17,380
Hanjing.
150
00:15:27,150 --> 00:15:31,870
The boat is behind you. You know what to do.
151
00:15:32,880 --> 00:15:36,030
Don't ever let me see you in Beixin again.
152
00:16:50,140 --> 00:16:53,540
Don't.
153
00:17:17,440 --> 00:17:18,960
You are awake.
154
00:17:20,360 --> 00:17:22,280
Where's Mu Zizheng?
155
00:17:26,290 --> 00:17:28,050
Xiao Beichen.
156
00:17:30,430 --> 00:17:35,170
The water in the pier is deep. I sent men to fish the whole day
157
00:17:36,200 --> 00:17:38,190
and couldn't find anything.
158
00:17:42,850 --> 00:17:45,100
I gave him the chance.
159
00:17:46,550 --> 00:17:50,500
He didn't take my words seriously.
160
00:17:54,620 --> 00:17:57,170
I only wanted to take you back.
161
00:18:03,960 --> 00:18:06,240
I harmed him.
162
00:18:12,520 --> 00:18:14,620
I harmed him.
163
00:18:29,670 --> 00:18:31,570
This soup is for calming the nerves.
164
00:18:32,240 --> 00:18:34,260
Drink some
165
00:18:34,260 --> 00:18:36,180
and go to sleep later.
166
00:18:40,130 --> 00:18:42,100
Have some.
167
00:18:43,530 --> 00:18:45,420
Xiao Beichen,
168
00:18:47,340 --> 00:18:49,680
why did we meet?
169
00:18:51,750 --> 00:18:54,700
If we didn't meet,
170
00:18:54,700 --> 00:18:57,890
would we be happy?
171
00:19:07,420 --> 00:19:10,150
I have never thought about this.
172
00:19:12,020 --> 00:19:13,970
Don't think too much.
173
00:19:16,410 --> 00:19:18,540
Take it that I'm begging you.
174
00:19:20,420 --> 00:19:22,500
Let me go.
175
00:19:27,310 --> 00:19:28,960
I can't do it.
176
00:19:31,720 --> 00:19:34,040
Must you let us torment each other?
177
00:19:34,040 --> 00:19:35,590
Yes.
178
00:19:37,590 --> 00:19:39,980
It's fine that you regard me as crazy too
179
00:19:39,980 --> 00:19:42,230
and that I'm under influence of the devil.
180
00:19:42,230 --> 00:19:45,310
On the first day since you came to Beixin,
181
00:19:45,310 --> 00:19:49,730
I firmly believe that you are the one in this lifetime.
182
00:19:51,160 --> 00:19:53,380
Even if I die, I won't let go of your hand.
183
00:19:53,380 --> 00:19:55,690
Even if this is a mistake?
184
00:19:55,690 --> 00:19:57,840
Even if this is a mistake.
185
00:20:19,170 --> 00:20:21,830
Third Master, how's Hanjing?
186
00:20:22,360 --> 00:20:23,910
She's awake.
187
00:20:23,910 --> 00:20:26,210
This is good.
188
00:20:27,030 --> 00:20:29,540
You, too. It's such a serious matter regarding your father-in-law
189
00:20:29,540 --> 00:20:31,510
and you even hid this.
190
00:20:31,510 --> 00:20:33,770
I know you have your difficulties
191
00:20:33,770 --> 00:20:37,480
but once Hanjing knows, wouldn't she resent you?
192
00:20:37,480 --> 00:20:41,160
Seventh Aunt, I was wrong in this.
193
00:20:41,160 --> 00:20:43,420
Third Brother, don't worry.
194
00:20:43,420 --> 00:20:45,720
It's good that Hanjing is back. Moreover,
195
00:20:45,720 --> 00:20:49,150
with everyone here taking care of her, there won't be any mishaps.
196
00:20:49,150 --> 00:20:51,570
Enough. You should go and rest too.
197
00:20:51,570 --> 00:20:54,240
No. There are still some mattters at Eastern camp.
198
00:20:54,240 --> 00:20:57,230
Please take care of Hanjing.
199
00:20:57,230 --> 00:20:59,730
I'm here. Don't worry.
200
00:21:05,810 --> 00:21:07,750
I'm going to check on her.
201
00:21:11,080 --> 00:21:14,160
Sister Fengqi, what to do now?
202
00:21:14,160 --> 00:21:16,710
Everything's fine. Don't worry.
203
00:21:29,050 --> 00:21:30,620
Hanijng,
204
00:21:32,410 --> 00:21:35,080
I know your heart is in pain.
205
00:21:36,390 --> 00:21:40,600
Tbird Master brought out your father and hid it from you.
206
00:21:40,600 --> 00:21:45,160
He was absolutely wrong in doing this.
207
00:21:48,730 --> 00:21:53,480
However, your father was afraid that you would be upset by his illness.
208
00:21:53,480 --> 00:21:55,580
Third Master was also entrusted by him
209
00:21:55,580 --> 00:21:58,380
and respected his wishes.
210
00:21:58,380 --> 00:22:02,390
Third Master have his difficulties too.
211
00:22:02,980 --> 00:22:05,340
My father has passed away.
212
00:22:07,030 --> 00:22:09,740
There's no use to say anything now.
213
00:22:14,350 --> 00:22:16,930
- Hangjing, I...
- Seventh Aunt.
214
00:22:24,550 --> 00:22:27,660
Since the moment I set my foot in Beixin,
215
00:22:29,070 --> 00:22:31,100
all these years,
216
00:22:31,860 --> 00:22:36,150
my only wish was to reunite with my father soon.
217
00:22:38,660 --> 00:22:44,180
Even though he was very sick, and I'd be painful,
218
00:22:45,750 --> 00:22:48,380
I'd want to take care of him in person.
219
00:22:49,780 --> 00:22:52,440
Even just for one more day.
220
00:22:55,640 --> 00:22:57,500
My dear girl.
221
00:22:57,980 --> 00:22:59,400
Here.
222
00:23:00,820 --> 00:23:04,570
Do you still think of Seventh Aunt as your stepmother?
223
00:23:09,760 --> 00:23:11,630
The last thing I want
224
00:23:12,100 --> 00:23:14,850
is to see you feeling sad for me.
225
00:23:14,850 --> 00:23:16,960
Then please take my advice.
226
00:23:17,500 --> 00:23:21,020
Sometimes, people make mistakes
227
00:23:21,020 --> 00:23:23,230
because they're so in love with their loved ones.
228
00:23:24,520 --> 00:23:28,660
Third Master did the wrong thing about this.
229
00:23:28,660 --> 00:23:32,270
You can blame him. You can even beat him if you want.
230
00:23:32,270 --> 00:23:35,160
But you can't let yourself suffer.
231
00:23:37,300 --> 00:23:41,700
I'm sure you understand that for every bit of pain you suffer,
232
00:23:42,260 --> 00:23:45,020
Third Master will suffer ten times more than you do.
233
00:24:01,280 --> 00:24:02,570
One!
234
00:24:05,080 --> 00:24:07,400
Two!
235
00:24:07,400 --> 00:24:09,500
[Beixin City East Main Camp Training Ground]
236
00:24:09,500 --> 00:24:11,070
Stand upright!
237
00:24:15,430 --> 00:24:17,100
Move faster!
238
00:24:17,100 --> 00:24:18,780
Prepare!
239
00:24:22,610 --> 00:24:24,330
Steady your moves!
240
00:24:24,330 --> 00:24:27,340
Grab your opponent's leg with accuracy! Swing your fist with power!
241
00:24:27,340 --> 00:24:29,180
Start over!
242
00:24:29,180 --> 00:24:31,290
Something's not right about Third Brother.
243
00:24:31,290 --> 00:24:33,700
He's drilling the soldiers like crazy.
244
00:24:34,200 --> 00:24:36,530
And working around the clock.
245
00:24:36,530 --> 00:24:39,760
Hey, now Uncle Lin is gone,
246
00:24:39,760 --> 00:24:41,800
and Mu Zizheng is dead too.
247
00:24:41,800 --> 00:24:43,570
I hope Third Sister-in-law will eventually forgive him.
248
00:24:43,570 --> 00:24:45,120
One!
249
00:24:47,100 --> 00:24:48,230
Two!
250
00:24:48,230 --> 00:24:51,110
There are many loving couples who end up being happily together.
251
00:24:51,110 --> 00:24:52,120
One!
252
00:24:52,120 --> 00:24:54,280
Why is it so hard for the two of them?
253
00:25:31,970 --> 00:25:33,760
Where are you going?
254
00:25:36,380 --> 00:25:38,570
Where do you think I can go?
255
00:25:39,200 --> 00:25:41,130
Is it possible for me to leave?
256
00:25:44,300 --> 00:25:48,790
If you feel upset, you can ask me to do anything you want.
257
00:25:49,450 --> 00:25:51,760
But you need someone to take care of you now.
258
00:25:51,760 --> 00:25:53,410
Don't worry.
259
00:25:53,840 --> 00:25:56,040
I won't leave the Xiao Family.
260
00:25:56,040 --> 00:25:58,380
But I'm moving to the Tingxiang Garden.
261
00:26:05,280 --> 00:26:07,490
Ting Xiang Yuan?
262
00:26:12,930 --> 00:26:15,150
After all these that had happened,
263
00:26:15,720 --> 00:26:19,330
there's no way I can live with you normally as husband and wife.
264
00:26:20,590 --> 00:26:23,940
Instead of seeing each other every day, which makes us more painful,
265
00:26:24,730 --> 00:26:26,600
I think we should live separately instead.
266
00:26:33,930 --> 00:26:36,910
Do you have to do this?
267
00:26:36,910 --> 00:26:39,080
If you want me to stay,
268
00:26:40,670 --> 00:26:42,620
please don't force me to do anything.
269
00:27:04,230 --> 00:27:06,250
What is it?
270
00:27:06,250 --> 00:27:07,850
I came here in such a hurry at your request.
271
00:27:07,850 --> 00:27:10,800
Do you remember the stamp cachet on the backside of Qiao Jiang's photo?
272
00:27:10,800 --> 00:27:12,240
I do. What's wrong with it?
273
00:27:12,240 --> 00:27:15,880
I did some research. It's the cachet of a student society in the Art University of France.
274
00:27:15,880 --> 00:27:17,410
How do you know?
275
00:27:17,410 --> 00:27:21,810
It was a coincidence. A few days ago, I attended the birthday party of Director Wang of Xiping Chamber of Commerce.
276
00:27:21,810 --> 00:27:25,170
Coincidentally, his son just came back from the Art University of France.
277
00:27:25,170 --> 00:27:27,990
I saw a cachet that looked exactly the same on their photo.
278
00:27:27,990 --> 00:27:30,860
Good for you, Fox Mo! Well done finding a clue like that.
279
00:27:30,860 --> 00:27:32,680
He's in there?
280
00:27:33,300 --> 00:27:34,500
Let's go.
281
00:27:37,140 --> 00:27:39,050
Do you know this person?
282
00:27:39,640 --> 00:27:42,180
Did he study at the Art University of France as well?
283
00:27:42,180 --> 00:27:43,910
Isn't this Jiang Zhiqi?
284
00:27:43,910 --> 00:27:46,200
Jiang Zhiqi?
285
00:27:46,200 --> 00:27:49,310
- Isn't his name Qiao Jiang?
- He is Jiang Zhiqi.
286
00:27:49,310 --> 00:27:54,150
There were only a few Chinese students at the Art University of France in our cohort. I can't be wrong.
287
00:27:54,150 --> 00:27:55,810
Do you know him well?
288
00:27:55,810 --> 00:27:58,390
He's kind of unsociable.
289
00:27:58,390 --> 00:28:02,700
He didn't really fit in. He only liked to play with his camera when he was free.
290
00:28:02,700 --> 00:28:07,270
Then do you know if he has any friends or anyone close to him?
291
00:28:07,270 --> 00:28:09,280
I remember that
292
00:28:09,280 --> 00:28:12,650
he had a girl that he was pursuing.
293
00:28:14,120 --> 00:28:15,870
A girl he was pursuing?
294
00:28:15,870 --> 00:28:17,500
Do you know who she is?
295
00:28:17,500 --> 00:28:18,930
I don't.
296
00:28:18,930 --> 00:28:21,200
It was in a social gathering of Chinese students as well.
297
00:28:21,200 --> 00:28:24,470
Back then, we were talking about how beautiful French girls were.
298
00:28:24,470 --> 00:28:28,800
He was usually uncommunicative, but to our surprise he started arguing with us loudly.
299
00:28:28,800 --> 00:28:31,110
He said that no matter how beautiful French girls are,
300
00:28:31,110 --> 00:28:34,410
they are not even 0.01 percent of the girl he's pursuing.
301
00:28:34,910 --> 00:28:39,670
Oh, and I think he came back to China because of this girl too.
302
00:28:46,590 --> 00:28:48,890
Is Junior Third Madam still refusing to eat?
303
00:28:48,890 --> 00:28:53,190
Yes. She's been staying in Ting Xiang Yuan without coming out.
304
00:28:53,190 --> 00:28:55,650
It's getting colder day by day.
305
00:28:55,650 --> 00:28:57,660
We only have a few people eating together now.
306
00:28:57,660 --> 00:28:59,830
It seems more lonely than ever.
307
00:28:59,830 --> 00:29:02,880
When can Third Master and Junior Third Madam
308
00:29:02,880 --> 00:29:06,080
stop being difficult with each other and get back together?
309
00:29:07,630 --> 00:29:09,160
Tell Uncle Gui.
310
00:29:09,160 --> 00:29:11,120
Ask him to keep an eye on
311
00:29:11,120 --> 00:29:12,830
if Junior Third Master needs anything.
312
00:29:12,830 --> 00:29:15,500
Hangjing wouldn't speak up about it.
313
00:29:15,500 --> 00:29:16,990
- Okay.
- Hey.
314
00:29:19,220 --> 00:29:22,840
Hangjing only has Jinxiang accompanying her. I'm afraid they'll be lonely.
315
00:29:22,840 --> 00:29:25,520
Choose a maid that's easy to get along with and have her work at Tingxiang Garden.
316
00:29:25,520 --> 00:29:28,160
No problem, I will see to it, Madam.
317
00:29:39,130 --> 00:29:43,090
Xiao Shuyi, don't you have a heart?
318
00:29:43,090 --> 00:29:46,410
It's such a mess at home, and you still look so happy?
319
00:29:47,630 --> 00:29:51,200
Seventh Aunt, do you know who's coming back home?
320
00:29:51,200 --> 00:29:54,360
Your father and your two little brother, of course.
321
00:29:54,360 --> 00:29:56,100
No.
322
00:29:56,100 --> 00:29:58,780
It's Eldest Brother Shen!
323
00:29:58,780 --> 00:30:00,930
Eldest Brother Shen.
324
00:30:01,940 --> 00:30:04,050
Shen Yanqing is coming back?
325
00:30:04,050 --> 00:30:05,470
The lady of the Shen family wrote a letter especially
326
00:30:05,470 --> 00:30:07,470
to tell me about the news!
327
00:30:07,470 --> 00:30:08,910
Do you know how great Eldest Brother Shen is?
328
00:30:08,910 --> 00:30:12,550
He got his doctoral degree at the University of Pennsylvania.
329
00:30:12,550 --> 00:30:16,150
And he also visited France
330
00:30:16,150 --> 00:30:18,970
- and became...
- Enough! My head is blowing up.
331
00:30:18,970 --> 00:30:21,540
I have no time to care about those businesses.
332
00:30:26,070 --> 00:30:27,960
You, come here!
333
00:30:30,380 --> 00:30:31,390
Fourth Lady.
334
00:30:31,390 --> 00:30:34,470
- Did you hear what I said?
- You...
335
00:30:34,470 --> 00:30:38,740
You said there is a Master Shen that's really great.
336
00:30:42,960 --> 00:30:44,400
It's yours now.
337
00:30:44,400 --> 00:30:45,500
Thank you, Fourth Lady.
338
00:30:45,500 --> 00:30:46,890
You can go.
339
00:31:14,270 --> 00:31:15,290
Third Brother.
340
00:31:15,290 --> 00:31:16,810
Fengqi. What brings you here?
341
00:31:16,810 --> 00:31:20,170
You've been standing here for such a long time. Don't catch a cold.
342
00:31:20,170 --> 00:31:22,030
Put on this coat.
343
00:31:22,600 --> 00:31:24,040
Thank you.
344
00:31:25,540 --> 00:31:28,100
You and Hangjing have been at odds with each other.
345
00:31:28,100 --> 00:31:30,790
It's heartbreaking for us to watch even as outsiders.
346
00:31:30,790 --> 00:31:34,300
But I think Hangjing's love for you is true.
347
00:31:35,050 --> 00:31:36,960
There might be misunderstandings,
348
00:31:36,960 --> 00:31:40,870
but as long as you're in love with each other, nobody can separate you.
349
00:31:42,410 --> 00:31:43,950
Okay.
350
00:31:43,950 --> 00:31:45,550
It's quite windy here.
351
00:31:45,550 --> 00:31:47,090
You should go back to rest.
352
00:31:48,120 --> 00:31:49,420
Okay.
353
00:31:49,420 --> 00:31:52,250
But please don't hold everything in.
354
00:31:52,250 --> 00:31:55,380
Have a good talk with Hangjing.
355
00:31:56,500 --> 00:31:59,380
- Thank you.
- Okay. See you.
356
00:32:15,270 --> 00:32:17,300
Lin Hangjing.
357
00:32:17,300 --> 00:32:19,610
Why did you come back?
358
00:32:33,290 --> 00:32:34,550
Miss.
359
00:32:34,550 --> 00:32:35,590
Miss.
360
00:32:35,590 --> 00:32:37,000
The scriptures you copied last time has been sent to Fa Hua temple.
361
00:32:38,500 --> 00:32:40,830
We've burned them for your father and Master Mu.
362
00:32:40,830 --> 00:32:44,080
I'll send these over on the first day of this lunar month.
363
00:32:44,080 --> 00:32:46,000
Please have a look.
364
00:32:53,620 --> 00:32:56,910
- Junior Madam.
- Miss, her name is Xiu'er.
365
00:32:56,910 --> 00:33:00,110
Seventh Lady has sent her here especially to serve you.
366
00:33:00,110 --> 00:33:02,190
Junior Third Madam, nice to meet you.
367
00:33:06,790 --> 00:33:09,210
Miss, what's wrong?
368
00:33:09,210 --> 00:33:10,910
Are you okay?
369
00:33:10,910 --> 00:33:13,690
- Take this away now.
- Yes.
370
00:33:13,690 --> 00:33:16,330
Miss, was the wind too strong for the past two days?
371
00:33:16,330 --> 00:33:18,270
Did you catch a cold?
372
00:33:19,150 --> 00:33:22,250
Miss, I will help you in now.
373
00:33:22,790 --> 00:33:24,320
Be careful.
374
00:33:37,560 --> 00:33:40,620
Congratulations, Third Mistress. You are pregnant.
375
00:33:43,370 --> 00:33:46,520
Miss, congratulations.
376
00:33:47,970 --> 00:33:51,740
Have a good rest. I will prescribe miscarriage prevention medicine later.
377
00:33:51,740 --> 00:33:53,550
I'm leaving.
378
00:33:53,550 --> 00:33:55,290
Doctor Sun, this way, please.
379
00:33:55,290 --> 00:33:56,970
Thank you.
380
00:34:19,600 --> 00:34:22,920
Doctor Sun, how is it?
381
00:34:22,920 --> 00:34:25,660
Congratulations, Seventh Aunt. Congratulations, Third Master.
382
00:34:25,660 --> 00:34:27,860
Third Mistress is pregnant.
383
00:34:30,130 --> 00:34:32,280
Pregnant?
384
00:34:36,110 --> 00:34:38,470
Doctor Sun, one shouldn't be careless about this.
385
00:34:38,470 --> 00:34:40,640
You must check carefully.
386
00:34:40,640 --> 00:34:44,870
Don't worry. It's not a mistake. The child is more than two months old.
387
00:34:47,910 --> 00:34:51,080
Thank you, Heaven and Earth. Xiao family has a descendant now.
388
00:34:51,080 --> 00:34:53,030
Tihs is a great joy.
389
00:34:53,030 --> 00:34:54,790
Thank you, Doctor Sun.
390
00:34:54,790 --> 00:34:58,500
- It's my job.
- Doctor Sun, this way, please.
391
00:34:58,500 --> 00:35:00,810
Third Master, did you hear that?
392
00:35:00,810 --> 00:35:02,660
Hanjing is pregnant.
393
00:35:02,660 --> 00:35:04,450
Let's visit her.
394
00:35:04,450 --> 00:35:06,070
Seventh Aunt,
395
00:35:10,390 --> 00:35:16,620
I would like to talk to Hanjing alone.
396
00:35:16,620 --> 00:35:19,700
Look. Why don't...
397
00:35:19,700 --> 00:35:22,820
Okay. Let's go out now.
398
00:35:25,050 --> 00:35:27,590
Let's go out.
399
00:35:46,650 --> 00:35:49,160
Why are you doing this to me?
400
00:35:50,630 --> 00:35:52,610
What do you mean?
401
00:35:58,920 --> 00:36:01,320
Don't you know what I mean?
402
00:36:06,550 --> 00:36:10,360
We have never consummated. How could you be pregnant?
403
00:36:17,620 --> 00:36:19,760
Are you saying that
404
00:36:20,560 --> 00:36:23,360
you think this child is not yours?
405
00:36:23,360 --> 00:36:25,250
If not, then?
406
00:36:27,400 --> 00:36:29,770
Hanjing, I know you hate me
407
00:36:30,540 --> 00:36:32,950
for hiding this matter about your father from you.
408
00:36:32,950 --> 00:36:36,160
But how can you use this method to retaliate against me?
409
00:36:42,430 --> 00:36:47,250
Fine. You are right.
410
00:36:47,250 --> 00:36:51,860
This child is not yours.
411
00:37:16,260 --> 00:37:18,090
Lin Hanjing,
412
00:37:21,490 --> 00:37:24,060
don't even dream of having this child.
413
00:37:57,790 --> 00:38:00,950
Seventh Aunt. after hearing about Hanjing's pregnancy,
414
00:38:00,950 --> 00:38:03,210
Third Brother didn't look too happy.
415
00:38:03,210 --> 00:38:06,320
I'm worried that something could have happened.
416
00:38:06,320 --> 00:38:09,690
This is not right. Lin Hanjing is more than two montsh pregnant.
417
00:38:09,690 --> 00:38:12,820
At that time, she and Mu Zizheng were always out there.
418
00:38:12,820 --> 00:38:16,600
You are confused. How could you say this kind of nonsense?
419
00:38:16,600 --> 00:38:19,730
- I...
- Shuyi, how could this be possible?
420
00:38:19,730 --> 00:38:22,560
Am I wrong? Lin Hanjing
421
00:38:22,560 --> 00:38:26,190
has always wanted to leave with Mu Zizheng. She doesn't have Third Brother in her heart at all.
422
00:38:26,190 --> 00:38:28,250
She was out there with Mu Zizheng for a long period of time.
423
00:38:28,250 --> 00:38:30,670
- Why is she pregnant when she's back?
- Shut up.
424
00:38:30,670 --> 00:38:32,880
You are not proper in your actions and words.
425
00:38:32,880 --> 00:38:34,870
Of course, we should get to the bottom of this.
426
00:38:34,870 --> 00:38:38,170
If this child doesn't belong to Third Brother, where will he hide his face?
427
00:38:38,170 --> 00:38:41,280
I know Hanjing very well. She will never do something like this.
428
00:38:41,280 --> 00:38:44,490
- Seventh Aunt, you don't understand at all.
- You...never mind if it's regarding other matters.
429
00:38:44,490 --> 00:38:47,360
It's such a serious matter and you are spouting nonsense.
430
00:38:47,360 --> 00:38:50,790
If this blows out of proportion, let's see how your father will handle you when he's back.
431
00:38:52,200 --> 00:38:54,920
Enough, Seventh Aunt. Don't be angry with her.
432
00:38:54,920 --> 00:38:57,820
Shuyi is worried too.
433
00:38:58,580 --> 00:39:02,100
Everyone, listen carefully. Regarding the child,
434
00:39:02,100 --> 00:39:04,570
no one is allowed to talk nonsense.
435
00:39:05,950 --> 00:39:07,430
I...
436
00:39:07,910 --> 00:39:11,000
Shuyi, why are you still like a kid?
437
00:39:11,000 --> 00:39:14,000
You distinctly know that Hanjing is very important to this family
438
00:39:14,000 --> 00:39:16,240
and you still say this.
439
00:39:44,860 --> 00:39:46,760
Why are you here?
440
00:39:51,090 --> 00:39:52,670
You are awake.
441
00:39:56,490 --> 00:39:58,790
I found a good doctor.
442
00:40:00,500 --> 00:40:02,900
He will be here tomorrow.
443
00:40:02,900 --> 00:40:04,960
What do you mean?
444
00:40:19,760 --> 00:40:22,130
I know you want this child.
445
00:40:22,900 --> 00:40:27,270
We will still have many opportunities in the future.
446
00:40:28,260 --> 00:40:30,870
We will have our own child.
447
00:40:31,500 --> 00:40:34,300
I know that you wanted to retaliate me
448
00:40:34,300 --> 00:40:36,320
for a long time.
449
00:40:37,220 --> 00:40:40,030
I can take it that this matter didn't happen
450
00:40:40,030 --> 00:40:43,270
but I can't watch you give birth to this child.
451
00:40:43,270 --> 00:40:45,210
I don't know how to face him in the future.
452
00:40:45,210 --> 00:40:47,970
I don't know how to face you too.
453
00:40:50,190 --> 00:40:54,310
Xiao Beichen, let me tell you. The child in my belly
454
00:40:54,310 --> 00:40:58,120
is in me. If he dies, I will die too.
455
00:41:05,300 --> 00:41:07,590
What do you want?
456
00:41:07,590 --> 00:41:09,890
I want you to divorce me.
457
00:41:12,760 --> 00:41:14,940
Starting from now,
458
00:41:16,090 --> 00:41:18,870
the child in my belly
459
00:41:19,430 --> 00:41:22,260
has nothing to do with you.
460
00:41:45,930 --> 00:41:49,300
Troupe Leader, what happened?
461
00:41:49,300 --> 00:41:53,220
I heard that Third Mistress is pregnant.
462
00:41:53,220 --> 00:41:56,790
Pregnancy is a joyous matter. Why is Third Master here drowing his sorrows with wine?
463
00:41:56,790 --> 00:41:58,260
Stop it.
464
00:42:00,270 --> 00:42:03,810
Don't talk about Third Master's matters out there.
465
00:42:05,390 --> 00:42:07,490
Rest early.
466
00:42:07,490 --> 00:42:09,230
Okay.
467
00:42:09,230 --> 00:42:12,040
Let's go.
468
00:43:02,520 --> 00:43:11,030
Timing and Subtitles brought to you by
Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com
469
00:43:13,940 --> 00:43:19,590
♫ Who is looking forward to the spring breeze? ♫
470
00:43:19,590 --> 00:43:24,740
♫ Who is staring at the moving flowers? ♫
471
00:43:24,740 --> 00:43:29,950
♫ Who is watching the galaxy in the summer night ♫
472
00:43:29,950 --> 00:43:36,470
♫ Who remembers a shooting star going by in a moment? ♫
473
00:43:36,470 --> 00:43:42,250
♫ Who is afraid of heartbreak, denies the heartbeat? ♫
474
00:43:42,250 --> 00:43:47,270
♫ Allow loneliness to smear the other’s protective coloration ♫
475
00:43:47,270 --> 00:43:52,460
♫ Who would be willing to pass the other like this ♫
476
00:43:52,460 --> 00:43:59,190
♫ I also want to be a shooting star to make you warm ♫
477
00:44:01,000 --> 00:44:06,560
♫ I draw your silhouette in the sky ♫
478
00:44:06,560 --> 00:44:12,010
♫ Let me brighten your galaxy once again ♫
479
00:44:12,010 --> 00:44:17,800
♫ At least the flight will be smooth ♫
480
00:44:17,800 --> 00:44:23,400
♫ Waiting for a promise my whole life ♫
481
00:44:23,400 --> 00:44:29,020
♫ I cherish even the short-lived happiness ♫
482
00:44:29,020 --> 00:44:34,700
♫ Leave some tenderness to the years ♫
483
00:44:34,700 --> 00:44:40,310
♫ If you still remember, when the next time a
shooting star passes ♫
484
00:44:40,310 --> 00:44:46,010
♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫
485
00:44:46,010 --> 00:44:51,540
♫ I draw your silhouette in the sky ♫
486
00:44:51,540 --> 00:44:57,090
♫ Let me brighten your galaxy once again ♫
487
00:44:57,090 --> 00:45:07,080
♫ If you still remember, when the next time a
shooting star passes ♫
488
00:45:07,080 --> 00:45:17,680
♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫
34910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.