Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,659 --> 00:00:26,257
♪The tempestuous northern wind,
the tempestuous martial arts world♪
2
00:00:26,325 --> 00:00:28,466
♪Blades and bows drawn♪
3
00:00:28,597 --> 00:00:31,186
♪What is youth without bravado?♪
4
00:00:31,753 --> 00:00:37,511
♪With a wave of my hands,
the world flows through my fingertips♪
5
00:00:37,946 --> 00:00:39,599
♪Traveling the world with a damsel♪
6
00:00:39,683 --> 00:00:41,586
♪The wind blows,
the moon's reflection on the water♪
7
00:00:41,824 --> 00:00:44,306
♪The night has been cut short♪
8
00:00:44,946 --> 00:00:51,306
♪Who there is hiding in the shadow?♪
9
00:00:51,730 --> 00:00:57,738
♪Oh, the long journey.
Fate wills if we live or die♪
10
00:00:58,355 --> 00:01:01,175
♪But let's give our shot at this world♪
11
00:01:01,909 --> 00:01:04,186
♪Fight together as two♪
12
00:01:05,269 --> 00:01:11,339
♪Right or wrong, I'll brave the storm,
watching as things rise and fall♪
13
00:01:12,146 --> 00:01:18,349
♪Black and White, as the drum sounds,
it's for passion and justice♪
14
00:01:18,433 --> 00:01:19,966
♪The fury, the wavering blades♪
15
00:01:20,050 --> 00:01:21,706
♪I catch a glimpse of the divine beauty♪
16
00:01:21,786 --> 00:01:24,986
♪How can we determine
if the soul is flawless?♪
17
00:01:25,269 --> 00:01:33,667
♪Let's see who can rule the world♪
18
00:01:33,667 --> 00:01:37,737
=Who Rules The World=
19
00:01:38,314 --> 00:01:42,048
=Episode 36=
20
00:01:42,319 --> 00:01:43,959
After I pass away,
21
00:01:45,879 --> 00:01:48,319
the throne will be yours.
22
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
You will be the second female ruler
23
00:01:53,080 --> 00:01:54,760
within the Dadong Empire.
24
00:01:55,559 --> 00:01:56,519
Rest assured, Father.
25
00:01:57,760 --> 00:01:59,680
I will take good care of Qingzhou.
26
00:02:01,480 --> 00:02:04,080
Your wits and martial arts skills
are unparalleled.
27
00:02:05,239 --> 00:02:06,559
I can leave Qingzhou in your hands
28
00:02:07,559 --> 00:02:09,199
without qualms.
29
00:02:10,160 --> 00:02:11,039
But...
30
00:02:24,160 --> 00:02:25,479
Actually,
31
00:02:27,000 --> 00:02:30,199
I would rather you find happiness.
32
00:02:31,039 --> 00:02:33,360
I wanted to hold the weight
of the sky for you
33
00:02:34,759 --> 00:02:37,399
so that you could be free of worries.
34
00:02:38,520 --> 00:02:39,919
But now...
35
00:02:41,440 --> 00:02:44,158
You'll have to hold up the sky yourself.
36
00:02:47,119 --> 00:02:48,080
I understand.
37
00:02:54,440 --> 00:02:56,399
In today's world,
38
00:02:57,360 --> 00:02:58,880
the Imperial Family is in decline,
39
00:02:59,479 --> 00:03:01,720
and talents arise from the other states.
40
00:03:02,839 --> 00:03:05,520
It is a time when talents meet.
41
00:03:06,960 --> 00:03:10,720
I fear the balance
of the Six States will collapse.
42
00:03:12,960 --> 00:03:14,119
If you possess
43
00:03:15,240 --> 00:03:17,160
the ambitions,
44
00:03:18,360 --> 00:03:19,800
go forth
45
00:03:20,800 --> 00:03:22,479
and surpass our ancestors.
46
00:03:23,119 --> 00:03:24,880
Become a female ruler
47
00:03:26,039 --> 00:03:28,679
the world has never seen before.
48
00:03:30,479 --> 00:03:31,559
I have remembered
49
00:03:33,000 --> 00:03:34,399
your every word, Father.
50
00:03:35,240 --> 00:03:37,360
I will not let our people suffer.
51
00:03:39,679 --> 00:03:41,839
In my life,
52
00:03:43,039 --> 00:03:44,720
I have failed your mother
53
00:03:46,440 --> 00:03:47,800
and my children.
54
00:03:49,000 --> 00:03:51,559
I had little time
to spend with all of you.
55
00:03:53,919 --> 00:03:56,559
Do you blame me?
56
00:03:59,399 --> 00:04:00,600
Mother and we
57
00:04:02,399 --> 00:04:04,360
have always
regarded you as our pride, Father.
58
00:05:04,643 --> 00:05:07,167
(Langcheng)
59
00:05:07,440 --> 00:05:08,160
Huang Chao.
60
00:05:09,119 --> 00:05:10,160
Mr. Yu.
61
00:05:11,040 --> 00:05:14,000
I have to thank both of you
62
00:05:14,200 --> 00:05:16,480
for Youzhou's victory this time.
63
00:05:17,480 --> 00:05:19,640
We have seized a city.
64
00:05:19,959 --> 00:05:22,399
For our next step, I intend to take down
65
00:05:22,600 --> 00:05:23,959
the entire Qingzhou in one fell swoop.
66
00:05:25,839 --> 00:05:26,760
Your Lordship is wise and gifted.
67
00:05:27,279 --> 00:05:29,519
Prince Huang and I
merely provided additional support.
68
00:05:29,959 --> 00:05:30,799
However, I believe this is not the time
69
00:05:30,799 --> 00:05:31,720
for us to make sudden moves.
70
00:05:32,440 --> 00:05:33,839
Qingzhou has just lost Langcheng.
71
00:05:34,279 --> 00:05:35,600
They must be recuperating
and gathering their strength
72
00:05:36,160 --> 00:05:37,679
to prepare to launch their counterattack
at the best time.
73
00:05:38,079 --> 00:05:38,519
Your Lordship.
74
00:05:39,559 --> 00:05:40,440
We shouldn't confront them at this time.
75
00:05:41,760 --> 00:05:42,239
Father-in-law,
76
00:05:44,079 --> 00:05:45,600
I think Wuyuan is right.
77
00:05:46,160 --> 00:05:47,320
Qingzhou is furious and grieving,
78
00:05:47,640 --> 00:05:50,160
making its momentum at its peak.
79
00:05:50,640 --> 00:05:52,399
We should consider the matter at length.
80
00:05:53,640 --> 00:05:54,679
Very well.
81
00:05:55,359 --> 00:05:58,760
I shall wait for the arrival
of the Skyrider Cavalry in the meantime.
82
00:05:59,359 --> 00:05:59,920
Huang Chao,
83
00:06:00,920 --> 00:06:03,000
they should be here soon, right?
84
00:06:03,519 --> 00:06:04,040
Father-in-law,
85
00:06:04,559 --> 00:06:07,079
the Skyrider Cavalry
is our special covert army.
86
00:06:07,799 --> 00:06:08,559
We know this
87
00:06:08,920 --> 00:06:09,880
and do does Qingzhou.
88
00:06:10,440 --> 00:06:11,000
That is why
89
00:06:11,320 --> 00:06:12,119
the Skyrider Cavalry
90
00:06:12,399 --> 00:06:14,559
will naturally show up
at the most suitable time.
91
00:06:15,320 --> 00:06:16,040
Good.
92
00:06:18,200 --> 00:06:19,079
I shall
93
00:06:20,040 --> 00:06:21,359
look forward to it.
94
00:06:25,360 --> 00:06:28,425
(Qingzhou)
95
00:07:15,079 --> 00:07:16,440
All of the guards outside
96
00:07:17,519 --> 00:07:18,679
are on edge.
97
00:07:20,679 --> 00:07:21,880
They are afraid that you will slip
98
00:07:21,959 --> 00:07:23,119
and fall from above.
99
00:07:28,839 --> 00:07:29,920
You've been standing here all day.
100
00:07:30,600 --> 00:07:32,279
Have something to eat and drink.
101
00:07:40,079 --> 00:07:40,839
I'm still here.
102
00:07:43,559 --> 00:07:44,480
Talk to me.
103
00:07:55,399 --> 00:07:57,320
I can see all of Qingzhou from here.
104
00:07:59,160 --> 00:08:00,720
This is the place my father and brother
105
00:08:02,200 --> 00:08:04,160
spent their lives protecting.
106
00:08:04,799 --> 00:08:05,679
Further away
107
00:08:06,880 --> 00:08:08,519
lies the place
where my brother died in battle.
108
00:08:21,519 --> 00:08:22,880
I have no family left.
109
00:08:27,320 --> 00:08:28,000
No.
110
00:08:29,160 --> 00:08:30,119
You still have me.
111
00:08:47,440 --> 00:08:48,520
From now on,
112
00:08:50,000 --> 00:08:51,280
I will fight and protect my people
113
00:08:52,880 --> 00:08:55,479
just as my brother and father did.
114
00:09:06,719 --> 00:09:07,960
I will be with you
115
00:09:09,599 --> 00:09:10,880
no matter what.
116
00:09:53,479 --> 00:09:57,320
Long live the Queen.
117
00:09:58,719 --> 00:09:59,559
Rise.
118
00:10:00,000 --> 00:10:01,479
Thank you, Your Ladyship.
119
00:10:04,479 --> 00:10:05,520
My father and brother
have just passed away.
120
00:10:06,640 --> 00:10:07,960
I've had to shoulder this responsibility
in a moment of crisis.
121
00:10:09,159 --> 00:10:10,520
I am willing to work with all of you
122
00:10:11,320 --> 00:10:12,919
to reclaim Qingzhou's city
123
00:10:13,239 --> 00:10:14,719
and protect my people.
124
00:10:15,359 --> 00:10:16,119
Dear ministers and officials,
125
00:10:17,239 --> 00:10:18,400
do you have any wise plans
to defeat our enemies?
126
00:10:19,760 --> 00:10:20,640
I believe
127
00:10:20,719 --> 00:10:22,039
the Lord of Youzhou
disregarded the agreement
128
00:10:22,200 --> 00:10:23,280
of the Six States
129
00:10:23,280 --> 00:10:24,479
the moment they attacked Qingzhou.
130
00:10:24,640 --> 00:10:26,320
I am willing to lead the Fengyun Cavalry
131
00:10:26,479 --> 00:10:27,640
to banish the invaders
132
00:10:27,760 --> 00:10:28,893
and offer their blood and flesh
133
00:10:28,894 --> 00:10:31,239
(General of Fengyun Cavalry, Lin Ji)
to the late lord and Prince Xieyue.
134
00:10:31,719 --> 00:10:33,880
Banish the invaders!
135
00:10:34,400 --> 00:10:35,599
The backbone of Qingzhou
136
00:10:36,880 --> 00:10:38,000
is bold and valorous indeed.
137
00:10:39,960 --> 00:10:40,880
Cheng Zhi.
138
00:10:41,560 --> 00:10:42,599
(General of Fengyun Cavalry, Cheng Zhi)
Yes, Your Ladyship.
139
00:10:42,880 --> 00:10:44,239
The Golden Armor Cavalry
has invaded our state.
140
00:10:45,400 --> 00:10:46,599
I will engage them in battle myself.
141
00:10:47,479 --> 00:10:48,320
I leave you
142
00:10:48,640 --> 00:10:49,760
in charge of guarding the capital
143
00:10:50,400 --> 00:10:51,320
while I am away.
144
00:10:51,760 --> 00:10:52,640
Understood.
145
00:10:53,440 --> 00:10:54,880
Qi Shu. Lin Ji.
146
00:10:55,239 --> 00:10:56,599
- Present.
- Present.
147
00:10:56,760 --> 00:10:58,119
Tally the remaining numbers
of the Fengyun Cavalry.
148
00:10:58,520 --> 00:11:00,080
Follow me to Licheng
to defeat our enemies.
149
00:11:00,359 --> 00:11:01,599
- Yes, Your Ladyship.
- Yes, Your Ladyship.
150
00:11:02,320 --> 00:11:03,440
During my absence,
151
00:11:04,039 --> 00:11:05,119
I hope all of you
152
00:11:05,960 --> 00:11:08,320
will do your best
in your respective duties.
153
00:11:09,159 --> 00:11:10,520
Do not let me down.
154
00:11:11,880 --> 00:11:14,599
We will not disappoint Your Ladyship.
155
00:11:41,880 --> 00:11:43,400
Qingzhou has raised the Baifeng flag.
156
00:11:45,239 --> 00:11:46,440
It seems Princess Xiyun is going
157
00:11:46,520 --> 00:11:48,320
to follow in her ancestors' footsteps.
158
00:11:49,840 --> 00:11:51,200
I didn't think she would be the first
159
00:11:51,760 --> 00:11:53,719
to become the ruler in our generation.
160
00:11:54,400 --> 00:11:55,280
Well, we'll see
161
00:11:55,479 --> 00:11:56,320
if this phoenix can be reborn
162
00:11:56,880 --> 00:11:58,599
from the ashes.
163
00:12:00,039 --> 00:12:01,520
Hei Fengxi is Feng Lanxi.
164
00:12:01,960 --> 00:12:03,719
Bai Fengxi is Feng Xiyun.
165
00:12:04,320 --> 00:12:05,119
Interesting.
166
00:12:06,440 --> 00:12:08,320
I had my doubts,
167
00:12:08,640 --> 00:12:09,840
but I could never be certain.
168
00:12:10,640 --> 00:12:13,400
Wherever Bai Fengxi is,
Hei Fengxi is never far.
169
00:12:13,640 --> 00:12:15,119
It will be a tough war
170
00:12:16,960 --> 00:12:17,880
to win.
171
00:12:18,159 --> 00:12:19,760
If I were the Lord of Youzhou,
I would know the best move to make
172
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
would be to retreat.
173
00:12:21,520 --> 00:12:23,280
However, given his headstrong
and self-willed character,
174
00:12:23,760 --> 00:12:24,880
that option was never in his books.
175
00:12:25,479 --> 00:12:26,440
Then again,
176
00:12:27,280 --> 00:12:28,440
wouldn't it be easier for you
177
00:12:29,359 --> 00:12:31,719
to control Youzhou if he suffers defeat?
178
00:12:32,640 --> 00:12:33,640
That may be so,
179
00:12:35,320 --> 00:12:37,280
but it would still be too cruel.
180
00:12:39,479 --> 00:12:40,919
That doesn't sound like
181
00:12:41,440 --> 00:12:43,520
the Prince Huang Chao of Jizhou that I know
that intends to rule the world.
182
00:12:43,960 --> 00:12:44,799
If you don't advance on the battlefield,
183
00:12:45,919 --> 00:12:46,919
you fall back.
184
00:12:48,159 --> 00:12:48,919
So be it.
185
00:12:49,840 --> 00:12:52,479
I'll just be engaging Hei-Bai Fengxi
earlier than expected.
186
00:12:53,320 --> 00:12:54,239
The arrows are on the bowstring.
187
00:12:54,799 --> 00:12:55,919
That is the only option.
188
00:12:59,703 --> 00:13:02,086
(Qingzhou Encampment)
189
00:13:11,760 --> 00:13:12,320
I
190
00:13:13,280 --> 00:13:14,080
am guilty.
191
00:13:14,719 --> 00:13:16,599
I followed His Highness to war,
192
00:13:17,119 --> 00:13:18,599
but I was unable to protect him.
193
00:13:19,000 --> 00:13:20,520
Please punish me, Your Ladyship.
194
00:13:25,400 --> 00:13:26,359
Please get up.
195
00:13:30,320 --> 00:13:31,239
Thank you, Your Ladyship.
196
00:13:31,599 --> 00:13:32,919
You did well
by escorting the people to safety.
197
00:13:33,599 --> 00:13:34,440
You did nothing wrong.
198
00:13:35,400 --> 00:13:36,520
You are well-experienced
199
00:13:37,119 --> 00:13:37,960
and familiar with the battlefield.
200
00:13:38,559 --> 00:13:40,880
I will rely on you
for many things moving forward.
201
00:13:41,599 --> 00:13:43,960
All of Qingzhou
mourns my brother's death.
202
00:13:45,039 --> 00:13:45,840
We share
203
00:13:47,039 --> 00:13:48,039
the same pain.
204
00:13:49,239 --> 00:13:50,719
Rather than dwell in our sorrow,
205
00:13:51,039 --> 00:13:52,159
it is better to turn it into strength
206
00:13:52,320 --> 00:13:54,719
and reclaim what we lost
and protect our people.
207
00:13:56,679 --> 00:13:57,359
I
208
00:13:57,840 --> 00:13:59,280
will not fail this mission.
209
00:14:00,640 --> 00:14:02,320
This is the heir
of Lord of Yongzhou, Feng Lanxi.
210
00:14:02,520 --> 00:14:03,599
He has come to assist me
211
00:14:03,919 --> 00:14:05,559
in defeating Jizhou and Youzhou.
212
00:14:11,640 --> 00:14:12,640
Tell me the current situation
of the war.
213
00:14:17,159 --> 00:14:18,239
According to reports from the scouts,
214
00:14:18,640 --> 00:14:21,239
the Golden Armor Cavalry's Lead Infantry
will arrive at dusk tomorrow
215
00:14:21,479 --> 00:14:23,239
or early the morning after.
216
00:14:23,840 --> 00:14:24,840
In that case,
217
00:14:25,159 --> 00:14:27,320
we must prepare a hefty "gift" for them.
218
00:14:27,599 --> 00:14:28,159
Your Ladyship,
219
00:14:28,440 --> 00:14:29,440
do you have an idea in mind?
220
00:14:31,719 --> 00:14:32,320
This place.
221
00:14:32,320 --> 00:14:33,320
(Mount Yi)
222
00:14:33,520 --> 00:14:34,280
Mount Yi.
223
00:14:37,840 --> 00:14:38,520
Mount Yi.
224
00:14:39,119 --> 00:14:40,280
A place they will have to pass through.
225
00:14:40,799 --> 00:14:42,640
Do you intend
to ambush them here, Your Ladyship?
226
00:14:43,039 --> 00:14:44,280
This mountain is neither high nor steep.
227
00:14:44,799 --> 00:14:46,200
There isn't much forestry on it either.
228
00:14:46,520 --> 00:14:47,320
It'll be difficult to hide.
229
00:14:47,599 --> 00:14:50,159
How will our troops hide their presence?
230
00:14:50,440 --> 00:14:51,960
The road at the foot of the mountain
is three zhang wide.
231
00:14:52,559 --> 00:14:53,719
We can take this path.
232
00:14:54,479 --> 00:14:57,400
There are several places
to lurk on the slopes of Mount Yi.
233
00:14:57,840 --> 00:14:59,239
I have traveled around over the years.
234
00:14:59,520 --> 00:15:00,640
I have some knowledge
235
00:15:00,880 --> 00:15:02,200
of the number of mountains we have
236
00:15:02,599 --> 00:15:03,679
and their respective topographies.
237
00:15:03,919 --> 00:15:05,080
Our troops will hide and wait
238
00:15:05,559 --> 00:15:06,520
for the Golden Armor Cavalry there.
239
00:15:06,760 --> 00:15:07,799
We must let them know
240
00:15:08,239 --> 00:15:11,159
that we are not to be trifled with.
241
00:15:11,640 --> 00:15:12,520
- Yes, Your Ladyship.
- Yes, Your Ladyship.
242
00:15:12,919 --> 00:15:13,400
Your Ladyship,
243
00:15:13,880 --> 00:15:15,479
I would like
to present them with the "gift".
244
00:15:16,000 --> 00:15:16,479
All right.
245
00:15:17,359 --> 00:15:18,440
You will lead 500 men
246
00:15:18,559 --> 00:15:19,440
and set up the ambush.
247
00:15:19,719 --> 00:15:20,679
The moment their Lead Infantry arrives,
248
00:15:21,280 --> 00:15:22,640
weaken their forces.
249
00:15:23,119 --> 00:15:23,799
Do not draw out the battle.
250
00:15:24,840 --> 00:15:25,679
Understood.
251
00:15:28,520 --> 00:15:29,880
The Golden Armor Cavalry
is coming at us with full vigor.
252
00:15:30,919 --> 00:15:32,679
In that case,
we'll take them down a peg or two.
253
00:15:33,479 --> 00:15:34,159
Send my orders.
254
00:15:34,159 --> 00:15:35,440
Have those on watch tonight
255
00:15:36,239 --> 00:15:37,080
strengthen our defense
256
00:15:37,479 --> 00:15:38,320
and watch out for the enemy.
257
00:15:38,679 --> 00:15:39,520
Yes, Your Ladyship.
258
00:15:41,159 --> 00:15:42,760
Have all the residents of Licheng
been evacuated?
259
00:15:43,039 --> 00:15:43,960
As per your orders,
260
00:15:44,119 --> 00:15:44,840
the people of Licheng
261
00:15:44,840 --> 00:15:46,520
have all been evacuated
to Yangcheng and Qicheng.
262
00:15:46,919 --> 00:15:49,119
Ensure we have sufficient rations
and supplies at Licheng.
263
00:15:49,599 --> 00:15:50,159
Yes, Your Ladyship.
264
00:15:51,840 --> 00:15:52,359
Everyone.
265
00:15:53,520 --> 00:15:54,840
In this battle,
266
00:15:55,400 --> 00:15:56,559
the underdogs will win.
267
00:15:57,359 --> 00:15:58,799
Secure victory
268
00:15:59,159 --> 00:16:00,960
to honor my deceased father and brother.
269
00:16:01,640 --> 00:16:02,679
As Your Ladyship commands.
270
00:16:06,083 --> 00:16:07,836
(Licheng, Qingzhou)
271
00:16:07,840 --> 00:16:09,000
(Licheng, Qingzhou)
This will be a difficult battle.
272
00:16:09,719 --> 00:16:10,520
You've worked hard.
273
00:16:11,039 --> 00:16:13,359
It's a little early to say that.
274
00:16:14,280 --> 00:16:15,479
I do have a question for you, however.
275
00:16:17,080 --> 00:16:18,559
From an onlooker's point of view,
276
00:16:18,919 --> 00:16:20,520
what do you think
of Qingzhou's Fengyun Cavalry?
277
00:16:22,520 --> 00:16:24,799
Though you have 10,000 troops,
they do not make clamor.
278
00:16:25,479 --> 00:16:26,599
The generals and commanders
279
00:16:27,080 --> 00:16:29,479
are extremely capable
and obey all orders.
280
00:16:31,320 --> 00:16:32,159
The Fengyun Cavalry
281
00:16:32,679 --> 00:16:33,640
lives up to its name.
282
00:16:34,679 --> 00:16:36,159
The Skyrider Cavalry of Jizhou
has 200,000 soldiers.
283
00:16:36,840 --> 00:16:38,280
The Golden Armor Cavalry of Youzhou
has 150,000.
284
00:16:38,479 --> 00:16:40,039
Yongzhou has a total
of 200,000 troops as well,
285
00:16:40,359 --> 00:16:41,960
not including your Moyu Cavalry.
286
00:16:43,239 --> 00:16:44,280
Despite this,
287
00:16:44,440 --> 00:16:46,320
all of you want more troops.
288
00:16:47,320 --> 00:16:48,000
I, on the other hand,
289
00:16:50,000 --> 00:16:51,440
only wish to protect Qingzhou.
290
00:16:53,119 --> 00:16:54,760
A Fengyun Cavalry
with 100,000 soldiers is enough.
291
00:16:58,200 --> 00:17:00,640
You're acting more and more
like a ruler now.
292
00:17:01,119 --> 00:17:03,200
I'm worried I'll be losing soon.
293
00:17:08,719 --> 00:17:10,319
I know you're trying to lift my spirits.
294
00:17:11,400 --> 00:17:13,119
It's true
that I can only feel more at ease
295
00:17:14,439 --> 00:17:15,839
when I am with you.
296
00:17:18,760 --> 00:17:21,400
You are the carefree Heroine Bai Fengxi,
297
00:17:21,760 --> 00:17:24,199
and you're the regal Queen Feng Xiyun too.
298
00:17:24,680 --> 00:17:26,000
Both of them are your true selves.
299
00:17:26,640 --> 00:17:27,760
You have to believe in yourself.
300
00:17:31,199 --> 00:17:32,040
No one knows me
301
00:17:33,280 --> 00:17:34,479
as you do.
302
00:17:36,160 --> 00:17:37,079
I will not
303
00:17:38,000 --> 00:17:39,079
disappoint you either.
304
00:17:40,920 --> 00:17:41,680
Don't worry.
305
00:17:42,359 --> 00:17:43,640
I will be by your side.
306
00:17:44,640 --> 00:17:45,520
You have not only me
307
00:17:46,119 --> 00:17:48,319
but also the Moyu Cavalry
and Fountain Abode
308
00:17:48,680 --> 00:17:49,680
to support you.
309
00:17:53,119 --> 00:17:54,199
I understand what you mean.
310
00:17:55,160 --> 00:17:56,719
I will not let you use
your own forces to help me
311
00:17:56,920 --> 00:17:58,839
unless absolutely necessary.
312
00:17:59,439 --> 00:18:00,040
All right.
313
00:18:00,880 --> 00:18:01,920
As you say.
314
00:18:02,640 --> 00:18:03,479
But let's make this clear.
315
00:18:04,079 --> 00:18:05,160
I will be by your side
316
00:18:05,239 --> 00:18:06,400
on the battlefield.
317
00:18:07,000 --> 00:18:08,280
You can't refuse me.
318
00:18:09,719 --> 00:18:11,400
It's dangerous on the battlefield.
319
00:18:11,880 --> 00:18:12,520
Things are unpredictable...
320
00:18:12,520 --> 00:18:13,800
That is exactly all the more reason
321
00:18:14,439 --> 00:18:15,640
I must be with you.
322
00:18:21,000 --> 00:18:22,479
I made a promise
to the late Lord of Qingzhou,
323
00:18:23,000 --> 00:18:24,479
Prince Xieyue,
324
00:18:25,680 --> 00:18:26,760
and myself.
325
00:18:29,160 --> 00:18:29,680
So
326
00:18:30,640 --> 00:18:31,560
stop trying to change my mind.
327
00:18:33,959 --> 00:18:34,479
All right.
328
00:18:35,599 --> 00:18:36,839
I entrust my life
329
00:18:37,560 --> 00:18:38,479
to you.
330
00:18:46,359 --> 00:18:47,319
I will do everything
331
00:18:48,920 --> 00:18:50,239
to keep you safe.
332
00:19:28,719 --> 00:19:29,199
Retreat.
333
00:19:37,920 --> 00:19:39,280
Your Ladyship is wise indeed.
334
00:19:39,439 --> 00:19:40,640
We set up an ambush
335
00:19:40,800 --> 00:19:42,040
and took down several thousands
336
00:19:42,040 --> 00:19:43,280
of the Golden Armor Cavalry's
lead troops.
337
00:19:43,560 --> 00:19:44,520
I'm sure
338
00:19:44,680 --> 00:19:46,239
the Lord of Youzhou
will be "pleased" to hear that.
339
00:19:46,479 --> 00:19:48,800
Youzhou's Lead Infantry
should arrive at dawn tomorrow.
340
00:19:49,160 --> 00:19:50,119
According to my calculations,
341
00:19:51,040 --> 00:19:52,119
they will attack the city immediately.
342
00:19:52,359 --> 00:19:53,280
Their army will have just arrived.
343
00:19:53,439 --> 00:19:55,560
Logically, they should rest
for a day or two
344
00:19:55,560 --> 00:19:56,520
before launching their attack.
345
00:19:57,280 --> 00:19:58,959
If they were to attack right away,
346
00:19:59,400 --> 00:20:00,400
the front-line general...
347
00:20:00,400 --> 00:20:02,680
The Lead Infantry lost 5,000 men
before even reaching Licheng.
348
00:20:02,800 --> 00:20:05,439
I'm sure the general
will want to seize Licheng
349
00:20:05,880 --> 00:20:06,760
before his lord arrives
350
00:20:07,239 --> 00:20:08,160
to make up for his mistakes.
351
00:20:08,640 --> 00:20:09,760
How are you going to deal with them?
352
00:20:11,359 --> 00:20:12,239
With the Bloody Phoenix Formation
353
00:20:12,920 --> 00:20:13,760
created by my ancestor.
354
00:20:15,319 --> 00:20:16,599
Famous books on military strategies
have said the following.
355
00:20:17,359 --> 00:20:18,439
Run when you encounter the Feng,
356
00:20:19,160 --> 00:20:20,640
Feng Duying of the Feng family,
357
00:20:21,160 --> 00:20:22,880
and the Bloody Phoenix Formation.
358
00:20:24,280 --> 00:20:25,119
But,
359
00:20:25,839 --> 00:20:27,520
Youzhou and Qingzhou
have been fighting for years.
360
00:20:27,839 --> 00:20:29,119
They should know a way to deal with it.
361
00:20:30,920 --> 00:20:31,839
I think...
362
00:20:32,599 --> 00:20:33,760
You mean
363
00:20:34,400 --> 00:20:36,040
we should make some changes
364
00:20:36,439 --> 00:20:37,319
to the existing formation.
365
00:20:39,359 --> 00:20:40,280
Prince Feng,
366
00:20:40,280 --> 00:20:42,680
Qingzhou's
Bloody Phoenix Formation is renowned.
367
00:20:43,160 --> 00:20:44,439
We've been fighting
against Youzhou for many years.
368
00:20:45,040 --> 00:20:46,640
If they knew how to solve it,
369
00:20:47,079 --> 00:20:48,400
they would've attacked us
a long time ago.
370
00:20:48,640 --> 00:20:49,839
But we are not just going up
371
00:20:50,560 --> 00:20:51,760
against Youzhou.
372
00:20:52,359 --> 00:20:53,160
His concerns are justified.
373
00:20:53,439 --> 00:20:54,920
Youzhou's generals
may not be able to break it,
374
00:20:55,439 --> 00:20:57,280
but we must be on guard
375
00:20:58,319 --> 00:20:59,400
against Huang Chao and Yu Wuyuan.
376
00:21:02,079 --> 00:21:03,079
Bring the diagram of the formation.
377
00:21:03,560 --> 00:21:04,239
Your Ladyship,
378
00:21:04,719 --> 00:21:06,280
the Bloody Phoenix Formation
is Qingzhou's...
379
00:21:13,439 --> 00:21:14,920
I, Feng Lanxi, hereby vow
380
00:21:15,239 --> 00:21:16,439
that I will never reveal this
to another soul.
381
00:21:17,160 --> 00:21:17,880
I trust him.
382
00:21:20,560 --> 00:21:21,439
Bring the diagram.
383
00:21:21,920 --> 00:21:22,239
Yes, Your Ladyship.
384
00:21:28,262 --> 00:21:28,593
(Licheng)
385
00:21:28,599 --> 00:21:29,719
Your ancestor created
the Bloody Phoenix Formation
386
00:21:30,040 --> 00:21:31,520
and helped Emperor Weilie
to conquer the world.
387
00:21:31,880 --> 00:21:33,479
She was the only female general
among the six lords.
388
00:21:34,040 --> 00:21:35,599
Emperor Weilie was deeply moved
389
00:21:35,839 --> 00:21:36,839
and wanted to name her his empress
390
00:21:37,439 --> 00:21:38,640
and rule the world with her.
391
00:21:39,439 --> 00:21:41,920
However, Feng Duying enjoyed freedom.
392
00:21:42,439 --> 00:21:43,439
She turned him down.
393
00:21:44,199 --> 00:21:46,199
He then decided
to give her a piece of territory.
394
00:21:46,599 --> 00:21:47,599
Later, to make things fair,
395
00:21:48,479 --> 00:21:49,400
he divided the land into six states.
396
00:21:50,400 --> 00:21:52,839
That is the origin
of Dadong and the Six States.
397
00:21:53,079 --> 00:21:54,280
Qingzhou upholds peace.
398
00:21:55,239 --> 00:21:56,599
The rulers of Qingzhou
have never been fond of war.
399
00:21:57,199 --> 00:21:58,719
The Bloody Phoenix Formation
was left untouched for many years.
400
00:21:59,239 --> 00:21:59,959
Until
401
00:22:01,640 --> 00:22:02,920
today.
402
00:22:04,040 --> 00:22:05,280
That is how Qingzhou has always been.
403
00:22:05,920 --> 00:22:07,040
We will not attack
404
00:22:07,599 --> 00:22:08,560
unless we are attacked.
405
00:22:09,800 --> 00:22:11,280
My father died of illness,
and my brother was killed.
406
00:22:11,520 --> 00:22:12,439
Qingzhou is in danger.
407
00:22:13,680 --> 00:22:15,119
To protect my people,
408
00:22:15,599 --> 00:22:16,599
I must resort to this.
409
00:22:17,959 --> 00:22:18,520
Report!
410
00:22:19,239 --> 00:22:21,479
Your Ladyship, the Golden Armor Cavalry
is 100 zhang away from the city gate.
411
00:22:23,199 --> 00:22:23,800
Take up the gauntlet.
412
00:22:24,479 --> 00:22:24,959
Yes, Your Ladyship.
413
00:22:25,000 --> 00:22:26,114
(Licheng)
414
00:22:51,439 --> 00:22:51,880
Sir!
415
00:22:51,880 --> 00:22:53,319
They only sent out 10,000 soldiers!
416
00:22:56,160 --> 00:22:57,359
Are they underestimating us
417
00:22:58,119 --> 00:23:00,040
after the ambush?
418
00:23:05,359 --> 00:23:06,239
Men!
419
00:23:06,920 --> 00:23:08,800
We must capture Licheng
420
00:23:09,800 --> 00:23:11,280
before His Lordship arrives!
421
00:23:11,599 --> 00:23:13,199
Get them!
422
00:23:13,439 --> 00:23:16,280
Charge!
423
00:24:23,719 --> 00:24:24,920
How can this be?
424
00:24:27,239 --> 00:24:27,839
Useless!
425
00:24:29,000 --> 00:24:30,479
Every one of you!
426
00:24:30,719 --> 00:24:33,680
30,000 men were wiped out in one day!
427
00:24:33,920 --> 00:24:36,680
Ye Yan is inept!
428
00:24:37,040 --> 00:24:38,640
Father-in-law,
please appease your anger.
429
00:24:39,000 --> 00:24:42,479
The new ruler of Qingzhou, Feng Xiyun,
was the one defending the city.
430
00:24:43,359 --> 00:24:44,560
She has a long-standing reputation.
431
00:24:45,160 --> 00:24:47,439
General Ye must have lost
432
00:24:47,520 --> 00:24:49,000
because he underestimated her.
433
00:24:49,280 --> 00:24:49,959
As such,
434
00:24:50,239 --> 00:24:51,599
that is even more reason
for us not to act recklessly.
435
00:24:52,719 --> 00:24:54,040
Feng Xiyun
436
00:24:54,800 --> 00:24:56,400
is but a little girl.
437
00:24:57,920 --> 00:24:58,680
Mr. Yu,
438
00:24:59,199 --> 00:25:00,400
you are well-read in military tactics.
439
00:25:01,239 --> 00:25:02,719
Is there a way to break the formation?
440
00:25:04,920 --> 00:25:05,880
Your Lordship,
441
00:25:06,599 --> 00:25:08,599
this is the Bloody Phoenix Formation
442
00:25:08,959 --> 00:25:10,119
created by the first ruler
of Qingzhou, Lord Feng.
443
00:25:10,680 --> 00:25:12,000
The formation is said
to be unpredictable.
444
00:25:12,520 --> 00:25:13,560
Those caught in the formation
445
00:25:13,880 --> 00:25:15,359
are said to be as if hunted
by a bloodthirsty phoenix
446
00:25:15,640 --> 00:25:16,439
and will find no rest
until they are devoured.
447
00:25:17,239 --> 00:25:19,599
Lord Feng used this
to defeat Lord Tao back then.
448
00:25:20,280 --> 00:25:22,160
Using one against ten,
and decimating the enemy troops.
449
00:25:23,079 --> 00:25:25,599
I have yet to hear of anyone
successfully breaking this formation.
450
00:25:26,199 --> 00:25:27,560
Is it truly that powerful?
451
00:25:28,560 --> 00:25:30,119
I dare not deceive Your Lordship.
452
00:25:31,800 --> 00:25:32,800
Then,
453
00:25:33,680 --> 00:25:36,239
doesn't that mean I have no choice
454
00:25:36,239 --> 00:25:37,880
but to retreat?
455
00:25:39,800 --> 00:25:42,719
Huang Chao,
where is your Skyrider Cavalry?
456
00:25:44,000 --> 00:25:44,520
Father,
457
00:25:45,400 --> 00:25:47,239
it is not impossible to secure victory.
458
00:25:47,479 --> 00:25:48,520
However,
459
00:25:49,040 --> 00:25:50,359
we must first observe it
before we are to destroy it.
460
00:25:51,040 --> 00:25:51,920
So...
461
00:25:51,920 --> 00:25:52,920
Meng Hai.
462
00:25:53,839 --> 00:25:54,319
Present.
463
00:25:54,800 --> 00:25:57,599
Lead 5,000 soldiers
and attack the city at nine!
464
00:25:58,280 --> 00:25:58,880
Understood.
465
00:26:02,577 --> 00:26:03,659
(Youzhou Encampment)
466
00:26:03,680 --> 00:26:05,319
(Youzhou Encampment)
I remember you gave Ye Yan a sachet.
467
00:26:06,119 --> 00:26:07,680
Did it not contain the way
to break the formation?
468
00:26:08,560 --> 00:26:09,319
Or did you
469
00:26:09,839 --> 00:26:11,079
plan this?
470
00:26:12,319 --> 00:26:13,800
I did give him a sachet,
471
00:26:14,040 --> 00:26:15,560
and it did contain the method
to break the formation.
472
00:26:16,119 --> 00:26:18,560
However, changes were made
to the formation.
473
00:26:18,880 --> 00:26:20,560
Is Feng Xiyun that capable?
474
00:26:21,880 --> 00:26:22,880
I don't think it was her doing.
475
00:26:24,599 --> 00:26:25,439
Feng Lanxi?
476
00:26:26,959 --> 00:26:28,719
If you wish to conquer the world,
477
00:26:29,040 --> 00:26:31,880
those two will be formidable enemies.
478
00:26:34,479 --> 00:26:36,560
I've never been afraid of powerful foes.
479
00:26:37,319 --> 00:26:38,000
However,
480
00:26:38,599 --> 00:26:40,079
if we are not
to launch an all-out attack now,
481
00:26:40,479 --> 00:26:41,160
then what are we waiting for, Wuyuan?
482
00:26:41,800 --> 00:26:43,079
For the Lord of Youzhou
to unleash his ultimate weapon.
483
00:26:43,920 --> 00:26:44,959
The artilleries?
484
00:26:45,640 --> 00:26:46,199
Yes.
485
00:26:46,520 --> 00:26:48,719
They are the reason why you and I came
486
00:26:48,719 --> 00:26:49,680
to Youzhou.
487
00:26:50,000 --> 00:26:51,119
But those things
488
00:26:51,800 --> 00:26:53,959
will cause devastating damage
and cost countless lives.
489
00:26:54,959 --> 00:26:55,719
That gives us
490
00:26:56,280 --> 00:26:57,119
more reason
491
00:26:57,560 --> 00:26:59,400
to seize control of such a weapon.
492
00:27:13,160 --> 00:27:15,079
The Lord of Youzhou wants to use
thousands of soldiers as bait
493
00:27:15,560 --> 00:27:16,560
to lure out the Bloody Phoenix Formation
494
00:27:16,800 --> 00:27:18,040
to find a way to break it.
495
00:27:19,760 --> 00:27:21,079
He must be waiting for the right time
496
00:27:21,479 --> 00:27:25,239
to send his 100,000 troops
to wipe out your cavalry.
497
00:27:26,839 --> 00:27:27,800
But my cavalry
498
00:27:28,719 --> 00:27:30,319
is well-prepared.
499
00:27:31,920 --> 00:27:33,280
The Lord of Youzhou underestimated you.
500
00:27:48,479 --> 00:27:49,160
Your Lordship,
501
00:27:49,400 --> 00:27:51,000
the Fengyun Cavalry
did not set up the formation.
502
00:27:51,599 --> 00:27:53,400
However, we have already lost 3,000 men.
503
00:27:54,160 --> 00:27:55,599
Please order the troops to retreat!
504
00:27:55,920 --> 00:27:56,479
If not...
505
00:28:05,883 --> 00:28:08,703
(Youzhou Encampment)
506
00:28:09,199 --> 00:28:11,479
I was incompetent.
I will accept punishment, Your Lordship.
507
00:28:12,239 --> 00:28:13,280
General Meng Hai.
508
00:28:13,880 --> 00:28:15,520
Go and get some rest, all of you.
509
00:28:15,800 --> 00:28:16,520
Yes, Your Lordship.
510
00:28:22,520 --> 00:28:23,319
Military Adviser.
511
00:28:23,959 --> 00:28:24,439
Your Lordship.
512
00:28:25,119 --> 00:28:27,040
Any news about the Skyrider Cavalry?
513
00:28:27,520 --> 00:28:28,199
Not yet.
514
00:28:30,760 --> 00:28:32,280
Does Huang Chao intend
515
00:28:33,199 --> 00:28:35,560
to take advantage
516
00:28:36,000 --> 00:28:37,640
of my battle with Qingzhou?
517
00:28:37,719 --> 00:28:38,400
Your Lordship,
518
00:28:38,880 --> 00:28:41,959
I believe he does have that in mind.
519
00:28:42,920 --> 00:28:43,839
But that is merely because
520
00:28:43,959 --> 00:28:45,880
he is unaware of Youzhou's
521
00:28:46,040 --> 00:28:46,959
true force.
522
00:28:47,920 --> 00:28:49,479
If our troops invade in large numbers,
523
00:28:50,040 --> 00:28:51,439
they may be trapped
in the Bloody Phoenix Formation.
524
00:28:51,880 --> 00:28:54,719
If we send fewer soldiers,
they might be defeated by the archers.
525
00:28:55,119 --> 00:28:55,959
Enough.
526
00:28:57,640 --> 00:28:59,040
How soon can the artilleries get here?
527
00:29:00,160 --> 00:29:00,880
Your Lordship,
528
00:29:01,079 --> 00:29:02,760
they will arrive
at one tomorrow afternoon.
529
00:29:02,760 --> 00:29:03,479
Good.
530
00:29:05,160 --> 00:29:08,160
Seize Licheng at three
the day after tomorrow!
531
00:29:08,479 --> 00:29:09,119
Yes, Your Lordship.
532
00:29:10,040 --> 00:29:12,000
That little girl, Feng Xiyun.
533
00:29:12,760 --> 00:29:15,599
I will see to it
that you are defeated this time!
534
00:29:18,939 --> 00:29:20,000
(Licheng)
535
00:29:43,640 --> 00:29:44,680
Your plan worked.
536
00:29:46,280 --> 00:29:46,760
Yes.
537
00:29:47,800 --> 00:29:49,359
I stopped the Lord of Youzhou in Licheng
538
00:29:49,719 --> 00:29:51,280
to force him
to bring out his artilleries.
539
00:29:52,439 --> 00:29:54,760
The artilleries are weapons
capable of causing mass destruction.
540
00:29:55,280 --> 00:29:56,920
If we let that thing
enter the battlefield,
541
00:29:57,640 --> 00:29:59,599
who knows how many lives will be lost?
542
00:29:59,920 --> 00:30:01,400
So I must have him bring it out
and get rid of them
543
00:30:01,640 --> 00:30:02,640
as soon as possible.
544
00:30:04,160 --> 00:30:04,959
So
545
00:30:05,680 --> 00:30:07,359
you had the main army retreat first.
546
00:30:08,680 --> 00:30:09,199
Yes.
547
00:30:14,000 --> 00:30:15,400
I heard those artilleries
are immensely powerful.
548
00:30:15,520 --> 00:30:17,040
One shot can injure hundreds.
549
00:30:17,719 --> 00:30:20,239
They can tear down
even the sturdiest city walls.
550
00:30:21,760 --> 00:30:22,520
That's why
551
00:30:23,119 --> 00:30:24,199
I want to see
552
00:30:24,599 --> 00:30:26,199
just how much damage it can cause.
553
00:30:27,640 --> 00:30:28,199
What about you?
554
00:30:30,839 --> 00:30:32,199
I'll be by your side, of course.
555
00:30:43,920 --> 00:30:44,719
Men!
556
00:30:45,119 --> 00:30:47,239
Blow up the city gate!
557
00:30:47,239 --> 00:30:47,959
Yes, Your Ladyship!
558
00:31:10,738 --> 00:31:11,560
(Licheng)
559
00:31:37,079 --> 00:31:38,000
Protect the artilleries!
560
00:31:45,680 --> 00:31:46,298
Shame.
561
00:31:46,599 --> 00:31:47,959
We only destroyed one
out of the five artilleries.
562
00:31:49,000 --> 00:31:50,239
Huang Chao has made his appearance.
563
00:31:50,560 --> 00:31:51,719
Those artilleries are as good
564
00:31:52,239 --> 00:31:53,760
as tens of thousands of troops
in his hands.
565
00:31:54,800 --> 00:31:55,680
I have another idea.
566
00:31:56,319 --> 00:31:57,280
We'll advance by retreat.
567
00:32:01,040 --> 00:32:02,239
Like you,
568
00:32:03,000 --> 00:32:04,686
Feng Xiyun
is after Youzhou's artilleries,
569
00:32:05,560 --> 00:32:07,553
except she wants to destroy them.
570
00:32:10,520 --> 00:32:12,520
Youzhou used ten years
to build five artilleries,
571
00:32:13,079 --> 00:32:14,239
and she destroyed one in a day.
572
00:32:16,079 --> 00:32:17,400
As expected of her.
573
00:32:26,479 --> 00:32:28,400
One of the artilleries you've been
longing for all this time was destroyed.
574
00:32:29,560 --> 00:32:31,040
Don't you feel upset?
575
00:32:32,040 --> 00:32:33,040
I believe
576
00:32:33,160 --> 00:32:34,560
this is an opportunity.
577
00:32:35,319 --> 00:32:37,199
Once I examine the remains,
578
00:32:37,359 --> 00:32:38,640
I'm sure I'll find a way
to produce them.
579
00:32:39,199 --> 00:32:40,199
One artillery was destroyed,
580
00:32:40,640 --> 00:32:41,359
but I gained the method
581
00:32:41,359 --> 00:32:43,000
to create countless more.
582
00:32:43,560 --> 00:32:44,560
Isn't that a good thing?
583
00:32:46,439 --> 00:32:47,719
The Wuyuan I know
584
00:32:48,439 --> 00:32:50,040
strives for the well-being
of the people.
585
00:32:51,079 --> 00:32:52,640
Artilleries are weapons
of mass destruction.
586
00:32:53,719 --> 00:32:54,760
I've said that before.
587
00:33:02,760 --> 00:33:03,640
Well, that depends
588
00:33:05,280 --> 00:33:06,599
on who controls them.
589
00:33:21,360 --> 00:33:27,997
(Licheng)
590
00:33:33,719 --> 00:33:34,359
Your Lordship.
591
00:33:34,880 --> 00:33:35,479
Speak.
592
00:33:36,079 --> 00:33:37,079
The gates of Licheng are wide open.
593
00:33:37,319 --> 00:33:38,640
There are no signs of living within.
594
00:33:39,040 --> 00:33:39,760
On the towers
595
00:33:39,760 --> 00:33:41,439
are only strawmen dressed in armor.
596
00:33:50,719 --> 00:33:52,800
That little girl, Feng Xiyun,
597
00:33:52,920 --> 00:33:55,199
must be afraid of my artilleries.
598
00:33:55,520 --> 00:33:57,239
That's why they fled.
599
00:33:57,839 --> 00:33:58,599
Send my command.
600
00:33:59,000 --> 00:33:59,959
We will enter the city and recuperate.
601
00:34:00,119 --> 00:34:01,359
Continue to pursue the Fengyun Cavalry.
602
00:34:02,359 --> 00:34:02,839
As Your Lordship commands.
603
00:34:16,600 --> 00:34:17,959
The Wuhui Valley
is the next stop after Licheng.
604
00:34:19,280 --> 00:34:20,639
Feng Lanxi and Feng Xiyun
605
00:34:20,959 --> 00:34:21,560
will surely
606
00:34:21,560 --> 00:34:23,040
finish the battle
with the Golden Armor Cavalry there.
607
00:34:23,439 --> 00:34:24,360
Indeed.
608
00:34:24,879 --> 00:34:27,040
Xuekong notified me yesterday.
609
00:34:27,159 --> 00:34:27,959
Is the Skyrider Cavalry here?
610
00:34:28,239 --> 00:34:28,679
They will be here soon.
611
00:34:29,360 --> 00:34:31,919
It is all thanks
to the late Lord of Youzhou
612
00:34:32,479 --> 00:34:34,239
that Youzhou is the most prosperous
and wealthy of all the states today.
613
00:34:35,439 --> 00:34:36,399
Unfortunately,
614
00:34:36,679 --> 00:34:37,679
his successor
615
00:34:38,239 --> 00:34:40,520
is such a headstrong, short-sighted,
616
00:34:40,919 --> 00:34:42,159
and self-absorbed man.
617
00:34:42,320 --> 00:34:43,520
What do you plan to do then?
618
00:34:44,560 --> 00:34:45,600
I will replace him,
619
00:34:45,879 --> 00:34:46,879
of course.
620
00:34:49,679 --> 00:34:51,760
Feng Xiyun deliberately gave up Licheng.
621
00:34:52,719 --> 00:34:54,879
She must be after the four artilleries.
622
00:34:55,159 --> 00:34:56,760
That's the reason
she let the Lord of Youzhou
623
00:34:56,959 --> 00:34:58,320
occupy Licheng, isn't it?
624
00:34:59,639 --> 00:35:01,560
It would be too difficult
to infiltrate the Youzhou Encampment
625
00:35:01,840 --> 00:35:03,040
and destroy the artilleries there.
626
00:35:03,840 --> 00:35:05,560
She is familiar with Licheng.
627
00:35:05,679 --> 00:35:08,040
There is only one place they can store
628
00:35:08,840 --> 00:35:09,959
the artilleries.
629
00:35:21,560 --> 00:35:22,679
To think there would be
such secret passages
630
00:35:22,679 --> 00:35:23,679
within Licheng.
631
00:35:24,000 --> 00:35:25,439
Keep going forward
after this secret alley.
632
00:35:25,679 --> 00:35:26,520
This is the only place in this city
633
00:35:26,600 --> 00:35:27,760
where they can set up the artilleries.
634
00:35:32,719 --> 00:35:34,800
Queen of Qingzhou.
Heir of Lord of Yongzhou.
635
00:35:35,639 --> 00:35:36,639
We meet again.
636
00:35:36,919 --> 00:35:38,080
Prince Huang. Mr. Yu.
637
00:35:38,439 --> 00:35:39,280
It has been a while.
638
00:35:40,159 --> 00:35:40,639
What?
639
00:35:41,520 --> 00:35:43,239
Do you plan to keep us here?
640
00:35:43,800 --> 00:35:44,600
Are you sure you can do that?
641
00:35:45,199 --> 00:35:47,000
I am aware of my capabilities.
642
00:35:47,800 --> 00:35:49,000
Given both of your skills,
643
00:35:49,560 --> 00:35:51,000
it would be a tie at best.
644
00:35:51,560 --> 00:35:53,520
Think of this
as a meeting of old friends.
645
00:35:54,040 --> 00:35:55,439
I would like to talk to both of you.
646
00:35:55,800 --> 00:35:57,239
Are you planning to make peace?
647
00:35:58,159 --> 00:35:59,800
Will you be representing Jizhou
648
00:35:59,919 --> 00:36:00,800
or Youzhou?
649
00:36:01,479 --> 00:36:03,520
I speak on behalf
of both Youzhou and Jizhou,
650
00:36:04,159 --> 00:36:05,360
of course.
651
00:36:05,439 --> 00:36:06,239
In my case,
652
00:36:06,520 --> 00:36:07,800
there can only be one outcome.
653
00:36:08,080 --> 00:36:09,399
Jizhou and Youzhou
654
00:36:09,800 --> 00:36:12,080
will have to concede
to Yongzhou and Qingzhou.
655
00:36:16,000 --> 00:36:18,360
Well, wise minds certainly think alike.
656
00:36:18,800 --> 00:36:19,800
However, it would be the opposite
657
00:36:20,560 --> 00:36:21,439
in my case.
658
00:36:22,520 --> 00:36:24,280
I look forward to fighting you
659
00:36:24,280 --> 00:36:26,639
on the battlefield, Prince Lanxi.
660
00:36:28,679 --> 00:36:29,479
I as well.
661
00:36:29,800 --> 00:36:30,600
Prince Huang.
662
00:36:31,479 --> 00:36:32,760
I've never forgotten
663
00:36:33,239 --> 00:36:34,280
the spy you planted.
664
00:36:34,800 --> 00:36:35,560
When the time comes,
665
00:36:36,719 --> 00:36:38,800
we'll have to settle that score.
666
00:36:39,280 --> 00:36:41,159
In one way or another,
667
00:36:41,520 --> 00:36:43,560
it gave you
your position today, didn't it?
668
00:36:44,239 --> 00:36:45,280
There is no one
669
00:36:45,959 --> 00:36:47,280
standing in your way in Yongzhou now.
670
00:36:47,760 --> 00:36:49,679
I doubt you came
to catch up on old times, Prince Huang.
671
00:36:50,080 --> 00:36:51,280
Did you come to stop us
672
00:36:51,800 --> 00:36:53,239
from destroying the four artilleries?
673
00:36:53,479 --> 00:36:54,800
If that is your intention,
674
00:36:55,280 --> 00:36:56,800
I cannot stand idly by, of course.
675
00:36:57,520 --> 00:36:58,520
You'll have to go through me
676
00:36:59,399 --> 00:37:00,760
to get to the firearms camp.
677
00:37:01,199 --> 00:37:01,800
You've seen the power
678
00:37:01,800 --> 00:37:03,159
those things can cause
in the past two days.
679
00:37:03,639 --> 00:37:04,600
Can we really allow
680
00:37:04,800 --> 00:37:06,399
such a terrifying weapon to exist?
681
00:37:07,199 --> 00:37:09,120
As the heir of the Empyrean Yu family,
682
00:37:09,800 --> 00:37:10,959
can you allow that as well, Mr. Yu?
683
00:37:11,800 --> 00:37:14,120
Weapons of all kinds
684
00:37:14,760 --> 00:37:16,000
are devastating
685
00:37:16,000 --> 00:37:17,360
to the common folk.
686
00:37:17,760 --> 00:37:18,600
What is the point of destroying them
687
00:37:19,399 --> 00:37:21,199
if wars are not ceased?
688
00:37:21,919 --> 00:37:24,040
It looks like Prince Huang
intends to use force
689
00:37:24,679 --> 00:37:25,919
to end this war.
690
00:37:26,679 --> 00:37:29,120
I only fight on the battlefield.
691
00:37:30,280 --> 00:37:31,959
No innocent civilians will be harmed.
692
00:37:33,280 --> 00:37:34,719
Don't get ahead of yourself.
693
00:37:35,320 --> 00:37:37,000
It would be better
to destroy such a weapon at once
694
00:37:37,199 --> 00:37:38,479
than to let it exist.
695
00:37:39,199 --> 00:37:40,719
Since both of you insist,
696
00:37:41,959 --> 00:37:42,919
make your move then.
697
00:37:54,520 --> 00:37:56,560
I must destroy the artilleries.
698
00:37:56,560 --> 00:37:57,280
Excuse me.
699
00:37:58,679 --> 00:37:59,399
To the firearms camp.
700
00:38:03,760 --> 00:38:04,159
Hurry!
701
00:38:04,679 --> 00:38:05,639
My artilleries!
702
00:38:05,639 --> 00:38:06,080
This way!
703
00:38:06,280 --> 00:38:07,040
Hurry!
704
00:38:07,040 --> 00:38:07,439
Quickly!
705
00:38:07,800 --> 00:38:09,000
My artilleries!
706
00:38:09,000 --> 00:38:09,919
Who did this?
707
00:38:10,479 --> 00:38:12,800
Who? Who did this?
708
00:38:13,159 --> 00:38:14,280
Who?
709
00:38:14,280 --> 00:38:14,879
Your Lordship.
710
00:38:15,000 --> 00:38:16,040
It was someone from Qingzhou.
711
00:38:16,439 --> 00:38:18,080
All the artilleries have been destroyed.
712
00:38:18,120 --> 00:38:19,959
Feng Xiyun.
713
00:38:20,280 --> 00:38:21,760
I will seize her!
714
00:38:21,760 --> 00:38:24,320
I will not give up!
715
00:38:24,320 --> 00:38:25,919
Hurry up and put out the fire!
716
00:38:26,159 --> 00:38:26,600
Yes, Your Lordship.
717
00:38:26,600 --> 00:38:27,479
Hurry! Over here!
718
00:38:28,479 --> 00:38:29,760
Feng Xiyun!
719
00:38:30,800 --> 00:38:32,439
Feng Xiyun!
720
00:38:32,719 --> 00:38:35,199
You will pay for this!
721
00:38:35,199 --> 00:38:36,360
Are you not going to make your move yet?
722
00:38:37,000 --> 00:38:38,199
It's not the time yet.
723
00:38:39,199 --> 00:38:42,479
Her strategy to control her enemy
by first disrupting his mind
724
00:38:43,080 --> 00:38:43,959
proved effective.
725
00:38:44,679 --> 00:38:46,760
Since the incident with Licheng,
726
00:38:47,080 --> 00:38:50,159
her successive moves have confused
and unsettled the Lord of Youzhou.
727
00:38:50,560 --> 00:38:51,399
If I were to strike,
728
00:38:52,080 --> 00:38:54,199
I would at least ensure
that I knew my opponents' moves first.
729
00:38:54,679 --> 00:38:56,280
Otherwise, I might not be successful
730
00:38:56,560 --> 00:38:58,120
in depleting both forces' powers.
731
00:38:59,040 --> 00:39:01,120
The Valley of No Return
is next after Licheng.
732
00:39:01,760 --> 00:39:02,520
I wonder
733
00:39:03,280 --> 00:39:04,479
who won't make it out alive this time?
734
00:39:05,159 --> 00:39:07,040
Well, it won't be either of us for sure.
735
00:39:11,639 --> 00:39:12,719
Hurry!
736
00:39:14,320 --> 00:39:14,959
- Martial Sister.
- Martial Sister!
737
00:39:14,959 --> 00:39:15,760
Langhua.
738
00:39:16,600 --> 00:39:17,840
Why are you guys here?
739
00:39:18,280 --> 00:39:19,280
Where are the others
from Tianshuang Sect?
740
00:39:19,439 --> 00:39:20,719
They stayed behind at the sect.
741
00:39:20,959 --> 00:39:21,800
The three of us came here
742
00:39:21,800 --> 00:39:23,159
because we discovered new leads.
743
00:39:23,719 --> 00:39:25,080
After returning to the Tianshuang Sect,
744
00:39:25,159 --> 00:39:26,639
I sorted through my father's belongings.
745
00:39:27,080 --> 00:39:28,239
I discovered
746
00:39:28,239 --> 00:39:29,679
a fragmented jade pendant was missing.
747
00:39:31,159 --> 00:39:32,080
What jade pendant?
748
00:39:32,399 --> 00:39:33,959
I don't think that belonged to him.
749
00:39:34,439 --> 00:39:37,000
I remember my father would sometimes
stare at the jade pendant in concern
750
00:39:37,280 --> 00:39:39,280
after he returned
from the capital of Yongzhou.
751
00:39:39,800 --> 00:39:40,919
The jade pendant had a distinct feature,
752
00:39:40,919 --> 00:39:41,919
so I remembered.
753
00:39:42,239 --> 00:39:43,360
When he was at the dungeon in Yongzhou,
754
00:39:43,479 --> 00:39:44,239
he asked a jade carver
755
00:39:44,239 --> 00:39:45,520
about the pendant.
756
00:39:45,840 --> 00:39:46,520
The jade carver told him
757
00:39:46,520 --> 00:39:47,919
the pendant belonged
to the Empyrean Yu family.
758
00:39:50,239 --> 00:39:51,280
So you suspect
759
00:39:51,760 --> 00:39:53,239
Yu Wuyuan took it?
760
00:39:53,719 --> 00:39:54,280
Yes.
761
00:39:54,800 --> 00:39:56,239
Who else could it be
from the Empyrean Yu family?
762
00:39:57,040 --> 00:39:58,760
I recalled what happened that day
763
00:39:59,080 --> 00:40:00,439
and remembered he was there as well.
764
00:40:00,560 --> 00:40:01,800
He must have had ulterior motives.
765
00:40:02,199 --> 00:40:03,639
If the jade pendant is a key connection
766
00:40:03,639 --> 00:40:04,800
to what my father was investigating,
767
00:40:05,439 --> 00:40:06,479
then the person who took the pendant
768
00:40:06,679 --> 00:40:08,120
is most likely my father's murderer.
769
00:40:11,280 --> 00:40:12,639
Did you guys find anything
770
00:40:12,760 --> 00:40:13,600
when you followed him here then?
771
00:40:16,000 --> 00:40:17,600
We followed Yu Wuyuan all this way
772
00:40:18,000 --> 00:40:19,639
and learned that he was traveling
with Huang Chao of Jizhou.
773
00:40:20,080 --> 00:40:21,159
When we entered the city,
774
00:40:21,360 --> 00:40:22,679
we ran into General Qi,
who was surrounded by Youzhou's troops
775
00:40:22,679 --> 00:40:23,840
as he tried to blow up the artilleries.
776
00:40:24,320 --> 00:40:25,239
We couldn't watch and do nothing
777
00:40:25,239 --> 00:40:26,439
when we found out
it was Qingzhou's army.
778
00:40:26,760 --> 00:40:28,199
So we worked together with General Qi
779
00:40:28,199 --> 00:40:29,959
and set off all the explosives
in the firearms camp.
780
00:40:30,479 --> 00:40:31,479
Han Pu helped
781
00:40:31,479 --> 00:40:33,280
to set the barracks on fire too.
782
00:40:34,360 --> 00:40:35,840
He distracted them
783
00:40:36,120 --> 00:40:37,239
and allowed us to escape.
784
00:40:38,760 --> 00:40:40,679
You did a fantastic job, Pu.
785
00:40:42,199 --> 00:40:43,120
You're amazing.
786
00:40:43,679 --> 00:40:46,040
Won't you make me a general then,
Martial Sister?
787
00:40:46,760 --> 00:40:48,120
I heard from Miss Langhua
788
00:40:48,120 --> 00:40:49,840
that you are the Queen of Qingzhou now.
789
00:40:49,840 --> 00:40:51,760
I wanted to see what you were like
as the ruler of Qingzhou,
790
00:40:51,760 --> 00:40:52,959
so I came along.
791
00:40:53,239 --> 00:40:55,239
I saw you earlier. You looked so mighty.
792
00:40:55,320 --> 00:40:56,679
General Qi looked
793
00:40:56,679 --> 00:40:57,560
so powerful too.
794
00:40:58,000 --> 00:40:59,320
All right. I promise you.
795
00:40:59,560 --> 00:41:00,800
I will make you a general,
796
00:41:00,800 --> 00:41:01,479
- all right?
- Really?
797
00:41:05,479 --> 00:41:07,199
If Yu Wuyuan is indeed the culprit,
798
00:41:07,919 --> 00:41:09,439
given his wary nature,
799
00:41:09,800 --> 00:41:11,800
he will pull every string
to get himself out of it.
800
00:41:12,000 --> 00:41:13,320
We thought of that too.
801
00:41:13,679 --> 00:41:14,520
So
802
00:41:14,520 --> 00:41:16,000
we don't have enough proof yet.
803
00:41:16,919 --> 00:41:18,760
We heard there were other Token Keepers
at the borders.
804
00:41:19,399 --> 00:41:20,439
We want to go there to learn more
805
00:41:20,679 --> 00:41:21,760
and gather more evidence.
806
00:41:22,479 --> 00:41:23,439
You guys are headed to the borders?
807
00:41:43,360 --> 00:41:49,977
♪Like the dissipating fog,
you become clearer♪
808
00:41:51,446 --> 00:41:58,173
♪Like the hawk that soars freely,
you reject the shackles♪
809
00:41:59,414 --> 00:42:06,453
♪Your white silk is as light
as a feather and yet it moves my heart♪
810
00:42:07,177 --> 00:42:15,098
♪Ripples come at me
but I don't want to dodge♪
811
00:42:15,500 --> 00:42:19,013
♪Wind is just the outline of the cloud♪
812
00:42:19,430 --> 00:42:22,613
♪Black is the lock of the White♪
813
00:42:23,446 --> 00:42:27,053
♪Night is when the Day sleeps♪
814
00:42:27,154 --> 00:42:30,899
♪You are a part of me♪
815
00:42:31,414 --> 00:42:34,438
♪Right or wrong,
don't worry about the why♪
816
00:42:34,766 --> 00:42:38,377
♪Pain or joy,
they are from our obsession♪
817
00:42:39,097 --> 00:42:43,084
♪If some things cannot be taken apart♪
818
00:42:43,177 --> 00:42:47,217
♪Then let's face
the uncertainty together♪
819
00:42:47,454 --> 00:42:51,177
♪Let tears run dry♪
820
00:42:51,446 --> 00:42:54,857
♪Let's stop in another place♪
821
00:42:55,735 --> 00:42:59,133
♪Let love sever
all happiness and sadness♪
822
00:42:59,217 --> 00:43:03,094
♪And pierce through
the vicissitude of life♪
823
00:43:03,177 --> 00:43:06,653
♪With a merry start,
don't worry about a sorrowful end♪
824
00:43:06,737 --> 00:43:10,377
♪A full moon will be more intertwined♪
825
00:43:11,102 --> 00:43:15,177
♪If some things cannot be taken apart♪
826
00:43:15,257 --> 00:43:18,737
♪Then let's face
the uncertainty together♪
827
00:43:23,438 --> 00:43:29,417
♪Then let's face
the uncertainty together♪
54073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.