Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,992 --> 00:00:07,635
Anterior �n "The Magicians"...
2
00:00:07,636 --> 00:00:09,679
C�nd va veni momentul, f�-o.
3
00:00:09,680 --> 00:00:12,184
Mayakovsky �i-a spus care
este disciplina ta?
4
00:00:12,185 --> 00:00:16,028
Repararea obiectelor mici.
5
00:00:16,029 --> 00:00:18,619
Ai excelat mereu la c�rpelile minore.
6
00:00:18,620 --> 00:00:21,418
- Te vreau �n via�a mea.
- �i eu vreau asta.
7
00:00:21,419 --> 00:00:24,852
Leg�tura �tia c� Julia avea multe
�ntreb�ri �i el �tia r�spunsul.
8
00:00:24,853 --> 00:00:27,020
Deci m� po�i ajuta s�
devin din nou Zei��?
9
00:00:27,021 --> 00:00:29,570
Aduni magie.
�ncerci s� devii un zeu?
10
00:00:29,571 --> 00:00:32,789
Devenind unul dintre ei, pot s�
le fur secretele.
11
00:00:32,790 --> 00:00:35,463
Am redirec�ionat puterea de care am
nevoie �ntr-un rezervor.
12
00:00:35,464 --> 00:00:37,759
Spui c� Josh este un pe�te nenorocit?
13
00:00:37,760 --> 00:00:40,103
Asta ar trebui s� repare problema pe�telui.
�l voi aduce �napoi pe Eliot.
14
00:00:40,104 --> 00:00:42,443
Sora mea...
Am nevoie s�-i g�sesc un corp.
15
00:00:42,444 --> 00:00:44,910
- Deci, Monstrul a preluat-o pe Julia.
- Trebuie s�-i g�sim.
16
00:00:44,911 --> 00:00:46,331
Avem topoarele �i sticlele pentru demoni.
17
00:00:46,332 --> 00:00:48,663
- Tu ai leg�tura �mbinat�.
- S� arunci o leg�tur� �mbinat�
18
00:00:48,664 --> 00:00:52,141
suficient de puternic� pentru a re�ine un
zeu, necesit� extrem de mult� putere.
19
00:00:52,142 --> 00:00:55,610
- Cine ne-a pus aici?
- P�rin�ii no�tri.
20
00:00:55,611 --> 00:00:58,745
Sunt mult mai vulnerabili dec�t crezi,
dac� po�i s� ajungi pe t�r�mul lor.
21
00:00:58,746 --> 00:01:00,568
Am avut o cheie, un pergament.
22
00:01:00,569 --> 00:01:03,427
Julia, dac� e�ti acolo, �mi pare r�u.
23
00:01:04,979 --> 00:01:06,896
Hei, monstrule...
24
00:01:06,897 --> 00:01:08,943
cucoan�.
25
00:01:18,078 --> 00:01:21,293
Adorabil. At�t de determina�i.
26
00:01:21,294 --> 00:01:23,214
Poate c� v� voi p�stra ca
pe animale de companie.
27
00:01:32,205 --> 00:01:35,987
Dar, �mi plac animalele puternice,
iar voi sunte�i slabi.
28
00:01:35,988 --> 00:01:37,743
Deja sl�bi�i, nu-i a�a?
29
00:01:56,910 --> 00:01:58,933
A func�ionat. S� facem leg�tura.
30
00:01:58,934 --> 00:02:00,777
Nu �tiu c�t de mult va �ine.
31
00:02:00,778 --> 00:02:03,002
Trebuie s� ajungem la Brakebills.
Am ceva care ar putea ajuta.
32
00:02:03,003 --> 00:02:04,986
- Trebuie s�-i aducem ajutor.
- Stai. Unde este Eliot?
33
00:02:04,987 --> 00:02:06,710
Nici nu avem suficient.
Trebuie s� ne �ntoarcem
34
00:02:06,711 --> 00:02:08,515
- la Rezervor.
- Dup� ce �i aducem un doctor.
35
00:02:08,535 --> 00:02:10,468
Nu, are dreptate. Trebuie
s� mergem la rezervor.
36
00:02:10,469 --> 00:02:12,323
Ea are dreptate.
37
00:02:15,069 --> 00:02:18,453
Mereu trebuie s� fie o r�sturnare
de situa�ie nenorocit�.
38
00:02:19,000 --> 00:02:24,000
ReSincronizare: Agentuoo7
Subtitr�ri-Noi Team
39
00:02:24,798 --> 00:02:27,799
Marvasmar - Subtitrari-noi Team
are pl�cerea de a v� prezenta:
40
00:02:27,825 --> 00:02:32,033
The Magicians-Sezonul 04, ep 13
"The Seam"
41
00:02:33,104 --> 00:02:35,398
�n cabinet, sub biroul meu,
42
00:02:35,399 --> 00:02:38,069
Popper 22 pentru a debloca.
Nu pune m�na acolo.
43
00:02:38,070 --> 00:02:39,793
Temperatura este la zero absolut.
44
00:02:39,801 --> 00:02:42,157
Ar trebui s� o lini�teasc� pu�in. Mergi!
45
00:02:42,158 --> 00:02:45,114
E�ti bine.
46
00:02:45,115 --> 00:02:47,216
Vrei s� gr�be�ti asta?
47
00:02:48,326 --> 00:02:49,976
Cel pu�in d�-i ceva pentru durere!
48
00:02:49,977 --> 00:02:52,056
Tocmai ce ai f�cut-o. De dou� ori.
49
00:02:52,057 --> 00:02:53,438
La naiba.
50
00:02:53,448 --> 00:02:56,029
Poftim. Ultima. Folose�te-o pe ea.
51
00:02:56,031 --> 00:02:58,387
- Vei fi bine. Stai cu mine.
- Mul�umesc, Henry.
52
00:02:58,388 --> 00:03:00,179
�ine�i-o, v� rog!
53
00:03:00,180 --> 00:03:03,400
E�ti bine. Ce i se �nt�mpl�?
54
00:03:03,401 --> 00:03:05,391
Corpul ei, ceea ce este foarte ciudat,
55
00:03:05,392 --> 00:03:06,681
continu� s� �ncerce s� �nchid� rana,
56
00:03:06,682 --> 00:03:07,691
ceea ce este extrem de fermecat�,
57
00:03:07,692 --> 00:03:09,262
pentru c� arma a fost
de asemenea extrem de ciudat�,
58
00:03:09,263 --> 00:03:11,183
iar rana tocmai ce s-a deschis din nou.
59
00:03:11,184 --> 00:03:13,153
- F�-o s� �nceteze!
- Nu m-am g�ndit la asta.
60
00:03:13,154 --> 00:03:14,424
Mul�umesc.
61
00:03:14,425 --> 00:03:17,155
Voi folosi asta s� o fac
s� fie lini�tit� �i...
62
00:03:17,156 --> 00:03:19,885
- C�t timp va fi a�a?
- Nu suntem �n ceea ce numesc
63
00:03:19,886 --> 00:03:21,847
teritoriu explorat acum.
64
00:03:26,174 --> 00:03:28,198
Cred c� �tiu pe cineva.
65
00:03:28,199 --> 00:03:30,596
A fost o alegere dificil� pentru Penny 23
66
00:03:30,597 --> 00:03:32,304
de a ajuns s� apeleze la Leg�tur�.
67
00:03:32,305 --> 00:03:33,690
Leg�tura era sigur�, totu�i,
68
00:03:33,691 --> 00:03:35,652
c� Penny 23 a f�cut alegerea potrivit�.
69
00:03:35,672 --> 00:03:38,432
Julia, a explicat Leg�tura,
70
00:03:38,441 --> 00:03:42,320
ar ram�ne �ntr-un ciclu al r�nilor,
al agoniei timp de milenii.
71
00:03:42,321 --> 00:03:45,701
Corpul ei avea nevoie de transformare.
72
00:03:47,724 --> 00:03:48,913
Din fericire...
73
00:03:48,914 --> 00:03:51,316
acesta a fost...
74
00:03:51,317 --> 00:03:53,507
domeniul Leg�turii.
75
00:03:54,337 --> 00:03:56,148
Minunat. Hai s� ne apuc�m de treab�.
76
00:03:56,152 --> 00:03:57,799
Leg�tura avea nevoie de �ndrumare.
77
00:03:57,800 --> 00:04:00,649
S� porneasc� aceast� c�l�torie
lung� �i dificil�
78
00:04:00,650 --> 00:04:02,299
spre zeitate deplin�
79
00:04:02,300 --> 00:04:05,101
sau s�-i revin� corpul la cel
al unui om simplu?
80
00:04:06,482 --> 00:04:09,303
- Dac� ar fi depins de mine, era u�or.
- Da, dar nu depinde.
81
00:04:12,193 --> 00:04:14,024
Ar trebui s� fie alegerea ei.
82
00:04:16,675 --> 00:04:20,466
Leg�tura a luat o pauz� pentru ca Julia
s� fac� acea alegere.
83
00:04:22,477 --> 00:04:26,828
Apoi, a observat cu u�urin�� c� ea
nu avea dispozi�ia necesar� s� vorbeasc�.
84
00:04:28,237 --> 00:04:31,279
Leg�tura a presupus c� el
vorbea cu so�ul ei
85
00:04:31,280 --> 00:04:33,829
- sau cu st�p�nul?
- Nu. Nu!
86
00:04:33,830 --> 00:04:35,630
�i cu toate acestea, trebuia
s� se ia decizia...
87
00:04:35,631 --> 00:04:38,731
cu siguran�� nu, a motivat Leg�tura,
88
00:04:38,732 --> 00:04:41,272
de c�tre aceast� d�dac� celibatar�.
89
00:04:41,273 --> 00:04:43,693
Eu conduc acest spital, carte.
90
00:04:43,694 --> 00:04:45,673
Totu�i, a replicat Leg�tura,
91
00:04:45,674 --> 00:04:48,714
preciz�nd eviden�a �n fa�a
femeii stridente,
92
00:04:48,715 --> 00:04:50,836
c� trebuie s� aleag� cineva pentru Julia.
93
00:04:53,057 --> 00:04:54,516
Semnul lui Reed.
94
00:04:54,517 --> 00:04:57,438
Cea mai bun� dintre variantele proaste.
R�ul a fost f�cut.
95
00:04:58,527 --> 00:05:02,510
A� prefera s� nu mor, a�a c�
este �n regul� la acest nivel,
96
00:05:02,511 --> 00:05:05,301
dar de asemenea...
97
00:05:05,306 --> 00:05:08,661
nu am niciun interes s� devin Batman,
98
00:05:08,662 --> 00:05:09,801
dar se ajunge �ntr-un punct
99
00:05:09,802 --> 00:05:12,903
�n care �i un individ egoist
are nevoie de mobilizare.
100
00:05:12,912 --> 00:05:16,754
�n ultimele 48 de ore, �ase vr�jitori
au fost b�ga�i �ntr-o dubi��,
101
00:05:16,759 --> 00:05:20,345
de oameni �mbr�ca�i �n gri.
S-au trezit acas� cu semnul lui Reed.
102
00:05:20,346 --> 00:05:21,565
Iisuse.
103
00:05:21,566 --> 00:05:23,580
Biblioteca nu se mai preface.
104
00:05:23,581 --> 00:05:26,056
Ne adun�.
105
00:05:26,057 --> 00:05:27,888
Avem nevoie de tine.
106
00:05:30,694 --> 00:05:34,070
�tii ce am vrut s� fac cu via�a mea?
107
00:05:34,074 --> 00:05:36,240
Ce anume s� fiu?
108
00:05:38,321 --> 00:05:41,072
Iubita nenorocit� a lui Penny.
109
00:05:42,251 --> 00:05:46,693
M-am comportat dur,
dar numai pe el l-am dorit.
110
00:05:46,694 --> 00:05:48,655
E�ti un om.
111
00:05:49,364 --> 00:05:51,385
Sunt slab�.
112
00:05:51,386 --> 00:05:55,197
Kady, s� mori atunci c�nd au nevoie
mai pu�ini oameni de tine.
113
00:06:04,948 --> 00:06:07,380
- Bun�.
- Bun�.
114
00:06:07,381 --> 00:06:12,241
Sincer, m� simt ca �i cum au trecut peste
mine �ase sau opt camioane, dar sunt bine.
115
00:06:12,242 --> 00:06:14,203
Iar prin bine, ai vrut s� spui...
116
00:06:15,123 --> 00:06:17,434
Cum �i se pare?
117
00:06:18,090 --> 00:06:21,524
Trebuie s� vorbim despre Monstru.
Sora lui. I-am v�zut planul,
118
00:06:21,525 --> 00:06:24,306
�elul ei. Este mult mai r�u dec�t
m�cel�rirea �ntregii Biblioteci.
119
00:06:24,316 --> 00:06:26,746
Vor s� se ia de p�rin�ii lor,
de Zeii Vechi.
120
00:06:26,747 --> 00:06:28,707
Stai. Ce... �nseamn� asta?
121
00:06:28,708 --> 00:06:30,125
Nu �tiu. Nici ea nu �tie.
122
00:06:30,126 --> 00:06:31,836
�tie doar c� s-ar sim�i
bine dac� i-ar ucide
123
00:06:31,837 --> 00:06:34,749
�i ne-ar eradica �ntr-un fel de
iarn� nuclear� nebun�,
124
00:06:34,750 --> 00:06:36,420
pe care nu ar da nici c�t o ceap� degerat�.
125
00:06:36,426 --> 00:06:38,470
Ei �tiu cum s� ajung� la Zeii Vechi?
126
00:06:38,471 --> 00:06:40,992
Au g�sit o vraj� �n Bibliotec�.
127
00:06:40,996 --> 00:06:42,684
Aceasta deschide o u�� �n planul lor.
128
00:06:42,685 --> 00:06:45,152
Presupunerea mea este c� Monstrul
vrea s�-�i g�seasc� sora,
129
00:06:45,153 --> 00:06:47,033
s�-�i finalizeze planul �i
s� ucid� Zeii Vechi
130
00:06:47,034 --> 00:06:50,334
sau s� fie strivi�i c�t vor �ncerca.
131
00:06:50,335 --> 00:06:52,335
Asta �nseamn� un Eliot sf�r�mat.
132
00:06:53,449 --> 00:06:56,160
Partea bun� a faptului c�
au stat �n corpurile noastre este c�...
133
00:06:56,161 --> 00:06:59,448
ea a l�sat asta �n buzunarul meu.
134
00:06:59,457 --> 00:07:02,579
Orice ar fi �n asta, cu siguran��
ar debloca u�a.
135
00:07:03,259 --> 00:07:04,790
Rahat. Bine lucrat.
136
00:07:04,798 --> 00:07:07,460
Ei bine, rahat.
Eram preg�tit� s� renun�.
137
00:07:09,470 --> 00:07:11,371
Bine ai revenit.
138
00:07:12,904 --> 00:07:15,142
- Prosop?
- Da. Mul�umesc.
139
00:07:15,143 --> 00:07:17,383
Deci, a fost ciudat s� fii pe�te?
140
00:07:17,384 --> 00:07:18,913
S-a sim�it...
141
00:07:18,914 --> 00:07:21,605
foarte... natural.
142
00:07:22,585 --> 00:07:24,346
Ciudat� a fost partea �n care...
143
00:07:30,895 --> 00:07:36,589
ai fost incredibil de altruist�
144
00:07:36,590 --> 00:07:38,551
�i, f�r� sup�rare, dr�gu��.
145
00:07:38,591 --> 00:07:42,192
- Ceea ce...
- Nu-mi este caracteristic? �tiu.
146
00:07:43,392 --> 00:07:46,673
To�i cei care m� �tiu cu adev�rat,
�tiu c� voi face totul dac� te iubesc.
147
00:07:48,534 --> 00:07:52,335
Ascult�, Hoberman. Nu fi t�mpit.
148
00:07:53,132 --> 00:07:56,315
Nu sunt deloc distractiv� sau degajat�
atunciu c�nd sunt �ndr�gostit�.
149
00:07:58,617 --> 00:08:00,538
Distrac�ia sau calmul sunt
lucruri supraestimate.
150
00:08:08,703 --> 00:08:11,440
Hristoase.
Nu este ziua mea.
151
00:08:11,441 --> 00:08:14,361
Bun�! Scuze, m-am ref�cut din pe�te.
152
00:08:14,362 --> 00:08:17,063
�i mai este cuiva o foame de lup?
153
00:08:17,103 --> 00:08:19,803
Eu... eu... poftesc la crochete de pe�te.
154
00:08:19,804 --> 00:08:22,024
Este ciudat? �ti�i ceva?
Merg s� fac asta.
155
00:08:26,302 --> 00:08:27,949
Unde este Eliot?
156
00:08:27,950 --> 00:08:30,256
Ai f�cut-o?
157
00:08:30,257 --> 00:08:33,598
- P�n� acum, avem unul.
- Nu l-ai salvat pe Eliot, nu-i a�a?
158
00:08:33,603 --> 00:08:35,500
Desigur c� nu ai f�cut-o.
159
00:08:35,501 --> 00:08:38,350
Ai dat-o-n bar� �ncerc�nd
s� o salvezi pe Julia.
160
00:08:38,359 --> 00:08:42,295
- Acea curv� are un corp blindat.
- Nu mai este a�a.
161
00:08:42,296 --> 00:08:44,931
- Nici nu �tim dac� Eliot mai este viu.
- Da. A fost ceva de rahat.
162
00:08:44,932 --> 00:08:48,552
- Nici nu �tii ce iad s-a declan�at.
- Ai avut o singur� treab� nenorocit�...
163
00:08:48,553 --> 00:08:51,533
- Da. Du-te dracului, Margo.
- Iisuse
164
00:08:51,534 --> 00:08:53,692
Hristoase... e�ti previzibil. �tii asta?
165
00:08:55,175 --> 00:08:58,405
- Ce-i rahatul acesta?
- Dumnezeule!
166
00:08:58,406 --> 00:09:01,987
A ie�it din mine at�t de puternic.
167
00:09:01,988 --> 00:09:06,619
B�ie�i, cred c� am ceva special
168
00:09:06,639 --> 00:09:08,220
din magiile pe�tilor.
169
00:09:09,440 --> 00:09:12,651
O interpretare pe cinste, nu-i a�a?
170
00:09:12,655 --> 00:09:15,062
Sau ai atins Rezervorul �i
ai fost dozat.
171
00:09:15,066 --> 00:09:18,182
Da, asta are logic� mai mult�.
172
00:09:18,183 --> 00:09:21,044
Dar totu�i o interpretare
demn�, nu-i a�a?
173
00:09:24,804 --> 00:09:27,564
- Bun�, Kady.
- Cum te mai sim�i, Zelda?
174
00:09:27,565 --> 00:09:29,905
�n�eleg c� e�ti nervoas�.
175
00:09:29,906 --> 00:09:32,678
Nu. Asta necesit� s� ai
sentimente umane.
176
00:09:32,685 --> 00:09:35,949
- Kady.
- Sociopatul t�u de rahat
177
00:09:35,955 --> 00:09:38,419
care adun� perle...
178
00:09:38,420 --> 00:09:40,771
Nimic din toate acestea nu au
fost calculate de mine.
179
00:09:41,467 --> 00:09:43,732
Everett?
180
00:09:43,741 --> 00:09:47,453
Am crezut �n bun�tatea sa
mai bine de un secol.
181
00:09:47,454 --> 00:09:50,695
Everett este implicat �n
asta pentru Everett.
182
00:09:52,629 --> 00:09:56,146
Dac� ai dreptate, atunci toate decesele,
183
00:09:56,147 --> 00:09:59,278
totul,
184
00:09:59,279 --> 00:10:01,439
este pe m�inile mele.
185
00:10:04,813 --> 00:10:08,162
Uite...
186
00:10:08,171 --> 00:10:10,653
�tiu c� nu e�ti diabolic�.
187
00:10:10,654 --> 00:10:15,084
Reprezin�i doar defini�ia obedien�ei.
188
00:10:17,164 --> 00:10:19,037
Obi�nuiam s� fiu a�a.
189
00:10:22,191 --> 00:10:24,878
Dovede�te-o.
190
00:10:24,879 --> 00:10:28,030
Omule, sunt bun�.
191
00:10:29,511 --> 00:10:32,812
Da. Minunat. Mul�umesc.
192
00:10:48,699 --> 00:10:52,579
Deci... te sim�i bine?
193
00:10:52,580 --> 00:10:55,041
Da, mul�umesc.
194
00:10:55,050 --> 00:10:58,233
�i prin mul�umire m� refer la faptul c�
ai decis c� trebuie s� �mb�tr�nesc,
195
00:10:58,242 --> 00:11:00,369
s� devin b�tr�n� �i probabil, s� mor
dintr-o t�itur� �ntr-o foaie de h�rtie.
196
00:11:00,370 --> 00:11:03,515
Da. �i c� nu voi mai face magie vreodat�,
197
00:11:03,521 --> 00:11:06,795
pentru c� acum sunt perfect�.
�i-a spus profesoara Lipson?
198
00:11:06,796 --> 00:11:09,147
Sunt perfect normal�.
199
00:11:09,153 --> 00:11:11,447
�i �tim cu to�ii c�
magia nu provine din normal,
200
00:11:11,448 --> 00:11:13,609
a�a c� ��i mul�umesc pentru c�
ai decis asta f�r� mine.
201
00:11:15,240 --> 00:11:18,650
Am...
202
00:11:18,651 --> 00:11:20,712
de f�cut acel lucru.
203
00:11:23,590 --> 00:11:26,353
- A fost o decizie de rahat.
- Era decizia mea.
204
00:11:26,354 --> 00:11:28,234
- �tiu.
- Serios?
205
00:11:28,235 --> 00:11:30,285
Pentru c� eu nu �tiu.
206
00:11:30,286 --> 00:11:32,496
Nu voi �ti niciodat�.
207
00:11:32,497 --> 00:11:35,544
�tiu doar c� asta nu este a�a
cum ar fi trebuit s� fie.
208
00:11:35,545 --> 00:11:38,289
Bine. Sincer, am fost egoist.
209
00:11:38,298 --> 00:11:40,769
Aveai dureri �i nu �nceta niciodat�,
210
00:11:40,770 --> 00:11:42,481
iar eu nu am mai putut.
211
00:11:42,601 --> 00:11:44,402
�i �tii ceva?
212
00:11:44,996 --> 00:11:48,633
A� face asta din nou,
s� nu te pierd din nou.
213
00:11:56,317 --> 00:11:58,087
Stai.
214
00:11:59,138 --> 00:12:00,909
Penny.
215
00:12:05,230 --> 00:12:09,252
Stai aici �i permite-mi
s� fiu enervat� din cauza ta.
216
00:12:10,774 --> 00:12:13,389
Pot s� fac asta.
217
00:12:23,068 --> 00:12:24,877
Deci, Everett vrea s� fie zeu.
218
00:12:24,878 --> 00:12:26,479
Iar acum este at�t de alimentat,
219
00:12:26,489 --> 00:12:28,779
�nc�t poate s� smulg� puterea
zeului din Eliot.
220
00:12:28,780 --> 00:12:31,540
De ce s� nu-l l�s�m?
221
00:12:31,541 --> 00:12:33,261
Deci, s�-l l�s�m pe acel
psihopat al c�r�ilor
222
00:12:33,262 --> 00:12:35,963
s� smulg� Monstrul din Eliot
�i, probabil, s�-l ucid�?
223
00:12:39,024 --> 00:12:40,624
Haide. Unde pleci?
224
00:12:40,625 --> 00:12:42,286
Este sup�rat� pe mine,
225
00:12:42,296 --> 00:12:44,906
dar mult mai mult pe ea �ns�i
pentru c� este at�t de sup�rat�.
226
00:12:44,907 --> 00:12:48,087
Nu se pricepe s�-�i cear� scuze,
a�a c� se plimb� p�n� se calmeaz�
227
00:12:48,088 --> 00:12:49,397
- �i sper� s� uit.
- Are dreptate.
228
00:12:49,398 --> 00:12:52,277
Iese din calcul orice variant�
�n care ar putea muri.
229
00:12:52,278 --> 00:12:55,650
- Bun�.
- Rahat! Adic�, bun�.
230
00:12:55,651 --> 00:12:58,011
Unde este sora mea?
231
00:12:58,012 --> 00:12:59,746
�i unde este pergamentul?
232
00:12:59,747 --> 00:13:02,913
Pergamentul?
233
00:13:02,914 --> 00:13:04,774
R�spunde�i-mi acum.
234
00:13:04,775 --> 00:13:06,384
Cum arat�?
235
00:13:08,509 --> 00:13:10,844
Nu.
236
00:13:15,399 --> 00:13:18,539
Nu te plac. Nu-i a�a?
237
00:13:18,540 --> 00:13:20,920
Nu �tiu,
238
00:13:20,921 --> 00:13:25,783
dar te pot asigura
c� m� vei ur�.
239
00:13:41,139 --> 00:13:42,139
Felicit�ri!
240
00:13:47,076 --> 00:13:48,606
Bun�!
241
00:13:48,607 --> 00:13:50,818
A�i f�cut-o.
242
00:13:50,819 --> 00:13:53,835
Ce realizare. Doi oameni!
243
00:13:53,844 --> 00:13:56,486
Sarcina 764 este, de obicei, cea care
�i �ncurc� pe semenii vo�tri.
244
00:13:56,493 --> 00:13:59,427
Dar, a�a cum spunem noi
�n baza liniar� binar�,
245
00:13:59,435 --> 00:14:01,938
"Timpul infinit este doar o �oset�
parabolic� pierdut�."
246
00:14:01,939 --> 00:14:04,980
Nu-i a�a?
247
00:14:06,590 --> 00:14:08,761
Corect?
248
00:14:10,842 --> 00:14:14,844
Vorbi�i �n... baza liniar�
binar�, nu-i a�a?
249
00:14:15,750 --> 00:14:18,934
Nu? Atunci cum a�i finalizat sarcina 764
250
00:14:18,935 --> 00:14:20,945
sau restul de 1.293?
251
00:14:20,946 --> 00:14:22,526
Bine. Nu suntem �ntr-o misiune.
252
00:14:22,527 --> 00:14:24,106
- Am fost.
- Da, anul trecut.
253
00:14:24,107 --> 00:14:25,547
- Am terminat-o.
- Absolut. Cu excep�ia p�r�ii
254
00:14:25,548 --> 00:14:27,968
- pe care �ncerc�m s� o repar�m acum.
- Sta�i, sta�i, sta�i. A�tepta�i.
255
00:14:27,969 --> 00:14:30,289
Cum se face c� ave�i Pergamentul
Singularit��ii Rezonante?
256
00:14:30,290 --> 00:14:32,293
�ntr-un fel, din �nt�mplare.
257
00:14:32,294 --> 00:14:35,402
Magia mea de pe�te a disp�rut �i...
258
00:14:35,403 --> 00:14:37,042
Nu, nu o face.
259
00:14:37,043 --> 00:14:40,093
Nu am fost preg�tit pentru
aceast� posibilitate.
260
00:14:40,094 --> 00:14:41,955
Vrem doar s� discut�m cu un Zeu Vechi.
261
00:14:43,856 --> 00:14:46,557
Serios?
262
00:14:46,564 --> 00:14:50,068
L�sa�i-m� s� explic asta �ntr-o modalitate
pe care este posibil s� o �n�elege�i.
263
00:14:50,069 --> 00:14:53,218
Un Chihuahua...
264
00:14:53,219 --> 00:14:56,180
tocmai ce a cerut un sex oral
de la un arhanghel.
265
00:14:56,181 --> 00:15:02,102
De asemenea, nu voi explica
magia pe�tilor �efilor mei.
266
00:15:02,103 --> 00:15:03,723
Este real�...
267
00:15:03,724 --> 00:15:05,855
De asemenea...
268
00:15:05,863 --> 00:15:08,985
- este ora ceaiului.
- Nu, haide. Nu, a�teapt�, a�teapt�!
269
00:15:08,986 --> 00:15:10,973
Avem nevoie de Zeii Vechi, dar �i
ei au nevoie de noi!
270
00:15:10,974 --> 00:15:13,434
S� aib� nevoie de voi? Prostie la maxim?
271
00:15:13,435 --> 00:15:16,478
Cinci minute? Te rug�m.
272
00:15:16,479 --> 00:15:18,029
Deci, Zeii Vechi ar putea fi
273
00:15:18,030 --> 00:15:20,611
motiva�i pu�in s� ne ajute
dup� ce le spunem despre...
274
00:15:20,612 --> 00:15:23,532
Nu prea. Acei mon�tri...
275
00:15:23,533 --> 00:15:27,746
�mi pare r�u c� nu v-a spus nimeni, dar...
nu pot fi uci�i.
276
00:15:27,747 --> 00:15:29,707
Atunci, de ce i-au creat?
277
00:15:29,708 --> 00:15:32,626
De ce sunt monedele de cinci cen�i
mai mari dec�t cele de 10 cen�i?
278
00:15:32,629 --> 00:15:34,796
Chiar de ce sunt mai mari?
279
00:15:34,797 --> 00:15:37,237
�nceteaz�. Stai. Deci, nu exist�
nicio modalitate de a-i opri?
280
00:15:41,120 --> 00:15:44,477
Ai spus despre ucis.
Pot fi opri�i.
281
00:15:44,478 --> 00:15:47,357
�i te po�i g�ndi la vreun motiv bun
282
00:15:47,358 --> 00:15:51,213
pentru care nu ar vrea �efii t�i
s� facem asta?
283
00:15:51,218 --> 00:15:54,784
Dac� nu trebuie s� fac� nimic,
284
00:15:54,785 --> 00:15:57,413
nu poate face niciun r�u.
285
00:16:00,097 --> 00:16:03,408
Bine, b�ie�i. Iat� sfatul meu.
286
00:16:03,979 --> 00:16:05,909
Arunca�i-i �n Cus�tur�.
287
00:16:06,928 --> 00:16:08,971
Cus�tur�?
288
00:16:08,972 --> 00:16:11,975
Asta-i ridicol! Sunte�i imbecili!
289
00:16:11,976 --> 00:16:13,371
Nu contrazic asta,
290
00:16:13,372 --> 00:16:18,333
dar Cus�tura... �ntre ce, mai exact?
291
00:16:18,334 --> 00:16:23,032
Acest univers �i...
antiunivers.
292
00:16:23,033 --> 00:16:25,285
Acolo unde totul este mort?
293
00:16:26,868 --> 00:16:29,758
Deci, mergem �n... universul mort.
294
00:16:29,759 --> 00:16:33,190
Ra�� pe brio��! Nu!
295
00:16:33,191 --> 00:16:36,241
Merge�i p�n� la Cus�tur� �i
�i arunca�i acolo pe fraieri.
296
00:16:36,242 --> 00:16:39,192
�i asta ar fi...
297
00:16:39,193 --> 00:16:41,850
- unde anume?
- Folosi�i-v� min�ile, b�ie�i.
298
00:16:41,851 --> 00:16:43,995
Cus�tura nu este chiar sigilat�.
299
00:16:44,001 --> 00:16:45,786
Ce ar putea �nsemna asta?
300
00:16:45,806 --> 00:16:49,146
Poate c� din asta s-a scurs �i
a creat o lume mic� �i ciudat�,
301
00:16:49,147 --> 00:16:51,648
acolo unde totul este pe dos
�i f�r� via��.
302
00:16:51,657 --> 00:16:55,453
- Cum ar fi Lumea Oglinzilor?
- Desigur, nu este un nume prost.
303
00:16:55,454 --> 00:16:58,740
Deci, merge�i acolo, g�si�i Cus�tura
304
00:16:58,741 --> 00:17:02,592
�i orice ve�i arunca acolo,
nu se va mai �ntoarce niciodat�.
305
00:17:02,593 --> 00:17:05,583
Am �nt�rziat foarte mult.
306
00:17:05,584 --> 00:17:07,375
Poftim.
307
00:17:08,556 --> 00:17:11,066
Pentru �nving�tori.
308
00:17:11,576 --> 00:17:13,277
Tort.
309
00:17:15,973 --> 00:17:19,061
Bine, dar T�r�mul Oglinzilor
este o lume �ntreag�.
310
00:17:19,062 --> 00:17:21,631
- Cum vom g�si Cus�tura?
- La naiba.
311
00:17:21,632 --> 00:17:24,522
Nu cred c� voi mai putea m�nca
vreodat� un tort care nu-i al Zeilor Vechi.
312
00:17:24,528 --> 00:17:27,375
Perfec�iunea este un blestem.
313
00:17:28,268 --> 00:17:30,639
Corect.
314
00:17:30,640 --> 00:17:33,150
S� g�sim Cus�tura.
Individul nu a spus asta.
315
00:17:33,151 --> 00:17:35,752
Nu trebuie s� mergem �n c�utarea acestuia.
Cred c� �tiu unde este.
316
00:17:39,348 --> 00:17:42,456
Exist� acest loc, aceast� u��,
317
00:17:42,457 --> 00:17:46,313
iar ceea ce era �n spatele
ei s-a sim�it diferit.
318
00:17:46,321 --> 00:17:47,613
Cum anume?
319
00:17:47,614 --> 00:17:50,228
Ca �i cum am �tiut c� nu ar trebui s� m�
apropii chiar �i atunci c�nd eram niffin.
320
00:17:50,229 --> 00:17:53,158
Perfect. Cu siguran�� ar trebui
s� mergem acolo.
321
00:17:53,159 --> 00:17:56,456
Deci, conform spuselor lui Fogg,
Monstrul este undeva acolo chiar acum,
322
00:17:56,457 --> 00:17:58,977
confuz pe toat� perioada
c�t va �ine vraja.
323
00:17:58,978 --> 00:18:01,926
23, dac� ne po�i duce acolo,
324
00:18:01,927 --> 00:18:03,651
avem �ansa de a-l surprinde.
325
00:18:03,655 --> 00:18:05,833
Acum este momentul �n care
vom c�uta alternative,
326
00:18:05,837 --> 00:18:08,163
pentru c� am pierdut din �nt�mplare
toat� magia pe�tilor,
327
00:18:08,164 --> 00:18:11,253
iar acum niciunul dintre noi nu are
suficient� energie pentru a face Leg�tura.
328
00:18:11,260 --> 00:18:14,421
Dar lucrul despre care vorbea Fogg?
Avea o baterie suplimentar�, nu-i a�a?
329
00:18:14,422 --> 00:18:16,536
Nu este nimic suficient de puternic.
Am �ntrebat.
330
00:18:16,537 --> 00:18:18,487
Trebuie s� fie altceva.
331
00:18:19,842 --> 00:18:21,656
Exist�.
332
00:18:22,419 --> 00:18:23,947
Vr�jitorii.
333
00:18:23,956 --> 00:18:25,596
De-abia dac� pot s�-�i lege �ireturile.
334
00:18:25,597 --> 00:18:26,876
Du-te dracului.
335
00:18:26,877 --> 00:18:28,430
�i de asemenea, gre�e�ti.
336
00:18:28,431 --> 00:18:30,872
Un bazin imens neexploatat.
337
00:18:30,875 --> 00:18:32,703
Sunt obi�nui�i cu firimiturile
338
00:18:32,704 --> 00:18:35,755
�i da, magia ambiental�
este la nivel sc�zut,
339
00:18:35,759 --> 00:18:38,853
- dar �tii ce o amplific�?
- Magia prin cooperare.
340
00:18:38,854 --> 00:18:40,807
Spunem tuturor
341
00:18:40,808 --> 00:18:44,832
�i m� refer la toat� lumea,
oriunde ar fi o �eav�.
342
00:18:44,839 --> 00:18:46,825
Chiar �i �n Fillory.
343
00:18:46,834 --> 00:18:50,116
�i vom face cu to�ii acela�i
lucru, �n acela�i timp.
344
00:18:50,117 --> 00:18:53,480
Nu po�i aduna at�t de mul�i oameni
pentru a coopera.
345
00:18:53,481 --> 00:18:57,388
- Asta nu este "Strada Sesam".
- Sunt c��iva vr�jitori de rahat,
346
00:18:57,389 --> 00:18:59,976
dar sunt suficien�i dintre ei buni,
�nc�t am putea reu�i asta
347
00:18:59,977 --> 00:19:01,621
�i avem nevoie de ei.
348
00:19:01,628 --> 00:19:03,842
Kady are dreptate. Asta este o idee bun�.
349
00:19:03,843 --> 00:19:06,522
Avem nevoie de o cale prin care s�
transmitem mesajul repede, s� avem timp.
350
00:19:06,523 --> 00:19:10,768
- Am pe cineva care ar putea ajuta.
- Trebuie s� rosteasc� vraja tot timpul,
351
00:19:10,771 --> 00:19:13,548
s� putem men�ine Mon�trii �n sticle
p�n� �i arunc�m �n Cus�tur�.
352
00:19:13,947 --> 00:19:17,354
Acest lucru pot s�-l socotesc cu greu
a fi numit un plan.
353
00:19:19,885 --> 00:19:22,036
Hei, Q, putem discuta c�teva clipe?
354
00:19:22,037 --> 00:19:23,252
Da.
355
00:19:23,253 --> 00:19:26,341
- M-am tot g�ndit.
- �i eu. Cred c�...
356
00:19:26,342 --> 00:19:28,723
ar trebui s�-mi spui unde este
Cus�tura, s� pot face asta.
357
00:19:28,724 --> 00:19:31,194
De ce tu?
358
00:19:31,197 --> 00:19:35,001
Pentru c� sunt... mai bine echipat s�...
359
00:19:37,621 --> 00:19:39,633
Pentru c� am vrut s� fii �n siguran��.
360
00:19:39,634 --> 00:19:41,944
Eu vreau ca tu s� fii �n siguran��.
361
00:19:51,270 --> 00:19:54,650
- Spui c� tu...
- Nu, spun c� noi...
362
00:19:54,657 --> 00:19:57,448
am �ncercat povestea
"s� ne salv�m reciproc",
363
00:19:57,449 --> 00:20:00,199
ob�in�nd rezultate amestecate.
364
00:20:01,909 --> 00:20:04,547
Da. Desigur, dar eu...
365
00:20:04,548 --> 00:20:06,974
M-am g�ndit la ceea ce
a func�ionat cel mai bine
366
00:20:06,975 --> 00:20:11,129
�i cred... nu, �tiu c� suntem cei mai
buni atunci c�nd suntem o echip�.
367
00:20:11,130 --> 00:20:14,069
Atunci c�nd suntem �mpreun�.
368
00:20:17,198 --> 00:20:19,290
�mi place cum sun� asta.
369
00:20:20,486 --> 00:20:22,320
Pentru c� este adev�rat.
370
00:20:23,810 --> 00:20:25,966
Deci, s-a decis?
371
00:20:25,971 --> 00:20:28,942
Bine, oameni buni. Haide�i s� facem asta.
372
00:20:28,943 --> 00:20:30,848
Dac� ave�i nevoie s� v� atinge�i
fundurile, s� fie repede.
373
00:20:30,849 --> 00:20:33,240
Avem un multiunivers de salvat.
374
00:20:34,057 --> 00:20:35,891
Cum se face c� �tie secretul nostru?
375
00:20:50,298 --> 00:20:53,258
Nu te mai tortura.
376
00:20:53,267 --> 00:20:57,562
- Vreau s� ajut.
- Julia, va fi bine.
377
00:20:58,708 --> 00:21:00,601
Sau nu va fi.
378
00:21:00,609 --> 00:21:04,467
E�ti at�t de Zen, pentru c� te
g�nde�ti c� asta este.
379
00:21:04,474 --> 00:21:07,674
Ceea ce �i-a spus cel�lalt Penny, un
lucru important pe care trebuie s�-l faci.
380
00:21:07,675 --> 00:21:09,848
Nu.
381
00:21:09,857 --> 00:21:12,743
Sunt Zen pentru c� exist� rahaturi
mult mai �nsp�im�nt�toare dec�t s� mori.
382
00:21:12,744 --> 00:21:16,733
Iar acum m� uit la tine,
a�a c� sunt bine.
383
00:21:21,366 --> 00:21:23,219
Pa, Julia.
384
00:21:24,575 --> 00:21:26,737
Pa.
385
00:21:41,773 --> 00:21:44,363
Este ceva ce a� vrea s� �tii, sor�.
386
00:21:44,370 --> 00:21:48,796
Aceast� lume nu este plin�
doar cu lucruri rele
387
00:21:48,797 --> 00:21:50,999
sau cu cei care au gre�it
fa�� de noi.
388
00:21:52,349 --> 00:21:55,104
Exist�...
389
00:21:55,113 --> 00:22:00,660
exist� at�t de mult� frumuse�e �n tot.
390
00:22:00,661 --> 00:22:03,563
Chiar �i �n aceast� lini�te,
391
00:22:03,564 --> 00:22:05,826
mai ales �n lini�te.
392
00:22:20,811 --> 00:22:21,888
Hei!
393
00:22:23,934 --> 00:22:26,219
Hei, nenorocitule!
394
00:22:35,319 --> 00:22:36,814
Eliot.
395
00:22:36,817 --> 00:22:38,686
Eliot?
396
00:22:38,687 --> 00:22:40,582
Eliot, r�m�i cu mine.
397
00:22:46,847 --> 00:22:48,770
Acum!
398
00:22:49,687 --> 00:22:51,520
Eliot!
399
00:23:41,980 --> 00:23:43,363
Eliot.
400
00:23:43,372 --> 00:23:44,697
Dac� exist� un tunel cu bunica,
401
00:23:44,698 --> 00:23:46,381
spune-i s� dispar� �i
�ntoarce-te la mine,
402
00:23:46,382 --> 00:23:47,976
nenorocit egoist! �ntoarce-te aici!
403
00:23:49,351 --> 00:23:50,487
Eliot.
404
00:23:52,037 --> 00:23:55,001
Eliot, te rog.
405
00:23:55,011 --> 00:23:57,303
Eliot!
406
00:23:58,020 --> 00:24:01,448
C�nd o spui at�t de dr�gu�, Bambi...
407
00:24:02,822 --> 00:24:04,566
F� ceva, te rog!
408
00:24:04,567 --> 00:24:06,290
Au nevoie de toat� magia
ambiental� pentru acele sticle.
409
00:24:06,291 --> 00:24:08,103
Care-i rostul de a fi un magician,
dac� nu po�i folosi asta?
410
00:24:08,104 --> 00:24:10,076
�nainte de a fi magician, am fost chirurg.
411
00:24:10,077 --> 00:24:12,188
Sunt perfect capabil� s�-l salvez
prin metodele de mod� veche.
412
00:24:12,189 --> 00:24:13,972
Dac� sim�i nevoia s� pl�ngi, mergi afar�.
413
00:24:22,404 --> 00:24:23,945
- Rezist�?
- Da,
414
00:24:23,946 --> 00:24:25,979
pentru moment, dar trebuie s� ne gr�bim.
415
00:24:41,504 --> 00:24:44,711
Bine. Spre cas� este pe aici.
416
00:24:44,712 --> 00:24:47,890
Facem asta �i ne mi�c�m repede.
417
00:24:47,891 --> 00:24:51,396
Bine. Aminti�i-v�. F�r� teleport�ri
�i f�r� magie.
418
00:24:51,397 --> 00:24:53,400
Se pot �nr�ut��i lucrurile
repede pe aici.
419
00:25:13,304 --> 00:25:15,439
- Alice?
- Las�-m� o clip�.
420
00:25:15,440 --> 00:25:17,493
��i vom asculta instinctul data viitoare.
421
00:25:29,782 --> 00:25:33,335
Este laboratorul. De ce?
422
00:25:33,336 --> 00:25:35,358
Cui �i pas�?
423
00:25:41,417 --> 00:25:43,160
Ai grij�.
424
00:25:51,642 --> 00:25:53,462
Asta este.
425
00:25:53,463 --> 00:25:55,296
Este Cus�tura.
426
00:26:02,169 --> 00:26:04,541
Bine. Hai s� facem asta.
427
00:26:15,061 --> 00:26:18,080
Bine. Las�-m� s� o iau...
428
00:26:19,870 --> 00:26:21,686
Everett.
429
00:26:26,164 --> 00:26:30,864
Quentin... acesta este al meu.
430
00:26:30,869 --> 00:26:32,524
Pred�-mi-l, te rog.
431
00:26:32,525 --> 00:26:35,696
- Nu. Nu po�i face o vraj� aici.
- �tiu.
432
00:26:37,470 --> 00:26:40,428
Distrugerea este asigurat� �n mod reciproc.
433
00:26:41,788 --> 00:26:44,467
Motiv pentru care mi-o vei da.
434
00:26:52,712 --> 00:26:55,063
Ai �ncercat. Ai f�cut-o.
435
00:26:55,078 --> 00:26:58,471
Sunt impresionat,
dar acea leg�tur� nu va rezista.
436
00:26:58,472 --> 00:27:02,068
D�-mi-o �nainte s� ias� Monstrul �i
totul s� devin� de rahat.
437
00:27:02,071 --> 00:27:03,892
Quentin, cred c� am nevoie s�... s�...
438
00:27:03,893 --> 00:27:07,436
Prietenul t�u, Eliot, este �n
siguran��. Te voi l�sa s� pleci.
439
00:27:08,135 --> 00:27:11,092
- Las�-m� s� m� ocup de asta.
- Vei deveni un zeu.
440
00:27:11,093 --> 00:27:13,948
�i ai �nt�lnit zei, dar nu
voi fi ca ei.
441
00:27:13,949 --> 00:27:17,961
I-am studiat pentru a m� descurca
mai bine. s� fiu mai bun.
442
00:27:17,962 --> 00:27:20,403
Crede-m�.
443
00:27:21,832 --> 00:27:23,907
Bine.
444
00:27:25,722 --> 00:27:27,746
Bine. Am �n�eles.
445
00:27:27,786 --> 00:27:29,374
Bine.
446
00:27:31,495 --> 00:27:35,012
Mereu ai fost mai inteligent
dec�t te-au creditat c�r�ile.
447
00:27:35,013 --> 00:27:36,795
Va fi bine, Q.
448
00:27:37,412 --> 00:27:39,701
De fapt, vei ie�i ca un erou.
449
00:27:39,702 --> 00:27:41,359
M� voi asigura de asta.
450
00:27:41,419 --> 00:27:43,493
Ia-o. F�-o acum.
451
00:27:43,496 --> 00:27:46,930
Nu... nu!
452
00:27:46,931 --> 00:27:47,927
- Nu!
- Ce ai f�cut?
453
00:27:47,928 --> 00:27:48,929
Doar o Repara�ie Minor�.
454
00:27:48,930 --> 00:27:50,011
- Quentin!
- D�-mi-o!
455
00:30:19,977 --> 00:30:22,264
Salut.
456
00:30:22,265 --> 00:30:24,285
A trecut ceva vreme.
457
00:30:26,145 --> 00:30:28,545
Bine ai venit �n Lumea de Dincolo.
458
00:30:29,684 --> 00:30:31,544
Rahat.
459
00:30:32,944 --> 00:30:34,684
Serios?
460
00:30:35,985 --> 00:30:38,085
Secrete luate �n morm�nt
461
00:30:39,344 --> 00:30:41,163
Ce-i asta?
462
00:30:41,164 --> 00:30:43,244
Ciocolat� fierbinte.
463
00:30:46,001 --> 00:30:48,062
Sunt mort, dar tot beau
ciocolat� fierbinte.
464
00:30:50,793 --> 00:30:52,783
Acesta-i un semn bun.
465
00:30:56,294 --> 00:30:58,093
Ce am f�cut?
466
00:30:59,792 --> 00:31:01,542
Ce crezi c� ai f�cut?
467
00:31:02,512 --> 00:31:05,402
Nu �tiu. S-a �nt�mplat at�t de repede.
468
00:31:11,372 --> 00:31:15,001
Aceasta este partea �n care
nu pot s� mint, nu-i a�a?
469
00:31:18,907 --> 00:31:21,260
Adic�, �ntreaga mea via�� este...
470
00:31:21,261 --> 00:31:22,921
Dezv�luit�.
471
00:31:25,011 --> 00:31:29,260
Dar �nseamn� ceva doar dac�
o dezv�lui pentru tine �nsu�i.
472
00:31:31,080 --> 00:31:33,479
Bine.
473
00:31:39,001 --> 00:31:41,878
�n cea mai mare parte a vie�ii mele,
am fost prin spitale
474
00:31:41,879 --> 00:31:44,689
�i...
475
00:31:45,840 --> 00:31:49,058
Doar g�nduri de sinucidere
476
00:31:49,059 --> 00:31:52,099
�i noti�e.
477
00:31:52,105 --> 00:31:54,848
Multe noti�e.
478
00:31:54,849 --> 00:31:57,418
�ncerc�ri �i...
479
00:31:59,898 --> 00:32:01,817
medicamente, terapie
480
00:32:01,818 --> 00:32:03,758
�i apoi...
481
00:32:05,398 --> 00:32:08,038
Apoi am descoperit Brakebills...
482
00:32:09,863 --> 00:32:12,427
�i toate acestea au disp�rut.
483
00:32:14,200 --> 00:32:16,706
M-am...
484
00:32:16,707 --> 00:32:18,477
M-am g�ndit, dar...
485
00:32:18,997 --> 00:32:20,897
Dar?
486
00:32:23,446 --> 00:32:28,345
Am f�cut ceva curajos pentru
a-mi salva prietenii
487
00:32:28,346 --> 00:32:32,016
sau �n sf�r�it am g�sit o modalitate
de a m� sinucide?
488
00:32:35,356 --> 00:32:37,235
Bine.
489
00:32:37,236 --> 00:32:39,514
V�d c� vom avea nevoie de pachetul de lux,
490
00:32:39,515 --> 00:32:42,255
ceea ce... este �n regul�.
Nu este nicio surpriz�.
491
00:32:43,944 --> 00:32:46,024
S� mergem.
492
00:32:54,996 --> 00:32:57,474
Nu �tiu ce s� spun.
493
00:33:17,496 --> 00:33:19,999
Ce cuvinte vor...
494
00:33:20,000 --> 00:33:21,893
Nu o vor face.
495
00:33:43,116 --> 00:33:46,397
"Tr�nc�nim"
496
00:33:46,398 --> 00:33:50,318
"Nu �tiu ce vreau s� spun"
497
00:33:50,319 --> 00:33:53,520
"O voi spune oricum"
498
00:33:53,529 --> 00:33:57,909
"Ast�zi este o alt� zi s� te descop�r"
499
00:33:57,910 --> 00:34:01,629
"Evit�nd"
500
00:34:01,630 --> 00:34:04,930
"Voi veni dup� dragostea ta, bine?"
501
00:34:04,937 --> 00:34:10,268
"Testeaz�-m�"
502
00:34:10,269 --> 00:34:12,148
"Testeaz�-m�,"
503
00:34:12,149 --> 00:34:17,510
"Testeaz�-m�"
504
00:34:17,511 --> 00:34:19,029
"Testeaz�-m�."
505
00:34:19,033 --> 00:34:24,987
"Am s� dispar"
506
00:34:24,988 --> 00:34:30,978
"�ntr-o zi sau dou�."
507
00:34:33,567 --> 00:34:37,127
"Deci, este inutil s� spunem"
508
00:34:37,133 --> 00:34:39,526
"Sunt un om al extremelor,"
509
00:34:39,527 --> 00:34:40,806
"Dar acesta sunt"
510
00:34:40,807 --> 00:34:44,337
"Mereu m� voi poticni"
511
00:34:44,340 --> 00:34:48,122
"�nceti�or voi �nv��a,
c� via�a asta este �n regul�"
512
00:34:48,123 --> 00:34:51,576
"Repet� dup� mine"
513
00:34:51,583 --> 00:34:55,461
"Mai bine renun�i s� fii �n
siguran��, dec�t s� regre�i."
514
00:34:55,462 --> 00:35:00,826
"Testeaz�-m�"
515
00:35:00,836 --> 00:35:02,636
"Testeaz�-m�,"
516
00:35:02,646 --> 00:35:07,932
"Testeaz�-m�"
517
00:35:07,945 --> 00:35:10,142
"Testeaz�-m�."
518
00:35:10,143 --> 00:35:15,564
"Am s� dispar"
519
00:35:15,565 --> 00:35:21,503
"�ntr-o zi sau dou�."
520
00:35:39,107 --> 00:35:43,632
Apreciaz� nivelul durerii sincere, omule.
521
00:35:44,396 --> 00:35:46,259
�mi amintesc c�nd te-am lovit...
522
00:35:46,260 --> 00:35:48,072
pentru c� ai r�s.
523
00:35:52,403 --> 00:35:55,142
Chiar �mi pare r�u pentru asta.
524
00:35:55,143 --> 00:35:56,972
E-n regul�.
525
00:35:58,082 --> 00:35:59,882
Eu nu sunt ca tine.
526
00:36:01,681 --> 00:36:03,981
Cred c�-�i �tii acum r�spunsul.
527
00:36:03,984 --> 00:36:07,612
Povestea lor tocmai ce a �nceput,
528
00:36:07,613 --> 00:36:12,825
dar nu va fi aceea�i poveste,
datorit� �ie.
529
00:36:12,826 --> 00:36:15,660
Nu doar c� le-ai salvat vie�ile,
530
00:36:15,661 --> 00:36:18,260
le-ai schimbat vie�ile
531
00:36:18,268 --> 00:36:20,929
la fel de mult cum ei
au schimbat-o pe a ta.
532
00:36:20,930 --> 00:36:23,239
Nu ai vrut s� la�i toate acestea, nu-i a�a?
533
00:36:40,939 --> 00:36:44,698
- Este timpul s� le spui adio.
- �n regul�. Doar o ultim� privire.
534
00:36:46,315 --> 00:36:50,117
"Lucrurile pe care le spui"
535
00:36:50,118 --> 00:36:51,658
"Asta-i via��"
536
00:36:51,668 --> 00:36:56,741
"Sau �mi distragi aten�ia
de la grijile mele?"
537
00:36:56,742 --> 00:37:01,137
"Tu e�ti tot ceea ce trebuie
s�-mi reamintesc"
538
00:37:01,142 --> 00:37:05,097
"Evit�nd"
539
00:37:05,104 --> 00:37:08,210
"Voi veni dup� tine oricum."
540
00:37:08,211 --> 00:37:13,757
"Testeaz�-m�"
541
00:37:13,766 --> 00:37:15,509
"Testeaz�-m�,"
542
00:37:15,516 --> 00:37:20,965
"Testeaz�-m�"
543
00:37:20,966 --> 00:37:22,836
"Testeaz�-m�."
544
00:37:22,846 --> 00:37:28,494
"Am s� dispar"
545
00:37:28,495 --> 00:37:34,455
"�ntr-o zi sau dou�."
546
00:37:37,215 --> 00:37:43,134
"Am s� dispar"
547
00:37:43,181 --> 00:37:46,954
"�ntr-o zi sau dou�."
548
00:37:46,955 --> 00:37:50,554
Vor fi bine?
549
00:37:50,563 --> 00:37:52,184
Da.
550
00:37:52,190 --> 00:37:54,353
Odat� ce ajung aici, c�t se poate de bine.
551
00:37:54,354 --> 00:37:56,493
Nu, acolo.
552
00:37:57,352 --> 00:38:01,385
Acolo.
553
00:38:03,024 --> 00:38:05,023
Ve�i observa c� se face controlul
554
00:38:05,026 --> 00:38:07,202
cu pozi�ionarea degetului inelar.
555
00:38:07,203 --> 00:38:09,413
Dac� privi�i...
556
00:38:25,782 --> 00:38:27,033
Iar s�ngele,
557
00:38:27,034 --> 00:38:29,181
se simte c� nu vom putea
niciodat� s�-l scoatem.
558
00:38:29,182 --> 00:38:33,831
Atunci vom distruge �i vom reconstrui, ceea
ce, probabil, este a�teptat de mult timp.
559
00:38:34,381 --> 00:38:36,511
Am venit aici c�t de repede am putut.
560
00:38:37,106 --> 00:38:38,731
Mul�umesc.
561
00:38:38,733 --> 00:38:41,959
Cu at�t de pu�ini bibliotecari,
to�i sunt pre�io�i.
562
00:38:41,960 --> 00:38:44,950
Suntem noroco�i c� mai e�ti aici
pentru a conduce acest loc.
563
00:38:46,398 --> 00:38:49,679
Nu.
Nu, nu pot s� fac asta.
564
00:38:49,680 --> 00:38:52,530
Smerenia ta este fermec�toare,
dar nu este momentul potrivit.
565
00:38:52,538 --> 00:38:55,399
�tiu de ce sunt capabil�,
566
00:38:55,406 --> 00:38:57,808
ceea ce simt...
567
00:38:57,809 --> 00:38:59,569
Nu ar trebui s� fiu eu.
568
00:38:59,809 --> 00:39:03,088
�tiu exact de cine am nevoie,
dar nu sunt sigur� c�...
569
00:39:03,089 --> 00:39:05,379
Avem nevoie s� mergi pentru
a g�si pe cineva
570
00:39:05,383 --> 00:39:06,939
�i a-�i da toat� silin�a s� o convingi,
571
00:39:06,949 --> 00:39:09,218
pentru a ne ajuta.
572
00:39:09,219 --> 00:39:12,118
Alice Quinn.
573
00:39:14,298 --> 00:39:16,348
Eliot �i Margo?
574
00:39:16,768 --> 00:39:19,308
Da.
575
00:39:19,312 --> 00:39:20,867
Aproape amuzant.
576
00:39:20,868 --> 00:39:24,786
�n ce fel amuzant?
577
00:39:24,787 --> 00:39:27,837
- Doamne, asta se simte at�t de bine.
- Cu siguran��.
578
00:39:27,840 --> 00:39:31,236
Bine. Hai s� vedem cum facem
s� nu mai fiu izgonit�,
579
00:39:31,237 --> 00:39:34,947
s�-mi recap�t tronul �i omul pentru
partidele fierbin�i la suferin��.
580
00:39:36,974 --> 00:39:38,786
�mi pare r�u.
581
00:39:38,788 --> 00:39:40,705
Asta a sunat mult mai dur dec�t
am crezut.
582
00:39:40,706 --> 00:39:43,846
E-n regul�. Va fi ciudat pentru
o perioad� de timp,
583
00:39:43,855 --> 00:39:47,136
a�a c� va trebui s�...
584
00:39:49,257 --> 00:39:51,296
Margo.
585
00:39:56,659 --> 00:40:00,294
Ce dracul au f�cut castelului meu?
586
00:40:04,045 --> 00:40:06,413
Scuza�i-m�, domnule.
587
00:40:06,414 --> 00:40:08,183
Este o �ntrebare t�mpit�,
588
00:40:08,184 --> 00:40:12,506
dar... Fillory mai este condus� de
Marele Rege Provizoriu Fen, nu-i a�a?
589
00:40:12,507 --> 00:40:15,217
Dac� este acesta un fel
de test al loialit��ii...
590
00:40:15,218 --> 00:40:19,484
Nu, nu. Doar am fost pleca�i
pentru o vreme.
591
00:40:19,493 --> 00:40:21,882
Domne�te Regele �ntunecat,
sl�vit� s� fie domnia sa.
592
00:40:21,883 --> 00:40:24,202
Marele Rege Fen �i Josh,
Prin�ul Prospe�imii,
593
00:40:24,203 --> 00:40:28,146
au fost da�i jos acum 300 de ani.
Zeii i-au blestemat pe am�ndoi.
594
00:40:28,147 --> 00:40:30,643
S� ave�i o zi bun�.
595
00:40:37,167 --> 00:40:40,199
Cea pentru care �mi fac cele
mai multe griji este Julia.
596
00:40:40,200 --> 00:40:41,942
�tiu.
597
00:40:42,681 --> 00:40:44,841
S-a luptat din r�sputeri pentru magie.
598
00:40:44,842 --> 00:40:46,781
A fost �n locuri ciudate.
599
00:40:46,782 --> 00:40:50,120
Apoi a ajuns la cap�tul
acestei c�l�torii ciudate
600
00:40:50,121 --> 00:40:54,121
�i... se simte �mp�cat�.
601
00:40:54,850 --> 00:40:57,361
Iar magia?
602
00:40:57,362 --> 00:40:59,590
Vine din durere.
603
00:41:20,874 --> 00:41:23,323
Adio, Q.
604
00:41:30,219 --> 00:41:33,358
Q, tu faci asta?
605
00:41:41,388 --> 00:41:43,138
Rahat.
606
00:41:49,493 --> 00:41:51,556
Eu fac asta.
607
00:42:04,986 --> 00:42:08,426
Ai... ai v�zut asta?
608
00:42:08,428 --> 00:42:10,950
- Am...
- Da.
609
00:42:10,951 --> 00:42:15,106
Deci, ce vei face cu asta?
610
00:42:20,000 --> 00:42:21,995
Ce se va �nt�mpla mai departe?
611
00:42:22,002 --> 00:42:25,046
�nva�� s� adori misterele, omule.
612
00:42:25,047 --> 00:42:27,564
Pot s� te �ntreb ceva?
613
00:42:27,565 --> 00:42:29,534
Da, sunt mai dr�gu�.
614
00:42:30,934 --> 00:42:33,733
Toate lucrurile despre care credem
c� ne protejeaz�,
615
00:42:33,734 --> 00:42:35,793
ne motiveaz� sau ne sperie acolo,
616
00:42:35,794 --> 00:42:39,602
aici totul dispare.
617
00:42:40,449 --> 00:42:43,174
�n sf�r�it e�ti doar tu.
618
00:42:44,943 --> 00:42:46,773
Vei vedea.
619
00:42:58,799 --> 00:43:02,031
Doar p�n� aici pot s� merg, frate.
620
00:43:02,972 --> 00:43:05,972
Marvasmar - Subtitrari-noi Team
a avut pl�cerea de a v� prezenta:
621
00:43:05,973 --> 00:43:09,973
The Magicians-Sezonul 04, ep 13
"The Seam"
622
00:43:10,000 --> 00:43:16,000
ReSincronizare: Agentuoo7
Subtitr�ri-Noi Team
623
00:43:17,474 --> 00:43:20,474
Sf�r�itul sezonului 4
48229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.