All language subtitles for The.Magicians.2015.S04E13.No.Better.To.Be.Safe.Than.Sorry.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,992 --> 00:00:07,635 Anterior �n "The Magicians"... 2 00:00:07,636 --> 00:00:09,679 C�nd va veni momentul, f�-o. 3 00:00:09,680 --> 00:00:12,184 Mayakovsky �i-a spus care este disciplina ta? 4 00:00:12,185 --> 00:00:16,028 Repararea obiectelor mici. 5 00:00:16,029 --> 00:00:18,619 Ai excelat mereu la c�rpelile minore. 6 00:00:18,620 --> 00:00:21,418 - Te vreau �n via�a mea. - �i eu vreau asta. 7 00:00:21,419 --> 00:00:24,852 Leg�tura �tia c� Julia avea multe �ntreb�ri �i el �tia r�spunsul. 8 00:00:24,853 --> 00:00:27,020 Deci m� po�i ajuta s� devin din nou Zei��? 9 00:00:27,021 --> 00:00:29,570 Aduni magie. �ncerci s� devii un zeu? 10 00:00:29,571 --> 00:00:32,789 Devenind unul dintre ei, pot s� le fur secretele. 11 00:00:32,790 --> 00:00:35,463 Am redirec�ionat puterea de care am nevoie �ntr-un rezervor. 12 00:00:35,464 --> 00:00:37,759 Spui c� Josh este un pe�te nenorocit? 13 00:00:37,760 --> 00:00:40,103 Asta ar trebui s� repare problema pe�telui. �l voi aduce �napoi pe Eliot. 14 00:00:40,104 --> 00:00:42,443 Sora mea... Am nevoie s�-i g�sesc un corp. 15 00:00:42,444 --> 00:00:44,910 - Deci, Monstrul a preluat-o pe Julia. - Trebuie s�-i g�sim. 16 00:00:44,911 --> 00:00:46,331 Avem topoarele �i sticlele pentru demoni. 17 00:00:46,332 --> 00:00:48,663 - Tu ai leg�tura �mbinat�. - S� arunci o leg�tur� �mbinat� 18 00:00:48,664 --> 00:00:52,141 suficient de puternic� pentru a re�ine un zeu, necesit� extrem de mult� putere. 19 00:00:52,142 --> 00:00:55,610 - Cine ne-a pus aici? - P�rin�ii no�tri. 20 00:00:55,611 --> 00:00:58,745 Sunt mult mai vulnerabili dec�t crezi, dac� po�i s� ajungi pe t�r�mul lor. 21 00:00:58,746 --> 00:01:00,568 Am avut o cheie, un pergament. 22 00:01:00,569 --> 00:01:03,427 Julia, dac� e�ti acolo, �mi pare r�u. 23 00:01:04,979 --> 00:01:06,896 Hei, monstrule... 24 00:01:06,897 --> 00:01:08,943 cucoan�. 25 00:01:18,078 --> 00:01:21,293 Adorabil. At�t de determina�i. 26 00:01:21,294 --> 00:01:23,214 Poate c� v� voi p�stra ca pe animale de companie. 27 00:01:32,205 --> 00:01:35,987 Dar, �mi plac animalele puternice, iar voi sunte�i slabi. 28 00:01:35,988 --> 00:01:37,743 Deja sl�bi�i, nu-i a�a? 29 00:01:56,910 --> 00:01:58,933 A func�ionat. S� facem leg�tura. 30 00:01:58,934 --> 00:02:00,777 Nu �tiu c�t de mult va �ine. 31 00:02:00,778 --> 00:02:03,002 Trebuie s� ajungem la Brakebills. Am ceva care ar putea ajuta. 32 00:02:03,003 --> 00:02:04,986 - Trebuie s�-i aducem ajutor. - Stai. Unde este Eliot? 33 00:02:04,987 --> 00:02:06,710 Nici nu avem suficient. Trebuie s� ne �ntoarcem 34 00:02:06,711 --> 00:02:08,515 - la Rezervor. - Dup� ce �i aducem un doctor. 35 00:02:08,535 --> 00:02:10,468 Nu, are dreptate. Trebuie s� mergem la rezervor. 36 00:02:10,469 --> 00:02:12,323 Ea are dreptate. 37 00:02:15,069 --> 00:02:18,453 Mereu trebuie s� fie o r�sturnare de situa�ie nenorocit�. 38 00:02:19,000 --> 00:02:24,000 ReSincronizare: Agentuoo7 Subtitr�ri-Noi Team 39 00:02:24,798 --> 00:02:27,799 Marvasmar - Subtitrari-noi Team are pl�cerea de a v� prezenta: 40 00:02:27,825 --> 00:02:32,033 The Magicians-Sezonul 04, ep 13 "The Seam" 41 00:02:33,104 --> 00:02:35,398 �n cabinet, sub biroul meu, 42 00:02:35,399 --> 00:02:38,069 Popper 22 pentru a debloca. Nu pune m�na acolo. 43 00:02:38,070 --> 00:02:39,793 Temperatura este la zero absolut. 44 00:02:39,801 --> 00:02:42,157 Ar trebui s� o lini�teasc� pu�in. Mergi! 45 00:02:42,158 --> 00:02:45,114 E�ti bine. 46 00:02:45,115 --> 00:02:47,216 Vrei s� gr�be�ti asta? 47 00:02:48,326 --> 00:02:49,976 Cel pu�in d�-i ceva pentru durere! 48 00:02:49,977 --> 00:02:52,056 Tocmai ce ai f�cut-o. De dou� ori. 49 00:02:52,057 --> 00:02:53,438 La naiba. 50 00:02:53,448 --> 00:02:56,029 Poftim. Ultima. Folose�te-o pe ea. 51 00:02:56,031 --> 00:02:58,387 - Vei fi bine. Stai cu mine. - Mul�umesc, Henry. 52 00:02:58,388 --> 00:03:00,179 �ine�i-o, v� rog! 53 00:03:00,180 --> 00:03:03,400 E�ti bine. Ce i se �nt�mpl�? 54 00:03:03,401 --> 00:03:05,391 Corpul ei, ceea ce este foarte ciudat, 55 00:03:05,392 --> 00:03:06,681 continu� s� �ncerce s� �nchid� rana, 56 00:03:06,682 --> 00:03:07,691 ceea ce este extrem de fermecat�, 57 00:03:07,692 --> 00:03:09,262 pentru c� arma a fost de asemenea extrem de ciudat�, 58 00:03:09,263 --> 00:03:11,183 iar rana tocmai ce s-a deschis din nou. 59 00:03:11,184 --> 00:03:13,153 - F�-o s� �nceteze! - Nu m-am g�ndit la asta. 60 00:03:13,154 --> 00:03:14,424 Mul�umesc. 61 00:03:14,425 --> 00:03:17,155 Voi folosi asta s� o fac s� fie lini�tit� �i... 62 00:03:17,156 --> 00:03:19,885 - C�t timp va fi a�a? - Nu suntem �n ceea ce numesc 63 00:03:19,886 --> 00:03:21,847 teritoriu explorat acum. 64 00:03:26,174 --> 00:03:28,198 Cred c� �tiu pe cineva. 65 00:03:28,199 --> 00:03:30,596 A fost o alegere dificil� pentru Penny 23 66 00:03:30,597 --> 00:03:32,304 de a ajuns s� apeleze la Leg�tur�. 67 00:03:32,305 --> 00:03:33,690 Leg�tura era sigur�, totu�i, 68 00:03:33,691 --> 00:03:35,652 c� Penny 23 a f�cut alegerea potrivit�. 69 00:03:35,672 --> 00:03:38,432 Julia, a explicat Leg�tura, 70 00:03:38,441 --> 00:03:42,320 ar ram�ne �ntr-un ciclu al r�nilor, al agoniei timp de milenii. 71 00:03:42,321 --> 00:03:45,701 Corpul ei avea nevoie de transformare. 72 00:03:47,724 --> 00:03:48,913 Din fericire... 73 00:03:48,914 --> 00:03:51,316 acesta a fost... 74 00:03:51,317 --> 00:03:53,507 domeniul Leg�turii. 75 00:03:54,337 --> 00:03:56,148 Minunat. Hai s� ne apuc�m de treab�. 76 00:03:56,152 --> 00:03:57,799 Leg�tura avea nevoie de �ndrumare. 77 00:03:57,800 --> 00:04:00,649 S� porneasc� aceast� c�l�torie lung� �i dificil� 78 00:04:00,650 --> 00:04:02,299 spre zeitate deplin� 79 00:04:02,300 --> 00:04:05,101 sau s�-i revin� corpul la cel al unui om simplu? 80 00:04:06,482 --> 00:04:09,303 - Dac� ar fi depins de mine, era u�or. - Da, dar nu depinde. 81 00:04:12,193 --> 00:04:14,024 Ar trebui s� fie alegerea ei. 82 00:04:16,675 --> 00:04:20,466 Leg�tura a luat o pauz� pentru ca Julia s� fac� acea alegere. 83 00:04:22,477 --> 00:04:26,828 Apoi, a observat cu u�urin�� c� ea nu avea dispozi�ia necesar� s� vorbeasc�. 84 00:04:28,237 --> 00:04:31,279 Leg�tura a presupus c� el vorbea cu so�ul ei 85 00:04:31,280 --> 00:04:33,829 - sau cu st�p�nul? - Nu. Nu! 86 00:04:33,830 --> 00:04:35,630 �i cu toate acestea, trebuia s� se ia decizia... 87 00:04:35,631 --> 00:04:38,731 cu siguran�� nu, a motivat Leg�tura, 88 00:04:38,732 --> 00:04:41,272 de c�tre aceast� d�dac� celibatar�. 89 00:04:41,273 --> 00:04:43,693 Eu conduc acest spital, carte. 90 00:04:43,694 --> 00:04:45,673 Totu�i, a replicat Leg�tura, 91 00:04:45,674 --> 00:04:48,714 preciz�nd eviden�a �n fa�a femeii stridente, 92 00:04:48,715 --> 00:04:50,836 c� trebuie s� aleag� cineva pentru Julia. 93 00:04:53,057 --> 00:04:54,516 Semnul lui Reed. 94 00:04:54,517 --> 00:04:57,438 Cea mai bun� dintre variantele proaste. R�ul a fost f�cut. 95 00:04:58,527 --> 00:05:02,510 A� prefera s� nu mor, a�a c� este �n regul� la acest nivel, 96 00:05:02,511 --> 00:05:05,301 dar de asemenea... 97 00:05:05,306 --> 00:05:08,661 nu am niciun interes s� devin Batman, 98 00:05:08,662 --> 00:05:09,801 dar se ajunge �ntr-un punct 99 00:05:09,802 --> 00:05:12,903 �n care �i un individ egoist are nevoie de mobilizare. 100 00:05:12,912 --> 00:05:16,754 �n ultimele 48 de ore, �ase vr�jitori au fost b�ga�i �ntr-o dubi��, 101 00:05:16,759 --> 00:05:20,345 de oameni �mbr�ca�i �n gri. S-au trezit acas� cu semnul lui Reed. 102 00:05:20,346 --> 00:05:21,565 Iisuse. 103 00:05:21,566 --> 00:05:23,580 Biblioteca nu se mai preface. 104 00:05:23,581 --> 00:05:26,056 Ne adun�. 105 00:05:26,057 --> 00:05:27,888 Avem nevoie de tine. 106 00:05:30,694 --> 00:05:34,070 �tii ce am vrut s� fac cu via�a mea? 107 00:05:34,074 --> 00:05:36,240 Ce anume s� fiu? 108 00:05:38,321 --> 00:05:41,072 Iubita nenorocit� a lui Penny. 109 00:05:42,251 --> 00:05:46,693 M-am comportat dur, dar numai pe el l-am dorit. 110 00:05:46,694 --> 00:05:48,655 E�ti un om. 111 00:05:49,364 --> 00:05:51,385 Sunt slab�. 112 00:05:51,386 --> 00:05:55,197 Kady, s� mori atunci c�nd au nevoie mai pu�ini oameni de tine. 113 00:06:04,948 --> 00:06:07,380 - Bun�. - Bun�. 114 00:06:07,381 --> 00:06:12,241 Sincer, m� simt ca �i cum au trecut peste mine �ase sau opt camioane, dar sunt bine. 115 00:06:12,242 --> 00:06:14,203 Iar prin bine, ai vrut s� spui... 116 00:06:15,123 --> 00:06:17,434 Cum �i se pare? 117 00:06:18,090 --> 00:06:21,524 Trebuie s� vorbim despre Monstru. Sora lui. I-am v�zut planul, 118 00:06:21,525 --> 00:06:24,306 �elul ei. Este mult mai r�u dec�t m�cel�rirea �ntregii Biblioteci. 119 00:06:24,316 --> 00:06:26,746 Vor s� se ia de p�rin�ii lor, de Zeii Vechi. 120 00:06:26,747 --> 00:06:28,707 Stai. Ce... �nseamn� asta? 121 00:06:28,708 --> 00:06:30,125 Nu �tiu. Nici ea nu �tie. 122 00:06:30,126 --> 00:06:31,836 �tie doar c� s-ar sim�i bine dac� i-ar ucide 123 00:06:31,837 --> 00:06:34,749 �i ne-ar eradica �ntr-un fel de iarn� nuclear� nebun�, 124 00:06:34,750 --> 00:06:36,420 pe care nu ar da nici c�t o ceap� degerat�. 125 00:06:36,426 --> 00:06:38,470 Ei �tiu cum s� ajung� la Zeii Vechi? 126 00:06:38,471 --> 00:06:40,992 Au g�sit o vraj� �n Bibliotec�. 127 00:06:40,996 --> 00:06:42,684 Aceasta deschide o u�� �n planul lor. 128 00:06:42,685 --> 00:06:45,152 Presupunerea mea este c� Monstrul vrea s�-�i g�seasc� sora, 129 00:06:45,153 --> 00:06:47,033 s�-�i finalizeze planul �i s� ucid� Zeii Vechi 130 00:06:47,034 --> 00:06:50,334 sau s� fie strivi�i c�t vor �ncerca. 131 00:06:50,335 --> 00:06:52,335 Asta �nseamn� un Eliot sf�r�mat. 132 00:06:53,449 --> 00:06:56,160 Partea bun� a faptului c� au stat �n corpurile noastre este c�... 133 00:06:56,161 --> 00:06:59,448 ea a l�sat asta �n buzunarul meu. 134 00:06:59,457 --> 00:07:02,579 Orice ar fi �n asta, cu siguran�� ar debloca u�a. 135 00:07:03,259 --> 00:07:04,790 Rahat. Bine lucrat. 136 00:07:04,798 --> 00:07:07,460 Ei bine, rahat. Eram preg�tit� s� renun�. 137 00:07:09,470 --> 00:07:11,371 Bine ai revenit. 138 00:07:12,904 --> 00:07:15,142 - Prosop? - Da. Mul�umesc. 139 00:07:15,143 --> 00:07:17,383 Deci, a fost ciudat s� fii pe�te? 140 00:07:17,384 --> 00:07:18,913 S-a sim�it... 141 00:07:18,914 --> 00:07:21,605 foarte... natural. 142 00:07:22,585 --> 00:07:24,346 Ciudat� a fost partea �n care... 143 00:07:30,895 --> 00:07:36,589 ai fost incredibil de altruist� 144 00:07:36,590 --> 00:07:38,551 �i, f�r� sup�rare, dr�gu��. 145 00:07:38,591 --> 00:07:42,192 - Ceea ce... - Nu-mi este caracteristic? �tiu. 146 00:07:43,392 --> 00:07:46,673 To�i cei care m� �tiu cu adev�rat, �tiu c� voi face totul dac� te iubesc. 147 00:07:48,534 --> 00:07:52,335 Ascult�, Hoberman. Nu fi t�mpit. 148 00:07:53,132 --> 00:07:56,315 Nu sunt deloc distractiv� sau degajat� atunciu c�nd sunt �ndr�gostit�. 149 00:07:58,617 --> 00:08:00,538 Distrac�ia sau calmul sunt lucruri supraestimate. 150 00:08:08,703 --> 00:08:11,440 Hristoase. Nu este ziua mea. 151 00:08:11,441 --> 00:08:14,361 Bun�! Scuze, m-am ref�cut din pe�te. 152 00:08:14,362 --> 00:08:17,063 �i mai este cuiva o foame de lup? 153 00:08:17,103 --> 00:08:19,803 Eu... eu... poftesc la crochete de pe�te. 154 00:08:19,804 --> 00:08:22,024 Este ciudat? �ti�i ceva? Merg s� fac asta. 155 00:08:26,302 --> 00:08:27,949 Unde este Eliot? 156 00:08:27,950 --> 00:08:30,256 Ai f�cut-o? 157 00:08:30,257 --> 00:08:33,598 - P�n� acum, avem unul. - Nu l-ai salvat pe Eliot, nu-i a�a? 158 00:08:33,603 --> 00:08:35,500 Desigur c� nu ai f�cut-o. 159 00:08:35,501 --> 00:08:38,350 Ai dat-o-n bar� �ncerc�nd s� o salvezi pe Julia. 160 00:08:38,359 --> 00:08:42,295 - Acea curv� are un corp blindat. - Nu mai este a�a. 161 00:08:42,296 --> 00:08:44,931 - Nici nu �tim dac� Eliot mai este viu. - Da. A fost ceva de rahat. 162 00:08:44,932 --> 00:08:48,552 - Nici nu �tii ce iad s-a declan�at. - Ai avut o singur� treab� nenorocit�... 163 00:08:48,553 --> 00:08:51,533 - Da. Du-te dracului, Margo. - Iisuse 164 00:08:51,534 --> 00:08:53,692 Hristoase... e�ti previzibil. �tii asta? 165 00:08:55,175 --> 00:08:58,405 - Ce-i rahatul acesta? - Dumnezeule! 166 00:08:58,406 --> 00:09:01,987 A ie�it din mine at�t de puternic. 167 00:09:01,988 --> 00:09:06,619 B�ie�i, cred c� am ceva special 168 00:09:06,639 --> 00:09:08,220 din magiile pe�tilor. 169 00:09:09,440 --> 00:09:12,651 O interpretare pe cinste, nu-i a�a? 170 00:09:12,655 --> 00:09:15,062 Sau ai atins Rezervorul �i ai fost dozat. 171 00:09:15,066 --> 00:09:18,182 Da, asta are logic� mai mult�. 172 00:09:18,183 --> 00:09:21,044 Dar totu�i o interpretare demn�, nu-i a�a? 173 00:09:24,804 --> 00:09:27,564 - Bun�, Kady. - Cum te mai sim�i, Zelda? 174 00:09:27,565 --> 00:09:29,905 �n�eleg c� e�ti nervoas�. 175 00:09:29,906 --> 00:09:32,678 Nu. Asta necesit� s� ai sentimente umane. 176 00:09:32,685 --> 00:09:35,949 - Kady. - Sociopatul t�u de rahat 177 00:09:35,955 --> 00:09:38,419 care adun� perle... 178 00:09:38,420 --> 00:09:40,771 Nimic din toate acestea nu au fost calculate de mine. 179 00:09:41,467 --> 00:09:43,732 Everett? 180 00:09:43,741 --> 00:09:47,453 Am crezut �n bun�tatea sa mai bine de un secol. 181 00:09:47,454 --> 00:09:50,695 Everett este implicat �n asta pentru Everett. 182 00:09:52,629 --> 00:09:56,146 Dac� ai dreptate, atunci toate decesele, 183 00:09:56,147 --> 00:09:59,278 totul, 184 00:09:59,279 --> 00:10:01,439 este pe m�inile mele. 185 00:10:04,813 --> 00:10:08,162 Uite... 186 00:10:08,171 --> 00:10:10,653 �tiu c� nu e�ti diabolic�. 187 00:10:10,654 --> 00:10:15,084 Reprezin�i doar defini�ia obedien�ei. 188 00:10:17,164 --> 00:10:19,037 Obi�nuiam s� fiu a�a. 189 00:10:22,191 --> 00:10:24,878 Dovede�te-o. 190 00:10:24,879 --> 00:10:28,030 Omule, sunt bun�. 191 00:10:29,511 --> 00:10:32,812 Da. Minunat. Mul�umesc. 192 00:10:48,699 --> 00:10:52,579 Deci... te sim�i bine? 193 00:10:52,580 --> 00:10:55,041 Da, mul�umesc. 194 00:10:55,050 --> 00:10:58,233 �i prin mul�umire m� refer la faptul c� ai decis c� trebuie s� �mb�tr�nesc, 195 00:10:58,242 --> 00:11:00,369 s� devin b�tr�n� �i probabil, s� mor dintr-o t�itur� �ntr-o foaie de h�rtie. 196 00:11:00,370 --> 00:11:03,515 Da. �i c� nu voi mai face magie vreodat�, 197 00:11:03,521 --> 00:11:06,795 pentru c� acum sunt perfect�. �i-a spus profesoara Lipson? 198 00:11:06,796 --> 00:11:09,147 Sunt perfect normal�. 199 00:11:09,153 --> 00:11:11,447 �i �tim cu to�ii c� magia nu provine din normal, 200 00:11:11,448 --> 00:11:13,609 a�a c� ��i mul�umesc pentru c� ai decis asta f�r� mine. 201 00:11:15,240 --> 00:11:18,650 Am... 202 00:11:18,651 --> 00:11:20,712 de f�cut acel lucru. 203 00:11:23,590 --> 00:11:26,353 - A fost o decizie de rahat. - Era decizia mea. 204 00:11:26,354 --> 00:11:28,234 - �tiu. - Serios? 205 00:11:28,235 --> 00:11:30,285 Pentru c� eu nu �tiu. 206 00:11:30,286 --> 00:11:32,496 Nu voi �ti niciodat�. 207 00:11:32,497 --> 00:11:35,544 �tiu doar c� asta nu este a�a cum ar fi trebuit s� fie. 208 00:11:35,545 --> 00:11:38,289 Bine. Sincer, am fost egoist. 209 00:11:38,298 --> 00:11:40,769 Aveai dureri �i nu �nceta niciodat�, 210 00:11:40,770 --> 00:11:42,481 iar eu nu am mai putut. 211 00:11:42,601 --> 00:11:44,402 �i �tii ceva? 212 00:11:44,996 --> 00:11:48,633 A� face asta din nou, s� nu te pierd din nou. 213 00:11:56,317 --> 00:11:58,087 Stai. 214 00:11:59,138 --> 00:12:00,909 Penny. 215 00:12:05,230 --> 00:12:09,252 Stai aici �i permite-mi s� fiu enervat� din cauza ta. 216 00:12:10,774 --> 00:12:13,389 Pot s� fac asta. 217 00:12:23,068 --> 00:12:24,877 Deci, Everett vrea s� fie zeu. 218 00:12:24,878 --> 00:12:26,479 Iar acum este at�t de alimentat, 219 00:12:26,489 --> 00:12:28,779 �nc�t poate s� smulg� puterea zeului din Eliot. 220 00:12:28,780 --> 00:12:31,540 De ce s� nu-l l�s�m? 221 00:12:31,541 --> 00:12:33,261 Deci, s�-l l�s�m pe acel psihopat al c�r�ilor 222 00:12:33,262 --> 00:12:35,963 s� smulg� Monstrul din Eliot �i, probabil, s�-l ucid�? 223 00:12:39,024 --> 00:12:40,624 Haide. Unde pleci? 224 00:12:40,625 --> 00:12:42,286 Este sup�rat� pe mine, 225 00:12:42,296 --> 00:12:44,906 dar mult mai mult pe ea �ns�i pentru c� este at�t de sup�rat�. 226 00:12:44,907 --> 00:12:48,087 Nu se pricepe s�-�i cear� scuze, a�a c� se plimb� p�n� se calmeaz� 227 00:12:48,088 --> 00:12:49,397 - �i sper� s� uit. - Are dreptate. 228 00:12:49,398 --> 00:12:52,277 Iese din calcul orice variant� �n care ar putea muri. 229 00:12:52,278 --> 00:12:55,650 - Bun�. - Rahat! Adic�, bun�. 230 00:12:55,651 --> 00:12:58,011 Unde este sora mea? 231 00:12:58,012 --> 00:12:59,746 �i unde este pergamentul? 232 00:12:59,747 --> 00:13:02,913 Pergamentul? 233 00:13:02,914 --> 00:13:04,774 R�spunde�i-mi acum. 234 00:13:04,775 --> 00:13:06,384 Cum arat�? 235 00:13:08,509 --> 00:13:10,844 Nu. 236 00:13:15,399 --> 00:13:18,539 Nu te plac. Nu-i a�a? 237 00:13:18,540 --> 00:13:20,920 Nu �tiu, 238 00:13:20,921 --> 00:13:25,783 dar te pot asigura c� m� vei ur�. 239 00:13:41,139 --> 00:13:42,139 Felicit�ri! 240 00:13:47,076 --> 00:13:48,606 Bun�! 241 00:13:48,607 --> 00:13:50,818 A�i f�cut-o. 242 00:13:50,819 --> 00:13:53,835 Ce realizare. Doi oameni! 243 00:13:53,844 --> 00:13:56,486 Sarcina 764 este, de obicei, cea care �i �ncurc� pe semenii vo�tri. 244 00:13:56,493 --> 00:13:59,427 Dar, a�a cum spunem noi �n baza liniar� binar�, 245 00:13:59,435 --> 00:14:01,938 "Timpul infinit este doar o �oset� parabolic� pierdut�." 246 00:14:01,939 --> 00:14:04,980 Nu-i a�a? 247 00:14:06,590 --> 00:14:08,761 Corect? 248 00:14:10,842 --> 00:14:14,844 Vorbi�i �n... baza liniar� binar�, nu-i a�a? 249 00:14:15,750 --> 00:14:18,934 Nu? Atunci cum a�i finalizat sarcina 764 250 00:14:18,935 --> 00:14:20,945 sau restul de 1.293? 251 00:14:20,946 --> 00:14:22,526 Bine. Nu suntem �ntr-o misiune. 252 00:14:22,527 --> 00:14:24,106 - Am fost. - Da, anul trecut. 253 00:14:24,107 --> 00:14:25,547 - Am terminat-o. - Absolut. Cu excep�ia p�r�ii 254 00:14:25,548 --> 00:14:27,968 - pe care �ncerc�m s� o repar�m acum. - Sta�i, sta�i, sta�i. A�tepta�i. 255 00:14:27,969 --> 00:14:30,289 Cum se face c� ave�i Pergamentul Singularit��ii Rezonante? 256 00:14:30,290 --> 00:14:32,293 �ntr-un fel, din �nt�mplare. 257 00:14:32,294 --> 00:14:35,402 Magia mea de pe�te a disp�rut �i... 258 00:14:35,403 --> 00:14:37,042 Nu, nu o face. 259 00:14:37,043 --> 00:14:40,093 Nu am fost preg�tit pentru aceast� posibilitate. 260 00:14:40,094 --> 00:14:41,955 Vrem doar s� discut�m cu un Zeu Vechi. 261 00:14:43,856 --> 00:14:46,557 Serios? 262 00:14:46,564 --> 00:14:50,068 L�sa�i-m� s� explic asta �ntr-o modalitate pe care este posibil s� o �n�elege�i. 263 00:14:50,069 --> 00:14:53,218 Un Chihuahua... 264 00:14:53,219 --> 00:14:56,180 tocmai ce a cerut un sex oral de la un arhanghel. 265 00:14:56,181 --> 00:15:02,102 De asemenea, nu voi explica magia pe�tilor �efilor mei. 266 00:15:02,103 --> 00:15:03,723 Este real�... 267 00:15:03,724 --> 00:15:05,855 De asemenea... 268 00:15:05,863 --> 00:15:08,985 - este ora ceaiului. - Nu, haide. Nu, a�teapt�, a�teapt�! 269 00:15:08,986 --> 00:15:10,973 Avem nevoie de Zeii Vechi, dar �i ei au nevoie de noi! 270 00:15:10,974 --> 00:15:13,434 S� aib� nevoie de voi? Prostie la maxim? 271 00:15:13,435 --> 00:15:16,478 Cinci minute? Te rug�m. 272 00:15:16,479 --> 00:15:18,029 Deci, Zeii Vechi ar putea fi 273 00:15:18,030 --> 00:15:20,611 motiva�i pu�in s� ne ajute dup� ce le spunem despre... 274 00:15:20,612 --> 00:15:23,532 Nu prea. Acei mon�tri... 275 00:15:23,533 --> 00:15:27,746 �mi pare r�u c� nu v-a spus nimeni, dar... nu pot fi uci�i. 276 00:15:27,747 --> 00:15:29,707 Atunci, de ce i-au creat? 277 00:15:29,708 --> 00:15:32,626 De ce sunt monedele de cinci cen�i mai mari dec�t cele de 10 cen�i? 278 00:15:32,629 --> 00:15:34,796 Chiar de ce sunt mai mari? 279 00:15:34,797 --> 00:15:37,237 �nceteaz�. Stai. Deci, nu exist� nicio modalitate de a-i opri? 280 00:15:41,120 --> 00:15:44,477 Ai spus despre ucis. Pot fi opri�i. 281 00:15:44,478 --> 00:15:47,357 �i te po�i g�ndi la vreun motiv bun 282 00:15:47,358 --> 00:15:51,213 pentru care nu ar vrea �efii t�i s� facem asta? 283 00:15:51,218 --> 00:15:54,784 Dac� nu trebuie s� fac� nimic, 284 00:15:54,785 --> 00:15:57,413 nu poate face niciun r�u. 285 00:16:00,097 --> 00:16:03,408 Bine, b�ie�i. Iat� sfatul meu. 286 00:16:03,979 --> 00:16:05,909 Arunca�i-i �n Cus�tur�. 287 00:16:06,928 --> 00:16:08,971 Cus�tur�? 288 00:16:08,972 --> 00:16:11,975 Asta-i ridicol! Sunte�i imbecili! 289 00:16:11,976 --> 00:16:13,371 Nu contrazic asta, 290 00:16:13,372 --> 00:16:18,333 dar Cus�tura... �ntre ce, mai exact? 291 00:16:18,334 --> 00:16:23,032 Acest univers �i... antiunivers. 292 00:16:23,033 --> 00:16:25,285 Acolo unde totul este mort? 293 00:16:26,868 --> 00:16:29,758 Deci, mergem �n... universul mort. 294 00:16:29,759 --> 00:16:33,190 Ra�� pe brio��! Nu! 295 00:16:33,191 --> 00:16:36,241 Merge�i p�n� la Cus�tur� �i �i arunca�i acolo pe fraieri. 296 00:16:36,242 --> 00:16:39,192 �i asta ar fi... 297 00:16:39,193 --> 00:16:41,850 - unde anume? - Folosi�i-v� min�ile, b�ie�i. 298 00:16:41,851 --> 00:16:43,995 Cus�tura nu este chiar sigilat�. 299 00:16:44,001 --> 00:16:45,786 Ce ar putea �nsemna asta? 300 00:16:45,806 --> 00:16:49,146 Poate c� din asta s-a scurs �i a creat o lume mic� �i ciudat�, 301 00:16:49,147 --> 00:16:51,648 acolo unde totul este pe dos �i f�r� via��. 302 00:16:51,657 --> 00:16:55,453 - Cum ar fi Lumea Oglinzilor? - Desigur, nu este un nume prost. 303 00:16:55,454 --> 00:16:58,740 Deci, merge�i acolo, g�si�i Cus�tura 304 00:16:58,741 --> 00:17:02,592 �i orice ve�i arunca acolo, nu se va mai �ntoarce niciodat�. 305 00:17:02,593 --> 00:17:05,583 Am �nt�rziat foarte mult. 306 00:17:05,584 --> 00:17:07,375 Poftim. 307 00:17:08,556 --> 00:17:11,066 Pentru �nving�tori. 308 00:17:11,576 --> 00:17:13,277 Tort. 309 00:17:15,973 --> 00:17:19,061 Bine, dar T�r�mul Oglinzilor este o lume �ntreag�. 310 00:17:19,062 --> 00:17:21,631 - Cum vom g�si Cus�tura? - La naiba. 311 00:17:21,632 --> 00:17:24,522 Nu cred c� voi mai putea m�nca vreodat� un tort care nu-i al Zeilor Vechi. 312 00:17:24,528 --> 00:17:27,375 Perfec�iunea este un blestem. 313 00:17:28,268 --> 00:17:30,639 Corect. 314 00:17:30,640 --> 00:17:33,150 S� g�sim Cus�tura. Individul nu a spus asta. 315 00:17:33,151 --> 00:17:35,752 Nu trebuie s� mergem �n c�utarea acestuia. Cred c� �tiu unde este. 316 00:17:39,348 --> 00:17:42,456 Exist� acest loc, aceast� u��, 317 00:17:42,457 --> 00:17:46,313 iar ceea ce era �n spatele ei s-a sim�it diferit. 318 00:17:46,321 --> 00:17:47,613 Cum anume? 319 00:17:47,614 --> 00:17:50,228 Ca �i cum am �tiut c� nu ar trebui s� m� apropii chiar �i atunci c�nd eram niffin. 320 00:17:50,229 --> 00:17:53,158 Perfect. Cu siguran�� ar trebui s� mergem acolo. 321 00:17:53,159 --> 00:17:56,456 Deci, conform spuselor lui Fogg, Monstrul este undeva acolo chiar acum, 322 00:17:56,457 --> 00:17:58,977 confuz pe toat� perioada c�t va �ine vraja. 323 00:17:58,978 --> 00:18:01,926 23, dac� ne po�i duce acolo, 324 00:18:01,927 --> 00:18:03,651 avem �ansa de a-l surprinde. 325 00:18:03,655 --> 00:18:05,833 Acum este momentul �n care vom c�uta alternative, 326 00:18:05,837 --> 00:18:08,163 pentru c� am pierdut din �nt�mplare toat� magia pe�tilor, 327 00:18:08,164 --> 00:18:11,253 iar acum niciunul dintre noi nu are suficient� energie pentru a face Leg�tura. 328 00:18:11,260 --> 00:18:14,421 Dar lucrul despre care vorbea Fogg? Avea o baterie suplimentar�, nu-i a�a? 329 00:18:14,422 --> 00:18:16,536 Nu este nimic suficient de puternic. Am �ntrebat. 330 00:18:16,537 --> 00:18:18,487 Trebuie s� fie altceva. 331 00:18:19,842 --> 00:18:21,656 Exist�. 332 00:18:22,419 --> 00:18:23,947 Vr�jitorii. 333 00:18:23,956 --> 00:18:25,596 De-abia dac� pot s�-�i lege �ireturile. 334 00:18:25,597 --> 00:18:26,876 Du-te dracului. 335 00:18:26,877 --> 00:18:28,430 �i de asemenea, gre�e�ti. 336 00:18:28,431 --> 00:18:30,872 Un bazin imens neexploatat. 337 00:18:30,875 --> 00:18:32,703 Sunt obi�nui�i cu firimiturile 338 00:18:32,704 --> 00:18:35,755 �i da, magia ambiental� este la nivel sc�zut, 339 00:18:35,759 --> 00:18:38,853 - dar �tii ce o amplific�? - Magia prin cooperare. 340 00:18:38,854 --> 00:18:40,807 Spunem tuturor 341 00:18:40,808 --> 00:18:44,832 �i m� refer la toat� lumea, oriunde ar fi o �eav�. 342 00:18:44,839 --> 00:18:46,825 Chiar �i �n Fillory. 343 00:18:46,834 --> 00:18:50,116 �i vom face cu to�ii acela�i lucru, �n acela�i timp. 344 00:18:50,117 --> 00:18:53,480 Nu po�i aduna at�t de mul�i oameni pentru a coopera. 345 00:18:53,481 --> 00:18:57,388 - Asta nu este "Strada Sesam". - Sunt c��iva vr�jitori de rahat, 346 00:18:57,389 --> 00:18:59,976 dar sunt suficien�i dintre ei buni, �nc�t am putea reu�i asta 347 00:18:59,977 --> 00:19:01,621 �i avem nevoie de ei. 348 00:19:01,628 --> 00:19:03,842 Kady are dreptate. Asta este o idee bun�. 349 00:19:03,843 --> 00:19:06,522 Avem nevoie de o cale prin care s� transmitem mesajul repede, s� avem timp. 350 00:19:06,523 --> 00:19:10,768 - Am pe cineva care ar putea ajuta. - Trebuie s� rosteasc� vraja tot timpul, 351 00:19:10,771 --> 00:19:13,548 s� putem men�ine Mon�trii �n sticle p�n� �i arunc�m �n Cus�tur�. 352 00:19:13,947 --> 00:19:17,354 Acest lucru pot s�-l socotesc cu greu a fi numit un plan. 353 00:19:19,885 --> 00:19:22,036 Hei, Q, putem discuta c�teva clipe? 354 00:19:22,037 --> 00:19:23,252 Da. 355 00:19:23,253 --> 00:19:26,341 - M-am tot g�ndit. - �i eu. Cred c�... 356 00:19:26,342 --> 00:19:28,723 ar trebui s�-mi spui unde este Cus�tura, s� pot face asta. 357 00:19:28,724 --> 00:19:31,194 De ce tu? 358 00:19:31,197 --> 00:19:35,001 Pentru c� sunt... mai bine echipat s�... 359 00:19:37,621 --> 00:19:39,633 Pentru c� am vrut s� fii �n siguran��. 360 00:19:39,634 --> 00:19:41,944 Eu vreau ca tu s� fii �n siguran��. 361 00:19:51,270 --> 00:19:54,650 - Spui c� tu... - Nu, spun c� noi... 362 00:19:54,657 --> 00:19:57,448 am �ncercat povestea "s� ne salv�m reciproc", 363 00:19:57,449 --> 00:20:00,199 ob�in�nd rezultate amestecate. 364 00:20:01,909 --> 00:20:04,547 Da. Desigur, dar eu... 365 00:20:04,548 --> 00:20:06,974 M-am g�ndit la ceea ce a func�ionat cel mai bine 366 00:20:06,975 --> 00:20:11,129 �i cred... nu, �tiu c� suntem cei mai buni atunci c�nd suntem o echip�. 367 00:20:11,130 --> 00:20:14,069 Atunci c�nd suntem �mpreun�. 368 00:20:17,198 --> 00:20:19,290 �mi place cum sun� asta. 369 00:20:20,486 --> 00:20:22,320 Pentru c� este adev�rat. 370 00:20:23,810 --> 00:20:25,966 Deci, s-a decis? 371 00:20:25,971 --> 00:20:28,942 Bine, oameni buni. Haide�i s� facem asta. 372 00:20:28,943 --> 00:20:30,848 Dac� ave�i nevoie s� v� atinge�i fundurile, s� fie repede. 373 00:20:30,849 --> 00:20:33,240 Avem un multiunivers de salvat. 374 00:20:34,057 --> 00:20:35,891 Cum se face c� �tie secretul nostru? 375 00:20:50,298 --> 00:20:53,258 Nu te mai tortura. 376 00:20:53,267 --> 00:20:57,562 - Vreau s� ajut. - Julia, va fi bine. 377 00:20:58,708 --> 00:21:00,601 Sau nu va fi. 378 00:21:00,609 --> 00:21:04,467 E�ti at�t de Zen, pentru c� te g�nde�ti c� asta este. 379 00:21:04,474 --> 00:21:07,674 Ceea ce �i-a spus cel�lalt Penny, un lucru important pe care trebuie s�-l faci. 380 00:21:07,675 --> 00:21:09,848 Nu. 381 00:21:09,857 --> 00:21:12,743 Sunt Zen pentru c� exist� rahaturi mult mai �nsp�im�nt�toare dec�t s� mori. 382 00:21:12,744 --> 00:21:16,733 Iar acum m� uit la tine, a�a c� sunt bine. 383 00:21:21,366 --> 00:21:23,219 Pa, Julia. 384 00:21:24,575 --> 00:21:26,737 Pa. 385 00:21:41,773 --> 00:21:44,363 Este ceva ce a� vrea s� �tii, sor�. 386 00:21:44,370 --> 00:21:48,796 Aceast� lume nu este plin� doar cu lucruri rele 387 00:21:48,797 --> 00:21:50,999 sau cu cei care au gre�it fa�� de noi. 388 00:21:52,349 --> 00:21:55,104 Exist�... 389 00:21:55,113 --> 00:22:00,660 exist� at�t de mult� frumuse�e �n tot. 390 00:22:00,661 --> 00:22:03,563 Chiar �i �n aceast� lini�te, 391 00:22:03,564 --> 00:22:05,826 mai ales �n lini�te. 392 00:22:20,811 --> 00:22:21,888 Hei! 393 00:22:23,934 --> 00:22:26,219 Hei, nenorocitule! 394 00:22:35,319 --> 00:22:36,814 Eliot. 395 00:22:36,817 --> 00:22:38,686 Eliot? 396 00:22:38,687 --> 00:22:40,582 Eliot, r�m�i cu mine. 397 00:22:46,847 --> 00:22:48,770 Acum! 398 00:22:49,687 --> 00:22:51,520 Eliot! 399 00:23:41,980 --> 00:23:43,363 Eliot. 400 00:23:43,372 --> 00:23:44,697 Dac� exist� un tunel cu bunica, 401 00:23:44,698 --> 00:23:46,381 spune-i s� dispar� �i �ntoarce-te la mine, 402 00:23:46,382 --> 00:23:47,976 nenorocit egoist! �ntoarce-te aici! 403 00:23:49,351 --> 00:23:50,487 Eliot. 404 00:23:52,037 --> 00:23:55,001 Eliot, te rog. 405 00:23:55,011 --> 00:23:57,303 Eliot! 406 00:23:58,020 --> 00:24:01,448 C�nd o spui at�t de dr�gu�, Bambi... 407 00:24:02,822 --> 00:24:04,566 F� ceva, te rog! 408 00:24:04,567 --> 00:24:06,290 Au nevoie de toat� magia ambiental� pentru acele sticle. 409 00:24:06,291 --> 00:24:08,103 Care-i rostul de a fi un magician, dac� nu po�i folosi asta? 410 00:24:08,104 --> 00:24:10,076 �nainte de a fi magician, am fost chirurg. 411 00:24:10,077 --> 00:24:12,188 Sunt perfect capabil� s�-l salvez prin metodele de mod� veche. 412 00:24:12,189 --> 00:24:13,972 Dac� sim�i nevoia s� pl�ngi, mergi afar�. 413 00:24:22,404 --> 00:24:23,945 - Rezist�? - Da, 414 00:24:23,946 --> 00:24:25,979 pentru moment, dar trebuie s� ne gr�bim. 415 00:24:41,504 --> 00:24:44,711 Bine. Spre cas� este pe aici. 416 00:24:44,712 --> 00:24:47,890 Facem asta �i ne mi�c�m repede. 417 00:24:47,891 --> 00:24:51,396 Bine. Aminti�i-v�. F�r� teleport�ri �i f�r� magie. 418 00:24:51,397 --> 00:24:53,400 Se pot �nr�ut��i lucrurile repede pe aici. 419 00:25:13,304 --> 00:25:15,439 - Alice? - Las�-m� o clip�. 420 00:25:15,440 --> 00:25:17,493 ��i vom asculta instinctul data viitoare. 421 00:25:29,782 --> 00:25:33,335 Este laboratorul. De ce? 422 00:25:33,336 --> 00:25:35,358 Cui �i pas�? 423 00:25:41,417 --> 00:25:43,160 Ai grij�. 424 00:25:51,642 --> 00:25:53,462 Asta este. 425 00:25:53,463 --> 00:25:55,296 Este Cus�tura. 426 00:26:02,169 --> 00:26:04,541 Bine. Hai s� facem asta. 427 00:26:15,061 --> 00:26:18,080 Bine. Las�-m� s� o iau... 428 00:26:19,870 --> 00:26:21,686 Everett. 429 00:26:26,164 --> 00:26:30,864 Quentin... acesta este al meu. 430 00:26:30,869 --> 00:26:32,524 Pred�-mi-l, te rog. 431 00:26:32,525 --> 00:26:35,696 - Nu. Nu po�i face o vraj� aici. - �tiu. 432 00:26:37,470 --> 00:26:40,428 Distrugerea este asigurat� �n mod reciproc. 433 00:26:41,788 --> 00:26:44,467 Motiv pentru care mi-o vei da. 434 00:26:52,712 --> 00:26:55,063 Ai �ncercat. Ai f�cut-o. 435 00:26:55,078 --> 00:26:58,471 Sunt impresionat, dar acea leg�tur� nu va rezista. 436 00:26:58,472 --> 00:27:02,068 D�-mi-o �nainte s� ias� Monstrul �i totul s� devin� de rahat. 437 00:27:02,071 --> 00:27:03,892 Quentin, cred c� am nevoie s�... s�... 438 00:27:03,893 --> 00:27:07,436 Prietenul t�u, Eliot, este �n siguran��. Te voi l�sa s� pleci. 439 00:27:08,135 --> 00:27:11,092 - Las�-m� s� m� ocup de asta. - Vei deveni un zeu. 440 00:27:11,093 --> 00:27:13,948 �i ai �nt�lnit zei, dar nu voi fi ca ei. 441 00:27:13,949 --> 00:27:17,961 I-am studiat pentru a m� descurca mai bine. s� fiu mai bun. 442 00:27:17,962 --> 00:27:20,403 Crede-m�. 443 00:27:21,832 --> 00:27:23,907 Bine. 444 00:27:25,722 --> 00:27:27,746 Bine. Am �n�eles. 445 00:27:27,786 --> 00:27:29,374 Bine. 446 00:27:31,495 --> 00:27:35,012 Mereu ai fost mai inteligent dec�t te-au creditat c�r�ile. 447 00:27:35,013 --> 00:27:36,795 Va fi bine, Q. 448 00:27:37,412 --> 00:27:39,701 De fapt, vei ie�i ca un erou. 449 00:27:39,702 --> 00:27:41,359 M� voi asigura de asta. 450 00:27:41,419 --> 00:27:43,493 Ia-o. F�-o acum. 451 00:27:43,496 --> 00:27:46,930 Nu... nu! 452 00:27:46,931 --> 00:27:47,927 - Nu! - Ce ai f�cut? 453 00:27:47,928 --> 00:27:48,929 Doar o Repara�ie Minor�. 454 00:27:48,930 --> 00:27:50,011 - Quentin! - D�-mi-o! 455 00:30:19,977 --> 00:30:22,264 Salut. 456 00:30:22,265 --> 00:30:24,285 A trecut ceva vreme. 457 00:30:26,145 --> 00:30:28,545 Bine ai venit �n Lumea de Dincolo. 458 00:30:29,684 --> 00:30:31,544 Rahat. 459 00:30:32,944 --> 00:30:34,684 Serios? 460 00:30:35,985 --> 00:30:38,085 Secrete luate �n morm�nt 461 00:30:39,344 --> 00:30:41,163 Ce-i asta? 462 00:30:41,164 --> 00:30:43,244 Ciocolat� fierbinte. 463 00:30:46,001 --> 00:30:48,062 Sunt mort, dar tot beau ciocolat� fierbinte. 464 00:30:50,793 --> 00:30:52,783 Acesta-i un semn bun. 465 00:30:56,294 --> 00:30:58,093 Ce am f�cut? 466 00:30:59,792 --> 00:31:01,542 Ce crezi c� ai f�cut? 467 00:31:02,512 --> 00:31:05,402 Nu �tiu. S-a �nt�mplat at�t de repede. 468 00:31:11,372 --> 00:31:15,001 Aceasta este partea �n care nu pot s� mint, nu-i a�a? 469 00:31:18,907 --> 00:31:21,260 Adic�, �ntreaga mea via�� este... 470 00:31:21,261 --> 00:31:22,921 Dezv�luit�. 471 00:31:25,011 --> 00:31:29,260 Dar �nseamn� ceva doar dac� o dezv�lui pentru tine �nsu�i. 472 00:31:31,080 --> 00:31:33,479 Bine. 473 00:31:39,001 --> 00:31:41,878 �n cea mai mare parte a vie�ii mele, am fost prin spitale 474 00:31:41,879 --> 00:31:44,689 �i... 475 00:31:45,840 --> 00:31:49,058 Doar g�nduri de sinucidere 476 00:31:49,059 --> 00:31:52,099 �i noti�e. 477 00:31:52,105 --> 00:31:54,848 Multe noti�e. 478 00:31:54,849 --> 00:31:57,418 �ncerc�ri �i... 479 00:31:59,898 --> 00:32:01,817 medicamente, terapie 480 00:32:01,818 --> 00:32:03,758 �i apoi... 481 00:32:05,398 --> 00:32:08,038 Apoi am descoperit Brakebills... 482 00:32:09,863 --> 00:32:12,427 �i toate acestea au disp�rut. 483 00:32:14,200 --> 00:32:16,706 M-am... 484 00:32:16,707 --> 00:32:18,477 M-am g�ndit, dar... 485 00:32:18,997 --> 00:32:20,897 Dar? 486 00:32:23,446 --> 00:32:28,345 Am f�cut ceva curajos pentru a-mi salva prietenii 487 00:32:28,346 --> 00:32:32,016 sau �n sf�r�it am g�sit o modalitate de a m� sinucide? 488 00:32:35,356 --> 00:32:37,235 Bine. 489 00:32:37,236 --> 00:32:39,514 V�d c� vom avea nevoie de pachetul de lux, 490 00:32:39,515 --> 00:32:42,255 ceea ce... este �n regul�. Nu este nicio surpriz�. 491 00:32:43,944 --> 00:32:46,024 S� mergem. 492 00:32:54,996 --> 00:32:57,474 Nu �tiu ce s� spun. 493 00:33:17,496 --> 00:33:19,999 Ce cuvinte vor... 494 00:33:20,000 --> 00:33:21,893 Nu o vor face. 495 00:33:43,116 --> 00:33:46,397 "Tr�nc�nim" 496 00:33:46,398 --> 00:33:50,318 "Nu �tiu ce vreau s� spun" 497 00:33:50,319 --> 00:33:53,520 "O voi spune oricum" 498 00:33:53,529 --> 00:33:57,909 "Ast�zi este o alt� zi s� te descop�r" 499 00:33:57,910 --> 00:34:01,629 "Evit�nd" 500 00:34:01,630 --> 00:34:04,930 "Voi veni dup� dragostea ta, bine?" 501 00:34:04,937 --> 00:34:10,268 "Testeaz�-m�" 502 00:34:10,269 --> 00:34:12,148 "Testeaz�-m�," 503 00:34:12,149 --> 00:34:17,510 "Testeaz�-m�" 504 00:34:17,511 --> 00:34:19,029 "Testeaz�-m�." 505 00:34:19,033 --> 00:34:24,987 "Am s� dispar" 506 00:34:24,988 --> 00:34:30,978 "�ntr-o zi sau dou�." 507 00:34:33,567 --> 00:34:37,127 "Deci, este inutil s� spunem" 508 00:34:37,133 --> 00:34:39,526 "Sunt un om al extremelor," 509 00:34:39,527 --> 00:34:40,806 "Dar acesta sunt" 510 00:34:40,807 --> 00:34:44,337 "Mereu m� voi poticni" 511 00:34:44,340 --> 00:34:48,122 "�nceti�or voi �nv��a, c� via�a asta este �n regul�" 512 00:34:48,123 --> 00:34:51,576 "Repet� dup� mine" 513 00:34:51,583 --> 00:34:55,461 "Mai bine renun�i s� fii �n siguran��, dec�t s� regre�i." 514 00:34:55,462 --> 00:35:00,826 "Testeaz�-m�" 515 00:35:00,836 --> 00:35:02,636 "Testeaz�-m�," 516 00:35:02,646 --> 00:35:07,932 "Testeaz�-m�" 517 00:35:07,945 --> 00:35:10,142 "Testeaz�-m�." 518 00:35:10,143 --> 00:35:15,564 "Am s� dispar" 519 00:35:15,565 --> 00:35:21,503 "�ntr-o zi sau dou�." 520 00:35:39,107 --> 00:35:43,632 Apreciaz� nivelul durerii sincere, omule. 521 00:35:44,396 --> 00:35:46,259 �mi amintesc c�nd te-am lovit... 522 00:35:46,260 --> 00:35:48,072 pentru c� ai r�s. 523 00:35:52,403 --> 00:35:55,142 Chiar �mi pare r�u pentru asta. 524 00:35:55,143 --> 00:35:56,972 E-n regul�. 525 00:35:58,082 --> 00:35:59,882 Eu nu sunt ca tine. 526 00:36:01,681 --> 00:36:03,981 Cred c�-�i �tii acum r�spunsul. 527 00:36:03,984 --> 00:36:07,612 Povestea lor tocmai ce a �nceput, 528 00:36:07,613 --> 00:36:12,825 dar nu va fi aceea�i poveste, datorit� �ie. 529 00:36:12,826 --> 00:36:15,660 Nu doar c� le-ai salvat vie�ile, 530 00:36:15,661 --> 00:36:18,260 le-ai schimbat vie�ile 531 00:36:18,268 --> 00:36:20,929 la fel de mult cum ei au schimbat-o pe a ta. 532 00:36:20,930 --> 00:36:23,239 Nu ai vrut s� la�i toate acestea, nu-i a�a? 533 00:36:40,939 --> 00:36:44,698 - Este timpul s� le spui adio. - �n regul�. Doar o ultim� privire. 534 00:36:46,315 --> 00:36:50,117 "Lucrurile pe care le spui" 535 00:36:50,118 --> 00:36:51,658 "Asta-i via��" 536 00:36:51,668 --> 00:36:56,741 "Sau �mi distragi aten�ia de la grijile mele?" 537 00:36:56,742 --> 00:37:01,137 "Tu e�ti tot ceea ce trebuie s�-mi reamintesc" 538 00:37:01,142 --> 00:37:05,097 "Evit�nd" 539 00:37:05,104 --> 00:37:08,210 "Voi veni dup� tine oricum." 540 00:37:08,211 --> 00:37:13,757 "Testeaz�-m�" 541 00:37:13,766 --> 00:37:15,509 "Testeaz�-m�," 542 00:37:15,516 --> 00:37:20,965 "Testeaz�-m�" 543 00:37:20,966 --> 00:37:22,836 "Testeaz�-m�." 544 00:37:22,846 --> 00:37:28,494 "Am s� dispar" 545 00:37:28,495 --> 00:37:34,455 "�ntr-o zi sau dou�." 546 00:37:37,215 --> 00:37:43,134 "Am s� dispar" 547 00:37:43,181 --> 00:37:46,954 "�ntr-o zi sau dou�." 548 00:37:46,955 --> 00:37:50,554 Vor fi bine? 549 00:37:50,563 --> 00:37:52,184 Da. 550 00:37:52,190 --> 00:37:54,353 Odat� ce ajung aici, c�t se poate de bine. 551 00:37:54,354 --> 00:37:56,493 Nu, acolo. 552 00:37:57,352 --> 00:38:01,385 Acolo. 553 00:38:03,024 --> 00:38:05,023 Ve�i observa c� se face controlul 554 00:38:05,026 --> 00:38:07,202 cu pozi�ionarea degetului inelar. 555 00:38:07,203 --> 00:38:09,413 Dac� privi�i... 556 00:38:25,782 --> 00:38:27,033 Iar s�ngele, 557 00:38:27,034 --> 00:38:29,181 se simte c� nu vom putea niciodat� s�-l scoatem. 558 00:38:29,182 --> 00:38:33,831 Atunci vom distruge �i vom reconstrui, ceea ce, probabil, este a�teptat de mult timp. 559 00:38:34,381 --> 00:38:36,511 Am venit aici c�t de repede am putut. 560 00:38:37,106 --> 00:38:38,731 Mul�umesc. 561 00:38:38,733 --> 00:38:41,959 Cu at�t de pu�ini bibliotecari, to�i sunt pre�io�i. 562 00:38:41,960 --> 00:38:44,950 Suntem noroco�i c� mai e�ti aici pentru a conduce acest loc. 563 00:38:46,398 --> 00:38:49,679 Nu. Nu, nu pot s� fac asta. 564 00:38:49,680 --> 00:38:52,530 Smerenia ta este fermec�toare, dar nu este momentul potrivit. 565 00:38:52,538 --> 00:38:55,399 �tiu de ce sunt capabil�, 566 00:38:55,406 --> 00:38:57,808 ceea ce simt... 567 00:38:57,809 --> 00:38:59,569 Nu ar trebui s� fiu eu. 568 00:38:59,809 --> 00:39:03,088 �tiu exact de cine am nevoie, dar nu sunt sigur� c�... 569 00:39:03,089 --> 00:39:05,379 Avem nevoie s� mergi pentru a g�si pe cineva 570 00:39:05,383 --> 00:39:06,939 �i a-�i da toat� silin�a s� o convingi, 571 00:39:06,949 --> 00:39:09,218 pentru a ne ajuta. 572 00:39:09,219 --> 00:39:12,118 Alice Quinn. 573 00:39:14,298 --> 00:39:16,348 Eliot �i Margo? 574 00:39:16,768 --> 00:39:19,308 Da. 575 00:39:19,312 --> 00:39:20,867 Aproape amuzant. 576 00:39:20,868 --> 00:39:24,786 �n ce fel amuzant? 577 00:39:24,787 --> 00:39:27,837 - Doamne, asta se simte at�t de bine. - Cu siguran��. 578 00:39:27,840 --> 00:39:31,236 Bine. Hai s� vedem cum facem s� nu mai fiu izgonit�, 579 00:39:31,237 --> 00:39:34,947 s�-mi recap�t tronul �i omul pentru partidele fierbin�i la suferin��. 580 00:39:36,974 --> 00:39:38,786 �mi pare r�u. 581 00:39:38,788 --> 00:39:40,705 Asta a sunat mult mai dur dec�t am crezut. 582 00:39:40,706 --> 00:39:43,846 E-n regul�. Va fi ciudat pentru o perioad� de timp, 583 00:39:43,855 --> 00:39:47,136 a�a c� va trebui s�... 584 00:39:49,257 --> 00:39:51,296 Margo. 585 00:39:56,659 --> 00:40:00,294 Ce dracul au f�cut castelului meu? 586 00:40:04,045 --> 00:40:06,413 Scuza�i-m�, domnule. 587 00:40:06,414 --> 00:40:08,183 Este o �ntrebare t�mpit�, 588 00:40:08,184 --> 00:40:12,506 dar... Fillory mai este condus� de Marele Rege Provizoriu Fen, nu-i a�a? 589 00:40:12,507 --> 00:40:15,217 Dac� este acesta un fel de test al loialit��ii... 590 00:40:15,218 --> 00:40:19,484 Nu, nu. Doar am fost pleca�i pentru o vreme. 591 00:40:19,493 --> 00:40:21,882 Domne�te Regele �ntunecat, sl�vit� s� fie domnia sa. 592 00:40:21,883 --> 00:40:24,202 Marele Rege Fen �i Josh, Prin�ul Prospe�imii, 593 00:40:24,203 --> 00:40:28,146 au fost da�i jos acum 300 de ani. Zeii i-au blestemat pe am�ndoi. 594 00:40:28,147 --> 00:40:30,643 S� ave�i o zi bun�. 595 00:40:37,167 --> 00:40:40,199 Cea pentru care �mi fac cele mai multe griji este Julia. 596 00:40:40,200 --> 00:40:41,942 �tiu. 597 00:40:42,681 --> 00:40:44,841 S-a luptat din r�sputeri pentru magie. 598 00:40:44,842 --> 00:40:46,781 A fost �n locuri ciudate. 599 00:40:46,782 --> 00:40:50,120 Apoi a ajuns la cap�tul acestei c�l�torii ciudate 600 00:40:50,121 --> 00:40:54,121 �i... se simte �mp�cat�. 601 00:40:54,850 --> 00:40:57,361 Iar magia? 602 00:40:57,362 --> 00:40:59,590 Vine din durere. 603 00:41:20,874 --> 00:41:23,323 Adio, Q. 604 00:41:30,219 --> 00:41:33,358 Q, tu faci asta? 605 00:41:41,388 --> 00:41:43,138 Rahat. 606 00:41:49,493 --> 00:41:51,556 Eu fac asta. 607 00:42:04,986 --> 00:42:08,426 Ai... ai v�zut asta? 608 00:42:08,428 --> 00:42:10,950 - Am... - Da. 609 00:42:10,951 --> 00:42:15,106 Deci, ce vei face cu asta? 610 00:42:20,000 --> 00:42:21,995 Ce se va �nt�mpla mai departe? 611 00:42:22,002 --> 00:42:25,046 �nva�� s� adori misterele, omule. 612 00:42:25,047 --> 00:42:27,564 Pot s� te �ntreb ceva? 613 00:42:27,565 --> 00:42:29,534 Da, sunt mai dr�gu�. 614 00:42:30,934 --> 00:42:33,733 Toate lucrurile despre care credem c� ne protejeaz�, 615 00:42:33,734 --> 00:42:35,793 ne motiveaz� sau ne sperie acolo, 616 00:42:35,794 --> 00:42:39,602 aici totul dispare. 617 00:42:40,449 --> 00:42:43,174 �n sf�r�it e�ti doar tu. 618 00:42:44,943 --> 00:42:46,773 Vei vedea. 619 00:42:58,799 --> 00:43:02,031 Doar p�n� aici pot s� merg, frate. 620 00:43:02,972 --> 00:43:05,972 Marvasmar - Subtitrari-noi Team a avut pl�cerea de a v� prezenta: 621 00:43:05,973 --> 00:43:09,973 The Magicians-Sezonul 04, ep 13 "The Seam" 622 00:43:10,000 --> 00:43:16,000 ReSincronizare: Agentuoo7 Subtitr�ri-Noi Team 623 00:43:17,474 --> 00:43:20,474 Sf�r�itul sezonului 4 48229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.