All language subtitles for Teen.Titans.S04E07.The.Prophecy.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.2.0-EPSiLON-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,177 --> 00:00:13,555 - It has begun. - Freeze! 2 00:00:13,639 --> 00:00:14,473 Rewind. 3 00:00:14,932 --> 00:00:17,184 Dude, we've been looking at this thing all day. 4 00:00:17,684 --> 00:00:19,436 I'm telling you, there's nothing else there. 5 00:00:19,603 --> 00:00:21,313 There has to be. Play it again. 6 00:00:22,105 --> 00:00:25,901 Ugh. Slade kicks butt, take 304. 7 00:00:26,068 --> 00:00:27,402 Cyborg, anything? 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,572 I cross-matched that symbol with every database on the planet. 9 00:00:30,739 --> 00:00:32,115 - And? - Nothing. 10 00:00:32,741 --> 00:00:34,868 Whatever it is, it's not from Earth. 11 00:00:35,035 --> 00:00:37,079 New powers, cryptic threats, 12 00:00:37,246 --> 00:00:38,580 targeting Raven. 13 00:00:38,747 --> 00:00:40,666 Slade's playing a whole new game now. 14 00:00:42,918 --> 00:00:46,713 And this symbol is the key. We will find out what it means. 15 00:00:50,801 --> 00:00:53,679 Tick-tock, Raven. Time is running out. 16 00:00:53,845 --> 00:00:55,180 I'm not afraid of you. 17 00:00:55,347 --> 00:00:58,767 Silly girl, I'm not the one to be afraid of. 18 00:01:00,394 --> 00:01:01,478 You know that. 19 00:01:04,439 --> 00:01:07,568 Voice: What you have concealed, you shall become! 20 00:01:10,320 --> 00:01:11,488 It's a lie. 21 00:01:12,114 --> 00:01:14,700 I won't let this happen, I'll find a way. 22 00:01:15,993 --> 00:01:18,412 Your optimism is really adorable, 23 00:01:18,579 --> 00:01:20,872 but you're forgetting one thing, Raven. 24 00:01:21,039 --> 00:01:22,958 This is what you were born to do. 25 00:01:23,125 --> 00:01:26,003 You were sent here to destroy the Earth. 26 00:01:27,921 --> 00:01:30,215 Voice: Your destiny will be fulfilled. 27 00:01:30,382 --> 00:01:32,926 The portal must be opened! 28 00:01:33,093 --> 00:01:34,011 Oh! 29 00:01:34,177 --> 00:01:36,054 [panting] 30 00:01:38,948 --> 00:01:41,752 [theme song] 31 00:01:43,020 --> 00:01:47,482 ♪ When there's trouble, you know who to call ♪ 32 00:01:47,649 --> 00:01:48,984 ♪ Teen Titans! ♪ 33 00:01:49,151 --> 00:01:53,363 ♪ From their tower, they can see it all ♪ 34 00:01:53,530 --> 00:01:54,781 ♪ Teen Titans! ♪ 35 00:01:54,948 --> 00:01:57,242 ♪ When there's evil on the attack ♪ 36 00:01:57,409 --> 00:01:59,995 ♪ You can rest knowing they got your back ♪ 37 00:02:00,162 --> 00:02:05,042 ♪ 'Cause when the world needs heroes on patrol ♪ 38 00:02:05,208 --> 00:02:07,294 ♪ Teen Titans, go! ♪ 39 00:02:08,879 --> 00:02:13,717 ♪ With their superpowers, they unite ♪ 40 00:02:13,884 --> 00:02:15,177 ♪ Teen Titans! ♪ 41 00:02:15,344 --> 00:02:19,598 ♪ Never met a villain that they liked ♪ 42 00:02:19,765 --> 00:02:21,099 ♪ Teen Titans! ♪ 43 00:02:21,266 --> 00:02:23,268 ♪ They've got the bad guys on the run ♪ 44 00:02:23,852 --> 00:02:26,313 ♪ They never stop till the job gets done ♪ 45 00:02:26,480 --> 00:02:31,234 ♪ 'Cause when the world is losing all control ♪ 46 00:02:31,401 --> 00:02:33,528 ♪ Teen Titans, go! ♪ 47 00:02:35,280 --> 00:02:37,074 ♪ One, two, three, four, go! ♪ 48 00:02:37,407 --> 00:02:38,700 Teen Titans! 49 00:02:46,958 --> 00:02:48,418 It's my destiny. 50 00:02:48,585 --> 00:02:49,961 There has to be a way to change it, 51 00:02:50,128 --> 00:02:51,254 I know there is. 52 00:02:51,421 --> 00:02:53,757 I just need a little help finding it. 53 00:02:56,843 --> 00:02:58,428 Oh! No! 54 00:02:58,595 --> 00:02:59,763 This has to be wrong! 55 00:02:59,930 --> 00:03:01,306 [knocking on door] 56 00:03:01,473 --> 00:03:03,433 Robin: Uh, any luck finding the symbol? 57 00:03:04,559 --> 00:03:06,812 No, it's not in any of my books. 58 00:03:07,771 --> 00:03:09,314 Are you OK, Raven? 59 00:03:09,481 --> 00:03:11,858 You look a little, well, paler. 60 00:03:12,359 --> 00:03:13,235 It's nothing. 61 00:03:13,443 --> 00:03:15,862 I just haven't been able to meditate lately. 62 00:03:16,029 --> 00:03:19,116 - That's all. - Look, I know Slade scared you. 63 00:03:19,282 --> 00:03:20,867 But we'll find out why he was after you. 64 00:03:21,284 --> 00:03:23,286 Slade doesn't concern me. 65 00:03:23,453 --> 00:03:24,287 [alarm buzzing] 66 00:03:24,454 --> 00:03:26,540 Starfire over PA: Friends, come quickly! 67 00:03:31,211 --> 00:03:34,965 Cyborg was correct. This symbol is not of the Earth. 68 00:03:35,132 --> 00:03:37,801 And what I have discovered is most disturbing. 69 00:03:39,177 --> 00:03:41,888 Please, give your attention to this quadrant. 70 00:03:42,055 --> 00:03:44,516 In the folklore of the Zargak nomads, 71 00:03:44,683 --> 00:03:48,520 markings such as these were used as a prelude to the Ghoulding. 72 00:03:48,687 --> 00:03:49,438 Actually-- 73 00:03:49,938 --> 00:03:52,858 A savage ritual that requires all Zargak warriors 74 00:03:53,024 --> 00:03:55,902 to consume vast quantities of Bortha worms and... 75 00:03:56,069 --> 00:03:57,362 Heh heh, uh. 76 00:03:57,529 --> 00:04:00,073 It's tofu calzone. My bad. 77 00:04:02,033 --> 00:04:04,077 Oh, never mind. 78 00:04:04,244 --> 00:04:06,329 [alarm blaring] 79 00:04:08,999 --> 00:04:09,833 Slade! 80 00:04:18,925 --> 00:04:21,011 I do love my job. 81 00:04:22,345 --> 00:04:24,473 - Ugh! - Vandalism? 82 00:04:24,639 --> 00:04:26,725 I'd say you hit an all-new low, Slade. 83 00:04:27,350 --> 00:04:30,896 The Teen Titans. Nice of you to drop by. 84 00:04:31,062 --> 00:04:32,355 But as you can see, 85 00:04:32,522 --> 00:04:33,732 I'm right in the middle of something. 86 00:04:33,899 --> 00:04:36,026 I'll deal with you in a few minutes. 87 00:04:36,193 --> 00:04:38,945 No, we'll deal with you now. 88 00:04:39,112 --> 00:04:41,907 You can't always have what you want, Robin. 89 00:04:46,536 --> 00:04:48,914 Titans, split up and take him down! 90 00:04:56,296 --> 00:04:57,255 Doesn't Slade know 91 00:04:57,422 --> 00:04:59,341 this whole block is already slated for demolition? 92 00:04:59,508 --> 00:05:02,844 Since when did Slade need an excuse to wreck stuff? 93 00:05:07,808 --> 00:05:08,975 Hiyah! 94 00:05:09,142 --> 00:05:10,101 Unh! 95 00:05:11,353 --> 00:05:12,521 Why did you come back? 96 00:05:12,687 --> 00:05:14,439 Where did you get these powers? 97 00:05:14,606 --> 00:05:17,234 You want to know about this, don't you? 98 00:05:18,026 --> 00:05:20,028 How many sleepless nights have you had 99 00:05:20,195 --> 00:05:22,239 trying to uncover its secret? 100 00:05:22,948 --> 00:05:24,908 Well, let me put your mind at ease. 101 00:05:25,075 --> 00:05:27,118 It's called the Mark of Scath, 102 00:05:27,410 --> 00:05:30,747 and it's about to become very popular. 103 00:05:30,914 --> 00:05:31,790 What are you planning? 104 00:05:31,957 --> 00:05:33,583 I'm not planning anything. 105 00:05:34,084 --> 00:05:37,045 I'm simply providing a valuable public service: 106 00:05:37,212 --> 00:05:38,755 Illumination. 107 00:05:40,048 --> 00:05:41,967 Aah! Ugh! 108 00:05:43,635 --> 00:05:45,303 Unh! Oof! 109 00:05:50,183 --> 00:05:51,101 Oof! 110 00:05:53,228 --> 00:05:54,938 Hunh! Hunh! 111 00:05:55,105 --> 00:05:56,481 Fire in the hole! 112 00:06:06,867 --> 00:06:08,243 Yeah, you better run! 113 00:06:15,500 --> 00:06:16,710 What do you want? 114 00:06:17,127 --> 00:06:19,129 Only what any messenger wants, Raven. 115 00:06:19,713 --> 00:06:21,548 For the message to be heard. 116 00:06:22,048 --> 00:06:23,842 It's time your friends learned the truth. 117 00:06:24,009 --> 00:06:26,011 And if you don't tell them, 118 00:06:26,177 --> 00:06:27,304 I will. 119 00:06:27,679 --> 00:06:29,347 Leave them out of this. 120 00:06:29,598 --> 00:06:32,517 I didn't bring them into this. You did... 121 00:06:32,684 --> 00:06:34,686 The day you came into their lives. 122 00:06:35,353 --> 00:06:36,646 Tick-tock, Raven. 123 00:06:36,813 --> 00:06:38,857 Time is running out. 124 00:06:45,196 --> 00:06:47,157 Titans, do you read me? 125 00:06:47,324 --> 00:06:49,200 I read you, but I don't see you! 126 00:06:49,367 --> 00:06:50,785 I see you all... 127 00:06:51,536 --> 00:06:52,829 And something else. 128 00:07:02,339 --> 00:07:04,841 Everything in a three-block radius has been destroyed, 129 00:07:05,008 --> 00:07:06,343 except this. 130 00:07:06,885 --> 00:07:08,970 Slade left it standing for a reason. 131 00:07:09,137 --> 00:07:10,847 According to the city's master plan, 132 00:07:11,014 --> 00:07:13,099 this is the original town library, 133 00:07:13,266 --> 00:07:15,143 but it's been abandoned for decades. 134 00:07:15,310 --> 00:07:17,312 No wonder, this place is a dump. 135 00:07:17,479 --> 00:07:18,521 Yah! 136 00:07:24,069 --> 00:07:25,987 The Mark of Scath. 137 00:07:26,947 --> 00:07:28,698 Slade told me the name. 138 00:07:29,491 --> 00:07:31,952 Wait! We shouldn't go in. 139 00:07:32,118 --> 00:07:33,578 It's probably a trap. 140 00:07:33,745 --> 00:07:35,121 It's also our only lead. 141 00:07:35,288 --> 00:07:36,706 We'll just have to chance it. 142 00:07:37,707 --> 00:07:39,209 [grunting] 143 00:07:44,381 --> 00:07:46,549 Dudes, even without the creepy librarians, 144 00:07:46,716 --> 00:07:48,802 I'm not digging this place. 145 00:07:52,555 --> 00:07:54,015 It's a dead end. 146 00:07:54,182 --> 00:07:56,184 There's nothing here. Can we go now? 147 00:07:59,437 --> 00:08:00,522 Yah! 148 00:08:01,314 --> 00:08:03,483 Unh... I mean, cool. 149 00:08:03,650 --> 00:08:05,777 Secret passage. You go first. 150 00:08:13,451 --> 00:08:15,495 I did not realize your libraries housed 151 00:08:15,620 --> 00:08:17,580 such unpleasant sculptures. 152 00:08:17,747 --> 00:08:20,291 They don't. This part of the building is old. 153 00:08:20,458 --> 00:08:21,626 I mean old-old, 154 00:08:21,793 --> 00:08:23,878 like before the city was built. 155 00:08:36,725 --> 00:08:39,894 The gem was born of evil's fire. 156 00:08:40,562 --> 00:08:43,189 The gem shall be its portal. 157 00:08:43,356 --> 00:08:45,525 He comes to claim. 158 00:08:45,650 --> 00:08:47,527 He comes to sire... 159 00:08:47,694 --> 00:08:50,405 The end of all things mortal. 160 00:08:50,572 --> 00:08:51,322 Raven? 161 00:09:01,124 --> 00:09:02,167 Raven! 162 00:09:03,793 --> 00:09:04,836 Are you OK? 163 00:09:06,796 --> 00:09:09,799 This place... It's... I shouldn't be here! 164 00:09:10,050 --> 00:09:12,761 - It's all wrong! - What's going on, Raven? 165 00:09:12,927 --> 00:09:14,054 What aren't you telling me? 166 00:09:14,471 --> 00:09:17,265 I can't explain. I just need to leave. 167 00:09:17,432 --> 00:09:19,309 I can't go back in there! 168 00:09:19,893 --> 00:09:20,852 Wait! 169 00:09:22,604 --> 00:09:25,774 It appears to be some kind of... prophecy. 170 00:09:26,399 --> 00:09:28,818 Whatever it is, it doesn't sound good. 171 00:09:28,985 --> 00:09:30,945 This is some serious evil, 172 00:09:31,112 --> 00:09:32,405 even for Slade. 173 00:09:32,572 --> 00:09:34,866 Not Slade. Whoever he's working for. 174 00:09:35,492 --> 00:09:36,701 Scath. 175 00:09:36,868 --> 00:09:39,412 "The gem shall be his portal." 176 00:09:39,579 --> 00:09:42,707 Scath is coming, and this gem is how he gets here. 177 00:09:42,874 --> 00:09:45,710 If we're going to stop him, we need to find it and destroy it. 178 00:09:45,877 --> 00:09:46,961 Rah! 179 00:09:47,128 --> 00:09:49,714 Robin? Where is Raven? 180 00:09:50,298 --> 00:09:51,925 She's not coming. 181 00:10:00,642 --> 00:10:02,936 You might be able to stop me from meditating... 182 00:10:04,604 --> 00:10:06,731 But you can't stop me from leaving. 183 00:10:11,319 --> 00:10:14,989 Azarath Metrion Zinthos. 184 00:10:15,156 --> 00:10:18,910 Karazon Rakashas Endere. 185 00:10:19,077 --> 00:10:21,538 Vasarix Zendrion Azara! 186 00:10:21,704 --> 00:10:23,706 Azara! Azara! 187 00:10:32,173 --> 00:10:35,218 So, how far down do you think it goes? 188 00:10:35,385 --> 00:10:37,470 Only one way to find out. 189 00:10:37,637 --> 00:10:40,431 [hawking] 190 00:10:41,933 --> 00:10:42,809 [spits] 191 00:10:48,439 --> 00:10:49,107 [splash] 192 00:10:49,274 --> 00:10:50,108 That's far. 193 00:10:50,275 --> 00:10:51,526 Then we better get started. 194 00:10:52,110 --> 00:10:53,987 I'm willing to bet that gem is down there. 195 00:10:54,195 --> 00:10:56,072 Yeah, but what else is down there with it? 196 00:11:14,424 --> 00:11:16,384 Oh! Ohh! 197 00:11:22,140 --> 00:11:23,725 Sounds like we've got company. 198 00:11:27,145 --> 00:11:28,146 - Aah! - Aah! 199 00:11:29,772 --> 00:11:30,648 Ugh! 200 00:11:31,482 --> 00:11:32,150 Oh! 201 00:11:34,402 --> 00:11:35,236 Ugh! Unh! 202 00:11:35,403 --> 00:11:37,405 Ugh! Rah! 203 00:11:38,156 --> 00:11:39,532 I can't hit them! 204 00:11:40,158 --> 00:11:41,868 Aah! Unh! Oof! 205 00:11:42,619 --> 00:11:44,120 But they can hit us! 206 00:11:45,747 --> 00:11:47,248 Oof! Unh! 207 00:11:47,415 --> 00:11:48,541 Unh! 208 00:11:58,218 --> 00:11:59,886 Unh! Yah! 209 00:12:08,645 --> 00:12:11,064 Unh! Ugh! 210 00:12:11,648 --> 00:12:12,440 Aah! 211 00:12:12,607 --> 00:12:14,067 Oof! Unh! 212 00:12:17,737 --> 00:12:19,572 Rah! 213 00:12:23,868 --> 00:12:24,619 - Oops. - Oh. 214 00:12:25,036 --> 00:12:26,120 Follow me! 215 00:12:33,378 --> 00:12:35,296 Uh, maybe you didn't get the memo, Robin: 216 00:12:35,463 --> 00:12:37,507 You and me can't fly! 217 00:12:48,643 --> 00:12:49,852 Ugh! Unh! 218 00:12:50,019 --> 00:12:51,354 Arg! Oof! 219 00:12:52,105 --> 00:12:53,273 [grunting] 220 00:12:58,403 --> 00:12:59,320 Ugh! 221 00:12:59,487 --> 00:13:00,446 Oh! 222 00:13:01,990 --> 00:13:03,491 [grunting] 223 00:13:05,118 --> 00:13:07,078 Unh. [grunting] 224 00:13:08,538 --> 00:13:10,581 Another passage! This way! 225 00:13:17,547 --> 00:13:18,673 Whoo! 226 00:13:23,928 --> 00:13:25,013 Uh... 227 00:13:25,179 --> 00:13:26,514 Which way is the gem? 228 00:13:30,143 --> 00:13:31,019 Follow the mark. 229 00:13:35,815 --> 00:13:37,275 Ha! Unh! 230 00:13:37,442 --> 00:13:39,485 [grunting] 231 00:13:43,573 --> 00:13:45,658 There's no mark! What do we do? 232 00:13:45,825 --> 00:13:47,493 Pick one! Unh! 233 00:13:48,328 --> 00:13:50,663 Uh... eeny... meeny... 234 00:13:50,830 --> 00:13:51,831 miny... 235 00:13:52,290 --> 00:13:53,791 moe! Ooh! 236 00:13:58,254 --> 00:14:00,173 Not moe! Not moe! 237 00:14:06,596 --> 00:14:07,764 This way! 238 00:14:25,865 --> 00:14:29,660 Unh! Let... me... in! 239 00:14:32,705 --> 00:14:34,624 It appears we cannot get out. 240 00:14:35,124 --> 00:14:37,335 Yeah, but at least those things didn't follow us in. 241 00:14:37,502 --> 00:14:38,878 Uh, guys, 242 00:14:39,754 --> 00:14:41,506 you kinda need to see this. 243 00:14:47,553 --> 00:14:50,223 I'm getting a serious déjà vu vibe here. 244 00:14:50,390 --> 00:14:51,474 Not only that, 245 00:14:51,641 --> 00:14:54,352 but something about this place seems really familiar. 246 00:14:54,685 --> 00:14:57,063 Yes, it looks like... 247 00:14:57,480 --> 00:14:58,523 Raven. 248 00:15:01,234 --> 00:15:03,152 The gem! It's gone! 249 00:15:04,237 --> 00:15:06,114 You must be disappointed. 250 00:15:06,572 --> 00:15:08,699 - Where's the gem? - Not here. 251 00:15:10,284 --> 00:15:13,996 But much closer to you than you think. 252 00:15:14,414 --> 00:15:15,748 Who is Scath? 253 00:15:15,915 --> 00:15:17,375 Tell me who you're working for! 254 00:15:17,542 --> 00:15:18,835 Hmm. 255 00:15:19,001 --> 00:15:20,962 I'd love to introduce you, but unfortunately, 256 00:15:21,087 --> 00:15:23,214 you won't be around that long. 257 00:15:31,222 --> 00:15:32,640 Azarath. 258 00:15:33,266 --> 00:15:34,851 My last hope. 259 00:15:45,653 --> 00:15:47,572 - Aah! - Aah! 260 00:15:55,204 --> 00:15:56,539 Now, Titans, 261 00:15:56,706 --> 00:15:58,749 you're just delaying the inevitable. 262 00:15:59,584 --> 00:16:01,586 We're not leaving without that gem! 263 00:16:01,752 --> 00:16:02,962 You don't understand. 264 00:16:03,546 --> 00:16:05,173 You're not leaving at all. 265 00:16:05,339 --> 00:16:06,424 Hunh! Ugh! 266 00:16:06,591 --> 00:16:07,592 Oof! 267 00:16:17,268 --> 00:16:18,102 Oh! 268 00:16:21,230 --> 00:16:22,398 Ugh... 269 00:16:31,741 --> 00:16:33,743 [grunting] 270 00:16:43,961 --> 00:16:44,879 Oh! 271 00:16:51,385 --> 00:16:52,428 Oof! 272 00:16:52,595 --> 00:16:54,096 [moaning] 273 00:16:54,263 --> 00:16:55,181 Huh? 274 00:16:55,348 --> 00:16:58,684 You know, I actually like working for someone else. 275 00:16:58,851 --> 00:17:02,230 It lets me be a little more... hands-on. 276 00:17:15,576 --> 00:17:16,869 Hello? 277 00:17:34,178 --> 00:17:36,889 Not like I expected a parade, but... 278 00:17:50,736 --> 00:17:51,696 Arella... 279 00:17:52,863 --> 00:17:55,283 No, wait! I've come back. 280 00:17:56,075 --> 00:17:58,911 Mother, please help me. 281 00:17:59,787 --> 00:18:02,415 You always had a home here, my child... 282 00:18:02,582 --> 00:18:04,625 But help we could not give. 283 00:18:04,792 --> 00:18:07,044 The prophecy, it's happening. 284 00:18:07,211 --> 00:18:09,297 You have to tell me how to stop it. 285 00:18:10,298 --> 00:18:11,966 Nothing could be done. 286 00:18:12,383 --> 00:18:14,760 The promise of your birth was absolute. 287 00:18:14,927 --> 00:18:17,513 I don't believe you! There has to be a way! 288 00:18:18,055 --> 00:18:19,932 I don't want to be this. 289 00:18:20,099 --> 00:18:21,642 I don't want to help him. 290 00:18:22,435 --> 00:18:26,188 Mother, I'm... afraid. 291 00:18:26,647 --> 00:18:28,941 You forever had the love of your people, Raven, 292 00:18:29,233 --> 00:18:30,860 even knowing what you had become 293 00:18:31,402 --> 00:18:33,654 and what that would bring. 294 00:18:34,071 --> 00:18:35,740 It was too late for Earth, 295 00:18:36,157 --> 00:18:38,492 just as it was too late for Azarath. 296 00:18:43,456 --> 00:18:44,540 No... 297 00:18:45,875 --> 00:18:49,170 [sinister laughter] 298 00:18:55,885 --> 00:18:59,055 [all grunting] 299 00:18:59,221 --> 00:19:00,890 Struggling only makes it worse, 300 00:19:01,057 --> 00:19:04,060 and how I hate to see you suffer. 301 00:19:04,477 --> 00:19:06,145 This won't hurt a bit. 302 00:19:06,312 --> 00:19:07,605 Wanna bet? 303 00:19:07,772 --> 00:19:09,607 Ugh! 304 00:19:22,620 --> 00:19:25,373 I told you to leave them out of this! 305 00:19:25,539 --> 00:19:29,001 How sweet. You've come back to save your friends, 306 00:19:29,168 --> 00:19:31,462 but you're only delaying their pain. 307 00:19:31,629 --> 00:19:32,880 And yours. 308 00:19:33,047 --> 00:19:35,466 Well, what are you waiting for? 309 00:19:36,342 --> 00:19:38,469 Aren't you gonna attack? Reduce me to ashes? 310 00:19:39,095 --> 00:19:41,555 Or did your master forbid you from hurting me? 311 00:19:42,765 --> 00:19:45,559 Did he order you to keep his gem safe? 312 00:19:45,726 --> 00:19:47,395 So, Raven has the gem? 313 00:19:47,561 --> 00:19:50,189 No, Raven is the gem. 314 00:19:50,690 --> 00:19:53,192 I'll be sure to give him your regards. 315 00:19:56,028 --> 00:19:58,155 I'm not finished yet! 316 00:19:58,322 --> 00:19:59,782 Hunh! Unh! 317 00:19:59,949 --> 00:20:02,952 This time, I have a message for you. 318 00:20:05,746 --> 00:20:06,997 - Hunh! - Unh! 319 00:20:07,540 --> 00:20:09,250 - Hunh! - Oof! 320 00:20:11,794 --> 00:20:15,423 You tell him that he'll have to destroy me before I help him. 321 00:20:15,589 --> 00:20:17,508 You can tell him yourself. 322 00:20:17,675 --> 00:20:19,635 The hour is near. 323 00:20:22,555 --> 00:20:25,099 - Unh! - Ugh! 324 00:20:25,266 --> 00:20:26,934 - Aah! - Hunh! 325 00:20:29,478 --> 00:20:30,312 Unh! 326 00:20:32,773 --> 00:20:34,692 Hunh! 327 00:20:43,868 --> 00:20:46,245 I'm not afraid of you anymore. 328 00:20:46,412 --> 00:20:50,875 You might not fear me, but look who's afraid of you. 329 00:20:53,419 --> 00:20:54,545 Raven? 330 00:21:00,384 --> 00:21:02,470 The ancient order used the name "Scath" to protect 331 00:21:02,636 --> 00:21:04,555 the true identity of their master. 332 00:21:05,181 --> 00:21:07,183 We know him as Trigon. 333 00:21:07,349 --> 00:21:08,726 Are you serious? 334 00:21:08,893 --> 00:21:11,729 That's who we're up against? Oh, man. 335 00:21:12,062 --> 00:21:15,274 His cruelty is legendary, even on my world. 336 00:21:15,441 --> 00:21:18,486 So, what makes you go all glowy in the dark? 337 00:21:18,652 --> 00:21:21,363 It's a warning. It means Trigon is coming. 338 00:21:21,906 --> 00:21:24,283 And the way he gets here is through me. 339 00:21:24,825 --> 00:21:26,869 I'm not just a person... 340 00:21:27,661 --> 00:21:28,788 I'm a portal. 341 00:21:29,205 --> 00:21:31,040 But, Raven, why you? 342 00:21:31,540 --> 00:21:34,418 Because... Trigon... 343 00:21:34,585 --> 00:21:35,961 is my father. 344 00:21:37,338 --> 00:21:39,381 Bad things are going to happen soon... 345 00:21:39,757 --> 00:21:41,509 Really bad things... 346 00:21:41,675 --> 00:21:43,511 And it's gonna be my fault. 347 00:21:43,677 --> 00:21:45,763 I thought I could handle this alone. 348 00:21:46,305 --> 00:21:50,351 I tried, but I was wrong. 349 00:21:51,060 --> 00:21:53,729 For confiding in us, we are most humbled. 350 00:21:53,896 --> 00:21:55,731 I only have one question. 351 00:21:55,898 --> 00:21:57,149 How do we stop him? 352 00:21:57,316 --> 00:21:58,400 We don't. 353 00:21:58,567 --> 00:22:00,986 That doesn't mean we still can't try. 354 00:22:08,536 --> 00:22:10,788 The prophecy has been revealed. 355 00:22:11,413 --> 00:22:13,457 The portal has accepted her fate. 356 00:22:13,999 --> 00:22:16,043 You serve me well, Slade. 357 00:22:16,210 --> 00:22:20,840 Continue to please me, and I shall honor our deal. 358 00:22:21,215 --> 00:22:24,343 I shall return what you have lost. 359 00:22:24,844 --> 00:22:26,554 I am depending on it. 360 00:22:30,849 --> 00:22:33,586 [theme song] 361 00:22:42,403 --> 00:22:45,197 ♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪ 362 00:22:45,364 --> 00:22:47,992 ♪ Teen Titans, let's go! ♪ 363 00:22:48,158 --> 00:22:50,995 ♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪ 364 00:22:51,161 --> 00:22:53,706 ♪ Teen Titans, let's go! ♪ 365 00:22:53,873 --> 00:22:56,750 ♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪ 366 00:22:56,917 --> 00:22:59,795 ♪ Teen Titans, let's go! ♪ 24287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.