All language subtitles for QSTX.2022.EP36.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,659 --> 00:00:26,257 ♪The tempestuous northern wind, the tempestuous martial arts world♪ 2 00:00:26,325 --> 00:00:28,466 ♪Blades and bows drawn♪ 3 00:00:28,597 --> 00:00:31,186 ♪What is youth without bravado?♪ 4 00:00:31,753 --> 00:00:37,511 ♪With a wave of my hands, the world flows through my fingertips♪ 5 00:00:37,946 --> 00:00:39,599 ♪Traveling the world with a damsel♪ 6 00:00:39,683 --> 00:00:41,586 ♪The wind blows, the moon's reflection on the water♪ 7 00:00:41,824 --> 00:00:44,306 ♪The night has been cut short♪ 8 00:00:44,946 --> 00:00:51,306 ♪Who there is hiding in the shadow?♪ 9 00:00:51,730 --> 00:00:57,738 ♪Oh, the long journey. Fate wills if we live or die♪ 10 00:00:58,355 --> 00:01:01,175 ♪But let's give our shot at this world♪ 11 00:01:01,909 --> 00:01:04,186 ♪Fight together as two♪ 12 00:01:05,269 --> 00:01:11,339 ♪Right or wrong, I'll brave the storm, watching as things rise and fall♪ 13 00:01:12,146 --> 00:01:18,349 ♪Black and White, as the drum sounds, it's for passion and justice♪ 14 00:01:18,433 --> 00:01:19,966 ♪The fury, the wavering blades♪ 15 00:01:20,050 --> 00:01:21,706 ♪I catch a glimpse of the divine beauty♪ 16 00:01:21,786 --> 00:01:24,986 ♪How can we determine if the soul is flawless?♪ 17 00:01:25,269 --> 00:01:33,667 ♪Let's see who can rule the world♪ 18 00:01:33,667 --> 00:01:37,737 =Who Rules The World= 19 00:01:38,314 --> 00:01:42,048 =Episode 36= 20 00:01:52,370 --> 00:01:54,010 After I pass away, 21 00:01:55,930 --> 00:01:58,370 the throne will be yours. 22 00:02:00,060 --> 00:02:02,060 You will be the second female ruler 23 00:02:03,140 --> 00:02:04,820 within the Dadong Empire. 24 00:02:05,610 --> 00:02:06,570 Rest assured, Father. 25 00:02:07,820 --> 00:02:09,740 I will take good care of Qingzhou. 26 00:02:11,540 --> 00:02:14,140 Your wits and martial arts skills are unparalleled. 27 00:02:15,290 --> 00:02:16,610 I can leave Qingzhou in your hands 28 00:02:17,610 --> 00:02:19,250 without qualms. 29 00:02:20,220 --> 00:02:21,090 But... 30 00:02:34,220 --> 00:02:35,530 Actually, 31 00:02:37,060 --> 00:02:40,250 I would rather you find happiness. 32 00:02:41,090 --> 00:02:43,420 I wanted to hold the weight of the sky for you 33 00:02:44,810 --> 00:02:47,450 so that you could be free of worries. 34 00:02:48,580 --> 00:02:49,970 But now... 35 00:02:51,500 --> 00:02:54,210 You'll have to hold up the sky yourself. 36 00:02:57,170 --> 00:02:58,140 I understand. 37 00:03:04,500 --> 00:03:06,450 In today's world, 38 00:03:07,420 --> 00:03:08,940 the Imperial Family is in decline, 39 00:03:09,530 --> 00:03:11,780 and talents arise from the other states. 40 00:03:12,890 --> 00:03:15,580 It is a time when talents meet. 41 00:03:17,020 --> 00:03:20,780 I fear the balance of the Six States will collapse. 42 00:03:23,020 --> 00:03:24,170 If you possess 43 00:03:25,300 --> 00:03:27,220 the ambitions, 44 00:03:28,420 --> 00:03:29,860 go forth 45 00:03:30,860 --> 00:03:32,530 and surpass our ancestors. 46 00:03:33,170 --> 00:03:34,940 Become a female ruler 47 00:03:36,090 --> 00:03:38,730 the world has never seen before. 48 00:03:40,530 --> 00:03:41,610 I have remembered 49 00:03:43,060 --> 00:03:44,450 your every word, Father. 50 00:03:45,300 --> 00:03:47,420 I will not let our people suffer. 51 00:03:49,730 --> 00:03:51,890 In my life, 52 00:03:53,090 --> 00:03:54,780 I have failed your mother 53 00:03:56,500 --> 00:03:57,860 and my children. 54 00:03:59,060 --> 00:04:01,610 I had little time to spend with all of you. 55 00:04:03,970 --> 00:04:06,610 Do you blame me? 56 00:04:09,450 --> 00:04:10,660 Mother and we 57 00:04:12,450 --> 00:04:14,420 have always regarded you as our pride, Father. 58 00:05:14,700 --> 00:05:17,220 (Langcheng) 59 00:05:17,500 --> 00:05:18,220 Huang Chao. 60 00:05:19,170 --> 00:05:20,220 Mr. Yu. 61 00:05:21,100 --> 00:05:24,060 I have to thank both of you 62 00:05:24,260 --> 00:05:26,540 for Youzhou's victory this time. 63 00:05:27,540 --> 00:05:29,700 We have seized a city. 64 00:05:30,010 --> 00:05:32,450 For our next step, I intend to take down 65 00:05:32,660 --> 00:05:34,010 the entire Qingzhou in one fell swoop. 66 00:05:35,890 --> 00:05:36,820 Your Lordship is wise and gifted. 67 00:05:37,330 --> 00:05:39,570 Prince Huang and I merely provided additional support. 68 00:05:40,010 --> 00:05:40,850 However, I believe this is not the time 69 00:05:40,850 --> 00:05:41,780 for us to make sudden moves. 70 00:05:42,500 --> 00:05:43,890 Qingzhou has just lost Langcheng. 71 00:05:44,330 --> 00:05:45,660 They must be recuperating and gathering their strength 72 00:05:46,220 --> 00:05:47,730 to prepare to launch their counterattack at the best time. 73 00:05:48,130 --> 00:05:48,570 Your Lordship. 74 00:05:49,610 --> 00:05:50,500 We shouldn't confront them at this time. 75 00:05:51,820 --> 00:05:52,290 Father-in-law, 76 00:05:54,130 --> 00:05:55,660 I think Wuyuan is right. 77 00:05:56,220 --> 00:05:57,380 Qingzhou is furious and grieving, 78 00:05:57,700 --> 00:06:00,220 making its momentum at its peak. 79 00:06:00,700 --> 00:06:02,450 We should consider the matter at length. 80 00:06:03,700 --> 00:06:04,730 Very well. 81 00:06:05,410 --> 00:06:08,820 I shall wait for the arrival of the Skyrider Cavalry in the meantime. 82 00:06:09,410 --> 00:06:09,980 Huang Chao, 83 00:06:10,980 --> 00:06:13,060 they should be here soon, right? 84 00:06:13,570 --> 00:06:14,100 Father-in-law, 85 00:06:14,610 --> 00:06:17,130 the Skyrider Cavalry is our special covert army. 86 00:06:17,850 --> 00:06:18,610 We know this 87 00:06:18,980 --> 00:06:19,940 and do does Qingzhou. 88 00:06:20,500 --> 00:06:21,060 That is why 89 00:06:21,380 --> 00:06:22,170 the Skyrider Cavalry 90 00:06:22,450 --> 00:06:24,610 will naturally show up at the most suitable time. 91 00:06:25,380 --> 00:06:26,100 Good. 92 00:06:28,260 --> 00:06:29,130 I shall 93 00:06:30,100 --> 00:06:31,410 look forward to it. 94 00:06:35,420 --> 00:06:38,480 (Qingzhou) 95 00:07:25,130 --> 00:07:26,500 All of the guards outside 96 00:07:27,570 --> 00:07:28,730 are on edge. 97 00:07:30,730 --> 00:07:31,940 They are afraid that you will slip 98 00:07:32,010 --> 00:07:33,170 and fall from above. 99 00:07:38,890 --> 00:07:39,980 You've been standing here all day. 100 00:07:40,660 --> 00:07:42,330 Have something to eat and drink. 101 00:07:50,130 --> 00:07:50,890 I'm still here. 102 00:07:53,610 --> 00:07:54,540 Talk to me. 103 00:08:05,450 --> 00:08:07,380 I can see all of Qingzhou from here. 104 00:08:09,220 --> 00:08:10,780 This is the place my father and brother 105 00:08:12,260 --> 00:08:14,220 spent their lives protecting. 106 00:08:14,850 --> 00:08:15,730 Further away 107 00:08:16,940 --> 00:08:18,570 lies the place where my brother died in battle. 108 00:08:31,570 --> 00:08:32,940 I have no family left. 109 00:08:37,380 --> 00:08:38,060 No. 110 00:08:39,220 --> 00:08:40,170 You still have me. 111 00:08:57,500 --> 00:08:58,580 From now on, 112 00:09:00,060 --> 00:09:01,340 I will fight and protect my people 113 00:09:02,940 --> 00:09:05,530 just as my brother and father did. 114 00:09:16,770 --> 00:09:18,020 I will be with you 115 00:09:19,650 --> 00:09:20,940 no matter what. 116 00:10:03,530 --> 00:10:07,380 Long live the Queen. 117 00:10:08,770 --> 00:10:09,610 Rise. 118 00:10:10,060 --> 00:10:11,530 Thank you, Your Ladyship. 119 00:10:14,530 --> 00:10:15,580 My father and brother have just passed away. 120 00:10:16,700 --> 00:10:18,020 I've had to shoulder this responsibility in a moment of crisis. 121 00:10:19,210 --> 00:10:20,580 I am willing to work with all of you 122 00:10:21,380 --> 00:10:22,970 to reclaim Qingzhou's city 123 00:10:23,290 --> 00:10:24,770 and protect my people. 124 00:10:25,410 --> 00:10:26,170 Dear ministers and officials, 125 00:10:27,290 --> 00:10:28,460 do you have any wise plans to defeat our enemies? 126 00:10:29,820 --> 00:10:30,700 I believe 127 00:10:30,770 --> 00:10:32,090 the Lord of Youzhou disregarded the agreement 128 00:10:32,260 --> 00:10:33,340 of the Six States 129 00:10:33,340 --> 00:10:34,530 the moment they attacked Qingzhou. 130 00:10:34,700 --> 00:10:36,380 I am willing to lead the Fengyun Cavalry 131 00:10:36,530 --> 00:10:37,700 to banish the invaders 132 00:10:37,820 --> 00:10:38,950 and offer their blood and flesh 133 00:10:38,950 --> 00:10:41,290 (General of Fengyun Cavalry, Lin Ji) to the late lord and Prince Xieyue. 134 00:10:41,770 --> 00:10:43,940 Banish the invaders! 135 00:10:44,460 --> 00:10:45,650 The backbone of Qingzhou 136 00:10:46,940 --> 00:10:48,060 is bold and valorous indeed. 137 00:10:50,020 --> 00:10:50,940 Cheng Zhi. 138 00:10:51,620 --> 00:10:52,650 (General of Fengyun Cavalry, Cheng Zhi) Yes, Your Ladyship. 139 00:10:52,940 --> 00:10:54,290 The Golden Armor Cavalry has invaded our state. 140 00:10:55,460 --> 00:10:56,650 I will engage them in battle myself. 141 00:10:57,530 --> 00:10:58,380 I leave you 142 00:10:58,700 --> 00:10:59,820 in charge of guarding the capital 143 00:11:00,460 --> 00:11:01,380 while I am away. 144 00:11:01,820 --> 00:11:02,700 Understood. 145 00:11:03,500 --> 00:11:04,940 Qi Shu. Lin Ji. 146 00:11:05,290 --> 00:11:06,650 - Present. - Present. 147 00:11:06,820 --> 00:11:08,170 Tally the remaining numbers of the Fengyun Cavalry. 148 00:11:08,580 --> 00:11:10,140 Follow me to Licheng to defeat our enemies. 149 00:11:10,410 --> 00:11:11,650 - Yes, Your Ladyship. - Yes, Your Ladyship. 150 00:11:12,380 --> 00:11:13,500 During my absence, 151 00:11:14,090 --> 00:11:15,170 I hope all of you 152 00:11:16,020 --> 00:11:18,380 will do your best in your respective duties. 153 00:11:19,210 --> 00:11:20,580 Do not let me down. 154 00:11:21,940 --> 00:11:24,650 We will not disappoint Your Ladyship. 155 00:11:51,940 --> 00:11:53,460 Qingzhou has raised the Baifeng flag. 156 00:11:55,290 --> 00:11:56,500 It seems Princess Xiyun is going 157 00:11:56,580 --> 00:11:58,380 to follow in her ancestors' footsteps. 158 00:11:59,900 --> 00:12:01,260 I didn't think she would be the first 159 00:12:01,820 --> 00:12:03,770 to become the ruler in our generation. 160 00:12:04,460 --> 00:12:05,340 Well, we'll see 161 00:12:05,530 --> 00:12:06,380 if this phoenix can be reborn 162 00:12:06,940 --> 00:12:08,650 from the ashes. 163 00:12:10,090 --> 00:12:11,580 Hei Fengxi is Feng Lanxi. 164 00:12:12,020 --> 00:12:13,770 Bai Fengxi is Feng Xiyun. 165 00:12:14,380 --> 00:12:15,170 Interesting. 166 00:12:16,500 --> 00:12:18,380 I had my doubts, 167 00:12:18,700 --> 00:12:19,900 but I could never be certain. 168 00:12:20,700 --> 00:12:23,460 Wherever Bai Fengxi is, Hei Fengxi is never far. 169 00:12:23,700 --> 00:12:25,170 It will be a tough war 170 00:12:27,020 --> 00:12:27,940 to win. 171 00:12:28,210 --> 00:12:29,820 If I were the Lord of Youzhou, I would know the best move to make 172 00:12:30,060 --> 00:12:31,060 would be to retreat. 173 00:12:31,580 --> 00:12:33,340 However, given his headstrong and self-willed character, 174 00:12:33,820 --> 00:12:34,940 that option was never in his books. 175 00:12:35,530 --> 00:12:36,500 Then again, 176 00:12:37,340 --> 00:12:38,500 wouldn't it be easier for you 177 00:12:39,410 --> 00:12:41,770 to control Youzhou if he suffers defeat? 178 00:12:42,700 --> 00:12:43,700 That may be so, 179 00:12:45,380 --> 00:12:47,340 but it would still be too cruel. 180 00:12:49,530 --> 00:12:50,970 That doesn't sound like 181 00:12:51,500 --> 00:12:53,580 the Prince Huang Chao of Jizhou that I know that intends to rule the world. 182 00:12:54,020 --> 00:12:54,850 If you don't advance on the battlefield, 183 00:12:55,970 --> 00:12:56,970 you fall back. 184 00:12:58,210 --> 00:12:58,970 So be it. 185 00:12:59,900 --> 00:13:02,530 I'll just be engaging Hei-Bai Fengxi earlier than expected. 186 00:13:03,380 --> 00:13:04,290 The arrows are on the bowstring. 187 00:13:04,850 --> 00:13:05,970 That is the only option. 188 00:13:09,760 --> 00:13:12,140 (Qingzhou Encampment) 189 00:13:21,820 --> 00:13:22,380 I 190 00:13:23,340 --> 00:13:24,140 am guilty. 191 00:13:24,770 --> 00:13:26,650 I followed His Highness to war, 192 00:13:27,170 --> 00:13:28,650 but I was unable to protect him. 193 00:13:29,060 --> 00:13:30,580 Please punish me, Your Ladyship. 194 00:13:35,460 --> 00:13:36,410 Please get up. 195 00:13:40,380 --> 00:13:41,290 Thank you, Your Ladyship. 196 00:13:41,650 --> 00:13:42,970 You did well by escorting the people to safety. 197 00:13:43,650 --> 00:13:44,500 You did nothing wrong. 198 00:13:45,460 --> 00:13:46,580 You are well-experienced 199 00:13:47,170 --> 00:13:48,020 and familiar with the battlefield. 200 00:13:48,610 --> 00:13:50,940 I will rely on you for many things moving forward. 201 00:13:51,650 --> 00:13:54,020 All of Qingzhou mourns my brother's death. 202 00:13:55,090 --> 00:13:55,900 We share 203 00:13:57,090 --> 00:13:58,090 the same pain. 204 00:13:59,290 --> 00:14:00,770 Rather than dwell in our sorrow, 205 00:14:01,090 --> 00:14:02,210 it is better to turn it into strength 206 00:14:02,380 --> 00:14:04,770 and reclaim what we lost and protect our people. 207 00:14:06,730 --> 00:14:07,410 I 208 00:14:07,900 --> 00:14:09,340 will not fail this mission. 209 00:14:10,700 --> 00:14:12,380 This is the heir of Lord of Yongzhou, Feng Lanxi. 210 00:14:12,580 --> 00:14:13,650 He has come to assist me 211 00:14:13,970 --> 00:14:15,610 in defeating Jizhou and Youzhou. 212 00:14:21,700 --> 00:14:22,700 Tell me the current situation of the war. 213 00:14:27,210 --> 00:14:28,290 According to reports from the scouts, 214 00:14:28,700 --> 00:14:31,290 the Golden Armor Cavalry's Lead Infantry will arrive at dusk tomorrow 215 00:14:31,530 --> 00:14:33,290 or early the morning after. 216 00:14:33,900 --> 00:14:34,900 In that case, 217 00:14:35,210 --> 00:14:37,380 we must prepare a hefty "gift" for them. 218 00:14:37,650 --> 00:14:38,210 Your Ladyship, 219 00:14:38,500 --> 00:14:39,500 do you have an idea in mind? 220 00:14:41,770 --> 00:14:42,380 This place. 221 00:14:42,380 --> 00:14:43,380 (Mount Yi) 222 00:14:43,580 --> 00:14:44,340 Mount Yi. 223 00:14:47,900 --> 00:14:48,580 Mount Yi. 224 00:14:49,170 --> 00:14:50,340 A place they will have to pass through. 225 00:14:50,850 --> 00:14:52,700 Do you intend to ambush them here, Your Ladyship? 226 00:14:53,090 --> 00:14:54,340 This mountain is neither high nor steep. 227 00:14:54,850 --> 00:14:56,260 There isn't much forestry on it either. 228 00:14:56,580 --> 00:14:57,380 It'll be difficult to hide. 229 00:14:57,650 --> 00:15:00,210 How will our troops hide their presence? 230 00:15:00,500 --> 00:15:02,020 The road at the foot of the mountain is three zhang wide. 231 00:15:02,610 --> 00:15:03,770 We can take this path. 232 00:15:04,530 --> 00:15:07,460 There are several places to lurk on the slopes of Mount Yi. 233 00:15:07,900 --> 00:15:09,290 I have traveled around over the years. 234 00:15:09,580 --> 00:15:10,700 I have some knowledge 235 00:15:10,940 --> 00:15:12,260 of the number of mountains we have 236 00:15:12,650 --> 00:15:13,730 and their respective topographies. 237 00:15:13,970 --> 00:15:15,140 Our troops will hide and wait 238 00:15:15,610 --> 00:15:16,580 for the Golden Armor Cavalry there. 239 00:15:16,820 --> 00:15:17,850 We must let them know 240 00:15:18,290 --> 00:15:21,210 that we are not to be trifled with. 241 00:15:21,700 --> 00:15:22,580 - Yes, Your Ladyship. - Yes, Your Ladyship. 242 00:15:22,970 --> 00:15:23,460 Your Ladyship, 243 00:15:23,940 --> 00:15:25,530 I would like to present them with the "gift". 244 00:15:26,060 --> 00:15:26,530 All right. 245 00:15:27,410 --> 00:15:28,500 You will lead 500 men 246 00:15:28,610 --> 00:15:29,500 and set up the ambush. 247 00:15:29,770 --> 00:15:30,730 The moment their Lead Infantry arrives, 248 00:15:31,340 --> 00:15:32,700 weaken their forces. 249 00:15:33,170 --> 00:15:33,850 Do not draw out the battle. 250 00:15:34,900 --> 00:15:35,730 Understood. 251 00:15:38,580 --> 00:15:39,940 The Golden Armor Cavalry is coming at us with full vigor. 252 00:15:40,970 --> 00:15:42,730 In that case, we'll take them down a peg or two. 253 00:15:43,530 --> 00:15:44,210 Send my orders. 254 00:15:44,210 --> 00:15:45,500 Have those on watch tonight 255 00:15:46,290 --> 00:15:47,140 strengthen our defense 256 00:15:47,530 --> 00:15:48,380 and watch out for the enemy. 257 00:15:48,730 --> 00:15:49,580 Yes, Your Ladyship. 258 00:15:51,210 --> 00:15:52,820 Have all the residents of Licheng been evacuated? 259 00:15:53,090 --> 00:15:54,020 As per your orders, 260 00:15:54,170 --> 00:15:54,900 the people of Licheng 261 00:15:54,900 --> 00:15:56,580 have all been evacuated to Yangcheng and Qicheng. 262 00:15:56,970 --> 00:15:59,170 Ensure we have sufficient rations and supplies at Licheng. 263 00:15:59,650 --> 00:16:00,210 Yes, Your Ladyship. 264 00:16:01,900 --> 00:16:02,410 Everyone. 265 00:16:03,580 --> 00:16:04,900 In this battle, 266 00:16:05,460 --> 00:16:06,610 the underdogs will win. 267 00:16:07,410 --> 00:16:08,850 Secure victory 268 00:16:09,210 --> 00:16:11,020 to honor my deceased father and brother. 269 00:16:11,700 --> 00:16:12,730 As Your Ladyship commands. 270 00:16:16,140 --> 00:16:17,890 (Licheng, Qingzhou) 271 00:16:17,900 --> 00:16:19,060 (Licheng, Qingzhou) This will be a difficult battle. 272 00:16:19,770 --> 00:16:20,580 You've worked hard. 273 00:16:21,090 --> 00:16:23,410 It's a little early to say that. 274 00:16:24,340 --> 00:16:25,530 I do have a question for you, however. 275 00:16:27,140 --> 00:16:28,610 From an onlooker's point of view, 276 00:16:28,970 --> 00:16:30,580 what do you think of Qingzhou's Fengyun Cavalry? 277 00:16:32,580 --> 00:16:34,850 Though you have 10,000 troops, they do not make clamor. 278 00:16:35,530 --> 00:16:36,650 The generals and commanders 279 00:16:37,140 --> 00:16:39,530 are extremely capable and obey all orders. 280 00:16:41,380 --> 00:16:42,210 The Fengyun Cavalry 281 00:16:42,730 --> 00:16:43,700 lives up to its name. 282 00:16:44,730 --> 00:16:46,210 The Skyrider Cavalry of Jizhou has 200,000 soldiers. 283 00:16:46,900 --> 00:16:48,340 The Golden Armor Cavalry of Youzhou has 150,000. 284 00:16:48,530 --> 00:16:50,090 Yongzhou has a total of 200,000 troops as well, 285 00:16:50,410 --> 00:16:52,020 not including your Moyu Cavalry. 286 00:16:53,290 --> 00:16:54,340 Despite this, 287 00:16:54,500 --> 00:16:56,380 all of you want more troops. 288 00:16:57,380 --> 00:16:58,060 I, on the other hand, 289 00:17:00,060 --> 00:17:01,500 only wish to protect Qingzhou. 290 00:17:03,170 --> 00:17:04,820 A Fengyun Cavalry with 100,000 soldiers is enough. 291 00:17:08,260 --> 00:17:10,700 You're acting more and more like a ruler now. 292 00:17:11,170 --> 00:17:13,260 I'm worried I'll be losing soon. 293 00:17:18,770 --> 00:17:20,370 I know you're trying to lift my spirits. 294 00:17:21,460 --> 00:17:23,170 It's true that I can only feel more at ease 295 00:17:24,490 --> 00:17:25,890 when I am with you. 296 00:17:28,820 --> 00:17:31,460 You are the carefree Heroine Bai Fengxi, 297 00:17:31,820 --> 00:17:34,250 and you're the regal Queen Feng Xiyun too. 298 00:17:34,740 --> 00:17:36,060 Both of them are your true selves. 299 00:17:36,700 --> 00:17:37,820 You have to believe in yourself. 300 00:17:41,250 --> 00:17:42,100 No one knows me 301 00:17:43,340 --> 00:17:44,530 as you do. 302 00:17:46,220 --> 00:17:47,130 I will not 303 00:17:48,060 --> 00:17:49,130 disappoint you either. 304 00:17:50,980 --> 00:17:51,740 Don't worry. 305 00:17:52,410 --> 00:17:53,700 I will be by your side. 306 00:17:54,700 --> 00:17:55,580 You have not only me 307 00:17:56,170 --> 00:17:58,370 but also the Moyu Cavalry and Fountain Abode 308 00:17:58,740 --> 00:17:59,740 to support you. 309 00:18:03,170 --> 00:18:04,250 I understand what you mean. 310 00:18:05,220 --> 00:18:06,770 I will not let you use your own forces to help me 311 00:18:06,980 --> 00:18:08,890 unless absolutely necessary. 312 00:18:09,490 --> 00:18:10,100 All right. 313 00:18:10,940 --> 00:18:11,980 As you say. 314 00:18:12,700 --> 00:18:13,530 But let's make this clear. 315 00:18:14,130 --> 00:18:15,220 I will be by your side 316 00:18:15,290 --> 00:18:16,460 on the battlefield. 317 00:18:17,060 --> 00:18:18,340 You can't refuse me. 318 00:18:19,770 --> 00:18:21,460 It's dangerous on the battlefield. 319 00:18:21,940 --> 00:18:22,580 Things are unpredictable... 320 00:18:22,580 --> 00:18:23,860 That is exactly all the more reason 321 00:18:24,490 --> 00:18:25,700 I must be with you. 322 00:18:31,060 --> 00:18:32,530 I made a promise to the late Lord of Qingzhou, 323 00:18:33,060 --> 00:18:34,530 Prince Xieyue, 324 00:18:35,740 --> 00:18:36,820 and myself. 325 00:18:39,220 --> 00:18:39,740 So 326 00:18:40,700 --> 00:18:41,620 stop trying to change my mind. 327 00:18:44,010 --> 00:18:44,530 All right. 328 00:18:45,650 --> 00:18:46,890 I entrust my life 329 00:18:47,620 --> 00:18:48,530 to you. 330 00:18:56,410 --> 00:18:57,370 I will do everything 331 00:18:58,980 --> 00:19:00,290 to keep you safe. 332 00:19:38,770 --> 00:19:39,250 Retreat. 333 00:19:47,980 --> 00:19:49,340 Your Ladyship is wise indeed. 334 00:19:49,490 --> 00:19:50,700 We set up an ambush 335 00:19:50,860 --> 00:19:52,100 and took down several thousands 336 00:19:52,100 --> 00:19:53,340 of the Golden Armor Cavalry's lead troops. 337 00:19:53,620 --> 00:19:54,580 I'm sure 338 00:19:54,740 --> 00:19:56,290 the Lord of Youzhou will be "pleased" to hear that. 339 00:19:56,530 --> 00:19:58,860 Youzhou's Lead Infantry should arrive at dawn tomorrow. 340 00:19:59,220 --> 00:20:00,170 According to my calculations, 341 00:20:01,100 --> 00:20:02,170 they will attack the city immediately. 342 00:20:02,410 --> 00:20:03,340 Their army will have just arrived. 343 00:20:03,490 --> 00:20:05,620 Logically, they should rest for a day or two 344 00:20:05,620 --> 00:20:06,580 before launching their attack. 345 00:20:07,340 --> 00:20:09,010 If they were to attack right away, 346 00:20:09,460 --> 00:20:10,460 the front-line general... 347 00:20:10,460 --> 00:20:12,740 The Lead Infantry lost 5,000 men before even reaching Licheng. 348 00:20:12,860 --> 00:20:15,490 I'm sure the general will want to seize Licheng 349 00:20:15,940 --> 00:20:16,820 before his lord arrives 350 00:20:17,290 --> 00:20:18,220 to make up for his mistakes. 351 00:20:18,700 --> 00:20:19,820 How are you going to deal with them? 352 00:20:21,410 --> 00:20:22,290 With the Bloody Phoenix Formation 353 00:20:22,980 --> 00:20:23,820 created by my ancestor. 354 00:20:25,370 --> 00:20:26,650 Famous books on military strategies have said the following. 355 00:20:27,410 --> 00:20:28,490 Run when you encounter the Feng, 356 00:20:29,220 --> 00:20:30,700 Feng Duying of the Feng family, 357 00:20:31,220 --> 00:20:32,940 and the Bloody Phoenix Formation. 358 00:20:34,340 --> 00:20:35,170 But, 359 00:20:35,890 --> 00:20:37,580 Youzhou and Qingzhou have been fighting for years. 360 00:20:37,890 --> 00:20:39,170 They should know a way to deal with it. 361 00:20:40,980 --> 00:20:41,890 I think... 362 00:20:42,650 --> 00:20:43,820 You mean 363 00:20:44,460 --> 00:20:46,100 we should make some changes 364 00:20:46,490 --> 00:20:47,370 to the existing formation. 365 00:20:49,410 --> 00:20:50,340 Prince Feng, 366 00:20:50,340 --> 00:20:52,740 Qingzhou's Bloody Phoenix Formation is renowned. 367 00:20:53,220 --> 00:20:54,490 We've been fighting against Youzhou for many years. 368 00:20:55,100 --> 00:20:56,700 If they knew how to solve it, 369 00:20:57,130 --> 00:20:58,460 they would've attacked us a long time ago. 370 00:20:58,700 --> 00:20:59,890 But we are not just going up 371 00:21:00,620 --> 00:21:01,820 against Youzhou. 372 00:21:02,410 --> 00:21:03,220 His concerns are justified. 373 00:21:03,490 --> 00:21:04,980 Youzhou's generals may not be able to break it, 374 00:21:05,490 --> 00:21:07,340 but we must be on guard 375 00:21:08,370 --> 00:21:09,460 against Huang Chao and Yu Wuyuan. 376 00:21:12,130 --> 00:21:13,130 Bring the diagram of the formation. 377 00:21:13,620 --> 00:21:14,290 Your Ladyship, 378 00:21:14,770 --> 00:21:16,340 the Bloody Phoenix Formation is Qingzhou's... 379 00:21:23,490 --> 00:21:24,980 I, Feng Lanxi, hereby vow 380 00:21:25,290 --> 00:21:26,490 that I will never reveal this to another soul. 381 00:21:27,220 --> 00:21:27,940 I trust him. 382 00:21:30,620 --> 00:21:31,490 Bring the diagram. 383 00:21:31,980 --> 00:21:32,290 Yes, Your Ladyship. 384 00:21:38,320 --> 00:21:38,650 (Licheng) 385 00:21:38,650 --> 00:21:39,770 Your ancestor created the Bloody Phoenix Formation 386 00:21:40,100 --> 00:21:41,580 and helped Emperor Weilie to conquer the world. 387 00:21:41,940 --> 00:21:43,530 She was the only female general among the six lords. 388 00:21:44,100 --> 00:21:45,650 Emperor Weilie was deeply moved 389 00:21:45,890 --> 00:21:46,890 and wanted to name her his empress 390 00:21:47,490 --> 00:21:48,700 and rule the world with her. 391 00:21:49,490 --> 00:21:51,980 However, Feng Duying enjoyed freedom. 392 00:21:52,490 --> 00:21:53,490 She turned him down. 393 00:21:54,250 --> 00:21:56,250 He then decided to give her a piece of territory. 394 00:21:56,650 --> 00:21:57,650 Later, to make things fair, 395 00:21:58,530 --> 00:21:59,460 he divided the land into six states. 396 00:22:00,460 --> 00:22:02,890 That is the origin of Dadong and the Six States. 397 00:22:03,130 --> 00:22:04,340 Qingzhou upholds peace. 398 00:22:05,290 --> 00:22:06,650 The rulers of Qingzhou have never been fond of war. 399 00:22:07,250 --> 00:22:08,770 The Bloody Phoenix Formation was left untouched for many years. 400 00:22:09,290 --> 00:22:10,010 Until 401 00:22:11,700 --> 00:22:12,980 today. 402 00:22:14,100 --> 00:22:15,340 That is how Qingzhou has always been. 403 00:22:15,980 --> 00:22:17,100 We will not attack 404 00:22:17,650 --> 00:22:18,620 unless we are attacked. 405 00:22:19,860 --> 00:22:21,340 My father died of illness, and my brother was killed. 406 00:22:21,580 --> 00:22:22,490 Qingzhou is in danger. 407 00:22:23,740 --> 00:22:25,170 To protect my people, 408 00:22:25,650 --> 00:22:26,650 I must resort to this. 409 00:22:28,010 --> 00:22:28,580 Report! 410 00:22:29,290 --> 00:22:31,530 Your Ladyship, the Golden Armor Cavalry is 100 zhang away from the city gate. 411 00:22:33,250 --> 00:22:33,860 Take up the gauntlet. 412 00:22:34,530 --> 00:22:35,010 Yes, Your Ladyship. 413 00:22:35,060 --> 00:22:36,170 (Licheng) 414 00:23:01,490 --> 00:23:01,940 Sir! 415 00:23:01,940 --> 00:23:03,370 They only sent out 10,000 soldiers! 416 00:23:06,220 --> 00:23:07,410 Are they underestimating us 417 00:23:08,170 --> 00:23:10,100 after the ambush? 418 00:23:15,410 --> 00:23:16,290 Men! 419 00:23:16,980 --> 00:23:18,860 We must capture Licheng 420 00:23:19,860 --> 00:23:21,340 before His Lordship arrives! 421 00:23:21,650 --> 00:23:23,250 Get them! 422 00:23:23,490 --> 00:23:26,340 Charge! 423 00:24:33,770 --> 00:24:34,980 How can this be? 424 00:24:37,290 --> 00:24:37,890 Useless! 425 00:24:39,060 --> 00:24:40,530 Every one of you! 426 00:24:40,770 --> 00:24:43,740 30,000 men were wiped out in one day! 427 00:24:43,980 --> 00:24:46,740 Ye Yan is inept! 428 00:24:47,100 --> 00:24:48,700 Father-in-law, please appease your anger. 429 00:24:49,060 --> 00:24:52,530 The new ruler of Qingzhou, Feng Xiyun, was the one defending the city. 430 00:24:53,410 --> 00:24:54,620 She has a long-standing reputation. 431 00:24:55,220 --> 00:24:57,490 General Ye must have lost 432 00:24:57,580 --> 00:24:59,060 because he underestimated her. 433 00:24:59,340 --> 00:25:00,010 As such, 434 00:25:00,290 --> 00:25:01,650 that is even more reason for us not to act recklessly. 435 00:25:02,770 --> 00:25:04,100 Feng Xiyun 436 00:25:04,860 --> 00:25:06,460 is but a little girl. 437 00:25:07,980 --> 00:25:08,740 Mr. Yu, 438 00:25:09,250 --> 00:25:10,460 you are well-read in military tactics. 439 00:25:11,290 --> 00:25:12,770 Is there a way to break the formation? 440 00:25:14,980 --> 00:25:15,940 Your Lordship, 441 00:25:16,650 --> 00:25:18,650 this is the Bloody Phoenix Formation 442 00:25:19,010 --> 00:25:20,170 created by the first ruler of Qingzhou, Lord Feng. 443 00:25:20,740 --> 00:25:22,060 The formation is said to be unpredictable. 444 00:25:22,580 --> 00:25:23,620 Those caught in the formation 445 00:25:23,940 --> 00:25:25,410 are said to be as if hunted by a bloodthirsty phoenix 446 00:25:25,700 --> 00:25:26,490 and will find no rest until they are devoured. 447 00:25:27,290 --> 00:25:29,650 Lord Feng used this to defeat Lord Tao back then. 448 00:25:30,340 --> 00:25:32,220 Using one against ten, and decimating the enemy troops. 449 00:25:33,130 --> 00:25:35,650 I have yet to hear of anyone successfully breaking this formation. 450 00:25:36,250 --> 00:25:37,620 Is it truly that powerful? 451 00:25:38,620 --> 00:25:40,170 I dare not deceive Your Lordship. 452 00:25:41,860 --> 00:25:42,860 Then, 453 00:25:43,740 --> 00:25:46,290 doesn't that mean I have no choice 454 00:25:46,290 --> 00:25:47,940 but to retreat? 455 00:25:49,860 --> 00:25:52,770 Huang Chao, where is your Skyrider Cavalry? 456 00:25:54,060 --> 00:25:54,580 Father, 457 00:25:55,460 --> 00:25:57,290 it is not impossible to secure victory. 458 00:25:57,530 --> 00:25:58,580 However, 459 00:25:59,100 --> 00:26:00,410 we must first observe it before we are to destroy it. 460 00:26:01,100 --> 00:26:01,980 So... 461 00:26:01,980 --> 00:26:02,980 Meng Hai. 462 00:26:03,890 --> 00:26:04,370 Present. 463 00:26:04,860 --> 00:26:07,650 Lead 5,000 soldiers and attack the city at nine! 464 00:26:08,340 --> 00:26:08,940 Understood. 465 00:26:12,630 --> 00:26:13,710 (Youzhou Encampment) 466 00:26:13,740 --> 00:26:15,370 (Youzhou Encampment) I remember you gave Ye Yan a sachet. 467 00:26:16,170 --> 00:26:17,740 Did it not contain the way to break the formation? 468 00:26:18,620 --> 00:26:19,370 Or did you 469 00:26:19,890 --> 00:26:21,130 plan this? 470 00:26:22,370 --> 00:26:23,860 I did give him a sachet, 471 00:26:24,100 --> 00:26:25,620 and it did contain the method to break the formation. 472 00:26:26,170 --> 00:26:28,620 However, changes were made to the formation. 473 00:26:28,940 --> 00:26:30,620 Is Feng Xiyun that capable? 474 00:26:31,940 --> 00:26:32,940 I don't think it was her doing. 475 00:26:34,650 --> 00:26:35,490 Feng Lanxi? 476 00:26:37,010 --> 00:26:38,770 If you wish to conquer the world, 477 00:26:39,100 --> 00:26:41,940 those two will be formidable enemies. 478 00:26:44,530 --> 00:26:46,620 I've never been afraid of powerful foes. 479 00:26:47,370 --> 00:26:48,060 However, 480 00:26:48,650 --> 00:26:50,130 if we are not to launch an all-out attack now, 481 00:26:50,530 --> 00:26:51,220 then what are we waiting for, Wuyuan? 482 00:26:51,860 --> 00:26:53,130 For the Lord of Youzhou to unleash his ultimate weapon. 483 00:26:53,980 --> 00:26:55,010 The artilleries? 484 00:26:55,700 --> 00:26:56,250 Yes. 485 00:26:56,580 --> 00:26:58,770 They are the reason why you and I came 486 00:26:58,770 --> 00:26:59,740 to Youzhou. 487 00:27:00,060 --> 00:27:01,170 But those things 488 00:27:01,860 --> 00:27:04,010 will cause devastating damage and cost countless lives. 489 00:27:05,010 --> 00:27:05,770 That gives us 490 00:27:06,340 --> 00:27:07,170 more reason 491 00:27:07,620 --> 00:27:09,460 to seize control of such a weapon. 492 00:27:23,220 --> 00:27:25,130 The Lord of Youzhou wants to use thousands of soldiers as bait 493 00:27:25,620 --> 00:27:26,620 to lure out the Bloody Phoenix Formation 494 00:27:26,860 --> 00:27:28,100 to find a way to break it. 495 00:27:29,820 --> 00:27:31,130 He must be waiting for the right time 496 00:27:31,530 --> 00:27:35,290 to send his 100,000 troops to wipe out your cavalry. 497 00:27:36,890 --> 00:27:37,860 But my cavalry 498 00:27:38,770 --> 00:27:40,370 is well-prepared. 499 00:27:41,980 --> 00:27:43,340 The Lord of Youzhou underestimated you. 500 00:27:58,530 --> 00:27:59,220 Your Lordship, 501 00:27:59,460 --> 00:28:01,060 the Fengyun Cavalry did not set up the formation. 502 00:28:01,650 --> 00:28:03,460 However, we have already lost 3,000 men. 503 00:28:04,220 --> 00:28:05,650 Please order the troops to retreat! 504 00:28:05,980 --> 00:28:06,530 If not... 505 00:28:15,940 --> 00:28:18,760 (Youzhou Encampment) 506 00:28:19,250 --> 00:28:21,530 I was incompetent. I will accept punishment, Your Lordship. 507 00:28:22,290 --> 00:28:23,340 General Meng Hai. 508 00:28:23,940 --> 00:28:25,580 Go and get some rest, all of you. 509 00:28:25,860 --> 00:28:26,580 Yes, Your Lordship. 510 00:28:32,580 --> 00:28:33,370 Military Adviser. 511 00:28:34,010 --> 00:28:34,490 Your Lordship. 512 00:28:35,170 --> 00:28:37,100 Any news about the Skyrider Cavalry? 513 00:28:37,580 --> 00:28:38,250 Not yet. 514 00:28:40,820 --> 00:28:42,340 Does Huang Chao intend 515 00:28:43,250 --> 00:28:45,620 to take advantage 516 00:28:46,060 --> 00:28:47,700 of my battle with Qingzhou? 517 00:28:47,770 --> 00:28:48,460 Your Lordship, 518 00:28:48,940 --> 00:28:52,010 I believe he does have that in mind. 519 00:28:52,980 --> 00:28:53,890 But that is merely because 520 00:28:54,010 --> 00:28:55,940 he is unaware of Youzhou's 521 00:28:56,100 --> 00:28:57,010 true force. 522 00:28:57,980 --> 00:28:59,530 If our troops invade in large numbers, 523 00:29:00,100 --> 00:29:01,490 they may be trapped in the Bloody Phoenix Formation. 524 00:29:01,940 --> 00:29:04,770 If we send fewer soldiers, they might be defeated by the archers. 525 00:29:05,170 --> 00:29:06,010 Enough. 526 00:29:07,700 --> 00:29:09,100 How soon can the artilleries get here? 527 00:29:10,220 --> 00:29:10,940 Your Lordship, 528 00:29:11,130 --> 00:29:12,820 they will arrive at one tomorrow afternoon. 529 00:29:12,820 --> 00:29:13,530 Good. 530 00:29:15,220 --> 00:29:18,220 Seize Licheng at three the day after tomorrow! 531 00:29:18,530 --> 00:29:19,170 Yes, Your Lordship. 532 00:29:20,100 --> 00:29:22,060 That little girl, Feng Xiyun. 533 00:29:22,820 --> 00:29:25,650 I will see to it that you are defeated this time! 534 00:29:28,990 --> 00:29:30,060 (Licheng) 535 00:29:53,700 --> 00:29:54,740 Your plan worked. 536 00:29:56,340 --> 00:29:56,820 Yes. 537 00:29:57,860 --> 00:29:59,410 I stopped the Lord of Youzhou in Licheng 538 00:29:59,770 --> 00:30:01,340 to force him to bring out his artilleries. 539 00:30:02,490 --> 00:30:04,820 The artilleries are weapons capable of causing mass destruction. 540 00:30:05,340 --> 00:30:06,980 If we let that thing enter the battlefield, 541 00:30:07,700 --> 00:30:09,650 who knows how many lives will be lost? 542 00:30:09,980 --> 00:30:11,460 So I must have him bring it out and get rid of them 543 00:30:11,700 --> 00:30:12,700 as soon as possible. 544 00:30:14,220 --> 00:30:15,010 So 545 00:30:15,740 --> 00:30:17,410 you had the main army retreat first. 546 00:30:18,740 --> 00:30:19,250 Yes. 547 00:30:24,060 --> 00:30:25,460 I heard those artilleries are immensely powerful. 548 00:30:25,580 --> 00:30:27,100 One shot can injure hundreds. 549 00:30:27,770 --> 00:30:30,290 They can tear down even the sturdiest city walls. 550 00:30:31,820 --> 00:30:32,580 That's why 551 00:30:33,170 --> 00:30:34,250 I want to see 552 00:30:34,650 --> 00:30:36,250 just how much damage it can cause. 553 00:30:37,700 --> 00:30:38,250 What about you? 554 00:30:40,890 --> 00:30:42,250 I'll be by your side, of course. 555 00:30:53,980 --> 00:30:54,770 Men! 556 00:30:55,170 --> 00:30:57,290 Blow up the city gate! 557 00:30:57,290 --> 00:30:58,010 Yes, Your Ladyship! 558 00:31:20,790 --> 00:31:21,620 (Licheng) 559 00:31:47,130 --> 00:31:48,060 Protect the artilleries! 560 00:31:55,740 --> 00:31:56,350 Shame. 561 00:31:56,650 --> 00:31:58,010 We only destroyed one out of the five artilleries. 562 00:31:59,060 --> 00:32:00,290 Huang Chao has made his appearance. 563 00:32:00,620 --> 00:32:01,770 Those artilleries are as good 564 00:32:02,290 --> 00:32:03,820 as tens of thousands of troops in his hands. 565 00:32:04,860 --> 00:32:05,740 I have another idea. 566 00:32:06,370 --> 00:32:07,340 We'll advance by retreat. 567 00:32:11,100 --> 00:32:12,290 Like you, 568 00:32:13,060 --> 00:32:14,740 Feng Xiyun is after Youzhou's artilleries, 569 00:32:15,620 --> 00:32:17,610 except she wants to destroy them. 570 00:32:20,580 --> 00:32:22,580 Youzhou used ten years to build five artilleries, 571 00:32:23,130 --> 00:32:24,290 and she destroyed one in a day. 572 00:32:26,130 --> 00:32:27,460 As expected of her. 573 00:32:36,530 --> 00:32:38,460 One of the artilleries you've been longing for all this time was destroyed. 574 00:32:39,620 --> 00:32:41,100 Don't you feel upset? 575 00:32:42,100 --> 00:32:43,100 I believe 576 00:32:43,220 --> 00:32:44,620 this is an opportunity. 577 00:32:45,370 --> 00:32:47,250 Once I examine the remains, 578 00:32:47,410 --> 00:32:48,700 I'm sure I'll find a way to produce them. 579 00:32:49,250 --> 00:32:50,250 One artillery was destroyed, 580 00:32:50,700 --> 00:32:51,410 but I gained the method 581 00:32:51,410 --> 00:32:53,060 to create countless more. 582 00:32:53,620 --> 00:32:54,620 Isn't that a good thing? 583 00:32:56,490 --> 00:32:57,770 The Wuyuan I know 584 00:32:58,490 --> 00:33:00,100 strives for the well-being of the people. 585 00:33:01,130 --> 00:33:02,700 Artilleries are weapons of mass destruction. 586 00:33:03,770 --> 00:33:04,820 I've said that before. 587 00:33:12,820 --> 00:33:13,700 Well, that depends 588 00:33:15,340 --> 00:33:16,650 on who controls them. 589 00:33:31,420 --> 00:33:38,050 (Licheng) 590 00:33:43,770 --> 00:33:44,410 Your Lordship. 591 00:33:44,940 --> 00:33:45,530 Speak. 592 00:33:46,130 --> 00:33:47,130 The gates of Licheng are wide open. 593 00:33:47,370 --> 00:33:48,700 There are no signs of living within. 594 00:33:49,100 --> 00:33:49,820 On the towers 595 00:33:49,820 --> 00:33:51,490 are only strawmen dressed in armor. 596 00:34:00,770 --> 00:34:02,860 That little girl, Feng Xiyun, 597 00:34:02,980 --> 00:34:05,250 must be afraid of my artilleries. 598 00:34:05,580 --> 00:34:07,290 That's why they fled. 599 00:34:07,890 --> 00:34:08,650 Send my command. 600 00:34:09,060 --> 00:34:10,010 We will enter the city and recuperate. 601 00:34:10,170 --> 00:34:11,410 Continue to pursue the Fengyun Cavalry. 602 00:34:12,410 --> 00:34:12,890 As Your Lordship commands. 603 00:34:26,660 --> 00:34:28,010 The Wuhui Valley is the next stop after Licheng. 604 00:34:29,340 --> 00:34:30,690 Feng Lanxi and Feng Xiyun 605 00:34:31,010 --> 00:34:31,620 will surely 606 00:34:31,620 --> 00:34:33,100 finish the battle with the Golden Armor Cavalry there. 607 00:34:33,490 --> 00:34:34,420 Indeed. 608 00:34:34,930 --> 00:34:37,100 Xuekong notified me yesterday. 609 00:34:37,210 --> 00:34:38,010 Is the Skyrider Cavalry here? 610 00:34:38,290 --> 00:34:38,730 They will be here soon. 611 00:34:39,420 --> 00:34:41,970 It is all thanks to the late Lord of Youzhou 612 00:34:42,530 --> 00:34:44,290 that Youzhou is the most prosperous and wealthy of all the states today. 613 00:34:45,490 --> 00:34:46,450 Unfortunately, 614 00:34:46,730 --> 00:34:47,730 his successor 615 00:34:48,290 --> 00:34:50,580 is such a headstrong, short-sighted, 616 00:34:50,970 --> 00:34:52,210 and self-absorbed man. 617 00:34:52,380 --> 00:34:53,580 What do you plan to do then? 618 00:34:54,620 --> 00:34:55,660 I will replace him, 619 00:34:55,930 --> 00:34:56,930 of course. 620 00:34:59,730 --> 00:35:01,820 Feng Xiyun deliberately gave up Licheng. 621 00:35:02,770 --> 00:35:04,930 She must be after the four artilleries. 622 00:35:05,210 --> 00:35:06,820 That's the reason she let the Lord of Youzhou 623 00:35:07,010 --> 00:35:08,380 occupy Licheng, isn't it? 624 00:35:09,690 --> 00:35:11,620 It would be too difficult to infiltrate the Youzhou Encampment 625 00:35:11,900 --> 00:35:13,100 and destroy the artilleries there. 626 00:35:13,900 --> 00:35:15,620 She is familiar with Licheng. 627 00:35:15,730 --> 00:35:18,100 There is only one place they can store 628 00:35:18,900 --> 00:35:20,010 the artilleries. 629 00:35:31,620 --> 00:35:32,730 To think there would be such secret passages 630 00:35:32,730 --> 00:35:33,730 within Licheng. 631 00:35:34,060 --> 00:35:35,490 Keep going forward after this secret alley. 632 00:35:35,730 --> 00:35:36,580 This is the only place in this city 633 00:35:36,660 --> 00:35:37,820 where they can set up the artilleries. 634 00:35:42,770 --> 00:35:44,860 Queen of Qingzhou. Heir of Lord of Yongzhou. 635 00:35:45,690 --> 00:35:46,690 We meet again. 636 00:35:46,970 --> 00:35:48,140 Prince Huang. Mr. Yu. 637 00:35:48,490 --> 00:35:49,340 It has been a while. 638 00:35:50,210 --> 00:35:50,690 What? 639 00:35:51,580 --> 00:35:53,290 Do you plan to keep us here? 640 00:35:53,860 --> 00:35:54,660 Are you sure you can do that? 641 00:35:55,250 --> 00:35:57,060 I am aware of my capabilities. 642 00:35:57,860 --> 00:35:59,060 Given both of your skills, 643 00:35:59,620 --> 00:36:01,060 it would be a tie at best. 644 00:36:01,620 --> 00:36:03,580 Think of this as a meeting of old friends. 645 00:36:04,100 --> 00:36:05,490 I would like to talk to both of you. 646 00:36:05,860 --> 00:36:07,290 Are you planning to make peace? 647 00:36:08,210 --> 00:36:09,860 Will you be representing Jizhou 648 00:36:09,970 --> 00:36:10,860 or Youzhou? 649 00:36:11,530 --> 00:36:13,580 I speak on behalf of both Youzhou and Jizhou, 650 00:36:14,210 --> 00:36:15,420 of course. 651 00:36:15,490 --> 00:36:16,290 In my case, 652 00:36:16,580 --> 00:36:17,860 there can only be one outcome. 653 00:36:18,140 --> 00:36:19,450 Jizhou and Youzhou 654 00:36:19,860 --> 00:36:22,140 will have to concede to Yongzhou and Qingzhou. 655 00:36:26,060 --> 00:36:28,420 Well, wise minds certainly think alike. 656 00:36:28,860 --> 00:36:29,860 However, it would be the opposite 657 00:36:30,620 --> 00:36:31,490 in my case. 658 00:36:32,580 --> 00:36:34,340 I look forward to fighting you 659 00:36:34,340 --> 00:36:36,690 on the battlefield, Prince Lanxi. 660 00:36:38,730 --> 00:36:39,530 I as well. 661 00:36:39,860 --> 00:36:40,660 Prince Huang. 662 00:36:41,530 --> 00:36:42,820 I've never forgotten 663 00:36:43,290 --> 00:36:44,340 the spy you planted. 664 00:36:44,860 --> 00:36:45,620 When the time comes, 665 00:36:46,770 --> 00:36:48,860 we'll have to settle that score. 666 00:36:49,340 --> 00:36:51,210 In one way or another, 667 00:36:51,580 --> 00:36:53,620 it gave you your position today, didn't it? 668 00:36:54,290 --> 00:36:55,340 There is no one 669 00:36:56,010 --> 00:36:57,340 standing in your way in Yongzhou now. 670 00:36:57,820 --> 00:36:59,730 I doubt you came to catch up on old times, Prince Huang. 671 00:37:00,140 --> 00:37:01,340 Did you come to stop us 672 00:37:01,860 --> 00:37:03,290 from destroying the four artilleries? 673 00:37:03,530 --> 00:37:04,860 If that is your intention, 674 00:37:05,340 --> 00:37:06,860 I cannot stand idly by, of course. 675 00:37:07,580 --> 00:37:08,580 You'll have to go through me 676 00:37:09,450 --> 00:37:10,820 to get to the firearms camp. 677 00:37:11,250 --> 00:37:11,860 You've seen the power 678 00:37:11,860 --> 00:37:13,210 those things can cause in the past two days. 679 00:37:13,690 --> 00:37:14,660 Can we really allow 680 00:37:14,860 --> 00:37:16,450 such a terrifying weapon to exist? 681 00:37:17,250 --> 00:37:19,180 As the heir of the Empyrean Yu family, 682 00:37:19,860 --> 00:37:21,010 can you allow that as well, Mr. Yu? 683 00:37:21,860 --> 00:37:24,180 Weapons of all kinds 684 00:37:24,820 --> 00:37:26,060 are devastating 685 00:37:26,060 --> 00:37:27,420 to the common folk. 686 00:37:27,820 --> 00:37:28,660 What is the point of destroying them 687 00:37:29,450 --> 00:37:31,250 if wars are not ceased? 688 00:37:31,970 --> 00:37:34,100 It looks like Prince Huang intends to use force 689 00:37:34,730 --> 00:37:35,970 to end this war. 690 00:37:36,730 --> 00:37:39,180 I only fight on the battlefield. 691 00:37:40,340 --> 00:37:42,010 No innocent civilians will be harmed. 692 00:37:43,340 --> 00:37:44,770 Don't get ahead of yourself. 693 00:37:45,380 --> 00:37:47,060 It would be better to destroy such a weapon at once 694 00:37:47,250 --> 00:37:48,530 than to let it exist. 695 00:37:49,250 --> 00:37:50,770 Since both of you insist, 696 00:37:52,010 --> 00:37:52,970 make your move then. 697 00:38:04,580 --> 00:38:06,620 I must destroy the artilleries. 698 00:38:06,620 --> 00:38:07,340 Excuse me. 699 00:38:08,730 --> 00:38:09,450 To the firearms camp. 700 00:38:13,820 --> 00:38:14,210 Hurry! 701 00:38:14,730 --> 00:38:15,690 My artilleries! 702 00:38:15,690 --> 00:38:16,140 This way! 703 00:38:16,340 --> 00:38:17,100 Hurry! 704 00:38:17,100 --> 00:38:17,490 Quickly! 705 00:38:17,860 --> 00:38:19,060 My artilleries! 706 00:38:19,060 --> 00:38:19,970 Who did this? 707 00:38:20,530 --> 00:38:22,860 Who? Who did this? 708 00:38:23,210 --> 00:38:24,340 Who? 709 00:38:24,340 --> 00:38:24,930 Your Lordship. 710 00:38:25,060 --> 00:38:26,100 It was someone from Qingzhou. 711 00:38:26,490 --> 00:38:28,140 All the artilleries have been destroyed. 712 00:38:28,180 --> 00:38:30,010 Feng Xiyun. 713 00:38:30,340 --> 00:38:31,820 I will seize her! 714 00:38:31,820 --> 00:38:34,380 I will not give up! 715 00:38:34,380 --> 00:38:35,970 Hurry up and put out the fire! 716 00:38:36,210 --> 00:38:36,660 Yes, Your Lordship. 717 00:38:36,660 --> 00:38:37,530 Hurry! Over here! 718 00:38:38,530 --> 00:38:39,820 Feng Xiyun! 719 00:38:40,860 --> 00:38:42,490 Feng Xiyun! 720 00:38:42,770 --> 00:38:45,250 You will pay for this! 721 00:38:45,250 --> 00:38:46,420 Are you not going to make your move yet? 722 00:38:47,060 --> 00:38:48,250 It's not the time yet. 723 00:38:49,250 --> 00:38:52,530 Her strategy to control her enemy by first disrupting his mind 724 00:38:53,140 --> 00:38:54,010 proved effective. 725 00:38:54,730 --> 00:38:56,820 Since the incident with Licheng, 726 00:38:57,140 --> 00:39:00,210 her successive moves have confused and unsettled the Lord of Youzhou. 727 00:39:00,620 --> 00:39:01,450 If I were to strike, 728 00:39:02,140 --> 00:39:04,250 I would at least ensure that I knew my opponents' moves first. 729 00:39:04,730 --> 00:39:06,340 Otherwise, I might not be successful 730 00:39:06,620 --> 00:39:08,180 in depleting both forces' powers. 731 00:39:09,100 --> 00:39:11,180 The Valley of No Return is next after Licheng. 732 00:39:11,820 --> 00:39:12,580 I wonder 733 00:39:13,340 --> 00:39:14,530 who won't make it out alive this time? 734 00:39:15,210 --> 00:39:17,100 Well, it won't be either of us for sure. 735 00:39:21,690 --> 00:39:22,770 Hurry! 736 00:39:24,380 --> 00:39:25,010 - Martial Sister. - Martial Sister! 737 00:39:25,010 --> 00:39:25,820 Langhua. 738 00:39:26,660 --> 00:39:27,900 Why are you guys here? 739 00:39:28,340 --> 00:39:29,340 Where are the others from Tianshuang Sect? 740 00:39:29,490 --> 00:39:30,770 They stayed behind at the sect. 741 00:39:31,010 --> 00:39:31,860 The three of us came here 742 00:39:31,860 --> 00:39:33,210 because we discovered new leads. 743 00:39:33,770 --> 00:39:35,140 After returning to the Tianshuang Sect, 744 00:39:35,210 --> 00:39:36,690 I sorted through my father's belongings. 745 00:39:37,140 --> 00:39:38,290 I discovered 746 00:39:38,290 --> 00:39:39,730 a fragmented jade pendant was missing. 747 00:39:41,210 --> 00:39:42,140 What jade pendant? 748 00:39:42,450 --> 00:39:44,010 I don't think that belonged to him. 749 00:39:44,490 --> 00:39:47,060 I remember my father would sometimes stare at the jade pendant in concern 750 00:39:47,340 --> 00:39:49,340 after he returned from the capital of Yongzhou. 751 00:39:49,860 --> 00:39:50,970 The jade pendant had a distinct feature, 752 00:39:50,970 --> 00:39:51,970 so I remembered. 753 00:39:52,290 --> 00:39:53,420 When he was at the dungeon in Yongzhou, 754 00:39:53,530 --> 00:39:54,290 he asked a jade carver 755 00:39:54,290 --> 00:39:55,580 about the pendant. 756 00:39:55,900 --> 00:39:56,580 The jade carver told him 757 00:39:56,580 --> 00:39:57,970 the pendant belonged to the Empyrean Yu family. 758 00:40:00,290 --> 00:40:01,340 So you suspect 759 00:40:01,820 --> 00:40:03,290 Yu Wuyuan took it? 760 00:40:03,770 --> 00:40:04,340 Yes. 761 00:40:04,860 --> 00:40:06,290 Who else could it be from the Empyrean Yu family? 762 00:40:07,100 --> 00:40:08,820 I recalled what happened that day 763 00:40:09,140 --> 00:40:10,490 and remembered he was there as well. 764 00:40:10,620 --> 00:40:11,860 He must have had ulterior motives. 765 00:40:12,250 --> 00:40:13,690 If the jade pendant is a key connection 766 00:40:13,690 --> 00:40:14,860 to what my father was investigating, 767 00:40:15,490 --> 00:40:16,530 then the person who took the pendant 768 00:40:16,730 --> 00:40:18,180 is most likely my father's murderer. 769 00:40:21,340 --> 00:40:22,690 Did you guys find anything 770 00:40:22,820 --> 00:40:23,660 when you followed him here then? 771 00:40:26,060 --> 00:40:27,660 We followed Yu Wuyuan all this way 772 00:40:28,060 --> 00:40:29,690 and learned that he was traveling with Huang Chao of Jizhou. 773 00:40:30,140 --> 00:40:31,210 When we entered the city, 774 00:40:31,420 --> 00:40:32,730 we ran into General Qi, who was surrounded by Youzhou's troops 775 00:40:32,730 --> 00:40:33,900 as he tried to blow up the artilleries. 776 00:40:34,380 --> 00:40:35,290 We couldn't watch and do nothing 777 00:40:35,290 --> 00:40:36,490 when we found out it was Qingzhou's army. 778 00:40:36,820 --> 00:40:38,250 So we worked together with General Qi 779 00:40:38,250 --> 00:40:40,010 and set off all the explosives in the firearms camp. 780 00:40:40,530 --> 00:40:41,530 Han Pu helped 781 00:40:41,530 --> 00:40:43,340 to set the barracks on fire too. 782 00:40:44,420 --> 00:40:45,900 He distracted them 783 00:40:46,180 --> 00:40:47,290 and allowed us to escape. 784 00:40:48,820 --> 00:40:50,730 You did a fantastic job, Pu. 785 00:40:52,250 --> 00:40:53,180 You're amazing. 786 00:40:53,730 --> 00:40:56,100 Won't you make me a general then, Martial Sister? 787 00:40:56,820 --> 00:40:58,180 I heard from Miss Langhua 788 00:40:58,180 --> 00:40:59,900 that you are the Queen of Qingzhou now. 789 00:40:59,900 --> 00:41:01,820 I wanted to see what you were like as the ruler of Qingzhou, 790 00:41:01,820 --> 00:41:03,010 so I came along. 791 00:41:03,290 --> 00:41:05,290 I saw you earlier. You looked so mighty. 792 00:41:05,380 --> 00:41:06,730 General Qi looked 793 00:41:06,730 --> 00:41:07,620 so powerful too. 794 00:41:08,060 --> 00:41:09,380 All right. I promise you. 795 00:41:09,620 --> 00:41:10,860 I will make you a general, 796 00:41:10,860 --> 00:41:11,530 - all right? - Really? 797 00:41:15,530 --> 00:41:17,250 If Yu Wuyuan is indeed the culprit, 798 00:41:17,970 --> 00:41:19,490 given his wary nature, 799 00:41:19,860 --> 00:41:21,860 he will pull every string to get himself out of it. 800 00:41:22,060 --> 00:41:23,380 We thought of that too. 801 00:41:23,730 --> 00:41:24,580 So 802 00:41:24,580 --> 00:41:26,060 we don't have enough proof yet. 803 00:41:26,970 --> 00:41:28,820 We heard there were other Token Keepers at the borders. 804 00:41:29,450 --> 00:41:30,490 We want to go there to learn more 805 00:41:30,730 --> 00:41:31,820 and gather more evidence. 806 00:41:32,530 --> 00:41:33,490 You guys are headed to the borders? 807 00:44:59,020 --> 00:45:05,630 ♪Like the dissipating fog, you become clearer♪ 808 00:45:07,100 --> 00:45:13,830 ♪Like the hawk that soars freely, you reject the shackles♪ 809 00:45:15,070 --> 00:45:22,110 ♪Your white silk is as light as a feather and yet it moves my heart♪ 810 00:45:22,830 --> 00:45:30,750 ♪Ripples come at me but I don't want to dodge♪ 811 00:45:31,160 --> 00:45:34,670 ♪Wind is just the outline of the cloud♪ 812 00:45:35,090 --> 00:45:38,270 ♪Black is the lock of the White♪ 813 00:45:39,100 --> 00:45:42,710 ♪Night is when the Day sleeps♪ 814 00:45:42,810 --> 00:45:46,550 ♪You are a part of me♪ 815 00:45:47,070 --> 00:45:50,090 ♪Right or wrong, don't worry about the why♪ 816 00:45:50,420 --> 00:45:54,030 ♪Pain or joy, they are from our obsession♪ 817 00:45:54,750 --> 00:45:58,740 ♪If some things cannot be taken apart♪ 818 00:45:58,830 --> 00:46:02,870 ♪Then let's face the uncertainty together♪ 819 00:46:03,110 --> 00:46:06,830 ♪Let tears run dry♪ 820 00:46:07,100 --> 00:46:10,510 ♪Let's stop in another place♪ 821 00:46:11,390 --> 00:46:14,790 ♪Let love sever all happiness and sadness♪ 822 00:46:14,870 --> 00:46:18,750 ♪And pierce through the vicissitude of life♪ 823 00:46:18,830 --> 00:46:22,310 ♪With a merry start, don't worry about a sorrowful end♪ 824 00:46:22,390 --> 00:46:26,030 ♪A full moon will be more intertwined♪ 825 00:46:26,760 --> 00:46:30,830 ♪If some things cannot be taken apart♪ 826 00:46:30,910 --> 00:46:34,390 ♪Then let's face the uncertainty together♪ 827 00:46:39,090 --> 00:46:45,070 ♪Then let's face the uncertainty together♪ 57561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.