Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,659 --> 00:00:26,257
♪The tempestuous northern wind,
the tempestuous martial arts world♪
2
00:00:26,325 --> 00:00:28,466
♪Blades and bows drawn♪
3
00:00:28,597 --> 00:00:31,186
♪What is youth without bravado?♪
4
00:00:31,753 --> 00:00:37,511
♪With a wave of my hands,
the world flows through my fingertips♪
5
00:00:37,946 --> 00:00:39,599
♪Traveling the world with a damsel♪
6
00:00:39,683 --> 00:00:41,586
♪The wind blows,
the moon's reflection on the water♪
7
00:00:41,824 --> 00:00:44,306
♪The night has been cut short♪
8
00:00:44,946 --> 00:00:51,306
♪Who there is hiding in the shadow?♪
9
00:00:51,730 --> 00:00:57,738
♪Oh, the long journey.
Fate wills if we live or die♪
10
00:00:58,355 --> 00:01:01,175
♪But let's give our shot at this world♪
11
00:01:01,909 --> 00:01:04,186
♪Fight together as two♪
12
00:01:05,269 --> 00:01:11,339
♪Right or wrong, I'll brave the storm,
watching as things rise and fall♪
13
00:01:12,146 --> 00:01:18,349
♪Black and White, as the drum sounds,
it's for passion and justice♪
14
00:01:18,433 --> 00:01:19,966
♪The fury, the wavering blades♪
15
00:01:20,050 --> 00:01:21,706
♪I catch a glimpse of the divine beauty♪
16
00:01:21,786 --> 00:01:24,986
♪How can we determine
if the soul is flawless?♪
17
00:01:25,269 --> 00:01:33,667
♪Let's see who can rule the world♪
18
00:01:33,667 --> 00:01:37,737
=Who Rules The World=
19
00:01:38,314 --> 00:01:42,048
=Episode 35=
20
00:01:52,500 --> 00:01:53,290
Now,
21
00:01:53,970 --> 00:01:56,540
you are the only one
who chould be my heir.
22
00:01:58,220 --> 00:01:59,010
In the past,
23
00:01:59,970 --> 00:02:02,780
I wanted to have everything in my grasp.
24
00:02:03,500 --> 00:02:04,740
But in the end,
25
00:02:05,540 --> 00:02:06,890
everything slipped through my palms.
26
00:02:09,500 --> 00:02:11,100
I have decided
27
00:02:11,780 --> 00:02:13,290
to entrust my throne to you.
28
00:02:14,420 --> 00:02:16,060
But do tell me,
29
00:02:16,420 --> 00:02:18,690
what do you plan to do next?
30
00:02:20,140 --> 00:02:21,450
What do you want me to do?
31
00:02:24,300 --> 00:02:25,580
The Imperial Family's power
is dwindling.
32
00:02:26,140 --> 00:02:27,730
All other states have their eyes
on the throne.
33
00:02:28,250 --> 00:02:29,380
From the affair of Minister Wang,
34
00:02:29,780 --> 00:02:32,250
you can tell how ambitious and cunning
35
00:02:32,940 --> 00:02:34,020
Jizhou is.
36
00:02:34,500 --> 00:02:35,660
At this rate,
37
00:02:35,660 --> 00:02:37,140
what action Yongzhou should take
38
00:02:38,250 --> 00:02:39,020
is
39
00:02:39,970 --> 00:02:41,090
up to you now.
40
00:02:42,300 --> 00:02:43,660
Once you assume the position,
41
00:02:44,500 --> 00:02:46,860
whether it's your harem or politics,
42
00:02:47,420 --> 00:02:50,060
you have to do it the proper way.
43
00:02:51,060 --> 00:02:53,170
Don't meddle
in the martial arts world anymore.
44
00:02:53,730 --> 00:02:55,140
People will talk otherwise.
45
00:02:56,530 --> 00:02:56,970
Right.
46
00:02:58,140 --> 00:02:59,730
I will not forget your advice, Father.
47
00:03:00,450 --> 00:03:02,090
As for your marriage,
48
00:03:02,730 --> 00:03:06,140
find someone who will benefit Yongzhou.
49
00:03:11,420 --> 00:03:12,450
Or, you can decide whoever.
50
00:03:13,730 --> 00:03:15,690
Now that you're my heir,
51
00:03:16,660 --> 00:03:18,300
I'm sure you will have
52
00:03:19,450 --> 00:03:21,330
Yongzhou's interest in heart.
53
00:03:21,780 --> 00:03:22,380
Right?
54
00:03:23,940 --> 00:03:24,530
Of course.
55
00:03:24,970 --> 00:03:25,860
Good.
56
00:03:35,090 --> 00:03:35,860
Go now.
57
00:03:56,730 --> 00:03:57,660
See you, Father.
58
00:04:20,500 --> 00:04:21,090
Your Lordship.
59
00:04:21,380 --> 00:04:22,300
Her Highness
60
00:04:22,300 --> 00:04:23,450
has been buried.
61
00:04:23,860 --> 00:04:25,220
Prince Ju's mental state
62
00:04:26,170 --> 00:04:27,450
has not seen any improvement.
63
00:04:30,380 --> 00:04:32,290
A ruler is often lonely.
64
00:04:33,100 --> 00:04:35,610
Such is the way of life.
65
00:04:42,380 --> 00:04:43,780
I'm sure Queen Yige
66
00:04:44,330 --> 00:04:46,290
would be proud of you when she knew
67
00:04:47,100 --> 00:04:48,220
you have become the heir of Lord.
68
00:04:52,980 --> 00:04:53,940
I want to thank you.
69
00:04:54,780 --> 00:04:55,940
I met you when I just started
70
00:04:56,290 --> 00:04:57,290
in the martial arts world.
71
00:04:57,940 --> 00:04:58,980
And thanks to you,
72
00:04:59,780 --> 00:05:01,570
I saw the kindness of the world.
73
00:05:06,410 --> 00:05:08,060
And thanks to your company,
74
00:05:09,100 --> 00:05:10,610
I know what true feelings mean.
75
00:05:14,980 --> 00:05:15,980
It's all thanks to you
76
00:05:17,010 --> 00:05:18,410
that I gave the world another chance.
77
00:05:24,780 --> 00:05:26,610
As the Prince of Yongzhou,
Feng Lanxi, proved himself
78
00:05:27,060 --> 00:05:28,290
to be virtuous and revered,
79
00:05:28,730 --> 00:05:29,850
moral and respectful,
80
00:05:30,410 --> 00:05:31,570
loyal and patriotic,
81
00:05:32,100 --> 00:05:34,730
wise and ambitious.
82
00:05:35,610 --> 00:05:36,100
Hence,
83
00:05:37,060 --> 00:05:41,260
Feng Lanxi will be bestowed the title
of the heir of Lord of Yongzhou.
84
00:05:43,940 --> 00:05:46,290
Your Highness, come forth.
85
00:05:57,450 --> 00:06:00,610
Your Lordship, now is the time
for the seal transfer ceremony.
86
00:06:09,170 --> 00:06:09,850
From now on,
87
00:06:10,410 --> 00:06:12,220
you are my heir.
88
00:06:13,260 --> 00:06:14,410
You will shoulder the duty
89
00:06:14,700 --> 00:06:16,660
of developing Yongzhou,
90
00:06:17,450 --> 00:06:20,010
and protecting the citizens of Yongzhou.
91
00:06:20,610 --> 00:06:21,820
The world counts on you,
92
00:06:22,450 --> 00:06:24,730
so you should not
disappoint our predecessors.
93
00:06:25,540 --> 00:06:27,170
Your advice will be forever entrenched
in my mind, Father.
94
00:06:46,890 --> 00:06:49,850
Greetings, Your Highness.
95
00:07:07,130 --> 00:07:07,700
Mother,
96
00:07:07,730 --> 00:07:08,490
(Memorial Tablet of Queen Shengchun)
97
00:07:08,540 --> 00:07:09,570
I'm here to pay you a visit.
98
00:07:10,610 --> 00:07:11,730
Those who brought harm to you
99
00:07:12,450 --> 00:07:13,890
had to serve their sentence now.
100
00:07:15,380 --> 00:07:16,610
May you rest in peace
101
00:07:17,610 --> 00:07:18,450
in Heaven.
102
00:07:20,660 --> 00:07:23,600
(Memorial Tablet of Queen Shengchun)
103
00:07:44,610 --> 00:07:45,100
Mother,
104
00:07:46,730 --> 00:07:48,060
I would like to present someone to you.
105
00:07:49,060 --> 00:07:50,980
I wish to stay by her side all my life.
106
00:07:51,260 --> 00:07:52,170
Her name is Bai Fengxi.
107
00:08:02,450 --> 00:08:03,260
Queen Yige.
108
00:08:03,780 --> 00:08:04,780
From now on,
109
00:08:05,890 --> 00:08:07,450
I will do my best to protect Lanxi
110
00:08:07,820 --> 00:08:08,730
and take care of him.
111
00:08:10,260 --> 00:08:11,170
You need not worry.
112
00:08:44,760 --> 00:08:47,930
(Memorial Tablet of Queen Shengchun)
113
00:09:15,970 --> 00:09:17,380
Everything in Yongzhou has concluded.
114
00:09:17,970 --> 00:09:18,650
I should
115
00:09:19,410 --> 00:09:20,380
think about my next step.
116
00:09:21,290 --> 00:09:22,060
Next step?
117
00:09:25,170 --> 00:09:25,850
To marry you, of course.
118
00:09:28,170 --> 00:09:29,290
I brought you to see my mother
119
00:09:30,090 --> 00:09:31,140
and told her everything.
120
00:09:31,730 --> 00:09:32,650
That is the proof of my sincerity.
121
00:09:34,610 --> 00:09:35,140
Why?
122
00:09:35,730 --> 00:09:36,530
You don't want to?
123
00:09:37,820 --> 00:09:38,700
No.
124
00:09:38,700 --> 00:09:39,700
That's a yes then.
125
00:09:42,650 --> 00:09:43,410
You're putting words in my mouth.
126
00:09:43,970 --> 00:09:44,650
Bai Fengxi,
127
00:09:45,610 --> 00:09:46,410
I'm serious.
128
00:09:46,900 --> 00:09:47,940
Decide now.
129
00:09:48,610 --> 00:09:51,650
Once you have made up your mind,
don't regret it.
130
00:09:54,650 --> 00:09:55,290
Yes.
131
00:10:11,290 --> 00:10:11,770
Greetings...
132
00:10:12,090 --> 00:10:12,730
At ease.
133
00:10:13,940 --> 00:10:15,410
What happened to Qingzhou?
134
00:10:15,530 --> 00:10:16,380
Xieyue told me
135
00:10:16,530 --> 00:10:17,650
that if it wasn't an emergency,
136
00:10:17,650 --> 00:10:18,730
he wouldn't send you to me.
137
00:10:19,500 --> 00:10:20,260
Your Highness,
138
00:10:20,530 --> 00:10:22,380
Qingzhou is now
facing an invasion from Youzhou.
139
00:10:22,900 --> 00:10:24,650
His Highness is leading the army.
Nothing too serious so far.
140
00:10:25,210 --> 00:10:27,020
However, His Lordship
is in great ailment.
141
00:10:27,530 --> 00:10:28,970
His Highness wants me to bring you back.
142
00:10:29,530 --> 00:10:30,410
Ailment?
143
00:10:31,090 --> 00:10:32,170
A sudden one or...?
144
00:10:32,530 --> 00:10:34,170
Why was I never privy to this info?
145
00:10:34,290 --> 00:10:36,060
His Lordship has been sick for a while.
146
00:10:36,060 --> 00:10:37,410
His Highness did not want to worry you
147
00:10:37,410 --> 00:10:37,900
so...
148
00:10:37,900 --> 00:10:38,580
I see.
149
00:10:39,260 --> 00:10:40,500
I will head back immediately.
150
00:10:41,340 --> 00:10:41,970
Noted.
151
00:11:12,850 --> 00:11:13,770
I have made some snacks.
152
00:11:14,700 --> 00:11:15,260
Try them.
153
00:11:29,940 --> 00:11:30,850
You must have worked
154
00:11:31,460 --> 00:11:32,170
really hard recently.
155
00:11:32,900 --> 00:11:33,940
Qiwu said
156
00:11:35,500 --> 00:11:36,970
that you are the hope
of the Yongzhou people.
157
00:11:37,940 --> 00:11:39,090
I never thought it that way,
158
00:11:39,530 --> 00:11:40,410
but now,
159
00:11:41,500 --> 00:11:42,380
I can believe it.
160
00:11:43,380 --> 00:11:45,170
When you have to answer
to your nation and your subjects,
161
00:11:46,380 --> 00:11:48,290
your private matter
just seems so inconsequential.
162
00:11:51,650 --> 00:11:53,610
You're not the Black Foxy anymore.
163
00:11:55,650 --> 00:11:57,700
You're the Heir who is responsible
164
00:11:57,700 --> 00:11:59,020
for the entire Yongzhou.
165
00:12:05,820 --> 00:12:08,850
Since the moon is bright
and beautiful tonight,
166
00:12:09,580 --> 00:12:10,970
I will give you my blessing.
167
00:12:11,610 --> 00:12:12,580
May all your wishes come true
168
00:12:13,090 --> 00:12:14,140
and may your state be peaceful
169
00:12:15,900 --> 00:12:17,210
so that you can continue
protecting the people of Yongzhou.
170
00:12:18,580 --> 00:12:19,410
You
171
00:12:19,850 --> 00:12:21,060
are different today.
172
00:12:22,210 --> 00:12:23,770
Not only did you make
some snacks for me,
173
00:12:24,770 --> 00:12:26,340
but you also gave a peculiar speech.
174
00:12:28,730 --> 00:12:30,210
I'm happy for you.
175
00:12:35,820 --> 00:12:37,140
Do you know what was in my mind
176
00:12:38,170 --> 00:12:39,650
when I was given the position today?
177
00:12:41,410 --> 00:12:42,260
What?
178
00:12:45,140 --> 00:12:46,140
I was thinking
179
00:12:46,770 --> 00:12:47,970
how it is only perfect
180
00:12:48,970 --> 00:12:50,580
if you're beside me.
181
00:12:52,210 --> 00:12:53,500
The world or you.
182
00:12:53,970 --> 00:12:55,410
Why can't I have both?
183
00:13:04,650 --> 00:13:05,500
Can I
184
00:13:06,020 --> 00:13:07,460
give you an explanation in the future?
185
00:13:09,500 --> 00:13:10,260
Black Foxy,
186
00:13:11,060 --> 00:13:12,900
I need to leave Yongzhou for a while.
187
00:13:18,610 --> 00:13:19,650
I will go to Qingzhou with you.
188
00:13:24,020 --> 00:13:24,900
You knew?
189
00:13:27,580 --> 00:13:29,610
I thought my identity
was mysterious enough
190
00:13:30,820 --> 00:13:32,260
but yours is a cut above.
191
00:13:32,850 --> 00:13:34,380
I'm surprised, truth be told.
192
00:13:35,380 --> 00:13:36,140
Like I said,
193
00:13:36,850 --> 00:13:38,460
we will face everything together,
194
00:13:39,380 --> 00:13:40,610
no matter what it is.
195
00:13:41,650 --> 00:13:43,460
Now that I am aware of
196
00:13:43,460 --> 00:13:44,380
Qingzhou's predicament,
197
00:13:44,900 --> 00:13:46,530
I can't possibly let you face it alone.
198
00:13:48,140 --> 00:13:49,770
You were with me
as I handled my affair in Yongzhou.
199
00:13:50,460 --> 00:13:51,650
How can I just let you deal
200
00:13:52,170 --> 00:13:53,410
with Qingzhou without any help?
201
00:13:56,170 --> 00:13:56,700
But...
202
00:13:57,090 --> 00:13:58,900
Like I said,
we will face everything together,
203
00:13:59,820 --> 00:14:01,020
no matter what it is.
204
00:14:02,090 --> 00:14:03,580
I am your Black Foxy now,
205
00:14:03,850 --> 00:14:05,610
not the heir
of Lord of Yongzhou, Feng Lanxi.
206
00:14:08,500 --> 00:14:09,900
How can you leave me out of it?
207
00:14:16,410 --> 00:14:17,460
Let's leave now.
208
00:14:21,170 --> 00:14:21,850
Sure.
209
00:14:28,300 --> 00:14:29,840
(Qingzhou)
210
00:14:33,210 --> 00:14:33,730
Xiyun,
211
00:14:34,530 --> 00:14:35,500
you're finally back.
212
00:14:35,650 --> 00:14:37,060
Why didn't you tell me earlier, Xieyue?
213
00:14:38,340 --> 00:14:39,460
Father didn't want you to worry
214
00:14:39,820 --> 00:14:40,770
so he didn't allow me to tell you.
215
00:14:42,210 --> 00:14:43,380
He came with you?
216
00:14:43,850 --> 00:14:45,500
He's worried about me
so he came with me.
217
00:14:45,900 --> 00:14:46,940
He's now waiting by the side hall.
218
00:14:47,730 --> 00:14:48,380
I'm glad
219
00:14:48,650 --> 00:14:50,020
he took good care of you.
220
00:14:50,020 --> 00:14:51,140
That reassures me.
221
00:14:51,940 --> 00:14:52,940
I can make sure you're always
222
00:14:53,650 --> 00:14:54,700
in good company.
223
00:14:57,940 --> 00:14:59,140
Everything will be all right.
224
00:15:12,020 --> 00:15:12,580
Father,
225
00:15:13,460 --> 00:15:14,500
I am a bad daughter.
226
00:15:15,530 --> 00:15:17,090
I didn't know you were...
227
00:15:17,090 --> 00:15:19,290
I am as healthy as a horse.
228
00:15:22,650 --> 00:15:23,410
Besides,
229
00:15:24,060 --> 00:15:25,020
when I see you,
230
00:15:25,900 --> 00:15:27,530
all my ailments disappear!
231
00:15:30,610 --> 00:15:31,610
Get up now, my child.
232
00:15:31,610 --> 00:15:33,340
Get up.
233
00:15:34,580 --> 00:15:35,610
Here, have a seat.
234
00:15:38,500 --> 00:15:39,090
My child,
235
00:15:40,060 --> 00:15:41,730
you're finally back.
236
00:15:43,380 --> 00:15:44,410
Wonderful.
237
00:15:44,970 --> 00:15:46,020
I'm over the moon.
238
00:15:46,730 --> 00:15:47,380
I have
239
00:15:48,700 --> 00:15:50,580
heard a lot about you.
240
00:15:51,730 --> 00:15:53,900
Your tales and your legacy.
241
00:15:54,340 --> 00:15:55,530
I am proud of you.
242
00:15:56,770 --> 00:15:57,650
My daughter
243
00:15:58,210 --> 00:15:58,820
is smart,
244
00:15:59,580 --> 00:16:00,210
beautiful,
245
00:16:00,700 --> 00:16:02,900
educated, and skilled.
246
00:16:03,460 --> 00:16:04,730
Not many men are worthy
247
00:16:04,730 --> 00:16:06,730
of you.
248
00:16:11,530 --> 00:16:12,090
You see,
249
00:16:12,700 --> 00:16:13,340
at the moment,
250
00:16:14,340 --> 00:16:15,970
Youzhou and Jizhou
251
00:16:16,940 --> 00:16:19,090
are invading Qingzhou together.
252
00:16:20,700 --> 00:16:21,770
Xieyue
253
00:16:22,060 --> 00:16:23,530
has to manage the politics alone.
254
00:16:24,380 --> 00:16:26,380
He has too much on his plate
to lead the army.
255
00:16:26,700 --> 00:16:28,610
Jizhou and Youzhou came in full swing.
256
00:16:28,610 --> 00:16:29,940
They are well-prepared
257
00:16:30,170 --> 00:16:32,020
and we quickly lost our edge.
258
00:16:32,410 --> 00:16:33,380
I'm worried
259
00:16:34,380 --> 00:16:37,090
that Xieyue couldn't stand
toe to toe with Huang Chao.
260
00:16:37,530 --> 00:16:38,090
Father,
261
00:16:39,340 --> 00:16:40,340
I'm back.
262
00:16:40,700 --> 00:16:42,260
I will help Xieyue
263
00:16:42,580 --> 00:16:43,770
and defend Qingzhou.
264
00:16:46,580 --> 00:16:47,260
Good.
265
00:16:48,770 --> 00:16:49,730
Great.
266
00:16:56,060 --> 00:16:57,410
Upon closer inspection,
267
00:16:58,090 --> 00:16:59,340
you bear the visage
268
00:17:00,770 --> 00:17:02,090
of your mother
269
00:17:02,770 --> 00:17:04,650
yet your personality
is so different from her.
270
00:17:05,210 --> 00:17:06,170
You are prideful.
271
00:17:08,290 --> 00:17:08,970
I'm happy.
272
00:17:11,850 --> 00:17:14,220
Your mother and I are childhood friends.
273
00:17:14,220 --> 00:17:16,460
We are deeply in love
274
00:17:17,980 --> 00:17:19,530
and she gave birth to Xieyue and you,
275
00:17:19,530 --> 00:17:21,290
a wonderful pair of children.
276
00:17:22,220 --> 00:17:22,740
I
277
00:17:23,530 --> 00:17:25,770
can leave this world in content.
278
00:17:54,060 --> 00:17:54,820
How is Father?
279
00:17:56,170 --> 00:17:57,060
He's asleep.
280
00:18:00,700 --> 00:18:02,290
I checked his health.
281
00:18:04,860 --> 00:18:06,010
He won't last long.
282
00:18:09,340 --> 00:18:10,580
How long has he been sick?
283
00:18:11,100 --> 00:18:11,860
His health started
284
00:18:12,650 --> 00:18:14,170
to deteriorate a year ago.
285
00:18:15,410 --> 00:18:16,410
A year ago?
286
00:18:17,340 --> 00:18:18,890
During this year, I traveled
287
00:18:18,890 --> 00:18:20,410
and wandered around.
288
00:18:20,410 --> 00:18:22,100
I ignored my father's old age.
289
00:18:22,580 --> 00:18:24,740
I was absent when I should have been
there to share his burden.
290
00:18:26,460 --> 00:18:27,220
It's not your fault.
291
00:18:27,700 --> 00:18:29,580
Father knows his condition.
292
00:18:29,940 --> 00:18:31,580
He doesn't want to upset you.
293
00:18:33,010 --> 00:18:33,820
However,
294
00:18:34,100 --> 00:18:35,060
we have a crisis now.
295
00:18:35,340 --> 00:18:36,650
I need to discuss something with you.
296
00:18:37,820 --> 00:18:39,290
About the frontline?
297
00:18:40,100 --> 00:18:41,060
Father has told me.
298
00:18:41,530 --> 00:18:42,100
Xieyue,
299
00:18:42,530 --> 00:18:43,860
I'm willing to lead the army.
300
00:18:44,940 --> 00:18:45,340
No,
301
00:18:45,860 --> 00:18:46,980
you should stay in Qingzhou
302
00:18:47,100 --> 00:18:48,290
and handle state affairs.
303
00:18:49,170 --> 00:18:51,700
But you have been managing
state affairs on Father's behalf.
304
00:18:52,010 --> 00:18:53,860
You are more familiar in that regard.
305
00:18:54,650 --> 00:18:55,290
Xieyue,
306
00:18:55,700 --> 00:18:57,340
let me lead the army.
307
00:18:58,580 --> 00:18:59,100
At the moment,
308
00:18:59,490 --> 00:19:00,820
Youzhou's Golden Armor Cavalry
has arrived.
309
00:19:01,060 --> 00:19:02,220
Langcheng is in another battle.
310
00:19:03,060 --> 00:19:03,940
I am the Heir
311
00:19:04,220 --> 00:19:05,460
so I should set an example for others.
312
00:19:06,530 --> 00:19:07,700
Besides, no brother
313
00:19:07,940 --> 00:19:09,860
will send his dear sister
to the battlefield.
314
00:19:11,410 --> 00:19:12,010
But...
315
00:19:12,460 --> 00:19:13,580
This is not negotiable.
316
00:19:14,460 --> 00:19:15,100
Don't worry.
317
00:19:15,650 --> 00:19:17,490
Xu Yuan is there.
Fengyun Cavalry is there too.
318
00:19:17,860 --> 00:19:19,170
I will return safely.
319
00:19:19,860 --> 00:19:22,100
It's just that with the death
of Emperor Chunxi,
320
00:19:22,340 --> 00:19:23,820
a war among the Six States
is inevitable.
321
00:19:24,650 --> 00:19:25,740
If we lose Langcheng,
322
00:19:26,010 --> 00:19:26,820
Qingzhou
323
00:19:27,100 --> 00:19:27,940
will just be a piece of meat
324
00:19:27,940 --> 00:19:29,340
in everyone's eyes.
325
00:19:30,410 --> 00:19:32,580
We have to win this war.
326
00:19:33,650 --> 00:19:35,060
Stay in the palace
327
00:19:35,100 --> 00:19:36,060
and take care of Father.
328
00:19:36,580 --> 00:19:37,820
I will report a victory
329
00:19:38,100 --> 00:19:39,340
to reassure Father.
330
00:19:43,010 --> 00:19:43,490
All right.
331
00:19:44,100 --> 00:19:45,530
I will make sure
the state affairs are taken care of
332
00:19:46,060 --> 00:19:46,980
and wait for your return.
333
00:19:49,650 --> 00:19:50,100
All right.
334
00:19:53,980 --> 00:19:59,830
(Memorial Tablet of Qingzhou Queen)
335
00:20:01,810 --> 00:20:04,580
(Memorial Tablet of Qingzhou Queen)
336
00:20:05,860 --> 00:20:06,580
Mother,
337
00:20:08,530 --> 00:20:09,340
I'm back.
338
00:20:10,300 --> 00:20:11,420
(Memorial Tablet of Qingzhou Queen)
339
00:20:11,460 --> 00:20:12,340
Qingzhou is in a crisis.
340
00:20:13,100 --> 00:20:14,170
Father is gravely ill.
341
00:20:15,100 --> 00:20:16,340
Xieyue is leading the army.
342
00:20:18,980 --> 00:20:20,770
And I can't do anything to help.
343
00:20:22,820 --> 00:20:24,340
All of you have been
protecting and pampering me.
344
00:20:26,290 --> 00:20:27,740
I can do
345
00:20:27,740 --> 00:20:29,290
whatever I want.
346
00:20:30,820 --> 00:20:32,980
I am never afraid when I'm traveling
in the martial arts world.
347
00:20:34,340 --> 00:20:35,010
But now,
348
00:20:37,100 --> 00:20:38,860
I fear the passing of Father,
349
00:20:40,410 --> 00:20:41,580
and the harm
that can come to Xieyue's way.
350
00:20:45,960 --> 00:20:47,380
(Memorial Tablet of Qingzhou Queen)
351
00:20:47,410 --> 00:20:48,170
Mother,
352
00:20:51,220 --> 00:20:52,410
what should I do?
353
00:20:59,170 --> 00:21:00,130
Whenever I return,
354
00:21:02,010 --> 00:21:03,740
I'll keep you abreast with recent news.
355
00:21:05,740 --> 00:21:07,340
Lanxi returned with me this time.
356
00:21:08,490 --> 00:21:09,770
We have known each other for many years.
357
00:21:10,650 --> 00:21:11,940
We have been through ups and downs
358
00:21:13,060 --> 00:21:14,410
and he has never abandoned me.
359
00:21:15,530 --> 00:21:16,410
He promised me
360
00:21:17,740 --> 00:21:19,460
that he would help Qingzhou.
361
00:21:21,340 --> 00:21:22,530
May we
362
00:21:24,940 --> 00:21:26,650
come out of this crisis unscathed.
363
00:21:27,690 --> 00:21:30,280
(Memorial Tablet of Qingzhou Queen)
364
00:21:37,010 --> 00:21:37,890
Don't worry, Mother.
365
00:21:39,650 --> 00:21:40,530
I'm all grown up now.
366
00:21:41,770 --> 00:21:42,890
I will take up my responsibility.
367
00:21:43,770 --> 00:21:44,700
I promise you
368
00:21:46,170 --> 00:21:48,340
that I will protect
the people of Qingzhou.
369
00:22:09,340 --> 00:22:16,780
(Memorial Tablet of Qingzhou Queen)
370
00:22:25,420 --> 00:22:27,020
♪The tempestuous northern wind,
the tempestuous martial arts world♪
371
00:22:27,080 --> 00:22:28,850
♪Blades and bows drawn♪
372
00:22:29,360 --> 00:22:31,890
♪What is youth without bravado?♪
373
00:22:32,460 --> 00:22:33,740
♪With a wave of my hands♪
374
00:22:33,980 --> 00:22:37,330
♪The world flows through my fingertips♪
375
00:22:39,450 --> 00:22:42,290
♪Right or wrong, I'll brave the storm♪
376
00:22:42,640 --> 00:22:45,520
♪Watching as things rise and fall♪
377
00:22:46,180 --> 00:22:48,850
♪Black and White, as the drum sounds♪
378
00:22:49,180 --> 00:22:52,500
♪It's for passion and justice♪
379
00:22:52,610 --> 00:22:54,150
♪The fury, the wavering blades♪
380
00:22:54,210 --> 00:22:55,810
♪I catch a glimpse of the divine beauty♪
381
00:22:55,810 --> 00:22:59,090
♪How can we determine
if the soul is flawless?♪
382
00:22:59,420 --> 00:23:05,930
♪Let's see who can rule the world♪
383
00:23:06,860 --> 00:23:07,940
I have news! Xieyue is here.
384
00:23:07,940 --> 00:23:09,060
Youzhou's Lead Infantry
has been subdued.
385
00:23:09,530 --> 00:23:10,410
His Lordship is now retreating.
386
00:23:10,820 --> 00:23:11,290
What?
387
00:23:11,940 --> 00:23:12,650
Dismissed.
388
00:23:12,980 --> 00:23:13,460
Yes, Your Highness.
389
00:23:14,940 --> 00:23:16,580
Don't worry, Chunran.
390
00:23:16,890 --> 00:23:18,940
The outcome of a war is only decided
391
00:23:19,220 --> 00:23:20,410
at the very last moment.
392
00:23:20,820 --> 00:23:22,290
Why did you suggest to my father
393
00:23:22,290 --> 00:23:23,490
to pretend
that we're attacking Langcheng?
394
00:23:23,860 --> 00:23:25,170
Knowing what the Golden Armor Cavalry
is capable of,
395
00:23:25,170 --> 00:23:26,820
they can raze Langcheng to the ground.
396
00:23:27,580 --> 00:23:28,740
It's not the right time yet.
397
00:23:29,290 --> 00:23:30,700
If we raze Langcheng to the ground now,
398
00:23:31,250 --> 00:23:33,010
it will affect our ambush strategy.
399
00:23:33,820 --> 00:23:34,770
Headbutting Qingzhou
400
00:23:35,250 --> 00:23:36,490
will just be a tough fight.
401
00:23:38,010 --> 00:23:39,490
We lull our enemies
402
00:23:40,170 --> 00:23:41,530
into a false sense of security.
403
00:23:42,410 --> 00:23:44,860
So it's just a ruse?
404
00:23:45,620 --> 00:23:47,290
Only when the enemies
put their guard down
405
00:23:47,740 --> 00:23:49,130
that the ruse can work.
406
00:23:50,250 --> 00:23:51,410
Otherwise, it won't be easy
407
00:23:51,620 --> 00:23:54,100
for Youzhou to conquer Qingzhou.
408
00:23:55,220 --> 00:23:55,890
Also,
409
00:23:56,220 --> 00:23:58,250
I heard that Feng Lanxi
410
00:23:59,100 --> 00:24:00,580
became the heir of Lord of Yongzhou.
411
00:24:01,170 --> 00:24:04,340
Are you scared of Yongzhou?
412
00:24:04,890 --> 00:24:05,980
Better safe than sorry.
413
00:24:06,820 --> 00:24:08,770
However, I'm waiting for an opportunity
414
00:24:09,290 --> 00:24:11,290
to completely dismantle Qingzhou.
415
00:24:11,580 --> 00:24:12,770
But Xieyue is here.
416
00:24:12,890 --> 00:24:14,980
Doesn't that mean Lord of Qingzhou
has fully recovered?
417
00:24:14,980 --> 00:24:16,460
What is this opportunity you spoke of?
418
00:24:16,460 --> 00:24:18,340
Qingzhou doesn't only have Xieyue, you see.
419
00:24:19,250 --> 00:24:20,530
Princess of Qingzhou, Feng Xiyun,
420
00:24:21,410 --> 00:24:22,170
exists too.
421
00:24:23,820 --> 00:24:26,980
Chunran, let's stop here today.
422
00:24:30,340 --> 00:24:32,340
All right, I shall take my leave.
423
00:24:33,060 --> 00:24:34,980
However, we are married.
424
00:24:35,530 --> 00:24:38,650
I do not want a husband
who hides something from me.
425
00:24:40,460 --> 00:24:41,220
Don't you worry.
426
00:24:51,890 --> 00:24:52,770
Xieyue is here.
427
00:24:53,620 --> 00:24:55,370
Should Skyrider Cavalry
make their entrance now?
428
00:24:55,820 --> 00:24:57,170
It's just Xieyue.
429
00:24:57,340 --> 00:24:58,530
We don't need
to mobilize the entire cavalry.
430
00:24:59,100 --> 00:24:59,980
Besides,
431
00:25:00,490 --> 00:25:01,980
you know my plan, don't you?
432
00:25:02,530 --> 00:25:03,650
At the moment,
433
00:25:04,100 --> 00:25:05,700
Youzhou will suffer a huge loss.
434
00:25:06,340 --> 00:25:08,010
You can usurp Youzhou
435
00:25:08,290 --> 00:25:09,290
but it won't benefit you.
436
00:25:09,290 --> 00:25:11,860
Youzhou has a backup plan.
437
00:25:12,580 --> 00:25:14,290
Lord of Youzhou still hasn't
shown his true hands.
438
00:25:14,860 --> 00:25:17,060
Then this is the best way
to minimize casualties.
439
00:25:17,220 --> 00:25:18,530
I can conceal my true power
440
00:25:18,650 --> 00:25:20,370
while avoiding unnecessary death.
441
00:25:20,700 --> 00:25:21,700
Two birds, one stone.
442
00:25:23,020 --> 00:25:25,850
(Qingzhou)
443
00:25:29,820 --> 00:25:30,370
Your Lordship,
444
00:25:31,290 --> 00:25:32,060
Prince Feng is here.
445
00:25:32,700 --> 00:25:33,620
Dismissed.
446
00:25:34,620 --> 00:25:35,010
Yes, Your Lordship.
447
00:25:42,290 --> 00:25:44,490
Greetings, Lord of Qingzhou.
448
00:25:45,060 --> 00:25:47,530
May you live for a millennium.
449
00:25:48,010 --> 00:25:48,890
At ease.
450
00:25:49,370 --> 00:25:50,100
Thanks, Your Lordship.
451
00:25:52,980 --> 00:25:54,530
Come, have a seat.
452
00:26:12,700 --> 00:26:15,100
Bai Fengxi, Feng Xiyun.
453
00:26:15,460 --> 00:26:18,100
Hei Fengxi, Feng Lanxi.
454
00:26:19,980 --> 00:26:23,250
You two are meant to be together.
455
00:26:25,410 --> 00:26:28,170
May I know why you summoned me?
456
00:26:29,980 --> 00:26:30,860
I summoned you
457
00:26:31,170 --> 00:26:32,340
to see
458
00:26:33,060 --> 00:26:35,220
if my daughter has great taste or not.
459
00:26:36,820 --> 00:26:37,770
And what is your conclusion?
460
00:26:38,650 --> 00:26:39,250
Not bad.
461
00:26:41,410 --> 00:26:41,980
Quite good.
462
00:26:42,940 --> 00:26:43,410
However,
463
00:26:44,770 --> 00:26:45,820
I have heard
464
00:26:47,130 --> 00:26:48,700
many things about you.
465
00:26:53,620 --> 00:26:54,820
You're a bully, aren't you?
466
00:26:56,700 --> 00:26:57,370
However,
467
00:26:57,770 --> 00:26:59,530
you can never ever
468
00:27:01,010 --> 00:27:03,100
bully my daughter.
469
00:27:06,620 --> 00:27:09,370
I will always cherish her.
470
00:27:14,740 --> 00:27:15,620
I believe you.
471
00:27:17,220 --> 00:27:20,010
But life is long.
472
00:27:20,980 --> 00:27:24,340
You will meet
many problems and difficulties.
473
00:27:24,820 --> 00:27:25,740
No matter what,
474
00:27:26,410 --> 00:27:28,010
stay true to your heart
475
00:27:28,700 --> 00:27:30,290
and treat each other with honesty.
476
00:27:31,580 --> 00:27:32,290
While
477
00:27:32,940 --> 00:27:35,250
both of you belong to different states,
478
00:27:35,940 --> 00:27:37,860
as long as you two
remain on the same page,
479
00:27:38,100 --> 00:27:40,010
then there's nothing you can't overcome.
480
00:27:41,370 --> 00:27:42,130
Noted.
481
00:27:45,890 --> 00:27:47,220
All my life,
482
00:27:47,650 --> 00:27:51,980
politics and the royal court
have been my preoccupations.
483
00:27:52,740 --> 00:27:55,250
I hardly have time for my family.
484
00:27:55,860 --> 00:27:57,860
I regret it.
485
00:27:59,460 --> 00:28:00,530
Xiyun won't admit it
486
00:28:01,170 --> 00:28:02,820
but I know
487
00:28:05,580 --> 00:28:07,860
she resents me.
488
00:28:08,890 --> 00:28:09,980
To my surprise,
489
00:28:10,700 --> 00:28:11,980
she found
490
00:28:12,820 --> 00:28:14,460
another politician to be her lover.
491
00:28:17,250 --> 00:28:18,170
Destiny,
492
00:28:19,530 --> 00:28:21,010
perhaps.
493
00:28:23,010 --> 00:28:24,530
Your state is important.
494
00:28:25,490 --> 00:28:26,170
But
495
00:28:26,740 --> 00:28:28,250
make some time
496
00:28:28,620 --> 00:28:29,770
for your family too.
497
00:28:31,060 --> 00:28:31,650
Otherwise,
498
00:28:32,460 --> 00:28:35,580
you will die with regrets.
499
00:28:37,740 --> 00:28:39,290
Take it as a piece of advice
500
00:28:41,250 --> 00:28:42,890
from someone who has been through it.
501
00:28:44,740 --> 00:28:45,490
I understand.
502
00:28:46,700 --> 00:28:48,490
I believe in the choice
503
00:28:48,890 --> 00:28:49,740
of my daughter.
504
00:29:01,700 --> 00:29:03,840
(Qingzhou Encampment)
505
00:29:03,890 --> 00:29:05,940
Although Lord of Youzhou lost
their Lead Infantry,
506
00:29:06,530 --> 00:29:08,100
their Golden Armor Cavalry
is still nowhere to be seen.
507
00:29:08,530 --> 00:29:09,250
I believe
508
00:29:09,650 --> 00:29:11,860
the final assault
will take place in a few days.
509
00:29:15,340 --> 00:29:16,530
In your opinion,
510
00:29:17,860 --> 00:29:19,010
how likely are we to be victorious?
511
00:29:19,890 --> 00:29:21,060
Without Huang Chao,
512
00:29:22,130 --> 00:29:23,130
Youzhou will lose.
513
00:29:23,620 --> 00:29:24,340
Alas,
514
00:29:24,820 --> 00:29:25,820
Huang Chao and Yu Wuyuan
515
00:29:25,820 --> 00:29:26,980
(Qingzhou)
are within the Youzhou Encampment.
516
00:29:26,990 --> 00:29:27,940
(Langcheng)
517
00:29:28,340 --> 00:29:29,890
Even if the Skyrider Cavalry
is not deployed,
518
00:29:30,410 --> 00:29:31,580
everything can change suddenly.
519
00:29:33,460 --> 00:29:34,820
We won today.
520
00:29:35,250 --> 00:29:36,490
We should continue
while the morale is high
521
00:29:36,890 --> 00:29:38,820
and show them
what Fengyun Cavalry can do.
522
00:29:39,170 --> 00:29:40,820
Be prepared for war.
523
00:29:41,370 --> 00:29:41,860
Yes, Your Highness.
524
00:29:46,220 --> 00:29:48,490
Speak frankly, General Xu.
525
00:29:48,890 --> 00:29:49,980
Yes, Your Highness.
526
00:29:51,250 --> 00:29:52,700
Now that the Emperor has passed away,
527
00:29:52,700 --> 00:29:53,860
all Six States are up in arms.
528
00:29:54,340 --> 00:29:56,100
Youzhou is invading Qingzhou
529
00:29:56,100 --> 00:29:58,530
while Shangzhou and Beizhou
are amassing military power.
530
00:29:58,530 --> 00:30:01,010
Jizhou even backs up Youzhou.
531
00:30:01,100 --> 00:30:02,170
I worry
532
00:30:03,340 --> 00:30:04,460
about Qingzhou's future.
533
00:30:05,100 --> 00:30:06,530
I came to Langcheng
534
00:30:07,060 --> 00:30:08,490
because Xiyun is back.
535
00:30:08,770 --> 00:30:09,170
The Princess Xiyun is back!
536
00:30:09,170 --> 00:30:10,100
Xiyun and I
537
00:30:10,580 --> 00:30:12,580
will defend Qingzhou's future.
538
00:30:13,290 --> 00:30:14,580
With her as our support,
539
00:30:14,980 --> 00:30:16,130
it will take a great deal
of trouble off us.
540
00:30:17,170 --> 00:30:19,530
However, other states are coveting us.
541
00:30:20,340 --> 00:30:21,580
What is your plan, Your Highness?
542
00:30:21,580 --> 00:30:23,620
How do we get out of this?
543
00:30:24,410 --> 00:30:26,220
I know what's in your mind, General Xu.
544
00:30:26,770 --> 00:30:28,700
Qingzhou has always been
a peaceful country.
545
00:30:29,130 --> 00:30:32,370
What we have always defended
is our national security.
546
00:30:32,370 --> 00:30:33,650
If all states are united,
547
00:30:33,820 --> 00:30:35,410
another empire will rise.
548
00:30:35,410 --> 00:30:36,100
And then,
549
00:30:36,700 --> 00:30:38,060
if the Emperor is a wise one,
550
00:30:38,650 --> 00:30:40,410
Qingzhou will be cooperative
and be part of his territory.
551
00:30:41,010 --> 00:30:41,770
However,
552
00:30:42,530 --> 00:30:44,340
if anyone wants
to claim Qingzhou at this moment,
553
00:30:44,820 --> 00:30:46,820
we will fight back.
554
00:30:47,700 --> 00:30:48,290
I see.
555
00:30:48,290 --> 00:30:49,170
News!
556
00:30:50,650 --> 00:30:52,340
Youzhou Army is approaching.
557
00:30:52,490 --> 00:30:54,100
They are one li away from the gate!
558
00:30:55,060 --> 00:30:57,370
They are swifter than anticipated
559
00:30:57,740 --> 00:30:59,100
and choose to attack tonight.
560
00:31:00,650 --> 00:31:01,530
Listen to me now.
561
00:31:02,980 --> 00:31:04,010
Use everything to defend.
562
00:31:04,290 --> 00:31:04,820
Yes, Your Highness.
563
00:31:08,010 --> 00:31:08,770
General Xu,
564
00:31:08,940 --> 00:31:09,650
I need you
565
00:31:10,410 --> 00:31:12,130
to escort the citizens to Licheng.
566
00:31:12,740 --> 00:31:14,860
I will face the Youzhou Army myself.
567
00:31:15,940 --> 00:31:16,530
Your Highness,
568
00:31:17,060 --> 00:31:18,740
I am willing to go on your behalf.
569
00:31:18,820 --> 00:31:20,770
The livelihood of our people
is as important.
570
00:31:22,250 --> 00:31:23,220
I will face the enemies.
571
00:31:23,740 --> 00:31:24,530
But Your Highness,
572
00:31:25,010 --> 00:31:26,170
the blades on the battlefield
have no eyes.
573
00:31:26,460 --> 00:31:28,740
The future of Qingzhou relies
on your personal safety.
574
00:31:29,290 --> 00:31:30,060
Please think twice.
575
00:31:30,820 --> 00:31:33,580
General Xu, this is a monumental battle.
576
00:31:34,170 --> 00:31:35,170
If I lead the army myself,
577
00:31:35,170 --> 00:31:36,580
it will boost the army morale.
578
00:31:37,290 --> 00:31:38,860
I will protect myself.
579
00:31:39,740 --> 00:31:40,650
As for the innocent,
580
00:31:41,250 --> 00:31:42,410
I count on you, General.
581
00:31:45,460 --> 00:31:46,820
Yes, Your Highness.
582
00:31:47,410 --> 00:31:49,530
I will return as soon as possible.
583
00:31:59,580 --> 00:32:00,060
News!
584
00:32:00,410 --> 00:32:01,770
Around 20,000 Youzhou men are invading.
585
00:32:01,940 --> 00:32:03,460
The frontline can't hold them off
and needs support.
586
00:32:03,620 --> 00:32:05,170
Follow my lead
587
00:32:05,460 --> 00:32:06,770
and defend our state!
588
00:32:08,290 --> 00:32:10,490
Charge!
589
00:32:12,060 --> 00:32:12,980
Qingzhou is now at war.
590
00:32:14,460 --> 00:32:15,490
Get ready now.
591
00:32:16,060 --> 00:32:18,340
Make sure Xieyue dies.
592
00:32:19,650 --> 00:32:20,130
Noted.
593
00:32:52,130 --> 00:32:54,010
Retreat!
594
00:32:54,460 --> 00:32:55,220
Retreat!
595
00:33:19,620 --> 00:33:21,130
Sir, Xieyue is dead.
596
00:33:21,820 --> 00:33:22,890
Have you sent out the news?
597
00:33:23,940 --> 00:33:24,700
Everyone will know
598
00:33:24,700 --> 00:33:25,980
in a few days
599
00:33:26,100 --> 00:33:27,460
that Youzhou killed Xieyue.
600
00:33:28,820 --> 00:33:30,340
Our objective has been accomplished.
601
00:33:30,940 --> 00:33:32,530
Due to the passing of Xieyue,
602
00:33:32,820 --> 00:33:35,100
Jizhou and Youzhou
will be Qingzhou's sworn enemies.
603
00:33:35,620 --> 00:33:38,250
The world is about to break down.
604
00:33:38,980 --> 00:33:39,890
Noted.
605
00:33:41,340 --> 00:33:42,530
The Cricket army is fully mature
606
00:33:43,170 --> 00:33:44,530
but it's not the time
to release them yet.
607
00:33:45,340 --> 00:33:46,530
Wait for the right timing.
608
00:33:47,370 --> 00:33:47,940
Yes, Sir.
609
00:33:48,580 --> 00:33:49,530
At this rate,
610
00:33:50,340 --> 00:33:53,410
Feng Xiyun has no choice but to join in.
611
00:34:01,820 --> 00:34:02,530
Your Highness,
612
00:34:02,890 --> 00:34:04,410
someone
from the Fengyun Cavalry returned.
613
00:34:04,650 --> 00:34:05,530
He wants to see you.
614
00:34:06,580 --> 00:34:07,410
Show him in immediately.
615
00:34:07,410 --> 00:34:07,940
Yes, Your Highness.
616
00:34:13,820 --> 00:34:15,340
Greetings, Your Highness.
617
00:34:17,250 --> 00:34:17,860
I...
618
00:34:19,100 --> 00:34:20,140
Langcheng is gone?
619
00:34:21,060 --> 00:34:22,180
Yes.
620
00:34:22,900 --> 00:34:24,660
The Golden Armor Cavalry of Youzhou
invaded Langcheng last night.
621
00:34:25,140 --> 00:34:26,340
His Highness led the army himself
622
00:34:26,860 --> 00:34:27,580
and was shot
623
00:34:28,420 --> 00:34:29,660
by a poisonous arrow.
624
00:34:30,900 --> 00:34:31,930
He has passed away.
625
00:34:38,660 --> 00:34:39,770
Where is he now?
626
00:34:39,970 --> 00:34:41,180
Outside of the gate.
627
00:35:42,420 --> 00:35:43,420
Didn't you say
628
00:35:43,820 --> 00:35:45,530
you would spare father the worry?
629
00:35:46,930 --> 00:35:51,380
To return safely?
630
00:35:53,180 --> 00:35:53,900
Why?
631
00:35:55,620 --> 00:35:57,660
Look how well
I managed the state affairs.
632
00:35:59,250 --> 00:36:01,250
Open your eyes and look at me.
633
00:36:01,860 --> 00:36:03,620
Open your eyes.
634
00:36:05,530 --> 00:36:06,820
Open your eyes!
635
00:36:10,970 --> 00:36:11,660
Your Highness,
636
00:36:13,140 --> 00:36:14,580
Prince Xieyue sacrificed his life
637
00:36:14,580 --> 00:36:15,530
to protect the citizens.
638
00:36:16,970 --> 00:36:17,970
Before our enemies invaded,
639
00:36:18,420 --> 00:36:20,140
His Highness asked General Xu
640
00:36:20,210 --> 00:36:22,770
to evacuate the people to Licheng.
641
00:36:24,930 --> 00:36:25,970
All who survived the war in Langcheng
642
00:36:26,340 --> 00:36:27,820
retreated to Licheng too.
643
00:36:29,210 --> 00:36:30,820
Pardon our incompetence.
644
00:36:31,420 --> 00:36:33,100
We failed to protect Langcheng.
645
00:36:34,620 --> 00:36:36,420
We failed to protect His Highness.
646
00:36:38,210 --> 00:36:39,820
Please punish us, Your Highness.
647
00:36:40,970 --> 00:36:42,930
Please punish us!
648
00:36:49,820 --> 00:36:51,660
Our people are safe.
649
00:37:10,140 --> 00:37:11,450
Please get up, my generals.
650
00:37:16,620 --> 00:37:18,140
You risked your life to protect us.
651
00:37:19,420 --> 00:37:20,660
You did nothing wrong.
652
00:37:47,930 --> 00:37:48,580
Father.
653
00:37:50,450 --> 00:37:52,380
Last night,
654
00:37:53,420 --> 00:37:55,290
Xieyue came.
655
00:37:57,100 --> 00:37:59,290
He came to see me.
656
00:38:02,290 --> 00:38:03,660
You already knew, Father?
657
00:38:04,770 --> 00:38:05,690
He...
658
00:38:07,290 --> 00:38:09,250
He stood there
659
00:38:11,930 --> 00:38:14,930
and smiled at me.
660
00:38:15,930 --> 00:38:16,900
He said
661
00:38:18,140 --> 00:38:20,860
he didn't bring shame to Qingzhou.
662
00:38:22,770 --> 00:38:24,530
Till the moment he drew his last breath,
663
00:38:25,530 --> 00:38:28,380
he was protecting
the people of Qingzhou.
664
00:38:30,770 --> 00:38:31,690
He said
665
00:38:33,290 --> 00:38:36,290
he worried about me
666
00:38:40,140 --> 00:38:41,380
and you the most.
667
00:38:43,770 --> 00:38:45,340
He also said
668
00:38:47,620 --> 00:38:50,530
he missed your mother.
669
00:38:52,060 --> 00:38:53,180
My son
670
00:38:55,060 --> 00:38:58,290
faced death dauntlessly.
671
00:38:58,860 --> 00:38:59,730
As his father,
672
00:39:02,580 --> 00:39:05,420
I should at least do the same,
shouldn't I?
673
00:39:12,900 --> 00:39:15,250
Sorry, my child.
674
00:39:16,730 --> 00:39:17,930
Do you know?
675
00:39:18,900 --> 00:39:21,420
The first Ruler of Qingzhou,
676
00:39:21,660 --> 00:39:22,770
Feng Duying,
677
00:39:23,420 --> 00:39:25,140
was a female
678
00:39:25,140 --> 00:39:28,450
but she was a venerable general.
679
00:39:29,290 --> 00:39:31,730
She followed Emperor Weilie
to conquer the world
680
00:39:31,730 --> 00:39:33,730
and left one legacy after another.
681
00:39:34,580 --> 00:39:37,180
That's why she was given
the title of the Lord.
682
00:39:38,340 --> 00:39:42,820
The only female ruler
Dadong Empire ever has.
683
00:39:45,060 --> 00:39:46,140
After
684
00:39:47,450 --> 00:39:48,970
I pass away,
685
00:39:50,930 --> 00:39:53,380
the throne will be yours.
686
00:39:55,250 --> 00:39:57,290
You will be the second female ruler
687
00:39:58,140 --> 00:39:59,820
within the Dadong Empire.
688
00:44:29,390 --> 00:44:36,010
♪Like the dissipating fog,
you become clearer♪
689
00:44:37,480 --> 00:44:44,200
♪Like the hawk that soars freely,
you reject the shackles♪
690
00:44:45,450 --> 00:44:52,480
♪Your white silk is as light
as a feather and yet it moves my heart♪
691
00:44:53,210 --> 00:45:01,130
♪Ripples come at me
but I don't want to dodge♪
692
00:45:01,530 --> 00:45:05,040
♪Wind is just the outline of the cloud♪
693
00:45:05,460 --> 00:45:08,640
♪Black is the lock of the White♪
694
00:45:09,480 --> 00:45:13,080
♪Night is when the Day sleeps♪
695
00:45:13,190 --> 00:45:16,930
♪You are a part of me♪
696
00:45:17,450 --> 00:45:20,470
♪Right or wrong,
don't worry about the why♪
697
00:45:20,800 --> 00:45:24,410
♪Pain or joy,
they are from our obsession♪
698
00:45:25,130 --> 00:45:29,120
♪If some things cannot be taken apart♪
699
00:45:29,210 --> 00:45:33,250
♪Then let's face
the uncertainty together♪
700
00:45:33,490 --> 00:45:37,210
♪Let tears run dry♪
701
00:45:37,480 --> 00:45:40,890
♪Let's stop in another place♪
702
00:45:41,770 --> 00:45:45,160
♪Let love sever
all happiness and sadness♪
703
00:45:45,250 --> 00:45:49,130
♪And pierce through
the vicissitude of life♪
704
00:45:49,210 --> 00:45:52,680
♪With a merry start,
don't worry about a sorrowful end♪
705
00:45:52,770 --> 00:45:56,410
♪A full moon will be more intertwined♪
706
00:45:57,130 --> 00:46:01,210
♪If some things cannot be taken apart♪
707
00:46:01,290 --> 00:46:04,770
♪Then let's face
the uncertainty together♪
708
00:46:09,470 --> 00:46:15,450
♪Then let's face
the uncertainty together♪
46790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.