All language subtitles for New Amsterdam (2018) - 04x20 - Rise.MeGusta+mSD+SYNCOPY.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,260 --> 00:00:01,783 Previously on "New Amsterdam"... 2 00:00:01,826 --> 00:00:04,133 You tell Mama about your child out of wedlock 3 00:00:04,177 --> 00:00:06,222 and wanting to start something with your father, 4 00:00:06,266 --> 00:00:08,093 you'll send her to an early grave. 5 00:00:08,137 --> 00:00:10,357 It's the first installment of my loan repayment. 6 00:00:10,400 --> 00:00:12,533 Something I love is hurting me. 7 00:00:12,576 --> 00:00:14,143 I'm just not really sure how to let it out. 8 00:00:14,187 --> 00:00:15,188 How can I help? 9 00:00:15,231 --> 00:00:16,841 You call off this raid 10 00:00:16,885 --> 00:00:18,365 and I will walk out of this building, 11 00:00:18,408 --> 00:00:19,975 and you will never, ever hear from me again. 12 00:00:20,018 --> 00:00:21,019 That's not enough. 13 00:00:21,063 --> 00:00:22,064 This is fraud. Our shareholders... 14 00:00:22,107 --> 00:00:23,283 Someone called them off. 15 00:00:23,326 --> 00:00:25,067 So what are we supposed to do now? 16 00:00:26,329 --> 00:00:28,288 You can start by getting out of my office. 17 00:00:39,864 --> 00:00:43,216 Dr. Sherman to Radiology. Dr. Sherman to Radiology. 18 00:00:47,437 --> 00:00:49,874 Hello, everyone! 19 00:00:51,876 --> 00:00:53,878 And welcome to Orientation Day... 20 00:00:53,922 --> 00:00:56,664 well, actually, I should say Re-Orientation Day. 21 00:00:57,969 --> 00:01:00,798 There are so many lovely familiar faces here. 22 00:01:02,757 --> 00:01:04,761 Uh, look, new cards. 23 00:01:06,195 --> 00:01:09,111 So, Ms. Miller, here you go. 24 00:01:09,154 --> 00:01:11,896 And Dr. Kao. 25 00:01:11,940 --> 00:01:13,932 Ms. Fall. 26 00:01:14,812 --> 00:01:16,423 Nurse Acosta. 27 00:01:16,466 --> 00:01:18,468 The lovely Dr. Bloom. 28 00:01:18,512 --> 00:01:21,297 And last but not least, 29 00:01:21,341 --> 00:01:22,820 Max Goodwin. 30 00:01:22,864 --> 00:01:25,170 So please let this serve 31 00:01:25,214 --> 00:01:28,913 as your official "welcome back" to New Amsterdam. 32 00:01:28,957 --> 00:01:31,742 Now, your old positions might not be available 33 00:01:31,786 --> 00:01:33,353 because somebody else has taken them, 34 00:01:33,396 --> 00:01:35,050 but do not worry. 35 00:01:35,093 --> 00:01:36,660 We will find you a new spot. 36 00:01:36,704 --> 00:01:38,227 It might not have the same stature 37 00:01:38,271 --> 00:01:39,968 as your former position, but I'm sure, 38 00:01:40,011 --> 00:01:41,752 like me, you're just happy to be working. 39 00:01:41,796 --> 00:01:43,319 Happy? 40 00:01:43,363 --> 00:01:44,407 Yes. 41 00:01:44,451 --> 00:01:46,191 Thank you so much for coming. 42 00:01:46,235 --> 00:01:48,890 And let's get back to work. 43 00:01:49,218 --> 00:01:51,849 You're literally forcing us to work here. 44 00:01:51,893 --> 00:01:53,329 No, I'm not. 45 00:01:53,373 --> 00:01:55,636 Well, with our non-compete clause in our contract, 46 00:01:55,679 --> 00:01:57,594 we can't work anywhere else for the next three years. 47 00:01:57,638 --> 00:02:00,249 Of course you can. You can work anywhere you like. 48 00:02:00,293 --> 00:02:01,555 You just can't practice medicine. 49 00:02:01,598 --> 00:02:02,773 But it's good 50 00:02:02,817 --> 00:02:04,732 - to have you back, Dr. Bloom. - Mm. 51 00:02:06,516 --> 00:02:08,953 Uh, Max, can I speak to you for a moment? 52 00:02:08,997 --> 00:02:10,259 Um... 53 00:02:10,303 --> 00:02:12,305 I went back and forth for a really long time 54 00:02:12,348 --> 00:02:13,741 about presenting you with that badge, 55 00:02:13,784 --> 00:02:15,743 because... 56 00:02:15,786 --> 00:02:18,789 I... I just... I don't know what you want. 57 00:02:18,833 --> 00:02:21,357 Do you mean would I rather give up on Helen 58 00:02:21,401 --> 00:02:22,706 to stay here and keep being a doctor 59 00:02:22,750 --> 00:02:25,579 or go back to London, where now, thanks to you, 60 00:02:25,934 --> 00:02:28,110 I can't practice medicine? 61 00:02:29,060 --> 00:02:30,323 Yeah, sure. 62 00:02:33,762 --> 00:02:35,222 You win. 63 00:02:36,223 --> 00:02:39,462 You get to keep running this hospital, okay? 64 00:02:39,506 --> 00:02:40,888 Let's not make it personal. 65 00:02:40,931 --> 00:02:42,396 Personal? 66 00:02:43,118 --> 00:02:46,164 My God, you tried to take my medical license. 67 00:02:46,208 --> 00:02:48,166 You tried to have me indicted for a fraud 68 00:02:48,210 --> 00:02:49,690 that I did not commit. 69 00:02:49,733 --> 00:02:51,779 What, that was just professional? 70 00:02:51,822 --> 00:02:55,565 Because the threat of prison felt pretty damn personal to me. 71 00:02:57,524 --> 00:03:00,353 I didn't make this personal, Max. 72 00:03:00,668 --> 00:03:01,974 You did. 73 00:03:03,443 --> 00:03:05,002 That's on you. 74 00:03:06,086 --> 00:03:08,448 So you just let me know what you decide. 75 00:03:08,755 --> 00:03:09,927 Okay? 76 00:03:16,630 --> 00:03:18,283 Dr. Goodwin, in the house! 77 00:03:18,327 --> 00:03:19,546 Well, the hospital. 78 00:03:19,589 --> 00:03:20,895 - Good to see you, man. - You too. 79 00:03:20,938 --> 00:03:22,766 Hey, remember that cruise my wife and I were 80 00:03:22,810 --> 00:03:24,115 supposed to take right before COVID? 81 00:03:24,159 --> 00:03:26,117 - Mm-hmm. - Well, after being postponed, 82 00:03:26,161 --> 00:03:28,468 canceled, and rebooked about 14 times, 83 00:03:28,511 --> 00:03:30,383 we're finally set to shove off on Saturday. 84 00:03:30,426 --> 00:03:32,515 Only problem is, I woke up with this rash. 85 00:03:32,869 --> 00:03:34,522 - Can you... - Yeah, I'm sorry, Jerry. 86 00:03:34,566 --> 00:03:36,220 I-I can't help. 87 00:03:37,612 --> 00:03:41,202 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 88 00:03:43,836 --> 00:03:45,925 Oh, my gosh. 89 00:03:45,969 --> 00:03:48,275 Look at what the cat dragged in. 90 00:03:48,319 --> 00:03:49,842 You know I hate that expression. 91 00:03:49,886 --> 00:03:51,148 You know that's why I used it. 92 00:03:51,191 --> 00:03:53,541 Back in Duluth, we had a tabby 93 00:03:53,585 --> 00:03:54,804 who'd bring in mangled robins. 94 00:03:54,847 --> 00:03:57,589 They'd die right there on my mom's carpet. 95 00:03:57,632 --> 00:03:59,373 Look at you, you're back for five minutes and already 96 00:03:59,417 --> 00:04:02,028 sharing folksy anecdotes about your sociopathic cats. 97 00:04:02,072 --> 00:04:03,377 It's almost like you never even left. 98 00:04:03,421 --> 00:04:05,205 No rush. Your 8:30's not here yet. 99 00:04:05,249 --> 00:04:07,686 Uh, no, no, no, no. It's a virtual patient. 100 00:04:07,730 --> 00:04:10,558 The poor guy hasn't left his apartment in three years. 101 00:04:10,602 --> 00:04:12,560 Okay, I'll make a note he's telehealth only. 102 00:04:12,604 --> 00:04:15,433 - What's the patient's name? - Uh, LazerFox404. 103 00:04:15,476 --> 00:04:18,305 - Is that his given name? - No. 104 00:04:18,349 --> 00:04:19,959 That would be cool, but I doubt it. 105 00:04:20,003 --> 00:04:22,483 Uh, our sessions take place in a video game. 106 00:04:22,527 --> 00:04:24,572 Ah, the fox sits and talks 107 00:04:24,616 --> 00:04:25,878 - to the doctor? - No. 108 00:04:25,922 --> 00:04:27,140 The fox and the doc talk 109 00:04:27,184 --> 00:04:28,881 while running around killing globbets. 110 00:04:28,925 --> 00:04:30,927 Yeah, they're like these, um... 111 00:04:31,380 --> 00:04:33,638 I don't know, bat people, I guess. 112 00:04:33,662 --> 00:04:35,402 Uh, also, he doesn't know that I'm a doctor. 113 00:04:35,446 --> 00:04:39,624 He's refused therapy, so I'm disguised as a samurai. 114 00:04:39,668 --> 00:04:41,147 A rodent samurai. 115 00:04:41,191 --> 00:04:43,715 It all sounds very nontraditional. 116 00:04:43,759 --> 00:04:46,283 Yeah, in Japan, they're called hikikomori. 117 00:04:46,326 --> 00:04:47,806 And the best treatment they've found... 118 00:04:47,850 --> 00:04:49,808 this is no joke... is using attractive women 119 00:04:49,852 --> 00:04:51,462 to lure the male patients back into the world. 120 00:04:51,505 --> 00:04:55,074 These people have become so stricken with anxiety and shame 121 00:04:55,118 --> 00:04:57,250 that they've completely given up on their real lives. 122 00:04:57,294 --> 00:04:59,209 So unfortunately, bending the laws of therapy 123 00:04:59,252 --> 00:05:00,514 is the only way to get them out. 124 00:05:00,558 --> 00:05:01,559 Excuse me. 125 00:05:03,126 --> 00:05:04,649 I'm sure you know what you're doing. 126 00:05:04,693 --> 00:05:06,433 Whoa, LazerFox! Globbets on your six! 127 00:05:06,477 --> 00:05:08,174 Globbets on your six! 128 00:05:10,394 --> 00:05:13,484 Well, well, well. Life is funny, isn't it? 129 00:05:13,527 --> 00:05:16,400 Congratulations on being made Chair, Dr. Walsh. 130 00:05:16,443 --> 00:05:18,097 Thank you, Bloom. 131 00:05:18,141 --> 00:05:20,926 So things work a little differently around here now. 132 00:05:20,970 --> 00:05:22,536 - We... - Pile up on the FDR. 133 00:05:22,580 --> 00:05:26,671 I got a man, 40s, broken femur and multiple lacerations. 134 00:05:26,715 --> 00:05:28,455 - Um, aren't you gonna... - Ooh. 135 00:05:28,499 --> 00:05:29,892 Whoop. Whoop, whoop. 136 00:05:29,935 --> 00:05:31,502 Let's take him to bay 28. 137 00:05:31,978 --> 00:05:33,502 Thank you. 138 00:05:35,332 --> 00:05:36,812 What's that? 139 00:05:36,855 --> 00:05:39,118 No racing across the ED? 140 00:05:39,162 --> 00:05:41,468 Descending on a patient like a bat out of hell? 141 00:05:41,512 --> 00:05:44,080 No barking out orders for who to take who where? 142 00:05:44,123 --> 00:05:45,516 No, no. 143 00:05:45,559 --> 00:05:47,997 I stayed right here and allowed my system to work. 144 00:05:48,040 --> 00:05:50,826 "What system?" you ask. 145 00:05:50,869 --> 00:05:52,958 The Walsh White Board. 146 00:05:53,002 --> 00:05:54,394 My man went to Staples. 147 00:05:54,438 --> 00:05:55,700 Each doctor has a color, 148 00:05:55,744 --> 00:05:58,050 and when your color's up, that's your patient. 149 00:05:58,094 --> 00:06:00,226 Stunningly simple, yet brilliant, don't you think? 150 00:06:00,270 --> 00:06:01,532 I do. 151 00:06:02,053 --> 00:06:05,188 Uh, so before I officially welcome you back, 152 00:06:05,231 --> 00:06:09,932 let me ask you, are you on board with the board? 153 00:06:09,975 --> 00:06:11,324 You're the boss. 154 00:06:12,761 --> 00:06:14,850 Okay, um... 155 00:06:15,807 --> 00:06:18,244 So I've assigned you tan. 156 00:06:18,288 --> 00:06:19,942 Great. 157 00:06:19,985 --> 00:06:21,639 Better colors were available. 158 00:06:21,683 --> 00:06:24,207 I'm happy with tan. 159 00:06:26,470 --> 00:06:28,341 I know. She's different. 160 00:06:28,385 --> 00:06:29,908 Oh, you guys are up. 161 00:06:29,952 --> 00:06:31,997 Gary Burgess, 52, complaining of stomach pains. 162 00:06:32,041 --> 00:06:33,303 He collapsed walking down 2nd Ave. 163 00:06:33,346 --> 00:06:35,653 - Doorman called 911. - Okay, Mr. Burgess. 164 00:06:35,697 --> 00:06:37,524 Is the pain dull, sharp, or throbbing? 165 00:06:37,568 --> 00:06:39,744 I'm fine, I just overdid it at dinner last night. 166 00:06:41,050 --> 00:06:42,704 - Definitely sharp. - Trauma One. 167 00:06:45,968 --> 00:06:49,058 What time is it? It's important. 168 00:06:49,101 --> 00:06:50,668 Not more important than a middle-aged man 169 00:06:50,712 --> 00:06:51,843 with epigastric pain. 170 00:06:51,887 --> 00:06:52,844 Where you supposed to be? 171 00:06:52,888 --> 00:06:54,193 My daughter Emma and I 172 00:06:54,237 --> 00:06:56,413 are here to tour NYU this afternoon. 173 00:06:56,456 --> 00:06:58,023 She's so excited. 174 00:07:00,809 --> 00:07:03,333 Can't you just give me an antacid or something? 175 00:07:03,376 --> 00:07:05,683 I'm gonna run some more tests. 176 00:07:05,727 --> 00:07:06,945 Is Emma here? 177 00:07:06,989 --> 00:07:08,381 No, she's back at the hotel. 178 00:07:08,425 --> 00:07:10,166 She thinks I'm still out for my walk. 179 00:07:10,209 --> 00:07:12,559 - I can give her a call. - No way. 180 00:07:12,603 --> 00:07:14,910 I'm not ruining her big day with a terrifying call 181 00:07:14,953 --> 00:07:16,563 about acid reflux. 182 00:07:16,607 --> 00:07:17,921 Mr. Burgess... 183 00:07:18,992 --> 00:07:20,689 you're having a heart attack. 184 00:07:23,962 --> 00:07:25,442 Hi! Babe. 185 00:07:25,485 --> 00:07:27,226 Come on. Don't keep me in suspense. 186 00:07:27,270 --> 00:07:29,489 Did she cry? Oh, God, I hope she cried. 187 00:07:29,533 --> 00:07:31,753 Easy there, Judge Dredd. She's still here. 188 00:07:31,796 --> 00:07:35,582 But, uh, yeah, I've got her right where I want her. 189 00:07:35,626 --> 00:07:37,062 I bet you do. 190 00:07:37,106 --> 00:07:39,325 I'm so proud of you, my love. 191 00:07:39,369 --> 00:07:40,544 Yeah. 192 00:07:40,587 --> 00:07:41,980 Maybe, uh... 193 00:07:42,024 --> 00:07:43,982 maybe save that praise till after it's over. 194 00:07:44,026 --> 00:07:46,332 No, we have to acknowledge it all. 195 00:07:46,376 --> 00:07:49,379 You are saving that hospital from abject ruin. 196 00:07:49,422 --> 00:07:50,597 Everyone who works there should be 197 00:07:50,641 --> 00:07:52,034 singing your praises, especially those 198 00:07:52,077 --> 00:07:53,818 who depend on New Amsterdam for their very survival. 199 00:07:53,862 --> 00:07:55,167 So you take the flowers. 200 00:07:55,211 --> 00:07:56,585 Mm-hmm. 201 00:07:57,126 --> 00:07:59,737 All right. Well, I should, uh, should get back to it. 202 00:07:59,781 --> 00:08:01,783 You know, gotta be consistent with your vanquishing. 203 00:08:01,826 --> 00:08:02,784 But I love you. 204 00:08:02,827 --> 00:08:04,437 Love you more. 205 00:08:04,481 --> 00:08:05,612 Bye. 206 00:08:10,704 --> 00:08:12,532 This rash is now at my elbow. 207 00:08:12,576 --> 00:08:15,100 Yeah, mine is also covering my hands. 208 00:08:15,144 --> 00:08:17,363 That's nasty, bro. Where'd you get that? 209 00:08:17,407 --> 00:08:18,800 I don't know. 210 00:08:20,149 --> 00:08:21,846 Uh, sorry to eavesdrop, 211 00:08:21,890 --> 00:08:23,630 but did you both say you have a rash? 212 00:08:23,674 --> 00:08:26,111 - Yeah. - Yeah. 213 00:08:26,155 --> 00:08:28,679 You seen anything like it before, Doc? 214 00:08:31,725 --> 00:08:33,945 I froze these eggs years ago. 215 00:08:33,989 --> 00:08:36,861 I was worried they'd gone bad. 216 00:08:36,905 --> 00:08:39,342 I know that's not how it works, but... 217 00:08:39,385 --> 00:08:43,548 everything's been so much harder than I thought. 218 00:08:44,042 --> 00:08:47,002 Now there are two surgeons in my room. 219 00:08:47,045 --> 00:08:49,178 Well, Inez, your twins look well-developed 220 00:08:49,221 --> 00:08:50,657 at 18 weeks gestation. 221 00:08:50,701 --> 00:08:53,835 However, they have tumors in their respective lungs 222 00:08:53,878 --> 00:08:55,532 that's threatening their development. 223 00:08:55,575 --> 00:08:56,968 Both of them? 224 00:08:57,012 --> 00:08:59,731 Yes, identical twins have the same DNA. 225 00:09:01,733 --> 00:09:03,496 But we can treat it. 226 00:09:03,540 --> 00:09:05,194 Now, they're too young to be delivered, 227 00:09:05,237 --> 00:09:08,023 but what we can do is remove each baby from the uterus, 228 00:09:08,066 --> 00:09:10,982 excise the tumors, and then put them back in. 229 00:09:12,723 --> 00:09:14,681 They will be connected to the umbilical cord 230 00:09:14,725 --> 00:09:15,900 the whole time. 231 00:09:20,035 --> 00:09:21,688 Is that their only chance? 232 00:09:24,343 --> 00:09:25,736 Yes. 233 00:09:32,830 --> 00:09:35,050 Please save my babies. 234 00:09:43,406 --> 00:09:45,277 - Please help him! - Don't just stand there. 235 00:09:45,321 --> 00:09:47,236 - Do something! - He's dying! 236 00:09:47,279 --> 00:09:49,238 - I'm very sorry. - What the hell is going on? 237 00:09:49,281 --> 00:09:51,457 The boy has no brain function, Dr. Sharpe. 238 00:09:51,501 --> 00:09:52,719 Hasn't in weeks. 239 00:09:52,763 --> 00:09:54,330 Restarting his heart won't change the fact 240 00:09:54,373 --> 00:09:55,897 - that he's already gone. - That's not true. 241 00:09:55,940 --> 00:09:57,028 We were with him this morning. 242 00:09:57,072 --> 00:09:58,203 You can't just let our son die. 243 00:09:58,247 --> 00:10:00,292 - This is a hospital! - Please save him. 244 00:10:00,336 --> 00:10:02,033 Do you have a court order to withhold life support? 245 00:10:02,077 --> 00:10:03,339 - Dr. Sharpe... - Do you? 246 00:10:03,784 --> 00:10:05,602 - No, but... - Then move. 247 00:10:09,040 --> 00:10:10,737 Okay. Clear! 248 00:10:16,265 --> 00:10:18,702 - Dr. Sharpe... - Going again. 249 00:10:18,745 --> 00:10:19,964 Clear! 250 00:10:30,279 --> 00:10:32,368 - Oh... - Oh, thank you. 251 00:10:35,023 --> 00:10:37,242 You didn't save him, you know. 252 00:10:37,286 --> 00:10:38,722 You just made it that much harder 253 00:10:38,765 --> 00:10:40,115 for his parents to say goodbye. 254 00:10:52,182 --> 00:10:53,969 Unbelievable. You know, 255 00:10:53,994 --> 00:10:55,169 when I was medical director, 256 00:10:55,213 --> 00:10:56,736 this supplier would always try to sell me 257 00:10:56,780 --> 00:10:57,824 on these third-rate products. 258 00:10:57,868 --> 00:10:59,783 But cheaper is never better, 259 00:10:59,826 --> 00:11:01,349 it is most certainly not safer, 260 00:11:01,393 --> 00:11:03,438 and I'm willing to bet that my successor... 261 00:11:03,482 --> 00:11:04,526 Didn't care. 262 00:11:04,570 --> 00:11:05,876 Who cares about janitors, right? 263 00:11:07,399 --> 00:11:08,842 Well, I do. 264 00:11:08,885 --> 00:11:10,924 This steroid cream, and, uh... 265 00:11:10,968 --> 00:11:12,752 never touching those gloves again 266 00:11:12,796 --> 00:11:14,188 should take care of that rash. 267 00:11:14,232 --> 00:11:16,016 - Come on. - So are these things 268 00:11:16,060 --> 00:11:18,062 also giving my sudden migraines? 269 00:11:18,536 --> 00:11:20,804 - Migraines? - What about intense cramping? 270 00:11:20,847 --> 00:11:21,935 No, no, gloves should... 271 00:11:21,979 --> 00:11:23,489 My asthma has been kicking up. 272 00:11:23,841 --> 00:11:25,670 My lungs are messed up too. 273 00:11:31,989 --> 00:11:34,074 Mr. Burgess, how are you feeling? 274 00:11:34,117 --> 00:11:36,512 Ah, like a piano has been lifted off my chest. 275 00:11:36,555 --> 00:11:38,909 Oh, then the morphine's doing its job. 276 00:11:38,952 --> 00:11:41,781 Have you had this pressure in your chest for a long time? 277 00:11:41,825 --> 00:11:43,783 Is 17 years a long time? 278 00:11:46,612 --> 00:11:48,440 You have kids? 279 00:11:48,483 --> 00:11:49,658 I don't. 280 00:11:49,702 --> 00:11:51,356 Wait until you do. 281 00:11:51,658 --> 00:11:53,399 It's everything. 282 00:11:53,424 --> 00:11:55,208 I'm gonna be right back. 283 00:11:56,970 --> 00:11:59,277 Hey, hey. 284 00:11:59,320 --> 00:12:01,279 I know this is a job even first years hate, 285 00:12:01,322 --> 00:12:02,671 but these patients' blood work showed 286 00:12:02,715 --> 00:12:05,109 potassium levels that were irregular by .1%. 287 00:12:05,152 --> 00:12:08,286 They need to be notified, by phone. 288 00:12:08,329 --> 00:12:09,461 On it. 289 00:12:11,376 --> 00:12:13,424 I know what you're trying to do. 290 00:12:14,466 --> 00:12:16,337 You're playing mind games with me, 291 00:12:16,381 --> 00:12:17,904 pretending to be okay with me being the boss, 292 00:12:17,948 --> 00:12:19,688 but really trying to get under my skin. 293 00:12:21,560 --> 00:12:23,059 Nope. 294 00:12:23,605 --> 00:12:25,781 I gotta go make these calls, okay, boss? 295 00:12:37,252 --> 00:12:38,688 Follow me if you want to live. 296 00:12:38,732 --> 00:12:40,037 Oh! Look out! Look out! 297 00:12:43,606 --> 00:12:44,955 The turrets, deploy the turrets! 298 00:12:44,999 --> 00:12:46,914 Turrets and rodent-leap on three... 299 00:12:46,957 --> 00:12:48,176 Two, one. 300 00:12:48,220 --> 00:12:49,264 Pow! 301 00:12:55,270 --> 00:12:56,619 Oh, shoot! Yeah! 302 00:12:56,663 --> 00:12:58,795 - That was sick. - Whoo! 303 00:12:58,839 --> 00:13:00,362 We just did our deluxe turbo moves 304 00:13:00,406 --> 00:13:02,538 simultaneously to the second. 305 00:13:02,582 --> 00:13:04,192 I love it! That was awesome. 306 00:13:04,236 --> 00:13:05,759 It's like you're in my head. 307 00:13:05,802 --> 00:13:06,977 Wow! 308 00:13:07,021 --> 00:13:08,327 Is it like that for you with everybody, 309 00:13:08,370 --> 00:13:09,763 like instant connection? 310 00:13:11,243 --> 00:13:12,692 Nah. 311 00:13:13,245 --> 00:13:14,637 Man, not so much. 312 00:13:14,681 --> 00:13:16,176 Yeah, me neither. 313 00:13:17,988 --> 00:13:19,490 Uh... 314 00:13:20,034 --> 00:13:23,864 So, uh, hey, you hear about this Manhattanhenge? 315 00:13:23,907 --> 00:13:26,562 - The sunset thing? - Yeah. 316 00:13:26,606 --> 00:13:29,609 - Yeah. It's nuts. - Yeah. 317 00:13:29,652 --> 00:13:31,132 I was, uh, thinking about going. 318 00:13:31,176 --> 00:13:32,307 You want to come with? 319 00:13:34,266 --> 00:13:35,484 I don't get out much. 320 00:13:35,528 --> 00:13:36,920 Okay. Why not? 321 00:13:36,964 --> 00:13:38,226 Whatever. 322 00:13:38,270 --> 00:13:39,749 Forget it. 323 00:13:39,793 --> 00:13:40,968 I'm a freak. 324 00:13:41,011 --> 00:13:42,361 No, no, no, no, no. I get it, man. 325 00:13:42,404 --> 00:13:43,753 I'm... you know, I'm the same. 326 00:13:43,797 --> 00:13:45,320 I haven't been out of my apartment in so long 327 00:13:45,364 --> 00:13:47,714 it's like I've gotten used to it. 328 00:13:47,757 --> 00:13:49,411 - Yeah. - But I'm, uh, 329 00:13:49,455 --> 00:13:50,760 I'm trying to change. 330 00:13:50,804 --> 00:13:52,545 I'm getting out there, I'm doing more. 331 00:13:52,588 --> 00:13:54,677 Hence, Manhattanhenge. 332 00:13:54,721 --> 00:13:56,244 So if you want to come with me, that's cool. 333 00:13:56,288 --> 00:13:57,332 We'll meet up. 334 00:13:57,376 --> 00:13:59,378 If not, I completely understand. 335 00:14:04,687 --> 00:14:08,909 I feel like you're the only person 336 00:14:08,952 --> 00:14:11,825 in the whole world who understands me. 337 00:14:13,914 --> 00:14:15,785 I trust you. 338 00:14:17,570 --> 00:14:19,572 You're the only person I trust. 339 00:14:23,228 --> 00:14:24,838 I'll meet you there. 340 00:14:41,115 --> 00:14:42,334 Give me a clamp. 341 00:14:42,377 --> 00:14:44,379 Hysterotomy is hemostatic. 342 00:14:44,423 --> 00:14:46,120 No leaks. 343 00:14:46,163 --> 00:14:47,513 Clamp. 344 00:14:50,690 --> 00:14:52,561 Give me a little more traction. 345 00:15:01,875 --> 00:15:05,139 - My baby's stable. - So is mine. 346 00:15:05,182 --> 00:15:06,720 It's Inez. 347 00:15:08,185 --> 00:15:09,230 Uh, BP's dropping. 348 00:15:09,274 --> 00:15:11,406 Uh, the uterus is contracting. 349 00:15:14,104 --> 00:15:15,149 It's gonna rupture. 350 00:15:15,192 --> 00:15:16,324 Stay with the babies. 351 00:15:16,368 --> 00:15:17,891 Give me all the suction you got. 352 00:15:17,934 --> 00:15:19,240 Retractor. 353 00:15:19,284 --> 00:15:21,416 There's got to be a pumper in here somewhere. 354 00:15:23,375 --> 00:15:24,593 More traction. 355 00:15:27,553 --> 00:15:29,337 I can't find it. 356 00:15:30,730 --> 00:15:32,373 You have to resect. 357 00:15:32,819 --> 00:15:34,667 What if I hit the placenta? 358 00:15:35,212 --> 00:15:36,502 Don't. 359 00:15:37,345 --> 00:15:38,607 Scalpel. 360 00:15:38,651 --> 00:15:40,043 Adding back now. 361 00:15:40,087 --> 00:15:41,610 Can I get another 10 milligrams, please? 362 00:15:44,744 --> 00:15:48,095 - How are the babies? - Stable. 363 00:15:51,620 --> 00:15:53,001 Resecting... 364 00:15:54,014 --> 00:15:55,363 Suture. 365 00:15:56,582 --> 00:15:58,366 - Piece. - Lowering suction. 366 00:15:58,410 --> 00:15:59,846 There we go. 367 00:15:59,889 --> 00:16:01,282 Surgical field's drying up. 368 00:16:01,326 --> 00:16:02,805 - Suture. - Dropping. 369 00:16:05,504 --> 00:16:07,375 Okay. Cut it. 370 00:16:07,419 --> 00:16:09,029 96 now. 371 00:16:11,858 --> 00:16:13,033 Clamp. 372 00:16:13,076 --> 00:16:14,426 We did it. 373 00:16:17,777 --> 00:16:20,301 Appears to be... one second. 374 00:16:20,345 --> 00:16:21,650 It's smaller now. 375 00:16:25,959 --> 00:16:28,091 Both fetuses won't fit back inside. 376 00:16:33,836 --> 00:16:36,273 We wish to resume Ollie's stem cell treatments 377 00:16:36,317 --> 00:16:37,536 as soon as possible. 378 00:16:37,579 --> 00:16:39,538 This morning was a setback, that's all. 379 00:16:41,104 --> 00:16:43,672 The treatment that Ollie has been receiving 380 00:16:43,716 --> 00:16:45,500 is still considered experimental... 381 00:16:45,544 --> 00:16:46,588 We're not giving up on our son. 382 00:16:46,632 --> 00:16:47,981 No, of course not. 383 00:16:48,024 --> 00:16:51,593 But Ollie has a rare neurodegenerative disease 384 00:16:51,637 --> 00:16:53,769 that's left him in a semi-vegetative state. 385 00:16:53,813 --> 00:16:57,708 The odds of a full recovery lie somewhere around... 386 00:16:58,557 --> 00:16:59,775 one in a billion. 387 00:16:59,819 --> 00:17:01,629 So why did you save him? 388 00:17:02,604 --> 00:17:03,692 I mean, you brought him back. 389 00:17:03,736 --> 00:17:05,520 You must have thought he had a chance. 390 00:17:07,435 --> 00:17:09,698 I can feel him, Dr. Sharpe. 391 00:17:09,742 --> 00:17:11,700 Our boy is still here. 392 00:17:11,744 --> 00:17:13,558 We know the odds. 393 00:17:14,050 --> 00:17:16,096 All we want is the chance to try. 394 00:17:16,561 --> 00:17:18,098 I understand. 395 00:17:21,493 --> 00:17:23,317 Apologies. 396 00:17:23,886 --> 00:17:26,106 NHS Hampstead has received an order 397 00:17:26,149 --> 00:17:28,674 from the family division of the UK High Court. 398 00:17:28,717 --> 00:17:30,158 To do what? 399 00:17:31,198 --> 00:17:32,329 At 10:00 a.m. tomorrow, 400 00:17:32,373 --> 00:17:34,331 we are ordered by law 401 00:17:34,375 --> 00:17:36,464 to remove this child from his life support... 402 00:17:36,508 --> 00:17:37,465 Over my dead body. 403 00:17:37,509 --> 00:17:39,424 I am truly sorry, 404 00:17:39,467 --> 00:17:42,339 but the 1989 Children's Act gives the government 405 00:17:42,383 --> 00:17:46,169 the power to weigh in, and they are exercising that right. 406 00:17:46,213 --> 00:17:48,718 That's impossible. Please, Dr. Sharpe! 407 00:17:49,303 --> 00:17:51,348 He's right. 408 00:17:52,698 --> 00:17:54,351 It's the law. 409 00:18:07,443 --> 00:18:10,522 16 years, it's a long time. 410 00:18:10,569 --> 00:18:12,266 And I've liked sanitation. 411 00:18:12,310 --> 00:18:13,441 It's predictable, you know? 412 00:18:15,047 --> 00:18:17,097 But this asthma kicking up... 413 00:18:17,141 --> 00:18:19,012 Getting worse, and... 414 00:18:19,056 --> 00:18:21,493 - And you don't smoke? - Smoke? No. 415 00:18:21,536 --> 00:18:23,669 What about a wood-burning fireplace in your home? 416 00:18:23,712 --> 00:18:26,715 Yeah, my studio in Queens has got all that. 417 00:18:26,759 --> 00:18:29,631 A waterfall with a spiral staircase too. 418 00:18:29,675 --> 00:18:30,850 Sounds nice. 419 00:18:30,893 --> 00:18:33,722 Um, can you think of anything in your life, 420 00:18:33,766 --> 00:18:35,681 in your daily routine that might have changed? 421 00:18:38,292 --> 00:18:40,164 We recently stopped recycling here. 422 00:18:40,870 --> 00:18:42,340 What do you do now? 423 00:18:42,383 --> 00:18:43,906 We incinerate everything. 424 00:18:47,214 --> 00:18:49,477 When lunch was 30 minutes, I could go grab a salad. 425 00:18:49,521 --> 00:18:51,349 Now I'm lucky if I can get to the vending machine. 426 00:18:51,392 --> 00:18:52,567 Double shifts twice a week. 427 00:18:52,611 --> 00:18:53,873 But with extended childcare, 428 00:18:53,916 --> 00:18:54,961 barely breaking even. 429 00:18:55,005 --> 00:18:56,702 Cuts or guys out sick. 430 00:18:56,745 --> 00:18:58,399 We're down a dozen plumbers every day. 431 00:18:58,443 --> 00:18:59,574 The more shifts I cover, 432 00:18:59,618 --> 00:19:01,228 the more exposure to infected patients. 433 00:19:01,272 --> 00:19:03,274 And when the network crashes, guess whose pay gets docked. 434 00:19:03,317 --> 00:19:05,885 Then my lower back went out because they told me 435 00:19:05,928 --> 00:19:07,930 I had to help transfer patients. 436 00:19:07,974 --> 00:19:10,368 How do they add more rooms to my shift 437 00:19:10,411 --> 00:19:11,543 without adding more pay? 438 00:19:11,586 --> 00:19:12,674 Why cut my hours? 439 00:19:12,718 --> 00:19:13,806 We're sure not cutting the number 440 00:19:13,849 --> 00:19:15,199 of patient medical records. 441 00:19:15,242 --> 00:19:17,070 And now my meds is out of pocket because 442 00:19:17,114 --> 00:19:20,682 somehow my PPO got switched to an HMO. 443 00:19:20,726 --> 00:19:22,728 Who treats their employees this way? 444 00:19:22,771 --> 00:19:25,252 Well, I think I have a guess. 445 00:19:28,429 --> 00:19:29,561 Oh, uh, boss. 446 00:19:29,604 --> 00:19:30,953 Stop calling me that. 447 00:19:30,997 --> 00:19:32,390 I was just wondering if I could take five, 448 00:19:32,433 --> 00:19:33,608 for a personal errand. 449 00:19:33,652 --> 00:19:35,045 What you can do is drop the long con, 450 00:19:35,088 --> 00:19:37,177 - 'cause I'm not buying it. - Huh? 451 00:19:37,221 --> 00:19:39,571 Enough with this respectful and nice garbage. 452 00:19:39,614 --> 00:19:40,659 Where's the real Bloom, huh? 453 00:19:40,702 --> 00:19:42,095 Did you kill her? Did you kill her? 454 00:19:42,139 --> 00:19:43,270 No! 455 00:19:43,314 --> 00:19:45,925 Look, Mia's been helping me with cupping 456 00:19:45,968 --> 00:19:48,101 and acupuncture and all that crap, and... 457 00:19:48,145 --> 00:19:50,408 I don't know, I think it might actually be working. 458 00:19:52,584 --> 00:19:54,760 So you're okay with me being your boss. 459 00:19:54,803 --> 00:19:57,937 I think I might actually be relieved by it. 460 00:19:57,980 --> 00:19:59,330 I mean, as I'm sure you're aware by now, 461 00:19:59,373 --> 00:20:01,854 it's, like, a lot to have hanging over your head. 462 00:20:04,291 --> 00:20:05,945 Okay, yeah. Go, go. 463 00:20:05,988 --> 00:20:07,982 Take care of your personal thing. 464 00:20:08,643 --> 00:20:10,254 Okay, thanks. 465 00:20:17,304 --> 00:20:18,610 You look like a man who has seen 466 00:20:18,653 --> 00:20:20,411 the bad side of some globbets. 467 00:20:21,482 --> 00:20:25,095 - LazerFox404 slip off your hook? - No, worse. 468 00:20:25,138 --> 00:20:26,876 He bit. 469 00:20:27,445 --> 00:20:30,404 Yeah, I'm meeting him in person tonight. 470 00:20:32,058 --> 00:20:32,972 Isn't that good news? 471 00:20:33,015 --> 00:20:34,800 Yeah, that's good news. 472 00:20:34,843 --> 00:20:36,367 You know, it all went exactly 473 00:20:36,410 --> 00:20:38,151 as the protocol for hikikomori prescribes. 474 00:20:38,195 --> 00:20:41,154 I built trust, we opened a door for a huge 475 00:20:41,198 --> 00:20:45,436 therapeutic breakthrough, and now I feel... 476 00:20:46,203 --> 00:20:47,465 weird about it. 477 00:20:47,508 --> 00:20:49,206 Not good. Why? 478 00:20:52,818 --> 00:20:54,654 I don't like to question your methods. 479 00:20:56,974 --> 00:20:58,449 But... 480 00:20:59,303 --> 00:21:00,782 this morning, you were using phrases 481 00:21:00,826 --> 00:21:03,785 like "bending the laws of therapy," and... 482 00:21:03,829 --> 00:21:05,178 Yeah. 483 00:21:05,222 --> 00:21:07,180 I think if we're being honest, 484 00:21:07,224 --> 00:21:09,313 what you mean is, 485 00:21:09,356 --> 00:21:10,966 you're lying to him. 486 00:21:11,010 --> 00:21:12,446 - Well... - And you feel bad, 487 00:21:12,490 --> 00:21:15,188 because now you're gonna have to do it to his face. 488 00:21:15,232 --> 00:21:16,320 Mm. 489 00:21:16,363 --> 00:21:18,844 And I think you should feel bad. 490 00:21:22,543 --> 00:21:24,371 Okay, thank you. 491 00:21:25,981 --> 00:21:27,635 Uh... 492 00:21:28,145 --> 00:21:29,897 All right, what... 493 00:21:30,377 --> 00:21:33,032 what if this is truly the only way to help this guy? 494 00:21:33,075 --> 00:21:35,165 What if that's the case? Shouldn't that matter more 495 00:21:35,208 --> 00:21:36,557 than how I feel morally about it? 496 00:21:36,601 --> 00:21:38,342 I mean, do you know how hard it would be for him 497 00:21:38,385 --> 00:21:40,241 if I canceled on him now? 498 00:21:40,518 --> 00:21:42,215 Better than if you met him 499 00:21:42,259 --> 00:21:44,328 and he found out you were manipulating him. 500 00:21:47,177 --> 00:21:48,526 Hey, we don't have much time. 501 00:21:48,569 --> 00:21:50,049 We need to put one of these babies back inside. 502 00:21:50,092 --> 00:21:52,747 No, what we have to do is think. 503 00:21:52,791 --> 00:21:55,576 We cannot make her uterus bigger. 504 00:21:55,620 --> 00:21:57,535 Well, we also can't just terminate one of them. 505 00:21:57,578 --> 00:21:59,580 I don't know how to make that call, do you? 506 00:22:00,929 --> 00:22:03,389 Whichever one has developed less. 507 00:22:03,889 --> 00:22:05,349 What if... 508 00:22:05,934 --> 00:22:07,936 No, no. Forget it. 509 00:22:07,980 --> 00:22:09,895 No, say it. 510 00:22:09,938 --> 00:22:11,592 Well, we could zipper one into the uterus 511 00:22:11,636 --> 00:22:15,814 and leave the other one outside in the abdominal cavity. 512 00:22:15,857 --> 00:22:17,337 It'd still be attached to the placenta 513 00:22:17,381 --> 00:22:19,731 where it can get oxygen and other nutrients from Inez. 514 00:22:21,298 --> 00:22:24,214 We'd essentially be creating an ectopic pregnancy. 515 00:22:25,606 --> 00:22:27,434 Yes. 516 00:22:27,478 --> 00:22:31,482 - Well, it's not impossible. - No. 517 00:22:31,525 --> 00:22:34,789 But it could also kill the mother and both fetuses. 518 00:22:34,833 --> 00:22:37,270 Or it could save them all. 519 00:22:43,755 --> 00:22:45,670 So are you gonna appeal the court's decision? 520 00:22:45,713 --> 00:22:47,237 I'd have to go on record saying 521 00:22:47,280 --> 00:22:48,673 I believe keeping Ollie alive 522 00:22:48,716 --> 00:22:51,241 is the best course of action, medically speaking. 523 00:22:52,459 --> 00:22:53,982 But you know his condition won't improve, 524 00:22:54,026 --> 00:22:55,288 even with treatment. 525 00:22:55,332 --> 00:22:56,768 Yeah, the doctor in me knows that. 526 00:22:56,811 --> 00:22:58,509 But I'm also a parent now. 527 00:22:58,552 --> 00:23:00,685 How can I support a system that blocks a parent's right 528 00:23:00,728 --> 00:23:03,557 to try absolutely everything to save their child? 529 00:23:03,601 --> 00:23:07,300 If it were Luna, I would never accept that it was impossible. 530 00:23:07,344 --> 00:23:09,694 Well, I guess that's why the UK system 531 00:23:09,737 --> 00:23:11,957 has a committee of doctors to make that decision 532 00:23:12,000 --> 00:23:13,524 so you don't have to. 533 00:23:19,791 --> 00:23:22,707 Ollie is gone, but I can still help his parents. 534 00:23:22,750 --> 00:23:25,144 You can't give them the legal right they don't have. 535 00:23:25,187 --> 00:23:28,516 No, but I can move them somewhere they do. 536 00:23:29,235 --> 00:23:31,019 I'm transferring Ollie to New Amsterdam. 537 00:23:34,279 --> 00:23:36,805 BP's down to 80, systolic and dropping. 538 00:23:36,830 --> 00:23:37,874 Back off the nitro drip. 539 00:23:37,918 --> 00:23:39,746 It's causing the drop. 540 00:23:42,183 --> 00:23:43,619 - BP is rising again. - Good. 541 00:23:43,663 --> 00:23:44,751 Let's continue to make sure that... 542 00:23:44,794 --> 00:23:46,143 Ah! My chest. 543 00:23:46,187 --> 00:23:47,971 What's happening? 544 00:23:48,015 --> 00:23:49,277 Should I re-up the nitro? 545 00:23:49,321 --> 00:23:50,278 - Yes. - Oh, God! 546 00:23:50,322 --> 00:23:51,845 - No, no! No. - Oh, God. 547 00:23:51,888 --> 00:23:52,976 Dr. Walsh? 548 00:23:55,544 --> 00:23:57,024 Get... get Dr. Bloom. 549 00:24:06,120 --> 00:24:07,687 Hey, what's happening? 550 00:24:07,730 --> 00:24:09,558 Patient is in excruciating chest pain, 551 00:24:09,602 --> 00:24:11,038 but if I increase his IV nitro, 552 00:24:11,081 --> 00:24:13,258 his BP crashes, which is against protocol. 553 00:24:15,042 --> 00:24:17,610 - That's a tough call. - Yes, I know that. 554 00:24:17,653 --> 00:24:20,308 - How can I help? - Stop being supportive. 555 00:24:20,352 --> 00:24:23,006 Be Bloom and tell me what to do to keep this man alive. 556 00:24:26,445 --> 00:24:27,794 I'd break protocol. 557 00:24:27,837 --> 00:24:30,231 - You'd up the nitro? - Yeah. 558 00:24:30,275 --> 00:24:31,885 I mean, the pain will go away, 559 00:24:31,928 --> 00:24:33,147 and you can manage the pressure. 560 00:24:35,708 --> 00:24:36,933 Up the nitro drip. 561 00:24:50,338 --> 00:24:52,427 Good call, Dr. Walsh. 562 00:25:02,568 --> 00:25:04,004 Outfoxed. 563 00:25:06,311 --> 00:25:08,356 That's, like, such a bad catchphrase, 564 00:25:08,400 --> 00:25:10,140 it's like ironically good, right? 565 00:25:11,910 --> 00:25:13,607 Yeah, yeah, yeah. 566 00:25:14,710 --> 00:25:17,887 Are you stressed about Manhattanhenge? 567 00:25:18,334 --> 00:25:19,335 Going out? 568 00:25:21,108 --> 00:25:23,088 Yeah, you could say that. 569 00:25:23,676 --> 00:25:26,983 I've been so alone for so long. 570 00:25:27,176 --> 00:25:30,117 But with you, it'll be different. 571 00:25:30,160 --> 00:25:32,056 We got each other's backs. 572 00:25:32,685 --> 00:25:34,600 - Like in the game... - My name's Iggy. 573 00:25:36,018 --> 00:25:37,728 Hi, Iggy. 574 00:25:38,212 --> 00:25:41,982 - Is that short for... - Dr. Ignatius Frome, actually. 575 00:25:42,983 --> 00:25:44,653 I work here at New Amsterdam Hospital. 576 00:25:48,178 --> 00:25:49,528 What's going on right now? 577 00:25:49,571 --> 00:25:51,791 I volunteer for a group that helps people 578 00:25:51,834 --> 00:25:53,227 who have withdrawn from society. 579 00:25:53,270 --> 00:25:54,446 And I hate that I lied to you. 580 00:25:54,489 --> 00:25:55,838 I hate it. I hate it so much. 581 00:25:55,882 --> 00:25:57,884 But it was the only way that I could reach you. 582 00:25:57,927 --> 00:26:00,277 And the truth doesn't change how huge a deal it is 583 00:26:00,321 --> 00:26:02,497 for you to even consider leaving your apartment. 584 00:26:20,559 --> 00:26:22,822 Closing incisions on the uterus. 585 00:26:23,225 --> 00:26:24,270 Ooh. 586 00:26:25,215 --> 00:26:27,783 Get that little foot in there. 587 00:26:31,638 --> 00:26:33,031 All right. 588 00:26:34,964 --> 00:26:36,495 Okay, here we go. 589 00:26:38,707 --> 00:26:40,492 Switching out canisters. 590 00:26:41,623 --> 00:26:42,755 We're steady. 591 00:26:44,503 --> 00:26:45,678 Hold it sideways. 592 00:26:45,703 --> 00:26:47,052 There you go. 593 00:26:49,501 --> 00:26:51,503 Move the uterus over. 594 00:26:51,546 --> 00:26:53,200 Easy, easy. 595 00:26:53,766 --> 00:26:56,116 - Gonna be there... - Clamping. 596 00:26:56,159 --> 00:26:59,206 Closing abdominal wall over fetus two. 597 00:27:01,948 --> 00:27:04,124 Hang tight in there, my friend. 598 00:27:09,085 --> 00:27:12,406 - Hey, Max! Max, Max, Max. - Hey. 599 00:27:13,786 --> 00:27:15,008 - Thank you. - That's great. 600 00:27:15,052 --> 00:27:16,397 Steroid cream works fast. 601 00:27:16,441 --> 00:27:18,747 No, no. I'm not just talking about the cream, Doc. 602 00:27:18,791 --> 00:27:20,749 You heard me, and you helped me. 603 00:27:21,219 --> 00:27:22,873 Now, that's who you are. 604 00:27:23,883 --> 00:27:25,275 You care. 605 00:27:25,319 --> 00:27:26,886 You might be the only guy at the top who does. 606 00:27:26,929 --> 00:27:28,670 Yeah, I'm not at the top anymore. 607 00:27:28,714 --> 00:27:31,281 But you're gonna be, right? 608 00:27:31,325 --> 00:27:33,066 You're gonna fix this place. 609 00:27:33,109 --> 00:27:34,589 Take out Veronica. 610 00:27:34,633 --> 00:27:36,852 Boom. Back on top. 611 00:27:37,349 --> 00:27:39,090 I tried. 612 00:27:39,768 --> 00:27:42,728 Jerry, I tried everything I could. 613 00:27:42,771 --> 00:27:45,252 I asked everyone I could for help, 614 00:27:45,295 --> 00:27:46,993 and I couldn't fix it. 615 00:27:48,777 --> 00:27:51,028 I can't even be a doctor anymore. 616 00:27:51,519 --> 00:27:52,607 You're giving up? 617 00:27:55,523 --> 00:27:57,177 I'm going home. 618 00:28:05,185 --> 00:28:06,273 This will take you to the airport 619 00:28:06,316 --> 00:28:07,709 where a plane is waiting. 620 00:28:07,753 --> 00:28:09,798 Once you land at JFK, there'll be an ambulance there 621 00:28:09,842 --> 00:28:11,800 waiting to transport Ollie directly to New Amsterdam. 622 00:28:11,844 --> 00:28:13,541 Thank you, Dr. Sharpe, for everything. 623 00:28:13,585 --> 00:28:15,238 - Just call me when you land. - We will. 624 00:28:20,243 --> 00:28:22,028 Dr. Sharpe? 625 00:28:25,161 --> 00:28:26,119 Stay back. 626 00:28:26,162 --> 00:28:27,773 Move. Now. 627 00:28:27,816 --> 00:28:29,165 This child is not permitted to leave the hospital, ma'am. 628 00:28:29,209 --> 00:28:30,340 Excuse me? 629 00:28:30,384 --> 00:28:31,603 And anyone helping to push him across 630 00:28:31,646 --> 00:28:33,213 the threshold will be violating the law. 631 00:28:33,256 --> 00:28:34,997 Let me be clear: under my medical advice, 632 00:28:35,041 --> 00:28:36,651 the Gardams have transferred their son's care 633 00:28:36,695 --> 00:28:38,523 - out of the country. - They can't do that. 634 00:28:38,566 --> 00:28:40,307 Ollie Gardam is a British citizen 635 00:28:40,350 --> 00:28:42,004 whose welfare is protected by the court. 636 00:28:42,048 --> 00:28:44,050 And the court has determined, in accordance 637 00:28:44,093 --> 00:28:46,269 with the National Institute of Health and Care Excellence's 638 00:28:46,313 --> 00:28:48,837 guidelines, that artificially prolonging his life 639 00:28:48,881 --> 00:28:51,361 would be unkind and inhumane. 640 00:28:51,405 --> 00:28:52,667 Their decision stands. 641 00:28:52,711 --> 00:28:53,799 By 10:00 a.m. tomorrow, 642 00:28:53,842 --> 00:28:55,801 life support must be withdrawn. 643 00:28:55,844 --> 00:28:57,454 Listen, this child's life has got nothing to do 644 00:28:57,498 --> 00:28:59,805 - with the government! - Officers. 645 00:28:59,848 --> 00:29:01,241 No. Stop! No, no. 646 00:29:01,284 --> 00:29:02,938 Step aside, ma'am, or I'll be forced to arrest you. 647 00:29:02,982 --> 00:29:04,331 - No! No! - Take him. 648 00:29:04,374 --> 00:29:06,681 - Please stop! - We just want to help him! 649 00:29:06,725 --> 00:29:09,597 Get off him! Get off him! 650 00:29:09,641 --> 00:29:11,207 Stop! 651 00:30:29,812 --> 00:30:31,074 You can see one little guy 652 00:30:31,118 --> 00:30:34,251 there in your uterus, as you might expect. 653 00:30:34,295 --> 00:30:37,298 And here is your other son. 654 00:30:37,342 --> 00:30:38,952 He'll be there until you deliver. 655 00:30:38,995 --> 00:30:40,780 Oh, my God. Is he safe? 656 00:30:40,823 --> 00:30:42,695 He will continue to be nourished 657 00:30:42,738 --> 00:30:43,957 through his umbilical cord. 658 00:30:44,000 --> 00:30:46,745 And we're gonna monitor his development. 659 00:30:47,830 --> 00:30:50,006 So far, he's doing great. 660 00:30:53,140 --> 00:30:55,185 Already doing things his own way, huh? 661 00:30:55,229 --> 00:30:56,588 Yeah. 662 00:30:57,309 --> 00:30:58,832 Thank you both. 663 00:30:58,941 --> 00:31:00,334 For everything. 664 00:31:00,359 --> 00:31:01,677 It was my honor. 665 00:31:03,019 --> 00:31:05,055 I'm actually gonna be a father myself. 666 00:31:07,546 --> 00:31:08,809 I didn't know. 667 00:31:08,834 --> 00:31:12,012 Yeah, I gotta get used to saying that out loud. 668 00:31:16,816 --> 00:31:19,558 - You did the right thing. - Maybe. 669 00:31:19,903 --> 00:31:23,300 Ethics aside, you're an awful liar. 670 00:31:23,344 --> 00:31:24,954 You would have given it away two minutes after he met you. 671 00:31:24,998 --> 00:31:27,435 Thanks, Gladys. 672 00:31:27,479 --> 00:31:28,828 Are you ready for your next patient? 673 00:31:28,871 --> 00:31:30,307 Or should we reschedule? 674 00:31:30,351 --> 00:31:32,135 Uh, no, no, that's okay. 675 00:31:32,179 --> 00:31:33,615 Send him in. Thank you. 676 00:31:37,559 --> 00:31:39,648 Hi. Sorry to keep you waiting. 677 00:31:39,673 --> 00:31:41,501 Um, how can I help? 678 00:31:45,092 --> 00:31:46,513 You could tell me 679 00:31:47,237 --> 00:31:49,109 if the Sword of Ra... 680 00:31:52,491 --> 00:31:53,840 Is in the Zombie Castle. 681 00:31:56,371 --> 00:31:57,733 It is... 682 00:31:58,727 --> 00:32:01,991 but it's being guarded by the Globbet King. 683 00:32:02,035 --> 00:32:03,689 A very fearsome foe. 684 00:32:07,954 --> 00:32:09,828 Then I guess I'll need your help. 685 00:32:13,481 --> 00:32:14,874 Grab a seat. 686 00:32:22,359 --> 00:32:25,319 You thought you had to worry about me coming to New York. 687 00:32:25,362 --> 00:32:27,147 I'm so sorry I didn't call. 688 00:32:29,507 --> 00:32:31,813 How'd you know upping the nitro would work? 689 00:32:32,979 --> 00:32:34,353 I didn't. 690 00:32:35,460 --> 00:32:38,288 And if it had gone wrong, I would have had to accept 691 00:32:38,332 --> 00:32:40,203 that I was the one who made that call. 692 00:32:40,567 --> 00:32:42,467 Hmm. You know, I... 693 00:32:43,729 --> 00:32:45,513 I thought I wanted to make those decisions. 694 00:32:45,557 --> 00:32:46,948 But honestly, I'm... 695 00:32:47,907 --> 00:32:49,604 I'm not sure I do. 696 00:32:51,375 --> 00:32:53,638 Yeah, takes some time to get used to it. 697 00:32:53,782 --> 00:32:55,610 Yeah. 698 00:32:55,654 --> 00:32:57,709 Or maybe I don't want to be the boss. 699 00:32:58,436 --> 00:33:00,916 - Walsh... - No, it's actually freeing 700 00:33:00,941 --> 00:33:02,856 to consider... I mean... 701 00:33:04,212 --> 00:33:06,171 You know, what I... what I do know is 702 00:33:06,196 --> 00:33:07,720 I don't want to do it right now. 703 00:33:12,302 --> 00:33:14,348 Will you take back the ED? 704 00:33:21,154 --> 00:33:23,485 Okay, but... 705 00:33:24,093 --> 00:33:27,572 if you decide that you do want to do it one day, 706 00:33:27,990 --> 00:33:29,514 you're gonna be amazing at it. 707 00:33:32,653 --> 00:33:34,176 Now go check on bay 11. 708 00:33:39,654 --> 00:33:40,742 Was that a pep talk? 709 00:33:40,786 --> 00:33:43,296 I don't know what's wrong with me. 710 00:33:44,616 --> 00:33:47,357 I'm not sure. It might need a little salt. 711 00:33:49,708 --> 00:33:52,493 Mmm-mmm-mmm. Woman, you can burn. 712 00:33:52,537 --> 00:33:55,452 This short rib sauce almost has me speaking in tongues. 713 00:33:55,496 --> 00:33:57,106 Sha-na-na-na-na-na! Mmm! Hallelujah! 714 00:33:59,195 --> 00:34:01,894 Hi, Mama. Uh... 715 00:34:01,937 --> 00:34:03,678 I didn't realize you had company. 716 00:34:03,722 --> 00:34:04,853 Oh, Floyd. 717 00:34:04,897 --> 00:34:07,612 Now, I know I raised you better than that. 718 00:34:08,211 --> 00:34:10,740 - Deacon Earnest. - Floyd. 719 00:34:11,957 --> 00:34:15,162 I was hoping I could talk to you. 720 00:34:15,995 --> 00:34:19,259 - Uh, I think you need rolls... - You just stay put. 721 00:34:19,302 --> 00:34:20,652 Floyd can speak freely. 722 00:34:20,695 --> 00:34:23,587 We don't keep secrets in this household. 723 00:34:28,311 --> 00:34:29,759 Ma, I... I... 724 00:34:30,531 --> 00:34:32,838 want you to help me find my father. 725 00:34:53,249 --> 00:34:55,091 You know, it feels a little light. 726 00:34:55,135 --> 00:34:58,298 You wouldn't be ripping me off, would you? 727 00:34:58,341 --> 00:35:01,388 Just when I thought you were out of money-drop bits. 728 00:35:01,431 --> 00:35:03,695 Never. Makes this less weird. 729 00:35:03,738 --> 00:35:06,393 I won't need to borrow money anymore. 730 00:35:07,903 --> 00:35:10,732 I don't need a lawyer because I don't have a winnable case. 731 00:35:10,757 --> 00:35:13,368 What? What happened? 732 00:35:13,530 --> 00:35:16,969 I don't have a stable address which shows lack of, 733 00:35:17,012 --> 00:35:20,494 well, stability, which I do lack. 734 00:35:20,537 --> 00:35:22,322 I just got ahead of myself. 735 00:35:22,365 --> 00:35:25,064 I need time to either... 736 00:35:25,107 --> 00:35:26,282 Put down my address. 737 00:35:28,763 --> 00:35:32,072 It's not just a place to receive paperwork. 738 00:35:32,506 --> 00:35:34,943 My case worker said that there would be interviews 739 00:35:34,987 --> 00:35:37,903 - and then random visits... - Well then, move back in. 740 00:35:37,946 --> 00:35:39,426 For real. 741 00:35:41,515 --> 00:35:43,212 What about your sobriety? 742 00:35:43,256 --> 00:35:45,043 Your health. 743 00:35:45,658 --> 00:35:46,781 You said I trigger you. 744 00:35:46,825 --> 00:35:51,049 You did. But... I've changed. 745 00:35:51,743 --> 00:35:52,744 I'm not who I was. 746 00:35:52,787 --> 00:35:54,267 I can do this, okay? 747 00:36:01,013 --> 00:36:02,841 Thank you. 748 00:36:08,977 --> 00:36:11,153 I'm sorry, babe. That's... 749 00:36:11,197 --> 00:36:13,852 Those parents. I can't imagine. 750 00:36:13,895 --> 00:36:15,740 I wish you were here. 751 00:36:16,855 --> 00:36:20,859 I could do with some of the old Max optimism. 752 00:36:20,902 --> 00:36:22,643 I could use some of it too. 753 00:36:25,254 --> 00:36:26,778 I lied to you. 754 00:36:28,344 --> 00:36:29,824 A-about what? 755 00:36:29,868 --> 00:36:31,565 Veronica. 756 00:36:33,349 --> 00:36:35,552 I didn't vanquish anything. 757 00:36:36,831 --> 00:36:40,313 She beat me at almost every turn, and now looks like... 758 00:36:41,575 --> 00:36:43,185 She's won the war. 759 00:36:43,229 --> 00:36:45,405 - But the federal case? - It's gone. 760 00:36:45,448 --> 00:36:46,798 Slipped under the rug. 761 00:36:46,841 --> 00:36:50,279 Hey-hey, ho-ho! 762 00:36:50,323 --> 00:36:52,412 Listen, um... 763 00:36:55,023 --> 00:36:56,808 I was thinking... 764 00:36:59,288 --> 00:37:00,550 Hang on a second. 765 00:37:02,727 --> 00:37:05,904 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 766 00:37:05,947 --> 00:37:09,777 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 767 00:37:09,821 --> 00:37:11,518 Hey-hey, ho-ho, 768 00:37:11,561 --> 00:37:13,215 Dr. Fuentes has to go! 769 00:37:13,259 --> 00:37:14,260 Hey-hey! 770 00:37:18,917 --> 00:37:21,180 Uh, who was supposed to prep the OR? 771 00:37:21,223 --> 00:37:23,051 Don't look at me. 772 00:37:30,145 --> 00:37:33,018 - Hey, hello? - Hello? 773 00:37:33,061 --> 00:37:35,411 I need a hand. I'm, uh, out of TP over here. 774 00:37:35,455 --> 00:37:37,947 Ah. Okay, hang on. I gotcha. 775 00:37:38,806 --> 00:37:40,373 Shoot... hold on. 776 00:37:44,377 --> 00:37:46,031 Okay. 777 00:37:53,038 --> 00:37:55,040 Doctor, can you look at this? 778 00:38:01,394 --> 00:38:03,222 - Where are the orderlies? - Don't know. 779 00:38:05,441 --> 00:38:07,313 We've got a tumor resection in OR 2. 780 00:38:07,356 --> 00:38:08,575 - I can't attend. - Why not? 781 00:38:08,618 --> 00:38:10,316 We're out of clean scrubs. 782 00:38:12,753 --> 00:38:16,017 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 783 00:38:16,061 --> 00:38:19,760 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 784 00:38:19,804 --> 00:38:22,197 What in God's name could be so wrong 785 00:38:22,241 --> 00:38:23,590 that we would cancel all surgeries? 786 00:38:23,633 --> 00:38:24,852 That doesn't make any sense. 787 00:38:24,896 --> 00:38:27,376 Maintenance is completely M.I.A. 788 00:38:27,420 --> 00:38:29,639 Hang on. 789 00:38:29,683 --> 00:38:30,727 So? 790 00:38:30,771 --> 00:38:32,773 So the ED's going on diversion. 791 00:38:32,817 --> 00:38:34,253 You're telling me that New Amsterdam 792 00:38:34,296 --> 00:38:36,603 is shutting down because of janitors? 793 00:38:36,646 --> 00:38:40,128 And orderlies, technicians, mechanics, groundskeepers, 794 00:38:40,172 --> 00:38:42,957 plumbers, carpenters, security, electricians. 795 00:38:43,001 --> 00:38:44,524 It really is quite the list, you know, 796 00:38:44,567 --> 00:38:46,134 in terms of keeping a hospital running. 797 00:38:46,178 --> 00:38:47,440 Karen, not now. 798 00:38:47,483 --> 00:38:49,877 - I'm very busy. - Oh, I've heard. 799 00:38:49,921 --> 00:38:51,836 And after the fourth member of the board phoned me, 800 00:38:51,879 --> 00:38:53,968 I decided I better swing by and see it for myself. 801 00:38:54,012 --> 00:38:57,363 And I must say, wow, was it worth the trip. 802 00:38:57,406 --> 00:38:59,408 Okay, well, gloat if you must, 803 00:38:59,452 --> 00:39:00,670 but can you please do it away from my office? 804 00:39:00,714 --> 00:39:02,455 Because I need to fix this. 805 00:39:02,498 --> 00:39:03,891 Fix this? 806 00:39:03,935 --> 00:39:05,327 You lost your entire support staff! 807 00:39:05,371 --> 00:39:06,938 Because of a stunt. 808 00:39:06,981 --> 00:39:08,896 Another impetuous stunt! 809 00:39:08,940 --> 00:39:11,638 No, to the largest single day walkout 810 00:39:11,681 --> 00:39:13,617 in this country's history of public health. 811 00:39:13,641 --> 00:39:15,337 And one that you're presiding over. 812 00:39:15,381 --> 00:39:18,951 The board is scrambling, HCC is doing damage control, 813 00:39:18,994 --> 00:39:20,909 but the fact remains: until these employees 814 00:39:20,953 --> 00:39:23,477 come back, this hospital can't operate. 815 00:39:23,520 --> 00:39:25,653 You're shut down from top to bottom. 816 00:39:25,697 --> 00:39:27,742 And that has never happened before. 817 00:39:27,786 --> 00:39:30,310 Maybe that's why they call them "essential workers." 818 00:39:30,353 --> 00:39:31,920 What do you want me to do? 819 00:39:34,836 --> 00:39:38,666 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 820 00:39:38,710 --> 00:39:42,148 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 821 00:39:42,191 --> 00:39:43,889 Hey-hey, ho-ho, 822 00:39:43,932 --> 00:39:45,804 Dr. Fuentes has to go! 823 00:39:45,847 --> 00:39:47,066 Hey-hey, ho-ho... 824 00:39:47,109 --> 00:39:48,458 I pretty sure the people are telling you 825 00:39:48,502 --> 00:39:49,982 exactly what to do. 826 00:39:50,025 --> 00:39:53,289 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 827 00:39:53,333 --> 00:39:56,858 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 828 00:39:56,902 --> 00:39:58,817 Hey-hey, ho-ho, 829 00:39:58,860 --> 00:40:00,688 Dr. Fuentes has to go! 830 00:40:00,732 --> 00:40:04,170 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 831 00:40:04,213 --> 00:40:06,085 Hey-hey, ho-ho, 832 00:40:06,128 --> 00:40:08,304 Dr. Fuentes has to go! 833 00:40:08,348 --> 00:40:10,829 Dr. Goodwin! 834 00:40:10,872 --> 00:40:12,769 Gary... 835 00:40:13,832 --> 00:40:17,531 um, how did this happen? 836 00:40:17,574 --> 00:40:19,402 You spent a lot of time helping us. 837 00:40:19,446 --> 00:40:21,361 Time for us to help you. 838 00:40:21,404 --> 00:40:23,276 Dr. Fuentes has to go! 839 00:40:23,319 --> 00:40:27,062 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 840 00:40:27,106 --> 00:40:29,064 Hey-hey, ho-ho, 841 00:40:29,108 --> 00:40:30,849 Dr. Fuentes has to go! 842 00:40:30,892 --> 00:40:34,200 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 843 00:40:34,243 --> 00:40:36,028 Hey-hey, ho-ho, 844 00:40:36,071 --> 00:40:37,943 Dr. Fuentes has to go! 845 00:40:37,986 --> 00:40:41,511 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 846 00:40:41,555 --> 00:40:43,513 Hey-hey, ho-ho, 847 00:40:43,557 --> 00:40:45,167 Dr. Fuentes has to go! 848 00:40:45,211 --> 00:40:46,342 Hey-hey! 849 00:41:05,622 --> 00:41:06,841 - Oh, my God! - Yes! 850 00:41:08,147 --> 00:41:10,366 We did it, buddy! We actually did it, man. 851 00:41:10,410 --> 00:41:13,413 To our fearless leader! 852 00:41:13,456 --> 00:41:15,415 - To Max! - To Maximus! 853 00:41:17,809 --> 00:41:19,502 This wasn't me. 854 00:41:20,289 --> 00:41:21,856 This was everyone. 855 00:41:21,900 --> 00:41:23,336 This was... 856 00:41:26,121 --> 00:41:27,601 This was New Amsterdam. 857 00:41:27,644 --> 00:41:30,865 Whoo-hoo! 858 00:41:32,736 --> 00:41:33,912 Hey. 859 00:41:37,002 --> 00:41:38,699 We got our hospital back. 860 00:41:40,701 --> 00:41:41,833 Do we? 861 00:41:43,356 --> 00:41:45,140 Yeah. What do you mean? 862 00:41:45,184 --> 00:41:47,186 This revolution wasn't successful 863 00:41:47,229 --> 00:41:49,623 because people hate Veronica. 864 00:41:49,666 --> 00:41:52,619 It was successful because they love you. 865 00:41:53,235 --> 00:41:56,623 We don't have our hospital back unless we have you too. 866 00:41:57,892 --> 00:41:59,415 Do we? 60546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.