All language subtitles for Love.in.flames.of.war.EP19.KoreFa.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:30,240
کره فا باافتخارتقدیم میکند
KoreFa.ir
مترجم: peralta
2
00:01:31,680 --> 00:01:36,120
_عشق در شعله های جنگ_
3
00:01:36,320 --> 00:01:40,920
_قسمت نوزدهم_
4
00:01:41,200 --> 00:01:45,000
[شهر بی شین]
5
00:01:52,840 --> 00:01:55,560
[مدرسه خصوصی دخترانهی چنگ جینگ]
6
00:02:04,718 --> 00:02:06,920
هانگ جینگ، بس کن
7
00:02:10,434 --> 00:02:12,280
هانگ جینگ، بس کن
8
00:02:15,752 --> 00:02:17,225
میدونم احساس بدی داری
9
00:02:19,960 --> 00:02:21,832
چنگ یو، ببخشید
10
00:02:23,025 --> 00:02:24,340
مدرسه هم بخاطر من
11
00:02:24,775 --> 00:02:26,680
درگیر شد
12
00:02:27,600 --> 00:02:28,840
این حرفو نزن
13
00:02:29,120 --> 00:02:30,920
من میشناسمت
14
00:02:31,440 --> 00:02:32,280
بخاطرت
15
00:02:32,359 --> 00:02:33,758
شرمندم
16
00:02:34,343 --> 00:02:36,196
عجولانه چیائو جیانگ رو بهت معرفی کردم
17
00:02:36,287 --> 00:02:37,831
بدون اینکه چیز زیادی ازش بدونم
18
00:02:39,059 --> 00:02:40,059
تقصیر تو نیست
19
00:02:40,956 --> 00:02:42,487
بخاطر مدرسه اینکارو کردی
20
00:02:43,509 --> 00:02:45,097
اون تظاهر به همچین شخصیتی کرد
21
00:02:45,671 --> 00:02:47,703
و اینکارو کرد تا تو مدیریت مدرسه بهمون نزدیک بشه
22
00:02:49,009 --> 00:02:50,356
پیشبینی همچین چیزی غیرممکن بود
23
00:02:50,718 --> 00:02:52,428
امان از همچین ادمایی
24
00:02:53,124 --> 00:02:54,244
فقط نمیدونم که اون
25
00:02:54,653 --> 00:02:55,853
دقیقا کیه
26
00:02:56,275 --> 00:02:58,635
و چرا انقدر به خودش سختی داد تا آبروی منو ببره؟
27
00:03:01,556 --> 00:03:02,916
منم نمیدونم
28
00:03:04,106 --> 00:03:05,706
ولی خیلی داره جدی تر میشه
29
00:03:05,937 --> 00:03:07,040
همینطوریشم بحث ارتش بود
30
00:03:07,040 --> 00:03:08,120
حالا ام جریان مدرسه وسط اومده
31
00:03:08,320 --> 00:03:10,116
و باعث عوض شدن شرایط بین تو و ارباب جوان شیائو میشه
32
00:03:10,948 --> 00:03:13,137
به نظرت هدف چیائو جیانگ همینه؟
33
00:03:14,728 --> 00:03:15,865
حالا تو این وضعیت
34
00:03:16,790 --> 00:03:19,219
نمیدونم چجوری با بی چن روبرو بشم
35
00:03:20,262 --> 00:03:22,043
و حرفای وحشتناکی ام زدم
36
00:03:22,609 --> 00:03:24,287
از روی خشم
37
00:03:25,162 --> 00:03:26,068
پس
38
00:03:26,068 --> 00:03:27,284
انقدر لجبازی نکن
39
00:03:27,396 --> 00:03:28,596
هرچی بیشتر اینجوری باشی
40
00:03:28,756 --> 00:03:30,556
بیشتر هم تو دام بقیه میوفتی
41
00:03:31,703 --> 00:03:32,907
به نظرم باید
42
00:03:32,907 --> 00:03:34,000
براش توضیح بدی
43
00:03:34,000 --> 00:03:35,487
و تو اولین فرصت یه راه حلی
44
00:03:35,487 --> 00:03:36,546
پیشنهاد بدی
45
00:03:42,021 --> 00:03:43,268
دربارش فکر کن
46
00:04:04,315 --> 00:04:05,115
بی چن
47
00:04:06,131 --> 00:04:07,685
دیگه انقدر نخور باشه؟
48
00:04:08,581 --> 00:04:09,741
بذار تو حال خودم باشم
49
00:04:10,221 --> 00:04:10,965
وقتی مست میکنم
50
00:04:11,328 --> 00:04:12,808
مجبور نیستم دیگه انقدر به فکر چیزای دیگه باشم
51
00:04:13,807 --> 00:04:15,068
چطور ممکنه؟
52
00:04:15,803 --> 00:04:17,003
تو حتی وقتاییم که مستی
53
00:04:17,496 --> 00:04:19,203
بازم به فکر هانگ جینگی
54
00:04:19,950 --> 00:04:20,706
فنگ چی
55
00:04:23,120 --> 00:04:23,960
دوست دارم اینو ازت بپرسم که
56
00:04:25,684 --> 00:04:26,575
اکثر اوقات
57
00:04:26,575 --> 00:04:28,175
چی تو سر خانوما میگذره
58
00:04:32,396 --> 00:04:34,196
واقعا نمیدونم باهاش چیکار کنم
59
00:04:34,196 --> 00:04:34,862
میدونی چیه؟
60
00:04:37,040 --> 00:04:38,693
اون اصلا
61
00:04:38,693 --> 00:04:40,360
به اتفاقات بینمون اهمیت نمیده
62
00:04:42,326 --> 00:04:43,222
شاید هانگ جینگ
63
00:04:45,840 --> 00:04:48,400
فقط به احترام اینکه چیائو جیانگ جانشین مو زی ژنگه
64
00:04:49,515 --> 00:04:51,500
بهش احترام میذاره به جای اینکه دوسش داشته باشه
65
00:04:52,040 --> 00:04:53,925
باید درک کنی اینو
66
00:05:14,278 --> 00:05:15,198
بی چن
67
00:05:16,084 --> 00:05:17,810
میشه انقدر خودتو اینجوری عذاب ندی؟
68
00:05:19,640 --> 00:05:21,240
حتی اگه هانگ جینگ دوست نداشته باشه
69
00:05:22,887 --> 00:05:24,668
بازم باید حواست به بقیه باشه
70
00:05:27,506 --> 00:05:28,546
شاید یکی
71
00:05:29,600 --> 00:05:31,520
یواشکی چشمش دنبالت باشه
72
00:05:49,868 --> 00:05:51,308
یکی که حتی شاید به ذهنتم خطور نکنه
73
00:05:52,722 --> 00:05:54,002
ممکنه عمیقا
74
00:05:54,825 --> 00:05:56,086
دوستت داشته باشه
75
00:05:57,706 --> 00:05:59,218
و توقع هیچی ام ازت نداشته باشه
76
00:05:59,718 --> 00:06:01,643
به جز اینکه یکم فقط حواست بهش باشه
77
00:06:18,160 --> 00:06:18,806
بی چن
78
00:06:20,678 --> 00:06:21,998
اگه همچین آدمی بود
79
00:06:23,143 --> 00:06:24,131
عاشقش میشدی؟
80
00:06:40,093 --> 00:06:40,773
فنگ چی
81
00:06:42,406 --> 00:06:43,086
تو مستی
82
00:06:43,406 --> 00:06:44,206
بی چن
83
00:06:45,518 --> 00:06:47,078
جوابمو ندادی
84
00:06:57,021 --> 00:06:57,643
هانگ جینگ
85
00:07:00,673 --> 00:07:01,377
بی چن -
هانگ جینگ -
86
00:07:04,856 --> 00:07:05,784
بی چن
87
00:07:27,228 --> 00:07:27,988
هانگ جینگ
88
00:07:29,853 --> 00:07:30,653
هانگ جینگ
89
00:08:38,646 --> 00:08:39,366
هانگ جینگ
90
00:08:55,800 --> 00:08:57,106
خانم، حالتون خوبه؟
91
00:08:57,106 --> 00:08:58,450
چی شده؟
92
00:08:58,450 --> 00:08:59,520
حالتون خوبه؟
93
00:08:59,520 --> 00:09:00,840
خانم حالتون خوبه؟
94
00:09:01,044 --> 00:09:02,072
حالتون خوبه؟
95
00:09:10,325 --> 00:09:12,084
فورا ببرش بیمارستان
96
00:09:17,480 --> 00:09:19,000
باید ببرمتون بیمارستان؟
97
00:09:21,968 --> 00:09:22,876
نمیتونم وایسم
98
00:09:22,876 --> 00:09:23,920
میتونین حرکت کنین؟
99
00:09:23,962 --> 00:09:25,040
بذار ببرمتون بیمارستان
100
00:09:26,112 --> 00:09:26,872
امکان نداره
101
00:09:47,508 --> 00:09:48,520
بی چن
102
00:10:05,503 --> 00:10:09,937
♪برگ های پاییزی چشمانت رو میپوشونن♪
103
00:10:12,062 --> 00:10:17,250
♪باران میباره و اثراتش پابرجاست♪
104
00:10:18,296 --> 00:10:21,612
♪باد بی صدا می وزد♪
105
00:10:21,915 --> 00:10:24,594
♪سکوت غبارآلود♪
106
00:10:25,640 --> 00:10:30,303
♪رویاهای عمیق دست نیافتنی اند♪
107
00:10:31,806 --> 00:10:35,959
♪بدون هیچ حرفی بهم قول بده♪
108
00:10:38,406 --> 00:10:43,056
♪ولی حداقل بذار یک بار داشته باشمش♪
109
00:10:44,668 --> 00:10:47,893
♪لبخندی به زیبایی یک آهنگ♪
110
00:10:48,137 --> 00:10:51,203
♪از خود بیخود میشیم♪
111
00:10:51,971 --> 00:10:56,615
♪ولی تو تنهاییام، سقوط تنها انتخابمه♪
112
00:10:58,231 --> 00:10:59,111
بی چن
113
00:11:00,121 --> 00:11:00,668
هانگ جینگ
114
00:11:03,446 --> 00:11:05,008
بیا بحث نکنیم دیگه باشه؟
115
00:11:06,115 --> 00:11:08,640
♪چطور ممکنه شکوفه ها به خاطر داشته باشن♪
116
00:11:08,640 --> 00:11:09,437
بخاطر تو
117
00:11:10,168 --> 00:11:12,156
♪خوب به یاد داشته باش♪
118
00:11:12,156 --> 00:11:14,353
فهمیدم که قبلا چقدر پوچ و تهی بودم
119
00:11:17,440 --> 00:11:18,720
بخاطر تو
120
00:11:22,200 --> 00:11:24,153
تو جنگ زنده موندم
121
00:11:25,724 --> 00:11:27,412
و معنای زندگی رو فهمیدم
122
00:11:29,828 --> 00:11:31,115
دوستم داشته باشی یا نه
123
00:11:33,168 --> 00:11:35,168
تا وقتی که خودت بخوای پیشم باشی
124
00:11:36,631 --> 00:11:38,102
دیگه هیچی برام مهم نیست
125
00:11:40,040 --> 00:11:41,000
بی چن
126
00:11:42,384 --> 00:11:44,665
هیچی بین من و چیائو جیانگ نیست
127
00:11:45,887 --> 00:11:48,063
من هیچوقت بهت خیانت نکردم
128
00:11:49,718 --> 00:11:51,750
♪عشق طلوع♪
129
00:11:52,181 --> 00:11:55,234
♪بعد از سقوط دوباره متولد میشه♪
130
00:11:55,234 --> 00:11:56,441
هرچی بگی رو باور میکنم
131
00:11:56,450 --> 00:11:58,518
♪همش سختیه♪
132
00:11:58,518 --> 00:12:02,762
♪چطور ممکنه شکوفه ها به یاد داشته باشن♪
133
00:12:02,762 --> 00:12:05,443
♪خوب به یاد داشته باش♪
134
00:12:05,443 --> 00:12:09,556
♪امیدم رو ناامید نکن♪
135
00:12:09,740 --> 00:12:15,384
♪قلبم را به آتش بکش♪
136
00:12:16,243 --> 00:12:24,884
♪قلبم را به آتش بکش♪
137
00:12:52,506 --> 00:12:54,106
چرا اینکارو کردی؟
138
00:12:55,546 --> 00:12:57,706
چرا اینجوری خودتو عذاب میدی؟
139
00:12:58,625 --> 00:13:00,675
اگه نتونم با بی چن باشم
140
00:13:01,838 --> 00:13:03,822
پس اصلا زندگی کنم که چی؟
141
00:13:05,600 --> 00:13:07,120
ترجیح میدم بمیرم
142
00:13:09,765 --> 00:13:10,925
دختر احمق
143
00:13:12,160 --> 00:13:14,659
نمیتونی انقدر احمقانه
144
00:13:15,584 --> 00:13:16,944
به خودت آسیب بزنی
145
00:13:17,787 --> 00:13:20,690
به فکر من و مادرت نیستی اصلا؟
146
00:13:22,612 --> 00:13:23,970
بابا من نمیتونم
147
00:13:23,970 --> 00:13:25,530
دیگه نمیتونم میفهمی؟
148
00:13:27,393 --> 00:13:29,996
هر لحظهای که خودم رو عذاب میدم
149
00:13:31,209 --> 00:13:34,409
دردی که میکشم کمتر میشه
150
00:13:35,080 --> 00:13:36,480
من بی کفایتم
151
00:13:37,165 --> 00:13:38,653
در برابر اذیتای خاندان شیائو
152
00:13:40,721 --> 00:13:43,521
ازت محافظت نکردم
153
00:13:44,428 --> 00:13:45,050
بابا
154
00:13:47,665 --> 00:13:48,301
...بابا
155
00:13:52,537 --> 00:13:56,234
عدالتو اجرا میکنم
156
00:14:00,781 --> 00:14:03,368
خاندان شیائو تقاص پس میده
157
00:14:33,880 --> 00:14:35,450
هنوز چند ساعت راه مونده
158
00:14:35,546 --> 00:14:36,626
بیا اول یه چیزی بخوریم
159
00:14:36,909 --> 00:14:37,251
بریم
160
00:14:53,560 --> 00:14:54,787
قربان، بفرمایین
161
00:14:58,478 --> 00:14:59,558
اون عقب بشین
162
00:15:00,665 --> 00:15:01,265
بابا
163
00:15:01,778 --> 00:15:02,328
چیزی نیست
164
00:15:02,920 --> 00:15:03,520
بیا سفارش بدیم
165
00:15:04,440 --> 00:15:05,876
هرچی میخوای سفارش بده
166
00:15:06,640 --> 00:15:07,092
یالا
167
00:15:08,601 --> 00:15:09,996
اینجا یه رستوران غربیه
168
00:15:09,996 --> 00:15:11,400
میخوای بستنی بخوری؟
169
00:15:20,806 --> 00:15:22,286
اون باهوشه
170
00:15:33,043 --> 00:15:34,280
بعد غذا
171
00:15:34,280 --> 00:15:36,956
میتونیم یه نگاهیم به اونور خیابون بندازیم
172
00:16:00,250 --> 00:16:01,243
هروقت که از اینجا رد میشم
173
00:16:01,243 --> 00:16:01,971
!فرار کنین
174
00:16:15,760 --> 00:16:16,200
اروم
175
00:16:16,200 --> 00:16:16,990
اروم
176
00:16:31,409 --> 00:16:32,089
مراقب باش
177
00:16:51,443 --> 00:16:52,163
!زی ژنگ
178
00:16:53,809 --> 00:16:54,529
!کمک
179
00:16:55,512 --> 00:16:56,272
!کمک
180
00:16:57,523 --> 00:16:58,393
صبرکن
181
00:16:59,400 --> 00:17:00,287
چیزی نیست
182
00:17:03,320 --> 00:17:04,000
!زی ژنگ
183
00:17:25,965 --> 00:17:27,035
من امروز اینجام
184
00:17:27,990 --> 00:17:29,521
تا بهتون بگم که
185
00:17:31,081 --> 00:17:33,568
این روزا اخباری که تو روزنامه ها چاپ میشه
186
00:17:34,334 --> 00:17:35,562
چرندی بیش نیستن
187
00:17:36,868 --> 00:17:38,629
من به همسرم عمیقا ایمان دارم
188
00:17:39,077 --> 00:17:40,259
اون هرگز آسیبی به من
189
00:17:40,853 --> 00:17:42,051
و شهرتم
190
00:17:42,712 --> 00:17:45,625
و ارتش یینگ وارد نخواهد کرد
191
00:17:47,756 --> 00:17:48,893
ما فقط برای
192
00:17:50,278 --> 00:17:51,821
حفاظت از خانه ها و خانواده هامون میجنگیم
193
00:17:53,140 --> 00:17:54,356
اگه نتونیم به اعضای خانوادمون اعتماد کنیم
194
00:17:54,506 --> 00:17:56,466
بدون هیچی
195
00:17:57,978 --> 00:17:59,996
و کنارشون نباشیم
196
00:18:00,000 --> 00:18:01,896
در شایعات
197
00:18:02,920 --> 00:18:05,946
اونوقت فایدهی پیروز شدن تو جنگ چیه؟
198
00:18:07,518 --> 00:18:09,843
من قطعا رد کسایی رو که
199
00:18:11,228 --> 00:18:14,940
به بی گناهی همسرم تهمت و خدشه وارد میکنن میزنم
200
00:18:17,280 --> 00:18:18,481
و به شدت مجازاتشون خواهم کرد
201
00:19:10,240 --> 00:19:11,360
اینجا تنها بودن
202
00:19:11,640 --> 00:19:12,696
برات خسته کنندست؟
203
00:19:13,534 --> 00:19:14,254
نه اصلا
204
00:19:15,000 --> 00:19:15,951
من معمولا
205
00:19:15,951 --> 00:19:17,937
همچین فرصتی برام پیش نمیاد که تو ارتش ببینمت
206
00:19:20,500 --> 00:19:21,106
چطوره؟
207
00:19:22,000 --> 00:19:22,865
باشکوه بودم؟
208
00:19:25,596 --> 00:19:26,316
خانم
209
00:19:26,856 --> 00:19:29,456
امروز اعتبار نظامی زیادی برام به ارمغان اوردی
210
00:19:31,440 --> 00:19:32,566
هدیه ای برات دارم
211
00:19:32,779 --> 00:19:33,579
چیه؟
212
00:19:34,400 --> 00:19:35,000
بفرمایید
213
00:19:37,540 --> 00:19:38,009
بشین
214
00:19:42,440 --> 00:19:43,720
آبنبات مورد علاقت
215
00:19:45,400 --> 00:19:46,080
ممنونم
216
00:19:47,100 --> 00:19:47,980
برات بازش میکنم
217
00:20:05,809 --> 00:20:06,409
شیرینه؟
218
00:20:19,280 --> 00:20:19,720
به سلامتی
219
00:20:25,920 --> 00:20:26,981
چرا انقدر واسه دیدنم عجله داشتی؟
220
00:20:28,240 --> 00:20:30,400
من تصمیمم رو گرفتم
221
00:20:30,760 --> 00:20:31,934
تصمیم گرفتم به شما و
222
00:20:32,450 --> 00:20:34,290
فرمانده کانگ ملحق بشم
223
00:20:35,560 --> 00:20:36,560
درسته
224
00:20:37,400 --> 00:20:39,120
ما هر دو پدریم
225
00:20:39,360 --> 00:20:41,840
چجوری میتونیم شاهد عذاب بچه هامون باشیم؟
226
00:20:44,078 --> 00:20:44,998
مو
227
00:20:47,000 --> 00:20:48,200
تو بهم گفتی
228
00:20:49,160 --> 00:20:52,831
فرمانده کانگ یه تله برای خانواده شیائو گذاشته
229
00:20:53,560 --> 00:20:55,120
منظورت چیه از این حرف؟
230
00:20:56,280 --> 00:20:57,680
به زودی میفهمی
231
00:20:59,480 --> 00:21:02,680
به همکاریت نیاز دارم
232
00:21:05,634 --> 00:21:06,234
به سلامتی
233
00:21:30,265 --> 00:21:30,945
اومدم
234
00:21:32,640 --> 00:21:33,400
فنگ چی
235
00:21:33,840 --> 00:21:35,040
بالاخره دیدمت
236
00:21:36,280 --> 00:21:38,125
شیائو بی چن الان اسمم رو به عنوان تحت تعقیبی تو سرتاسر شهر پخش کرده
237
00:21:38,560 --> 00:21:39,960
من ناامید بودم
238
00:21:40,880 --> 00:21:42,293
ازم خواستی به لین هانگ جینگ نزدیک بشم
239
00:21:42,371 --> 00:21:44,008
بحث مواد مخدر رو پیش بکشم و برسونمش هتل
240
00:21:44,008 --> 00:21:45,088
همه این کارارو کردم
241
00:21:45,718 --> 00:21:47,358
کی باهام میای پس بالاخره؟
242
00:21:48,440 --> 00:21:49,360
انجام دادی؟
243
00:21:53,015 --> 00:21:54,255
چیکار کردی؟
244
00:21:55,920 --> 00:21:58,290
شهرت لین هانگ جینگو خراب کردی؟
245
00:21:59,490 --> 00:22:00,312
نه
246
00:22:03,121 --> 00:22:05,120
من هیچ دخلی به نتیجه حاصل از کارام ندارم
247
00:22:05,720 --> 00:22:06,840
انتظار داشتی که چیزا
248
00:22:06,840 --> 00:22:08,500
الان اینجوری پیش بره؟
249
00:22:13,840 --> 00:22:14,680
فنگ چی
250
00:22:15,320 --> 00:22:16,854
خودت خوب میدونی که من چقدر عاشقتم
251
00:22:17,715 --> 00:22:18,646
بیا از اینجا بریم
252
00:22:19,000 --> 00:22:20,655
و باهام برگرد فرانسه
253
00:22:23,968 --> 00:22:25,528
واقعا همینقدر که میگی عاشقمی؟
254
00:22:28,230 --> 00:22:29,830
اگه اینجوریه
255
00:22:30,800 --> 00:22:32,433
یه کار دیگم برام بکن پس
256
00:22:47,281 --> 00:22:47,784
به سلامتی
257
00:22:51,250 --> 00:22:52,250
چه کاری؟
258
00:22:54,343 --> 00:22:55,183
جای نگرانی نیست
259
00:22:55,480 --> 00:22:56,800
خودت میفهمی
260
00:23:18,080 --> 00:23:18,960
زی ژنگ
261
00:23:22,005 --> 00:23:22,389
جنگ سالار
262
00:23:22,389 --> 00:23:23,059
جنگ سالار
263
00:23:25,537 --> 00:23:26,577
بلند نشو
264
00:23:27,400 --> 00:23:28,680
یکم استراحت کن
265
00:23:29,450 --> 00:23:30,560
من خوبم جنگ سالار
266
00:23:31,603 --> 00:23:32,087
ولی
267
00:23:32,480 --> 00:23:34,084
چرا اون شخص میخواست ترورتون کنه؟
268
00:23:35,465 --> 00:23:38,120
من تو زندگیم به آدمای زیادی توهین کردم
269
00:23:39,400 --> 00:23:40,385
فکر میکنم
270
00:23:40,421 --> 00:23:41,101
الان
271
00:23:41,101 --> 00:23:42,880
این اتفاق توسط یه سازمان زیرزمینی سازماندهی شده
272
00:23:43,840 --> 00:23:46,175
اینا ادما و امثالشون همیشه تو تاریکی پنهان میشن
273
00:23:47,100 --> 00:23:47,860
پس منم کاری ازم برنمیاد
274
00:23:48,520 --> 00:23:49,880
تا وقتی که بتونم یکیشونو بگیرم
275
00:23:49,880 --> 00:23:51,040
و بکشم
276
00:23:55,400 --> 00:23:57,400
الان حالتون چطوره؟
277
00:23:58,080 --> 00:23:59,680
بمب به شدت قدرتمند بود
278
00:24:00,600 --> 00:24:02,600
ولی من به اندازه کافی شانس اوردم
279
00:24:03,440 --> 00:24:04,252
که اسیبی نبینم
280
00:24:05,520 --> 00:24:07,240
خیلی خوب میدونم که
281
00:24:08,000 --> 00:24:09,596
تو نجاتم دادی
282
00:24:11,280 --> 00:24:12,120
چرا؟
283
00:24:15,865 --> 00:24:17,531
بانو جین زندگیم رو نجات داد
284
00:24:18,400 --> 00:24:20,605
منم باید برای محافظت از پدرش بجنگم
285
00:24:21,493 --> 00:24:22,678
اگرچه که براش ناراحتم
286
00:24:25,820 --> 00:24:26,293
باشه
287
00:24:26,934 --> 00:24:27,855
هدفی که داری
288
00:24:27,855 --> 00:24:29,440
برام مهم نیست
289
00:24:29,960 --> 00:24:31,400
ولی تو منو نجات دادی
290
00:24:33,080 --> 00:24:35,960
بگو چه خواسته ای داری
291
00:24:36,215 --> 00:24:37,295
تا براوردش کنم برات
292
00:24:37,720 --> 00:24:38,480
باشه؟
293
00:24:39,000 --> 00:24:40,040
ممنونم
294
00:24:40,349 --> 00:24:41,196
ولی من فقط دنبال جبران کاری که
295
00:24:41,196 --> 00:24:42,925
بانو جین کرد هستم
296
00:24:44,560 --> 00:24:45,265
حرفشم نزن
297
00:24:45,360 --> 00:24:46,828
استراحت کن
298
00:24:47,071 --> 00:24:48,840
تصمیمت رو گرفتی خبرم کن
299
00:24:49,000 --> 00:24:50,040
من میرم به کارم برسم
300
00:24:53,127 --> 00:24:53,727
زی ژنگ
301
00:24:54,080 --> 00:24:56,440
اگه چیزی خواستی خبرم کن
302
00:24:57,320 --> 00:24:58,760
ممنونم بانو جین
303
00:25:13,440 --> 00:25:14,000
بفرمایید
304
00:25:15,600 --> 00:25:16,760
تو درستش کردی؟
305
00:25:17,771 --> 00:25:19,091
باید امتحانش کنم حتما
306
00:25:27,880 --> 00:25:29,240
چیزی میخوای بگی؟
307
00:25:31,800 --> 00:25:32,440
بابا
308
00:25:33,096 --> 00:25:34,296
من یه پیشنهاد دارم
309
00:25:35,628 --> 00:25:36,840
میتونه زی ژنگ
310
00:25:36,840 --> 00:25:38,360
براتون کار کنه؟
311
00:25:41,560 --> 00:25:43,720
اگرچه که جون منو نجات داده
312
00:25:44,800 --> 00:25:46,481
ولی تو باید اینو درک کنی که
313
00:25:47,560 --> 00:25:50,680
اون فقط یه پسر فقیره که هیچی نداره
314
00:25:51,000 --> 00:25:52,165
چیزی داشته باشه یا نداشته باشه
315
00:25:52,165 --> 00:25:53,806
همش به شما وابستهس
316
00:25:57,832 --> 00:26:01,312
جین، راستشو بگو
317
00:26:02,040 --> 00:26:03,880
دوسش داری؟
318
00:26:06,381 --> 00:26:08,040
بابا، این چه حرفیه میزنی؟
319
00:26:08,480 --> 00:26:10,040
هیچوقت نمیتونی بهم دروغ بگی
320
00:26:11,963 --> 00:26:13,156
راستش من میدونم که
321
00:26:14,080 --> 00:26:15,120
تو تمام این سالا ازم
322
00:26:15,960 --> 00:26:18,080
خیلی دلخور شدی
323
00:26:21,320 --> 00:26:25,560
قبلا اشتباهات زیادی داشتم
324
00:26:26,181 --> 00:26:26,915
بی رحمانه و بی ادبانه تو کارات
325
00:26:28,240 --> 00:26:29,480
دخالت کردم
326
00:26:29,480 --> 00:26:30,480
وگرنه
327
00:26:30,480 --> 00:26:32,880
ممکن بود تا الان ازدواج کرده بودی
328
00:26:33,480 --> 00:26:35,800
بابا، گذشته ها گذشته
329
00:26:36,053 --> 00:26:37,013
من میدونم که شما همه اینکارا رو
330
00:26:37,320 --> 00:26:39,756
برای صلاح خودم کردی
331
00:26:40,550 --> 00:26:42,200
درسته
332
00:26:43,537 --> 00:26:44,600
تمام پدرای دنیا
333
00:26:44,600 --> 00:26:46,762
نگران دختراشونن
334
00:26:49,840 --> 00:26:50,800
ولی بابا
335
00:26:51,560 --> 00:26:53,240
من واقعا قدردان زی ژنگم
336
00:26:53,462 --> 00:26:55,280
به نظرم ادم شجاعیه
337
00:26:55,440 --> 00:26:56,640
و برای دوستی ارزش قائله
338
00:26:56,760 --> 00:26:57,840
که اینا ویژگیای نادریه
339
00:27:04,009 --> 00:27:07,120
اوردن یه غریبه تو خونمون
340
00:27:07,120 --> 00:27:08,960
یه شمشیر دو لبهس
341
00:27:10,093 --> 00:27:12,880
ممکنه لبهی بی خطر باشه
342
00:27:13,360 --> 00:27:16,240
یا ممکنه بهمون اسیب بزنه
343
00:27:17,640 --> 00:27:20,240
تو زمان کمیه که زی ژنگو میشناسی
344
00:27:20,880 --> 00:27:21,720
و به خوبی نمیشناسیش هنوز
345
00:27:22,080 --> 00:27:23,280
فکر میکنی
346
00:27:23,280 --> 00:27:24,584
طرف ماست؟
347
00:27:25,265 --> 00:27:27,265
قطعا طرفمونه
348
00:27:28,000 --> 00:27:30,120
این اتفاق ناگهانی افتاد
349
00:27:30,280 --> 00:27:32,080
و زی ژنگ خطر کرد تا جونمون رو نجات بده
350
00:27:32,240 --> 00:27:33,568
این کارش ارزش اعتماد کردن رو نداره؟
351
00:27:37,040 --> 00:27:38,561
منطقیه
352
00:27:38,840 --> 00:27:39,520
تازشم
353
00:27:39,640 --> 00:27:40,840
من آدم
354
00:27:40,840 --> 00:27:42,200
با ملاحظهایم
355
00:27:44,680 --> 00:27:45,560
خب
356
00:27:46,681 --> 00:27:48,201
بذاریم بعد خوب شدنش
357
00:27:48,560 --> 00:27:50,250
تو خونمون بمونه
358
00:27:51,120 --> 00:27:52,560
از آقای ژو میپرسم
359
00:27:53,246 --> 00:27:56,120
که غذاش رو اماده کنه
360
00:27:56,320 --> 00:27:57,240
ممنونم بابا
361
00:27:58,315 --> 00:27:59,640
ما جسد چیائو جیانگ رو
362
00:27:59,640 --> 00:28:00,827
زیر پل انگوانگ تو شمال شهر پیدا کردیم
363
00:28:01,960 --> 00:28:03,280
اونجا رها شده بود
364
00:28:04,320 --> 00:28:06,366
چند ماه پیش فهمیدیم که چیائو جیانگ
365
00:28:06,480 --> 00:28:08,560
مبلغی رو به و انجمن خیریه وزارت اموزش پرورش اهدا کرده
366
00:28:09,040 --> 00:28:11,550
و بعدش به گروه چنگ یو معرفیش کردن
367
00:28:12,254 --> 00:28:13,280
بعد از بررسی
368
00:28:13,480 --> 00:28:15,920
فهمیدیم هرچی که درباره پیشینه خانوادگیش و شرکت داروسازی گفته بود
369
00:28:16,160 --> 00:28:17,880
تماما توهماتش بوده
370
00:28:18,160 --> 00:28:20,280
هویتش کاملا جعلیه
371
00:28:21,480 --> 00:28:22,840
اون مهری که پشت
372
00:28:22,840 --> 00:28:24,080
اون عکسی که پیدا کردیم رو یادته؟
373
00:28:24,720 --> 00:28:26,520
من میخواستم دربارش تحقیق کنم
374
00:28:26,520 --> 00:28:28,237
اما موارد مشابه زیادی پیدا کردم
375
00:28:28,403 --> 00:28:29,963
و اینکار مثل پیدا کردن سوزن تو انبار کاه میمونه
376
00:28:30,400 --> 00:28:31,880
من با وی یی به محل اقامتش رفتم
377
00:28:32,000 --> 00:28:33,120
و پرس و جو کردم
378
00:28:33,360 --> 00:28:34,707
به جز مراوداتش با هانگ جینگ
379
00:28:34,707 --> 00:28:36,000
و هم کلاسیا
380
00:28:36,078 --> 00:28:37,537
معمولا با شخص غریبهای ارتباط نداشته
381
00:28:38,093 --> 00:28:39,293
حالا که مرده
382
00:28:39,480 --> 00:28:40,565
یه چیزایی ممکنه رو بشه
383
00:28:41,960 --> 00:28:44,360
ممکنه فرد قدرتمندی پشت چیائو جیانگ باشه
384
00:28:45,209 --> 00:28:45,849
گزارش
385
00:28:47,720 --> 00:28:48,520
فرمانده ارتش
386
00:28:48,680 --> 00:28:49,731
فرمانده دنبالتون میگرده
387
00:28:49,731 --> 00:28:50,640
کار فوری پیش اومده
388
00:28:52,250 --> 00:28:53,090
منتظرم بمونین
389
00:28:59,506 --> 00:29:00,026
بابا
390
00:29:00,962 --> 00:29:01,682
چیشده؟
391
00:29:04,880 --> 00:29:06,887
تیپ هشتم سویلینگ شورش کرده
392
00:29:07,278 --> 00:29:08,598
و شبانه به جینگ یوان حمله کردن
393
00:29:08,975 --> 00:29:10,415
و بیشتر جاها رو اشغال کردن
394
00:29:10,487 --> 00:29:12,073
الانم پناهنده ها در حال فرارن
395
00:29:12,281 --> 00:29:14,281
جنگ سالار بهم دستور داد که شخصا جنگ رو رهبری کنم
396
00:29:14,381 --> 00:29:15,475
تا نابود بشن
397
00:29:15,760 --> 00:29:16,700
و جینگ یوان رو پس بگیریم
398
00:29:17,246 --> 00:29:18,253
ازتون خواست اونجا باشین؟
399
00:29:20,915 --> 00:29:21,640
من به جاتون میرم
400
00:29:23,090 --> 00:29:25,520
از اونجایی که جنگ سالار شخصا ازم نام برده
401
00:29:26,120 --> 00:29:27,728
پس یه دستور نظامیه
402
00:29:28,721 --> 00:29:30,577
اما چیزی که میخوام بهت بگم اینه که
403
00:29:30,577 --> 00:29:31,960
از اونجایی که هانگ جینگ انتخابته
404
00:29:32,084 --> 00:29:34,320
امیدوارم که هوای همدیگرو داشته باشین
405
00:29:34,365 --> 00:29:35,640
و زندگی خوبی داشته باشین
406
00:29:35,800 --> 00:29:38,257
من و خاله چی میخوایم که شما باهم خوب باشین
407
00:29:39,553 --> 00:29:40,945
تمام قدرت نظامی رو
408
00:29:41,640 --> 00:29:43,057
در اینده به دستای تو میسپرم
409
00:29:43,790 --> 00:29:45,809
بابا، منظورت رو میفهمم
410
00:29:46,762 --> 00:29:48,846
من با هانگ جینگ هماهنگ میشم
411
00:29:49,960 --> 00:29:51,246
...ولی درباره امنیتت
412
00:29:51,246 --> 00:29:53,038
بس کن
413
00:29:53,553 --> 00:29:54,481
نمیشه از دستورات نظامی سرپیچی کرد
414
00:29:55,800 --> 00:29:56,754
تازشم، من دوست دارم که
415
00:29:56,754 --> 00:29:57,906
قبل از بازنشستگیم
416
00:29:58,400 --> 00:30:00,009
جنگ خوبی رو تو کارنامم داشته باشم
417
00:30:16,565 --> 00:30:18,266
چیکار میکنی؟
418
00:30:18,475 --> 00:30:19,162
این
419
00:30:19,162 --> 00:30:20,440
چای سفید
420
00:30:21,160 --> 00:30:21,920
مورد علاقته
421
00:30:22,600 --> 00:30:23,280
و این
422
00:30:24,640 --> 00:30:26,078
برش های گردوی شون فو شیانگه
423
00:30:27,360 --> 00:30:27,920
این
424
00:30:28,360 --> 00:30:30,120
از خانم سان پرسیدم، کنسرو گوشت گاوه
425
00:30:30,120 --> 00:30:31,120
که از امریکا خریده شده
426
00:30:31,360 --> 00:30:32,560
و زمان زیادی میتونه نگهداشته بشه
427
00:30:32,796 --> 00:30:33,565
بگیرشون
428
00:30:33,778 --> 00:30:36,509
دارم میرم جنگ، پیک نیک نیست که
429
00:30:36,560 --> 00:30:38,000
چرا اینارو گرفتی؟
430
00:30:38,068 --> 00:30:40,268
میترسم خورد و خوراک و خوابت بهم بریزه
431
00:30:41,640 --> 00:30:42,160
به هر حال
432
00:30:42,343 --> 00:30:44,560
دستور دکتر لیوعه
433
00:30:45,093 --> 00:30:47,120
خوابت خیلی سبکه
434
00:30:47,320 --> 00:30:48,680
دستوراتش کارسازه
435
00:30:49,280 --> 00:30:50,156
یکمیشو گذاشتم
436
00:30:54,946 --> 00:30:56,802
خیلی خب، نگهشدار
437
00:30:56,881 --> 00:30:58,401
بیا و بشین
438
00:31:04,009 --> 00:31:06,089
ژن
439
00:31:07,115 --> 00:31:10,000
به نظرت واقعا دارم پیر میشم؟
440
00:31:10,400 --> 00:31:11,800
چی میگی؟
441
00:31:12,934 --> 00:31:13,774
من همیشه برات، شکست ناپذیر
442
00:31:14,246 --> 00:31:15,987
بودم
443
00:31:17,209 --> 00:31:18,450
چرا این دفعه انقدر
444
00:31:20,112 --> 00:31:21,032
نگرانی؟
445
00:31:24,440 --> 00:31:26,320
البته که شکست ناپذیری
446
00:31:27,240 --> 00:31:28,560
ولی چیزی که نگرانشم
447
00:31:29,160 --> 00:31:31,109
شکست ناپذیری فرمانده شیائو نیست
448
00:31:33,760 --> 00:31:37,680
بلکه مرد بزرگم، شیائو های شان رو میگم
449
00:31:41,481 --> 00:31:42,961
من وقتی هفده سالم بود باهات اشنا شدم
450
00:31:43,775 --> 00:31:44,509
و بعدش
451
00:31:45,240 --> 00:31:46,640
باهات ازدواج کردم
452
00:31:49,115 --> 00:31:51,015
به تگرگ گلوله عادت دارم
453
00:31:52,759 --> 00:31:55,119
همه فکر میکنن من از هیچی نمیترسم
454
00:31:55,840 --> 00:31:57,280
ولی هیچکس نمیدونه که
455
00:31:57,862 --> 00:31:59,782
هربار که به میدون جنگی رفتی
456
00:32:02,046 --> 00:32:03,646
من تو بستر بودم
457
00:32:04,790 --> 00:32:07,728
و تک تک لحظات رو عصبی و نگران بودم
458
00:32:09,481 --> 00:32:10,241
های شان
459
00:32:11,434 --> 00:32:12,394
قول بده
460
00:32:13,659 --> 00:32:15,099
که صحیح و سالم برگردی
461
00:32:16,300 --> 00:32:17,500
تو خونه منتظرت میمونم
462
00:32:19,543 --> 00:32:20,506
ببین خودتو
463
00:32:23,040 --> 00:32:24,496
تا وقتی که تو خونه منتظرمی
464
00:32:26,309 --> 00:32:27,349
قطعا منم برمیگردم
465
00:32:59,160 --> 00:33:03,840
[دفتر مرکزی کمپ سویلینگ]
466
00:33:04,806 --> 00:33:05,806
تیپ هشتم سویلینگ
467
00:33:05,928 --> 00:33:07,862
از سه راه بهمون حمله کرده
468
00:33:07,956 --> 00:33:09,974
با بهره گیری از اشناییشون با زمین
469
00:33:10,040 --> 00:33:12,028
دو خط دفاعی رو یکی پس از دیگری شکستن
470
00:33:12,200 --> 00:33:13,174
و همچین
471
00:33:13,437 --> 00:33:16,160
به تیپ نهم نینگ چوان در جنوب پیوستن
472
00:33:16,431 --> 00:33:18,443
تا ما رو یکسره بمبارون کنن
473
00:33:18,860 --> 00:33:21,036
اونا از دو سمت حمله کردن و پشت هم پیشرفت کردن
474
00:33:21,600 --> 00:33:22,340
ما فقط میتونیم
475
00:33:24,040 --> 00:33:26,320
به منطقه تپه منقار عقاب عقب نشینی کنیم
476
00:33:26,640 --> 00:33:29,054
فرمانده، همین الانشم قبل مرزه
477
00:33:29,740 --> 00:33:31,121
تقریبا هیچ راهی نداریم
478
00:33:33,584 --> 00:33:34,384
دستور رو صادر کردم
479
00:33:35,040 --> 00:33:36,090
خودم نیروها رو رهبری میکنم
480
00:33:36,200 --> 00:33:36,800
فرمانده
481
00:33:37,350 --> 00:33:39,760
ارتشمون الان متحمل خسارات زیادی شده و ضعیفه
482
00:33:39,981 --> 00:33:41,106
نمیتونیم خطر کنیم
483
00:33:42,303 --> 00:33:44,520
الان ما فقط نیازمند روحیهی پیروزی ایم
484
00:33:44,640 --> 00:33:45,840
باید برم
485
00:33:47,518 --> 00:33:50,718
شما دوتا نیروی پشتیبانی رو برای دفاع از ستاد رهبری میکنین
486
00:33:50,912 --> 00:33:51,672
و هرزمان اینکارو کردین
487
00:33:51,840 --> 00:33:52,720
اعزامشون میکنین
488
00:33:55,575 --> 00:33:56,343
دستور صادر شد
489
00:33:56,919 --> 00:33:57,799
بله قربان -
بله قربان -
490
00:33:58,871 --> 00:33:59,383
بریم
491
00:34:05,080 --> 00:34:09,680
[مقر قرارگاه شرقی]
492
00:35:19,868 --> 00:35:21,772
[مقر قرارگاه شرقی]
493
00:35:22,640 --> 00:35:23,240
بی چن
494
00:35:27,280 --> 00:35:28,472
فرمانده توسط تیپ هشتم سویلینگ و
495
00:35:28,472 --> 00:35:29,672
و تیپ نهم نینگ چوان محاصره شده
496
00:35:29,960 --> 00:35:30,800
و نمیتونه از بین ببردشون
497
00:35:38,640 --> 00:35:40,240
زی جون، وی یی
498
00:35:40,880 --> 00:35:41,800
اماده شین
499
00:35:42,120 --> 00:35:43,447
تا سویلینگ به دنبالم بیاین
500
00:35:43,680 --> 00:35:44,575
بله قربان -
بله قربان -
501
00:35:47,843 --> 00:35:48,515
مربی دو
502
00:35:49,880 --> 00:35:51,181
من به کمکتون نیاز دارم
503
00:35:57,456 --> 00:35:58,176
باهم در تماس باشیم
504
00:36:00,720 --> 00:36:02,384
کی پشتیبانامون از
505
00:36:02,384 --> 00:36:03,131
اقای ژنگ و آقای مو میرسن؟
506
00:36:03,131 --> 00:36:05,080
ممکنه پشتیبانامون نیان
507
00:36:05,080 --> 00:36:05,920
چرا؟
508
00:36:06,760 --> 00:36:08,440
نمیتونستیم به ستاد برسیم
509
00:36:08,720 --> 00:36:10,840
از پیام رسانم خبری نیست
510
00:36:11,200 --> 00:36:12,100
که محل اختفاشون مشخص بشه
511
00:36:13,560 --> 00:36:14,439
افراد بیشتری بفرست
512
00:36:14,800 --> 00:36:15,734
دستورم رو صادر کن
513
00:36:16,000 --> 00:36:17,634
این اخرین خط دفاعیمونه
514
00:36:17,634 --> 00:36:18,786
باید تا اخر پایبند باشیم
515
00:36:19,200 --> 00:36:19,810
بله قربان
516
00:36:20,672 --> 00:36:21,184
صبر کن
517
00:36:25,160 --> 00:36:27,360
فرمانده، به نظر میرسه توپخانه از کار افتاده
518
00:36:28,334 --> 00:36:29,162
بریم یه نگاهی بندازیم
519
00:36:40,259 --> 00:36:40,979
مو
520
00:36:41,960 --> 00:36:44,000
فرمانده به مدت ۴ روزه که نگهداشته شده
521
00:36:44,280 --> 00:36:46,200
واقعا پشتیبانی نمیکنیم یعنی؟
522
00:36:49,560 --> 00:36:51,560
هدفمون رو فراموش کردی؟
523
00:36:52,480 --> 00:36:54,160
میخوای جلوی برگشتنش رو بگیریم؟
524
00:36:55,760 --> 00:36:57,080
وقتی این موضوع
525
00:36:57,428 --> 00:37:01,040
همگانی بشه
526
00:37:01,797 --> 00:37:04,325
به اعدام محکوم میشیم
527
00:37:05,720 --> 00:37:08,000
ما هیچ دستوری برای پشتیبانی دریافت نکردیم
528
00:37:08,480 --> 00:37:10,080
مرده ها هم نمیتونن شهادت بدن
529
00:37:11,200 --> 00:37:14,233
اون فقط میتونه خودشو بخاطر نترسیدن از مرگ سرزنش کنه
530
00:37:14,680 --> 00:37:16,120
اونم درحال مرگ تو میدان جنگ
531
00:37:21,040 --> 00:37:23,680
انتظار زمین شیب دار تو تپه منقار عقاب رو نداشته
532
00:37:24,120 --> 00:37:26,040
تا براش تبدیل به سد بشه
533
00:37:26,600 --> 00:37:28,120
ولی بدون پشتیبانی
534
00:37:28,600 --> 00:37:30,320
نمیتونه مدت زیادی دووم بیاره
535
00:37:32,868 --> 00:37:33,668
مو
536
00:37:34,560 --> 00:37:36,440
...به نظرم بهتره که
537
00:37:36,440 --> 00:37:37,043
فرمانده ارتش
538
00:37:39,947 --> 00:37:40,747
بی چن
539
00:37:42,320 --> 00:37:43,960
بی چن، اینجا چیکار میکنی؟
540
00:37:45,720 --> 00:37:46,840
بابام چطوره؟
541
00:37:47,200 --> 00:37:49,680
فرمانده در تپه منقار عقاب تحت محاصره دشمنا قرار گرفته
542
00:37:50,080 --> 00:37:51,000
و نتونسته عبور کنه
543
00:37:51,680 --> 00:37:54,440
چندین بار تلاش کردیم ولی نتونستیم وارد شیم
544
00:37:54,880 --> 00:37:55,920
چی شد؟
545
00:37:56,440 --> 00:37:58,680
این دفعه دشمنا همه شرایط رو بدست اوردن
546
00:37:59,040 --> 00:38:01,280
اول مقر رو برای قطع ارتباط بمبارون کردن
547
00:38:01,640 --> 00:38:03,400
و بعدش قاصد وو تیان بائو رو کشتن
548
00:38:03,800 --> 00:38:04,896
جسدش پیدا شد
549
00:38:04,960 --> 00:38:07,040
وگرنه عملیات نظامی اینطوری نمیشد
550
00:38:08,240 --> 00:38:09,760
من آقای ژنگ مسئولیت کامل رو
551
00:38:10,040 --> 00:38:11,800
بخاطر عدم پشتیبانی به موقع میپذیریم
552
00:38:12,084 --> 00:38:12,964
باید مجازات بشیم
553
00:38:14,800 --> 00:38:15,518
هیچکس نمیتونه
554
00:38:15,720 --> 00:38:17,280
شمارو مقصر این اتفاق بدونه
555
00:38:17,722 --> 00:38:19,118
شرایط در میدان جنگ به سرعت درحال تغییره
556
00:38:19,984 --> 00:38:20,744
خب
557
00:38:21,734 --> 00:38:23,300
بذار یه امتحان بکنم
558
00:38:23,800 --> 00:38:25,680
بی چن، بذار باهات بیام
559
00:38:25,880 --> 00:38:26,560
نیازی نیست
560
00:38:27,600 --> 00:38:30,178
لطفا از مقر محافظت کن
561
00:38:30,672 --> 00:38:32,512
پایه و اساس باید حفظ بشه
562
00:38:32,960 --> 00:38:33,720
بی چن
563
00:38:35,240 --> 00:38:36,360
تصمیمت رو گرفتی؟
564
00:38:36,520 --> 00:38:38,400
دشمنا این دفعه غلبه کردن
565
00:38:40,320 --> 00:38:42,640
دیگه لازم نیست متقاعدم کنی
566
00:38:43,040 --> 00:38:44,120
تصمیمم رو گرفتم
567
00:38:45,222 --> 00:38:45,775
باشه
568
00:38:46,760 --> 00:38:48,812
ما فورا از ستاد پشتیبانی میکنیم
569
00:39:37,224 --> 00:39:37,800
فرمانده
570
00:39:37,800 --> 00:39:38,440
مراقب باشین
571
00:39:48,475 --> 00:39:49,107
فرمانده
572
00:39:49,240 --> 00:39:49,880
!عقب نشینی
573
00:39:49,880 --> 00:39:50,975
از فرمانده محافظت کنین
574
00:40:33,620 --> 00:40:34,303
فرمانده
575
00:40:35,200 --> 00:40:35,880
مراقب باشین
576
00:40:47,622 --> 00:40:48,262
بریم
577
00:41:01,947 --> 00:41:02,522
فرمانده
578
00:41:03,811 --> 00:41:04,291
بریم
579
00:41:17,320 --> 00:41:17,960
فرمانده
580
00:41:18,640 --> 00:41:19,560
حالتون چطوره؟
581
00:41:20,265 --> 00:41:20,825
چیزی نیست
582
00:41:21,303 --> 00:41:22,078
فرمانده شیائو
583
00:41:22,656 --> 00:41:24,553
دیگه نمیتونی فرار کنی
584
00:41:25,080 --> 00:41:27,725
به نظرم بهتره سلاحتو بذاری زمین و تسلیم شی
585
00:41:28,240 --> 00:41:29,600
اگه الان تسلیم شی
586
00:41:30,000 --> 00:41:31,560
شاید ازت بگذرم
587
00:42:14,320 --> 00:42:15,320
شیائو های شان
588
00:42:16,426 --> 00:42:17,506
تا سه میشمرم
589
00:42:18,960 --> 00:42:20,200
اگه تسلیم نشی
590
00:42:21,098 --> 00:42:22,100
شلیک میکنم
591
00:42:35,778 --> 00:42:36,458
یک
592
00:42:47,184 --> 00:42:47,944
دو
593
00:42:51,320 --> 00:45:51,520
کره فا باافتخارتقدیم میکند
KoreFa.ir
مترجم: peralta
42801