All language subtitles for Love.in.flames.of.war.EP19.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:30,240 کره فا باافتخارتقدیم میکند KoreFa.ir مترجم: peralta 2 00:01:31,680 --> 00:01:36,120 _عشق در شعله های جنگ_ 3 00:01:36,320 --> 00:01:40,920 _قسمت نوزدهم_ 4 00:01:41,200 --> 00:01:45,000 [شهر بی شین] 5 00:01:52,840 --> 00:01:55,560 [مدرسه خصوصی دخترانه‌ی چنگ جینگ] 6 00:02:04,718 --> 00:02:06,920 هانگ جینگ، بس کن 7 00:02:10,434 --> 00:02:12,280 هانگ جینگ، بس کن 8 00:02:15,752 --> 00:02:17,225 میدونم احساس بدی داری 9 00:02:19,960 --> 00:02:21,832 چنگ یو، ببخشید 10 00:02:23,025 --> 00:02:24,340 مدرسه هم بخاطر من 11 00:02:24,775 --> 00:02:26,680 درگیر شد 12 00:02:27,600 --> 00:02:28,840 این حرفو نزن 13 00:02:29,120 --> 00:02:30,920 من میشناسمت 14 00:02:31,440 --> 00:02:32,280 بخاطرت 15 00:02:32,359 --> 00:02:33,758 شرمندم 16 00:02:34,343 --> 00:02:36,196 عجولانه چیائو جیانگ رو بهت معرفی کردم 17 00:02:36,287 --> 00:02:37,831 بدون اینکه چیز زیادی ازش بدونم 18 00:02:39,059 --> 00:02:40,059 تقصیر تو نیست 19 00:02:40,956 --> 00:02:42,487 بخاطر مدرسه اینکارو کردی 20 00:02:43,509 --> 00:02:45,097 اون تظاهر به همچین شخصیتی کرد 21 00:02:45,671 --> 00:02:47,703 و اینکارو کرد تا تو مدیریت مدرسه بهمون نزدیک بشه 22 00:02:49,009 --> 00:02:50,356 پیشبینی همچین چیزی غیرممکن بود 23 00:02:50,718 --> 00:02:52,428 امان از همچین ادمایی 24 00:02:53,124 --> 00:02:54,244 فقط نمیدونم که اون 25 00:02:54,653 --> 00:02:55,853 دقیقا کیه 26 00:02:56,275 --> 00:02:58,635 و چرا انقدر به خودش سختی داد تا آبروی منو ببره؟ 27 00:03:01,556 --> 00:03:02,916 منم نمیدونم 28 00:03:04,106 --> 00:03:05,706 ولی خیلی داره جدی تر میشه 29 00:03:05,937 --> 00:03:07,040 همینطوریشم بحث ارتش بود 30 00:03:07,040 --> 00:03:08,120 حالا ام جریان مدرسه وسط اومده 31 00:03:08,320 --> 00:03:10,116 و باعث عوض شدن شرایط بین تو و ارباب جوان شیائو میشه 32 00:03:10,948 --> 00:03:13,137 به نظرت هدف چیائو جیانگ همینه؟ 33 00:03:14,728 --> 00:03:15,865 حالا تو این وضعیت 34 00:03:16,790 --> 00:03:19,219 نمیدونم چجوری با بی چن روبرو بشم 35 00:03:20,262 --> 00:03:22,043 و حرفای وحشتناکی ام زدم 36 00:03:22,609 --> 00:03:24,287 از روی خشم 37 00:03:25,162 --> 00:03:26,068 پس 38 00:03:26,068 --> 00:03:27,284 انقدر لجبازی نکن 39 00:03:27,396 --> 00:03:28,596 هرچی بیشتر اینجوری باشی 40 00:03:28,756 --> 00:03:30,556 بیشتر هم تو دام بقیه میوفتی 41 00:03:31,703 --> 00:03:32,907 به نظرم باید 42 00:03:32,907 --> 00:03:34,000 براش توضیح بدی 43 00:03:34,000 --> 00:03:35,487 و تو اولین فرصت یه راه حلی 44 00:03:35,487 --> 00:03:36,546 پیشنهاد بدی 45 00:03:42,021 --> 00:03:43,268 دربارش فکر کن 46 00:04:04,315 --> 00:04:05,115 بی چن 47 00:04:06,131 --> 00:04:07,685 دیگه انقدر نخور باشه؟ 48 00:04:08,581 --> 00:04:09,741 بذار تو حال خودم باشم 49 00:04:10,221 --> 00:04:10,965 وقتی مست میکنم 50 00:04:11,328 --> 00:04:12,808 مجبور نیستم دیگه انقدر به فکر چیزای دیگه باشم 51 00:04:13,807 --> 00:04:15,068 چطور ممکنه؟ 52 00:04:15,803 --> 00:04:17,003 تو حتی وقتاییم که مستی 53 00:04:17,496 --> 00:04:19,203 بازم به فکر هانگ جینگی 54 00:04:19,950 --> 00:04:20,706 فنگ چی 55 00:04:23,120 --> 00:04:23,960 دوست دارم اینو ازت بپرسم که 56 00:04:25,684 --> 00:04:26,575 اکثر اوقات 57 00:04:26,575 --> 00:04:28,175 چی تو سر خانوما میگذره 58 00:04:32,396 --> 00:04:34,196 واقعا نمیدونم باهاش چیکار کنم 59 00:04:34,196 --> 00:04:34,862 میدونی چیه؟ 60 00:04:37,040 --> 00:04:38,693 اون اصلا 61 00:04:38,693 --> 00:04:40,360 به اتفاقات بینمون اهمیت نمیده 62 00:04:42,326 --> 00:04:43,222 شاید هانگ جینگ 63 00:04:45,840 --> 00:04:48,400 فقط به احترام اینکه چیائو جیانگ جانشین مو زی ژنگه 64 00:04:49,515 --> 00:04:51,500 بهش احترام میذاره به جای اینکه دوسش داشته باشه 65 00:04:52,040 --> 00:04:53,925 باید درک کنی اینو 66 00:05:14,278 --> 00:05:15,198 بی چن 67 00:05:16,084 --> 00:05:17,810 میشه انقدر خودتو اینجوری عذاب ندی؟ 68 00:05:19,640 --> 00:05:21,240 حتی اگه هانگ جینگ دوست نداشته باشه 69 00:05:22,887 --> 00:05:24,668 بازم باید حواست به بقیه باشه 70 00:05:27,506 --> 00:05:28,546 شاید یکی 71 00:05:29,600 --> 00:05:31,520 یواشکی چشمش دنبالت باشه 72 00:05:49,868 --> 00:05:51,308 یکی که حتی شاید به ذهنتم خطور نکنه 73 00:05:52,722 --> 00:05:54,002 ممکنه عمیقا 74 00:05:54,825 --> 00:05:56,086 دوستت داشته باشه 75 00:05:57,706 --> 00:05:59,218 و توقع هیچی ام ازت نداشته باشه 76 00:05:59,718 --> 00:06:01,643 به جز اینکه یکم فقط حواست بهش باشه 77 00:06:18,160 --> 00:06:18,806 بی چن 78 00:06:20,678 --> 00:06:21,998 اگه همچین آدمی بود 79 00:06:23,143 --> 00:06:24,131 عاشقش میشدی؟ 80 00:06:40,093 --> 00:06:40,773 فنگ چی 81 00:06:42,406 --> 00:06:43,086 تو مستی 82 00:06:43,406 --> 00:06:44,206 بی چن 83 00:06:45,518 --> 00:06:47,078 جوابمو ندادی 84 00:06:57,021 --> 00:06:57,643 هانگ جینگ 85 00:07:00,673 --> 00:07:01,377 بی چن - هانگ جینگ - 86 00:07:04,856 --> 00:07:05,784 بی چن 87 00:07:27,228 --> 00:07:27,988 هانگ جینگ 88 00:07:29,853 --> 00:07:30,653 هانگ جینگ 89 00:08:38,646 --> 00:08:39,366 هانگ جینگ 90 00:08:55,800 --> 00:08:57,106 خانم، حالتون خوبه؟ 91 00:08:57,106 --> 00:08:58,450 چی شده؟ 92 00:08:58,450 --> 00:08:59,520 حالتون خوبه؟ 93 00:08:59,520 --> 00:09:00,840 خانم حالتون خوبه؟ 94 00:09:01,044 --> 00:09:02,072 حالتون خوبه؟ 95 00:09:10,325 --> 00:09:12,084 فورا ببرش بیمارستان 96 00:09:17,480 --> 00:09:19,000 باید ببرمتون بیمارستان؟ 97 00:09:21,968 --> 00:09:22,876 نمیتونم وایسم 98 00:09:22,876 --> 00:09:23,920 میتونین حرکت کنین؟ 99 00:09:23,962 --> 00:09:25,040 بذار ببرمتون بیمارستان 100 00:09:26,112 --> 00:09:26,872 امکان نداره 101 00:09:47,508 --> 00:09:48,520 بی چن 102 00:10:05,503 --> 00:10:09,937 ♪برگ های پاییزی چشمانت رو میپوشونن♪ 103 00:10:12,062 --> 00:10:17,250 ♪باران میباره و اثراتش پابرجاست♪ 104 00:10:18,296 --> 00:10:21,612 ♪باد بی صدا می وزد♪ 105 00:10:21,915 --> 00:10:24,594 ♪سکوت غبارآلود♪ 106 00:10:25,640 --> 00:10:30,303 ♪رویاهای عمیق دست نیافتنی اند♪ 107 00:10:31,806 --> 00:10:35,959 ♪بدون هیچ حرفی بهم قول بده♪ 108 00:10:38,406 --> 00:10:43,056 ♪ولی حداقل بذار یک بار داشته باشمش♪ 109 00:10:44,668 --> 00:10:47,893 ♪لبخندی به زیبایی یک آهنگ♪ 110 00:10:48,137 --> 00:10:51,203 ♪از خود بیخود میشیم♪ 111 00:10:51,971 --> 00:10:56,615 ♪ولی تو تنهاییام، سقوط تنها انتخابمه♪ 112 00:10:58,231 --> 00:10:59,111 بی چن 113 00:11:00,121 --> 00:11:00,668 هانگ جینگ 114 00:11:03,446 --> 00:11:05,008 بیا بحث نکنیم دیگه باشه؟ 115 00:11:06,115 --> 00:11:08,640 ♪چطور ممکنه شکوفه ها به خاطر داشته باشن♪ 116 00:11:08,640 --> 00:11:09,437 بخاطر تو 117 00:11:10,168 --> 00:11:12,156 ♪خوب به یاد داشته باش♪ 118 00:11:12,156 --> 00:11:14,353 فهمیدم که قبلا چقدر پوچ و تهی بودم 119 00:11:17,440 --> 00:11:18,720 بخاطر تو 120 00:11:22,200 --> 00:11:24,153 تو جنگ زنده موندم 121 00:11:25,724 --> 00:11:27,412 و معنای زندگی رو فهمیدم 122 00:11:29,828 --> 00:11:31,115 دوستم داشته باشی یا نه 123 00:11:33,168 --> 00:11:35,168 تا وقتی که خودت بخوای پیشم باشی 124 00:11:36,631 --> 00:11:38,102 دیگه هیچی برام مهم نیست 125 00:11:40,040 --> 00:11:41,000 بی چن 126 00:11:42,384 --> 00:11:44,665 هیچی بین من و چیائو جیانگ نیست 127 00:11:45,887 --> 00:11:48,063 من هیچوقت بهت خیانت نکردم 128 00:11:49,718 --> 00:11:51,750 ♪عشق طلوع♪ 129 00:11:52,181 --> 00:11:55,234 ♪بعد از سقوط دوباره متولد میشه♪ 130 00:11:55,234 --> 00:11:56,441 هرچی بگی رو باور میکنم 131 00:11:56,450 --> 00:11:58,518 ♪همش سختیه♪ 132 00:11:58,518 --> 00:12:02,762 ♪چطور ممکنه شکوفه ها به یاد داشته باشن♪ 133 00:12:02,762 --> 00:12:05,443 ♪خوب به یاد داشته باش♪ 134 00:12:05,443 --> 00:12:09,556 ♪امیدم رو ناامید نکن♪ 135 00:12:09,740 --> 00:12:15,384 ♪قلبم را به آتش بکش♪ 136 00:12:16,243 --> 00:12:24,884 ♪قلبم را به آتش بکش♪ 137 00:12:52,506 --> 00:12:54,106 چرا اینکارو کردی؟ 138 00:12:55,546 --> 00:12:57,706 چرا اینجوری خودتو عذاب میدی؟ 139 00:12:58,625 --> 00:13:00,675 اگه نتونم با بی چن باشم 140 00:13:01,838 --> 00:13:03,822 پس اصلا زندگی کنم که چی؟ 141 00:13:05,600 --> 00:13:07,120 ترجیح میدم بمیرم 142 00:13:09,765 --> 00:13:10,925 دختر احمق 143 00:13:12,160 --> 00:13:14,659 نمیتونی انقدر احمقانه 144 00:13:15,584 --> 00:13:16,944 به خودت آسیب بزنی 145 00:13:17,787 --> 00:13:20,690 به فکر من و مادرت نیستی اصلا؟ 146 00:13:22,612 --> 00:13:23,970 بابا من نمیتونم 147 00:13:23,970 --> 00:13:25,530 دیگه‌ نمیتونم میفهمی؟ 148 00:13:27,393 --> 00:13:29,996 هر لحظه‌ای که خودم رو عذاب میدم 149 00:13:31,209 --> 00:13:34,409 دردی که میکشم کمتر میشه 150 00:13:35,080 --> 00:13:36,480 من بی کفایتم 151 00:13:37,165 --> 00:13:38,653 در برابر اذیتای خاندان شیائو 152 00:13:40,721 --> 00:13:43,521 ازت محافظت نکردم 153 00:13:44,428 --> 00:13:45,050 بابا 154 00:13:47,665 --> 00:13:48,301 ...بابا 155 00:13:52,537 --> 00:13:56,234 عدالتو اجرا میکنم 156 00:14:00,781 --> 00:14:03,368 خاندان شیائو تقاص پس میده 157 00:14:33,880 --> 00:14:35,450 هنوز چند ساعت راه مونده 158 00:14:35,546 --> 00:14:36,626 بیا اول یه چیزی بخوریم 159 00:14:36,909 --> 00:14:37,251 بریم 160 00:14:53,560 --> 00:14:54,787 قربان، بفرمایین 161 00:14:58,478 --> 00:14:59,558 اون عقب بشین 162 00:15:00,665 --> 00:15:01,265 بابا 163 00:15:01,778 --> 00:15:02,328 چیزی نیست 164 00:15:02,920 --> 00:15:03,520 بیا سفارش بدیم 165 00:15:04,440 --> 00:15:05,876 هرچی میخوای سفارش بده 166 00:15:06,640 --> 00:15:07,092 یالا 167 00:15:08,601 --> 00:15:09,996 اینجا یه رستوران غربیه 168 00:15:09,996 --> 00:15:11,400 میخوای بستنی بخوری؟ 169 00:15:20,806 --> 00:15:22,286 اون باهوشه 170 00:15:33,043 --> 00:15:34,280 بعد غذا 171 00:15:34,280 --> 00:15:36,956 میتونیم یه نگاهیم به اونور خیابون بندازیم 172 00:16:00,250 --> 00:16:01,243 هروقت که از اینجا رد میشم 173 00:16:01,243 --> 00:16:01,971 !فرار کنین 174 00:16:15,760 --> 00:16:16,200 اروم 175 00:16:16,200 --> 00:16:16,990 اروم 176 00:16:31,409 --> 00:16:32,089 مراقب باش 177 00:16:51,443 --> 00:16:52,163 !زی ژنگ 178 00:16:53,809 --> 00:16:54,529 !کمک 179 00:16:55,512 --> 00:16:56,272 !کمک 180 00:16:57,523 --> 00:16:58,393 صبرکن 181 00:16:59,400 --> 00:17:00,287 چیزی نیست 182 00:17:03,320 --> 00:17:04,000 !زی ژنگ 183 00:17:25,965 --> 00:17:27,035 من امروز اینجام 184 00:17:27,990 --> 00:17:29,521 تا بهتون بگم که 185 00:17:31,081 --> 00:17:33,568 این روزا اخباری که تو روزنامه ها چاپ میشه 186 00:17:34,334 --> 00:17:35,562 چرندی بیش نیستن 187 00:17:36,868 --> 00:17:38,629 من به همسرم عمیقا ایمان دارم 188 00:17:39,077 --> 00:17:40,259 اون هرگز آسیبی به من 189 00:17:40,853 --> 00:17:42,051 و شهرتم 190 00:17:42,712 --> 00:17:45,625 و ارتش یینگ وارد نخواهد کرد 191 00:17:47,756 --> 00:17:48,893 ما فقط برای 192 00:17:50,278 --> 00:17:51,821 حفاظت از خانه ها و خانواده هامون میجنگیم 193 00:17:53,140 --> 00:17:54,356 اگه نتونیم به اعضای خانوادمون اعتماد کنیم 194 00:17:54,506 --> 00:17:56,466 بدون هیچی 195 00:17:57,978 --> 00:17:59,996 و کنارشون نباشیم 196 00:18:00,000 --> 00:18:01,896 در شایعات 197 00:18:02,920 --> 00:18:05,946 اونوقت فایده‌ی پیروز شدن تو جنگ چیه؟ 198 00:18:07,518 --> 00:18:09,843 من قطعا رد کسایی رو که 199 00:18:11,228 --> 00:18:14,940 به بی گناهی همسرم تهمت و خدشه وارد میکنن میزنم 200 00:18:17,280 --> 00:18:18,481 و به شدت مجازاتشون خواهم کرد 201 00:19:10,240 --> 00:19:11,360 اینجا تنها بودن 202 00:19:11,640 --> 00:19:12,696 برات خسته کنندست؟ 203 00:19:13,534 --> 00:19:14,254 نه اصلا 204 00:19:15,000 --> 00:19:15,951 من معمولا 205 00:19:15,951 --> 00:19:17,937 همچین فرصتی برام پیش نمیاد که تو ارتش ببینمت 206 00:19:20,500 --> 00:19:21,106 چطوره؟ 207 00:19:22,000 --> 00:19:22,865 باشکوه بودم؟ 208 00:19:25,596 --> 00:19:26,316 خانم 209 00:19:26,856 --> 00:19:29,456 امروز اعتبار نظامی زیادی برام به ارمغان اوردی 210 00:19:31,440 --> 00:19:32,566 هدیه ای برات دارم 211 00:19:32,779 --> 00:19:33,579 چیه؟ 212 00:19:34,400 --> 00:19:35,000 بفرمایید 213 00:19:37,540 --> 00:19:38,009 بشین 214 00:19:42,440 --> 00:19:43,720 آبنبات مورد علاقت 215 00:19:45,400 --> 00:19:46,080 ممنونم 216 00:19:47,100 --> 00:19:47,980 برات بازش میکنم 217 00:20:05,809 --> 00:20:06,409 شیرینه؟ 218 00:20:19,280 --> 00:20:19,720 به سلامتی 219 00:20:25,920 --> 00:20:26,981 چرا انقدر واسه دیدنم عجله داشتی؟ 220 00:20:28,240 --> 00:20:30,400 من تصمیمم رو گرفتم 221 00:20:30,760 --> 00:20:31,934 تصمیم گرفتم به شما و 222 00:20:32,450 --> 00:20:34,290 فرمانده کانگ ملحق بشم 223 00:20:35,560 --> 00:20:36,560 درسته 224 00:20:37,400 --> 00:20:39,120 ما هر دو پدریم 225 00:20:39,360 --> 00:20:41,840 چجوری میتونیم شاهد عذاب بچه هامون باشیم؟ 226 00:20:44,078 --> 00:20:44,998 مو 227 00:20:47,000 --> 00:20:48,200 تو بهم گفتی 228 00:20:49,160 --> 00:20:52,831 فرمانده کانگ یه تله برای خانواده شیائو گذاشته 229 00:20:53,560 --> 00:20:55,120 منظورت چیه از این حرف؟ 230 00:20:56,280 --> 00:20:57,680 به زودی میفهمی 231 00:20:59,480 --> 00:21:02,680 به همکاریت نیاز دارم 232 00:21:05,634 --> 00:21:06,234 به سلامتی 233 00:21:30,265 --> 00:21:30,945 اومدم 234 00:21:32,640 --> 00:21:33,400 فنگ چی 235 00:21:33,840 --> 00:21:35,040 بالاخره دیدمت 236 00:21:36,280 --> 00:21:38,125 شیائو بی چن الان اسمم رو به عنوان تحت تعقیبی تو سرتاسر شهر پخش کرده 237 00:21:38,560 --> 00:21:39,960 من ناامید بودم 238 00:21:40,880 --> 00:21:42,293 ازم خواستی به لین هانگ جینگ نزدیک بشم 239 00:21:42,371 --> 00:21:44,008 بحث مواد مخدر رو پیش بکشم و برسونمش هتل 240 00:21:44,008 --> 00:21:45,088 همه این کارارو کردم 241 00:21:45,718 --> 00:21:47,358 کی باهام میای پس بالاخره؟ 242 00:21:48,440 --> 00:21:49,360 انجام دادی؟ 243 00:21:53,015 --> 00:21:54,255 چیکار کردی؟ 244 00:21:55,920 --> 00:21:58,290 شهرت لین هانگ جینگو خراب کردی؟ 245 00:21:59,490 --> 00:22:00,312 نه 246 00:22:03,121 --> 00:22:05,120 من هیچ دخلی به نتیجه حاصل از کارام ندارم 247 00:22:05,720 --> 00:22:06,840 انتظار داشتی که چیزا 248 00:22:06,840 --> 00:22:08,500 الان اینجوری پیش بره؟ 249 00:22:13,840 --> 00:22:14,680 فنگ چی 250 00:22:15,320 --> 00:22:16,854 خودت خوب میدونی که من چقدر عاشقتم 251 00:22:17,715 --> 00:22:18,646 بیا از اینجا بریم 252 00:22:19,000 --> 00:22:20,655 و باهام برگرد فرانسه 253 00:22:23,968 --> 00:22:25,528 واقعا همینقدر که میگی عاشقمی؟ 254 00:22:28,230 --> 00:22:29,830 اگه اینجوریه 255 00:22:30,800 --> 00:22:32,433 یه کار دیگم برام بکن پس 256 00:22:47,281 --> 00:22:47,784 به سلامتی 257 00:22:51,250 --> 00:22:52,250 چه کاری؟ 258 00:22:54,343 --> 00:22:55,183 جای نگرانی نیست 259 00:22:55,480 --> 00:22:56,800 خودت میفهمی 260 00:23:18,080 --> 00:23:18,960 زی ژنگ 261 00:23:22,005 --> 00:23:22,389 جنگ سالار 262 00:23:22,389 --> 00:23:23,059 جنگ سالار 263 00:23:25,537 --> 00:23:26,577 بلند نشو 264 00:23:27,400 --> 00:23:28,680 یکم استراحت کن 265 00:23:29,450 --> 00:23:30,560 من خوبم جنگ سالار 266 00:23:31,603 --> 00:23:32,087 ولی 267 00:23:32,480 --> 00:23:34,084 چرا اون شخص میخواست ترورتون کنه؟ 268 00:23:35,465 --> 00:23:38,120 من تو زندگیم به آدمای زیادی توهین کردم 269 00:23:39,400 --> 00:23:40,385 فکر میکنم 270 00:23:40,421 --> 00:23:41,101 الان 271 00:23:41,101 --> 00:23:42,880 این اتفاق توسط یه سازمان زیرزمینی سازماندهی شده 272 00:23:43,840 --> 00:23:46,175 اینا ادما و امثالشون همیشه تو تاریکی پنهان میشن 273 00:23:47,100 --> 00:23:47,860 پس منم کاری ازم برنمیاد 274 00:23:48,520 --> 00:23:49,880 تا وقتی که بتونم یکیشونو بگیرم 275 00:23:49,880 --> 00:23:51,040 و بکشم 276 00:23:55,400 --> 00:23:57,400 الان حالتون چطوره؟ 277 00:23:58,080 --> 00:23:59,680 بمب به شدت قدرتمند بود 278 00:24:00,600 --> 00:24:02,600 ولی من به اندازه کافی شانس اوردم 279 00:24:03,440 --> 00:24:04,252 که اسیبی نبینم 280 00:24:05,520 --> 00:24:07,240 خیلی خوب میدونم که 281 00:24:08,000 --> 00:24:09,596 تو نجاتم دادی 282 00:24:11,280 --> 00:24:12,120 چرا؟ 283 00:24:15,865 --> 00:24:17,531 بانو جین زندگیم رو نجات داد 284 00:24:18,400 --> 00:24:20,605 منم باید برای محافظت از پدرش بجنگم 285 00:24:21,493 --> 00:24:22,678 اگرچه که براش ناراحتم 286 00:24:25,820 --> 00:24:26,293 باشه 287 00:24:26,934 --> 00:24:27,855 هدفی که داری 288 00:24:27,855 --> 00:24:29,440 برام مهم نیست 289 00:24:29,960 --> 00:24:31,400 ولی تو منو نجات دادی 290 00:24:33,080 --> 00:24:35,960 بگو چه خواسته ای داری 291 00:24:36,215 --> 00:24:37,295 تا براوردش کنم برات 292 00:24:37,720 --> 00:24:38,480 باشه؟ 293 00:24:39,000 --> 00:24:40,040 ممنونم 294 00:24:40,349 --> 00:24:41,196 ولی من فقط دنبال جبران کاری که 295 00:24:41,196 --> 00:24:42,925 بانو جین کرد هستم 296 00:24:44,560 --> 00:24:45,265 حرفشم نزن 297 00:24:45,360 --> 00:24:46,828 استراحت کن 298 00:24:47,071 --> 00:24:48,840 تصمیمت رو گرفتی خبرم کن 299 00:24:49,000 --> 00:24:50,040 من میرم به کارم برسم 300 00:24:53,127 --> 00:24:53,727 زی ژنگ 301 00:24:54,080 --> 00:24:56,440 اگه چیزی خواستی خبرم کن 302 00:24:57,320 --> 00:24:58,760 ممنونم بانو جین 303 00:25:13,440 --> 00:25:14,000 بفرمایید 304 00:25:15,600 --> 00:25:16,760 تو درستش کردی؟ 305 00:25:17,771 --> 00:25:19,091 باید امتحانش کنم حتما 306 00:25:27,880 --> 00:25:29,240 چیزی میخوای بگی؟ 307 00:25:31,800 --> 00:25:32,440 بابا 308 00:25:33,096 --> 00:25:34,296 من یه پیشنهاد دارم 309 00:25:35,628 --> 00:25:36,840 میتونه زی ژنگ 310 00:25:36,840 --> 00:25:38,360 براتون کار کنه؟ 311 00:25:41,560 --> 00:25:43,720 اگرچه که جون منو نجات داده 312 00:25:44,800 --> 00:25:46,481 ولی تو باید اینو درک کنی که 313 00:25:47,560 --> 00:25:50,680 اون فقط یه پسر فقیره که هیچی نداره 314 00:25:51,000 --> 00:25:52,165 چیزی داشته باشه یا نداشته باشه 315 00:25:52,165 --> 00:25:53,806 همش به شما وابسته‌س 316 00:25:57,832 --> 00:26:01,312 جین، راستشو بگو 317 00:26:02,040 --> 00:26:03,880 دوسش داری؟ 318 00:26:06,381 --> 00:26:08,040 بابا، این چه حرفیه میزنی؟ 319 00:26:08,480 --> 00:26:10,040 هیچوقت نمیتونی بهم دروغ بگی 320 00:26:11,963 --> 00:26:13,156 راستش من میدونم که 321 00:26:14,080 --> 00:26:15,120 تو تمام این سالا ازم 322 00:26:15,960 --> 00:26:18,080 خیلی دلخور شدی 323 00:26:21,320 --> 00:26:25,560 قبلا اشتباهات زیادی داشتم 324 00:26:26,181 --> 00:26:26,915 بی رحمانه و بی ادبانه تو کارات 325 00:26:28,240 --> 00:26:29,480 دخالت کردم 326 00:26:29,480 --> 00:26:30,480 وگرنه 327 00:26:30,480 --> 00:26:32,880 ممکن بود تا الان ازدواج کرده بودی 328 00:26:33,480 --> 00:26:35,800 بابا، گذشته ها گذشته 329 00:26:36,053 --> 00:26:37,013 من میدونم که شما همه اینکارا رو 330 00:26:37,320 --> 00:26:39,756 برای صلاح خودم کردی 331 00:26:40,550 --> 00:26:42,200 درسته 332 00:26:43,537 --> 00:26:44,600 تمام پدرای دنیا 333 00:26:44,600 --> 00:26:46,762 نگران دختراشونن 334 00:26:49,840 --> 00:26:50,800 ولی بابا 335 00:26:51,560 --> 00:26:53,240 من واقعا قدردان زی ژنگم 336 00:26:53,462 --> 00:26:55,280 به نظرم ادم شجاعیه 337 00:26:55,440 --> 00:26:56,640 و برای دوستی ارزش قائله 338 00:26:56,760 --> 00:26:57,840 که اینا ویژگیای نادریه 339 00:27:04,009 --> 00:27:07,120 اوردن یه غریبه تو خونمون 340 00:27:07,120 --> 00:27:08,960 یه شمشیر دو لبه‌س 341 00:27:10,093 --> 00:27:12,880 ممکنه لبه‌ی بی خطر باشه 342 00:27:13,360 --> 00:27:16,240 یا ممکنه بهمون اسیب بزنه 343 00:27:17,640 --> 00:27:20,240 تو زمان کمیه که زی ژنگو میشناسی 344 00:27:20,880 --> 00:27:21,720 و به خوبی نمیشناسیش هنوز 345 00:27:22,080 --> 00:27:23,280 فکر میکنی 346 00:27:23,280 --> 00:27:24,584 طرف ماست؟ 347 00:27:25,265 --> 00:27:27,265 قطعا طرفمونه 348 00:27:28,000 --> 00:27:30,120 این اتفاق ناگهانی افتاد 349 00:27:30,280 --> 00:27:32,080 و زی ژنگ خطر کرد تا جونمون رو نجات بده 350 00:27:32,240 --> 00:27:33,568 این کارش ارزش اعتماد کردن رو نداره؟ 351 00:27:37,040 --> 00:27:38,561 منطقیه 352 00:27:38,840 --> 00:27:39,520 تازشم 353 00:27:39,640 --> 00:27:40,840 من آدم 354 00:27:40,840 --> 00:27:42,200 با ملاحظه‌ایم 355 00:27:44,680 --> 00:27:45,560 خب 356 00:27:46,681 --> 00:27:48,201 بذاریم بعد خوب شدنش 357 00:27:48,560 --> 00:27:50,250 تو خونمون بمونه 358 00:27:51,120 --> 00:27:52,560 از آقای ژو میپرسم 359 00:27:53,246 --> 00:27:56,120 که غذاش رو اماده کنه 360 00:27:56,320 --> 00:27:57,240 ممنونم بابا 361 00:27:58,315 --> 00:27:59,640 ما جسد چیائو جیانگ رو 362 00:27:59,640 --> 00:28:00,827 زیر پل انگوانگ تو شمال شهر پیدا کردیم 363 00:28:01,960 --> 00:28:03,280 اونجا رها شده بود 364 00:28:04,320 --> 00:28:06,366 چند ماه پیش فهمیدیم که چیائو جیانگ 365 00:28:06,480 --> 00:28:08,560 مبلغی رو به و انجمن خیریه وزارت اموزش پرورش اهدا کرده 366 00:28:09,040 --> 00:28:11,550 و بعدش به گروه چنگ یو معرفیش کردن 367 00:28:12,254 --> 00:28:13,280 بعد از بررسی 368 00:28:13,480 --> 00:28:15,920 فهمیدیم هرچی که درباره پیشینه خانوادگیش و شرکت داروسازی گفته بود 369 00:28:16,160 --> 00:28:17,880 تماما توهماتش بوده 370 00:28:18,160 --> 00:28:20,280 هویتش کاملا جعلیه 371 00:28:21,480 --> 00:28:22,840 اون مهری که پشت 372 00:28:22,840 --> 00:28:24,080 اون عکسی که پیدا کردیم رو یادته؟ 373 00:28:24,720 --> 00:28:26,520 من میخواستم دربارش تحقیق کنم 374 00:28:26,520 --> 00:28:28,237 اما موارد مشابه زیادی پیدا کردم 375 00:28:28,403 --> 00:28:29,963 و اینکار مثل پیدا کردن سوزن تو انبار کاه میمونه 376 00:28:30,400 --> 00:28:31,880 من با وی یی به محل اقامتش رفتم 377 00:28:32,000 --> 00:28:33,120 و پرس و جو کردم 378 00:28:33,360 --> 00:28:34,707 به جز مراوداتش با هانگ جینگ 379 00:28:34,707 --> 00:28:36,000 و هم کلاسیا 380 00:28:36,078 --> 00:28:37,537 معمولا با شخص غریبه‌ای ارتباط نداشته 381 00:28:38,093 --> 00:28:39,293 حالا که مرده 382 00:28:39,480 --> 00:28:40,565 یه چیزایی ممکنه رو بشه 383 00:28:41,960 --> 00:28:44,360 ممکنه فرد قدرتمندی پشت چیائو جیانگ باشه 384 00:28:45,209 --> 00:28:45,849 گزارش 385 00:28:47,720 --> 00:28:48,520 فرمانده ارتش 386 00:28:48,680 --> 00:28:49,731 فرمانده دنبالتون میگرده 387 00:28:49,731 --> 00:28:50,640 کار فوری پیش اومده 388 00:28:52,250 --> 00:28:53,090 منتظرم بمونین 389 00:28:59,506 --> 00:29:00,026 بابا 390 00:29:00,962 --> 00:29:01,682 چیشده؟ 391 00:29:04,880 --> 00:29:06,887 تیپ هشتم سویلینگ شورش کرده 392 00:29:07,278 --> 00:29:08,598 و شبانه به جینگ یوان حمله کردن 393 00:29:08,975 --> 00:29:10,415 و بیشتر جاها رو اشغال کردن 394 00:29:10,487 --> 00:29:12,073 الانم پناهنده ها در حال فرارن 395 00:29:12,281 --> 00:29:14,281 جنگ سالار بهم دستور داد که شخصا جنگ رو رهبری کنم 396 00:29:14,381 --> 00:29:15,475 تا نابود بشن 397 00:29:15,760 --> 00:29:16,700 و جینگ یوان رو پس بگیریم 398 00:29:17,246 --> 00:29:18,253 ازتون خواست اونجا باشین؟ 399 00:29:20,915 --> 00:29:21,640 من به جاتون میرم 400 00:29:23,090 --> 00:29:25,520 از اونجایی که جنگ سالار شخصا ازم نام برده 401 00:29:26,120 --> 00:29:27,728 پس یه دستور نظامیه 402 00:29:28,721 --> 00:29:30,577 اما چیزی که میخوام بهت بگم اینه که 403 00:29:30,577 --> 00:29:31,960 از اونجایی که هانگ جینگ انتخابته 404 00:29:32,084 --> 00:29:34,320 امیدوارم که هوای همدیگرو داشته باشین 405 00:29:34,365 --> 00:29:35,640 و زندگی خوبی داشته باشین 406 00:29:35,800 --> 00:29:38,257 من و خاله چی میخوایم که شما باهم خوب باشین 407 00:29:39,553 --> 00:29:40,945 تمام قدرت نظامی رو 408 00:29:41,640 --> 00:29:43,057 در اینده به دستای تو میسپرم 409 00:29:43,790 --> 00:29:45,809 بابا، منظورت رو میفهمم 410 00:29:46,762 --> 00:29:48,846 من با هانگ جینگ هماهنگ میشم 411 00:29:49,960 --> 00:29:51,246 ...ولی درباره امنیتت 412 00:29:51,246 --> 00:29:53,038 بس کن 413 00:29:53,553 --> 00:29:54,481 نمیشه از دستورات نظامی سرپیچی کرد 414 00:29:55,800 --> 00:29:56,754 تازشم، من دوست دارم که 415 00:29:56,754 --> 00:29:57,906 قبل از بازنشستگیم 416 00:29:58,400 --> 00:30:00,009 جنگ خوبی رو تو کارنامم داشته باشم 417 00:30:16,565 --> 00:30:18,266 چیکار میکنی؟ 418 00:30:18,475 --> 00:30:19,162 این 419 00:30:19,162 --> 00:30:20,440 چای سفید 420 00:30:21,160 --> 00:30:21,920 مورد علاقته 421 00:30:22,600 --> 00:30:23,280 و این 422 00:30:24,640 --> 00:30:26,078 برش های گردوی شون فو شیانگه 423 00:30:27,360 --> 00:30:27,920 این 424 00:30:28,360 --> 00:30:30,120 از خانم سان پرسیدم، کنسرو گوشت گاوه 425 00:30:30,120 --> 00:30:31,120 که از امریکا خریده شده 426 00:30:31,360 --> 00:30:32,560 و زمان زیادی میتونه نگهداشته بشه 427 00:30:32,796 --> 00:30:33,565 بگیرشون 428 00:30:33,778 --> 00:30:36,509 دارم میرم جنگ، پیک نیک نیست که 429 00:30:36,560 --> 00:30:38,000 چرا اینارو گرفتی؟ 430 00:30:38,068 --> 00:30:40,268 میترسم خورد و خوراک و خوابت بهم بریزه 431 00:30:41,640 --> 00:30:42,160 به هر حال 432 00:30:42,343 --> 00:30:44,560 دستور دکتر لیوعه 433 00:30:45,093 --> 00:30:47,120 خوابت خیلی سبکه 434 00:30:47,320 --> 00:30:48,680 دستوراتش کارسازه 435 00:30:49,280 --> 00:30:50,156 یکمیشو گذاشتم 436 00:30:54,946 --> 00:30:56,802 خیلی خب، نگهشدار 437 00:30:56,881 --> 00:30:58,401 بیا و بشین 438 00:31:04,009 --> 00:31:06,089 ژن 439 00:31:07,115 --> 00:31:10,000 به نظرت واقعا دارم پیر میشم؟ 440 00:31:10,400 --> 00:31:11,800 چی میگی؟ 441 00:31:12,934 --> 00:31:13,774 من همیشه برات، شکست ناپذیر 442 00:31:14,246 --> 00:31:15,987 بودم 443 00:31:17,209 --> 00:31:18,450 چرا این دفعه انقدر 444 00:31:20,112 --> 00:31:21,032 نگرانی؟ 445 00:31:24,440 --> 00:31:26,320 البته که شکست ناپذیری 446 00:31:27,240 --> 00:31:28,560 ولی چیزی که نگرانشم 447 00:31:29,160 --> 00:31:31,109 شکست ناپذیری فرمانده شیائو نیست 448 00:31:33,760 --> 00:31:37,680 بلکه مرد بزرگم، شیائو های شان رو میگم 449 00:31:41,481 --> 00:31:42,961 من وقتی هفده سالم بود باهات اشنا شدم 450 00:31:43,775 --> 00:31:44,509 و بعدش 451 00:31:45,240 --> 00:31:46,640 باهات ازدواج کردم 452 00:31:49,115 --> 00:31:51,015 به تگرگ گلوله عادت دارم 453 00:31:52,759 --> 00:31:55,119 همه فکر میکنن من از هیچی نمیترسم 454 00:31:55,840 --> 00:31:57,280 ولی هیچکس نمیدونه که 455 00:31:57,862 --> 00:31:59,782 هربار که به میدون جنگی رفتی 456 00:32:02,046 --> 00:32:03,646 من تو بستر بودم 457 00:32:04,790 --> 00:32:07,728 و تک تک لحظات رو عصبی و نگران بودم 458 00:32:09,481 --> 00:32:10,241 های شان 459 00:32:11,434 --> 00:32:12,394 قول بده 460 00:32:13,659 --> 00:32:15,099 که صحیح و سالم برگردی 461 00:32:16,300 --> 00:32:17,500 تو خونه منتظرت میمونم 462 00:32:19,543 --> 00:32:20,506 ببین خودتو 463 00:32:23,040 --> 00:32:24,496 تا وقتی که تو خونه منتظرمی 464 00:32:26,309 --> 00:32:27,349 قطعا منم برمیگردم 465 00:32:59,160 --> 00:33:03,840 [دفتر مرکزی کمپ سویلینگ] 466 00:33:04,806 --> 00:33:05,806 تیپ هشتم سویلینگ 467 00:33:05,928 --> 00:33:07,862 از سه راه بهمون حمله کرده 468 00:33:07,956 --> 00:33:09,974 با بهره گیری از اشناییشون با زمین 469 00:33:10,040 --> 00:33:12,028 دو خط دفاعی رو یکی پس از دیگری شکستن 470 00:33:12,200 --> 00:33:13,174 و همچین 471 00:33:13,437 --> 00:33:16,160 به تیپ نهم نینگ چوان در جنوب پیوستن 472 00:33:16,431 --> 00:33:18,443 تا ما رو یکسره بمبارون کنن 473 00:33:18,860 --> 00:33:21,036 اونا از دو سمت حمله کردن و پشت هم پیشرفت کردن 474 00:33:21,600 --> 00:33:22,340 ما فقط میتونیم 475 00:33:24,040 --> 00:33:26,320 به منطقه تپه منقار عقاب عقب نشینی کنیم 476 00:33:26,640 --> 00:33:29,054 فرمانده، همین الانشم قبل مرزه 477 00:33:29,740 --> 00:33:31,121 تقریبا هیچ راهی نداریم 478 00:33:33,584 --> 00:33:34,384 دستور رو صادر کردم 479 00:33:35,040 --> 00:33:36,090 خودم نیروها رو رهبری میکنم 480 00:33:36,200 --> 00:33:36,800 فرمانده 481 00:33:37,350 --> 00:33:39,760 ارتشمون الان متحمل خسارات زیادی شده و ضعیفه 482 00:33:39,981 --> 00:33:41,106 نمیتونیم خطر کنیم 483 00:33:42,303 --> 00:33:44,520 الان ما فقط نیازمند روحیه‌ی پیروزی ایم 484 00:33:44,640 --> 00:33:45,840 باید برم 485 00:33:47,518 --> 00:33:50,718 شما دوتا نیروی پشتیبانی رو برای دفاع از ستاد رهبری میکنین 486 00:33:50,912 --> 00:33:51,672 و هرزمان اینکارو کردین 487 00:33:51,840 --> 00:33:52,720 اعزامشون میکنین 488 00:33:55,575 --> 00:33:56,343 دستور صادر شد 489 00:33:56,919 --> 00:33:57,799 بله قربان - بله قربان - 490 00:33:58,871 --> 00:33:59,383 بریم 491 00:34:05,080 --> 00:34:09,680 [مقر قرارگاه شرقی] 492 00:35:19,868 --> 00:35:21,772 [مقر قرارگاه شرقی] 493 00:35:22,640 --> 00:35:23,240 بی چن 494 00:35:27,280 --> 00:35:28,472 فرمانده توسط تیپ هشتم سویلینگ و 495 00:35:28,472 --> 00:35:29,672 و تیپ نهم نینگ چوان محاصره شده 496 00:35:29,960 --> 00:35:30,800 و نمیتونه از بین ببردشون 497 00:35:38,640 --> 00:35:40,240 زی جون، وی یی 498 00:35:40,880 --> 00:35:41,800 اماده شین 499 00:35:42,120 --> 00:35:43,447 تا سویلینگ به دنبالم بیاین 500 00:35:43,680 --> 00:35:44,575 بله قربان - بله قربان - 501 00:35:47,843 --> 00:35:48,515 مربی دو 502 00:35:49,880 --> 00:35:51,181 من به کمکتون نیاز دارم 503 00:35:57,456 --> 00:35:58,176 باهم در تماس باشیم 504 00:36:00,720 --> 00:36:02,384 کی پشتیبانامون از 505 00:36:02,384 --> 00:36:03,131 اقای ژنگ و آقای مو میرسن؟ 506 00:36:03,131 --> 00:36:05,080 ممکنه پشتیبانامون نیان 507 00:36:05,080 --> 00:36:05,920 چرا؟ 508 00:36:06,760 --> 00:36:08,440 نمیتونستیم به ستاد برسیم 509 00:36:08,720 --> 00:36:10,840 از پیام رسانم خبری نیست 510 00:36:11,200 --> 00:36:12,100 که محل اختفاشون مشخص بشه 511 00:36:13,560 --> 00:36:14,439 افراد بیشتری بفرست 512 00:36:14,800 --> 00:36:15,734 دستورم رو صادر کن 513 00:36:16,000 --> 00:36:17,634 این اخرین خط دفاعیمونه 514 00:36:17,634 --> 00:36:18,786 باید تا اخر پایبند باشیم 515 00:36:19,200 --> 00:36:19,810 بله قربان 516 00:36:20,672 --> 00:36:21,184 صبر کن 517 00:36:25,160 --> 00:36:27,360 فرمانده، به نظر میرسه توپخانه از کار افتاده 518 00:36:28,334 --> 00:36:29,162 بریم یه نگاهی بندازیم 519 00:36:40,259 --> 00:36:40,979 مو 520 00:36:41,960 --> 00:36:44,000 فرمانده به مدت ۴ روزه که نگهداشته شده 521 00:36:44,280 --> 00:36:46,200 واقعا پشتیبانی نمیکنیم یعنی؟ 522 00:36:49,560 --> 00:36:51,560 هدفمون رو فراموش کردی؟ 523 00:36:52,480 --> 00:36:54,160 میخوای جلوی برگشتنش رو بگیریم؟ 524 00:36:55,760 --> 00:36:57,080 وقتی این موضوع 525 00:36:57,428 --> 00:37:01,040 همگانی بشه 526 00:37:01,797 --> 00:37:04,325 به اعدام محکوم میشیم 527 00:37:05,720 --> 00:37:08,000 ما هیچ دستوری برای پشتیبانی دریافت نکردیم 528 00:37:08,480 --> 00:37:10,080 مرده ها هم نمیتونن شهادت بدن 529 00:37:11,200 --> 00:37:14,233 اون فقط میتونه خودشو بخاطر نترسیدن از مرگ سرزنش کنه 530 00:37:14,680 --> 00:37:16,120 اونم درحال مرگ تو میدان جنگ 531 00:37:21,040 --> 00:37:23,680 انتظار زمین شیب دار تو تپه منقار عقاب رو نداشته 532 00:37:24,120 --> 00:37:26,040 تا براش تبدیل به سد بشه 533 00:37:26,600 --> 00:37:28,120 ولی بدون پشتیبانی 534 00:37:28,600 --> 00:37:30,320 نمیتونه مدت زیادی دووم بیاره 535 00:37:32,868 --> 00:37:33,668 مو 536 00:37:34,560 --> 00:37:36,440 ...به نظرم بهتره که 537 00:37:36,440 --> 00:37:37,043 فرمانده ارتش 538 00:37:39,947 --> 00:37:40,747 بی چن 539 00:37:42,320 --> 00:37:43,960 بی چن، اینجا چیکار میکنی؟ 540 00:37:45,720 --> 00:37:46,840 بابام چطوره؟ 541 00:37:47,200 --> 00:37:49,680 فرمانده در تپه منقار عقاب تحت محاصره دشمنا قرار گرفته 542 00:37:50,080 --> 00:37:51,000 و نتونسته عبور کنه 543 00:37:51,680 --> 00:37:54,440 چندین بار تلاش کردیم ولی نتونستیم وارد شیم 544 00:37:54,880 --> 00:37:55,920 چی شد؟ 545 00:37:56,440 --> 00:37:58,680 این دفعه دشمنا همه شرایط رو بدست اوردن 546 00:37:59,040 --> 00:38:01,280 اول مقر رو برای قطع ارتباط بمبارون کردن 547 00:38:01,640 --> 00:38:03,400 و بعدش قاصد وو تیان بائو رو کشتن 548 00:38:03,800 --> 00:38:04,896 جسدش پیدا شد 549 00:38:04,960 --> 00:38:07,040 وگرنه عملیات نظامی اینطوری نمیشد 550 00:38:08,240 --> 00:38:09,760 من آقای ژنگ مسئولیت کامل رو 551 00:38:10,040 --> 00:38:11,800 بخاطر عدم پشتیبانی به موقع میپذیریم 552 00:38:12,084 --> 00:38:12,964 باید مجازات بشیم 553 00:38:14,800 --> 00:38:15,518 هیچکس نمیتونه 554 00:38:15,720 --> 00:38:17,280 شمارو مقصر این اتفاق بدونه 555 00:38:17,722 --> 00:38:19,118 شرایط در میدان جنگ به سرعت درحال تغییره 556 00:38:19,984 --> 00:38:20,744 خب 557 00:38:21,734 --> 00:38:23,300 بذار یه امتحان بکنم 558 00:38:23,800 --> 00:38:25,680 بی چن، بذار باهات بیام 559 00:38:25,880 --> 00:38:26,560 نیازی نیست 560 00:38:27,600 --> 00:38:30,178 لطفا از مقر محافظت کن 561 00:38:30,672 --> 00:38:32,512 پایه و اساس باید حفظ بشه 562 00:38:32,960 --> 00:38:33,720 بی چن 563 00:38:35,240 --> 00:38:36,360 تصمیمت رو گرفتی؟ 564 00:38:36,520 --> 00:38:38,400 دشمنا این دفعه غلبه کردن 565 00:38:40,320 --> 00:38:42,640 دیگه لازم نیست متقاعدم کنی 566 00:38:43,040 --> 00:38:44,120 تصمیمم رو گرفتم 567 00:38:45,222 --> 00:38:45,775 باشه 568 00:38:46,760 --> 00:38:48,812 ما فورا از ستاد پشتیبانی میکنیم 569 00:39:37,224 --> 00:39:37,800 فرمانده 570 00:39:37,800 --> 00:39:38,440 مراقب باشین 571 00:39:48,475 --> 00:39:49,107 فرمانده 572 00:39:49,240 --> 00:39:49,880 !عقب نشینی 573 00:39:49,880 --> 00:39:50,975 از فرمانده محافظت کنین 574 00:40:33,620 --> 00:40:34,303 فرمانده 575 00:40:35,200 --> 00:40:35,880 مراقب باشین 576 00:40:47,622 --> 00:40:48,262 بریم 577 00:41:01,947 --> 00:41:02,522 فرمانده 578 00:41:03,811 --> 00:41:04,291 بریم 579 00:41:17,320 --> 00:41:17,960 فرمانده 580 00:41:18,640 --> 00:41:19,560 حالتون چطوره؟ 581 00:41:20,265 --> 00:41:20,825 چیزی نیست 582 00:41:21,303 --> 00:41:22,078 فرمانده شیائو 583 00:41:22,656 --> 00:41:24,553 دیگه نمیتونی فرار کنی 584 00:41:25,080 --> 00:41:27,725 به نظرم بهتره سلاحتو بذاری زمین و تسلیم شی 585 00:41:28,240 --> 00:41:29,600 اگه الان تسلیم شی 586 00:41:30,000 --> 00:41:31,560 شاید ازت بگذرم 587 00:42:14,320 --> 00:42:15,320 شیائو های شان 588 00:42:16,426 --> 00:42:17,506 تا سه میشمرم 589 00:42:18,960 --> 00:42:20,200 اگه تسلیم نشی 590 00:42:21,098 --> 00:42:22,100 شلیک میکنم 591 00:42:35,778 --> 00:42:36,458 یک 592 00:42:47,184 --> 00:42:47,944 دو 593 00:42:51,320 --> 00:45:51,520 کره فا باافتخارتقدیم میکند KoreFa.ir مترجم: peralta 42801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.