All language subtitles for Love.in.flames.of.war.EP17.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:30,240 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFa.ir مترجم: Mel 2 00:01:31,680 --> 00:01:36,120 -عشق در شعله‌های جنگ- 3 00:01:36,320 --> 00:01:40,920 -قسمت هیفدهم- 4 00:01:45,737 --> 00:01:46,177 پدر 5 00:01:51,529 --> 00:01:52,729 چرا دوباره مست کردی؟ 6 00:01:54,958 --> 00:01:55,958 می‌دونی 7 00:01:56,931 --> 00:01:58,051 دوستام چجورین 8 00:01:58,564 --> 00:02:00,761 فقط دوست دارن بنوشن 9 00:02:01,418 --> 00:02:02,778 خوب نیست 10 00:02:02,948 --> 00:02:04,108 باهاشون همراهی نکنم 11 00:02:04,828 --> 00:02:06,428 پس دفعه‌ی دیگه بهشون بگو 12 00:02:06,612 --> 00:02:08,303 پسرت اجازه نمیده بنوشی 13 00:02:11,880 --> 00:02:12,480 باشه 14 00:02:13,003 --> 00:02:14,683 دفعه‌ی بعد بهشون میگم 15 00:02:19,040 --> 00:02:19,920 تو برو بخواب 16 00:02:20,280 --> 00:02:21,800 من یکم اینجا می‌شینم 17 00:02:22,120 --> 00:02:22,880 مستیم بپره 18 00:02:25,376 --> 00:02:26,056 مراقب باش 19 00:02:30,152 --> 00:02:31,712 پدر اینجا استراحت کن 20 00:02:31,880 --> 00:02:33,720 به خانم ژانگ میگم سوپ برات درست کنه خماریت بپره 21 00:03:08,000 --> 00:03:09,441 [مقر فرماندهی ارتش ژی بی] 22 00:03:09,441 --> 00:03:10,840 یکی به جاسوس خبر داده بود 23 00:03:11,942 --> 00:03:13,262 برا همین مسیرشو عوض کرد 24 00:03:13,800 --> 00:03:15,293 صاحب کتاب‌فروشی هم رفته 25 00:03:16,546 --> 00:03:17,906 تو یه زمان کوتاه 26 00:03:18,285 --> 00:03:19,925 از کجا فهمیدن تله بوده؟ 27 00:03:21,873 --> 00:03:22,713 زی جون، وی یی 28 00:03:23,664 --> 00:03:24,864 چی فهمیدین؟ 29 00:03:26,096 --> 00:03:27,187 با گروهبان دو زمانی که جاسوس 30 00:03:27,187 --> 00:03:28,467 خودشو نشون داد چک کردیم 31 00:03:28,919 --> 00:03:30,000 تو اون زمان 32 00:03:30,473 --> 00:03:31,913 آقای ژنگ با یه دسته گل رفت 33 00:03:32,041 --> 00:03:33,640 اجرای دخترش رو ببینه 34 00:03:33,918 --> 00:03:35,798 رییس سون شیائو چون یان رو 35 00:03:36,240 --> 00:03:37,240 برای اوپرا دعوت کرد 36 00:03:38,160 --> 00:03:39,480 مامان من بابامو برای ماهجونگ برد 37 00:03:39,480 --> 00:03:40,512 چون سه نفر بودن 38 00:03:41,489 --> 00:03:43,015 بابای منم با دوستاش برای نوشیدن رفت 39 00:03:43,015 --> 00:03:44,771 نصفه شب مست اومد خونه 40 00:03:45,485 --> 00:03:46,405 علاوه بر این 41 00:03:46,640 --> 00:03:48,040 بقیه‌ی ارشدها 42 00:03:48,320 --> 00:03:49,400 سرشون به کار خودشون شلوغ بود 43 00:03:49,746 --> 00:03:50,666 هیچ چیز غیرعادی‌ای وجود نداشت 44 00:03:52,040 --> 00:03:52,946 و اینکه 45 00:03:53,307 --> 00:03:54,907 کاری که ما کردیم حتما باعث هشدار شده 46 00:03:55,320 --> 00:03:57,320 بی چن باید چیکار کنیم؟ 47 00:03:59,701 --> 00:04:00,461 گروهبان دو 48 00:04:02,116 --> 00:04:03,036 نظرتون چیه؟ 49 00:04:07,306 --> 00:04:08,871 هدف فرمانده کانگ ارتش یینگه 50 00:04:10,569 --> 00:04:12,409 تا وقتی به هدف برسه 51 00:04:13,160 --> 00:04:14,680 دست برنمی‌نداره 52 00:04:15,840 --> 00:04:17,258 با این شرایط 53 00:04:17,924 --> 00:04:19,194 احتمالا جاسوس خودشو یه مدت نشون نمیده 54 00:04:19,752 --> 00:04:21,332 ولی فکر نکنم کارشو کامل متوقف کنه 55 00:04:22,243 --> 00:04:23,083 وگرنه 56 00:04:23,337 --> 00:04:24,047 دیگه به درد فرمانده کانگ 57 00:04:24,339 --> 00:04:26,539 نمی‌خوره 58 00:04:26,920 --> 00:04:27,354 پس 59 00:04:29,008 --> 00:04:29,786 باید صبر کرد 60 00:04:32,850 --> 00:04:33,323 درسته 61 00:04:34,240 --> 00:04:35,333 الان فقط می‌تونیم صبر کنیم 62 00:04:36,284 --> 00:04:37,083 زی جون، وی یی 63 00:04:37,587 --> 00:04:38,867 از افرادتون بخواین 64 00:04:39,160 --> 00:04:40,122 حواس‌شون به فرمانده کانگ باشه 65 00:04:40,800 --> 00:04:41,244 اطاعت 66 00:04:45,820 --> 00:04:46,438 جاسوس کیه؟ 67 00:04:47,848 --> 00:04:48,455 فرار کرد 68 00:04:49,903 --> 00:04:50,577 ..ولی پدر 69 00:04:50,829 --> 00:04:51,813 بسه بی چن 70 00:04:53,687 --> 00:04:55,280 تو می‌خوای من بهت اعتماد کنم. من بهت اعتماد دارم 71 00:04:55,280 --> 00:04:57,011 خواستی بهت فرصت بدم که دادم 72 00:04:57,011 --> 00:04:58,091 حالا که به این نقطه رسیدیم 73 00:04:58,560 --> 00:05:00,719 دیگه ادامه‌ش نده 74 00:05:01,676 --> 00:05:03,036 وگرنه ارتش بی‌ثبات میشه 75 00:05:03,680 --> 00:05:06,080 اولویتت باید آموزش سربازها باشه 76 00:05:06,379 --> 00:05:07,195 فهمیدی؟ 77 00:05:07,659 --> 00:05:08,179 بله 78 00:05:22,297 --> 00:05:23,017 جین شیانگ 79 00:05:23,600 --> 00:05:24,240 ..تو 80 00:05:24,767 --> 00:05:25,967 جین شیانگ واقعا که 81 00:05:25,967 --> 00:05:28,127 این لباسم رو ارباب جوان تازه داده بود بهم 82 00:05:28,200 --> 00:05:29,840 چرا آب پاشیدی بهم؟ 83 00:05:29,916 --> 00:05:31,996 از خانم لین بخواه پولش رو بده 84 00:05:32,348 --> 00:05:33,428 خانم لین؟ 85 00:05:33,776 --> 00:05:34,224 خانم لین 86 00:05:34,224 --> 00:05:35,544 همسر ارباب جوانه 87 00:05:35,544 --> 00:05:36,547 باید به حرف ارباب جوان گوش بده 88 00:05:37,319 --> 00:05:37,806 هومم 89 00:05:38,005 --> 00:05:40,085 اگه ارباب جوان التماسش نمی‌کرد 90 00:05:40,125 --> 00:05:41,725 خانم لین باهاش ازدواج نمی‌کرد 91 00:05:42,622 --> 00:05:43,400 جین شیانگ 92 00:05:43,607 --> 00:05:44,574 خیلی بی‌عاطفه‌ای 93 00:05:44,631 --> 00:05:45,711 که اینجوری میگی 94 00:05:46,176 --> 00:05:47,896 می‌دونی 95 00:05:47,967 --> 00:05:49,120 ارباب جوان چقدر 96 00:05:49,120 --> 00:05:50,118 به خاطر خانم لین اذیت و تنبیه شد؟ 97 00:05:50,560 --> 00:05:52,080 برا چی اذیت و مجازات بشه؟ 98 00:05:52,139 --> 00:05:53,059 خودت بگو 99 00:05:53,610 --> 00:05:55,452 در مورد ترور فرمانده کانگ 100 00:05:55,880 --> 00:05:57,760 ارباب جوان یه روز و شب کامل زانو زده بود 101 00:05:57,881 --> 00:05:59,561 که خانم لین رو نجات بده 102 00:05:59,682 --> 00:06:00,402 قبل اون 103 00:06:00,505 --> 00:06:01,833 سی بار شلاق خورد 104 00:06:01,833 --> 00:06:02,833 و زندانی شد 105 00:06:02,833 --> 00:06:04,113 توی کمپ شرقی زندانیش کردن 106 00:06:05,126 --> 00:06:06,486 اونجا حتی نمی‌تونست برای خواب دراز بکشه 107 00:06:06,720 --> 00:06:07,953 فقط می‌تونست بشینه 108 00:06:08,317 --> 00:06:09,202 یه نور کوچیک هم نبود 109 00:06:09,920 --> 00:06:10,640 می‌دونی؟ 110 00:06:10,903 --> 00:06:11,823 حتی کسی که از آهن باشه 111 00:06:11,888 --> 00:06:12,768 نصف جونش رو تو اون زندان از دست میده 112 00:06:12,944 --> 00:06:15,069 ولی چرا 113 00:06:15,069 --> 00:06:15,752 شلاق خورد و 114 00:06:15,752 --> 00:06:16,792 زندانیش کردن؟ 115 00:06:18,814 --> 00:06:21,094 شنیدم که قوانین ارتش رو زیرپا گذاشته بوده 116 00:06:21,325 --> 00:06:22,759 و رفته بوده پدر خانم لین رو نجات بده 117 00:06:23,922 --> 00:06:26,210 یه جورایی اعلان جنگ بوده 118 00:06:54,800 --> 00:06:56,380 ارباب جوان یه روز و شب کامل زانو زده بود 119 00:06:56,614 --> 00:06:58,326 که خانم لین رو نجات بده 120 00:06:58,508 --> 00:06:59,167 قبل اون 121 00:06:59,283 --> 00:07:00,608 سی بار شلاق خورد و 122 00:07:00,608 --> 00:07:01,528 زندانی شد 123 00:07:10,640 --> 00:07:12,040 چرا بهش شلاق زدن و 124 00:07:12,040 --> 00:07:13,080 زندانیش کردن؟ 125 00:07:15,070 --> 00:07:17,273 شنیدم که قوانین ارتش رو زیرپا گذاشته بود 126 00:07:17,386 --> 00:07:18,946 و رفته بود پدر خانم لین رو نجات بده 127 00:07:24,573 --> 00:07:26,504 می‌خوای بری پدرت رو نجات بدی؟ 128 00:07:26,800 --> 00:07:27,480 اره 129 00:07:28,552 --> 00:07:30,592 نمی‌تونم منتظر بمونم و مردنش رو ببینم 130 00:07:30,930 --> 00:07:32,560 باید نجاتش بدم 131 00:07:32,998 --> 00:07:33,718 لین هانگ جینگ 132 00:07:36,576 --> 00:07:37,502 من می‌تونم پدرت رو نجات بدم 133 00:07:40,820 --> 00:07:42,060 ولی یه شرط دارم 134 00:07:42,597 --> 00:07:43,517 چی؟ 135 00:07:44,943 --> 00:07:45,839 باهام ازدواج کن 136 00:08:20,120 --> 00:08:24,320 [مدرسه‌ی خصوصی دخترانه‌ی چنگ جینگ] 137 00:08:26,833 --> 00:08:27,633 خب 138 00:08:28,109 --> 00:08:29,349 امروز می‌خوایم 139 00:08:29,550 --> 00:08:30,870 کارکتر "من" رو یاد بگیریم 140 00:08:31,735 --> 00:08:33,375 این کارکتر مهمیه 141 00:08:33,797 --> 00:08:35,437 چون خودمون رو بیان می‌کنه 142 00:08:36,538 --> 00:08:37,839 چیزی که "من" می‌بینم 143 00:08:38,287 --> 00:08:39,487 چیزی که "من" می‌شنوم 144 00:08:40,304 --> 00:08:41,824 چیزی که "من" فکر می‌کنم 145 00:08:42,887 --> 00:08:44,537 نشون میده 146 00:08:45,880 --> 00:08:48,720 باید فکر خودمونو داشته باشیم 147 00:08:53,124 --> 00:08:54,124 خانم لین 148 00:08:54,561 --> 00:08:55,881 ولی مامان من میگه 149 00:08:56,064 --> 00:08:58,784 مهم‌ترین چیز برای یه دختر ازدواجه 150 00:08:59,055 --> 00:09:00,895 باید به شوهرمون گوش بدیم 151 00:09:00,895 --> 00:09:01,979 و هیچ‌کاری 152 00:09:01,979 --> 00:09:03,179 بجز بزرگ کردن بچه‌مون نکنیم 153 00:09:06,849 --> 00:09:08,129 خانم لین 154 00:09:08,760 --> 00:09:09,520 بگو 155 00:09:09,960 --> 00:09:11,643 کی می‌تونم نامه بنویسم؟ 156 00:09:11,963 --> 00:09:14,043 می‌خوام به تین یو بنویسم 157 00:09:14,901 --> 00:09:16,699 همه‌ش داره با چون شی می‌پلکه 158 00:09:16,699 --> 00:09:17,882 تو مغازه‌ی خیاطی 159 00:09:17,882 --> 00:09:18,877 خیلی ازش عصبانیم 160 00:09:24,547 --> 00:09:25,326 خانم لین 161 00:09:25,600 --> 00:09:26,240 بگو 162 00:09:27,326 --> 00:09:28,326 خانم لین 163 00:09:28,564 --> 00:09:31,020 بابام تو خونه‌ی رییس سان آشپزه 164 00:09:31,020 --> 00:09:32,118 نمی‌تونه خیلی بیاد خونه 165 00:09:32,385 --> 00:09:34,145 امروز می‌خوام برم ببینمش 166 00:09:34,537 --> 00:09:36,777 میشه یادم بدین چجوری بنویسم بابا؟ 167 00:09:37,134 --> 00:09:38,694 می‌خوام نشونش بدم 168 00:09:44,160 --> 00:09:46,200 البته 169 00:10:01,600 --> 00:10:07,760 بابا 170 00:10:11,920 --> 00:10:15,560 بابا 171 00:10:25,174 --> 00:10:26,014 خب 172 00:10:26,954 --> 00:10:28,360 این باباست 173 00:10:29,160 --> 00:10:31,560 معنی بابا میده 174 00:10:32,400 --> 00:10:33,600 کی می‌خواد بدونه 175 00:10:33,600 --> 00:10:35,240 چجوری بنویسیم مامان؟ 176 00:10:36,419 --> 00:10:38,939 _من _من می‌خوام 177 00:10:55,600 --> 00:10:57,320 سرت تو کمپ شرقی شلوغ نیست؟ 178 00:10:57,808 --> 00:10:59,008 چرا اومدی؟ 179 00:11:00,127 --> 00:11:01,327 دلم برا زنم تنگ شده بود 180 00:11:01,993 --> 00:11:02,593 چیه؟ 181 00:11:03,200 --> 00:11:03,840 نمیشه؟ 182 00:11:04,333 --> 00:11:05,613 بیخیال 183 00:11:10,875 --> 00:11:12,075 تو مدرسه‌ایم 184 00:11:12,319 --> 00:11:13,637 بچه‌ها دارن نگاه می‌کنن 185 00:11:15,630 --> 00:11:16,312 خب که چی؟ 186 00:11:17,194 --> 00:11:18,437 من زنم رو دوست دارم 187 00:11:18,600 --> 00:11:19,680 [آبنبات] 188 00:11:19,680 --> 00:11:20,841 کل روز سر کلاسی 189 00:11:27,040 --> 00:11:27,880 ممنونم 190 00:11:51,070 --> 00:11:53,303 دیشب نزدیک بود مو شی بای لو بره 191 00:11:54,140 --> 00:11:55,008 خوشبختانه 192 00:11:55,008 --> 00:11:56,208 تونست فرار کنه 193 00:11:57,280 --> 00:11:59,680 فکر می‌کنید 194 00:11:59,680 --> 00:12:01,015 کی به جاسوس مشکوک شده؟ 195 00:12:01,271 --> 00:12:03,071 شیائو های شان یا شیائو بی چن؟ 196 00:12:05,104 --> 00:12:07,384 های شان همیشه 197 00:12:08,041 --> 00:12:09,450 به هم‌رزم‌هاش تو ارتش یینگ اعتماد کامل داره 198 00:12:11,327 --> 00:12:12,887 اگه مشکوک شده باشه هم 199 00:12:13,351 --> 00:12:16,311 بی چن کاری کرده مشکوک شه 200 00:12:16,880 --> 00:12:19,083 اگه پدر و پسر با هم کار کنن 201 00:12:21,076 --> 00:12:22,613 مو شی بای تو خطر میوفته؟ 202 00:12:26,448 --> 00:12:27,168 بهش بگو 203 00:12:27,893 --> 00:12:29,093 یه مدت آفتابی نشه 204 00:12:29,282 --> 00:12:30,482 و عجولانه کاری نکنه 205 00:12:30,800 --> 00:12:31,279 اطاعت 206 00:12:48,970 --> 00:12:51,330 به نظر میاد 207 00:12:52,342 --> 00:12:55,862 داستان داره به اوج خودش می‌رسه 208 00:13:11,707 --> 00:13:12,947 دارن تسلیحات مبادله می‌کنن 209 00:13:22,920 --> 00:13:24,560 [کمپ کارگران معدن ووجیازی] 210 00:13:32,440 --> 00:13:33,106 کی اونجاست؟ 211 00:13:34,262 --> 00:13:35,377 یکی اونجاست دنبالم بیاین 212 00:13:40,598 --> 00:13:41,302 بایست 213 00:13:41,624 --> 00:13:42,874 نذارید فرار کنه 214 00:13:43,278 --> 00:13:43,998 بایست 215 00:13:46,060 --> 00:13:46,620 این طرف 216 00:13:47,411 --> 00:13:47,971 بایست 217 00:13:48,560 --> 00:13:49,440 بایست 218 00:13:57,648 --> 00:13:58,408 بایست 219 00:14:00,924 --> 00:14:01,612 بایست 220 00:14:01,612 --> 00:14:02,292 بایست 221 00:14:17,717 --> 00:14:18,437 برید پایین دنبالش 222 00:14:42,673 --> 00:14:43,233 ببخشید 223 00:14:43,609 --> 00:14:44,368 ببخشید 224 00:14:45,325 --> 00:14:45,845 ببخشید؟ 225 00:14:47,232 --> 00:14:48,272 چند لحظه پیش باد میومد 226 00:14:48,453 --> 00:14:50,173 بچه‌ها بیرون بادبادک بازی می‌کردن 227 00:14:50,440 --> 00:14:51,561 بادبادک‌شون گیر کرد اونجا 228 00:14:52,024 --> 00:14:53,864 میشه لطفا بدینش؟ 229 00:14:54,280 --> 00:14:55,040 آقا 230 00:14:55,160 --> 00:14:55,520 آقا 231 00:14:55,520 --> 00:14:56,676 بادبادک اونجاست 232 00:14:57,440 --> 00:14:58,160 نگران نباشین 233 00:14:58,511 --> 00:14:59,671 میارمش پایین 234 00:15:00,258 --> 00:15:00,938 آقای چیائو 235 00:15:01,208 --> 00:15:01,600 خانم چنگ 236 00:15:01,600 --> 00:15:02,400 اومدین 237 00:15:02,640 --> 00:15:03,920 بریم داخل صحبت کنیم 238 00:15:04,200 --> 00:15:04,800 حتما 239 00:15:06,360 --> 00:15:07,400 آقای شیائو؟ 240 00:15:09,080 --> 00:15:10,040 بذارید معرفی کنم 241 00:15:10,280 --> 00:15:11,840 ایشون آقای چیائو جیانگ هستن 242 00:15:12,560 --> 00:15:13,280 آقای چیائو 243 00:15:13,480 --> 00:15:15,280 ایشون خانم لین هانگ جینگ هستن 244 00:15:15,427 --> 00:15:17,267 یکی از بنیان‌گذاران مدرسه 245 00:15:17,451 --> 00:15:18,931 که قبلا در موردش گفته بودم 246 00:15:20,840 --> 00:15:21,600 از آشنایی‌تون خوشوقتم 247 00:15:21,880 --> 00:15:22,800 خانم لین 248 00:15:23,320 --> 00:15:24,680 همچنین آقای چیائو 249 00:15:25,441 --> 00:15:26,041 هانگ جینگ 250 00:15:26,320 --> 00:15:27,887 ما داشتیم در مورد خرید یه سری 251 00:15:27,887 --> 00:15:29,000 ضروریات صحبت می‌کردیم 252 00:15:29,160 --> 00:15:31,200 ولی به دست آوردن‌شون سخته 253 00:15:31,451 --> 00:15:32,240 دیوان آموزش پرورش 254 00:15:32,240 --> 00:15:33,680 آقای چیائو رو بهمون معرفی کردن 255 00:15:33,880 --> 00:15:35,887 کارخانه‌شون اقلامی که ما نیاز داریم رو دارن 256 00:15:36,840 --> 00:15:39,211 بعد اینکه متوجه شدن برای یک مدرسه‌ی دخترانه 257 00:15:39,211 --> 00:15:40,607 می‌خوایم گفتن کمک می‌کنن 258 00:15:41,197 --> 00:15:42,597 آقای چیائو خیلی ممنون 259 00:15:43,360 --> 00:15:44,280 کاری نکردم 260 00:15:44,439 --> 00:15:45,999 تشکر لازم نیست 261 00:15:47,960 --> 00:15:49,800 پس فردا اقلامی که می‌خواین ارسال میشه 262 00:15:51,578 --> 00:15:52,448 اینو سالم نگه دارین 263 00:15:53,320 --> 00:15:54,560 اینقدر زود انجام شد؟ 264 00:15:54,672 --> 00:15:55,000 بله 265 00:15:55,000 --> 00:15:55,352 بله 266 00:15:55,352 --> 00:15:56,963 [کارخانه‌ی محصولات دارویی داهوا] 267 00:15:56,963 --> 00:15:57,723 وقتی رسیدن 268 00:15:58,034 --> 00:15:59,354 فقط لازمه این رو بدین بهشون 269 00:16:00,826 --> 00:16:01,626 چقدر خوب 270 00:16:01,797 --> 00:16:02,437 خانم چنگ 271 00:16:02,640 --> 00:16:04,840 با اجازه میرم 272 00:16:05,640 --> 00:16:06,800 خیلی ممنون 273 00:16:06,960 --> 00:16:08,466 حتما شام مهمون‌تون می‌کنیم 274 00:16:08,521 --> 00:16:09,241 که ازتون قدردانی کنیم 275 00:16:09,811 --> 00:16:10,491 لازم نیست 276 00:16:11,000 --> 00:16:11,960 با اجازه 277 00:16:13,022 --> 00:16:13,419 خدافظ 278 00:16:13,720 --> 00:16:14,480 خدافظ 279 00:16:23,280 --> 00:16:24,960 ارباب جوان کل شب بیدار بودین 280 00:16:25,093 --> 00:16:26,133 بذارید برسونم‌تون خونه استراحت کنید 281 00:16:27,200 --> 00:16:27,635 بین راه 282 00:16:28,560 --> 00:16:29,880 توی یون بائو وایستا 283 00:16:30,120 --> 00:16:30,760 چشم 284 00:16:31,000 --> 00:16:32,275 حتما می‌خواین برای خانم لین 285 00:16:32,275 --> 00:16:34,040 شکلات‌های موردعلاقه‌شون رو بخرین 286 00:17:31,520 --> 00:17:32,240 زی ژنگ 287 00:17:33,120 --> 00:17:34,400 کجایی؟ 288 00:17:35,840 --> 00:17:37,520 حالت خوبه؟ 289 00:18:10,280 --> 00:18:11,160 بی چن 290 00:18:12,814 --> 00:18:13,694 ببخشید 291 00:18:16,426 --> 00:18:17,746 مزاحم دلتنگیت برای زی ژنگ شدم؟ 292 00:18:18,800 --> 00:18:20,760 اشتباه فکر می‌کنی بی چن 293 00:18:21,520 --> 00:18:22,120 ..من 294 00:18:23,423 --> 00:18:24,223 اشتباه فهمیدم؟ 295 00:18:25,760 --> 00:18:26,720 پس این چیه؟ 296 00:18:29,421 --> 00:18:30,981 با نگاه کردن بهش راحت‌تر می‌تونی 297 00:18:32,680 --> 00:18:33,840 به زی ژنگ فکر کنی؟ 298 00:18:35,400 --> 00:18:36,440 اینجوری نیست 299 00:18:36,440 --> 00:18:37,520 پس چیه؟ 300 00:18:40,039 --> 00:18:41,160 برات مهم نیست 301 00:18:41,160 --> 00:18:43,072 من چقدر دوستت دارم 302 00:18:44,011 --> 00:18:45,651 تو نمی‌تونی اونو فراموش کنی 303 00:18:45,977 --> 00:18:47,337 نه؟ 304 00:18:51,392 --> 00:18:52,080 لین هانگ جینگ 305 00:18:52,080 --> 00:18:53,600 اینقدر بی‌رحمی؟ 306 00:18:55,440 --> 00:18:56,840 یا فقط نمی‌خوای 307 00:18:56,840 --> 00:18:58,481 برای من یکم احساسات خرج کنی؟ 308 00:19:01,800 --> 00:19:03,232 من همچین آدمیم به نظرت؟ 309 00:19:05,760 --> 00:19:07,328 من شوهرتم 310 00:19:09,046 --> 00:19:10,600 ما هر روز تو یه تخت می‌خوابیم 311 00:19:11,880 --> 00:19:13,080 ولی تو جلوی من دلتنگ 312 00:19:13,080 --> 00:19:14,518 یه مرد دیگه‌ای 313 00:19:16,319 --> 00:19:17,400 می‌خوای چه فکری در موردت کنم؟ 314 00:19:45,320 --> 00:19:46,320 شیائو بی چن 315 00:19:48,240 --> 00:19:49,840 اینقدر بزرگش نکن 316 00:19:51,029 --> 00:19:52,069 یادت نره 317 00:19:53,080 --> 00:19:54,672 ازدواج ما قراردادیه 318 00:20:00,800 --> 00:20:01,760 درسته 319 00:20:03,520 --> 00:20:05,320 ازدواج ما فقط یه قرارداده 320 00:20:07,643 --> 00:20:08,803 هیچ حقی ندارم بهت بگم چیکار کنی 321 00:20:38,270 --> 00:20:38,950 بی چن 322 00:20:39,160 --> 00:20:40,240 نه که بگم کارت اشتباه بوده 323 00:20:40,720 --> 00:20:42,800 ولی زدی بادبادکش رو شکوندی 324 00:20:42,800 --> 00:20:44,120 باید یه جدیدشو درست کنی 325 00:20:45,326 --> 00:20:47,206 در مورد خانوما 326 00:20:47,520 --> 00:20:48,680 باید خوشحال‌شون کنی 327 00:20:48,680 --> 00:20:49,440 می‌دونی چیه؟ 328 00:20:50,040 --> 00:20:51,666 تا وقتی ازش مغدرت خواهی کنی ک بگی اشتباه تو بوده 329 00:20:51,720 --> 00:20:53,040 ازت می‌گذره و می‌بخشه 330 00:20:53,320 --> 00:20:53,800 خب 331 00:20:54,000 --> 00:20:55,320 تو این موارد باید به من گوش کنی 332 00:20:55,320 --> 00:20:56,960 من باتجربه‌م 333 00:20:57,429 --> 00:20:58,229 باتجربه؟ 334 00:20:58,800 --> 00:21:00,000 کی بود اون روز 335 00:21:00,000 --> 00:21:01,720 یه خانومی ردش کرده بود 336 00:21:01,720 --> 00:21:03,200 تمام غم عالم ریخته بود سرش؟ 337 00:21:04,064 --> 00:21:05,386 شما دوتا 338 00:21:05,386 --> 00:21:06,980 می‌تونید یه لحظه چرت نگید؟ 339 00:21:08,240 --> 00:21:10,920 کی گفته من قراره ازش معذرت‌خواهی کنم؟ 340 00:21:11,680 --> 00:21:13,456 اصلا بهش اهمیت نمیدم 341 00:21:14,523 --> 00:21:16,523 پس چرا غمگین و عصبی‌ای؟ 342 00:21:18,441 --> 00:21:19,401 من غمگین و عصبیم؟ 343 00:21:19,744 --> 00:21:20,624 من غمگین و عصبیم؟ 344 00:21:21,240 --> 00:21:22,218 غمگین و عصبی؟ 345 00:21:22,720 --> 00:21:23,600 نه نه 346 00:21:24,026 --> 00:21:24,786 همیشه حق با توعه 347 00:21:25,055 --> 00:21:26,255 همیشه حق با توعه 348 00:21:26,530 --> 00:21:27,050 ولی بی چن 349 00:21:27,320 --> 00:21:29,080 میشه بذاری بریم؟ 350 00:21:29,360 --> 00:21:31,000 چشمام به سختی بازه 351 00:21:31,000 --> 00:21:32,120 واقعا خوابم میاد 352 00:21:32,120 --> 00:21:33,200 مو بیا بریم 353 00:21:33,200 --> 00:21:33,926 بیا بریم زود باش 354 00:21:33,926 --> 00:21:36,211 با اجازه کی میرین بیرون؟ 355 00:21:42,720 --> 00:21:43,200 جایی نمیریم 356 00:21:43,680 --> 00:21:44,360 بی چن 357 00:21:46,080 --> 00:21:46,883 گوش کن بهم 358 00:21:48,320 --> 00:21:49,600 چیزی که الان نیاز داری 359 00:21:50,400 --> 00:21:52,280 اینه که صبورتر باشی 360 00:21:52,600 --> 00:21:55,680 و بهش فرصت بدی 361 00:21:56,711 --> 00:21:57,351 فکر کن خودت 362 00:21:57,880 --> 00:22:01,000 برای اینکه سرباز‌هارو ببریم جنگ 363 00:22:01,520 --> 00:22:02,520 اول باید نقشه بریزیم بعد حمله کنیم 364 00:22:02,840 --> 00:22:03,960 منطقیش اینه 365 00:22:04,400 --> 00:22:05,880 حمله آخر از همه‌ست 366 00:22:06,880 --> 00:22:09,960 تو و خانم لین از اول رسیدین به تهش ازدواج کردین 367 00:22:10,461 --> 00:22:12,141 مشکل بین شما اینه که 368 00:22:12,480 --> 00:22:14,360 هیچ روندی نداشتین 369 00:22:18,172 --> 00:22:18,892 تازه 370 00:22:20,200 --> 00:22:23,840 خانوما خیلی به یادگاری اهمیت میدن 371 00:22:24,040 --> 00:22:24,920 به نظرم 372 00:22:25,160 --> 00:22:26,960 باید براش یه یادگاری بخری 373 00:22:27,200 --> 00:22:28,960 بعد هر وقت اونو ببینه 374 00:22:29,280 --> 00:22:30,200 یاد تو میوفته 375 00:22:31,360 --> 00:22:32,080 آره آره 376 00:22:32,200 --> 00:22:33,840 بی چن باید به روباه‌مون گوش کنی 377 00:22:33,960 --> 00:22:35,720 تا حالا با کسی نبوده 378 00:22:37,160 --> 00:22:37,720 ولی 379 00:22:37,720 --> 00:22:39,256 تئوری مسائل رو خیلی 380 00:22:39,256 --> 00:22:40,000 خوب بلده 381 00:22:40,000 --> 00:22:40,640 خب بسه 382 00:22:40,640 --> 00:22:41,240 بس کن 383 00:22:41,920 --> 00:22:43,280 می‌تونید برید خونه 384 00:22:43,440 --> 00:22:44,040 واقعا؟ 385 00:22:44,320 --> 00:22:45,200 فکر خوبیه 386 00:22:45,200 --> 00:22:46,080 بی چن پس رفتیم ما 387 00:22:46,080 --> 00:22:46,600 بریم 388 00:23:04,360 --> 00:23:06,480 ارباب جوان شیائو حتما برای همسرتون خرید می‌کنید 389 00:23:06,720 --> 00:23:08,480 همسرتون خیلی خوش‌شانسه 390 00:23:08,840 --> 00:23:11,680 ..همین تازگی‌ها برامون 391 00:23:11,680 --> 00:23:13,000 کی گفته برا همسرمه؟ 392 00:23:16,280 --> 00:23:16,800 همین 393 00:23:17,120 --> 00:23:17,960 این رو می‌برم 394 00:23:18,120 --> 00:23:18,720 چشم 395 00:23:25,880 --> 00:23:26,560 هانگ جینگ 396 00:23:26,760 --> 00:23:27,800 امروز اومدم اوضاع بین تو و 397 00:23:27,800 --> 00:23:29,600 بی چن رو درست کنم 398 00:23:30,425 --> 00:23:31,101 خودت می‌دونی 399 00:23:31,369 --> 00:23:33,200 اون بی‌صبر و مغروره 400 00:23:33,646 --> 00:23:34,923 نباید جدی بگیری 401 00:23:36,144 --> 00:23:37,317 برات تعریف کرده؟ 402 00:23:38,520 --> 00:23:40,360 الان واقعا پشیمونه 403 00:23:41,400 --> 00:23:42,360 ازش عصبانی نباش 404 00:23:45,840 --> 00:23:46,760 بهش گفتم 405 00:23:46,960 --> 00:23:49,600 ازت معذرت‌خواهی کنه 406 00:23:50,555 --> 00:23:51,555 می‌دونم 407 00:23:51,680 --> 00:23:53,160 به هم دیگه اهمیت میدین 408 00:23:53,720 --> 00:23:56,320 ولی هر دوتون مغرورید 409 00:23:56,760 --> 00:23:57,880 راه‌حل من اینه 410 00:23:58,080 --> 00:23:58,920 خانوما 411 00:23:59,262 --> 00:24:01,182 نباید قبول کنن اشتباه کردن 412 00:24:01,375 --> 00:24:03,655 اول مردا باید معذرت‌خواهی کنن 413 00:24:04,075 --> 00:24:04,875 به هر حال 414 00:24:05,000 --> 00:24:08,800 اعتبار و آبروی خانوم‌ها مهم‌تره 415 00:24:08,920 --> 00:24:09,862 مگه نه؟ 416 00:24:13,924 --> 00:24:15,244 بهم قول میدی 417 00:24:15,760 --> 00:24:17,600 بی چن رو ببخشی 418 00:24:17,760 --> 00:24:18,800 اگه ازت عذرخواهی کرد؟ 419 00:24:19,520 --> 00:24:20,760 فکر کن داری برا من یه کاری می‌کنی باشه؟ 420 00:24:21,018 --> 00:24:22,178 اگه دوباره همچین اتفاقی افتاد 421 00:24:22,240 --> 00:24:23,520 خودم زنده‌ش نمی‌ذارم 422 00:24:24,920 --> 00:24:26,920 فنگ چی خیلی متاسفم 423 00:24:27,280 --> 00:24:28,956 که تو رو نگران خودمون می‌کنم 424 00:24:30,240 --> 00:24:31,000 ممنونم 425 00:24:31,440 --> 00:24:32,057 ممنون 426 00:24:32,200 --> 00:24:32,760 ممنون 427 00:24:32,880 --> 00:24:34,000 همیشه میگی ممنون 428 00:24:34,200 --> 00:24:35,080 اگه دوباره بگی 429 00:24:35,240 --> 00:24:36,360 با یه لقب صدات می‌کنم 430 00:24:36,480 --> 00:24:37,720 خانم ممنون 431 00:24:39,095 --> 00:24:41,244 فنگ چی تو خیلی خوبی 432 00:24:43,400 --> 00:24:44,120 هانگ جینگ 433 00:24:44,960 --> 00:24:45,975 واقعا خوش‌شانسی 434 00:26:19,600 --> 00:26:22,080 می‌خواین از مدرسه حمایت کنین؟ 435 00:26:23,520 --> 00:26:24,320 تو چند روز اخیر 436 00:26:24,560 --> 00:26:26,240 تو چندتا کلاس شرکت کردم 437 00:26:26,880 --> 00:26:29,000 به یه سری نظر شخصی رسیدم 438 00:26:30,000 --> 00:26:31,960 واقعا ایده‌‌های منحصر به فرد شما و 439 00:26:32,160 --> 00:26:34,400 هدف‌تون که آموزش خانم‌هاست ستایش می‌کنم 440 00:26:34,960 --> 00:26:37,760 من پول زیادی دارم 441 00:26:38,000 --> 00:26:40,071 بهتر نمیشه اگه 442 00:26:40,120 --> 00:26:41,400 ازش توی مدرسه استفاده کنم؟ 443 00:26:42,480 --> 00:26:45,160 همینطور می‌خوام کمک مالی 444 00:26:45,600 --> 00:26:46,320 بکنم 445 00:26:46,320 --> 00:26:48,200 به خانواده‌هایی که ناتوانن 446 00:26:48,721 --> 00:26:49,761 نظرتون چیه؟ 447 00:26:50,440 --> 00:26:51,240 ..این 448 00:26:53,040 --> 00:26:54,120 ببخشید 449 00:26:54,320 --> 00:26:55,240 منتظرتون گذاشتم 450 00:26:55,928 --> 00:26:56,928 ..ایشون 451 00:26:57,585 --> 00:26:58,545 معرفی می‌کنم 452 00:26:58,640 --> 00:27:00,480 آقای چیائو جیانگ 453 00:27:00,560 --> 00:27:01,582 خانم جیامان 454 00:27:02,426 --> 00:27:03,720 خانم جیامان از دیدن‌تون خوشوقتم 455 00:27:03,720 --> 00:27:05,133 واقعا فیلمی که 456 00:27:05,133 --> 00:27:06,053 بازی کردین رو دوست داشتم 457 00:27:06,320 --> 00:27:08,400 باعث افتخارمه می‌بینم شما رو 458 00:27:08,998 --> 00:27:09,678 ممنونم 459 00:27:10,160 --> 00:27:11,760 لطفا ژنگ فنگ چی صدام کنید 460 00:27:11,760 --> 00:27:12,560 اسم واقعیمه 461 00:27:13,200 --> 00:27:13,720 بله 462 00:27:14,089 --> 00:27:14,649 بفرمایید 463 00:27:15,040 --> 00:27:15,680 ممنون 464 00:27:19,654 --> 00:27:20,294 فنگ چی 465 00:27:20,696 --> 00:27:23,105 آقای چیائو می‌خوان به مدرسه کمک کنن 466 00:27:23,585 --> 00:27:25,640 قبلا در مورد نمایش خیریه گفته بودی 467 00:27:26,200 --> 00:27:27,800 الان می‌تونیم در موردش صحبت کنیم 468 00:27:27,800 --> 00:27:30,280 می‌تونیم نظر آقای چیائو هم بدونیم 469 00:27:32,960 --> 00:27:33,640 آقای چیائو 470 00:27:33,863 --> 00:27:35,190 این دو نفر 471 00:27:35,190 --> 00:27:36,390 نمی‌خوان از خیریه 472 00:27:36,737 --> 00:27:39,334 برای پوشش تمام هزینه‌ها استفاده کنن 473 00:27:40,881 --> 00:27:42,480 من یه فکری دارم 474 00:27:42,680 --> 00:27:45,120 می‌تونیم یه‌سری نمایش داشته باشیم 475 00:27:45,280 --> 00:27:46,722 اینجوری درآمد پیدا می‌کنیم 476 00:27:46,960 --> 00:27:48,800 ولی ما هیچکدوم بازیگر نیستیم 477 00:27:48,920 --> 00:27:50,520 کسی بلیت می‌خره؟ 478 00:27:51,636 --> 00:27:52,520 منو دارین 479 00:27:52,819 --> 00:27:54,840 می‌تونم به دانش‌آموزا آموزش بدم 480 00:27:55,066 --> 00:27:56,600 لازم نیست نگران این باشی 481 00:27:56,847 --> 00:27:58,160 این فکر خوبیه 482 00:27:58,524 --> 00:28:00,640 نه تنها می‌تونه از فرم مدرسه خارج نشه 483 00:28:00,640 --> 00:28:02,511 بلکه به بچه‌ها حس استقلال میده 484 00:28:02,840 --> 00:28:04,610 به معنای صرفا پذیرش کمک هم نیست 485 00:28:05,600 --> 00:28:07,440 آقای چیائو نظر شما چیه؟ 486 00:28:08,950 --> 00:28:10,018 بعد شنیدن حرفاتون 487 00:28:10,200 --> 00:28:12,320 به نظرم این معنای واقعی 488 00:28:12,320 --> 00:28:13,433 تحصیل و آموزش خانم‌هاست 489 00:28:13,835 --> 00:28:16,840 واقعا تحسین‌تون می‌کنم 490 00:28:17,481 --> 00:28:18,641 کاملا باهاتون موافقم 491 00:28:22,320 --> 00:28:23,720 به نظرم واقعا ایده‌ی خوبیه 492 00:29:20,489 --> 00:29:21,719 دکتر بفرمایید 493 00:29:27,840 --> 00:29:28,520 خانم جین 494 00:29:28,760 --> 00:29:29,520 کمک می‌کنید نگهش دارین؟ 495 00:29:29,680 --> 00:29:30,240 باشه 496 00:29:56,385 --> 00:29:57,360 هانگ جینگ 497 00:29:58,183 --> 00:29:59,023 هانگ جینگ 498 00:30:01,280 --> 00:30:02,059 هانگ جینگ 499 00:30:13,200 --> 00:30:13,800 دکتر 500 00:30:14,160 --> 00:30:15,600 وضعیتش چطوره؟ 501 00:30:17,520 --> 00:30:18,600 از مرگ فرار کرده 502 00:30:19,240 --> 00:30:21,440 الان لحظه‌ی حیاتیه براش 503 00:30:21,960 --> 00:30:23,160 اگر تبش بیاد پایین 504 00:30:23,160 --> 00:30:24,240 و به هوش بیاد 505 00:30:24,400 --> 00:30:26,320 نجات پیدا می‌کنه 506 00:30:26,720 --> 00:30:27,720 تو این شرایط بمونه 507 00:30:28,680 --> 00:30:29,640 زنده می‌مونه؟ 508 00:30:31,680 --> 00:30:33,480 زخمش عفونت کرده 509 00:30:33,680 --> 00:30:34,640 که همین باعث تب شده 510 00:30:34,880 --> 00:30:36,040 تو این شرایط 511 00:30:36,040 --> 00:30:37,160 معمولا اکثرا زنده نمی‌مونن 512 00:30:37,840 --> 00:30:39,236 اون بیهوشه 513 00:30:39,280 --> 00:30:41,600 ولی بازم دووم آورده 514 00:30:43,627 --> 00:30:44,627 شنیدین که 515 00:30:44,680 --> 00:30:46,440 یه اسم رو تکرار می‌کرد 516 00:30:47,360 --> 00:30:47,960 بله 517 00:30:48,357 --> 00:30:49,790 هنوز تو کماست 518 00:30:49,880 --> 00:30:52,200 ولی چند بار گفت 519 00:30:52,480 --> 00:30:53,760 هانگ جینگ 520 00:30:56,880 --> 00:30:58,880 احتمالا کسی هست که عاشقشه 521 00:30:59,680 --> 00:31:01,709 جنگ سالار خیال‌تون راحت باشه عملیات انجام میشه 522 00:31:04,080 --> 00:31:06,000 جنگ سالار لطفا با من بیاین 523 00:31:06,480 --> 00:31:07,120 دکتر 524 00:31:07,960 --> 00:31:09,840 لطفا نذار پدرم چیزی بفهمه 525 00:31:10,257 --> 00:31:10,777 بله 526 00:31:25,142 --> 00:31:25,622 بیاین 527 00:31:25,800 --> 00:31:26,640 به سلامتی 528 00:31:33,280 --> 00:31:34,600 این روزا خیلی تلاش کردین 529 00:31:35,008 --> 00:31:35,948 هم تدریس داشتین 530 00:31:36,080 --> 00:31:37,080 هم تمرین نمایش 531 00:31:37,600 --> 00:31:38,480 برای همین 532 00:31:38,600 --> 00:31:39,960 امشب شام مهمون‌تون کردم 533 00:31:40,120 --> 00:31:40,880 خستگی‌تون در بره 534 00:31:41,410 --> 00:31:43,010 آقای چیائو شما واقعا مرد خوبی هستین 535 00:31:43,920 --> 00:31:46,320 ولی تو مدرسه‌ی ما 536 00:31:46,640 --> 00:31:47,600 فقط دوتا معلم مرد داریم 537 00:31:47,600 --> 00:31:48,960 که اصلا اجرا بلد نیستن 538 00:31:49,348 --> 00:31:50,320 ما هم 539 00:31:50,320 --> 00:31:51,800 کسی رو نیاز داریم نقش رومئو رو بازی کنه 540 00:31:52,800 --> 00:31:54,120 می‌تونم کمک کنم 541 00:31:54,754 --> 00:31:55,994 اگه بخواین 542 00:31:57,680 --> 00:31:58,600 خیلی عالی میشه 543 00:31:58,760 --> 00:32:00,880 کمک می‌کنید مشکل‌مون حل شه 544 00:32:01,474 --> 00:32:03,240 خیلی عالی میشه اگه کمک کنید 545 00:32:03,240 --> 00:32:04,840 ممنونم آقای چیائو 546 00:32:05,790 --> 00:32:07,240 خیلی کمک بزرگی می‌کنید 547 00:32:07,440 --> 00:32:08,560 کاری نکردم که 548 00:32:09,080 --> 00:32:11,280 خب بیاین برای اجرامون آرزوی موفقیت کنیم 549 00:32:11,371 --> 00:32:12,011 به سلامتی 550 00:32:16,291 --> 00:32:17,091 آقای چیائو 551 00:32:17,280 --> 00:32:19,480 وسایل خونه‌تون خیلی خاصن 552 00:32:20,006 --> 00:32:20,886 مبلمان 553 00:32:21,155 --> 00:32:22,515 قدیمی 554 00:32:22,600 --> 00:32:24,600 وقتی اروپا بودم خریدم‌شون 555 00:32:25,368 --> 00:32:26,288 همه‌ش با هم 556 00:32:26,466 --> 00:32:27,786 ممکنه عجیب به نظر بیان 557 00:32:28,195 --> 00:32:29,035 بهم نخندین 558 00:32:29,834 --> 00:32:31,280 ترکیب عناصر چینی و غربی 559 00:32:31,280 --> 00:32:32,440 قدیمی هستن ولی زیبان 560 00:32:32,600 --> 00:32:34,360 واقعا چشمگیره 561 00:32:34,575 --> 00:32:35,230 خجالت‌زدم می‌کنید 562 00:32:58,520 --> 00:32:59,840 خانم لین شما هم بادبادک دوست دارین؟ 563 00:33:04,160 --> 00:33:06,120 این مجموعه‌ی منه 564 00:33:08,640 --> 00:33:10,640 این بادبادک پکنه 565 00:33:10,920 --> 00:33:11,760 پرستوی پکن 566 00:33:16,640 --> 00:33:18,600 این بادبادک وی فانگ 567 00:33:19,280 --> 00:33:20,440 این بادبادک‌ها روشون طرح سال نو زده میشه 568 00:33:20,440 --> 00:33:21,920 و طراحی سنتی چینی دارن 569 00:33:22,960 --> 00:33:25,200 این هم بادبادک تیان جینگ 570 00:33:25,542 --> 00:33:26,462 وی یون تای ساختتش 571 00:33:26,560 --> 00:33:27,560 معروف‌ترین بادبادکه 572 00:33:28,125 --> 00:33:29,805 و حتی مدال طلا برده 573 00:33:29,920 --> 00:33:31,000 توی نمایشگاه جهانی پاناما 574 00:33:31,200 --> 00:33:33,461 آقای چیائو خیلی بادبادک‌ها رو خوب می‌شناسین 575 00:33:35,068 --> 00:33:36,148 هر کدومو می‌خواین 576 00:33:36,280 --> 00:33:37,520 انتخاب کنین 577 00:33:39,305 --> 00:33:41,200 همه‌شون خاص و باارزشن 578 00:33:41,360 --> 00:33:42,840 چیزی که دوست دارین رو قبول نمی‌کنم 579 00:33:44,657 --> 00:33:45,415 آقای چیائو 580 00:33:46,042 --> 00:33:48,560 هدیه‌ای برای ما دوتا ندارین؟ 581 00:33:49,320 --> 00:33:50,120 بله بله 582 00:33:52,960 --> 00:33:54,080 اگر قبول کنید 583 00:33:54,760 --> 00:33:55,640 چیزی که صرف 584 00:33:55,640 --> 00:33:57,080 جمع کردن بادبادک کردم 585 00:33:57,320 --> 00:33:58,400 در این سال‌ها دیگه بیهوده نمیشه 586 00:33:59,120 --> 00:33:59,680 بفرمایید 587 00:34:01,871 --> 00:34:03,023 خیلی زیباست 588 00:34:03,790 --> 00:34:04,766 ممنونم 589 00:34:04,880 --> 00:34:05,640 خواهش می‌کنم 590 00:34:08,028 --> 00:34:08,868 جواب میده؟ 591 00:34:09,308 --> 00:34:10,190 بدون شک 592 00:34:10,190 --> 00:34:10,960 فرمانده‌ی ارتش 593 00:34:14,040 --> 00:34:17,600 اجرای مدرسه‌ی دخترانه‌ی چنگ جینگ 594 00:34:18,450 --> 00:34:20,280 خانم لین هم اجرا می‌کنه؟ 595 00:34:20,280 --> 00:34:23,800 ندیدی نوشته لین هانگ جینگ؟ 596 00:34:23,800 --> 00:34:24,840 کوری؟ 597 00:34:24,840 --> 00:34:26,520 لین هانگ جینگ 598 00:34:28,040 --> 00:34:28,600 خب 599 00:34:28,600 --> 00:34:30,080 حتما باید برای حمایت خانم لین بریم 600 00:34:34,670 --> 00:34:35,360 بی چن 601 00:34:36,440 --> 00:34:38,000 تو هم میری؟ 602 00:34:39,342 --> 00:34:39,902 وقت ندارم 603 00:34:40,320 --> 00:34:41,040 بی چن 604 00:34:41,561 --> 00:34:43,271 مهم نیست چقدر سرت شلوغه 605 00:34:43,356 --> 00:34:44,796 باید بری 606 00:34:45,541 --> 00:34:47,232 اینجا که می‌خوابی 607 00:34:47,232 --> 00:34:49,496 احساس تنهایی و سرما نمی‌کنی؟ 608 00:34:49,976 --> 00:34:50,630 تازه 609 00:34:51,000 --> 00:34:52,120 فرصت خوبیه 610 00:34:52,120 --> 00:34:53,800 با خانم لین آشتی کنی 611 00:34:54,480 --> 00:34:56,150 آره فرصت خیلی خوبیه 612 00:34:56,588 --> 00:34:57,480 برای اجرا 613 00:34:57,480 --> 00:34:58,529 خیلی تلاش کردن 614 00:34:58,529 --> 00:35:00,025 اگه بری ببینیش 615 00:35:00,025 --> 00:35:00,810 و براش 616 00:35:01,320 --> 00:35:02,040 گل یا میوه ببری 617 00:35:02,160 --> 00:35:03,640 خانم لین حتما 618 00:35:04,302 --> 00:35:05,324 می‌بخشتت 619 00:35:05,623 --> 00:35:06,183 مگه نه؟ 620 00:35:08,669 --> 00:35:09,589 باید بری 621 00:35:14,120 --> 00:35:16,320 [رومئو و ژولیت] 622 00:35:16,320 --> 00:35:17,680 [مدرسه‌ی خصوصی دخترانه‌ی چنگ جینگ] 623 00:35:17,680 --> 00:35:19,200 چکاوکی بود قاصدی برای سوگ 624 00:35:20,007 --> 00:35:20,967 بلبل نبود 625 00:35:21,736 --> 00:35:22,320 بنگر ای عشق 626 00:35:22,320 --> 00:35:23,760 بنگر ای عشق 627 00:35:24,760 --> 00:35:26,120 چه چیز بر سپیده دم غبطه می‌خورد 628 00:35:26,120 --> 00:35:27,800 ابرهای جدا را در آن سوی شرق 629 00:35:27,993 --> 00:35:29,640 بهم بدوز 630 00:35:30,440 --> 00:35:33,640 شمع‌های شب سوخته‌اند 631 00:35:35,238 --> 00:35:38,160 نوری که پیداست روشنایی روز نیست 632 00:35:39,760 --> 00:35:42,970 شعله‌هایی‌ست که خورشید از خود برآورده 633 00:35:44,929 --> 00:35:46,360 هر چند در حالی که باید می‌رفت 634 00:35:47,040 --> 00:35:48,360 هنوز مانده است 635 00:35:51,550 --> 00:35:53,150 بگذار بروم 636 00:35:53,800 --> 00:35:55,400 بگذار بمیرم 637 00:35:55,720 --> 00:35:57,160 بسیار خوشنودم 638 00:35:58,280 --> 00:35:59,720 تو نیز باید اینگونه باشی 639 00:36:14,320 --> 00:36:15,040 بیا 640 00:36:16,400 --> 00:36:19,160 ای مرگ بیا خوش آمدی 641 00:36:21,280 --> 00:36:23,000 ژولیت نیز به تو خوشامد می‌گوید 642 00:36:31,240 --> 00:36:31,880 چگونه است 643 00:36:33,240 --> 00:36:36,200 روح من؟ بگذار سخن بگوییم 644 00:36:37,000 --> 00:36:38,240 امروز روزش نیست 645 00:36:39,169 --> 00:36:40,360 هست 646 00:36:40,970 --> 00:36:42,320 !هست 647 00:36:53,600 --> 00:36:54,960 نورها پیوسته بیش‌تر می‌شود 648 00:36:56,120 --> 00:36:57,440 و اندوه‌ها 649 00:36:58,960 --> 00:37:00,680 پیوسته تارتر 650 00:37:03,659 --> 00:37:05,978 خانم لین و آقای چیائو خیلی خوب اجرا می‌کنن 651 00:37:05,978 --> 00:37:07,322 هر دوشون خوش چهره‌ن 652 00:37:07,322 --> 00:37:09,024 برای این نقش بهترینن 653 00:37:09,160 --> 00:37:10,000 آره آره 654 00:37:10,320 --> 00:37:12,520 چشم‌هامون از نگاه کردن بهشون لذت می‌برن 655 00:37:12,520 --> 00:37:13,040 دقیقا 656 00:37:14,979 --> 00:37:16,006 پس ای پنجره 657 00:37:16,396 --> 00:37:17,679 روز را اجازه‌ی ورود بده 658 00:37:18,520 --> 00:37:20,000 و جان و روح را خارج کن 659 00:37:27,760 --> 00:37:28,480 خدانگهدار 660 00:37:29,200 --> 00:37:30,040 !خدانگهدار 661 00:37:32,118 --> 00:37:33,240 پس با این بوسه 662 00:37:35,727 --> 00:37:36,647 جان می‌سپارم 663 00:37:40,168 --> 00:37:40,928 آقای چیائو 664 00:37:45,320 --> 00:37:46,600 چیکار می‌کنی؟ 665 00:37:48,499 --> 00:37:50,348 شیائو بی چن چیکار می‌کنی؟ 666 00:37:50,804 --> 00:37:52,228 من اینو باید ازت بپرسم 667 00:37:52,840 --> 00:37:53,840 داشت چه غلطی می‌کرد؟ 668 00:37:54,560 --> 00:37:56,200 داریم برای اجرا تمرین می‌کنیم 669 00:37:56,960 --> 00:37:58,286 آقای شیائو اشتباه برداشت کردین 670 00:37:58,286 --> 00:38:00,444 آقای چیائو به مدرسه کمک مالی می‌کنن 671 00:38:00,480 --> 00:38:01,668 داشتن برای اجرا تمرین می‌کردن 672 00:38:01,760 --> 00:38:02,960 چیزی که فکر می‌کنین نیست 673 00:38:08,450 --> 00:38:09,401 دعوا نکنین 674 00:38:10,677 --> 00:38:12,600 چون کمک مالی می‌کنه باید رفتار ناشایست داشته باشه؟ 675 00:38:12,600 --> 00:38:13,400 ارباب جوان شیائو 676 00:38:13,400 --> 00:38:14,240 خفه شو 677 00:38:14,824 --> 00:38:15,871 شیائو بی چن 678 00:38:16,891 --> 00:38:18,219 چنگ یو دوست منه 679 00:38:18,219 --> 00:38:18,776 خوبین؟ 680 00:38:18,776 --> 00:38:20,640 می‌تونی یکم بهم احترام بذاری؟ 681 00:38:21,380 --> 00:38:22,440 احترام می‌خوای 682 00:38:23,360 --> 00:38:24,436 آزادی می‌خوای 683 00:38:24,520 --> 00:38:26,280 برای اینکه با این مرد زمزمه‌های عاشقانه کنی؟ 684 00:38:26,680 --> 00:38:28,862 نمی‌دونی نمایش چیه؟ 685 00:38:29,369 --> 00:38:30,249 باشه 686 00:38:32,440 --> 00:38:34,040 من اشتباه فهمیدم 687 00:38:34,920 --> 00:38:36,360 حافظه‌م درست کار نمی‌کنه 688 00:38:43,040 --> 00:38:43,760 بهت هشدار میدم 689 00:38:44,200 --> 00:38:45,308 اگر دوباره ببینمت 690 00:38:45,308 --> 00:38:46,280 می‌کشمت 691 00:38:47,000 --> 00:38:49,340 به هر دلیلی که می‌خواد باشه 692 00:38:54,480 --> 00:38:55,307 آقای چیائو 693 00:38:58,673 --> 00:38:59,654 خوبین؟ 694 00:39:12,280 --> 00:39:13,595 چی شد؟ 695 00:39:13,595 --> 00:39:14,240 !راه بیوفت 696 00:39:21,240 --> 00:39:21,840 فرمانده 697 00:39:22,440 --> 00:39:23,080 بیا داخل 698 00:39:26,960 --> 00:39:27,400 فرمانده 699 00:39:28,525 --> 00:39:32,080 تیپ هشتم جنگ سالار جین ممکنه شورش کنن 700 00:39:37,139 --> 00:39:39,680 افرادمون خبر دادن؟ 701 00:39:39,920 --> 00:39:40,520 بله 702 00:39:46,648 --> 00:39:48,880 بعد شکست ارتش چنگ 703 00:39:49,190 --> 00:39:50,920 استراتژی‌شون رو تغییر دادن 704 00:39:51,440 --> 00:39:53,000 به جای جنگ گرم رفتن سراغ جنگ مخفیانه 705 00:39:53,790 --> 00:39:56,120 از پول استفاده می‌کنن که نفوذ پیدا کنن بین افراد 706 00:39:56,603 --> 00:39:59,240 که از درون ارتش ژی بی از هم بپاشه 707 00:39:59,240 --> 00:40:00,840 دارن موفق میشن 708 00:40:02,280 --> 00:40:03,720 تیپ هشتم در واقع 709 00:40:04,267 --> 00:40:06,020 دیگه به فرمان جنگ سالار جین نیست 710 00:40:06,394 --> 00:40:08,880 اونا کل سال تو یه شرایط سخت مونده بودن توی تپه‌ی منقار عقاب 711 00:40:09,520 --> 00:40:11,160 برا همین از قبل هم کینه داشتن 712 00:40:11,721 --> 00:40:13,917 منتظر یه فرصت بودن 713 00:40:14,360 --> 00:40:16,040 که شورش کنن 714 00:40:17,289 --> 00:40:19,400 تیپ هشتم از سرسخت‌ترین دژهای 715 00:40:19,400 --> 00:40:21,040 جنوب ژی بی هستن 716 00:40:22,280 --> 00:40:24,080 تپه‌ی منقار عقاب تو گودیه 717 00:40:24,689 --> 00:40:25,840 دور تا دورش کوهه 718 00:40:26,984 --> 00:40:28,328 اگه این اتفاق بیوفته 719 00:40:29,530 --> 00:40:30,960 نبرد سختی میشه 720 00:40:37,240 --> 00:40:37,640 فرمانده 721 00:40:38,920 --> 00:40:41,320 چی تو ذهنتونه؟ 722 00:40:45,062 --> 00:40:48,280 شیائو های شان و پسرش به وجود جاسوس شک کردن 723 00:40:48,959 --> 00:40:51,960 مو شی بای خیلی زود لو میره 724 00:40:53,649 --> 00:40:56,513 ..چرا از فرصت استفاده نکنیم 725 00:40:56,921 --> 00:40:59,000 می‌خواین به مو شی بای بگین 726 00:40:59,532 --> 00:41:00,880 واضحا به شیائو خیانت کنه؟ 727 00:41:04,904 --> 00:41:05,960 هر چی فرد بهت نزدیک‌تر باشه 728 00:41:06,647 --> 00:41:09,280 صدمه‌ای که بهت می‌زنه بیش‌تره 729 00:41:12,287 --> 00:41:15,400 حالت بدن‌تون مهم‌ترین چیزه 730 00:41:17,480 --> 00:41:18,440 ده دقیقه مونده 731 00:41:19,113 --> 00:41:19,640 بی چن 732 00:41:20,235 --> 00:41:21,395 می‌دونستم اینجایی 733 00:41:22,684 --> 00:41:23,280 گوش کن 734 00:41:23,525 --> 00:41:24,496 باهات حرف دارم 735 00:41:27,080 --> 00:41:28,840 عصبانی نباش 736 00:41:29,400 --> 00:41:31,731 چیائو و هانگ جینگ تازه همو دیدن 737 00:41:31,987 --> 00:41:33,011 داشتن برای اجرا 738 00:41:33,209 --> 00:41:35,529 تمرین می‌کردن که برای مدرسه درآمدزایی بشه 739 00:41:35,844 --> 00:41:37,204 اینقدر زودرنج نباش 740 00:41:41,000 --> 00:41:43,640 نمی‌دونم چرا حس می‌کنم یکی حسودیش شده 741 00:41:44,187 --> 00:41:45,307 بیخیال بس کن 742 00:41:54,910 --> 00:41:55,390 چی فکر می‌کنی؟ 743 00:41:56,008 --> 00:41:56,768 فرمانده‌ی ارتش؟ 744 00:41:57,322 --> 00:41:58,322 شلیکم چطور بود؟ 745 00:41:58,742 --> 00:41:59,535 خوب بود 746 00:42:00,258 --> 00:42:01,343 فکر می‌کردم به هدف نزنی 747 00:42:02,385 --> 00:42:03,025 از بعضی مردا هم بهتری 748 00:42:04,397 --> 00:42:05,101 دیدی 749 00:42:05,360 --> 00:42:07,000 منم می‌تونم شبیه مردا باشم 750 00:42:07,840 --> 00:42:09,837 حالا تو می‌تونی یکم سخاوتمند باشی؟ 751 00:42:10,720 --> 00:42:12,480 نگران هانگ جینگ نیستم 752 00:42:13,366 --> 00:42:15,600 ولی دیدی پسره چجوری بهش نگاه می‌کرد؟ 753 00:42:16,574 --> 00:42:17,480 بیخیال 754 00:42:17,480 --> 00:42:18,320 چیائو جیانگ 755 00:42:19,015 --> 00:42:20,080 از یه خانواده‌ی ثروتمنده 756 00:42:20,840 --> 00:42:22,480 ولی خیلی ساده‌ست 757 00:42:22,680 --> 00:42:25,720 دوست داره چیزهای عتیقه جمع کنه 758 00:42:25,720 --> 00:42:27,320 و سرش با بادبادک گرمه 759 00:42:28,488 --> 00:42:29,685 همین فقط 760 00:42:31,031 --> 00:42:31,711 چی گفتی؟ 761 00:42:33,960 --> 00:42:34,882 بادبادک درست می‌کنه؟ 762 00:42:35,016 --> 00:42:35,714 آره 763 00:42:36,030 --> 00:42:39,166 دوست داره از جاهای مختلف بادبادک جمع کنه 764 00:42:39,422 --> 00:42:40,840 با شکل‌های مختلف 765 00:42:42,128 --> 00:42:42,704 چرا؟ 766 00:42:42,964 --> 00:42:44,031 مشکلش چیه؟ 767 00:42:46,000 --> 00:44:58,200 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFa.ir مترجم: Mel -ممنون که با ما همراهید- 53025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.