Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
When you get off work tonight,
2
00:01:34,120 --> 00:01:35,800
come to my place for dinner later.
3
00:01:36,639 --> 00:01:37,440
Got it, mom.
4
00:01:37,519 --> 00:01:38,639
I'll be there after work.
5
00:01:40,879 --> 00:01:41,360
Goodbye.
6
00:01:47,959 --> 00:01:49,360
About my mother-in-law's case,
7
00:01:49,559 --> 00:01:51,000
thank you and Lawyer Song,
8
00:01:51,519 --> 00:01:53,959
Looks like your relationship with your mother-in-law has improved.
9
00:01:55,480 --> 00:01:56,000
Yes.
10
00:01:56,440 --> 00:01:57,239
I think
11
00:01:58,000 --> 00:01:59,120
my mother-in-law should have
12
00:01:59,199 --> 00:02:01,080
a new understanding of my work.
13
00:02:02,160 --> 00:02:03,080
That's good.
14
00:02:03,319 --> 00:02:04,720
Now that I think about the relationship between mother-in-law and daughter-in-law,
15
00:02:04,800 --> 00:02:05,680
I think it's troublesome.
16
00:02:10,279 --> 00:02:12,039
I heard that Lawyer Song
17
00:02:12,720 --> 00:02:14,839
has been affected by this case, right?
18
00:02:17,080 --> 00:02:17,919
Yeah,
19
00:02:19,479 --> 00:02:21,600
I hope it's just a small punishment.
20
00:02:21,800 --> 00:02:24,479
After all, the other party did something wrong,
21
00:02:27,160 --> 00:02:28,759
so I hope it didn't affect him.
22
00:02:33,360 --> 00:02:34,080
At the court,
23
00:02:34,080 --> 00:02:36,199
I saw your handsome little brother.
24
00:02:36,360 --> 00:02:37,800
How was your meal that day?
25
00:02:37,800 --> 00:02:38,960
Have you admitted your marriage by dropping blood?
26
00:02:39,960 --> 00:02:40,960
That's not true.
27
00:02:41,919 --> 00:02:43,399
But the atmosphere of the meal that day,
28
00:02:44,199 --> 00:02:45,600
was better than I expected.
29
00:02:49,520 --> 00:02:51,399
He also gave me an important clue,
30
00:02:52,520 --> 00:02:53,119
he said,
31
00:02:54,039 --> 00:02:56,199
Li Yi might just be a scapegoat,
32
00:02:57,360 --> 00:02:59,320
but Mrs. Luo should be behind it.
33
00:02:59,919 --> 00:03:00,600
Okay,
34
00:03:01,919 --> 00:03:03,360
I'll check on Li Yi.
35
00:03:10,039 --> 00:03:10,960
It's not right.
36
00:03:11,199 --> 00:03:12,720
Why do I feel something is wrong?
37
00:03:12,839 --> 00:03:14,880
So I came to Mingtang to work for you,
38
00:03:15,639 --> 00:03:17,199
to investigate your dad's case,
39
00:03:17,919 --> 00:03:19,600
You have to file a lawsuit against your mother-in-law.
40
00:03:21,960 --> 00:03:23,399
The interest I owe you,
41
00:03:23,440 --> 00:03:24,520
I can't pay it back for the rest of my life.
42
00:03:24,600 --> 00:03:25,000
Is that okay?
43
00:03:25,320 --> 00:03:26,360
It's okay.
44
00:03:26,440 --> 00:03:28,039
I know your daughter anyway,
45
00:03:28,479 --> 00:03:30,119
What if you can't pay it back in this life?
46
00:03:30,199 --> 00:03:31,320
I went on to ask her
47
00:03:35,199 --> 00:03:36,520
for Liu Fang's broadcast notice,
48
00:03:36,800 --> 00:03:38,360
All assistants,
49
00:03:38,440 --> 00:03:39,639
you have to go to the big conference room,
50
00:03:39,720 --> 00:03:41,399
Participate in fire control knowledge training.
51
00:03:41,600 --> 00:03:43,000
You're an assistant too. Let's go.
52
00:03:43,360 --> 00:03:44,720
Tell Mr. Bai,
53
00:03:45,279 --> 00:03:46,479
I must be the fastest runner
54
00:03:46,559 --> 00:03:47,679
in the company.
55
00:03:47,880 --> 00:03:49,520
And I won't save anyone.
56
00:03:50,160 --> 00:03:51,559
Leader Bai said
57
00:03:51,639 --> 00:03:54,240
you must go by name.
58
00:05:38,959 --> 00:05:40,040
Where is it?
59
00:06:02,359 --> 00:06:04,040
Sorry for
60
00:06:04,119 --> 00:06:05,079
being late, bro.
61
00:06:05,519 --> 00:06:06,320
It's okay.
62
00:06:06,359 --> 00:06:08,160
Do you want to add anything else?
63
00:06:08,200 --> 00:06:09,079
No, that's enough.
64
00:06:14,440 --> 00:06:15,279
Let me tell you,
65
00:06:15,359 --> 00:06:17,200
Zhang Chuang is quite stupid.
66
00:06:17,640 --> 00:06:18,760
I told him,
67
00:06:18,880 --> 00:06:20,480
why did you go online?
68
00:06:20,559 --> 00:06:21,480
He's not hurt.
69
00:06:22,320 --> 00:06:24,600
Yes, I didn't notice.
70
00:06:31,959 --> 00:06:33,040
Are you really suspended?
71
00:06:34,799 --> 00:06:36,119
The Law Association is coming to investigate.
72
00:06:36,559 --> 00:06:37,959
My master is quite angry.
73
00:06:39,279 --> 00:06:40,119
To be honest,
74
00:06:40,160 --> 00:06:41,880
I don't think your master is authentic,
75
00:06:42,040 --> 00:06:43,239
If he were in Chengtai,
76
00:06:43,359 --> 00:06:45,799
Huang would have come out to beg for a favor.
77
00:06:49,279 --> 00:06:50,480
What case have you been working on lately?
78
00:06:50,839 --> 00:06:51,959
A few small cases
79
00:06:52,040 --> 00:06:53,760
have been handed over to the intern lawyer.
80
00:06:54,320 --> 00:06:55,279
Isn't Huang
81
00:06:55,359 --> 00:06:57,079
taking over Lian Chuang's big project?
82
00:06:57,200 --> 00:06:58,279
In the whole law firm,
83
00:06:58,359 --> 00:06:59,880
almost all the high-level lawyers have come out.
84
00:07:01,279 --> 00:07:02,799
It's good. Congratulations.
85
00:07:11,079 --> 00:07:13,200
Here we go.
86
00:07:15,880 --> 00:07:16,440
Mom,
87
00:07:16,839 --> 00:07:17,399
I'm back.
88
00:07:17,480 --> 00:07:18,279
Xiao Ran is back.
89
00:07:18,519 --> 00:07:19,600
Have a seat.
90
00:07:19,720 --> 00:07:20,959
Just one more dish.
91
00:07:21,040 --> 00:07:22,200
Let's eat right away.
92
00:07:23,799 --> 00:07:25,359
Do you need my help?
93
00:07:25,480 --> 00:07:26,480
No need.
94
00:07:27,040 --> 00:07:28,119
Just sit there and wait.
95
00:07:28,160 --> 00:07:29,119
I'll be done soon.
96
00:07:32,480 --> 00:07:33,000
Mom,
97
00:07:34,119 --> 00:07:35,640
Grandma is so happy.
98
00:07:36,720 --> 00:07:37,480
What's wrong with her?
99
00:07:39,959 --> 00:07:41,119
Sister Xu,
100
00:07:41,160 --> 00:07:43,000
help your grandma get the money back
101
00:07:43,079 --> 00:07:45,320
from the card she set up
102
00:07:45,399 --> 00:07:46,399
in our coffee shop.
103
00:07:46,480 --> 00:07:47,440
Grandma is happy.
104
00:07:48,480 --> 00:07:49,920
Sister Xu
105
00:07:50,040 --> 00:07:51,040
is pretty good.
106
00:07:51,359 --> 00:07:52,959
She is my proud partner.
107
00:07:56,440 --> 00:07:58,279
Grandma has cooked
108
00:07:58,440 --> 00:07:59,480
so many dishes.
109
00:08:01,160 --> 00:08:01,760
Xiaoran,
110
00:08:02,519 --> 00:08:02,959
I'll give it to your mom
111
00:08:03,000 --> 00:08:04,440
Sheng. I can do it myself.
112
00:08:04,640 --> 00:08:05,279
Let me do it.
113
00:08:05,480 --> 00:08:06,760
You lawyers
114
00:08:07,119 --> 00:08:09,160
are too tired and brain-intensive,
115
00:08:10,040 --> 00:08:10,760
Drink more lotus seed
116
00:08:10,839 --> 00:08:12,239
and pig heart soup.
117
00:08:12,320 --> 00:08:12,679
Thank you, Mom.
118
00:08:12,760 --> 00:08:13,359
Take good care of it.
119
00:08:13,480 --> 00:08:14,119
Thank you, Mom.
120
00:08:14,799 --> 00:08:15,160
Come on,
121
00:08:17,640 --> 00:08:19,720
Yangyang, drink more too.
122
00:08:20,440 --> 00:08:21,079
Yes.
123
00:08:23,160 --> 00:08:24,079
Come on,
124
00:08:26,480 --> 00:08:27,239
By the way,
125
00:08:28,200 --> 00:08:29,679
this is the nut I bought for you.
126
00:08:29,839 --> 00:08:30,920
When you leave later,
127
00:08:31,000 --> 00:08:32,159
you must think about taking it.
128
00:08:34,119 --> 00:08:35,440
Thank you for your expense, Mom.
129
00:08:35,960 --> 00:08:37,080
Come and eat
130
00:08:37,159 --> 00:08:37,479
Okay,
131
00:08:37,719 --> 00:08:38,919
Mom, let me get you a bowl.
132
00:08:39,000 --> 00:08:39,840
I'll do it myself.
133
00:08:40,599 --> 00:08:43,239
If only Peiran were here.
134
00:08:45,640 --> 00:08:46,919
Why don't you make a video call to your dad?
135
00:08:47,119 --> 00:08:47,679
Okay,
136
00:08:49,080 --> 00:08:49,479
Come on,
137
00:08:51,320 --> 00:08:51,760
Come on.
138
00:08:54,679 --> 00:08:55,200
Hey,
139
00:08:57,200 --> 00:08:58,000
Son,
140
00:08:58,280 --> 00:08:59,200
Son
141
00:08:59,599 --> 00:09:01,400
Are you used to eating in Northeast China?
142
00:09:01,919 --> 00:09:04,520
I'm glad you made pickles,
143
00:09:04,640 --> 00:09:05,520
otherwise I wouldn't have known.
144
00:09:05,559 --> 00:09:06,520
How should I live my life?
145
00:09:07,840 --> 00:09:08,359
Dad,
146
00:09:08,719 --> 00:09:09,799
When are you coming back?
147
00:09:10,840 --> 00:09:11,599
After these two days,
148
00:09:11,719 --> 00:09:12,520
we'll talk about it in a couple of days.
149
00:09:13,440 --> 00:09:14,760
Take care of yourself.
150
00:09:14,960 --> 00:09:16,000
Don't work too hard.
151
00:09:16,840 --> 00:09:17,599
I know.
152
00:09:17,799 --> 00:09:19,039
When I'm not around,
153
00:09:19,159 --> 00:09:21,520
you three have to take care of yourselves.
154
00:09:23,599 --> 00:09:24,359
A colleague wants to see me.
155
00:09:24,440 --> 00:09:25,320
I'll talk to you later.
156
00:09:25,719 --> 00:09:26,359
Bye.
157
00:09:30,200 --> 00:09:30,640
Who is it?
158
00:09:32,640 --> 00:09:33,719
Why are you here?
159
00:09:33,960 --> 00:09:35,359
It's not like you don't welcome me in.
160
00:09:35,479 --> 00:09:36,239
Welcome.
161
00:09:36,320 --> 00:09:37,159
Come in. Come in.
162
00:09:41,479 --> 00:09:42,359
Sorry,
163
00:09:42,840 --> 00:09:43,679
it's a bit messy here.
164
00:09:44,280 --> 00:09:45,000
Not bad.
165
00:09:45,280 --> 00:09:46,239
But I can tell that
166
00:09:46,320 --> 00:09:48,320
you need someone to clean it up for you.
167
00:09:49,359 --> 00:09:50,039
By the way,
168
00:09:50,479 --> 00:09:52,000
you gave me yours last time.
169
00:09:52,080 --> 00:09:54,080
The weather in Northeast China is hot and cold,
170
00:09:54,520 --> 00:09:56,080
so I bought you a new one.
171
00:09:56,159 --> 00:09:56,960
It's just
172
00:09:57,760 --> 00:09:58,599
reciprocity. Anyway,
173
00:09:58,840 --> 00:10:00,359
I have to thank you for saving my life.
174
00:10:00,679 --> 00:10:01,760
Are you feeling better?
175
00:10:02,039 --> 00:10:02,919
It's not a big deal.
176
00:10:03,000 --> 00:10:04,200
I'm not made of dough. I listen
177
00:10:06,719 --> 00:10:07,719
to
178
00:10:08,080 --> 00:10:08,599
the doctor's rest,
179
00:10:08,599 --> 00:10:10,479
I've been resting
180
00:10:10,479 --> 00:10:11,559
every day. I'm suffocating.
181
00:10:11,679 --> 00:10:12,960
My limbs are going to degenerate.
182
00:10:13,479 --> 00:10:14,400
In the company,
183
00:10:14,479 --> 00:10:15,960
they don't allow me to go out to work.
184
00:10:16,039 --> 00:10:18,039
I can only come to you to relax.
185
00:10:18,159 --> 00:10:19,359
I'll help you with some work.
186
00:10:21,280 --> 00:10:21,960
No, no, no.
187
00:10:23,359 --> 00:10:24,760
These are all dirty clothes I changed.
188
00:10:24,880 --> 00:10:25,559
I haven't had time to wash them yet.
189
00:10:25,880 --> 00:10:27,039
It's okay. I have time. Tell me
190
00:10:27,159 --> 00:10:28,320
which one you want to wash.
191
00:10:28,440 --> 00:10:29,679
It's really okay. I'll do it myself.
192
00:10:30,119 --> 00:10:30,960
So annoying.
193
00:10:31,239 --> 00:10:31,960
Don't take it from me.
194
00:10:33,559 --> 00:10:36,039
In fact, I'll go back to Jinghai after staying up for a few more days.
195
00:10:38,760 --> 00:10:40,559
Ms. Jian, you're going back so soon.
196
00:10:41,400 --> 00:10:43,039
I went home for a holiday to visit my daughter,
197
00:10:43,119 --> 00:10:44,200
and I'll be back in a couple of days.
198
00:10:45,960 --> 00:10:47,000
I'm telling you,
199
00:10:47,080 --> 00:10:48,960
why didn't you tell me you were going back to Jinghai?
200
00:10:49,080 --> 00:10:50,479
You haven't taken me on a trip yet?
201
00:10:51,320 --> 00:10:52,400
Do you still remember this?
202
00:10:52,479 --> 00:10:53,080
Of course.
203
00:10:55,039 --> 00:10:55,799
Forget it.
204
00:10:56,119 --> 00:10:57,599
I'll do it. You can sit there.
205
00:10:57,760 --> 00:10:58,280
Come on,
206
00:10:59,719 --> 00:11:00,719
go sit down.
207
00:11:00,719 --> 00:11:01,200
Okay.
208
00:11:11,840 --> 00:11:12,719
It's easy to break.
209
00:11:13,039 --> 00:11:13,760
Be careful.
210
00:11:16,640 --> 00:11:17,400
Dr. Ye,
211
00:11:18,359 --> 00:11:18,960
Xu Jie,
212
00:11:20,760 --> 00:11:21,679
Why are you
213
00:11:23,000 --> 00:11:23,719
moving here?
214
00:11:26,039 --> 00:11:26,799
Move.
215
00:11:27,640 --> 00:11:28,400
Move here.
216
00:11:29,719 --> 00:11:31,280
When I sent you back last time,
217
00:11:31,320 --> 00:11:32,599
I saw that this apartment is quite nice,
218
00:11:32,960 --> 00:11:34,200
I can be your neighbor.
219
00:11:34,320 --> 00:11:35,359
I feel honored.
220
00:11:36,400 --> 00:11:37,119
Dr. Ye,
221
00:11:37,159 --> 00:11:38,440
aren't you going too far?
222
00:11:40,359 --> 00:11:40,919
Of course,
223
00:11:41,000 --> 00:11:42,559
moving is your personal freedom.
224
00:11:43,359 --> 00:11:44,599
But if you moved here
225
00:11:44,679 --> 00:11:45,799
because of me,
226
00:11:46,119 --> 00:11:47,960
That would make me very uncomfortable.
227
00:11:49,520 --> 00:11:50,400
Lawyer Xu,
228
00:11:50,479 --> 00:11:51,960
you don't have to say that so early.
229
00:11:52,520 --> 00:11:53,640
Give us some time.
230
00:11:53,719 --> 00:11:55,080
I'll prove it with my actions.
231
00:11:55,320 --> 00:11:58,119
I'm a perfect neighbor.
232
00:12:02,159 --> 00:12:03,919
What are you doing? Drop my wine.
233
00:12:10,239 --> 00:12:10,840
Song Xiu,
234
00:12:13,719 --> 00:12:15,039
Song Xiu, are you drunk?
235
00:12:16,080 --> 00:12:17,159
Did you drink too much?
236
00:12:18,119 --> 00:12:19,919
Not too much, Lawyer Xu.
237
00:12:20,919 --> 00:12:22,159
As your boyfriend,
238
00:12:22,200 --> 00:12:23,479
I'm just prescribing the wine
239
00:12:23,559 --> 00:12:24,919
that Dr. Ye wants to give you.
240
00:12:25,520 --> 00:12:26,599
Are you out of your mind?
241
00:12:27,640 --> 00:12:28,520
What nonsense are you doing?
242
00:12:28,599 --> 00:12:29,640
I'm not fooling around.
243
00:12:30,320 --> 00:12:31,520
Lawyer Xu, let me remind you,
244
00:12:32,159 --> 00:12:34,320
you're just one of the people
245
00:12:34,400 --> 00:12:35,479
Dr. Ye wants to deliver wine to.
246
00:12:35,559 --> 00:12:36,640
Dr. Ye is also sending Nurse Li
247
00:12:36,679 --> 00:12:38,880
from the anesthesiology department,
248
00:12:38,919 --> 00:12:41,320
Ms. Gong from the radiology department
249
00:12:41,640 --> 00:12:42,159
and you're crazy.
250
00:12:42,239 --> 00:12:42,960
Why are you going through my wine?
251
00:12:43,039 --> 00:12:43,840
Can you say that again?
252
00:12:43,919 --> 00:12:44,799
Let go.
253
00:12:44,960 --> 00:12:45,640
Let go.
254
00:12:56,840 --> 00:12:58,000
Lawyer Xu, let me remind you,
255
00:12:59,159 --> 00:13:00,719
the plaintiff should be on the plaintiff's side.
256
00:13:00,760 --> 00:13:02,119
The defendant should be on the side of the defendant.
257
00:13:02,200 --> 00:13:03,760
You've figured out which side you should be on.
258
00:13:03,840 --> 00:13:04,919
This is my home.
259
00:13:05,119 --> 00:13:06,159
It's not a court,
260
00:13:06,479 --> 00:13:07,679
there's no plaintiff or defendant,
261
00:13:08,239 --> 00:13:09,440
Aren't you too childish?
262
00:13:10,359 --> 00:13:11,400
Go home first.
263
00:13:15,280 --> 00:13:17,119
I'm childish.
264
00:13:17,919 --> 00:13:19,719
I promised you not to announce our relationship.
265
00:13:19,799 --> 00:13:20,640
I respect you.
266
00:13:20,719 --> 00:13:22,599
But it's not an opportunity for others to take advantage of it.
267
00:13:25,359 --> 00:13:26,840
You didn't see me
268
00:13:26,919 --> 00:13:28,280
letting others take advantage of me.
269
00:13:29,239 --> 00:13:30,239
Why would I
270
00:13:30,320 --> 00:13:32,080
tell anyone about my personal life,
271
00:13:32,400 --> 00:13:33,960
Didn't I see your parents?
272
00:13:34,440 --> 00:13:36,039
What did I do wrong?
273
00:13:38,320 --> 00:13:39,960
Song Xiu, you're really,
274
00:13:41,280 --> 00:13:42,400
really unreasonable today,
275
00:13:43,200 --> 00:13:44,719
You're unreasonable to me.
276
00:13:50,400 --> 00:13:51,520
As for Shengli Group's case,
277
00:13:51,559 --> 00:13:52,799
I've been working on it for more than half a year,
278
00:13:53,200 --> 00:13:54,359
Take it away as you say.
279
00:13:54,479 --> 00:13:55,400
I'm fine.
280
00:13:56,080 --> 00:13:57,520
I know about financial cases.
281
00:13:57,599 --> 00:13:58,559
You're better than me.
282
00:13:58,880 --> 00:14:00,320
I also know that my master values you.
283
00:14:00,359 --> 00:14:01,559
I'll leave all the major cases to you.
284
00:14:01,640 --> 00:14:02,359
It's okay.
285
00:14:02,440 --> 00:14:04,119
I tried my best,
286
00:14:04,320 --> 00:14:05,919
Finally, I became a full member.
287
00:14:08,520 --> 00:14:11,039
I thought I could keep pace with you.
288
00:14:12,239 --> 00:14:14,640
But Xu Jie, I'm suspended now.
289
00:14:18,760 --> 00:14:19,359
Xu Jie,
290
00:14:20,520 --> 00:14:22,000
do you think I deserve
291
00:14:23,520 --> 00:14:24,719
to be your boyfriend now?
292
00:14:25,640 --> 00:14:26,840
Do I deserve to be your boyfriend
293
00:14:26,880 --> 00:14:28,440
if I'm suspended now?
294
00:14:53,799 --> 00:14:54,919
Do you still want to ask?
295
00:14:57,119 --> 00:14:57,799
Go ahead.
296
00:15:35,400 --> 00:15:36,119
I'm here.
297
00:15:37,760 --> 00:15:39,320
Dear Ms. Xu Jie,
298
00:15:39,599 --> 00:15:41,719
I am deeply concerned about the reckless behavior
299
00:15:41,760 --> 00:15:42,640
caused by yesterday's thoughtlessness,
300
00:15:42,719 --> 00:15:44,880
I would like to express my sincere apologies to Ms. Xu Jie.
301
00:15:46,520 --> 00:15:47,719
That behavior has nothing to do
302
00:15:47,760 --> 00:15:48,960
with other people or other factors.
303
00:15:49,039 --> 00:15:50,440
It's my own lack of security.
304
00:15:50,479 --> 00:15:51,440
It's caused by self-doubt.
305
00:15:51,599 --> 00:15:53,359
Although the behavior of the third party is really too much,
306
00:15:53,479 --> 00:15:54,280
but,
307
00:15:55,039 --> 00:15:57,200
But I prepared the most sincere gift
308
00:15:57,280 --> 00:15:58,320
for Ms. Xu Jie,
309
00:15:58,400 --> 00:15:59,359
To express my apologies.
310
00:16:03,320 --> 00:16:05,119
Ms. Xu, please accept
311
00:16:05,400 --> 00:16:06,359
my sincerity.
312
00:16:08,599 --> 00:16:09,239
Open it.
313
00:16:09,479 --> 00:16:10,760
It's definitely something you've never seen before.
314
00:16:17,880 --> 00:16:18,640
Lawyer Song,
315
00:16:18,640 --> 00:16:20,520
you think I'm not busy enough at work, right?
316
00:16:20,799 --> 00:16:23,000
You asked me to read such a boring law this morning.
317
00:16:23,159 --> 00:16:24,119
Open it and have a look.
318
00:16:24,119 --> 00:16:25,359
It's definitely something you haven't recited.
319
00:16:29,960 --> 00:16:30,880
This is
320
00:16:30,960 --> 00:16:32,479
the special code
321
00:16:32,520 --> 00:16:33,200
I specially prepared for Lawyer Xu,
322
00:16:33,200 --> 00:16:34,119
It's only against me.
323
00:16:34,119 --> 00:16:35,719
Lawyer Xu can write any request on it,
324
00:16:35,719 --> 00:16:36,840
and I will definitely carry it out.
325
00:16:39,159 --> 00:16:40,679
I don't think this is a surprise.
326
00:16:40,799 --> 00:16:42,159
Creating laws and regulations
327
00:16:42,159 --> 00:16:43,919
is much more difficult than using laws and regulations.
328
00:16:44,159 --> 00:16:45,559
Only when there is difficulty can there be strength.
329
00:16:45,559 --> 00:16:47,280
If you haven't decided,
330
00:16:49,880 --> 00:16:51,000
I can write it for you first.
331
00:16:51,080 --> 00:16:52,320
First,
332
00:16:52,719 --> 00:16:54,479
how about enjoying the exclusive breakfast service
333
00:16:54,559 --> 00:16:55,960
I prepared for you?
334
00:16:56,119 --> 00:16:58,440
I thought the first one you wrote would be,
335
00:16:58,520 --> 00:17:00,400
you're going to make a scene in the hall?
336
00:17:00,880 --> 00:17:02,640
Announce that I'm your girlfriend?
337
00:17:03,119 --> 00:17:04,359
If Lawyer Xu thinks so,
338
00:17:04,439 --> 00:17:05,280
I can change it now.
339
00:17:10,000 --> 00:17:10,920
It's early in the morning.
340
00:17:11,280 --> 00:17:12,119
Let's talk about something serious.
341
00:17:14,040 --> 00:17:15,640
What are you going to do about the suspension?
342
00:17:17,560 --> 00:17:19,400
What can I do?
343
00:17:19,800 --> 00:17:21,640
Master might be a little disappointed in me.
344
00:17:22,560 --> 00:17:23,640
But it's okay.
345
00:17:23,920 --> 00:17:25,880
I'll take it as a paid vacation,
346
00:17:27,479 --> 00:17:28,839
I'll intercede with Director Li.
347
00:17:29,000 --> 00:17:29,760
No way.
348
00:17:30,079 --> 00:17:32,040
They asked me to go back as soon as you interceded.
349
00:17:32,119 --> 00:17:33,359
Then I'm too,
350
00:17:33,479 --> 00:17:34,359
too embarrassed.
351
00:17:42,119 --> 00:17:42,839
How about this?
352
00:17:43,800 --> 00:17:44,599
I'll support you.
353
00:18:02,520 --> 00:18:03,839
Good morning, Mr. Bai,
354
00:18:05,119 --> 00:18:05,680
Morning,
355
00:18:06,280 --> 00:18:08,000
I found that since I joined Mingtang,
356
00:18:08,079 --> 00:18:09,439
you're the first one to come to the law firm every day,
357
00:18:09,800 --> 00:18:11,479
You have to work four more hours a day.
358
00:18:11,560 --> 00:18:13,439
There will be 60 more days every year.
359
00:18:13,560 --> 00:18:14,479
And then?
360
00:18:14,640 --> 00:18:16,040
To improve your work efficiency.
361
00:18:16,199 --> 00:18:17,040
Think about it.
362
00:18:17,959 --> 00:18:19,280
How about two months?
363
00:18:19,359 --> 00:18:21,199
You can solve more problems than others.
364
00:18:21,319 --> 00:18:22,079
How many more cases,
365
00:18:22,400 --> 00:18:23,800
as long as the earth is not destroyed.
366
00:18:23,880 --> 00:18:25,520
The case will never disappear.
367
00:18:26,400 --> 00:18:27,160
I know you. You're bohemian
368
00:18:27,319 --> 00:18:28,599
and you love freedom.
369
00:18:29,000 --> 00:18:29,920
Good morning, Miss Bai,
370
00:18:30,119 --> 00:18:30,839
Morning
371
00:18:31,719 --> 00:18:32,400
By the way, Xiao He's
372
00:18:32,520 --> 00:18:34,040
invoice yesterday is still wrong.
373
00:18:34,400 --> 00:18:35,079
Miaomiao,
374
00:18:35,400 --> 00:18:37,439
Lawyer Xiao has other cases to deal with today,
375
00:18:37,520 --> 00:18:40,040
From now on, you can handle his invoice.
376
00:18:41,040 --> 00:18:41,920
Is there a problem?
377
00:18:43,880 --> 00:18:44,640
No problem.
378
00:18:46,560 --> 00:18:47,839
Mingtang's important client,
379
00:18:48,000 --> 00:18:50,119
Huila Renewable Resources Co., Ltd.,
380
00:18:50,239 --> 00:18:52,119
This company specializes in
381
00:18:52,119 --> 00:18:53,319
polyethylene terephthalate 01,
382
00:18:53,319 --> 00:18:54,959
As well as the recycling company of waste plastics
383
00:18:55,079 --> 00:18:57,000
based on Polypropylene 05 standard.
384
00:18:57,239 --> 00:18:58,680
The boss of this company,
385
00:18:58,760 --> 00:19:00,479
Zhou Guxi, found Director Tang,
386
00:19:00,479 --> 00:19:01,920
I hope she can help me solve
387
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
an important cooperation matter.
388
00:19:03,400 --> 00:19:05,680
Director Tang left this matter to me.
389
00:19:05,839 --> 00:19:08,199
I don't know if you're interested.
390
00:19:09,400 --> 00:19:10,400
I'm too interested.
391
00:19:21,000 --> 00:19:21,880
Hello, both of you.
392
00:19:22,479 --> 00:19:23,160
I'm sorry,
393
00:19:23,280 --> 00:19:24,479
to prevent information from leaking out,
394
00:19:24,560 --> 00:19:26,719
Please give me your phones to keep.
395
00:19:27,560 --> 00:19:28,319
It's true.
396
00:19:33,119 --> 00:19:34,119
Okay, come with me.
397
00:19:49,359 --> 00:19:50,560
Hello, Chairman Zhou,
398
00:19:51,199 --> 00:19:53,599
I'm Bai Ning, the lawyer of Mingtang Law Firm.
399
00:19:53,719 --> 00:19:54,640
This is my partner Xiao He.
400
00:19:54,760 --> 00:19:55,359
Hello,
401
00:19:55,439 --> 00:19:56,800
We're entrusted by the law firm
402
00:19:56,800 --> 00:19:57,880
to take over your case.
403
00:19:58,280 --> 00:19:59,199
Here's the thing,
404
00:19:59,839 --> 00:20:01,760
Hells and Yikou, the bosses of these two companies
405
00:20:02,040 --> 00:20:03,839
invited me to negotiate
406
00:20:04,160 --> 00:20:06,319
to lower the recycling price of plastic,
407
00:20:06,479 --> 00:20:07,359
To control costs,
408
00:20:09,040 --> 00:20:10,839
the three giants of plastic recycling.
409
00:20:10,959 --> 00:20:11,599
One is you.
410
00:20:11,719 --> 00:20:12,760
One is Hells.
411
00:20:12,880 --> 00:20:13,520
There's another Yikou, right?
412
00:20:14,000 --> 00:20:14,640
Not bad.
413
00:20:15,479 --> 00:20:16,640
If I don't join,
414
00:20:17,400 --> 00:20:20,439
the two companies will work together to repair me.
415
00:20:21,000 --> 00:20:21,920
If I take part in it,
416
00:20:22,400 --> 00:20:25,560
I might touch the legal grey area.
417
00:20:26,560 --> 00:20:28,319
There is a risk of horizontal monopoly.
418
00:20:28,880 --> 00:20:31,199
Go back and discuss it with Lawyer Tang.
419
00:20:32,280 --> 00:20:33,839
Help me figure out what to do.
420
00:20:47,479 --> 00:20:49,880
Horizontal monopoly is a grey area,
421
00:20:50,040 --> 00:20:52,560
and there is no clear legal regulation yet.
422
00:20:52,959 --> 00:20:54,959
But just because there is no clear law now
423
00:20:54,959 --> 00:20:56,400
doesn't mean there will be no law in the future.
424
00:20:56,760 --> 00:20:58,439
So I think in this case,
425
00:20:58,520 --> 00:20:59,839
even if the pay is very high,
426
00:20:59,959 --> 00:21:01,640
But the risks are proportional.
427
00:21:01,839 --> 00:21:03,079
Their company's business
428
00:21:03,160 --> 00:21:04,920
has spanned three continents and many countries.
429
00:21:05,000 --> 00:21:07,040
The regulatory requirements are even more varied,
430
00:21:07,599 --> 00:21:09,040
even if the country
431
00:21:09,119 --> 00:21:10,239
introduces relevant laws and regulations in the future.
432
00:21:10,400 --> 00:21:12,400
It's hard to define their company's practice.
433
00:21:12,520 --> 00:21:14,760
Is it a violation of the domestic anti-monopoly law?
434
00:21:17,400 --> 00:21:19,119
What do you suggest?
435
00:21:20,719 --> 00:21:21,880
I think,
436
00:21:21,880 --> 00:21:23,199
why don't we let Zhou Guxi
437
00:21:23,199 --> 00:21:25,319
pretend to reach an agreement with the other two families,
438
00:21:25,439 --> 00:21:26,760
After they make a move,
439
00:21:26,880 --> 00:21:28,839
we'll report it to the relevant departments.
440
00:21:29,359 --> 00:21:29,839
Okay,
441
00:21:30,119 --> 00:21:31,400
Think about it then.
442
00:21:31,520 --> 00:21:33,319
Tell Zhou Guxi about it.
443
00:21:43,000 --> 00:21:43,839
Have you noticed?
444
00:21:43,959 --> 00:21:45,400
Mr. Bai, something's not right lately.
445
00:21:46,439 --> 00:21:47,400
What's wrong?
446
00:21:47,760 --> 00:21:49,800
She's been working so hard lately.
447
00:21:50,800 --> 00:21:52,239
Is she lately?
448
00:21:52,920 --> 00:21:54,479
I think there's something wrong with you.
449
00:21:54,719 --> 00:21:56,119
There's nothing wrong with me.
450
00:21:56,280 --> 00:21:57,520
I'm normal.
451
00:21:58,520 --> 00:22:01,040
Aren't you always working with Lawyer Bai?
452
00:22:01,280 --> 00:22:01,880
What?
453
00:22:02,040 --> 00:22:02,959
You're marginalized.
454
00:22:03,319 --> 00:22:04,640
Or are you trying to talk to me?
455
00:22:04,880 --> 00:22:06,000
What are you talking about?
456
00:22:06,400 --> 00:22:07,160
As a person,
457
00:22:07,280 --> 00:22:08,040
you just can't chat.
458
00:22:11,000 --> 00:22:12,280
I just want to tell you,
459
00:22:12,560 --> 00:22:13,520
have you noticed?
460
00:22:13,680 --> 00:22:16,479
Mr. Bai treats Xiao He very differently.
461
00:22:16,640 --> 00:22:17,520
Why is he different?
462
00:22:18,959 --> 00:22:20,079
When did that happen?
463
00:22:20,400 --> 00:22:21,560
When Mr. Bai went out to handle a case,
464
00:22:21,640 --> 00:22:22,880
did he ever bring an assistant?
465
00:22:23,319 --> 00:22:25,160
I took Xiao He with me today.
466
00:22:26,079 --> 00:22:27,760
Do you like muscular men?
467
00:22:27,920 --> 00:22:28,800
Are you sure
468
00:22:28,920 --> 00:22:30,680
it's not because of my talent?
469
00:22:31,479 --> 00:22:32,959
This …
470
00:22:33,000 --> 00:22:34,319
This … I said I need to make a lot of copies of this,
471
00:22:34,319 --> 00:22:35,079
Work hard.
472
00:22:35,319 --> 00:22:36,479
I got it.
473
00:22:36,640 --> 00:22:37,640
Look,
474
00:22:39,319 --> 00:22:40,479
this is so unexpected.
475
00:22:41,479 --> 00:22:42,560
Good news.
476
00:22:42,800 --> 00:22:45,119
There is no evidence to convict Director Chen.
477
00:22:45,800 --> 00:22:46,560
Take a look.
478
00:22:46,719 --> 00:22:48,880
This is Jason Lee's file,
479
00:22:48,959 --> 00:22:49,719
Lee Yi's file,
480
00:22:49,920 --> 00:22:52,199
And then the two companies associated with him,
481
00:22:52,319 --> 00:22:53,319
Haomen Holdings Limited,
482
00:22:53,359 --> 00:22:54,520
and Top Timber Holding,
483
00:22:54,680 --> 00:22:56,560
both shell companies
484
00:22:56,640 --> 00:22:58,160
based in Cayman Islands,
485
00:22:58,520 --> 00:23:01,359
From 2017 to 2019,
486
00:23:01,520 --> 00:23:03,479
Haomen Timber Holding Company had five transactions,
487
00:23:03,599 --> 00:23:05,160
It's $ 3. 15million in total,
488
00:23:05,280 --> 00:23:07,479
about 20 million in cash.
489
00:23:07,479 --> 00:23:10,160
After transferring to the top timber holding company,
490
00:23:10,280 --> 00:23:12,640
the top timber holding company
491
00:23:12,640 --> 00:23:14,719
and its bank account were cancelled.
492
00:23:14,719 --> 00:23:17,000
So I don't know where the money went.
493
00:23:18,760 --> 00:23:21,319
I found out that the company that transferred 20 million yuan
494
00:23:21,319 --> 00:23:23,000
to Director Chen's account
495
00:23:23,000 --> 00:23:24,359
is called YAF Trading Company.
496
00:23:24,359 --> 00:23:26,400
Turns out all three companies are run by the same
497
00:23:26,400 --> 00:23:28,760
law firm specializing in shell companies,
498
00:23:28,880 --> 00:23:29,560
The agent in charge of
499
00:23:29,560 --> 00:23:32,439
this Meck law firm,
500
00:23:32,920 --> 00:23:34,880
I also checked the e-mail payment records
501
00:23:34,880 --> 00:23:36,920
of these three companies,
502
00:23:36,920 --> 00:23:38,160
And its members,
503
00:23:38,160 --> 00:23:40,520
it turns out that the actual controllers of these three companies
504
00:23:40,880 --> 00:23:42,599
are Jason Li Li Yi.
505
00:23:44,560 --> 00:23:46,400
Sure Jason Li Na
506
00:23:47,119 --> 00:23:48,359
Can you prove that the money
507
00:23:49,319 --> 00:23:51,119
has something to do with Lianchuang Group?
508
00:23:52,319 --> 00:23:53,920
I've checked the financial reports of Lianchuang Group
509
00:23:53,959 --> 00:23:55,959
and its affiliated subsidiaries.
510
00:23:56,079 --> 00:23:57,880
There's no suspicious cash flow.
511
00:23:58,319 --> 00:23:59,359
Let's put it this way,
512
00:23:59,520 --> 00:24:01,000
they were supposed to deal with
513
00:24:01,079 --> 00:24:02,439
the harsh review of the listing.
514
00:24:02,439 --> 00:24:05,599
So I didn't blatantly pay for it.
515
00:24:05,920 --> 00:24:07,400
That means we can only
516
00:24:07,560 --> 00:24:09,439
follow the clue of Li Yi
517
00:24:09,439 --> 00:24:10,319
and continue to investigate.
518
00:24:12,719 --> 00:24:13,760
But the relationship
519
00:24:14,119 --> 00:24:15,920
between Li Yi and Lianchuang Group,
520
00:24:16,479 --> 00:24:17,640
It's not just
521
00:24:17,800 --> 00:24:19,920
the general manager of business development,
522
00:24:21,959 --> 00:24:23,439
Last time, Chen Ke told me that
523
00:24:24,079 --> 00:24:26,520
Huang Yaoqing had an appointment with Mrs. Luo,
524
00:24:26,839 --> 00:24:29,319
Mrs. Luo said she would provide new evidence
525
00:24:29,880 --> 00:24:31,199
to overturn
526
00:24:31,319 --> 00:24:33,319
the fact that Dad didn't know about the bank account,
527
00:24:34,000 --> 00:24:35,439
And when we were marking the papers,
528
00:24:35,680 --> 00:24:38,000
there was a video of Li Yi's self-confession,
529
00:24:40,680 --> 00:24:41,760
It seems that
530
00:24:41,839 --> 00:24:43,959
we need to see more complete information now.
531
00:24:48,520 --> 00:24:51,000
Why don't you talk to your brother?
532
00:24:51,640 --> 00:24:53,400
Give full play to the power of family.
533
00:24:58,479 --> 00:25:00,520
I really have no reason not to accept him.
534
00:25:05,760 --> 00:25:07,839
So last time you came to me,
535
00:25:07,959 --> 00:25:09,359
I wanted to know what you're capable of.
536
00:25:10,920 --> 00:25:13,160
Since my dad wants you to be his defense attorney,
537
00:25:13,439 --> 00:25:14,640
I need to know you well.
538
00:25:18,160 --> 00:25:20,079
It seems that I'm not satisfied with you.
539
00:25:20,560 --> 00:25:22,599
Otherwise, you wouldn't have gone to Chengtai.
540
00:25:25,160 --> 00:25:27,079
What made you change your mind about me?
541
00:25:27,839 --> 00:25:29,560
After you submit the new evidence,
542
00:25:30,000 --> 00:25:30,560
thank you.
543
00:25:32,959 --> 00:25:35,719
But Li Yi's testimony is not good for us.
544
00:25:37,400 --> 00:25:40,359
Li Yi should be Mrs. Luo's scapegoat.
545
00:25:42,959 --> 00:25:44,520
Now the most important thing is,
546
00:25:44,880 --> 00:25:46,959
Li Yi's overseas account has been cancelled.
547
00:25:47,280 --> 00:25:49,680
We can't find any clues about the funds.
548
00:25:49,760 --> 00:25:51,640
So there's no evidence
549
00:25:51,719 --> 00:25:52,800
to overturn Lee Yi's testimony,
550
00:25:54,520 --> 00:25:57,000
Now that the overall situation of the case is not clear,
551
00:25:59,079 --> 00:26:01,040
I hope you can do your best to help my dad.
552
00:26:02,040 --> 00:26:03,479
But if necessary,
553
00:26:04,040 --> 00:26:06,000
you can also consider
554
00:26:06,800 --> 00:26:07,839
confessing your guilt and reducing your sentence.
555
00:26:13,280 --> 00:26:14,359
That's the worst-case scenario.
556
00:26:15,319 --> 00:26:16,439
Don't worry.
557
00:26:16,719 --> 00:26:19,920
I'll try my best to find new clues.
558
00:26:22,199 --> 00:26:24,959
But I think it's better
559
00:26:25,040 --> 00:26:27,439
for Chen Ran and me to handle this case.
560
00:26:29,439 --> 00:26:31,119
I'll decide what to do.
561
00:26:35,479 --> 00:26:36,199
This is it, right?
562
00:26:36,760 --> 00:26:37,680
It's too hot.
563
00:26:50,040 --> 00:26:50,760
Director Cao,
564
00:26:51,280 --> 00:26:54,319
for a recycling plant of Huila's size,
565
00:26:54,400 --> 00:26:55,400
Do you open workshops on weekends?
566
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
We usually only open one workshop on weekends,
567
00:26:58,199 --> 00:27:00,239
and our company pays more attention to this efficiency.
568
00:27:00,359 --> 00:27:01,800
Make sure the workers have some rest time.
569
00:27:07,920 --> 00:27:09,880
I think these waste products have been in storage for years.
570
00:27:09,959 --> 00:27:11,239
Has it never been disposed of?
571
00:27:12,959 --> 00:27:13,560
Yes.
572
00:27:16,199 --> 00:27:16,959
Director Cao,
573
00:27:17,119 --> 00:27:18,760
my boss arranged for us to come here.
574
00:27:18,800 --> 00:27:20,000
It's to help Chairman Zhou solve the problem.
575
00:27:20,119 --> 00:27:22,239
It's just like Chairman Zhou gave you the management
576
00:27:22,319 --> 00:27:23,479
of this recycling plant.
577
00:27:23,719 --> 00:27:25,239
To be
578
00:27:26,719 --> 00:27:27,800
honest with you,
579
00:27:28,040 --> 00:27:31,239
The recycling of waste products in our company,
580
00:27:31,359 --> 00:27:33,760
including plastics,
581
00:27:33,880 --> 00:27:36,000
only accounts for a small part of our profit.
582
00:27:36,160 --> 00:27:37,640
Our main profit item
583
00:27:37,760 --> 00:27:39,280
is reselling recycled products,
584
00:27:39,479 --> 00:27:41,199
It's within the scope
585
00:27:41,280 --> 00:27:42,199
of our company's business,
586
00:27:42,359 --> 00:27:45,439
Acquire and hoard lots of low-priced recyclables.
587
00:27:45,520 --> 00:27:47,400
When the market price
588
00:27:47,479 --> 00:27:48,239
of this recycling goes up,
589
00:27:48,359 --> 00:27:50,079
Then we'll resell it.
590
00:27:51,119 --> 00:27:52,560
You mean,
591
00:27:52,680 --> 00:27:54,239
it's like futures trading, right?
592
00:27:54,359 --> 00:27:55,839
It's to lower the purchase price,
593
00:27:55,920 --> 00:27:58,239
and then trade like futures,
594
00:27:58,400 --> 00:27:59,640
If you pull back the company like this,
595
00:27:59,719 --> 00:28:01,560
you'll earn several times of profits.
596
00:28:01,640 --> 00:28:03,319
That's what you mean. You can put it that way.
597
00:28:04,199 --> 00:28:06,479
Let's take a look here.
598
00:28:06,560 --> 00:28:07,599
Please, please.
599
00:28:36,920 --> 00:28:37,800
Miss Bai,
600
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
you don't have to be an independent woman all the time.
601
00:28:42,760 --> 00:28:43,599
Are you embarrassed?
602
00:28:45,920 --> 00:28:47,760
I look like what I look like, okay?
603
00:28:58,280 --> 00:28:59,079
Are the shoes expensive?
604
00:28:59,800 --> 00:29:00,880
Not bad. What's wrong?
605
00:29:01,680 --> 00:29:02,439
Hold me.
606
00:29:02,839 --> 00:29:03,719
What are you doing?
607
00:29:12,920 --> 00:29:13,719
Put it on.
608
00:29:17,560 --> 00:29:18,959
You're too violent.
609
00:29:19,839 --> 00:29:20,959
But it can solve the problem.
610
00:29:36,359 --> 00:29:37,479
Come here and rest for a while.
611
00:29:41,079 --> 00:29:41,640
Sit down.
612
00:29:53,599 --> 00:29:55,359
What do you think of the case
613
00:29:55,520 --> 00:29:56,280
of pulling back the company?
614
00:29:56,959 --> 00:29:58,160
It must be risky
615
00:29:58,160 --> 00:29:59,199
to lower the purchase price
616
00:29:59,199 --> 00:30:00,319
through contracts and agreements.
617
00:30:00,560 --> 00:30:02,560
I still insist on being a tainted witness,
618
00:30:03,040 --> 00:30:04,599
but Chairman Zhou may not be willing
619
00:30:04,599 --> 00:30:05,560
to be a tainted witness,
620
00:30:05,800 --> 00:30:07,520
Besides, with this plan,
621
00:30:07,599 --> 00:30:09,280
the other two companies will also come up with it.
622
00:30:09,359 --> 00:30:10,520
It's best
623
00:30:10,680 --> 00:30:12,119
if we come up with another plan.
624
00:30:12,199 --> 00:30:14,119
Tell those two companies to give up the agreement.
625
00:30:15,199 --> 00:30:17,199
You've already figured out the solution.
626
00:30:17,319 --> 00:30:18,640
Why are you still frowning?
627
00:30:18,760 --> 00:30:20,439
Direction is direction.
628
00:30:20,560 --> 00:30:22,760
There's no fixed number until the result comes out, okay?
629
00:30:23,400 --> 00:30:24,719
Chairman Zhou is not a fool.
630
00:30:24,800 --> 00:30:25,959
I'm sure we'll seek advantages and avoid disadvantages.
631
00:30:26,079 --> 00:30:28,400
Besides, we don't have only one case,
632
00:30:28,520 --> 00:30:29,839
Even if this case doesn't work out,
633
00:30:29,920 --> 00:30:31,119
we still have another case.
634
00:30:31,479 --> 00:30:32,359
Don't be anxious
635
00:30:33,839 --> 00:30:36,760
because of a case.
636
00:30:42,280 --> 00:30:43,359
The piano sounds loud.
637
00:30:44,880 --> 00:30:45,880
I want to take it home.
638
00:32:03,319 --> 00:32:03,959
Senior,
639
00:32:04,359 --> 00:32:05,520
are you packing?
640
00:32:05,560 --> 00:32:06,079
I'm here.
641
00:32:06,160 --> 00:32:06,880
Hello, Mr. Tian.
642
00:32:09,280 --> 00:32:11,239
I brought Mr. Xu with me.
643
00:32:11,760 --> 00:32:12,959
I didn't tell you before,
644
00:32:13,079 --> 00:32:14,560
she was hired by Director Li
645
00:32:14,599 --> 00:32:16,199
to investigate Dad's case,
646
00:32:16,520 --> 00:32:17,599
We are one of our own.
647
00:32:18,359 --> 00:32:19,000
That's great.
648
00:32:19,760 --> 00:32:22,359
Now that we have Li Yi's testimony,
649
00:32:22,680 --> 00:32:24,599
I think we should check
650
00:32:24,719 --> 00:32:25,719
those three accounts in person.
651
00:32:26,280 --> 00:32:27,760
How are we going to investigate them now?
652
00:32:27,959 --> 00:32:29,599
I've already contacted the local bank,
653
00:32:29,760 --> 00:32:31,280
so it'll be clearer if we talk face to face,
654
00:32:31,439 --> 00:32:33,040
The key is the overseas account,
655
00:32:33,439 --> 00:32:35,000
but Li Yi is not
656
00:32:35,079 --> 00:32:36,439
the legal representative of these three companies,
657
00:32:36,560 --> 00:32:37,479
So I think,
658
00:32:37,560 --> 00:32:39,199
regarding Lee Yi's relationship with these three companies,
659
00:32:39,239 --> 00:32:40,920
We need further investigation.
660
00:32:44,280 --> 00:32:45,319
I met Chen Ke,
661
00:32:46,479 --> 00:32:48,079
I think he can find more evidence
662
00:32:48,199 --> 00:32:49,560
in Chengtai.
663
00:32:49,680 --> 00:32:50,560
If we cooperate with each other,
664
00:32:50,640 --> 00:32:52,520
it's good for Master's case.
665
00:32:52,839 --> 00:32:53,520
Of course.
666
00:32:53,719 --> 00:32:54,839
On this point,
667
00:32:55,079 --> 00:32:56,439
we finally have a consensus.
668
00:32:57,160 --> 00:32:59,119
Senior, thank you for coming.
669
00:33:08,839 --> 00:33:10,560
I'll intercede with Director Li.
670
00:33:10,920 --> 00:33:12,880
If you intercede, he'll let me go back.
671
00:33:13,000 --> 00:33:14,040
Then I'm too,
672
00:33:14,119 --> 00:33:14,959
too embarrassed.
673
00:33:18,439 --> 00:33:19,160
How about this?
674
00:33:19,959 --> 00:33:20,839
I'll support you.
675
00:33:28,839 --> 00:33:30,560
Bro, what are you doing?
676
00:33:31,400 --> 00:33:33,520
Don't think too much about suspension.
677
00:33:33,680 --> 00:33:36,359
I just got off work and set up a trap for you.
678
00:33:36,479 --> 00:33:38,680
But you didn't bring it with you at all.
679
00:33:42,359 --> 00:33:43,839
Look at your face.
680
00:33:44,160 --> 00:33:45,439
Isn't it suspension?
681
00:33:45,520 --> 00:33:46,680
It's not like you're fired.
682
00:33:46,800 --> 00:33:48,479
Or you can come to Chengtai directly.
683
00:33:49,920 --> 00:33:50,680
Have you forgotten?
684
00:33:50,760 --> 00:33:52,760
I was reported by your law firm.
685
00:33:53,160 --> 00:33:54,680
I'll go to Chengtai.
686
00:33:55,119 --> 00:33:57,359
Besides, Mingtang and Chengtai are not going to deal with each other,
687
00:33:57,479 --> 00:33:58,680
so I'm going to Chengtai.
688
00:33:58,760 --> 00:34:00,079
That's betraying the sect.
689
00:34:00,599 --> 00:34:02,040
Look at what you said,
690
00:34:02,160 --> 00:34:03,719
Is it that serious?
691
00:34:04,199 --> 00:34:06,199
And if you really come,
692
00:34:06,280 --> 00:34:08,040
Huang will definitely ask Zhang Chuang
693
00:34:08,159 --> 00:34:09,479
to withdraw the charges against you.
694
00:34:09,679 --> 00:34:10,879
Kill two birds with one stone.
695
00:34:13,520 --> 00:34:14,600
You're the only one who has many crooked ideas.
696
00:34:35,080 --> 00:34:35,879
Mr. Bai,
697
00:34:37,000 --> 00:34:38,120
why are you still working so late?
698
00:34:38,199 --> 00:34:38,760
Thank you for your hard work.
699
00:34:39,479 --> 00:34:40,719
Can't you finish your work?
700
00:34:43,959 --> 00:34:45,080
At this time,
701
00:34:46,760 --> 00:34:47,919
you must eat something.
702
00:34:48,399 --> 00:34:49,239
Replenish your energy.
703
00:34:50,560 --> 00:34:51,719
Come on. I'm on a diet.
704
00:34:52,719 --> 00:34:54,280
You don't know how to enjoy life.
705
00:34:54,719 --> 00:34:56,959
Shouldn't you be more self-disciplined now?
706
00:34:57,080 --> 00:34:58,159
Life is short,
707
00:34:58,239 --> 00:35:00,360
so we have to enjoy it in time.
708
00:35:00,479 --> 00:35:00,959
Here you are
709
00:35:01,800 --> 00:35:03,439
Carpe diem is the time to score.
710
00:35:03,520 --> 00:35:05,120
Now is obviously not the time.
711
00:35:05,399 --> 00:35:07,280
You've read a lot of chicken soup successfully,
712
00:35:07,600 --> 00:35:08,879
and I bought it all the way back,
713
00:35:08,959 --> 00:35:09,760
Just one bite.
714
00:35:09,879 --> 00:35:10,320
Here you are.
715
00:35:13,399 --> 00:35:14,040
Fine.
716
00:35:23,719 --> 00:35:24,439
And this,
717
00:35:26,719 --> 00:35:27,479
you bought it?
718
00:35:29,520 --> 00:35:30,879
This is so ugly.
719
00:35:31,159 --> 00:35:32,399
It cost me a lot of money.
720
00:35:32,879 --> 00:35:35,320
Can you show mercy to our intern lawyer?
721
00:35:37,399 --> 00:35:38,159
Player.
722
00:35:42,520 --> 00:35:44,639
You can't refuse this, can you?
723
00:35:45,120 --> 00:35:46,080
Mask,
724
00:35:46,360 --> 00:35:48,560
you don't want to show up at the law firm
725
00:35:48,679 --> 00:35:49,639
with a big oily face tomorrow.
726
00:35:50,199 --> 00:35:51,520
But my skin is sensitive,
727
00:35:51,600 --> 00:35:52,919
not all brands can be used.
728
00:35:53,080 --> 00:35:54,280
This is recommended by my friend.
729
00:35:54,360 --> 00:35:55,479
The mask of Yu'nifang
730
00:35:55,560 --> 00:35:56,479
is gentle and non-irritating.
731
00:35:56,560 --> 00:35:57,679
And the cleaning effect is very good.
732
00:35:57,760 --> 00:35:58,280
Give it a try.
733
00:36:00,199 --> 00:36:01,080
I accepted it.
734
00:36:07,600 --> 00:36:08,120
By the way,
735
00:36:08,479 --> 00:36:10,800
Hers went back to the three companies of Raikou,
736
00:36:10,879 --> 00:36:12,439
We used to start from small workshops,
737
00:36:12,760 --> 00:36:14,919
but it's not easy for us to make it this far.
738
00:36:15,919 --> 00:36:17,040
So,
739
00:36:17,159 --> 00:36:18,760
they all want to monopolize the market,
740
00:36:19,159 --> 00:36:21,159
I don't want to be betrayed by other families.
741
00:36:21,879 --> 00:36:22,919
What are you going to do?
742
00:36:26,280 --> 00:36:27,879
I want them to exchange shares.
743
00:36:27,959 --> 00:36:29,800
I just don't know if they're willing to
744
00:36:30,800 --> 00:36:32,439
do their best and listen to fate.
745
00:36:33,280 --> 00:36:34,600
Being so indecisive
746
00:36:34,719 --> 00:36:36,280
is not like Lawyer Bai's style.
747
00:36:44,159 --> 00:36:45,320
I want to compete with my best friend.
748
00:36:47,120 --> 00:36:47,919
What do you think?
749
00:36:54,280 --> 00:36:55,439
This is about
750
00:36:55,439 --> 00:36:56,800
the honor shared by the three of us,
751
00:36:57,520 --> 00:36:59,399
So this time, Mr. Zhou,
752
00:36:59,439 --> 00:37:00,280
we have to knock him down.
753
00:37:00,479 --> 00:37:02,360
In order for you to compete for the top team,
754
00:37:02,479 --> 00:37:04,280
I will do my best
755
00:37:04,760 --> 00:37:05,639
to assist His Majesty,
756
00:37:07,679 --> 00:37:08,439
Don't be so mean.
757
00:37:08,520 --> 00:37:09,360
Hurry up and eat.
758
00:37:09,439 --> 00:37:10,280
I still have work to do.
759
00:37:40,320 --> 00:37:41,360
Mr. Xu,
760
00:37:41,439 --> 00:37:42,080
look,
761
00:37:42,520 --> 00:37:43,199
Why don't we go and play too?
762
00:37:43,520 --> 00:37:45,120
I'd love to, but I don't have time.
763
00:37:45,199 --> 00:37:46,439
I still have a lot of things to deal with today.
764
00:37:47,600 --> 00:37:49,679
Mr. Xu,
765
00:37:50,399 --> 00:37:53,639
there's always time to squeeze.
766
00:37:53,919 --> 00:37:55,439
Besides,
767
00:37:55,639 --> 00:37:57,360
a day's work won't be bad.
768
00:38:00,959 --> 00:38:02,360
Is it too long?
769
00:38:02,800 --> 00:38:03,719
I'm bored.
770
00:38:04,360 --> 00:38:05,280
Of course not.
771
00:38:05,360 --> 00:38:06,959
I just want to date you,
772
00:38:08,040 --> 00:38:09,639
aren't we dating every day?
773
00:38:10,159 --> 00:38:11,120
Not this one,
774
00:38:11,239 --> 00:38:12,600
but that one. You don't have to put on makeup.
775
00:38:12,760 --> 00:38:14,159
You don't have to dress formally.
776
00:38:14,360 --> 00:38:16,360
Then we can go out and step on the road.
777
00:38:16,439 --> 00:38:17,919
Watching movies and eating popcorn,
778
00:38:20,080 --> 00:38:22,199
you like my plain face so much.
779
00:38:22,199 --> 00:38:23,080
Of course,
780
00:38:23,199 --> 00:38:25,000
you're the prettiest girl I've ever seen
781
00:38:25,840 --> 00:38:26,360
among
782
00:38:30,360 --> 00:38:31,239
Second, who is it?
783
00:38:31,760 --> 00:38:32,600
Who is it?
784
00:38:33,679 --> 00:38:34,439
My mom.
785
00:38:39,919 --> 00:38:40,399
All right,
786
00:38:40,600 --> 00:38:41,560
go play the game.
787
00:38:41,760 --> 00:38:43,399
I'm going to finish reading these materials today, right?
788
00:38:43,679 --> 00:38:45,360
It's okay. I can take care of it for you.
789
00:38:50,159 --> 00:38:51,239
It's classified again.
790
00:38:52,679 --> 00:38:53,840
All right. Hurry up. Hurry up.
791
00:38:53,919 --> 00:38:54,520
Go play games.
792
00:38:54,600 --> 00:38:55,800
Give me a chance to have a look.
793
00:38:56,520 --> 00:38:57,560
Go play games.
794
00:38:59,679 --> 00:39:00,679
-Hurry up. -Okay.
795
00:39:02,199 --> 00:39:02,760
Be good.
796
00:39:17,120 --> 00:39:18,479
Mr. Sun, right?
797
00:39:19,239 --> 00:39:19,879
Yes.
798
00:39:20,040 --> 00:39:20,879
Please follow me.
799
00:39:24,600 --> 00:39:25,280
Come in,
800
00:39:25,679 --> 00:39:26,879
Director Huang. We have a guest.
801
00:39:27,000 --> 00:39:27,840
Director,
802
00:39:28,040 --> 00:39:29,439
Mr. Sun is here.
803
00:39:29,560 --> 00:39:30,800
Come and have a seat.
804
00:39:30,800 --> 00:39:31,280
Okay
805
00:39:32,120 --> 00:39:33,760
The tea is ready for you.
806
00:39:34,280 --> 00:39:34,959
Thank you.
807
00:39:35,560 --> 00:39:35,959
Sit down,
808
00:39:38,639 --> 00:39:39,600
Lawyer Sun,
809
00:39:39,919 --> 00:39:42,159
let's get straight to the point today,
810
00:39:42,280 --> 00:39:42,760
Okay?
811
00:39:44,840 --> 00:39:47,239
The main reason why we sincerely
812
00:39:47,239 --> 00:39:49,199
invited you to Chengtai is Mr. Sun.
813
00:39:49,199 --> 00:39:50,840
It's for Mingtang's acquisition.
814
00:39:50,919 --> 00:39:53,719
I want to know your so-called scorched earth policy.
815
00:39:53,800 --> 00:39:56,159
If Chengtai can acquire Mingtang
816
00:39:56,320 --> 00:39:57,600
at the lowest cost,
817
00:40:00,040 --> 00:40:01,719
Mingtang seems to be stable,
818
00:40:02,040 --> 00:40:03,600
but in fact, the tide is surging.
819
00:40:03,840 --> 00:40:05,159
Their bargaining chip,
820
00:40:05,239 --> 00:40:06,600
is nothing more than those high-level clients.
821
00:40:07,239 --> 00:40:10,639
But the clients of the so-called iron law firm,
822
00:40:10,760 --> 00:40:12,600
the high-level clients of Mingtang,
823
00:40:13,360 --> 00:40:15,679
It doesn't mean you can't be Chengtai's Party A.
824
00:40:16,360 --> 00:40:18,000
I know that digging up corporate clients,
825
00:40:18,000 --> 00:40:20,399
that's what Lawyer Sun is best at.
826
00:40:20,639 --> 00:40:22,239
I'm not worried about that.
827
00:40:22,919 --> 00:40:23,560
I know.
828
00:40:23,719 --> 00:40:25,959
Chengtai is working on Luo Runnian's case now,
829
00:40:26,080 --> 00:40:27,560
if this case is done well,
830
00:40:28,000 --> 00:40:29,679
Not only can it increase
831
00:40:29,760 --> 00:40:31,000
Chengtai's reputation in the industry,
832
00:40:31,320 --> 00:40:34,239
And it can lower Mingtang's valuation.
833
00:40:34,639 --> 00:40:35,360
Okay,
834
00:40:36,040 --> 00:40:38,199
If you can really reduce
835
00:40:38,280 --> 00:40:40,320
the acquisition cost of Chengtai, Mr. Sun.
836
00:40:40,320 --> 00:40:42,000
I will definitely give you what you want.
837
00:40:43,040 --> 00:40:45,800
Tell me your terms first.
838
00:40:48,679 --> 00:40:49,760
In addition to the partners,
839
00:40:50,679 --> 00:40:52,520
I also want 10% equity.
840
00:41:00,679 --> 00:41:03,199
I understand the principle of building nests to attract phoenixes,
841
00:41:03,719 --> 00:41:06,000
but as soon as you speak, Mr. Sun,
842
00:41:06,360 --> 00:41:07,719
With such a share,
843
00:41:07,879 --> 00:41:09,840
it is indeed a bit beyond my expectation.
844
00:41:10,800 --> 00:41:12,520
I'll prove it to you.
845
00:41:12,760 --> 00:41:15,280
You have the right investment vision.
846
00:41:22,199 --> 00:41:24,439
Mrs. Luo has submitted the latest information,
847
00:41:24,560 --> 00:41:26,639
I don't think Chen Wenguang and his attorney
848
00:41:26,760 --> 00:41:28,560
will let it go.
849
00:41:29,439 --> 00:41:31,120
Didn't Lianchuang Group
850
00:41:31,239 --> 00:41:33,399
cooperate with your previous company?
851
00:41:33,600 --> 00:41:35,439
I hope you can find some new ideas
852
00:41:35,560 --> 00:41:36,719
in this case.
853
00:41:36,879 --> 00:41:37,520
Okay,
854
00:41:40,439 --> 00:41:41,120
Chen Ke,
855
00:41:42,199 --> 00:41:42,760
Director Huang,
856
00:41:42,919 --> 00:41:43,919
Why aren't you off work yet?
857
00:41:44,080 --> 00:41:45,120
I'll print a file.
858
00:41:46,199 --> 00:41:47,080
Come here.
859
00:41:47,360 --> 00:41:48,479
Let me introduce him to you.
860
00:41:48,719 --> 00:41:51,800
This is the new partner of Chengtai.
861
00:41:51,879 --> 00:41:52,600
His name is Sun Zhewei,
862
00:41:52,760 --> 00:41:55,120
and this is our intern lawyer named Chen Ke,
863
00:41:55,239 --> 00:41:56,399
Let's get to know each other.
864
00:41:56,520 --> 00:41:57,479
Hello, Mr. Chen.
865
00:41:57,639 --> 00:41:58,560
Hello, Mr. Sun.
866
00:41:59,159 --> 00:42:00,520
Go home and rest early.
867
00:42:00,600 --> 00:42:01,600
Don't be too tired.
57549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.