All language subtitles for Lady Of Law EP19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 When you get off work tonight, 2 00:01:34,120 --> 00:01:35,800 come to my place for dinner later. 3 00:01:36,639 --> 00:01:37,440 Got it, mom. 4 00:01:37,519 --> 00:01:38,639 I'll be there after work. 5 00:01:40,879 --> 00:01:41,360 Goodbye. 6 00:01:47,959 --> 00:01:49,360 About my mother-in-law's case, 7 00:01:49,559 --> 00:01:51,000 thank you and Lawyer Song, 8 00:01:51,519 --> 00:01:53,959 Looks like your relationship with your mother-in-law has improved. 9 00:01:55,480 --> 00:01:56,000 Yes. 10 00:01:56,440 --> 00:01:57,239 I think 11 00:01:58,000 --> 00:01:59,120 my mother-in-law should have 12 00:01:59,199 --> 00:02:01,080 a new understanding of my work. 13 00:02:02,160 --> 00:02:03,080 That's good. 14 00:02:03,319 --> 00:02:04,720 Now that I think about the relationship between mother-in-law and daughter-in-law, 15 00:02:04,800 --> 00:02:05,680 I think it's troublesome. 16 00:02:10,279 --> 00:02:12,039 I heard that Lawyer Song 17 00:02:12,720 --> 00:02:14,839 has been affected by this case, right? 18 00:02:17,080 --> 00:02:17,919 Yeah, 19 00:02:19,479 --> 00:02:21,600 I hope it's just a small punishment. 20 00:02:21,800 --> 00:02:24,479 After all, the other party did something wrong, 21 00:02:27,160 --> 00:02:28,759 so I hope it didn't affect him. 22 00:02:33,360 --> 00:02:34,080 At the court, 23 00:02:34,080 --> 00:02:36,199 I saw your handsome little brother. 24 00:02:36,360 --> 00:02:37,800 How was your meal that day? 25 00:02:37,800 --> 00:02:38,960 Have you admitted your marriage by dropping blood? 26 00:02:39,960 --> 00:02:40,960 That's not true. 27 00:02:41,919 --> 00:02:43,399 But the atmosphere of the meal that day, 28 00:02:44,199 --> 00:02:45,600 was better than I expected. 29 00:02:49,520 --> 00:02:51,399 He also gave me an important clue, 30 00:02:52,520 --> 00:02:53,119 he said, 31 00:02:54,039 --> 00:02:56,199 Li Yi might just be a scapegoat, 32 00:02:57,360 --> 00:02:59,320 but Mrs. Luo should be behind it. 33 00:02:59,919 --> 00:03:00,600 Okay, 34 00:03:01,919 --> 00:03:03,360 I'll check on Li Yi. 35 00:03:10,039 --> 00:03:10,960 It's not right. 36 00:03:11,199 --> 00:03:12,720 Why do I feel something is wrong? 37 00:03:12,839 --> 00:03:14,880 So I came to Mingtang to work for you, 38 00:03:15,639 --> 00:03:17,199 to investigate your dad's case, 39 00:03:17,919 --> 00:03:19,600 You have to file a lawsuit against your mother-in-law. 40 00:03:21,960 --> 00:03:23,399 The interest I owe you, 41 00:03:23,440 --> 00:03:24,520 I can't pay it back for the rest of my life. 42 00:03:24,600 --> 00:03:25,000 Is that okay? 43 00:03:25,320 --> 00:03:26,360 It's okay. 44 00:03:26,440 --> 00:03:28,039 I know your daughter anyway, 45 00:03:28,479 --> 00:03:30,119 What if you can't pay it back in this life? 46 00:03:30,199 --> 00:03:31,320 I went on to ask her 47 00:03:35,199 --> 00:03:36,520 for Liu Fang's broadcast notice, 48 00:03:36,800 --> 00:03:38,360 All assistants, 49 00:03:38,440 --> 00:03:39,639 you have to go to the big conference room, 50 00:03:39,720 --> 00:03:41,399 Participate in fire control knowledge training. 51 00:03:41,600 --> 00:03:43,000 You're an assistant too. Let's go. 52 00:03:43,360 --> 00:03:44,720 Tell Mr. Bai, 53 00:03:45,279 --> 00:03:46,479 I must be the fastest runner 54 00:03:46,559 --> 00:03:47,679 in the company. 55 00:03:47,880 --> 00:03:49,520 And I won't save anyone. 56 00:03:50,160 --> 00:03:51,559 Leader Bai said 57 00:03:51,639 --> 00:03:54,240 you must go by name. 58 00:05:38,959 --> 00:05:40,040 Where is it? 59 00:06:02,359 --> 00:06:04,040 Sorry for 60 00:06:04,119 --> 00:06:05,079 being late, bro. 61 00:06:05,519 --> 00:06:06,320 It's okay. 62 00:06:06,359 --> 00:06:08,160 Do you want to add anything else? 63 00:06:08,200 --> 00:06:09,079 No, that's enough. 64 00:06:14,440 --> 00:06:15,279 Let me tell you, 65 00:06:15,359 --> 00:06:17,200 Zhang Chuang is quite stupid. 66 00:06:17,640 --> 00:06:18,760 I told him, 67 00:06:18,880 --> 00:06:20,480 why did you go online? 68 00:06:20,559 --> 00:06:21,480 He's not hurt. 69 00:06:22,320 --> 00:06:24,600 Yes, I didn't notice. 70 00:06:31,959 --> 00:06:33,040 Are you really suspended? 71 00:06:34,799 --> 00:06:36,119 The Law Association is coming to investigate. 72 00:06:36,559 --> 00:06:37,959 My master is quite angry. 73 00:06:39,279 --> 00:06:40,119 To be honest, 74 00:06:40,160 --> 00:06:41,880 I don't think your master is authentic, 75 00:06:42,040 --> 00:06:43,239 If he were in Chengtai, 76 00:06:43,359 --> 00:06:45,799 Huang would have come out to beg for a favor. 77 00:06:49,279 --> 00:06:50,480 What case have you been working on lately? 78 00:06:50,839 --> 00:06:51,959 A few small cases 79 00:06:52,040 --> 00:06:53,760 have been handed over to the intern lawyer. 80 00:06:54,320 --> 00:06:55,279 Isn't Huang 81 00:06:55,359 --> 00:06:57,079 taking over Lian Chuang's big project? 82 00:06:57,200 --> 00:06:58,279 In the whole law firm, 83 00:06:58,359 --> 00:06:59,880 almost all the high-level lawyers have come out. 84 00:07:01,279 --> 00:07:02,799 It's good. Congratulations. 85 00:07:11,079 --> 00:07:13,200 Here we go. 86 00:07:15,880 --> 00:07:16,440 Mom, 87 00:07:16,839 --> 00:07:17,399 I'm back. 88 00:07:17,480 --> 00:07:18,279 Xiao Ran is back. 89 00:07:18,519 --> 00:07:19,600 Have a seat. 90 00:07:19,720 --> 00:07:20,959 Just one more dish. 91 00:07:21,040 --> 00:07:22,200 Let's eat right away. 92 00:07:23,799 --> 00:07:25,359 Do you need my help? 93 00:07:25,480 --> 00:07:26,480 No need. 94 00:07:27,040 --> 00:07:28,119 Just sit there and wait. 95 00:07:28,160 --> 00:07:29,119 I'll be done soon. 96 00:07:32,480 --> 00:07:33,000 Mom, 97 00:07:34,119 --> 00:07:35,640 Grandma is so happy. 98 00:07:36,720 --> 00:07:37,480 What's wrong with her? 99 00:07:39,959 --> 00:07:41,119 Sister Xu, 100 00:07:41,160 --> 00:07:43,000 help your grandma get the money back 101 00:07:43,079 --> 00:07:45,320 from the card she set up 102 00:07:45,399 --> 00:07:46,399 in our coffee shop. 103 00:07:46,480 --> 00:07:47,440 Grandma is happy. 104 00:07:48,480 --> 00:07:49,920 Sister Xu 105 00:07:50,040 --> 00:07:51,040 is pretty good. 106 00:07:51,359 --> 00:07:52,959 She is my proud partner. 107 00:07:56,440 --> 00:07:58,279 Grandma has cooked 108 00:07:58,440 --> 00:07:59,480 so many dishes. 109 00:08:01,160 --> 00:08:01,760 Xiaoran, 110 00:08:02,519 --> 00:08:02,959 I'll give it to your mom 111 00:08:03,000 --> 00:08:04,440 Sheng. I can do it myself. 112 00:08:04,640 --> 00:08:05,279 Let me do it. 113 00:08:05,480 --> 00:08:06,760 You lawyers 114 00:08:07,119 --> 00:08:09,160 are too tired and brain-intensive, 115 00:08:10,040 --> 00:08:10,760 Drink more lotus seed 116 00:08:10,839 --> 00:08:12,239 and pig heart soup. 117 00:08:12,320 --> 00:08:12,679 Thank you, Mom. 118 00:08:12,760 --> 00:08:13,359 Take good care of it. 119 00:08:13,480 --> 00:08:14,119 Thank you, Mom. 120 00:08:14,799 --> 00:08:15,160 Come on, 121 00:08:17,640 --> 00:08:19,720 Yangyang, drink more too. 122 00:08:20,440 --> 00:08:21,079 Yes. 123 00:08:23,160 --> 00:08:24,079 Come on, 124 00:08:26,480 --> 00:08:27,239 By the way, 125 00:08:28,200 --> 00:08:29,679 this is the nut I bought for you. 126 00:08:29,839 --> 00:08:30,920 When you leave later, 127 00:08:31,000 --> 00:08:32,159 you must think about taking it. 128 00:08:34,119 --> 00:08:35,440 Thank you for your expense, Mom. 129 00:08:35,960 --> 00:08:37,080 Come and eat 130 00:08:37,159 --> 00:08:37,479 Okay, 131 00:08:37,719 --> 00:08:38,919 Mom, let me get you a bowl. 132 00:08:39,000 --> 00:08:39,840 I'll do it myself. 133 00:08:40,599 --> 00:08:43,239 If only Peiran were here. 134 00:08:45,640 --> 00:08:46,919 Why don't you make a video call to your dad? 135 00:08:47,119 --> 00:08:47,679 Okay, 136 00:08:49,080 --> 00:08:49,479 Come on, 137 00:08:51,320 --> 00:08:51,760 Come on. 138 00:08:54,679 --> 00:08:55,200 Hey, 139 00:08:57,200 --> 00:08:58,000 Son, 140 00:08:58,280 --> 00:08:59,200 Son 141 00:08:59,599 --> 00:09:01,400 Are you used to eating in Northeast China? 142 00:09:01,919 --> 00:09:04,520 I'm glad you made pickles, 143 00:09:04,640 --> 00:09:05,520 otherwise I wouldn't have known. 144 00:09:05,559 --> 00:09:06,520 How should I live my life? 145 00:09:07,840 --> 00:09:08,359 Dad, 146 00:09:08,719 --> 00:09:09,799 When are you coming back? 147 00:09:10,840 --> 00:09:11,599 After these two days, 148 00:09:11,719 --> 00:09:12,520 we'll talk about it in a couple of days. 149 00:09:13,440 --> 00:09:14,760 Take care of yourself. 150 00:09:14,960 --> 00:09:16,000 Don't work too hard. 151 00:09:16,840 --> 00:09:17,599 I know. 152 00:09:17,799 --> 00:09:19,039 When I'm not around, 153 00:09:19,159 --> 00:09:21,520 you three have to take care of yourselves. 154 00:09:23,599 --> 00:09:24,359 A colleague wants to see me. 155 00:09:24,440 --> 00:09:25,320 I'll talk to you later. 156 00:09:25,719 --> 00:09:26,359 Bye. 157 00:09:30,200 --> 00:09:30,640 Who is it? 158 00:09:32,640 --> 00:09:33,719 Why are you here? 159 00:09:33,960 --> 00:09:35,359 It's not like you don't welcome me in. 160 00:09:35,479 --> 00:09:36,239 Welcome. 161 00:09:36,320 --> 00:09:37,159 Come in. Come in. 162 00:09:41,479 --> 00:09:42,359 Sorry, 163 00:09:42,840 --> 00:09:43,679 it's a bit messy here. 164 00:09:44,280 --> 00:09:45,000 Not bad. 165 00:09:45,280 --> 00:09:46,239 But I can tell that 166 00:09:46,320 --> 00:09:48,320 you need someone to clean it up for you. 167 00:09:49,359 --> 00:09:50,039 By the way, 168 00:09:50,479 --> 00:09:52,000 you gave me yours last time. 169 00:09:52,080 --> 00:09:54,080 The weather in Northeast China is hot and cold, 170 00:09:54,520 --> 00:09:56,080 so I bought you a new one. 171 00:09:56,159 --> 00:09:56,960 It's just 172 00:09:57,760 --> 00:09:58,599 reciprocity. Anyway, 173 00:09:58,840 --> 00:10:00,359 I have to thank you for saving my life. 174 00:10:00,679 --> 00:10:01,760 Are you feeling better? 175 00:10:02,039 --> 00:10:02,919 It's not a big deal. 176 00:10:03,000 --> 00:10:04,200 I'm not made of dough. I listen 177 00:10:06,719 --> 00:10:07,719 to 178 00:10:08,080 --> 00:10:08,599 the doctor's rest, 179 00:10:08,599 --> 00:10:10,479 I've been resting 180 00:10:10,479 --> 00:10:11,559 every day. I'm suffocating. 181 00:10:11,679 --> 00:10:12,960 My limbs are going to degenerate. 182 00:10:13,479 --> 00:10:14,400 In the company, 183 00:10:14,479 --> 00:10:15,960 they don't allow me to go out to work. 184 00:10:16,039 --> 00:10:18,039 I can only come to you to relax. 185 00:10:18,159 --> 00:10:19,359 I'll help you with some work. 186 00:10:21,280 --> 00:10:21,960 No, no, no. 187 00:10:23,359 --> 00:10:24,760 These are all dirty clothes I changed. 188 00:10:24,880 --> 00:10:25,559 I haven't had time to wash them yet. 189 00:10:25,880 --> 00:10:27,039 It's okay. I have time. Tell me 190 00:10:27,159 --> 00:10:28,320 which one you want to wash. 191 00:10:28,440 --> 00:10:29,679 It's really okay. I'll do it myself. 192 00:10:30,119 --> 00:10:30,960 So annoying. 193 00:10:31,239 --> 00:10:31,960 Don't take it from me. 194 00:10:33,559 --> 00:10:36,039 In fact, I'll go back to Jinghai after staying up for a few more days. 195 00:10:38,760 --> 00:10:40,559 Ms. Jian, you're going back so soon. 196 00:10:41,400 --> 00:10:43,039 I went home for a holiday to visit my daughter, 197 00:10:43,119 --> 00:10:44,200 and I'll be back in a couple of days. 198 00:10:45,960 --> 00:10:47,000 I'm telling you, 199 00:10:47,080 --> 00:10:48,960 why didn't you tell me you were going back to Jinghai? 200 00:10:49,080 --> 00:10:50,479 You haven't taken me on a trip yet? 201 00:10:51,320 --> 00:10:52,400 Do you still remember this? 202 00:10:52,479 --> 00:10:53,080 Of course. 203 00:10:55,039 --> 00:10:55,799 Forget it. 204 00:10:56,119 --> 00:10:57,599 I'll do it. You can sit there. 205 00:10:57,760 --> 00:10:58,280 Come on, 206 00:10:59,719 --> 00:11:00,719 go sit down. 207 00:11:00,719 --> 00:11:01,200 Okay. 208 00:11:11,840 --> 00:11:12,719 It's easy to break. 209 00:11:13,039 --> 00:11:13,760 Be careful. 210 00:11:16,640 --> 00:11:17,400 Dr. Ye, 211 00:11:18,359 --> 00:11:18,960 Xu Jie, 212 00:11:20,760 --> 00:11:21,679 Why are you 213 00:11:23,000 --> 00:11:23,719 moving here? 214 00:11:26,039 --> 00:11:26,799 Move. 215 00:11:27,640 --> 00:11:28,400 Move here. 216 00:11:29,719 --> 00:11:31,280 When I sent you back last time, 217 00:11:31,320 --> 00:11:32,599 I saw that this apartment is quite nice, 218 00:11:32,960 --> 00:11:34,200 I can be your neighbor. 219 00:11:34,320 --> 00:11:35,359 I feel honored. 220 00:11:36,400 --> 00:11:37,119 Dr. Ye, 221 00:11:37,159 --> 00:11:38,440 aren't you going too far? 222 00:11:40,359 --> 00:11:40,919 Of course, 223 00:11:41,000 --> 00:11:42,559 moving is your personal freedom. 224 00:11:43,359 --> 00:11:44,599 But if you moved here 225 00:11:44,679 --> 00:11:45,799 because of me, 226 00:11:46,119 --> 00:11:47,960 That would make me very uncomfortable. 227 00:11:49,520 --> 00:11:50,400 Lawyer Xu, 228 00:11:50,479 --> 00:11:51,960 you don't have to say that so early. 229 00:11:52,520 --> 00:11:53,640 Give us some time. 230 00:11:53,719 --> 00:11:55,080 I'll prove it with my actions. 231 00:11:55,320 --> 00:11:58,119 I'm a perfect neighbor. 232 00:12:02,159 --> 00:12:03,919 What are you doing? Drop my wine. 233 00:12:10,239 --> 00:12:10,840 Song Xiu, 234 00:12:13,719 --> 00:12:15,039 Song Xiu, are you drunk? 235 00:12:16,080 --> 00:12:17,159 Did you drink too much? 236 00:12:18,119 --> 00:12:19,919 Not too much, Lawyer Xu. 237 00:12:20,919 --> 00:12:22,159 As your boyfriend, 238 00:12:22,200 --> 00:12:23,479 I'm just prescribing the wine 239 00:12:23,559 --> 00:12:24,919 that Dr. Ye wants to give you. 240 00:12:25,520 --> 00:12:26,599 Are you out of your mind? 241 00:12:27,640 --> 00:12:28,520 What nonsense are you doing? 242 00:12:28,599 --> 00:12:29,640 I'm not fooling around. 243 00:12:30,320 --> 00:12:31,520 Lawyer Xu, let me remind you, 244 00:12:32,159 --> 00:12:34,320 you're just one of the people 245 00:12:34,400 --> 00:12:35,479 Dr. Ye wants to deliver wine to. 246 00:12:35,559 --> 00:12:36,640 Dr. Ye is also sending Nurse Li 247 00:12:36,679 --> 00:12:38,880 from the anesthesiology department, 248 00:12:38,919 --> 00:12:41,320 Ms. Gong from the radiology department 249 00:12:41,640 --> 00:12:42,159 and you're crazy. 250 00:12:42,239 --> 00:12:42,960 Why are you going through my wine? 251 00:12:43,039 --> 00:12:43,840 Can you say that again? 252 00:12:43,919 --> 00:12:44,799 Let go. 253 00:12:44,960 --> 00:12:45,640 Let go. 254 00:12:56,840 --> 00:12:58,000 Lawyer Xu, let me remind you, 255 00:12:59,159 --> 00:13:00,719 the plaintiff should be on the plaintiff's side. 256 00:13:00,760 --> 00:13:02,119 The defendant should be on the side of the defendant. 257 00:13:02,200 --> 00:13:03,760 You've figured out which side you should be on. 258 00:13:03,840 --> 00:13:04,919 This is my home. 259 00:13:05,119 --> 00:13:06,159 It's not a court, 260 00:13:06,479 --> 00:13:07,679 there's no plaintiff or defendant, 261 00:13:08,239 --> 00:13:09,440 Aren't you too childish? 262 00:13:10,359 --> 00:13:11,400 Go home first. 263 00:13:15,280 --> 00:13:17,119 I'm childish. 264 00:13:17,919 --> 00:13:19,719 I promised you not to announce our relationship. 265 00:13:19,799 --> 00:13:20,640 I respect you. 266 00:13:20,719 --> 00:13:22,599 But it's not an opportunity for others to take advantage of it. 267 00:13:25,359 --> 00:13:26,840 You didn't see me 268 00:13:26,919 --> 00:13:28,280 letting others take advantage of me. 269 00:13:29,239 --> 00:13:30,239 Why would I 270 00:13:30,320 --> 00:13:32,080 tell anyone about my personal life, 271 00:13:32,400 --> 00:13:33,960 Didn't I see your parents? 272 00:13:34,440 --> 00:13:36,039 What did I do wrong? 273 00:13:38,320 --> 00:13:39,960 Song Xiu, you're really, 274 00:13:41,280 --> 00:13:42,400 really unreasonable today, 275 00:13:43,200 --> 00:13:44,719 You're unreasonable to me. 276 00:13:50,400 --> 00:13:51,520 As for Shengli Group's case, 277 00:13:51,559 --> 00:13:52,799 I've been working on it for more than half a year, 278 00:13:53,200 --> 00:13:54,359 Take it away as you say. 279 00:13:54,479 --> 00:13:55,400 I'm fine. 280 00:13:56,080 --> 00:13:57,520 I know about financial cases. 281 00:13:57,599 --> 00:13:58,559 You're better than me. 282 00:13:58,880 --> 00:14:00,320 I also know that my master values you. 283 00:14:00,359 --> 00:14:01,559 I'll leave all the major cases to you. 284 00:14:01,640 --> 00:14:02,359 It's okay. 285 00:14:02,440 --> 00:14:04,119 I tried my best, 286 00:14:04,320 --> 00:14:05,919 Finally, I became a full member. 287 00:14:08,520 --> 00:14:11,039 I thought I could keep pace with you. 288 00:14:12,239 --> 00:14:14,640 But Xu Jie, I'm suspended now. 289 00:14:18,760 --> 00:14:19,359 Xu Jie, 290 00:14:20,520 --> 00:14:22,000 do you think I deserve 291 00:14:23,520 --> 00:14:24,719 to be your boyfriend now? 292 00:14:25,640 --> 00:14:26,840 Do I deserve to be your boyfriend 293 00:14:26,880 --> 00:14:28,440 if I'm suspended now? 294 00:14:53,799 --> 00:14:54,919 Do you still want to ask? 295 00:14:57,119 --> 00:14:57,799 Go ahead. 296 00:15:35,400 --> 00:15:36,119 I'm here. 297 00:15:37,760 --> 00:15:39,320 Dear Ms. Xu Jie, 298 00:15:39,599 --> 00:15:41,719 I am deeply concerned about the reckless behavior 299 00:15:41,760 --> 00:15:42,640 caused by yesterday's thoughtlessness, 300 00:15:42,719 --> 00:15:44,880 I would like to express my sincere apologies to Ms. Xu Jie. 301 00:15:46,520 --> 00:15:47,719 That behavior has nothing to do 302 00:15:47,760 --> 00:15:48,960 with other people or other factors. 303 00:15:49,039 --> 00:15:50,440 It's my own lack of security. 304 00:15:50,479 --> 00:15:51,440 It's caused by self-doubt. 305 00:15:51,599 --> 00:15:53,359 Although the behavior of the third party is really too much, 306 00:15:53,479 --> 00:15:54,280 but, 307 00:15:55,039 --> 00:15:57,200 But I prepared the most sincere gift 308 00:15:57,280 --> 00:15:58,320 for Ms. Xu Jie, 309 00:15:58,400 --> 00:15:59,359 To express my apologies. 310 00:16:03,320 --> 00:16:05,119 Ms. Xu, please accept 311 00:16:05,400 --> 00:16:06,359 my sincerity. 312 00:16:08,599 --> 00:16:09,239 Open it. 313 00:16:09,479 --> 00:16:10,760 It's definitely something you've never seen before. 314 00:16:17,880 --> 00:16:18,640 Lawyer Song, 315 00:16:18,640 --> 00:16:20,520 you think I'm not busy enough at work, right? 316 00:16:20,799 --> 00:16:23,000 You asked me to read such a boring law this morning. 317 00:16:23,159 --> 00:16:24,119 Open it and have a look. 318 00:16:24,119 --> 00:16:25,359 It's definitely something you haven't recited. 319 00:16:29,960 --> 00:16:30,880 This is 320 00:16:30,960 --> 00:16:32,479 the special code 321 00:16:32,520 --> 00:16:33,200 I specially prepared for Lawyer Xu, 322 00:16:33,200 --> 00:16:34,119 It's only against me. 323 00:16:34,119 --> 00:16:35,719 Lawyer Xu can write any request on it, 324 00:16:35,719 --> 00:16:36,840 and I will definitely carry it out. 325 00:16:39,159 --> 00:16:40,679 I don't think this is a surprise. 326 00:16:40,799 --> 00:16:42,159 Creating laws and regulations 327 00:16:42,159 --> 00:16:43,919 is much more difficult than using laws and regulations. 328 00:16:44,159 --> 00:16:45,559 Only when there is difficulty can there be strength. 329 00:16:45,559 --> 00:16:47,280 If you haven't decided, 330 00:16:49,880 --> 00:16:51,000 I can write it for you first. 331 00:16:51,080 --> 00:16:52,320 First, 332 00:16:52,719 --> 00:16:54,479 how about enjoying the exclusive breakfast service 333 00:16:54,559 --> 00:16:55,960 I prepared for you? 334 00:16:56,119 --> 00:16:58,440 I thought the first one you wrote would be, 335 00:16:58,520 --> 00:17:00,400 you're going to make a scene in the hall? 336 00:17:00,880 --> 00:17:02,640 Announce that I'm your girlfriend? 337 00:17:03,119 --> 00:17:04,359 If Lawyer Xu thinks so, 338 00:17:04,439 --> 00:17:05,280 I can change it now. 339 00:17:10,000 --> 00:17:10,920 It's early in the morning. 340 00:17:11,280 --> 00:17:12,119 Let's talk about something serious. 341 00:17:14,040 --> 00:17:15,640 What are you going to do about the suspension? 342 00:17:17,560 --> 00:17:19,400 What can I do? 343 00:17:19,800 --> 00:17:21,640 Master might be a little disappointed in me. 344 00:17:22,560 --> 00:17:23,640 But it's okay. 345 00:17:23,920 --> 00:17:25,880 I'll take it as a paid vacation, 346 00:17:27,479 --> 00:17:28,839 I'll intercede with Director Li. 347 00:17:29,000 --> 00:17:29,760 No way. 348 00:17:30,079 --> 00:17:32,040 They asked me to go back as soon as you interceded. 349 00:17:32,119 --> 00:17:33,359 Then I'm too, 350 00:17:33,479 --> 00:17:34,359 too embarrassed. 351 00:17:42,119 --> 00:17:42,839 How about this? 352 00:17:43,800 --> 00:17:44,599 I'll support you. 353 00:18:02,520 --> 00:18:03,839 Good morning, Mr. Bai, 354 00:18:05,119 --> 00:18:05,680 Morning, 355 00:18:06,280 --> 00:18:08,000 I found that since I joined Mingtang, 356 00:18:08,079 --> 00:18:09,439 you're the first one to come to the law firm every day, 357 00:18:09,800 --> 00:18:11,479 You have to work four more hours a day. 358 00:18:11,560 --> 00:18:13,439 There will be 60 more days every year. 359 00:18:13,560 --> 00:18:14,479 And then? 360 00:18:14,640 --> 00:18:16,040 To improve your work efficiency. 361 00:18:16,199 --> 00:18:17,040 Think about it. 362 00:18:17,959 --> 00:18:19,280 How about two months? 363 00:18:19,359 --> 00:18:21,199 You can solve more problems than others. 364 00:18:21,319 --> 00:18:22,079 How many more cases, 365 00:18:22,400 --> 00:18:23,800 as long as the earth is not destroyed. 366 00:18:23,880 --> 00:18:25,520 The case will never disappear. 367 00:18:26,400 --> 00:18:27,160 I know you. You're bohemian 368 00:18:27,319 --> 00:18:28,599 and you love freedom. 369 00:18:29,000 --> 00:18:29,920 Good morning, Miss Bai, 370 00:18:30,119 --> 00:18:30,839 Morning 371 00:18:31,719 --> 00:18:32,400 By the way, Xiao He's 372 00:18:32,520 --> 00:18:34,040 invoice yesterday is still wrong. 373 00:18:34,400 --> 00:18:35,079 Miaomiao, 374 00:18:35,400 --> 00:18:37,439 Lawyer Xiao has other cases to deal with today, 375 00:18:37,520 --> 00:18:40,040 From now on, you can handle his invoice. 376 00:18:41,040 --> 00:18:41,920 Is there a problem? 377 00:18:43,880 --> 00:18:44,640 No problem. 378 00:18:46,560 --> 00:18:47,839 Mingtang's important client, 379 00:18:48,000 --> 00:18:50,119 Huila Renewable Resources Co., Ltd., 380 00:18:50,239 --> 00:18:52,119 This company specializes in 381 00:18:52,119 --> 00:18:53,319 polyethylene terephthalate 01, 382 00:18:53,319 --> 00:18:54,959 As well as the recycling company of waste plastics 383 00:18:55,079 --> 00:18:57,000 based on Polypropylene 05 standard. 384 00:18:57,239 --> 00:18:58,680 The boss of this company, 385 00:18:58,760 --> 00:19:00,479 Zhou Guxi, found Director Tang, 386 00:19:00,479 --> 00:19:01,920 I hope she can help me solve 387 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 an important cooperation matter. 388 00:19:03,400 --> 00:19:05,680 Director Tang left this matter to me. 389 00:19:05,839 --> 00:19:08,199 I don't know if you're interested. 390 00:19:09,400 --> 00:19:10,400 I'm too interested. 391 00:19:21,000 --> 00:19:21,880 Hello, both of you. 392 00:19:22,479 --> 00:19:23,160 I'm sorry, 393 00:19:23,280 --> 00:19:24,479 to prevent information from leaking out, 394 00:19:24,560 --> 00:19:26,719 Please give me your phones to keep. 395 00:19:27,560 --> 00:19:28,319 It's true. 396 00:19:33,119 --> 00:19:34,119 Okay, come with me. 397 00:19:49,359 --> 00:19:50,560 Hello, Chairman Zhou, 398 00:19:51,199 --> 00:19:53,599 I'm Bai Ning, the lawyer of Mingtang Law Firm. 399 00:19:53,719 --> 00:19:54,640 This is my partner Xiao He. 400 00:19:54,760 --> 00:19:55,359 Hello, 401 00:19:55,439 --> 00:19:56,800 We're entrusted by the law firm 402 00:19:56,800 --> 00:19:57,880 to take over your case. 403 00:19:58,280 --> 00:19:59,199 Here's the thing, 404 00:19:59,839 --> 00:20:01,760 Hells and Yikou, the bosses of these two companies 405 00:20:02,040 --> 00:20:03,839 invited me to negotiate 406 00:20:04,160 --> 00:20:06,319 to lower the recycling price of plastic, 407 00:20:06,479 --> 00:20:07,359 To control costs, 408 00:20:09,040 --> 00:20:10,839 the three giants of plastic recycling. 409 00:20:10,959 --> 00:20:11,599 One is you. 410 00:20:11,719 --> 00:20:12,760 One is Hells. 411 00:20:12,880 --> 00:20:13,520 There's another Yikou, right? 412 00:20:14,000 --> 00:20:14,640 Not bad. 413 00:20:15,479 --> 00:20:16,640 If I don't join, 414 00:20:17,400 --> 00:20:20,439 the two companies will work together to repair me. 415 00:20:21,000 --> 00:20:21,920 If I take part in it, 416 00:20:22,400 --> 00:20:25,560 I might touch the legal grey area. 417 00:20:26,560 --> 00:20:28,319 There is a risk of horizontal monopoly. 418 00:20:28,880 --> 00:20:31,199 Go back and discuss it with Lawyer Tang. 419 00:20:32,280 --> 00:20:33,839 Help me figure out what to do. 420 00:20:47,479 --> 00:20:49,880 Horizontal monopoly is a grey area, 421 00:20:50,040 --> 00:20:52,560 and there is no clear legal regulation yet. 422 00:20:52,959 --> 00:20:54,959 But just because there is no clear law now 423 00:20:54,959 --> 00:20:56,400 doesn't mean there will be no law in the future. 424 00:20:56,760 --> 00:20:58,439 So I think in this case, 425 00:20:58,520 --> 00:20:59,839 even if the pay is very high, 426 00:20:59,959 --> 00:21:01,640 But the risks are proportional. 427 00:21:01,839 --> 00:21:03,079 Their company's business 428 00:21:03,160 --> 00:21:04,920 has spanned three continents and many countries. 429 00:21:05,000 --> 00:21:07,040 The regulatory requirements are even more varied, 430 00:21:07,599 --> 00:21:09,040 even if the country 431 00:21:09,119 --> 00:21:10,239 introduces relevant laws and regulations in the future. 432 00:21:10,400 --> 00:21:12,400 It's hard to define their company's practice. 433 00:21:12,520 --> 00:21:14,760 Is it a violation of the domestic anti-monopoly law? 434 00:21:17,400 --> 00:21:19,119 What do you suggest? 435 00:21:20,719 --> 00:21:21,880 I think, 436 00:21:21,880 --> 00:21:23,199 why don't we let Zhou Guxi 437 00:21:23,199 --> 00:21:25,319 pretend to reach an agreement with the other two families, 438 00:21:25,439 --> 00:21:26,760 After they make a move, 439 00:21:26,880 --> 00:21:28,839 we'll report it to the relevant departments. 440 00:21:29,359 --> 00:21:29,839 Okay, 441 00:21:30,119 --> 00:21:31,400 Think about it then. 442 00:21:31,520 --> 00:21:33,319 Tell Zhou Guxi about it. 443 00:21:43,000 --> 00:21:43,839 Have you noticed? 444 00:21:43,959 --> 00:21:45,400 Mr. Bai, something's not right lately. 445 00:21:46,439 --> 00:21:47,400 What's wrong? 446 00:21:47,760 --> 00:21:49,800 She's been working so hard lately. 447 00:21:50,800 --> 00:21:52,239 Is she lately? 448 00:21:52,920 --> 00:21:54,479 I think there's something wrong with you. 449 00:21:54,719 --> 00:21:56,119 There's nothing wrong with me. 450 00:21:56,280 --> 00:21:57,520 I'm normal. 451 00:21:58,520 --> 00:22:01,040 Aren't you always working with Lawyer Bai? 452 00:22:01,280 --> 00:22:01,880 What? 453 00:22:02,040 --> 00:22:02,959 You're marginalized. 454 00:22:03,319 --> 00:22:04,640 Or are you trying to talk to me? 455 00:22:04,880 --> 00:22:06,000 What are you talking about? 456 00:22:06,400 --> 00:22:07,160 As a person, 457 00:22:07,280 --> 00:22:08,040 you just can't chat. 458 00:22:11,000 --> 00:22:12,280 I just want to tell you, 459 00:22:12,560 --> 00:22:13,520 have you noticed? 460 00:22:13,680 --> 00:22:16,479 Mr. Bai treats Xiao He very differently. 461 00:22:16,640 --> 00:22:17,520 Why is he different? 462 00:22:18,959 --> 00:22:20,079 When did that happen? 463 00:22:20,400 --> 00:22:21,560 When Mr. Bai went out to handle a case, 464 00:22:21,640 --> 00:22:22,880 did he ever bring an assistant? 465 00:22:23,319 --> 00:22:25,160 I took Xiao He with me today. 466 00:22:26,079 --> 00:22:27,760 Do you like muscular men? 467 00:22:27,920 --> 00:22:28,800 Are you sure 468 00:22:28,920 --> 00:22:30,680 it's not because of my talent? 469 00:22:31,479 --> 00:22:32,959 This … 470 00:22:33,000 --> 00:22:34,319 This … I said I need to make a lot of copies of this, 471 00:22:34,319 --> 00:22:35,079 Work hard. 472 00:22:35,319 --> 00:22:36,479 I got it. 473 00:22:36,640 --> 00:22:37,640 Look, 474 00:22:39,319 --> 00:22:40,479 this is so unexpected. 475 00:22:41,479 --> 00:22:42,560 Good news. 476 00:22:42,800 --> 00:22:45,119 There is no evidence to convict Director Chen. 477 00:22:45,800 --> 00:22:46,560 Take a look. 478 00:22:46,719 --> 00:22:48,880 This is Jason Lee's file, 479 00:22:48,959 --> 00:22:49,719 Lee Yi's file, 480 00:22:49,920 --> 00:22:52,199 And then the two companies associated with him, 481 00:22:52,319 --> 00:22:53,319 Haomen Holdings Limited, 482 00:22:53,359 --> 00:22:54,520 and Top Timber Holding, 483 00:22:54,680 --> 00:22:56,560 both shell companies 484 00:22:56,640 --> 00:22:58,160 based in Cayman Islands, 485 00:22:58,520 --> 00:23:01,359 From 2017 to 2019, 486 00:23:01,520 --> 00:23:03,479 Haomen Timber Holding Company had five transactions, 487 00:23:03,599 --> 00:23:05,160 It's $ 3. 15million in total, 488 00:23:05,280 --> 00:23:07,479 about 20 million in cash. 489 00:23:07,479 --> 00:23:10,160 After transferring to the top timber holding company, 490 00:23:10,280 --> 00:23:12,640 the top timber holding company 491 00:23:12,640 --> 00:23:14,719 and its bank account were cancelled. 492 00:23:14,719 --> 00:23:17,000 So I don't know where the money went. 493 00:23:18,760 --> 00:23:21,319 I found out that the company that transferred 20 million yuan 494 00:23:21,319 --> 00:23:23,000 to Director Chen's account 495 00:23:23,000 --> 00:23:24,359 is called YAF Trading Company. 496 00:23:24,359 --> 00:23:26,400 Turns out all three companies are run by the same 497 00:23:26,400 --> 00:23:28,760 law firm specializing in shell companies, 498 00:23:28,880 --> 00:23:29,560 The agent in charge of 499 00:23:29,560 --> 00:23:32,439 this Meck law firm, 500 00:23:32,920 --> 00:23:34,880 I also checked the e-mail payment records 501 00:23:34,880 --> 00:23:36,920 of these three companies, 502 00:23:36,920 --> 00:23:38,160 And its members, 503 00:23:38,160 --> 00:23:40,520 it turns out that the actual controllers of these three companies 504 00:23:40,880 --> 00:23:42,599 are Jason Li Li Yi. 505 00:23:44,560 --> 00:23:46,400 Sure Jason Li Na 506 00:23:47,119 --> 00:23:48,359 Can you prove that the money 507 00:23:49,319 --> 00:23:51,119 has something to do with Lianchuang Group? 508 00:23:52,319 --> 00:23:53,920 I've checked the financial reports of Lianchuang Group 509 00:23:53,959 --> 00:23:55,959 and its affiliated subsidiaries. 510 00:23:56,079 --> 00:23:57,880 There's no suspicious cash flow. 511 00:23:58,319 --> 00:23:59,359 Let's put it this way, 512 00:23:59,520 --> 00:24:01,000 they were supposed to deal with 513 00:24:01,079 --> 00:24:02,439 the harsh review of the listing. 514 00:24:02,439 --> 00:24:05,599 So I didn't blatantly pay for it. 515 00:24:05,920 --> 00:24:07,400 That means we can only 516 00:24:07,560 --> 00:24:09,439 follow the clue of Li Yi 517 00:24:09,439 --> 00:24:10,319 and continue to investigate. 518 00:24:12,719 --> 00:24:13,760 But the relationship 519 00:24:14,119 --> 00:24:15,920 between Li Yi and Lianchuang Group, 520 00:24:16,479 --> 00:24:17,640 It's not just 521 00:24:17,800 --> 00:24:19,920 the general manager of business development, 522 00:24:21,959 --> 00:24:23,439 Last time, Chen Ke told me that 523 00:24:24,079 --> 00:24:26,520 Huang Yaoqing had an appointment with Mrs. Luo, 524 00:24:26,839 --> 00:24:29,319 Mrs. Luo said she would provide new evidence 525 00:24:29,880 --> 00:24:31,199 to overturn 526 00:24:31,319 --> 00:24:33,319 the fact that Dad didn't know about the bank account, 527 00:24:34,000 --> 00:24:35,439 And when we were marking the papers, 528 00:24:35,680 --> 00:24:38,000 there was a video of Li Yi's self-confession, 529 00:24:40,680 --> 00:24:41,760 It seems that 530 00:24:41,839 --> 00:24:43,959 we need to see more complete information now. 531 00:24:48,520 --> 00:24:51,000 Why don't you talk to your brother? 532 00:24:51,640 --> 00:24:53,400 Give full play to the power of family. 533 00:24:58,479 --> 00:25:00,520 I really have no reason not to accept him. 534 00:25:05,760 --> 00:25:07,839 So last time you came to me, 535 00:25:07,959 --> 00:25:09,359 I wanted to know what you're capable of. 536 00:25:10,920 --> 00:25:13,160 Since my dad wants you to be his defense attorney, 537 00:25:13,439 --> 00:25:14,640 I need to know you well. 538 00:25:18,160 --> 00:25:20,079 It seems that I'm not satisfied with you. 539 00:25:20,560 --> 00:25:22,599 Otherwise, you wouldn't have gone to Chengtai. 540 00:25:25,160 --> 00:25:27,079 What made you change your mind about me? 541 00:25:27,839 --> 00:25:29,560 After you submit the new evidence, 542 00:25:30,000 --> 00:25:30,560 thank you. 543 00:25:32,959 --> 00:25:35,719 But Li Yi's testimony is not good for us. 544 00:25:37,400 --> 00:25:40,359 Li Yi should be Mrs. Luo's scapegoat. 545 00:25:42,959 --> 00:25:44,520 Now the most important thing is, 546 00:25:44,880 --> 00:25:46,959 Li Yi's overseas account has been cancelled. 547 00:25:47,280 --> 00:25:49,680 We can't find any clues about the funds. 548 00:25:49,760 --> 00:25:51,640 So there's no evidence 549 00:25:51,719 --> 00:25:52,800 to overturn Lee Yi's testimony, 550 00:25:54,520 --> 00:25:57,000 Now that the overall situation of the case is not clear, 551 00:25:59,079 --> 00:26:01,040 I hope you can do your best to help my dad. 552 00:26:02,040 --> 00:26:03,479 But if necessary, 553 00:26:04,040 --> 00:26:06,000 you can also consider 554 00:26:06,800 --> 00:26:07,839 confessing your guilt and reducing your sentence. 555 00:26:13,280 --> 00:26:14,359 That's the worst-case scenario. 556 00:26:15,319 --> 00:26:16,439 Don't worry. 557 00:26:16,719 --> 00:26:19,920 I'll try my best to find new clues. 558 00:26:22,199 --> 00:26:24,959 But I think it's better 559 00:26:25,040 --> 00:26:27,439 for Chen Ran and me to handle this case. 560 00:26:29,439 --> 00:26:31,119 I'll decide what to do. 561 00:26:35,479 --> 00:26:36,199 This is it, right? 562 00:26:36,760 --> 00:26:37,680 It's too hot. 563 00:26:50,040 --> 00:26:50,760 Director Cao, 564 00:26:51,280 --> 00:26:54,319 for a recycling plant of Huila's size, 565 00:26:54,400 --> 00:26:55,400 Do you open workshops on weekends? 566 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 We usually only open one workshop on weekends, 567 00:26:58,199 --> 00:27:00,239 and our company pays more attention to this efficiency. 568 00:27:00,359 --> 00:27:01,800 Make sure the workers have some rest time. 569 00:27:07,920 --> 00:27:09,880 I think these waste products have been in storage for years. 570 00:27:09,959 --> 00:27:11,239 Has it never been disposed of? 571 00:27:12,959 --> 00:27:13,560 Yes. 572 00:27:16,199 --> 00:27:16,959 Director Cao, 573 00:27:17,119 --> 00:27:18,760 my boss arranged for us to come here. 574 00:27:18,800 --> 00:27:20,000 It's to help Chairman Zhou solve the problem. 575 00:27:20,119 --> 00:27:22,239 It's just like Chairman Zhou gave you the management 576 00:27:22,319 --> 00:27:23,479 of this recycling plant. 577 00:27:23,719 --> 00:27:25,239 To be 578 00:27:26,719 --> 00:27:27,800 honest with you, 579 00:27:28,040 --> 00:27:31,239 The recycling of waste products in our company, 580 00:27:31,359 --> 00:27:33,760 including plastics, 581 00:27:33,880 --> 00:27:36,000 only accounts for a small part of our profit. 582 00:27:36,160 --> 00:27:37,640 Our main profit item 583 00:27:37,760 --> 00:27:39,280 is reselling recycled products, 584 00:27:39,479 --> 00:27:41,199 It's within the scope 585 00:27:41,280 --> 00:27:42,199 of our company's business, 586 00:27:42,359 --> 00:27:45,439 Acquire and hoard lots of low-priced recyclables. 587 00:27:45,520 --> 00:27:47,400 When the market price 588 00:27:47,479 --> 00:27:48,239 of this recycling goes up, 589 00:27:48,359 --> 00:27:50,079 Then we'll resell it. 590 00:27:51,119 --> 00:27:52,560 You mean, 591 00:27:52,680 --> 00:27:54,239 it's like futures trading, right? 592 00:27:54,359 --> 00:27:55,839 It's to lower the purchase price, 593 00:27:55,920 --> 00:27:58,239 and then trade like futures, 594 00:27:58,400 --> 00:27:59,640 If you pull back the company like this, 595 00:27:59,719 --> 00:28:01,560 you'll earn several times of profits. 596 00:28:01,640 --> 00:28:03,319 That's what you mean. You can put it that way. 597 00:28:04,199 --> 00:28:06,479 Let's take a look here. 598 00:28:06,560 --> 00:28:07,599 Please, please. 599 00:28:36,920 --> 00:28:37,800 Miss Bai, 600 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 you don't have to be an independent woman all the time. 601 00:28:42,760 --> 00:28:43,599 Are you embarrassed? 602 00:28:45,920 --> 00:28:47,760 I look like what I look like, okay? 603 00:28:58,280 --> 00:28:59,079 Are the shoes expensive? 604 00:28:59,800 --> 00:29:00,880 Not bad. What's wrong? 605 00:29:01,680 --> 00:29:02,439 Hold me. 606 00:29:02,839 --> 00:29:03,719 What are you doing? 607 00:29:12,920 --> 00:29:13,719 Put it on. 608 00:29:17,560 --> 00:29:18,959 You're too violent. 609 00:29:19,839 --> 00:29:20,959 But it can solve the problem. 610 00:29:36,359 --> 00:29:37,479 Come here and rest for a while. 611 00:29:41,079 --> 00:29:41,640 Sit down. 612 00:29:53,599 --> 00:29:55,359 What do you think of the case 613 00:29:55,520 --> 00:29:56,280 of pulling back the company? 614 00:29:56,959 --> 00:29:58,160 It must be risky 615 00:29:58,160 --> 00:29:59,199 to lower the purchase price 616 00:29:59,199 --> 00:30:00,319 through contracts and agreements. 617 00:30:00,560 --> 00:30:02,560 I still insist on being a tainted witness, 618 00:30:03,040 --> 00:30:04,599 but Chairman Zhou may not be willing 619 00:30:04,599 --> 00:30:05,560 to be a tainted witness, 620 00:30:05,800 --> 00:30:07,520 Besides, with this plan, 621 00:30:07,599 --> 00:30:09,280 the other two companies will also come up with it. 622 00:30:09,359 --> 00:30:10,520 It's best 623 00:30:10,680 --> 00:30:12,119 if we come up with another plan. 624 00:30:12,199 --> 00:30:14,119 Tell those two companies to give up the agreement. 625 00:30:15,199 --> 00:30:17,199 You've already figured out the solution. 626 00:30:17,319 --> 00:30:18,640 Why are you still frowning? 627 00:30:18,760 --> 00:30:20,439 Direction is direction. 628 00:30:20,560 --> 00:30:22,760 There's no fixed number until the result comes out, okay? 629 00:30:23,400 --> 00:30:24,719 Chairman Zhou is not a fool. 630 00:30:24,800 --> 00:30:25,959 I'm sure we'll seek advantages and avoid disadvantages. 631 00:30:26,079 --> 00:30:28,400 Besides, we don't have only one case, 632 00:30:28,520 --> 00:30:29,839 Even if this case doesn't work out, 633 00:30:29,920 --> 00:30:31,119 we still have another case. 634 00:30:31,479 --> 00:30:32,359 Don't be anxious 635 00:30:33,839 --> 00:30:36,760 because of a case. 636 00:30:42,280 --> 00:30:43,359 The piano sounds loud. 637 00:30:44,880 --> 00:30:45,880 I want to take it home. 638 00:32:03,319 --> 00:32:03,959 Senior, 639 00:32:04,359 --> 00:32:05,520 are you packing? 640 00:32:05,560 --> 00:32:06,079 I'm here. 641 00:32:06,160 --> 00:32:06,880 Hello, Mr. Tian. 642 00:32:09,280 --> 00:32:11,239 I brought Mr. Xu with me. 643 00:32:11,760 --> 00:32:12,959 I didn't tell you before, 644 00:32:13,079 --> 00:32:14,560 she was hired by Director Li 645 00:32:14,599 --> 00:32:16,199 to investigate Dad's case, 646 00:32:16,520 --> 00:32:17,599 We are one of our own. 647 00:32:18,359 --> 00:32:19,000 That's great. 648 00:32:19,760 --> 00:32:22,359 Now that we have Li Yi's testimony, 649 00:32:22,680 --> 00:32:24,599 I think we should check 650 00:32:24,719 --> 00:32:25,719 those three accounts in person. 651 00:32:26,280 --> 00:32:27,760 How are we going to investigate them now? 652 00:32:27,959 --> 00:32:29,599 I've already contacted the local bank, 653 00:32:29,760 --> 00:32:31,280 so it'll be clearer if we talk face to face, 654 00:32:31,439 --> 00:32:33,040 The key is the overseas account, 655 00:32:33,439 --> 00:32:35,000 but Li Yi is not 656 00:32:35,079 --> 00:32:36,439 the legal representative of these three companies, 657 00:32:36,560 --> 00:32:37,479 So I think, 658 00:32:37,560 --> 00:32:39,199 regarding Lee Yi's relationship with these three companies, 659 00:32:39,239 --> 00:32:40,920 We need further investigation. 660 00:32:44,280 --> 00:32:45,319 I met Chen Ke, 661 00:32:46,479 --> 00:32:48,079 I think he can find more evidence 662 00:32:48,199 --> 00:32:49,560 in Chengtai. 663 00:32:49,680 --> 00:32:50,560 If we cooperate with each other, 664 00:32:50,640 --> 00:32:52,520 it's good for Master's case. 665 00:32:52,839 --> 00:32:53,520 Of course. 666 00:32:53,719 --> 00:32:54,839 On this point, 667 00:32:55,079 --> 00:32:56,439 we finally have a consensus. 668 00:32:57,160 --> 00:32:59,119 Senior, thank you for coming. 669 00:33:08,839 --> 00:33:10,560 I'll intercede with Director Li. 670 00:33:10,920 --> 00:33:12,880 If you intercede, he'll let me go back. 671 00:33:13,000 --> 00:33:14,040 Then I'm too, 672 00:33:14,119 --> 00:33:14,959 too embarrassed. 673 00:33:18,439 --> 00:33:19,160 How about this? 674 00:33:19,959 --> 00:33:20,839 I'll support you. 675 00:33:28,839 --> 00:33:30,560 Bro, what are you doing? 676 00:33:31,400 --> 00:33:33,520 Don't think too much about suspension. 677 00:33:33,680 --> 00:33:36,359 I just got off work and set up a trap for you. 678 00:33:36,479 --> 00:33:38,680 But you didn't bring it with you at all. 679 00:33:42,359 --> 00:33:43,839 Look at your face. 680 00:33:44,160 --> 00:33:45,439 Isn't it suspension? 681 00:33:45,520 --> 00:33:46,680 It's not like you're fired. 682 00:33:46,800 --> 00:33:48,479 Or you can come to Chengtai directly. 683 00:33:49,920 --> 00:33:50,680 Have you forgotten? 684 00:33:50,760 --> 00:33:52,760 I was reported by your law firm. 685 00:33:53,160 --> 00:33:54,680 I'll go to Chengtai. 686 00:33:55,119 --> 00:33:57,359 Besides, Mingtang and Chengtai are not going to deal with each other, 687 00:33:57,479 --> 00:33:58,680 so I'm going to Chengtai. 688 00:33:58,760 --> 00:34:00,079 That's betraying the sect. 689 00:34:00,599 --> 00:34:02,040 Look at what you said, 690 00:34:02,160 --> 00:34:03,719 Is it that serious? 691 00:34:04,199 --> 00:34:06,199 And if you really come, 692 00:34:06,280 --> 00:34:08,040 Huang will definitely ask Zhang Chuang 693 00:34:08,159 --> 00:34:09,479 to withdraw the charges against you. 694 00:34:09,679 --> 00:34:10,879 Kill two birds with one stone. 695 00:34:13,520 --> 00:34:14,600 You're the only one who has many crooked ideas. 696 00:34:35,080 --> 00:34:35,879 Mr. Bai, 697 00:34:37,000 --> 00:34:38,120 why are you still working so late? 698 00:34:38,199 --> 00:34:38,760 Thank you for your hard work. 699 00:34:39,479 --> 00:34:40,719 Can't you finish your work? 700 00:34:43,959 --> 00:34:45,080 At this time, 701 00:34:46,760 --> 00:34:47,919 you must eat something. 702 00:34:48,399 --> 00:34:49,239 Replenish your energy. 703 00:34:50,560 --> 00:34:51,719 Come on. I'm on a diet. 704 00:34:52,719 --> 00:34:54,280 You don't know how to enjoy life. 705 00:34:54,719 --> 00:34:56,959 Shouldn't you be more self-disciplined now? 706 00:34:57,080 --> 00:34:58,159 Life is short, 707 00:34:58,239 --> 00:35:00,360 so we have to enjoy it in time. 708 00:35:00,479 --> 00:35:00,959 Here you are 709 00:35:01,800 --> 00:35:03,439 Carpe diem is the time to score. 710 00:35:03,520 --> 00:35:05,120 Now is obviously not the time. 711 00:35:05,399 --> 00:35:07,280 You've read a lot of chicken soup successfully, 712 00:35:07,600 --> 00:35:08,879 and I bought it all the way back, 713 00:35:08,959 --> 00:35:09,760 Just one bite. 714 00:35:09,879 --> 00:35:10,320 Here you are. 715 00:35:13,399 --> 00:35:14,040 Fine. 716 00:35:23,719 --> 00:35:24,439 And this, 717 00:35:26,719 --> 00:35:27,479 you bought it? 718 00:35:29,520 --> 00:35:30,879 This is so ugly. 719 00:35:31,159 --> 00:35:32,399 It cost me a lot of money. 720 00:35:32,879 --> 00:35:35,320 Can you show mercy to our intern lawyer? 721 00:35:37,399 --> 00:35:38,159 Player. 722 00:35:42,520 --> 00:35:44,639 You can't refuse this, can you? 723 00:35:45,120 --> 00:35:46,080 Mask, 724 00:35:46,360 --> 00:35:48,560 you don't want to show up at the law firm 725 00:35:48,679 --> 00:35:49,639 with a big oily face tomorrow. 726 00:35:50,199 --> 00:35:51,520 But my skin is sensitive, 727 00:35:51,600 --> 00:35:52,919 not all brands can be used. 728 00:35:53,080 --> 00:35:54,280 This is recommended by my friend. 729 00:35:54,360 --> 00:35:55,479 The mask of Yu'nifang 730 00:35:55,560 --> 00:35:56,479 is gentle and non-irritating. 731 00:35:56,560 --> 00:35:57,679 And the cleaning effect is very good. 732 00:35:57,760 --> 00:35:58,280 Give it a try. 733 00:36:00,199 --> 00:36:01,080 I accepted it. 734 00:36:07,600 --> 00:36:08,120 By the way, 735 00:36:08,479 --> 00:36:10,800 Hers went back to the three companies of Raikou, 736 00:36:10,879 --> 00:36:12,439 We used to start from small workshops, 737 00:36:12,760 --> 00:36:14,919 but it's not easy for us to make it this far. 738 00:36:15,919 --> 00:36:17,040 So, 739 00:36:17,159 --> 00:36:18,760 they all want to monopolize the market, 740 00:36:19,159 --> 00:36:21,159 I don't want to be betrayed by other families. 741 00:36:21,879 --> 00:36:22,919 What are you going to do? 742 00:36:26,280 --> 00:36:27,879 I want them to exchange shares. 743 00:36:27,959 --> 00:36:29,800 I just don't know if they're willing to 744 00:36:30,800 --> 00:36:32,439 do their best and listen to fate. 745 00:36:33,280 --> 00:36:34,600 Being so indecisive 746 00:36:34,719 --> 00:36:36,280 is not like Lawyer Bai's style. 747 00:36:44,159 --> 00:36:45,320 I want to compete with my best friend. 748 00:36:47,120 --> 00:36:47,919 What do you think? 749 00:36:54,280 --> 00:36:55,439 This is about 750 00:36:55,439 --> 00:36:56,800 the honor shared by the three of us, 751 00:36:57,520 --> 00:36:59,399 So this time, Mr. Zhou, 752 00:36:59,439 --> 00:37:00,280 we have to knock him down. 753 00:37:00,479 --> 00:37:02,360 In order for you to compete for the top team, 754 00:37:02,479 --> 00:37:04,280 I will do my best 755 00:37:04,760 --> 00:37:05,639 to assist His Majesty, 756 00:37:07,679 --> 00:37:08,439 Don't be so mean. 757 00:37:08,520 --> 00:37:09,360 Hurry up and eat. 758 00:37:09,439 --> 00:37:10,280 I still have work to do. 759 00:37:40,320 --> 00:37:41,360 Mr. Xu, 760 00:37:41,439 --> 00:37:42,080 look, 761 00:37:42,520 --> 00:37:43,199 Why don't we go and play too? 762 00:37:43,520 --> 00:37:45,120 I'd love to, but I don't have time. 763 00:37:45,199 --> 00:37:46,439 I still have a lot of things to deal with today. 764 00:37:47,600 --> 00:37:49,679 Mr. Xu, 765 00:37:50,399 --> 00:37:53,639 there's always time to squeeze. 766 00:37:53,919 --> 00:37:55,439 Besides, 767 00:37:55,639 --> 00:37:57,360 a day's work won't be bad. 768 00:38:00,959 --> 00:38:02,360 Is it too long? 769 00:38:02,800 --> 00:38:03,719 I'm bored. 770 00:38:04,360 --> 00:38:05,280 Of course not. 771 00:38:05,360 --> 00:38:06,959 I just want to date you, 772 00:38:08,040 --> 00:38:09,639 aren't we dating every day? 773 00:38:10,159 --> 00:38:11,120 Not this one, 774 00:38:11,239 --> 00:38:12,600 but that one. You don't have to put on makeup. 775 00:38:12,760 --> 00:38:14,159 You don't have to dress formally. 776 00:38:14,360 --> 00:38:16,360 Then we can go out and step on the road. 777 00:38:16,439 --> 00:38:17,919 Watching movies and eating popcorn, 778 00:38:20,080 --> 00:38:22,199 you like my plain face so much. 779 00:38:22,199 --> 00:38:23,080 Of course, 780 00:38:23,199 --> 00:38:25,000 you're the prettiest girl I've ever seen 781 00:38:25,840 --> 00:38:26,360 among 782 00:38:30,360 --> 00:38:31,239 Second, who is it? 783 00:38:31,760 --> 00:38:32,600 Who is it? 784 00:38:33,679 --> 00:38:34,439 My mom. 785 00:38:39,919 --> 00:38:40,399 All right, 786 00:38:40,600 --> 00:38:41,560 go play the game. 787 00:38:41,760 --> 00:38:43,399 I'm going to finish reading these materials today, right? 788 00:38:43,679 --> 00:38:45,360 It's okay. I can take care of it for you. 789 00:38:50,159 --> 00:38:51,239 It's classified again. 790 00:38:52,679 --> 00:38:53,840 All right. Hurry up. Hurry up. 791 00:38:53,919 --> 00:38:54,520 Go play games. 792 00:38:54,600 --> 00:38:55,800 Give me a chance to have a look. 793 00:38:56,520 --> 00:38:57,560 Go play games. 794 00:38:59,679 --> 00:39:00,679 -Hurry up. -Okay. 795 00:39:02,199 --> 00:39:02,760 Be good. 796 00:39:17,120 --> 00:39:18,479 Mr. Sun, right? 797 00:39:19,239 --> 00:39:19,879 Yes. 798 00:39:20,040 --> 00:39:20,879 Please follow me. 799 00:39:24,600 --> 00:39:25,280 Come in, 800 00:39:25,679 --> 00:39:26,879 Director Huang. We have a guest. 801 00:39:27,000 --> 00:39:27,840 Director, 802 00:39:28,040 --> 00:39:29,439 Mr. Sun is here. 803 00:39:29,560 --> 00:39:30,800 Come and have a seat. 804 00:39:30,800 --> 00:39:31,280 Okay 805 00:39:32,120 --> 00:39:33,760 The tea is ready for you. 806 00:39:34,280 --> 00:39:34,959 Thank you. 807 00:39:35,560 --> 00:39:35,959 Sit down, 808 00:39:38,639 --> 00:39:39,600 Lawyer Sun, 809 00:39:39,919 --> 00:39:42,159 let's get straight to the point today, 810 00:39:42,280 --> 00:39:42,760 Okay? 811 00:39:44,840 --> 00:39:47,239 The main reason why we sincerely 812 00:39:47,239 --> 00:39:49,199 invited you to Chengtai is Mr. Sun. 813 00:39:49,199 --> 00:39:50,840 It's for Mingtang's acquisition. 814 00:39:50,919 --> 00:39:53,719 I want to know your so-called scorched earth policy. 815 00:39:53,800 --> 00:39:56,159 If Chengtai can acquire Mingtang 816 00:39:56,320 --> 00:39:57,600 at the lowest cost, 817 00:40:00,040 --> 00:40:01,719 Mingtang seems to be stable, 818 00:40:02,040 --> 00:40:03,600 but in fact, the tide is surging. 819 00:40:03,840 --> 00:40:05,159 Their bargaining chip, 820 00:40:05,239 --> 00:40:06,600 is nothing more than those high-level clients. 821 00:40:07,239 --> 00:40:10,639 But the clients of the so-called iron law firm, 822 00:40:10,760 --> 00:40:12,600 the high-level clients of Mingtang, 823 00:40:13,360 --> 00:40:15,679 It doesn't mean you can't be Chengtai's Party A. 824 00:40:16,360 --> 00:40:18,000 I know that digging up corporate clients, 825 00:40:18,000 --> 00:40:20,399 that's what Lawyer Sun is best at. 826 00:40:20,639 --> 00:40:22,239 I'm not worried about that. 827 00:40:22,919 --> 00:40:23,560 I know. 828 00:40:23,719 --> 00:40:25,959 Chengtai is working on Luo Runnian's case now, 829 00:40:26,080 --> 00:40:27,560 if this case is done well, 830 00:40:28,000 --> 00:40:29,679 Not only can it increase 831 00:40:29,760 --> 00:40:31,000 Chengtai's reputation in the industry, 832 00:40:31,320 --> 00:40:34,239 And it can lower Mingtang's valuation. 833 00:40:34,639 --> 00:40:35,360 Okay, 834 00:40:36,040 --> 00:40:38,199 If you can really reduce 835 00:40:38,280 --> 00:40:40,320 the acquisition cost of Chengtai, Mr. Sun. 836 00:40:40,320 --> 00:40:42,000 I will definitely give you what you want. 837 00:40:43,040 --> 00:40:45,800 Tell me your terms first. 838 00:40:48,679 --> 00:40:49,760 In addition to the partners, 839 00:40:50,679 --> 00:40:52,520 I also want 10% equity. 840 00:41:00,679 --> 00:41:03,199 I understand the principle of building nests to attract phoenixes, 841 00:41:03,719 --> 00:41:06,000 but as soon as you speak, Mr. Sun, 842 00:41:06,360 --> 00:41:07,719 With such a share, 843 00:41:07,879 --> 00:41:09,840 it is indeed a bit beyond my expectation. 844 00:41:10,800 --> 00:41:12,520 I'll prove it to you. 845 00:41:12,760 --> 00:41:15,280 You have the right investment vision. 846 00:41:22,199 --> 00:41:24,439 Mrs. Luo has submitted the latest information, 847 00:41:24,560 --> 00:41:26,639 I don't think Chen Wenguang and his attorney 848 00:41:26,760 --> 00:41:28,560 will let it go. 849 00:41:29,439 --> 00:41:31,120 Didn't Lianchuang Group 850 00:41:31,239 --> 00:41:33,399 cooperate with your previous company? 851 00:41:33,600 --> 00:41:35,439 I hope you can find some new ideas 852 00:41:35,560 --> 00:41:36,719 in this case. 853 00:41:36,879 --> 00:41:37,520 Okay, 854 00:41:40,439 --> 00:41:41,120 Chen Ke, 855 00:41:42,199 --> 00:41:42,760 Director Huang, 856 00:41:42,919 --> 00:41:43,919 Why aren't you off work yet? 857 00:41:44,080 --> 00:41:45,120 I'll print a file. 858 00:41:46,199 --> 00:41:47,080 Come here. 859 00:41:47,360 --> 00:41:48,479 Let me introduce him to you. 860 00:41:48,719 --> 00:41:51,800 This is the new partner of Chengtai. 861 00:41:51,879 --> 00:41:52,600 His name is Sun Zhewei, 862 00:41:52,760 --> 00:41:55,120 and this is our intern lawyer named Chen Ke, 863 00:41:55,239 --> 00:41:56,399 Let's get to know each other. 864 00:41:56,520 --> 00:41:57,479 Hello, Mr. Chen. 865 00:41:57,639 --> 00:41:58,560 Hello, Mr. Sun. 866 00:41:59,159 --> 00:42:00,520 Go home and rest early. 867 00:42:00,600 --> 00:42:01,600 Don't be too tired. 57549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.