Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,340 --> 00:00:33,900
♪ I chase stars and the Moon ♪
2
00:00:34,380 --> 00:00:37,780
♪ My horse neighs in the snowstorm ♪
3
00:00:39,500 --> 00:00:41,140
♪ I hold up my sword ♪
4
00:00:41,460 --> 00:00:45,740
♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪
5
00:00:46,380 --> 00:00:48,100
♪ The world is vast ♪
6
00:00:48,220 --> 00:00:50,380
♪ In this life of mine ♪
7
00:00:50,380 --> 00:00:53,180
♪ I have taken both paths
of love and hate ♪
8
00:00:53,180 --> 00:00:56,060
♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪
9
00:00:56,060 --> 00:01:00,260
♪ The sky in the background is glaring ♪
10
00:01:01,900 --> 00:01:05,100
♪ The heaven and the earth
are all in my heart ♪
11
00:01:05,100 --> 00:01:08,220
♪ A jug of liquor and a spark
are enough for me ♪
12
00:01:08,580 --> 00:01:11,700
♪ Tomorrow will be a good day
full of all kinds of feelings ♪
13
00:01:11,860 --> 00:01:13,660
♪ Like the cloud in the wind ♪
14
00:01:13,820 --> 00:01:17,300
♪ There’s nobody
I can share my life with ♪
15
00:01:17,860 --> 00:01:20,580
♪ Sometimes I owe others
and sometimes they own me ♪
16
00:01:20,940 --> 00:01:24,300
♪ It’s merely a dream ♪
17
00:01:24,420 --> 00:01:27,580
♪ Tomorrow will be a good day
that flies by ♪
18
00:01:27,780 --> 00:01:29,460
♪ I’ll still be tender like yesterday ♪
19
00:01:29,740 --> 00:01:33,780
♪ Running toward that rainbow ♪
20
00:01:34,540 --> 00:01:37,900
♪ And hug you ♪
21
00:01:42,020 --> 00:01:45,420
♪ Come in to the outdoor teahouse
for a cup of tea ♪
22
00:01:45,620 --> 00:01:48,780
♪ My brothers all like things spicy ♪
23
00:01:49,140 --> 00:01:52,500
♪ Hustling and bustling ♪
24
00:01:52,660 --> 00:01:55,500
♪ Mahjong is of course a must ♪
25
00:01:56,180 --> 00:01:59,540
♪ Some stubborn kid
does not listen to advice ♪
26
00:01:59,780 --> 00:02:03,180
♪ He gets up in midnight
to sweep the courtyard ♪
27
00:02:03,660 --> 00:02:06,660
♪ Oh my dear liquor jar ♪
28
00:02:06,660 --> 00:02:10,020
♪ Fill up my cup ♪
29
00:02:10,700 --> 00:02:11,820
♪ And let’s drink ♪
30
00:02:18,420 --> 00:02:21,900
Overlord
31
00:02:22,180 --> 00:02:24,700
Episode 30
32
00:02:31,110 --> 00:02:31,560
Master,
33
00:02:34,090 --> 00:02:36,860
you turned an orphan
34
00:02:37,380 --> 00:02:39,970
into a gang master.
35
00:02:51,480 --> 00:02:52,800
Who else is beside me
36
00:03:00,290 --> 00:03:01,650
when you are gone?
37
00:03:21,710 --> 00:03:22,430
Master!
38
00:03:24,030 --> 00:03:24,750
Master!
39
00:03:29,710 --> 00:03:30,430
Long,
40
00:03:31,480 --> 00:03:32,510
it is really you
41
00:03:34,310 --> 00:03:35,430
I didn’t expect to see you here.
42
00:03:35,760 --> 00:03:36,480
Zhao,
43
00:03:36,760 --> 00:03:37,480
come here.
44
00:03:38,430 --> 00:03:38,870
Master!
45
00:03:39,040 --> 00:03:39,840
Master!
46
00:03:39,840 --> 00:03:40,840
Leave me alone!
47
00:03:46,040 --> 00:03:46,680
Come on, take a seat.
48
00:03:47,760 --> 00:03:49,150
Take a seat, please.
49
00:03:53,510 --> 00:03:54,840
I am okay.
50
00:03:54,840 --> 00:03:55,640
Take care!
51
00:03:58,760 --> 00:03:59,560
Liquor!
52
00:04:09,710 --> 00:04:10,920
What are you doing here?
53
00:04:12,400 --> 00:04:13,400
Drink liquor!
54
00:04:14,950 --> 00:04:15,920
Only you?
55
00:04:17,280 --> 00:04:18,040
Cheers!
56
00:04:18,280 --> 00:04:19,280
Okay, let’s drink together.
57
00:04:30,360 --> 00:04:31,280
If you feel sad…
58
00:04:31,280 --> 00:04:33,560
Tell me why we may get drunk.
59
00:04:35,080 --> 00:04:36,030
I think one gets drunk
60
00:04:38,190 --> 00:04:40,000
because she wishes to get drunk
61
00:04:41,680 --> 00:04:43,250
instead of not being good at drinking.
62
00:04:44,190 --> 00:04:45,280
When you get drunk,
63
00:04:46,870 --> 00:04:49,520
you will forget
64
00:04:50,520 --> 00:04:52,680
everything,
65
00:04:53,590 --> 00:04:56,870
all the happiness and sorrows.
66
00:05:04,430 --> 00:05:06,240
Why do I feel lonely?
67
00:05:09,150 --> 00:05:10,840
I never felt lonely
68
00:05:12,080 --> 00:05:13,360
when I was alone before.
69
00:05:23,710 --> 00:05:24,590
Do you still remember
70
00:05:26,240 --> 00:05:27,080
the first time we met each other
71
00:05:27,080 --> 00:05:28,430
in the Silver City?
72
00:05:29,960 --> 00:05:30,800
In the casino,
73
00:05:32,800 --> 00:05:34,080
you looked like a wild deer
74
00:05:34,630 --> 00:05:36,430
to me.
75
00:05:37,710 --> 00:05:39,800
You didn’t care about
76
00:05:40,320 --> 00:05:42,000
all the crises around you.
77
00:05:42,240 --> 00:05:44,400
You always went ahead
78
00:05:45,400 --> 00:05:46,630
bravely
79
00:05:47,030 --> 00:05:48,280
regardless of any constraints.
80
00:05:49,520 --> 00:05:50,910
I thought
81
00:05:52,590 --> 00:05:54,750
it must feel very good
82
00:05:56,280 --> 00:05:59,030
to stand by your side hand in hand.
83
00:06:05,450 --> 00:06:07,410
He can marry whoever he wants to marry.
84
00:06:13,560 --> 00:06:15,240
How about me?
85
00:06:24,280 --> 00:06:25,870
If you had recognized the pains,
86
00:06:28,470 --> 00:06:30,750
it is better you hadn’t met him then.
87
00:06:35,680 --> 00:06:36,750
The flowers are in blossom,
88
00:06:38,800 --> 00:06:40,190
but the girl hasn’t come.
89
00:06:43,950 --> 00:06:45,040
What are you talking about?
90
00:06:47,830 --> 00:06:48,270
Drink liquors!
91
00:06:48,510 --> 00:06:49,510
Drink liquors!
92
00:06:52,710 --> 00:06:53,720
It is ready.
93
00:06:54,720 --> 00:06:55,720
Cheers!
94
00:07:13,520 --> 00:07:14,010
Let me do it.
95
00:07:29,680 --> 00:07:30,360
You…
96
00:07:30,430 --> 00:07:32,190
Where is your master?
97
00:07:33,480 --> 00:07:34,310
What is this?
98
00:07:34,390 --> 00:07:35,830
It works to foster the fetus for her.
99
00:07:37,130 --> 00:07:38,190
You have come just in time.
100
00:07:38,750 --> 00:07:39,560
Just guard here
101
00:07:39,560 --> 00:07:40,360
later
102
00:07:40,510 --> 00:07:41,800
and don’t allow anybody in,
103
00:07:41,950 --> 00:07:43,160
particularly Prince Jun.
104
00:07:45,070 --> 00:07:46,720
What are you going to do in this suit?
105
00:07:46,980 --> 00:07:47,540
I…
106
00:07:49,460 --> 00:07:50,280
Wait for me!
107
00:08:02,600 --> 00:08:04,800
Zhao is really a rookie in drinking.
108
00:08:06,900 --> 00:08:07,900
He vomited.
109
00:08:55,000 --> 00:08:56,240
It is really strange.
110
00:08:57,160 --> 00:08:58,000
Why do I think of him in dream
111
00:08:58,720 --> 00:09:00,270
and in reality alike?
112
00:09:20,120 --> 00:09:21,680
Who is that?
113
00:09:23,120 --> 00:09:24,680
Put me down!
114
00:09:35,520 --> 00:09:38,660
Put me down! Bottoms up again!
115
00:09:39,260 --> 00:09:41,160
Put me down!
116
00:09:46,360 --> 00:09:47,680
Are you
117
00:09:48,240 --> 00:09:49,950
Li Qingliu who is as cold as ice
118
00:09:51,040 --> 00:09:52,950
and keeps speaking stabbing words?
119
00:09:53,500 --> 00:09:54,800
Just remember,
120
00:09:55,080 --> 00:09:56,600
I am your husband.
121
00:10:06,360 --> 00:10:09,570
Husband? I have no husband!
122
00:10:09,680 --> 00:10:10,920
I only have liquors!
123
00:10:11,440 --> 00:10:12,960
Drink with me!
124
00:10:13,270 --> 00:10:15,600
Where are you taking me?
125
00:10:43,190 --> 00:10:44,720
Your Highness! What’s up?
126
00:10:46,620 --> 00:10:47,600
Where is she?
127
00:10:47,680 --> 00:10:48,600
Who?
128
00:10:49,100 --> 00:10:51,720
Aoyi, where is she?
129
00:10:51,950 --> 00:10:53,190
Prince Jun’s wife is pregnant.
130
00:10:53,360 --> 00:10:54,240
How can she roam about…
131
00:10:55,200 --> 00:10:56,340
Prince Jun’s wife?
132
00:10:58,320 --> 00:11:00,200
I will punish you severely
133
00:11:00,240 --> 00:11:01,150
if you
134
00:11:01,640 --> 00:11:02,890
call it again.
135
00:11:04,510 --> 00:11:05,000
Yes.
136
00:11:43,660 --> 00:11:44,300
You woke up.
137
00:11:52,750 --> 00:11:53,600
What happened to me?
138
00:11:55,960 --> 00:11:56,870
What do you think happened?
139
00:11:58,290 --> 00:11:59,460
You are pregnant.
140
00:11:59,910 --> 00:12:02,270
But you got drunk totally at a whorehouse.
141
00:12:04,870 --> 00:12:06,030
How did you find me?
142
00:12:08,030 --> 00:12:09,440
Haven’t I made it clear enough?
143
00:12:10,120 --> 00:12:11,870
I didn’t expect you
to drink at a whorehouse.
144
00:12:12,380 --> 00:12:13,690
What’s wrong with drinking?
145
00:12:14,100 --> 00:12:15,340
What’s wrong with visiting a whorehouse?
146
00:12:16,410 --> 00:12:17,410
You can undress
147
00:12:17,410 --> 00:12:19,450
Du Xiaoxian in a room.
148
00:12:19,810 --> 00:12:20,980
You don’t have to care about my drinking.
149
00:12:21,020 --> 00:12:22,170
Undressing? What are you talking about?
150
00:12:22,910 --> 00:12:24,380
I saw it all tonight.
151
00:12:25,530 --> 00:12:26,380
It is a misunderstanding.
152
00:12:26,770 --> 00:12:27,770
You got it wrong.
153
00:12:29,570 --> 00:12:31,280
Whatever!
154
00:12:32,020 --> 00:12:33,500
She is the hostess
155
00:12:33,530 --> 00:12:34,570
of Prince Jun’s Mansion in the future.
156
00:12:35,100 --> 00:12:36,480
Nobody can stop you from undressing,
157
00:12:36,830 --> 00:12:38,410
let alone sleeping together.
158
00:12:39,650 --> 00:12:41,770
It is really a shame for me
159
00:12:41,860 --> 00:12:43,620
to sleep with you without any engagement.
160
00:13:01,740 --> 00:13:03,290
♪ A fine young man ♪
161
00:13:03,560 --> 00:13:07,440
♪ Going into war on a white horse ♪
162
00:13:08,020 --> 00:13:09,810
♪ In a warm late Spring ♪
163
00:13:10,140 --> 00:13:13,850
♪ He meets the girl he likes ♪
164
00:13:14,900 --> 00:13:21,590
♪ Window bar is worn
Half open half closed ♪
165
00:13:21,990 --> 00:13:23,280
♪ Wild gooses have left ♪
166
00:13:23,280 --> 00:13:25,320
♪ When can we meet again ♪
167
00:13:25,380 --> 00:13:26,220
It is a misunderstanding.
168
00:13:26,930 --> 00:13:27,810
She only
169
00:13:28,530 --> 00:13:29,170
tried on the fabric on me
170
00:13:29,170 --> 00:13:30,680
in my room.
171
00:13:30,680 --> 00:13:32,890
♪ The flowers are all withering ♪
172
00:13:33,110 --> 00:13:33,790
Fabric?
173
00:13:34,440 --> 00:13:36,070
♪ After you leave this time ♪
174
00:13:37,290 --> 00:13:38,340
Fabric of wedding!
175
00:13:38,340 --> 00:13:40,980
♪ Nobody knows what’s waiting in front ♪
176
00:13:41,330 --> 00:13:44,320
♪ So many lonely days and nights ♪
177
00:13:44,590 --> 00:13:47,000
♪ So many painful separations ♪
178
00:13:47,050 --> 00:13:47,770
It is really true that
179
00:13:48,290 --> 00:13:49,770
all members of the royal family
180
00:13:50,140 --> 00:13:51,050
take flirting with girls
181
00:13:51,170 --> 00:13:52,410
as romance and love.
182
00:13:53,650 --> 00:13:54,680
What are you talking about?
183
00:13:55,690 --> 00:13:57,220
I mean you will branch out and have
184
00:13:57,230 --> 00:13:58,340
numerous wives and concubines.
185
00:13:58,380 --> 00:13:59,550
What a shame!
186
00:14:01,930 --> 00:14:02,690
My map!
187
00:14:07,050 --> 00:14:08,770
What is this?
188
00:14:10,290 --> 00:14:11,290
Map of Official Channel
for Water Transport.
189
00:14:11,300 --> 00:14:13,020
Chang’an
190
00:14:14,020 --> 00:14:14,740
Where did you get it?
191
00:14:15,340 --> 00:14:16,530
I had my way!
192
00:14:16,930 --> 00:14:18,500
Don’t think I went out just for drinking.
193
00:14:21,740 --> 00:14:22,260
Look!
194
00:14:23,980 --> 00:14:25,380
You know why the carrying capacity
195
00:14:25,450 --> 00:14:26,530
of water transport remains low now?
196
00:14:26,930 --> 00:14:28,050
It is because the government
197
00:14:28,500 --> 00:14:30,050
only recognizes this channel.
198
00:14:30,770 --> 00:14:32,770
The official channel is
mostly blocked now.
199
00:14:33,380 --> 00:14:34,170
But part of it
200
00:14:34,410 --> 00:14:35,380
must still work well.
201
00:14:35,770 --> 00:14:37,500
If we also use civil water channels
202
00:14:37,810 --> 00:14:38,690
together with the official channel,
203
00:14:39,260 --> 00:14:40,570
we will certainly
increase the transport efficiency.
204
00:14:43,450 --> 00:14:44,690
Your solution involves too many detours
205
00:14:44,740 --> 00:14:46,500
and it is similarly troublesome.
206
00:14:50,260 --> 00:14:51,260
How about we do it in a phased manner?
207
00:14:52,500 --> 00:14:53,340
The government
208
00:14:53,500 --> 00:14:55,020
uses a single boat for the whole trip.
209
00:14:55,520 --> 00:14:56,860
Considering the varying width of
210
00:14:56,980 --> 00:14:59,240
river course and different
flow conditions,
211
00:14:59,740 --> 00:15:02,100
one boat can’t avail its optimal capacity.
212
00:15:02,380 --> 00:15:05,020
If we use lake boats and river boats
213
00:15:05,450 --> 00:15:06,260
alternatively,
214
00:15:06,810 --> 00:15:08,020
we will certainly save time and labor.
215
00:15:09,860 --> 00:15:12,410
Do you mean using different boats
for different channels?
216
00:15:12,410 --> 00:15:14,340
Exactly, promoting it in a phased manner.
217
00:15:14,340 --> 00:15:15,260
Isn’t it the branch out
218
00:15:15,260 --> 00:15:16,220
that you mentioned just now?
219
00:15:22,410 --> 00:15:23,410
I think it is feasible!
220
00:15:24,260 --> 00:15:25,050
I mean you…
221
00:15:48,340 --> 00:15:49,620
It isn’t something expensive.
222
00:15:49,860 --> 00:15:50,530
It is for you.
223
00:15:53,740 --> 00:15:54,810
It is the bamboo
224
00:15:55,170 --> 00:15:56,340
you lost during the Shangsi Festival.
225
00:15:59,290 --> 00:16:00,170
Did you
226
00:16:00,570 --> 00:16:01,860
carve it yourself?
227
00:16:27,860 --> 00:16:29,480
Actually, opening the water channel again
228
00:16:29,980 --> 00:16:31,570
not only addresses the famine of Chang’an
229
00:16:32,160 --> 00:16:33,860
and the military grain undersupply
in the north,
230
00:16:34,690 --> 00:16:36,120
but also promotes interregional trades
231
00:16:36,190 --> 00:16:37,370
as it involves shipbuilding,
channel opening
232
00:16:37,950 --> 00:16:40,010
and other works.
233
00:16:40,690 --> 00:16:41,620
To the Tang Dynasty, it is a good way
234
00:16:42,350 --> 00:16:44,300
to improve people’s wealth and livelihood.
235
00:16:46,400 --> 00:16:48,600
You didn’t seem to be so patriotic before.
236
00:16:52,340 --> 00:16:53,140
In the past,
237
00:16:53,500 --> 00:16:55,610
I only cared about
the techniques of Sichuan embroidery
238
00:16:56,060 --> 00:16:57,660
and the businesses of the Li family.
239
00:16:58,480 --> 00:17:00,320
But now, I find
240
00:17:01,630 --> 00:17:04,050
I have the ability to do more.
241
00:17:05,780 --> 00:17:07,390
You finally share the same idea as me.
242
00:17:08,020 --> 00:17:09,410
Doing businesses with all and
243
00:17:09,800 --> 00:17:12,190
providing living breads for your brothers.
244
00:17:13,400 --> 00:17:14,350
Not only brothers,
245
00:17:15,510 --> 00:17:16,360
but all people.
246
00:17:18,240 --> 00:17:19,770
Yes, all people.
247
00:17:52,020 --> 00:17:53,720
How do you think about
248
00:17:54,160 --> 00:17:55,970
the tasks I allocated two days ago?
249
00:17:59,390 --> 00:18:01,240
Father, I have some opinions.
250
00:18:02,150 --> 00:18:04,240
I have submitted them to the Secretariat.
251
00:18:04,960 --> 00:18:07,390
Okay, you take the lead.
252
00:18:09,630 --> 00:18:11,790
The secret to facilitating water transport
253
00:18:12,200 --> 00:18:13,080
lies in salt instead of water.
254
00:18:13,980 --> 00:18:15,130
What do you mean?
255
00:18:15,270 --> 00:18:16,910
Waterborne grain transport
is mostly done directly now.
256
00:18:17,240 --> 00:18:18,580
If we can promote it in phases
257
00:18:18,850 --> 00:18:20,880
by banning riverboats from the Bian River,
258
00:18:21,590 --> 00:18:23,050
Bian riverboats from the Yellow River,
259
00:18:23,480 --> 00:18:24,790
and Yellow River boats from the Wei River,
260
00:18:25,120 --> 00:18:26,670
we can manage to reduce consumptions
261
00:18:27,030 --> 00:18:28,030
and transport costs.
262
00:18:28,330 --> 00:18:29,320
Do you mean
263
00:18:29,600 --> 00:18:30,790
single channel for single boat?
264
00:18:31,910 --> 00:18:32,440
Exactly.
265
00:18:32,960 --> 00:18:34,120
All boats
266
00:18:34,430 --> 00:18:35,960
can access all river courses now.
267
00:18:36,080 --> 00:18:38,240
It is certainly congested
to slow down the transport.
268
00:18:38,940 --> 00:18:41,840
If a gate is set between river courses,
269
00:18:42,490 --> 00:18:44,320
we can distribute the boats
270
00:18:44,810 --> 00:18:46,080
and speed up the transport.
271
00:18:47,120 --> 00:18:48,000
But we need the cooperation
272
00:18:48,370 --> 00:18:50,000
from civil water transport capacities.
273
00:18:50,760 --> 00:18:52,560
The official channels are
in a good condition
274
00:18:52,780 --> 00:18:55,090
and alternate use
of official and civil channels
275
00:18:55,150 --> 00:18:56,170
will work effectively.
276
00:18:57,400 --> 00:18:58,810
This is a good solution.
277
00:18:59,610 --> 00:19:02,150
How do you think about it?
278
00:19:02,550 --> 00:19:03,790
This is a good idea
279
00:19:03,900 --> 00:19:05,870
as if it had tips from an expert.
280
00:19:06,430 --> 00:19:07,600
It is closely linked,
281
00:19:07,940 --> 00:19:10,670
particularly the idea of phased promotion.
282
00:19:11,360 --> 00:19:12,510
Zhao’s idea is very good
283
00:19:12,720 --> 00:19:14,790
and a little better than mine.
284
00:19:15,360 --> 00:19:16,190
I won’t introduce mine anyway.
285
00:19:21,120 --> 00:19:21,910
Father!
286
00:19:22,720 --> 00:19:24,600
I have the same idea as Prince Zhao.
287
00:19:24,940 --> 00:19:25,950
This is my report.
288
00:19:31,800 --> 00:19:32,660
It seems
289
00:19:32,940 --> 00:19:34,240
Prince Jun is also looking for
290
00:19:34,420 --> 00:19:35,780
favors and rewards from His Majesty.
291
00:19:46,300 --> 00:19:47,420
Report
292
00:19:57,110 --> 00:19:59,350
It is just a piece of white paper!
293
00:20:02,260 --> 00:20:02,620
Report
294
00:20:13,270 --> 00:20:14,310
Calm down, Your Majesty!
295
00:20:14,920 --> 00:20:15,640
Prince Jun may have picked up
296
00:20:15,640 --> 00:20:17,510
the wrong one accidentally.
297
00:20:18,800 --> 00:20:19,480
Calm down, Father.
298
00:20:19,790 --> 00:20:21,670
Prince Jun must have made a mistake
299
00:20:21,800 --> 00:20:22,920
due to hastiness.
300
00:20:23,200 --> 00:20:24,830
Prince Jun is a new comer to the court
301
00:20:25,240 --> 00:20:27,720
and knows little about the rules here.
302
00:20:28,130 --> 00:20:29,520
He was eager to make contributions
303
00:20:29,760 --> 00:20:31,310
and forgot
304
00:20:31,700 --> 00:20:32,870
the basic rules.
305
00:20:35,180 --> 00:20:36,440
You should have known the rules.
306
00:20:37,700 --> 00:20:40,720
Go and learn family history compilation
at the Imperial Academy first.
307
00:20:41,270 --> 00:20:42,720
You need to have a sober mind
308
00:20:42,840 --> 00:20:43,960
in order to protect the sovereignty.
309
00:20:44,790 --> 00:20:47,070
History compilation is
equivalent to relegation.
310
00:20:47,880 --> 00:20:48,830
Don’t you see that
311
00:20:49,040 --> 00:20:51,050
it is His Majesty’s protection
of Prince Jun?
312
00:20:51,190 --> 00:20:51,780
Okay.
313
00:20:52,760 --> 00:20:54,520
This is a solution
314
00:20:54,670 --> 00:20:55,680
offered by Prince Zhao.
315
00:20:56,510 --> 00:20:58,070
Prince Zhao will be in charge of it.
316
00:20:59,070 --> 00:21:00,070
Yes, I will.
317
00:21:00,350 --> 00:21:02,400
I will certainly honor Father’s trust.
318
00:21:03,350 --> 00:21:05,510
You are dismissed.
319
00:21:05,920 --> 00:21:07,960
See you, Your Majesty!
320
00:21:13,350 --> 00:21:14,360
Your Highness!
321
00:21:14,410 --> 00:21:15,560
Congratulations!
322
00:21:15,580 --> 00:21:16,180
Thank you all.
323
00:21:16,230 --> 00:21:17,210
Congratulations!
324
00:21:17,750 --> 00:21:19,720
- This is really a good idea.
- Very good idea.
325
00:21:19,720 --> 00:21:20,590
It is really a marvelous idea.
326
00:21:20,790 --> 00:21:21,830
Really terrific.
327
00:21:21,870 --> 00:21:23,300
Very good!
328
00:21:23,320 --> 00:21:24,150
Good idea.
329
00:21:24,200 --> 00:21:24,720
Yes.
330
00:21:25,510 --> 00:21:26,960
What a savvy idea!
331
00:21:26,970 --> 00:21:28,310
- Congratulations!
- Your Highness!
332
00:21:28,310 --> 00:21:29,230
Your Highness!
333
00:21:29,230 --> 00:21:29,730
Yes.
334
00:21:29,760 --> 00:21:31,930
- Congratulations!
- Congratulations, Your Highness!
335
00:21:32,440 --> 00:21:33,860
Congratulations!
336
00:21:35,620 --> 00:21:37,140
Report
337
00:21:41,670 --> 00:21:43,190
Have I got the wrong report?
338
00:21:44,000 --> 00:21:44,720
You have never
339
00:21:45,120 --> 00:21:46,550
made such a mistake.
340
00:21:48,250 --> 00:21:50,140
How did Prince Zhao figure out the idea?
341
00:21:50,750 --> 00:21:53,010
Only Aoyi and I knew about it.
342
00:21:55,240 --> 00:21:56,640
How about the water transport?
343
00:21:58,650 --> 00:21:59,650
Don’t you know that Prince Zhao was
344
00:22:00,100 --> 00:22:01,690
in the spotlight at the court?
345
00:22:02,650 --> 00:22:03,580
I am talking about water transport.
346
00:22:03,580 --> 00:22:04,800
Why did you mention Prince Zhao?
347
00:22:09,170 --> 00:22:10,340
Why do you look in such a poor condition?
348
00:22:10,370 --> 00:22:11,340
Are you sick?
349
00:22:13,100 --> 00:22:14,410
Are you coming to see my embarrassment?
350
00:22:16,690 --> 00:22:18,410
Just go to see a doctor if you feel sad.
351
00:22:18,450 --> 00:22:19,780
Don’t be furious with me.
352
00:22:25,450 --> 00:22:26,580
I am going out for a walk.
353
00:22:30,890 --> 00:22:31,410
What?
354
00:22:35,540 --> 00:22:36,540
Is he out of his mind?
355
00:22:37,690 --> 00:22:39,930
It is about the branch out!
356
00:22:40,340 --> 00:22:41,410
The idea offered by Prince Zhao
357
00:22:41,410 --> 00:22:42,740
is exactly the same as that of Master
358
00:22:43,370 --> 00:22:44,830
but Master’s report is lost.
359
00:22:45,210 --> 00:22:46,210
So His Majesty was very angry about it.
360
00:22:53,690 --> 00:22:55,260
Everything went on smoothly today.
361
00:22:55,980 --> 00:22:57,690
I must thank you for your meticulous plan
362
00:22:57,980 --> 00:22:59,780
and your swap of Prince Jun’s report.
363
00:23:00,850 --> 00:23:01,780
It is okay.
364
00:23:02,450 --> 00:23:04,020
You don’t have to tell me personally.
365
00:23:08,600 --> 00:23:09,240
Yue’er,
366
00:23:14,260 --> 00:23:15,830
tell Prince Zhao this plan right away.
367
00:23:18,820 --> 00:23:19,650
Hurry up!
368
00:23:21,610 --> 00:23:23,170
Are you really sure of it?
369
00:23:24,450 --> 00:23:26,170
Aren’t you trapping Prince Jun this way?
370
00:23:30,690 --> 00:23:32,370
Do you expect me to see them
371
00:23:33,650 --> 00:23:34,450
going together
372
00:23:34,450 --> 00:23:35,890
and becoming a couple?
373
00:23:41,370 --> 00:23:42,100
If we are in the same boat,
374
00:23:43,020 --> 00:23:44,410
I hope you can do me a favor.
375
00:23:45,260 --> 00:23:46,060
Please go ahead, Your Highness!
376
00:23:46,450 --> 00:23:48,410
You are in a hard situation now
377
00:23:49,370 --> 00:23:51,370
because you are not pregnant.
378
00:23:52,740 --> 00:23:53,580
So
379
00:23:54,260 --> 00:23:55,690
things will change completely
380
00:23:57,370 --> 00:23:59,260
if that baby is gone.
381
00:24:01,170 --> 00:24:02,370
Do you mean
382
00:24:02,690 --> 00:24:03,370
I should get rid of the baby
383
00:24:03,370 --> 00:24:04,980
of Long Aoyi?
384
00:24:09,020 --> 00:24:10,020
I didn’t expect
385
00:24:10,540 --> 00:24:11,020
you would
386
00:24:11,020 --> 00:24:12,410
harm your beloved!
387
00:24:14,060 --> 00:24:15,020
It depends on
388
00:24:15,780 --> 00:24:17,410
the truthfulness of the pregnancy.
389
00:24:18,450 --> 00:24:20,780
How could a pregnant woman
drink at a tavern?
390
00:24:20,780 --> 00:24:22,210
Her pregnancy is false?
391
00:24:24,500 --> 00:24:27,100
It is inconvenient for me
to visit the harem.
392
00:24:27,690 --> 00:24:28,690
Please help me
393
00:24:29,690 --> 00:24:31,340
go and confirm it.
394
00:24:48,650 --> 00:24:49,650
Pardon me?
395
00:24:51,690 --> 00:24:52,650
Miss said
396
00:24:52,650 --> 00:24:54,610
the comb that Your Highness had given her
397
00:24:54,650 --> 00:24:55,850
was lost in the backyard
398
00:24:55,930 --> 00:24:58,100
and she asked you to find it for her.
399
00:24:59,650 --> 00:25:02,100
She asked me to look for it
in the darkness?
400
00:25:02,930 --> 00:25:05,260
No, I will go and search for it.
401
00:25:05,370 --> 00:25:07,300
She said
Your Highness must look for it personally.
402
00:25:07,500 --> 00:25:08,060
She said she had lost it
403
00:25:08,060 --> 00:25:09,340
when making pickled plums for you.
404
00:25:09,370 --> 00:25:10,260
Okay.
405
00:25:11,060 --> 00:25:11,890
I will do it tomorrow morning.
406
00:25:12,540 --> 00:25:13,210
Yes, yes,
407
00:25:13,540 --> 00:25:14,580
look for it tomorrow morning!
408
00:25:14,610 --> 00:25:15,450
Go, go, go.
409
00:25:16,370 --> 00:25:17,100
With the comb lost,
410
00:25:17,100 --> 00:25:18,260
Miss won’t fall asleep tonight and
411
00:25:18,300 --> 00:25:19,410
she will hurt herself without good sleep.
412
00:25:19,450 --> 00:25:20,930
Then her baby will be hurt.
413
00:25:24,740 --> 00:25:25,820
Pure menace!
414
00:25:34,500 --> 00:25:35,500
I was scared.
415
00:25:36,060 --> 00:25:37,450
Don’t you know he is feeling bad now?
416
00:25:38,690 --> 00:25:39,060
I…
417
00:25:47,260 --> 00:25:48,170
Where are the lamps on the lawn?
418
00:25:48,610 --> 00:25:50,100
Lady Long took away all the lamps.
419
00:25:50,820 --> 00:25:51,890
What is she going to do?
420
00:26:25,250 --> 00:26:30,110
♪ I embarked on the journey
when I was young ♪
421
00:26:30,450 --> 00:26:34,540
♪ Now I have experienced everything
and I’m still alone ♪
422
00:26:35,410 --> 00:26:40,050
♪ I ever lost myself and complained ♪
423
00:26:40,390 --> 00:26:44,840
♪ Nobody knows what I have experienced ♪
424
00:26:45,470 --> 00:26:50,150
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
425
00:26:50,150 --> 00:26:54,660
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
426
00:26:55,300 --> 00:27:00,000
♪ Time blurs the pain of separation ♪
427
00:27:00,480 --> 00:27:04,970
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
428
00:27:05,610 --> 00:27:06,450
Miss said
429
00:27:06,500 --> 00:27:07,850
there are too many attractions
in the world
430
00:27:07,980 --> 00:27:10,340
the more one is concerned,
the easier he will be confused.
431
00:27:10,580 --> 00:27:12,260
You will see clearly
432
00:27:12,450 --> 00:27:13,340
your original intent
433
00:27:13,340 --> 00:27:14,740
only after all the attractions are gone.
434
00:27:14,740 --> 00:27:17,380
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
435
00:27:18,930 --> 00:27:19,610
Where is she?
436
00:27:21,500 --> 00:27:23,850
Miss doesn’t like all these courtesies.
437
00:27:24,440 --> 00:27:25,890
She racked her mind for them
the whole morning
438
00:27:26,100 --> 00:27:26,930
but felt awkward
439
00:27:26,930 --> 00:27:28,410
upon saying them.
440
00:27:28,500 --> 00:27:30,480
So she asked me to tell you on her behalf.
441
00:27:32,890 --> 00:27:34,340
I forgot my original intent
442
00:27:35,450 --> 00:27:37,100
after long stay at the court.
443
00:27:37,930 --> 00:27:42,480
♪ Let’s watch people missing each other ♪
444
00:27:42,920 --> 00:27:48,020
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
445
00:27:49,580 --> 00:27:51,160
♪ I look forward to the day ♪
446
00:27:51,270 --> 00:27:52,650
Let’s go. Hurry up!
447
00:27:53,560 --> 00:27:57,930
♪ We get together ♪
448
00:28:04,610 --> 00:28:06,090
Sing a song for me.
449
00:28:08,930 --> 00:28:10,650
Don’t just focus on eating.
450
00:28:11,150 --> 00:28:12,800
Hurry up, sing a song for me.
451
00:28:13,820 --> 00:28:15,040
Sing a song.
452
00:28:20,450 --> 00:28:22,010
Sing a song after eating.
453
00:28:22,560 --> 00:28:23,410
Great to see you, Your Highness!
454
00:28:27,580 --> 00:28:28,170
Hurry up.
455
00:28:28,340 --> 00:28:30,500
Eggplant, Eggplant!
456
00:28:30,850 --> 00:28:33,300
What did you call it, Eggplant?
457
00:28:34,300 --> 00:28:35,650
Eggplant is an exotic bird.
458
00:28:35,690 --> 00:28:36,610
I know it.
459
00:28:41,610 --> 00:28:43,020
I have grown up off the court
460
00:28:43,060 --> 00:28:44,820
and I am good friends of these birds,
461
00:28:44,980 --> 00:28:45,890
including this one.
462
00:28:48,780 --> 00:28:49,930
Your Highness,
463
00:28:49,930 --> 00:28:51,410
let’s go to the backyard
464
00:28:51,450 --> 00:28:52,780
for a walk with it.
465
00:28:52,780 --> 00:28:54,170
I believe it will start singing then.
466
00:28:54,500 --> 00:28:55,780
Good idea.
467
00:28:56,060 --> 00:28:56,450
Hurry up!
468
00:28:58,260 --> 00:28:59,340
Eggplant!
469
00:29:05,130 --> 00:29:06,370
Eggplant!
470
00:29:06,370 --> 00:29:07,500
Show me
471
00:29:07,500 --> 00:29:08,890
how you sing a song later.
472
00:29:09,740 --> 00:29:11,080
Take it easy, Your Highness,
473
00:29:11,220 --> 00:29:12,320
I will make it sing for you.
474
00:29:12,610 --> 00:29:13,750
Good, good!
475
00:29:15,780 --> 00:29:16,420
Great to see you, Your Highness!
476
00:29:16,430 --> 00:29:17,010
Eggplant!
477
00:29:18,340 --> 00:29:19,060
Good to see you too.
478
00:29:20,810 --> 00:29:21,780
Long said
479
00:29:22,010 --> 00:29:24,210
she could make Eggplant sing a song.
480
00:29:25,690 --> 00:29:26,690
Don’t believe
481
00:29:26,690 --> 00:29:27,980
the nonsense of the ignorant people.
482
00:29:28,360 --> 00:29:29,710
A bird will sing
483
00:29:29,840 --> 00:29:31,270
when a couple meets each other
484
00:29:31,310 --> 00:29:32,510
or two males are battling.
485
00:29:33,080 --> 00:29:34,680
So I have bought this bird at a high cost
486
00:29:34,710 --> 00:29:35,920
from the Arabia.
487
00:29:37,840 --> 00:29:40,950
Great, a couple meets each other!
488
00:29:41,430 --> 00:29:43,200
Long, how do you think about it?
489
00:29:43,440 --> 00:29:44,200
Good idea.
490
00:29:44,550 --> 00:29:45,030
Just try
491
00:29:45,030 --> 00:29:46,470
Miss Du’s method first.
492
00:29:47,740 --> 00:29:48,470
Yue’er,
493
00:29:48,750 --> 00:29:50,030
come on.
494
00:29:51,590 --> 00:29:52,400
Eggplant!
495
00:29:52,710 --> 00:29:54,640
Don’t sleep. Hurry up.
496
00:29:54,750 --> 00:29:55,440
Sing a song.
497
00:29:55,660 --> 00:29:57,290
Look, look.
498
00:29:57,710 --> 00:29:58,360
Sing a song.
499
00:29:58,780 --> 00:30:00,400
Sing a song, Eggplant!
500
00:30:00,790 --> 00:30:01,450
Sing a song!
501
00:30:01,920 --> 00:30:02,680
Sing a song!
502
00:30:04,360 --> 00:30:05,600
Don’t keep silent.
503
00:30:05,640 --> 00:30:07,200
Look, isn’t it beautiful?
504
00:30:09,640 --> 00:30:11,470
A caged phoenix is inferior to a chicken.
505
00:30:11,750 --> 00:30:13,080
Even a chicken in the cage
506
00:30:13,080 --> 00:30:14,310
crows for a little while.
507
00:30:14,950 --> 00:30:16,030
What a pity!
508
00:30:17,200 --> 00:30:18,550
What are you doing, Long?
509
00:30:19,790 --> 00:30:21,600
Your Highness, trust me this time!
510
00:30:23,950 --> 00:30:24,990
Why did you
511
00:30:25,030 --> 00:30:26,120
release Eggplant?
512
00:30:27,400 --> 00:30:28,160
Eggplant!
513
00:30:28,400 --> 00:30:29,930
Come down, come down, Eggplant!
514
00:30:29,940 --> 00:30:31,460
Eggplant, come down here!
515
00:30:31,750 --> 00:30:35,160
Eggplant, come down, Eggplant.
516
00:30:35,400 --> 00:30:36,710
Listen, it is singing, Your Highness!
517
00:30:46,120 --> 00:30:47,240
Great!
518
00:30:48,890 --> 00:30:50,000
Melodious.
519
00:30:51,680 --> 00:30:52,920
Really melodious.
520
00:30:54,220 --> 00:30:55,330
Melodious.
521
00:30:58,560 --> 00:31:00,460
A bird loves freedom.
522
00:31:00,790 --> 00:31:01,880
Without freedom,
523
00:31:02,190 --> 00:31:03,930
even a gold cage
524
00:31:04,080 --> 00:31:05,570
is a jail for it.
525
00:31:06,310 --> 00:31:07,470
Only liberty
526
00:31:07,510 --> 00:31:08,680
will liberate its natural instincts
527
00:31:08,790 --> 00:31:09,760
and cause it to sing a song.
528
00:31:11,030 --> 00:31:12,400
Hundreds of silver ingots
529
00:31:12,790 --> 00:31:14,360
were gone in no time.
530
00:31:15,920 --> 00:31:17,790
It sounds reasonable.
531
00:31:19,360 --> 00:31:20,840
The imperial city
532
00:31:21,310 --> 00:31:24,030
looks beautiful on the surface.
533
00:31:24,680 --> 00:31:25,990
Everybody wants to come in here.
534
00:31:27,020 --> 00:31:28,790
But when you are inside,
535
00:31:28,830 --> 00:31:29,970
you will find
536
00:31:31,030 --> 00:31:32,310
the city walls
537
00:31:32,710 --> 00:31:35,310
have no ending at all.
538
00:31:36,880 --> 00:31:38,400
Everybody is out of control
539
00:31:38,920 --> 00:31:41,790
of his own destiny finally
540
00:31:42,840 --> 00:31:44,710
and becomes something like
541
00:31:45,540 --> 00:31:47,440
a caged bird.
542
00:31:53,990 --> 00:31:55,440
Your Highness,
543
00:31:55,600 --> 00:31:57,710
I hope to show you around the Silver City
544
00:31:58,200 --> 00:31:59,200
and enjoy yourself there one day.
545
00:31:59,270 --> 00:32:00,750
Your mouth will certainly water
546
00:32:00,990 --> 00:32:01,990
over the foods there although they are not
547
00:32:01,990 --> 00:32:03,280
as valuable as those in the court.
548
00:32:04,320 --> 00:32:06,600
Okay, it is a deal!
549
00:32:06,640 --> 00:32:07,790
Never let me down!
550
00:32:08,040 --> 00:32:08,950
I bet on it.
551
00:32:10,320 --> 00:32:11,030
Come on.
552
00:32:15,560 --> 00:32:18,200
You can really read my mind.
553
00:32:19,200 --> 00:32:20,680
Take good care of yourself.
554
00:32:20,990 --> 00:32:21,840
Eat more.
555
00:32:24,080 --> 00:32:25,360
I haven’t noticed
556
00:32:25,750 --> 00:32:26,900
your belly growing bigger
557
00:32:26,950 --> 00:32:28,630
these days.
558
00:32:29,120 --> 00:32:30,400
Eat more.
559
00:32:30,970 --> 00:32:32,380
Yes, Your Highness!
560
00:32:44,680 --> 00:32:45,640
Miss,
561
00:32:45,640 --> 00:32:47,470
Prince Zhao doubted about Long Aoyi’s
562
00:32:47,470 --> 00:32:48,880
pregnancy simply because of her drinking.
563
00:32:48,950 --> 00:32:50,230
The evidence isn’t enough.
564
00:32:50,440 --> 00:32:52,440
I have inquired about it with the
565
00:32:53,400 --> 00:32:54,400
Stewardess Office and Imperial Hospital
566
00:32:54,440 --> 00:32:55,510
these days.
567
00:32:55,880 --> 00:32:57,470
I have even asked the Laundry Office.
568
00:32:57,640 --> 00:32:58,790
None of them doubted about it.
569
00:33:00,590 --> 00:33:01,750
Without evidence,
570
00:33:02,240 --> 00:33:03,830
we have to find another way.
571
00:33:04,350 --> 00:33:05,510
Take it easy,
572
00:33:05,510 --> 00:33:07,550
I have dispatched somebody
to keep an eye on Prince Jun’s Mansion.
573
00:33:08,060 --> 00:33:09,660
Xuanshi Palace
574
00:33:09,660 --> 00:33:12,240
Your Majesty! Her Highness
is already dead for three full years.
575
00:33:12,350 --> 00:33:15,400
Her remains have been kept in the
forbidden area of the court in these years.
576
00:33:15,720 --> 00:33:17,720
I am afraid you may harm your health
577
00:33:18,000 --> 00:33:19,110
for excessive sadness.
578
00:33:19,400 --> 00:33:20,400
Please move Her Highness’s remains
579
00:33:20,480 --> 00:33:23,720
to the imperial mausoleum at the soonest.
580
00:33:24,350 --> 00:33:26,480
It is impossible
581
00:33:27,400 --> 00:33:28,960
to move my empress away
582
00:33:32,000 --> 00:33:33,680
and separate her from me.
583
00:33:37,310 --> 00:33:39,590
Your Majesty’s love for Her Highness
584
00:33:40,070 --> 00:33:42,200
is appreciated by all our people.
585
00:33:42,590 --> 00:33:43,310
But
586
00:33:43,680 --> 00:33:46,240
I am afraid
587
00:33:46,510 --> 00:33:48,310
there is vitality in the court
588
00:33:48,830 --> 00:33:50,720
so that Her Highness will be interrupted
589
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
if her coffin remains in the court.
590
00:33:55,000 --> 00:33:55,750
Yes, Your Majesty!
591
00:33:56,070 --> 00:33:58,000
I agree with Mr. Pang.
592
00:34:00,640 --> 00:34:02,550
Burying is the final settlement
of one’s soul.
593
00:34:03,270 --> 00:34:04,200
If Your Majesty deem it too early
594
00:34:04,200 --> 00:34:06,070
to move Her Highness
into the imperial mausoleum,
595
00:34:06,480 --> 00:34:08,480
I recommend choosing a place of luck
596
00:34:08,830 --> 00:34:10,480
close to the imperial palace
597
00:34:10,920 --> 00:34:11,510
so that
598
00:34:11,590 --> 00:34:14,030
Your Majesty can visit her frequently.
599
00:34:17,720 --> 00:34:18,960
That is a good idea.
600
00:34:21,240 --> 00:34:23,750
Just bury in the mountain
601
00:34:24,240 --> 00:34:26,240
behind Qinglong Temple.
602
00:34:29,030 --> 00:34:31,030
It is a good place.
603
00:34:31,960 --> 00:34:33,400
Ask the Astronomical Bureau
604
00:34:33,440 --> 00:34:35,030
to determine a day of luck
605
00:34:35,350 --> 00:34:36,200
for the migration.
606
00:34:36,790 --> 00:34:37,950
Make a proper arrangement
for the scripture chanting
607
00:34:37,960 --> 00:34:40,920
and transcendence of the empress.
608
00:34:41,440 --> 00:34:44,960
I will certainly honor your trust.
609
00:34:47,760 --> 00:34:49,400
Master, the carriage is ready.
610
00:34:52,270 --> 00:34:53,290
Lady Long is changing her clothes.
611
00:34:53,440 --> 00:34:55,030
She hopes to show respect to Her Highness.
612
00:35:16,350 --> 00:35:17,350
Don’t keep Her Highness
waiting for too long.
613
00:35:17,350 --> 00:35:18,030
Let’s go.
614
00:35:18,030 --> 00:35:18,720
Yes.
615
00:35:32,500 --> 00:35:33,290
How dare you!
616
00:35:33,570 --> 00:35:34,190
Miss, are you okay?
617
00:35:34,290 --> 00:35:34,570
That is all right.
618
00:35:34,580 --> 00:35:35,570
I didn’t mean it.
619
00:35:35,650 --> 00:35:37,500
- My lady, please forgive me.
- It is okay.
620
00:35:41,380 --> 00:35:42,360
Let me change it.
621
00:35:56,410 --> 00:35:57,460
Help me find a new one.
622
00:35:57,570 --> 00:35:58,130
Yes.
623
00:36:01,700 --> 00:36:02,610
Your Highness!
624
00:36:09,740 --> 00:36:10,180
You…
625
00:36:13,850 --> 00:36:14,650
You aren’t pregnant!
626
00:36:18,110 --> 00:36:18,960
Master,
627
00:36:19,480 --> 00:36:21,790
have you and Lady Long…
628
00:36:23,750 --> 00:36:24,480
Your Highness,
629
00:36:24,920 --> 00:36:25,550
Miss
630
00:36:25,550 --> 00:36:26,680
has her difficulties.
631
00:36:26,720 --> 00:36:27,640
Shut up!
632
00:36:30,590 --> 00:36:31,280
Leave me alone here.
633
00:36:51,510 --> 00:36:53,440
How long do you want
to keep me in the darkness
634
00:36:54,780 --> 00:36:56,720
if I hadn’t seen it with my eyes?
635
00:37:02,590 --> 00:37:04,440
You are really too…
636
00:37:20,070 --> 00:37:21,150
Do you want to say
637
00:37:23,480 --> 00:37:24,150
our lower class always love to
638
00:37:24,190 --> 00:37:26,440
do such low things as this,
639
00:37:27,070 --> 00:37:27,670
right?
640
00:37:29,070 --> 00:37:30,150
Don’t you?
641
00:37:42,750 --> 00:37:44,150
My master was killed
642
00:37:46,070 --> 00:37:48,070
and the killer is in Chang’an
643
00:37:48,150 --> 00:37:49,440
and possibly in the court.
644
00:37:52,550 --> 00:37:53,280
This is the only way
645
00:37:54,840 --> 00:37:56,070
I can enter the court.
646
00:38:01,710 --> 00:38:02,460
Long Aoyi,
647
00:38:05,150 --> 00:38:07,550
I thought
we had undergone so such together.
648
00:38:09,190 --> 00:38:10,030
There must be certain trusts
649
00:38:11,070 --> 00:38:12,440
between us.
650
00:38:15,150 --> 00:38:17,590
Why didn’t you
651
00:38:18,920 --> 00:38:20,440
tell me your difficulties earlier?
652
00:38:25,510 --> 00:38:27,510
You don’t trust me at all.
653
00:38:28,800 --> 00:38:30,030
Ironically,
654
00:38:31,670 --> 00:38:33,440
whatever they said,
655
00:38:34,630 --> 00:38:37,710
I have never doubted about you
656
00:38:38,400 --> 00:38:39,960
not even for a single minute.
657
00:38:44,280 --> 00:38:45,320
But you are
658
00:38:47,440 --> 00:38:49,320
really good at lying.
659
00:38:51,020 --> 00:38:52,480
You are really
660
00:38:54,600 --> 00:38:56,030
part of the lower class.
661
00:39:11,440 --> 00:39:12,280
I will go right away.
662
00:39:16,050 --> 00:39:17,400
You will feel happy without me.
663
00:39:23,070 --> 00:39:24,230
I don’t have to
664
00:39:24,760 --> 00:39:25,960
deal with all these lousy formalities
665
00:39:27,190 --> 00:39:29,000
in the court.
666
00:40:29,390 --> 00:40:34,430
♪ I embarked on the journey
when I was young ♪
667
00:40:34,590 --> 00:40:38,790
♪ Now I have experienced everything
and I’m still alone ♪
668
00:40:39,590 --> 00:40:44,270
♪ I ever lost myself and complained ♪
669
00:40:44,510 --> 00:40:48,790
♪ Nobody knows what I have experienced ♪
670
00:40:49,550 --> 00:40:54,270
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
671
00:40:54,270 --> 00:40:58,670
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
672
00:40:59,470 --> 00:41:04,270
♪ Time blurs the pain of separation ♪
673
00:41:04,670 --> 00:41:09,190
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
674
00:41:12,070 --> 00:41:16,350
♪ Let’s watch the desert ♪
675
00:41:17,070 --> 00:41:21,430
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
676
00:41:22,070 --> 00:41:26,470
♪ Let’s watch the secular world ♪
677
00:41:27,070 --> 00:41:32,070
♪ Let’s watch the mountains and roads ♪
678
00:41:32,070 --> 00:41:36,470
♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪
679
00:41:36,990 --> 00:41:41,190
♪ Let’s watch blooming
and withering flowers ♪
680
00:41:42,150 --> 00:41:46,710
♪ Let’s watch people missing each other ♪
681
00:41:47,110 --> 00:41:52,270
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
682
00:42:17,190 --> 00:42:21,630
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
683
00:42:21,790 --> 00:42:26,230
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
684
00:42:26,910 --> 00:42:31,230
♪ Time blurs the pain of separation ♪
685
00:42:32,110 --> 00:42:37,310
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
686
00:42:39,470 --> 00:42:43,750
♪ Let’s watch the desert ♪
687
00:42:44,470 --> 00:42:48,790
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
688
00:42:49,590 --> 00:42:53,790
♪ Let’s watch the secular world ♪
689
00:42:54,470 --> 00:42:59,710
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
690
00:43:02,110 --> 00:43:06,830
♪ Sparks are still shining in your eyes ♪
691
00:43:07,590 --> 00:43:15,390
♪ I look forward to the day
we get together ♪
45871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.