Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,340 --> 00:00:33,900
♪ I chase stars and the Moon ♪
2
00:00:34,380 --> 00:00:37,780
♪ My horse neighs in the snowstorm ♪
3
00:00:39,500 --> 00:00:41,140
♪ I hold up my sword ♪
4
00:00:41,460 --> 00:00:45,740
♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪
5
00:00:46,380 --> 00:00:48,100
♪ The world is vast ♪
6
00:00:48,220 --> 00:00:50,380
♪ In this life of mine ♪
7
00:00:50,380 --> 00:00:53,180
♪ I have taken both paths
of love and hate ♪
8
00:00:53,180 --> 00:00:56,060
♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪
9
00:00:56,060 --> 00:01:00,260
♪ The sky in the background is glaring ♪
10
00:01:01,900 --> 00:01:05,100
♪ The heaven and the earth
are all in my heart ♪
11
00:01:05,100 --> 00:01:08,220
♪ A jug of liquor and a spark
are enough for me ♪
12
00:01:08,580 --> 00:01:11,700
♪ Tomorrow will be a good day
full of all kinds of feelings ♪
13
00:01:11,860 --> 00:01:13,660
♪ Like the cloud in the wind ♪
14
00:01:13,820 --> 00:01:17,300
♪ There’s nobody
I can share my life with ♪
15
00:01:17,860 --> 00:01:20,580
♪ Sometimes I owe others
and sometimes they own me ♪
16
00:01:20,940 --> 00:01:24,300
♪ It’s merely a dream ♪
17
00:01:24,420 --> 00:01:27,580
♪ Tomorrow will be a good day
that flies by ♪
18
00:01:27,780 --> 00:01:29,460
♪ I’ll still be tender like yesterday ♪
19
00:01:29,740 --> 00:01:33,780
♪ Running toward that rainbow ♪
20
00:01:34,540 --> 00:01:37,900
♪ And hug you ♪
21
00:01:42,020 --> 00:01:45,420
♪ Come in to the outdoor teahouse
for a cup of tea ♪
22
00:01:45,620 --> 00:01:48,780
♪ My brothers all like things spicy ♪
23
00:01:49,140 --> 00:01:52,500
♪ Hustling and bustling ♪
24
00:01:52,660 --> 00:01:55,500
♪ Mahjong is of course a must ♪
25
00:01:56,180 --> 00:01:59,540
♪ Some stubborn kid
does not listen to advice ♪
26
00:01:59,780 --> 00:02:03,180
♪ He gets up in midnight
to sweep the courtyard ♪
27
00:02:03,660 --> 00:02:06,660
♪ Oh my dear liquor jar ♪
28
00:02:06,660 --> 00:02:10,020
♪ Fill up my cup ♪
29
00:02:10,700 --> 00:02:11,820
♪ And let’s drink ♪
30
00:02:18,420 --> 00:02:21,900
= Overlord =
31
00:02:22,180 --> 00:02:24,740
= Episode 20 =
32
00:02:26,020 --> 00:02:28,060
If the Yangtze River is used
for grain transport,
33
00:02:28,060 --> 00:02:29,500
these ten points are the most important
34
00:02:29,930 --> 00:02:31,450
as they are controlled
by four water gangs.
35
00:02:31,690 --> 00:02:33,050
Among the four water gangs,
36
00:02:33,100 --> 00:02:35,180
Weng Dayou of Hanshui Gang
37
00:02:35,180 --> 00:02:37,850
on the upper reaches of the Yangtze River
is the most relevant.
38
00:02:40,050 --> 00:02:40,690
Well…
39
00:02:42,820 --> 00:02:43,410
Some days ago,
40
00:02:43,410 --> 00:02:44,940
our master saved Weng Dayou
41
00:02:44,940 --> 00:02:46,300
right at a station of Longzhu Gang.
42
00:02:49,820 --> 00:02:51,660
This guy has been really picky
43
00:02:51,660 --> 00:02:53,050
since he boarded at Xiazhou.
44
00:02:53,450 --> 00:02:55,890
He complained about
our searching in the darkness
45
00:02:56,220 --> 00:02:58,420
and our taking the wrong river course.
46
00:02:59,060 --> 00:03:00,540
He drank his own liquor
47
00:03:00,540 --> 00:03:02,140
and fainted away in less than two hours.
48
00:03:02,250 --> 00:03:03,740
He had to rush back
to the Silver City as soon as possible.
49
00:03:04,010 --> 00:03:04,820
If he really died
50
00:03:04,820 --> 00:03:05,970
on our boat,
51
00:03:06,170 --> 00:03:07,090
it would be a bad omen indeed.
52
00:03:09,300 --> 00:03:10,980
He was poisoned with lead
53
00:03:11,220 --> 00:03:12,460
which had a very strong smell.
54
00:03:13,180 --> 00:03:15,140
The victim should have noticed it.
55
00:03:15,970 --> 00:03:16,970
So far as I know,
56
00:03:17,260 --> 00:03:18,580
some rich people in the south
57
00:03:18,770 --> 00:03:19,770
love to add leads in liquors
58
00:03:20,900 --> 00:03:22,580
for longevity
59
00:03:22,730 --> 00:03:23,860
and greater strength.
60
00:03:25,130 --> 00:03:26,660
Greater strength?
61
00:03:28,170 --> 00:03:30,220
This big guy is a real Lovelace.
62
00:03:30,420 --> 00:03:31,170
How to clear the toxins for him?
63
00:03:31,530 --> 00:03:32,330
Induce vomiting.
64
00:03:33,250 --> 00:03:35,090
Dig some Houttuynia cordata thunbs.
The more the better.
65
00:03:35,810 --> 00:03:37,420
Pound them, soak them in water
and feed him.
66
00:03:38,580 --> 00:03:39,810
Xiaoqin, make some preparations!
67
00:03:40,020 --> 00:03:40,860
Yes, master.
68
00:03:45,970 --> 00:03:46,860
Master,
69
00:03:48,170 --> 00:03:49,940
this guy’s identity is unknown.
70
00:03:50,330 --> 00:03:51,970
The tattoos on his body look like
71
00:03:52,250 --> 00:03:53,300
a sign of the water gang.
72
00:03:54,060 --> 00:03:55,250
We should keep vigilant.
73
00:03:56,890 --> 00:03:58,450
Forget his identity.
Saving life is the top priority.
74
00:04:02,170 --> 00:04:04,780
Everything falls into place here.
75
00:04:05,660 --> 00:04:07,020
How long does it take
76
00:04:07,060 --> 00:04:08,890
for a round trip to Jia’ermu?
77
00:04:12,020 --> 00:04:13,420
According to the map,
78
00:04:13,420 --> 00:04:15,020
it will probably take half a month.
79
00:04:16,250 --> 00:04:17,420
Half a month?
80
00:04:17,860 --> 00:04:19,860
No, time isn’t enough.
81
00:04:20,530 --> 00:04:22,090
We must finish the arrangement before
82
00:04:22,300 --> 00:04:24,500
return to the Silver City from Jia’ermu.
83
00:04:26,170 --> 00:04:26,660
I have an idea.
84
00:04:27,090 --> 00:04:29,060
Yan Bin goes back to raise funds.
85
00:04:29,330 --> 00:04:31,490
Weng Dayou once
left a message at the Silver City,
86
00:04:31,700 --> 00:04:33,210
claiming he lives on the upper reaches
of the Tuojiang River.
87
00:04:33,580 --> 00:04:34,580
You and I will set out right away
88
00:04:34,580 --> 00:04:35,540
to meet him.
89
00:04:36,770 --> 00:04:38,020
If Yan Bin goes back,
90
00:04:38,050 --> 00:04:42,450
what should Longzhu Gang do then?
91
00:04:44,450 --> 00:04:46,490
You can go back
to the Silver City secretly together.
92
00:04:46,770 --> 00:04:48,330
One of you can rent the warehouse
93
00:04:48,580 --> 00:04:49,580
and the other can watch out and contact.
94
00:04:52,580 --> 00:04:53,730
What will you do then?
95
00:04:54,140 --> 00:04:55,770
We will go on to Jia’ermu.
96
00:04:58,980 --> 00:04:59,580
Master,
97
00:04:59,860 --> 00:05:01,890
if you travel together,
98
00:05:01,980 --> 00:05:02,770
and he is…
99
00:05:05,770 --> 00:05:07,860
What are you thinking about? Take it easy.
100
00:05:12,140 --> 00:05:13,330
Why are you looking at me that way?
101
00:05:16,880 --> 00:05:20,600
= Prince Zhao’s Mansion =
102
00:05:26,820 --> 00:05:28,450
Your Highness, Concubine De is coming.
103
00:05:29,420 --> 00:05:30,170
Mother?
104
00:05:30,980 --> 00:05:31,730
What is she coming here for?
105
00:05:32,540 --> 00:05:33,020
I am not sure.
106
00:05:33,420 --> 00:05:34,930
Her Highness invites you
to the front courtyard now.
107
00:05:35,260 --> 00:05:36,580
Mr. Pang has also come here.
108
00:05:46,930 --> 00:05:48,210
Mother, Uncle,
109
00:05:49,140 --> 00:05:49,730
Take a seat.
110
00:05:50,260 --> 00:05:50,610
Yes.
111
00:05:52,730 --> 00:05:53,860
Liang Hongtu is the chief examiner
112
00:05:54,140 --> 00:05:55,860
of the imperial examination this year.
113
00:05:55,930 --> 00:05:56,700
His two sons
114
00:05:57,140 --> 00:05:58,820
both succeeded in the examination
115
00:05:59,000 --> 00:06:00,110
and ranked among the top three examinees.
116
00:06:00,650 --> 00:06:01,260
Moreover,
117
00:06:02,210 --> 00:06:04,540
except the top ten,
118
00:06:04,820 --> 00:06:07,580
all the rest of rankings were sold
to children of rich merchants.
119
00:06:09,490 --> 00:06:13,140
So, he obtained tons of money.
120
00:06:14,860 --> 00:06:16,700
Who has impeached him?
121
00:06:18,330 --> 00:06:21,300
Zhao Jin, vice minister of
the Ministry of Penalty.
122
00:06:21,450 --> 00:06:22,260
Zhao…
123
00:06:23,980 --> 00:06:26,380
Liang Hongtu is the prince’s people.
124
00:06:26,730 --> 00:06:27,610
He has always had conflicts with us
125
00:06:28,380 --> 00:06:29,730
at the royal court.
126
00:06:30,380 --> 00:06:32,930
If Liang Hongtu
127
00:06:33,140 --> 00:06:34,980
is convicted of
128
00:06:35,210 --> 00:06:36,100
examination malpractice and bribery,
129
00:06:37,020 --> 00:06:37,930
he
130
00:06:39,290 --> 00:06:40,890
will never rise again.
131
00:06:43,620 --> 00:06:46,530
It is good time to woo
the Ministry of Penalty
132
00:06:46,970 --> 00:06:50,020
and eliminate our adversaries.
133
00:06:53,410 --> 00:06:54,140
Mother,
134
00:06:55,260 --> 00:06:56,210
if Liang Hongtu
135
00:06:56,330 --> 00:06:58,330
really has examination malpractices,
136
00:06:58,450 --> 00:06:59,530
he will be brought to justice.
137
00:07:00,700 --> 00:07:01,450
But Zhao Jin…
138
00:07:01,530 --> 00:07:02,330
How silly you are!
139
00:07:04,450 --> 00:07:05,580
Every official knows that
140
00:07:05,890 --> 00:07:08,210
Zhao Jin is loyal only to His Majesty and
141
00:07:08,650 --> 00:07:10,530
has never involved in any party feud.
142
00:07:10,900 --> 00:07:11,970
It means
143
00:07:11,970 --> 00:07:13,650
his impeachment of Minister Liang
144
00:07:14,050 --> 00:07:16,140
is an initial gift to us.
145
00:07:16,490 --> 00:07:17,460
Tomorrow
146
00:07:18,020 --> 00:07:19,940
is the sixtieth birthday of Mr. Zhao.
147
00:07:20,530 --> 00:07:21,740
We shall offer him a gift in return
148
00:07:21,820 --> 00:07:24,260
as a token of good faith
149
00:07:24,410 --> 00:07:25,450
in order to win him over.
150
00:07:27,740 --> 00:07:29,020
I will prepare the gift.
151
00:07:29,580 --> 00:07:30,090
Tomorrow, you shall visit him early
152
00:07:30,330 --> 00:07:32,210
to know about his idea.
153
00:07:32,970 --> 00:07:33,970
If so,
154
00:07:34,260 --> 00:07:36,740
I will talk to him further the other day.
155
00:07:39,060 --> 00:07:41,180
I will leave first.
156
00:07:43,700 --> 00:07:44,850
Take care, Uncle.
157
00:07:50,090 --> 00:07:50,770
Zhao,
158
00:07:51,530 --> 00:07:53,650
do you know why I invited you here?
159
00:07:53,850 --> 00:07:56,450
Mother, I shouldn’t have cut in
160
00:07:56,970 --> 00:07:58,330
your discussion with Uncle.
161
00:07:58,740 --> 00:08:00,020
But I really don’t understand
162
00:08:00,180 --> 00:08:01,140
why it is Zhao Jin.
163
00:08:02,620 --> 00:08:03,260
Zhao,
164
00:08:03,820 --> 00:08:06,620
don’t just look at the surface.
165
00:08:09,060 --> 00:08:11,020
You should learn to go deeper,
166
00:08:11,380 --> 00:08:12,020
understand?
167
00:08:13,210 --> 00:08:13,650
Yes.
168
00:08:23,580 --> 00:08:24,650
This is a water gang?
169
00:08:26,090 --> 00:08:26,940
With the gang rule of benefiting
170
00:08:26,940 --> 00:08:29,020
the people off the court,
171
00:08:29,060 --> 00:08:30,740
the water gang maintains
the livelihood of the grassroots
172
00:08:31,090 --> 00:08:32,770
and has certain conflicts of interests
with the government.
173
00:08:32,770 --> 00:08:33,940
That is why its base is located
174
00:08:33,940 --> 00:08:35,090
at a far and remote place.
175
00:08:36,970 --> 00:08:37,500
Let’s go.
176
00:08:49,650 --> 00:08:50,650
Make it harder.
177
00:08:53,970 --> 00:08:55,180
You should have made it harder.
178
00:08:56,290 --> 00:08:57,500
Sir,
179
00:08:58,330 --> 00:08:59,620
I really appreciate your strength.
180
00:08:59,940 --> 00:09:01,290
If you really mean it,
181
00:09:01,500 --> 00:09:02,820
you need to
182
00:09:02,850 --> 00:09:05,530
offer some trotters for us tonight.
183
00:09:06,740 --> 00:09:07,770
Frankly,
184
00:09:08,380 --> 00:09:11,090
- your eyebrows are really rare.
- There.
185
00:09:11,380 --> 00:09:13,330
God
186
00:09:13,850 --> 00:09:14,850
has cut them
187
00:09:15,010 --> 00:09:16,450
in a perfect way.
188
00:09:18,330 --> 00:09:19,740
Perfect?
189
00:09:20,510 --> 00:09:21,380
Shit!
190
00:09:21,740 --> 00:09:22,940
Who is that little girl?
191
00:09:23,020 --> 00:09:23,620
I…
192
00:09:29,570 --> 00:09:30,650
Call you big brother here.
193
00:09:34,440 --> 00:09:35,360
= Loyalty and Brotherhood =
194
00:09:36,400 --> 00:09:37,000
Master.
195
00:09:38,820 --> 00:09:40,540
Great to see you here.
196
00:09:40,770 --> 00:09:41,770
Good to see you, Mr. Weng.
197
00:09:41,860 --> 00:09:42,890
Good to see you, Master Weng.
198
00:09:43,940 --> 00:09:44,770
Master Long,
199
00:09:45,010 --> 00:09:46,300
are you my savior?
200
00:09:55,330 --> 00:09:56,890
Please send a message for me, girl.
201
00:09:58,060 --> 00:09:59,770
I want to meet your master.
202
00:10:00,060 --> 00:10:00,820
This is…
203
00:10:00,820 --> 00:10:02,180
Our master is busy
204
00:10:02,650 --> 00:10:03,980
and asks us to visit you.
205
00:10:04,500 --> 00:10:05,690
What can we do for you, Mr. Weng?
206
00:10:09,520 --> 00:10:09,940
I help you.
207
00:10:11,020 --> 00:10:11,530
Take care.
208
00:10:13,500 --> 00:10:15,090
What is the use of it?
209
00:10:15,890 --> 00:10:18,060
Longzhu Gang saved my life.
210
00:10:18,580 --> 00:10:20,890
I should say thank-you to your master.
211
00:10:21,650 --> 00:10:22,180
What does your master mean?
212
00:10:22,820 --> 00:10:24,580
Doesn’t I deserve
a meeting with your Master?
213
00:10:26,090 --> 00:10:26,890
Our master said
214
00:10:27,330 --> 00:10:28,820
Longzhu Gang is always ready
to offer a hand.
215
00:10:29,180 --> 00:10:30,620
We are obligated to help anybody
216
00:10:30,700 --> 00:10:32,020
in trouble on our boat.
217
00:10:33,260 --> 00:10:34,330
But our master
218
00:10:34,410 --> 00:10:35,970
is a righteous person.
219
00:10:36,260 --> 00:10:37,890
The aphrodisiac liquor
that has intoxicated you
220
00:10:38,410 --> 00:10:39,940
doesn’t seem to fit in with your identity.
221
00:10:40,210 --> 00:10:40,940
Nonsense!
222
00:10:41,500 --> 00:10:43,180
How dare you comment on me
223
00:10:43,330 --> 00:10:44,650
as a messenger!
224
00:10:46,060 --> 00:10:46,650
Calm down, Mr. Weng.
225
00:10:47,060 --> 00:10:48,140
The most important thing now is
226
00:10:48,140 --> 00:10:49,330
you take good care of yourself.
227
00:10:49,770 --> 00:10:51,180
Our master has asked our brothers
228
00:10:51,180 --> 00:10:52,260
to prepare your tonics.
229
00:10:52,700 --> 00:10:53,650
We can discuss further after you recover.
230
00:10:54,570 --> 00:10:55,050
Bye.
231
00:10:56,220 --> 00:10:58,220
It is too late for me to recognize that
232
00:10:58,290 --> 00:10:59,530
you saved me despite our prior conflicts.
233
00:11:00,530 --> 00:11:02,020
I am sorry for that.
234
00:11:03,140 --> 00:11:04,340
Come on, take a seat.
235
00:11:07,570 --> 00:11:08,380
Thank you, sir.
236
00:11:09,860 --> 00:11:10,570
What have you two
237
00:11:10,810 --> 00:11:11,980
come to
238
00:11:11,980 --> 00:11:12,980
this desolate wilderness for?
239
00:11:13,530 --> 00:11:14,500
What can I do for you?
240
00:11:15,020 --> 00:11:15,930
Frankly,
241
00:11:16,140 --> 00:11:17,650
Master Li and I have come here
242
00:11:17,650 --> 00:11:19,050
for a big deal with you.
243
00:11:19,460 --> 00:11:20,100
Great.
244
00:11:20,460 --> 00:11:22,220
I love a deal offered to me like this.
245
00:11:23,220 --> 00:11:25,410
Many grain-producing areas
are attacked by disasters.
246
00:11:25,770 --> 00:11:26,980
The loyal court will certainly increase
247
00:11:27,020 --> 00:11:28,380
the grain transport by water.
248
00:11:28,770 --> 00:11:29,460
The waterway grain transport
249
00:11:29,980 --> 00:11:31,650
will certainly double in half a year.
250
00:11:32,380 --> 00:11:33,650
We prepare to rent warehouses
251
00:11:33,930 --> 00:11:34,860
at various big quays.
252
00:11:35,460 --> 00:11:36,530
If your goods
253
00:11:36,650 --> 00:11:38,460
can be stored at our warehouse,
254
00:11:38,770 --> 00:11:41,690
we not only offer you commissions,
255
00:11:42,340 --> 00:11:43,650
but also provide additional jobs
256
00:11:43,860 --> 00:11:44,860
for your gang members.
257
00:11:45,020 --> 00:11:46,140
It is a good deal for your gang indeed.
258
00:11:47,770 --> 00:11:49,020
We are friends
259
00:11:49,260 --> 00:11:50,530
and I have to be candid.
260
00:11:51,170 --> 00:11:53,140
Your proposal is a good one.
261
00:11:54,100 --> 00:11:55,410
Our people have gathered together
262
00:11:55,620 --> 00:11:56,860
based on brotherhood.
263
00:11:57,340 --> 00:11:58,220
Having a deal with a businessman
264
00:11:59,020 --> 00:12:00,220
will be a subject of gossip for others.
265
00:12:01,220 --> 00:12:01,930
I see.
266
00:12:04,770 --> 00:12:05,810
Master Weng may have
267
00:12:06,460 --> 00:12:08,570
some worries with businessmen like us.
268
00:12:10,340 --> 00:12:11,380
Actually,
269
00:12:11,860 --> 00:12:12,810
doing business reflects one’s integrity.
270
00:12:13,810 --> 00:12:15,740
One’s personal integrity depends
271
00:12:16,050 --> 00:12:17,620
on one’s practices instead of profession.
272
00:12:20,530 --> 00:12:21,500
Like this teapot.
273
00:12:23,100 --> 00:12:24,410
Tea Bowl Array?
274
00:12:41,930 --> 00:12:43,410
Master Weng, please.
275
00:12:49,690 --> 00:12:52,140
Drinking the middle one means loyalty.
276
00:12:53,340 --> 00:12:54,690
I didn’t expect you know
the secret of Tea Bowl Array.
277
00:12:56,690 --> 00:12:57,890
Yes.
278
00:12:58,410 --> 00:12:59,380
We do the waterway grain
279
00:12:59,890 --> 00:13:00,890
transport business also for our people
280
00:13:01,140 --> 00:13:02,460
to make a living in lean years.
281
00:13:14,740 --> 00:13:16,650
To be frank with you,
282
00:13:17,290 --> 00:13:19,380
our water gang has always
283
00:13:20,100 --> 00:13:21,620
been doing hard jobs in history.
284
00:13:22,620 --> 00:13:24,260
My brothers follow me and work hard
285
00:13:24,740 --> 00:13:26,020
with me just to make a living.
286
00:13:26,740 --> 00:13:27,570
In the past years,
287
00:13:28,340 --> 00:13:29,570
I have tried to diversify the means
288
00:13:30,100 --> 00:13:31,890
of money-making and expand our gang.
289
00:13:32,890 --> 00:13:34,890
It is just a test of your sincerity.
290
00:13:36,260 --> 00:13:37,260
I didn’t expect
291
00:13:37,500 --> 00:13:40,020
Master Li, the most successful
businessman of the Silver City,
292
00:13:40,380 --> 00:13:41,930
is such a sincere person.
293
00:13:42,620 --> 00:13:43,260
I am feeling
294
00:13:43,860 --> 00:13:45,170
much more assured now.
295
00:13:45,930 --> 00:13:47,740
Mr. Weng, thanks for your trust.
296
00:13:49,020 --> 00:13:51,140
Somebody.
Take my Coiling Dragon Stick here.
297
00:13:51,980 --> 00:13:52,380
Master…
298
00:14:00,930 --> 00:14:01,890
The Coiling Dragon Stick
299
00:14:02,220 --> 00:14:03,620
is a holy article of our gang.
300
00:14:05,020 --> 00:14:07,570
It hasn’t been lent out in history.
301
00:14:18,740 --> 00:14:19,530
With it, anybody can
302
00:14:20,140 --> 00:14:22,620
command all canal gates nationwide
303
00:14:23,460 --> 00:14:25,690
and travel smoothly along the way.
304
00:14:30,650 --> 00:14:31,530
Thanks, Mr. Weng.
305
00:14:33,810 --> 00:14:34,380
Master Long,
306
00:14:34,980 --> 00:14:35,810
I have something between you and me.
307
00:14:39,410 --> 00:14:40,050
Master Long,
308
00:14:41,100 --> 00:14:44,050
you really have a good eye
on picking a lover.
309
00:14:46,810 --> 00:14:47,770
Mr. Weng!
310
00:14:47,980 --> 00:14:49,530
Call me brother.
311
00:14:50,650 --> 00:14:51,140
Brother,
312
00:14:52,410 --> 00:14:54,220
we are just ordinary business partners.
313
00:14:54,500 --> 00:14:55,890
You are on the same boat anyway.
314
00:14:57,460 --> 00:14:58,650
Not all people on the same boat
315
00:14:58,650 --> 00:15:00,050
travel in the same direction.
316
00:15:00,570 --> 00:15:02,340
And he has his beloved already.
317
00:15:03,810 --> 00:15:06,500
Do you mean he is engaged or has a baby?
318
00:15:07,460 --> 00:15:07,930
No.
319
00:15:10,650 --> 00:15:11,690
What is your concern then?
320
00:15:13,650 --> 00:15:14,170
Look!
321
00:15:14,980 --> 00:15:16,290
He is looking at you lovingly.
322
00:16:22,650 --> 00:16:23,290
What are you doing?
323
00:16:28,380 --> 00:16:29,980
Keep away from me!
324
00:16:34,100 --> 00:16:35,220
Or else,
325
00:16:35,220 --> 00:16:36,050
I will slap on your face.
326
00:16:38,500 --> 00:16:39,620
I will beat you.
327
00:16:40,100 --> 00:16:41,140
What?
328
00:16:43,140 --> 00:16:44,050
My fish.
329
00:16:48,770 --> 00:16:50,500
Can you do anything other than robbing?
330
00:16:53,570 --> 00:16:54,410
Robbing what?
331
00:16:55,050 --> 00:16:56,140
Robbing a girl?
332
00:17:00,530 --> 00:17:02,890
You are no longer
333
00:17:02,890 --> 00:17:04,220
a silent person with stabbing words.
334
00:17:04,620 --> 00:17:06,650
You have a glib tongue now.
335
00:17:09,100 --> 00:17:10,140
Do you like me
336
00:17:11,050 --> 00:17:11,930
as I am now?
337
00:17:19,050 --> 00:17:20,100
This is my fish.
338
00:17:20,100 --> 00:17:21,570
Go and catch by yourself.
339
00:17:23,860 --> 00:17:24,690
Take care. It is hot.
340
00:17:28,460 --> 00:17:29,290
Yummy!
341
00:17:39,570 --> 00:17:41,020
Why are all businessmen of the city
342
00:17:41,020 --> 00:17:42,690
gone in days of grain collection
and taxpaying each year?
343
00:17:44,930 --> 00:17:45,510
Sir,
344
00:17:46,170 --> 00:17:47,980
if we go too far…
345
00:17:53,980 --> 00:17:54,690
If we don’t go far enough,
346
00:17:55,380 --> 00:17:56,810
how can we get their money?
347
00:17:57,620 --> 00:17:59,350
= Account Book =
How can I go to Chang’an without gifts?
348
00:18:00,460 --> 00:18:01,220
But,
349
00:18:01,930 --> 00:18:03,170
Mr. Pang
350
00:18:03,770 --> 00:18:05,050
hopes you can make it clean here.
351
00:18:05,290 --> 00:18:06,500
Cleaning means
352
00:18:06,860 --> 00:18:08,380
making all people black
353
00:18:08,530 --> 00:18:09,890
instead of making myself white.
354
00:18:13,460 --> 00:18:14,380
Register all businessmen
355
00:18:14,380 --> 00:18:16,570
having no connection with us
356
00:18:17,100 --> 00:18:18,050
and collect double taxes from them.
357
00:18:18,620 --> 00:18:20,740
Arrest and punish all resisters.
358
00:18:21,380 --> 00:18:21,860
Yes.
359
00:18:25,020 --> 00:18:26,020
How about that issue?
360
00:18:28,020 --> 00:18:29,460
Li Qingliu and his three companions
361
00:18:29,810 --> 00:18:31,770
have been divided up
and are approaching the pass.
362
00:18:33,650 --> 00:18:34,530
Divided up?
363
00:18:35,290 --> 00:18:36,980
Their servants left on the way
364
00:18:37,050 --> 00:18:39,220
and only two of them are left now.
365
00:18:40,770 --> 00:18:42,460
Keep a close eye. Don’t make a mistake.
366
00:18:43,170 --> 00:18:43,980
Just take it easy, sir.
367
00:18:44,620 --> 00:18:46,220
Everything is within my control.
368
00:18:48,140 --> 00:18:49,290
= Silk Store =
Step aside!
369
00:18:50,000 --> 00:18:51,680
= Seal of Silver City Government =
370
00:18:53,040 --> 00:18:57,600
= Seal of Silver City Government =
371
00:18:57,600 --> 00:18:58,760
= Confession =
372
00:19:04,560 --> 00:19:06,240
= Account book =
373
00:19:09,160 --> 00:19:11,840
= Xinsilu =
374
00:19:12,260 --> 00:19:12,890
Waiter!
375
00:19:13,140 --> 00:19:13,930
Here I am.
376
00:19:13,980 --> 00:19:14,810
Give us a pot of tea.
377
00:19:14,810 --> 00:19:15,570
Okay.
378
00:19:20,500 --> 00:19:21,980
= Liquor =
Sir and madam, may I take your order?
379
00:19:22,570 --> 00:19:23,980
We call you after a while.
380
00:19:24,020 --> 00:19:24,570
Okay.
381
00:19:27,130 --> 00:19:27,850
What do you want to eat?
382
00:19:29,220 --> 00:19:30,700
We have eaten dried food for days.
383
00:19:30,770 --> 00:19:31,980
It is a rare chance
to eat at a restaurant.
384
00:19:32,090 --> 00:19:33,290
I must eat my fill today.
385
00:19:34,050 --> 00:19:35,180
Eat your fill?
386
00:19:36,460 --> 00:19:37,420
Come on, eat here.
387
00:19:38,850 --> 00:19:39,850
Let me have a check.
388
00:19:39,850 --> 00:19:41,660
Cut this way
389
00:19:42,850 --> 00:19:43,700
or this way?
390
00:19:44,830 --> 00:19:45,630
Steward Yan,
391
00:19:46,500 --> 00:19:47,330
can’t you recognize me?
392
00:19:49,660 --> 00:19:52,610
The owner of the Tao Shop
in the north of the Silver City.
393
00:19:55,900 --> 00:19:57,020
What are you doing here?
394
00:19:58,500 --> 00:19:59,900
Don’t you know the Silver City
395
00:20:00,020 --> 00:20:00,940
is in chaos now?
396
00:20:01,420 --> 00:20:02,700
How dare you have a meal here?
397
00:20:05,570 --> 00:20:07,130
We have just returned.
398
00:20:07,420 --> 00:20:08,420
What happened?
399
00:20:09,900 --> 00:20:12,220
The commissioner arrested hundreds of
400
00:20:12,530 --> 00:20:14,810
merchants in the Silver City.
401
00:20:16,460 --> 00:20:17,940
Why did Du Changfeng do that?
402
00:20:18,220 --> 00:20:20,420
They said it was to crack down
upon illegal businessmen.
403
00:20:21,660 --> 00:20:22,420
No more chat.
404
00:20:22,900 --> 00:20:24,330
I must escape from here right away.
405
00:20:24,500 --> 00:20:27,610
See you!
406
00:20:35,130 --> 00:20:36,260
It is really strange.
407
00:20:37,570 --> 00:20:38,460
I think we must
408
00:20:38,660 --> 00:20:40,090
tell our masters.
409
00:20:40,530 --> 00:20:41,290
We are far away from them.
410
00:20:41,290 --> 00:20:42,370
How to tell them?
411
00:20:44,180 --> 00:20:45,370
Let’s hurry into the city now
412
00:20:45,370 --> 00:20:47,050
and finish my master’s task right way.
413
00:20:48,940 --> 00:20:49,330
Let’s go.
414
00:20:49,440 --> 00:20:51,610
= Liquor =
415
00:20:51,610 --> 00:20:52,770
Please take care.
416
00:21:18,020 --> 00:21:19,180
Sir, please stop for a while.
417
00:21:21,850 --> 00:21:22,290
We have traveled for a whole day.
418
00:21:22,290 --> 00:21:23,610
Let’s take a rest here.
419
00:21:25,020 --> 00:21:25,370
Okay.
420
00:21:42,420 --> 00:21:43,460
Is the pass
421
00:21:43,460 --> 00:21:44,500
right on the other side of the mountain?
422
00:21:45,500 --> 00:21:46,610
After grazing horse, we will set out and
423
00:21:46,940 --> 00:21:47,850
can reach there tonight.
424
00:21:53,420 --> 00:21:55,420
Is there anybody else
425
00:21:55,420 --> 00:21:56,810
other than soldiers there?
426
00:21:56,850 --> 00:21:57,700
Is it a big place?
427
00:22:00,090 --> 00:22:01,290
Are you wondering
428
00:22:01,660 --> 00:22:02,850
if that place has any restaurant?
429
00:22:05,610 --> 00:22:07,980
I am starving now. Answer me.
430
00:22:08,770 --> 00:22:10,370
The pass is a strategic point.
431
00:22:10,980 --> 00:22:12,180
How can there be any restaurant there?
432
00:22:18,030 --> 00:22:19,780
Master, there is a horse thief.
433
00:22:20,570 --> 00:22:21,220
Horse.
434
00:22:22,740 --> 00:22:23,270
Go.
435
00:22:25,260 --> 00:22:25,770
Go.
436
00:22:28,910 --> 00:22:29,660
Go.
437
00:22:32,290 --> 00:22:33,260
Wait for me.
438
00:22:33,510 --> 00:22:33,940
Go.
439
00:22:35,180 --> 00:22:35,750
Go.
440
00:23:00,810 --> 00:23:01,810
Who is that thief?
441
00:23:01,980 --> 00:23:02,700
Stand up!
442
00:23:09,770 --> 00:23:10,980
You fall down so easily?
443
00:23:14,530 --> 00:23:15,290
Don’t pretend to be dead.
444
00:23:21,530 --> 00:23:22,610
You…
445
00:23:23,700 --> 00:23:24,740
Calm down.
446
00:23:24,740 --> 00:23:26,260
It isn’t appropriate for a man to cry.
447
00:23:27,530 --> 00:23:28,420
I am Animu.
448
00:23:29,020 --> 00:23:31,420
I escaped from my tribe.
449
00:23:33,610 --> 00:23:35,050
For any crime?
450
00:23:35,940 --> 00:23:36,810
To escape from marriage.
451
00:23:37,530 --> 00:23:38,500
Escape from marriage?
452
00:23:39,220 --> 00:23:40,850
A man escaping from marriage?
453
00:23:41,130 --> 00:23:42,180
Do you think it is credible?
454
00:23:42,980 --> 00:23:44,130
It may not be a big deal
455
00:23:44,130 --> 00:23:45,050
for you.
456
00:23:45,850 --> 00:23:46,850
But it is for me.
457
00:23:47,530 --> 00:23:48,610
I had no choice
458
00:23:48,810 --> 00:23:50,130
but to borrow your horse.
459
00:23:51,330 --> 00:23:52,050
Please
460
00:23:52,370 --> 00:23:53,570
just
461
00:23:53,810 --> 00:23:54,770
forgive me.
462
00:23:57,460 --> 00:23:58,700
He is there. Go and get him.
463
00:24:04,220 --> 00:24:05,020
What shall we do then?
464
00:24:05,460 --> 00:24:06,460
It is late.
465
00:24:07,020 --> 00:24:08,020
Find a place to stay firstly.
466
00:24:29,020 --> 00:24:30,050
Are you dismantling home, Your Highness?
467
00:24:32,130 --> 00:24:32,700
Answer me.
468
00:24:33,130 --> 00:24:34,610
Where is my
Gold-coated Dragon-in-cloud Sword?
469
00:24:36,130 --> 00:24:36,660
Isn’t that
470
00:24:36,660 --> 00:24:37,940
your favorite treasure?
471
00:24:38,220 --> 00:24:39,700
Yes, it was still here yesterday.
472
00:24:39,940 --> 00:24:41,090
But it is gone today.
473
00:24:42,700 --> 00:24:44,050
Yes, I remember.
474
00:24:44,090 --> 00:24:45,500
The steward said
475
00:24:45,570 --> 00:24:47,420
Her Highness gave it to…
476
00:24:47,700 --> 00:24:48,370
Mr. Zhao.
477
00:24:49,180 --> 00:24:50,420
Give it?
478
00:24:50,850 --> 00:24:51,770
How can she…
479
00:24:55,180 --> 00:24:55,610
Mother!
480
00:25:01,290 --> 00:25:02,540
I asked the cook to cook some soup
481
00:25:02,600 --> 00:25:05,050
for you to dissipate your heat inside.
482
00:25:07,660 --> 00:25:08,530
I have no appetite.
483
00:25:10,420 --> 00:25:11,810
You have much heat inside,
484
00:25:11,850 --> 00:25:14,330
so, you are restless and have no appetite.
485
00:25:19,740 --> 00:25:20,290
Mother,
486
00:25:20,980 --> 00:25:22,610
did you ask somebody to
487
00:25:22,810 --> 00:25:24,050
take away my sword?
488
00:25:25,220 --> 00:25:25,700
Exactly!
489
00:25:26,260 --> 00:25:27,050
Your uncle knew
490
00:25:27,050 --> 00:25:29,130
Minister Zhao loved sword collection.
491
00:25:29,810 --> 00:25:31,980
So, I gave it to him as a gift.
492
00:25:33,940 --> 00:25:34,850
Do you know
493
00:25:34,900 --> 00:25:35,980
it is my favorite?
494
00:25:36,700 --> 00:25:37,770
It is only valuable
495
00:25:37,940 --> 00:25:39,260
when Minister Zhao loves it.
496
00:25:41,090 --> 00:25:42,660
Do you take everything
497
00:25:42,900 --> 00:25:43,770
as a tool
498
00:25:44,050 --> 00:25:45,660
tradable for powers?
499
00:25:46,090 --> 00:25:46,980
It is just a sword.
500
00:25:47,530 --> 00:25:48,570
If you like it,
501
00:25:48,770 --> 00:25:50,370
I can ask them to make one for you.
502
00:25:50,810 --> 00:25:52,220
Just forget it.
503
00:26:01,740 --> 00:26:02,980
You only read these useless books
504
00:26:02,980 --> 00:26:04,570
in the study every day.
505
00:26:06,940 --> 00:26:08,020
They have deprived your ambitions.
506
00:26:11,020 --> 00:26:12,660
Attend the birthday party
507
00:26:12,850 --> 00:26:14,260
of Minister Zhao with your uncle tonight.
508
00:26:14,770 --> 00:26:16,420
You must offer the gift to him personally.
509
00:26:17,980 --> 00:26:18,370
Mother,
510
00:26:19,090 --> 00:26:20,260
I just don’t understand
511
00:26:20,850 --> 00:26:22,660
why you must ally with him instead of
512
00:26:22,900 --> 00:26:24,460
many other senior officials at the court.
513
00:26:26,660 --> 00:26:27,900
The Ministry of Penalty has always
514
00:26:27,900 --> 00:26:29,770
been out of our control.
515
00:26:30,290 --> 00:26:32,530
The Vice Minister of Penalty
has great powers in hand and
516
00:26:33,180 --> 00:26:34,570
even the prince is trying to win him over.
517
00:26:35,130 --> 00:26:36,420
We can’t miss this opportunity.
518
00:26:38,500 --> 00:26:40,700
But that son of bitch is really…
519
00:26:40,700 --> 00:26:41,260
Shut up!
520
00:26:43,810 --> 00:26:45,220
You must be tolerant.
521
00:26:46,330 --> 00:26:47,530
The personal hatred
522
00:26:47,570 --> 00:26:48,460
is already the past.
523
00:26:49,290 --> 00:26:51,130
If you really want to revenge,
524
00:26:51,660 --> 00:26:52,500
we can do it
525
00:26:52,500 --> 00:26:54,090
when our family
526
00:26:54,460 --> 00:26:56,180
controls the imperial powers one day.
527
00:27:03,530 --> 00:27:04,940
If you like the sword,
528
00:27:05,420 --> 00:27:07,370
I can make one for you again.
529
00:27:20,250 --> 00:27:21,530
It is too wet here.
530
00:27:21,940 --> 00:27:23,620
The goods are all soaked.
531
00:27:23,620 --> 00:27:25,380
Good, good, good.
532
00:27:25,620 --> 00:27:26,970
- Get her down.
- Good.
533
00:27:27,220 --> 00:27:28,250
- Where is here?
- Beautiful!
534
00:27:28,250 --> 00:27:29,010
- Good.
- Go ahead.
535
00:27:29,010 --> 00:27:30,330
Judging from the tribal flag,
536
00:27:30,530 --> 00:27:31,620
it should be Zheluo Tribe
537
00:27:31,660 --> 00:27:32,730
which was separated from Bailanqiang.
538
00:27:33,460 --> 00:27:34,150
Good.
539
00:27:41,500 --> 00:27:42,040
Good.
540
00:27:42,040 --> 00:27:43,200
Good, good.
541
00:27:44,530 --> 00:27:45,490
It is very boisterous there.
542
00:27:45,490 --> 00:27:46,420
Let’s go and have a look.
543
00:27:47,010 --> 00:27:47,490
Wait.
544
00:27:48,330 --> 00:27:50,250
The tribe here seldom
has contact with the outside world.
545
00:27:50,460 --> 00:27:51,460
Leave it to me
546
00:27:51,530 --> 00:27:52,530
if any accident happens later.
547
00:27:52,530 --> 00:27:53,050
Get her down.
548
00:27:53,050 --> 00:27:53,770
I see.
549
00:27:53,890 --> 00:27:54,270
Good.
550
00:27:54,290 --> 00:27:54,810
Get her down.
551
00:27:56,630 --> 00:27:58,300
Uncle Han, tie the horse.
552
00:28:02,550 --> 00:28:04,120
Good.
553
00:28:05,480 --> 00:28:06,300
Good.
554
00:28:06,620 --> 00:28:07,350
Good.
555
00:28:11,340 --> 00:28:11,760
Make it harder.
556
00:28:11,760 --> 00:28:12,300
Get her down.
557
00:28:12,300 --> 00:28:12,680
Go ahead.
558
00:28:12,940 --> 00:28:13,610
Make it harder.
559
00:28:13,910 --> 00:28:14,600
Go ahead.
560
00:28:14,860 --> 00:28:15,200
Good.
561
00:28:15,810 --> 00:28:17,540
Good.
562
00:28:19,880 --> 00:28:20,500
Good.
563
00:28:20,500 --> 00:28:20,990
Go ahead.
564
00:28:23,540 --> 00:28:24,320
Make it harder.
565
00:28:25,080 --> 00:28:25,850
Dabaru!
566
00:28:26,520 --> 00:28:26,980
Make it harder.
567
00:28:27,010 --> 00:28:29,100
Women’s wrestling, I love it.
568
00:28:34,530 --> 00:28:35,420
- Look at that person.
- Make it harder.
569
00:28:36,420 --> 00:28:37,000
Good.
570
00:28:37,170 --> 00:28:37,660
Good.
571
00:28:38,660 --> 00:28:40,260
Isn’t that buy the horse thief?
572
00:28:40,530 --> 00:28:41,770
Why is he arrested?
573
00:28:45,030 --> 00:28:47,830
Good, good, good.
574
00:29:01,940 --> 00:29:02,900
Good.
575
00:29:03,900 --> 00:29:06,530
Marvelous, really marvelous!
576
00:29:07,440 --> 00:29:07,890
Get her down.
577
00:29:08,820 --> 00:29:09,510
Get her down.
578
00:29:10,760 --> 00:29:11,220
Good.
579
00:29:11,900 --> 00:29:14,620
Good, good, good.
580
00:29:14,860 --> 00:29:17,010
Dabaru, Dabaru, Dabaru.
581
00:29:17,010 --> 00:29:18,940
The winner of this battle is
582
00:29:18,940 --> 00:29:20,380
No. 1 Warrior,
583
00:29:20,380 --> 00:29:21,970
Dabaru!
584
00:29:21,970 --> 00:29:24,290
She will win the marriage with Animu.
585
00:29:31,990 --> 00:29:33,280
Good.
586
00:29:35,380 --> 00:29:36,940
I already have my beloved.
587
00:29:37,460 --> 00:29:38,100
Why do you have to
588
00:29:38,730 --> 00:29:39,940
force me to the corner?
589
00:29:42,660 --> 00:29:44,220
Our Zheluo Tribe is a warlike tribe.
590
00:29:44,490 --> 00:29:45,570
Women rule in our tribe
591
00:29:47,010 --> 00:29:48,380
and even the man of our leader
592
00:29:48,420 --> 00:29:49,620
has no right of speech.
593
00:29:50,460 --> 00:29:52,380
Unless you are no longer a member,
594
00:29:53,050 --> 00:29:54,380
you must obey the rule
595
00:29:55,420 --> 00:29:57,050
without exception.
596
00:29:57,220 --> 00:29:59,220
Any violator
597
00:29:59,330 --> 00:30:00,260
will be expelled and
598
00:30:00,390 --> 00:30:01,520
sent to Coyote Lake in exile.
599
00:30:02,360 --> 00:30:03,430
Why?
600
00:30:06,560 --> 00:30:08,190
- Who is that?
- Who is that?
601
00:30:13,470 --> 00:30:14,840
Who is this young girl?
602
00:30:17,080 --> 00:30:18,120
Madam,
603
00:30:18,320 --> 00:30:19,710
I don’t think it is logical
604
00:30:19,800 --> 00:30:20,600
and unfair.
605
00:30:21,120 --> 00:30:22,230
Don’t make troubles.
606
00:30:22,870 --> 00:30:24,800
He said he has his beloved.
607
00:30:24,800 --> 00:30:26,470
Why do you have to separate them?
608
00:30:26,840 --> 00:30:28,000
Because of your rules?
609
00:30:28,150 --> 00:30:28,630
Somebody!
610
00:30:29,760 --> 00:30:31,190
Tie up this alien sissy
611
00:30:31,190 --> 00:30:32,430
who keeps talking nonsense here.
612
00:30:33,230 --> 00:30:33,910
Wait a minute.
613
00:30:34,710 --> 00:30:36,800
Our tribe respects martial arts
614
00:30:37,230 --> 00:30:38,470
and advocates fairness.
615
00:30:39,150 --> 00:30:41,360
Fairness is got on the wrestling field.
616
00:30:41,740 --> 00:30:43,330
If you defeat Dabaru,
617
00:30:43,500 --> 00:30:44,460
you will make the decision.
618
00:30:46,610 --> 00:30:48,260
Who is that? She sounds very tough.
619
00:30:48,770 --> 00:30:50,740
She is Yuwuaji, our leader’s daughter,
620
00:30:51,700 --> 00:30:53,050
and our future leader.
621
00:30:53,740 --> 00:30:55,370
You are a reasonable person.
622
00:30:55,740 --> 00:30:57,460
I’ll seek fairness on the wrestling field.
623
00:30:57,700 --> 00:30:59,050
It is too dangerous. Don’t go there.
624
00:30:59,290 --> 00:30:59,940
Come on.
625
00:31:16,370 --> 00:31:18,280
Dabaru.
626
00:31:18,440 --> 00:31:19,650
Dabaru.
627
00:31:19,920 --> 00:31:25,850
Dabaru.
628
00:31:26,350 --> 00:31:38,190
Dabaru.
629
00:31:38,220 --> 00:31:39,060
Let me do it.
630
00:31:39,280 --> 00:31:39,670
Dabaru.
631
00:31:39,700 --> 00:31:40,210
I don’t need your help.
632
00:31:40,210 --> 00:31:40,750
Withdraw from here.
633
00:31:44,300 --> 00:32:02,060
Dabaru.
634
00:32:02,240 --> 00:32:02,710
Shit!
635
00:32:02,840 --> 00:32:04,150
This guy falls ill whenever
636
00:32:04,150 --> 00:32:05,150
he is in close contact with a girl.
637
00:32:06,560 --> 00:32:07,080
Take it.
638
00:32:07,080 --> 00:32:09,100
Dabaru.
639
00:32:09,950 --> 00:32:10,540
Dear all…
640
00:32:10,540 --> 00:32:11,100
Dabaru!
641
00:32:11,120 --> 00:32:13,230
It is a critical moment on the field.
642
00:32:13,230 --> 00:32:15,120
Let me help you relax a little bit.
643
00:32:15,840 --> 00:32:16,630
It is
644
00:32:16,630 --> 00:32:17,950
a gift from the Silver City.
645
00:32:18,230 --> 00:32:19,800
It is tea.
646
00:32:19,800 --> 00:32:21,470
It can clear summer heat,
647
00:32:21,470 --> 00:32:24,180
make you prettier and slim your figure.
648
00:32:35,470 --> 00:32:36,360
Off the circle.
649
00:32:36,360 --> 00:32:37,840
Li Qingliu, great job.
650
00:32:38,660 --> 00:32:39,640
How is it possible?
651
00:32:40,110 --> 00:32:41,430
Dabaru is defeated.
652
00:32:42,360 --> 00:32:42,840
Sorry.
653
00:32:42,940 --> 00:32:43,830
He defeats Dabaru.
654
00:32:43,990 --> 00:32:45,000
Impossible!
655
00:32:48,150 --> 00:32:49,280
Really powerful.
656
00:32:55,840 --> 00:32:57,560
Didn’t you expect it today?
657
00:33:01,230 --> 00:33:01,950
Young leader,
658
00:33:02,120 --> 00:33:03,320
can you release him now?
659
00:33:12,870 --> 00:33:14,910
The battle is over.
660
00:33:14,910 --> 00:33:16,000
We have to leave now.
661
00:33:16,490 --> 00:33:17,180
Wait a minute.
662
00:33:18,040 --> 00:33:20,120
May I know your names?
663
00:33:22,080 --> 00:33:22,910
Well…
664
00:33:23,320 --> 00:33:25,080
Of course, you can.
665
00:33:25,320 --> 00:33:26,230
We are both Li.
666
00:33:26,320 --> 00:33:27,470
He is the elder Li
and I am the younger Li.
667
00:33:35,870 --> 00:33:36,840
Heroes,
668
00:33:37,080 --> 00:33:39,000
it is late today.
669
00:33:39,390 --> 00:33:41,120
Please take a rest in our tribe.
670
00:33:41,760 --> 00:33:42,360
Well…
671
00:33:43,520 --> 00:33:45,150
Okay, why not?
672
00:33:45,910 --> 00:33:46,320
Let’s go.
673
00:33:55,430 --> 00:33:56,040
Go.
674
00:33:58,190 --> 00:33:58,800
Go.
675
00:33:59,880 --> 00:34:00,600
What good couples!
676
00:34:01,160 --> 00:34:04,600
= Suyong Hall =
677
00:34:17,910 --> 00:34:18,320
Sir,
678
00:34:18,950 --> 00:34:20,430
the message from the pass says
679
00:34:20,760 --> 00:34:22,630
they didn’t go through the pass tonight.
680
00:34:23,000 --> 00:34:24,190
Instead, they entered a hunting tribe
681
00:34:25,280 --> 00:34:27,320
called Zheluo.
682
00:34:28,600 --> 00:34:29,150
What?
683
00:34:34,230 --> 00:34:35,470
Go and make preparations.
684
00:34:36,120 --> 00:34:37,600
I will set out for Zheluo right away.
685
00:34:37,630 --> 00:34:38,150
Sir,
686
00:34:38,630 --> 00:34:40,230
you are going to the capital city
for the new position soon.
687
00:34:40,390 --> 00:34:42,630
I have handed it over
to the officers at the pass.
688
00:34:42,910 --> 00:34:44,390
You don’t have to go there personally.
689
00:34:44,800 --> 00:34:45,520
Nonsense!
690
00:34:46,430 --> 00:34:48,150
We must catch them at the pass
691
00:34:48,320 --> 00:34:50,430
so as to hold them responsible for
illegal transport of weapons.
692
00:34:51,120 --> 00:34:52,840
It is already going off track.
693
00:34:53,080 --> 00:34:54,000
We can’t wait any longer.
694
00:34:54,190 --> 00:34:55,430
We shouldn’t allow them to escape.
695
00:35:18,390 --> 00:35:20,190
Master Li is really cunning.
696
00:35:20,190 --> 00:35:21,910
He has a hidden cargo hold.
697
00:35:22,760 --> 00:35:23,870
Take care.
698
00:35:24,940 --> 00:35:27,200
A crafty person has
more than one hideout.
699
00:35:27,910 --> 00:35:29,670
We must learn it.
700
00:35:39,150 --> 00:35:40,120
Hurry up, hurry up.
701
00:35:40,270 --> 00:35:41,000
Shh!
702
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
Speak softly
703
00:35:43,320 --> 00:35:44,910
or you will attract the soldiers here.
704
00:35:47,330 --> 00:35:49,780
Let’s wait for your gang members
to carry them away.
705
00:35:59,230 --> 00:36:01,120
Are you crazy for me?
706
00:36:01,430 --> 00:36:03,040
Who is crazy for you?
707
00:36:04,630 --> 00:36:05,520
I think
708
00:36:05,760 --> 00:36:07,840
my master and Master Li
709
00:36:08,600 --> 00:36:10,000
must have had a battle with each other.
710
00:36:10,360 --> 00:36:10,800
No.
711
00:36:11,710 --> 00:36:12,430
Your master
712
00:36:12,430 --> 00:36:14,040
can never defeat my master.
713
00:36:14,950 --> 00:36:15,800
Pardon me?
714
00:36:17,390 --> 00:36:18,670
No, I mean…
715
00:36:20,040 --> 00:36:21,080
I know
716
00:36:21,950 --> 00:36:23,950
my master
717
00:36:24,280 --> 00:36:26,670
can never defeat your master.
718
00:36:27,040 --> 00:36:27,760
Why?
719
00:36:29,430 --> 00:36:31,310
They may…
720
00:36:32,120 --> 00:36:34,310
They may be doing ...
721
00:36:34,310 --> 00:36:35,080
Doing what?
722
00:36:35,750 --> 00:36:36,560
Doing…
723
00:36:42,440 --> 00:36:43,350
Outside, outside, outside.
724
00:36:43,850 --> 00:36:44,470
Shh!
725
00:36:44,670 --> 00:36:46,350
There are soldiers outside.
726
00:36:50,550 --> 00:36:53,540
♪ Brother ♪
727
00:36:54,120 --> 00:36:56,960
♪ Brother ♪
728
00:36:57,830 --> 00:37:01,380
♪ The moon is only on the west ♪
729
00:37:01,690 --> 00:37:05,080
♪ You don’t have to walk slowly ♪
730
00:37:05,530 --> 00:37:08,380
♪ Brother ♪
731
00:37:11,920 --> 00:37:14,820
♪ Brother ♪
732
00:37:24,920 --> 00:37:27,560
♪ The moon is only on the west ♪
733
00:37:28,400 --> 00:37:32,000
♪ You don’t have to walk slowly ♪
734
00:37:52,000 --> 00:37:53,230
Mr. Li!
735
00:37:55,080 --> 00:37:56,350
Mr. Li from the Silver City.
736
00:37:56,350 --> 00:37:57,710
Are you still awake?
737
00:37:59,400 --> 00:38:00,230
What can I do for you?
738
00:38:01,120 --> 00:38:02,150
Mr. Li, open the door, please.
739
00:38:02,880 --> 00:38:04,790
It is me, Dabaru.
740
00:38:06,440 --> 00:38:07,480
I am sleeping now.
741
00:38:07,920 --> 00:38:09,400
We can talk about it tomorrow.
742
00:38:10,830 --> 00:38:11,600
Mr. Li,
743
00:38:12,580 --> 00:38:15,000
it is the right time for a talk now.
744
00:38:16,670 --> 00:38:18,250
Don’t you hear the songs around?
745
00:38:20,120 --> 00:38:23,560
They are all singing for a proposal.
746
00:38:24,920 --> 00:38:25,710
Proposal?
747
00:38:28,100 --> 00:38:29,750
When night falls
748
00:38:30,350 --> 00:38:31,790
and the Venus is high up in the sky,
749
00:38:32,760 --> 00:38:34,350
a young girl of our tribe
750
00:38:34,490 --> 00:38:36,880
will sing a song beside the residence
of her beloved man.
751
00:38:38,040 --> 00:38:39,320
At the moment of deep love,
752
00:38:40,040 --> 00:38:42,960
the man can invite the girl in
753
00:38:44,470 --> 00:38:47,030
and have sex.
754
00:38:49,480 --> 00:38:51,040
Madam, you make a mistake.
755
00:38:52,310 --> 00:38:54,210
No, you are my Mr. Right.
756
00:38:54,880 --> 00:38:56,190
I hadn’t found
757
00:38:56,600 --> 00:38:58,630
any beloved in my tribe
758
00:38:59,630 --> 00:39:01,480
until you defeated me.
759
00:39:01,880 --> 00:39:03,830
My heart melted down for you utterly.
760
00:39:04,600 --> 00:39:06,150
Sir, just open the door.
761
00:39:07,000 --> 00:39:09,150
Don’t you love me?
762
00:39:09,960 --> 00:39:11,120
I have my beloved.
763
00:39:14,480 --> 00:39:15,880
It doesn’t matter.
764
00:39:16,920 --> 00:39:17,830
We
765
00:39:19,960 --> 00:39:21,560
can have momentary pleasures.
766
00:39:23,520 --> 00:39:24,790
I don’t feel identified
767
00:39:24,790 --> 00:39:25,710
with the customs of your tribe.
768
00:39:26,270 --> 00:39:27,920
Madam, please return.
769
00:39:28,350 --> 00:39:30,480
I don’t want to delay your marriage.
770
00:39:33,400 --> 00:39:33,880
You…
771
00:39:59,640 --> 00:40:03,280
= Cargo Hold =
772
00:40:12,750 --> 00:40:14,150
Hurry up.
773
00:40:15,270 --> 00:40:16,480
Hurry up.
774
00:40:17,080 --> 00:40:18,000
- Take care.
- Take care.
775
00:40:18,520 --> 00:40:19,440
Brothers,
776
00:40:19,600 --> 00:40:21,520
the goods are reserved by our master
for emergency use.
777
00:40:21,670 --> 00:40:22,750
Sell them as soon as possible.
778
00:40:23,150 --> 00:40:24,080
Don’t make a mistake.
779
00:40:24,080 --> 00:40:25,440
Okay, take it easy. Brother Bin.
780
00:40:25,520 --> 00:40:26,830
Shuisheng,
how are things going on with you?
781
00:40:27,310 --> 00:40:29,400
I have confirmed with both Master Weng
and Mr. Shen.
782
00:40:29,400 --> 00:40:31,440
Master Shen agreed to advance
the money without interest for us.
783
00:40:31,520 --> 00:40:32,520
The water gang takes the shipping space
784
00:40:32,520 --> 00:40:34,670
not ordered by the government.
785
00:40:37,120 --> 00:40:37,960
Listen,
786
00:40:38,150 --> 00:40:39,560
Du Changfeng openly claims
787
00:40:39,560 --> 00:40:41,310
to crack down upon illegal businessmen
in the city.
788
00:40:41,310 --> 00:40:43,000
There must be complex causes behind it.
789
00:40:43,230 --> 00:40:45,040
We must do it in a low profile
and avoid any trouble.
790
00:40:45,440 --> 00:40:47,190
Finish the grain transport properly.
791
00:41:27,220 --> 00:41:32,260
♪ I embarked on the journey
when I was young ♪
792
00:41:32,420 --> 00:41:36,620
♪ Now I have experienced everything
and I’m still alone ♪
793
00:41:37,420 --> 00:41:42,100
♪ I ever lost myself and complained ♪
794
00:41:42,340 --> 00:41:46,620
♪ Nobody knows what I have experienced ♪
795
00:41:47,380 --> 00:41:52,100
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
796
00:41:52,100 --> 00:41:56,500
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
797
00:41:57,300 --> 00:42:02,100
♪ Time blurs the pain of separation ♪
798
00:42:02,500 --> 00:42:07,020
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
799
00:42:09,900 --> 00:42:14,180
♪ Let’s watch the desert ♪
800
00:42:14,900 --> 00:42:19,260
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
801
00:42:19,900 --> 00:42:24,300
♪ Let’s watch the secular world ♪
802
00:42:24,900 --> 00:42:29,900
♪ Let’s watch the mountains and roads ♪
803
00:42:29,900 --> 00:42:34,300
♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪
804
00:42:34,820 --> 00:42:39,020
♪ Let’s watch blooming
and withering flowers ♪
805
00:42:39,980 --> 00:42:44,540
♪ Let’s watch people missing each other ♪
806
00:42:44,940 --> 00:42:50,100
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
807
00:43:15,020 --> 00:43:19,460
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
808
00:43:19,620 --> 00:43:24,060
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
809
00:43:24,740 --> 00:43:29,060
♪ Time blurs the pain of separation ♪
810
00:43:29,940 --> 00:43:35,140
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
811
00:43:37,300 --> 00:43:41,580
♪ Let’s watch the desert ♪
812
00:43:42,300 --> 00:43:46,620
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
813
00:43:47,420 --> 00:43:51,620
♪ Let’s watch the secular world ♪
814
00:43:52,300 --> 00:43:57,540
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
815
00:43:59,940 --> 00:44:04,660
♪ Sparks are still shining in your eyes ♪
816
00:44:05,420 --> 00:44:13,220
♪ I look forward to the day
we get together ♪
52968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.