All language subtitles for Jiu.Liu.Overlord.2020.EP20.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,340 --> 00:00:33,900 ♪ I chase stars and the Moon ♪ 2 00:00:34,380 --> 00:00:37,780 ♪ My horse neighs in the snowstorm ♪ 3 00:00:39,500 --> 00:00:41,140 ♪ I hold up my sword ♪ 4 00:00:41,460 --> 00:00:45,740 ♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪ 5 00:00:46,380 --> 00:00:48,100 ♪ The world is vast ♪ 6 00:00:48,220 --> 00:00:50,380 ♪ In this life of mine ♪ 7 00:00:50,380 --> 00:00:53,180 ♪ I have taken both paths of love and hate ♪ 8 00:00:53,180 --> 00:00:56,060 ♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪ 9 00:00:56,060 --> 00:01:00,260 ♪ The sky in the background is glaring ♪ 10 00:01:01,900 --> 00:01:05,100 ♪ The heaven and the earth are all in my heart ♪ 11 00:01:05,100 --> 00:01:08,220 ♪ A jug of liquor and a spark are enough for me ♪ 12 00:01:08,580 --> 00:01:11,700 ♪ Tomorrow will be a good day full of all kinds of feelings ♪ 13 00:01:11,860 --> 00:01:13,660 ♪ Like the cloud in the wind ♪ 14 00:01:13,820 --> 00:01:17,300 ♪ There’s nobody I can share my life with ♪ 15 00:01:17,860 --> 00:01:20,580 ♪ Sometimes I owe others and sometimes they own me ♪ 16 00:01:20,940 --> 00:01:24,300 ♪ It’s merely a dream ♪ 17 00:01:24,420 --> 00:01:27,580 ♪ Tomorrow will be a good day that flies by ♪ 18 00:01:27,780 --> 00:01:29,460 ♪ I’ll still be tender like yesterday ♪ 19 00:01:29,740 --> 00:01:33,780 ♪ Running toward that rainbow ♪ 20 00:01:34,540 --> 00:01:37,900 ♪ And hug you ♪ 21 00:01:42,020 --> 00:01:45,420 ♪ Come in to the outdoor teahouse for a cup of tea ♪ 22 00:01:45,620 --> 00:01:48,780 ♪ My brothers all like things spicy ♪ 23 00:01:49,140 --> 00:01:52,500 ♪ Hustling and bustling ♪ 24 00:01:52,660 --> 00:01:55,500 ♪ Mahjong is of course a must ♪ 25 00:01:56,180 --> 00:01:59,540 ♪ Some stubborn kid does not listen to advice ♪ 26 00:01:59,780 --> 00:02:03,180 ♪ He gets up in midnight to sweep the courtyard ♪ 27 00:02:03,660 --> 00:02:06,660 ♪ Oh my dear liquor jar ♪ 28 00:02:06,660 --> 00:02:10,020 ♪ Fill up my cup ♪ 29 00:02:10,700 --> 00:02:11,820 ♪ And let’s drink ♪ 30 00:02:18,420 --> 00:02:21,900 = Overlord = 31 00:02:22,180 --> 00:02:24,740 = Episode 20 = 32 00:02:26,020 --> 00:02:28,060 If the Yangtze River is used for grain transport, 33 00:02:28,060 --> 00:02:29,500 these ten points are the most important 34 00:02:29,930 --> 00:02:31,450 as they are controlled by four water gangs. 35 00:02:31,690 --> 00:02:33,050 Among the four water gangs, 36 00:02:33,100 --> 00:02:35,180 Weng Dayou of Hanshui Gang 37 00:02:35,180 --> 00:02:37,850 on the upper reaches of the Yangtze River is the most relevant. 38 00:02:40,050 --> 00:02:40,690 Well… 39 00:02:42,820 --> 00:02:43,410 Some days ago, 40 00:02:43,410 --> 00:02:44,940 our master saved Weng Dayou 41 00:02:44,940 --> 00:02:46,300 right at a station of Longzhu Gang. 42 00:02:49,820 --> 00:02:51,660 This guy has been really picky 43 00:02:51,660 --> 00:02:53,050 since he boarded at Xiazhou. 44 00:02:53,450 --> 00:02:55,890 He complained about our searching in the darkness 45 00:02:56,220 --> 00:02:58,420 and our taking the wrong river course. 46 00:02:59,060 --> 00:03:00,540 He drank his own liquor 47 00:03:00,540 --> 00:03:02,140 and fainted away in less than two hours. 48 00:03:02,250 --> 00:03:03,740 He had to rush back to the Silver City as soon as possible. 49 00:03:04,010 --> 00:03:04,820 If he really died 50 00:03:04,820 --> 00:03:05,970 on our boat, 51 00:03:06,170 --> 00:03:07,090 it would be a bad omen indeed. 52 00:03:09,300 --> 00:03:10,980 He was poisoned with lead 53 00:03:11,220 --> 00:03:12,460 which had a very strong smell. 54 00:03:13,180 --> 00:03:15,140 The victim should have noticed it. 55 00:03:15,970 --> 00:03:16,970 So far as I know, 56 00:03:17,260 --> 00:03:18,580 some rich people in the south 57 00:03:18,770 --> 00:03:19,770 love to add leads in liquors 58 00:03:20,900 --> 00:03:22,580 for longevity 59 00:03:22,730 --> 00:03:23,860 and greater strength. 60 00:03:25,130 --> 00:03:26,660 Greater strength? 61 00:03:28,170 --> 00:03:30,220 This big guy is a real Lovelace. 62 00:03:30,420 --> 00:03:31,170 How to clear the toxins for him? 63 00:03:31,530 --> 00:03:32,330 Induce vomiting. 64 00:03:33,250 --> 00:03:35,090 Dig some Houttuynia cordata thunbs. The more the better. 65 00:03:35,810 --> 00:03:37,420 Pound them, soak them in water and feed him. 66 00:03:38,580 --> 00:03:39,810 Xiaoqin, make some preparations! 67 00:03:40,020 --> 00:03:40,860 Yes, master. 68 00:03:45,970 --> 00:03:46,860 Master, 69 00:03:48,170 --> 00:03:49,940 this guy’s identity is unknown. 70 00:03:50,330 --> 00:03:51,970 The tattoos on his body look like 71 00:03:52,250 --> 00:03:53,300 a sign of the water gang. 72 00:03:54,060 --> 00:03:55,250 We should keep vigilant. 73 00:03:56,890 --> 00:03:58,450 Forget his identity. Saving life is the top priority. 74 00:04:02,170 --> 00:04:04,780 Everything falls into place here. 75 00:04:05,660 --> 00:04:07,020 How long does it take 76 00:04:07,060 --> 00:04:08,890 for a round trip to Jia’ermu? 77 00:04:12,020 --> 00:04:13,420 According to the map, 78 00:04:13,420 --> 00:04:15,020 it will probably take half a month. 79 00:04:16,250 --> 00:04:17,420 Half a month? 80 00:04:17,860 --> 00:04:19,860 No, time isn’t enough. 81 00:04:20,530 --> 00:04:22,090 We must finish the arrangement before 82 00:04:22,300 --> 00:04:24,500 return to the Silver City from Jia’ermu. 83 00:04:26,170 --> 00:04:26,660 I have an idea. 84 00:04:27,090 --> 00:04:29,060 Yan Bin goes back to raise funds. 85 00:04:29,330 --> 00:04:31,490 Weng Dayou once left a message at the Silver City, 86 00:04:31,700 --> 00:04:33,210 claiming he lives on the upper reaches of the Tuojiang River. 87 00:04:33,580 --> 00:04:34,580 You and I will set out right away 88 00:04:34,580 --> 00:04:35,540 to meet him. 89 00:04:36,770 --> 00:04:38,020 If Yan Bin goes back, 90 00:04:38,050 --> 00:04:42,450 what should Longzhu Gang do then? 91 00:04:44,450 --> 00:04:46,490 You can go back to the Silver City secretly together. 92 00:04:46,770 --> 00:04:48,330 One of you can rent the warehouse 93 00:04:48,580 --> 00:04:49,580 and the other can watch out and contact. 94 00:04:52,580 --> 00:04:53,730 What will you do then? 95 00:04:54,140 --> 00:04:55,770 We will go on to Jia’ermu. 96 00:04:58,980 --> 00:04:59,580 Master, 97 00:04:59,860 --> 00:05:01,890 if you travel together, 98 00:05:01,980 --> 00:05:02,770 and he is… 99 00:05:05,770 --> 00:05:07,860 What are you thinking about? Take it easy. 100 00:05:12,140 --> 00:05:13,330 Why are you looking at me that way? 101 00:05:16,880 --> 00:05:20,600 = Prince Zhao’s Mansion = 102 00:05:26,820 --> 00:05:28,450 Your Highness, Concubine De is coming. 103 00:05:29,420 --> 00:05:30,170 Mother? 104 00:05:30,980 --> 00:05:31,730 What is she coming here for? 105 00:05:32,540 --> 00:05:33,020 I am not sure. 106 00:05:33,420 --> 00:05:34,930 Her Highness invites you to the front courtyard now. 107 00:05:35,260 --> 00:05:36,580 Mr. Pang has also come here. 108 00:05:46,930 --> 00:05:48,210 Mother, Uncle, 109 00:05:49,140 --> 00:05:49,730 Take a seat. 110 00:05:50,260 --> 00:05:50,610 Yes. 111 00:05:52,730 --> 00:05:53,860 Liang Hongtu is the chief examiner 112 00:05:54,140 --> 00:05:55,860 of the imperial examination this year. 113 00:05:55,930 --> 00:05:56,700 His two sons 114 00:05:57,140 --> 00:05:58,820 both succeeded in the examination 115 00:05:59,000 --> 00:06:00,110 and ranked among the top three examinees. 116 00:06:00,650 --> 00:06:01,260 Moreover, 117 00:06:02,210 --> 00:06:04,540 except the top ten, 118 00:06:04,820 --> 00:06:07,580 all the rest of rankings were sold to children of rich merchants. 119 00:06:09,490 --> 00:06:13,140 So, he obtained tons of money. 120 00:06:14,860 --> 00:06:16,700 Who has impeached him? 121 00:06:18,330 --> 00:06:21,300 Zhao Jin, vice minister of the Ministry of Penalty. 122 00:06:21,450 --> 00:06:22,260 Zhao… 123 00:06:23,980 --> 00:06:26,380 Liang Hongtu is the prince’s people. 124 00:06:26,730 --> 00:06:27,610 He has always had conflicts with us 125 00:06:28,380 --> 00:06:29,730 at the royal court. 126 00:06:30,380 --> 00:06:32,930 If Liang Hongtu 127 00:06:33,140 --> 00:06:34,980 is convicted of 128 00:06:35,210 --> 00:06:36,100 examination malpractice and bribery, 129 00:06:37,020 --> 00:06:37,930 he 130 00:06:39,290 --> 00:06:40,890 will never rise again. 131 00:06:43,620 --> 00:06:46,530 It is good time to woo the Ministry of Penalty 132 00:06:46,970 --> 00:06:50,020 and eliminate our adversaries. 133 00:06:53,410 --> 00:06:54,140 Mother, 134 00:06:55,260 --> 00:06:56,210 if Liang Hongtu 135 00:06:56,330 --> 00:06:58,330 really has examination malpractices, 136 00:06:58,450 --> 00:06:59,530 he will be brought to justice. 137 00:07:00,700 --> 00:07:01,450 But Zhao Jin… 138 00:07:01,530 --> 00:07:02,330 How silly you are! 139 00:07:04,450 --> 00:07:05,580 Every official knows that 140 00:07:05,890 --> 00:07:08,210 Zhao Jin is loyal only to His Majesty and 141 00:07:08,650 --> 00:07:10,530 has never involved in any party feud. 142 00:07:10,900 --> 00:07:11,970 It means 143 00:07:11,970 --> 00:07:13,650 his impeachment of Minister Liang 144 00:07:14,050 --> 00:07:16,140 is an initial gift to us. 145 00:07:16,490 --> 00:07:17,460 Tomorrow 146 00:07:18,020 --> 00:07:19,940 is the sixtieth birthday of Mr. Zhao. 147 00:07:20,530 --> 00:07:21,740 We shall offer him a gift in return 148 00:07:21,820 --> 00:07:24,260 as a token of good faith 149 00:07:24,410 --> 00:07:25,450 in order to win him over. 150 00:07:27,740 --> 00:07:29,020 I will prepare the gift. 151 00:07:29,580 --> 00:07:30,090 Tomorrow, you shall visit him early 152 00:07:30,330 --> 00:07:32,210 to know about his idea. 153 00:07:32,970 --> 00:07:33,970 If so, 154 00:07:34,260 --> 00:07:36,740 I will talk to him further the other day. 155 00:07:39,060 --> 00:07:41,180 I will leave first. 156 00:07:43,700 --> 00:07:44,850 Take care, Uncle. 157 00:07:50,090 --> 00:07:50,770 Zhao, 158 00:07:51,530 --> 00:07:53,650 do you know why I invited you here? 159 00:07:53,850 --> 00:07:56,450 Mother, I shouldn’t have cut in 160 00:07:56,970 --> 00:07:58,330 your discussion with Uncle. 161 00:07:58,740 --> 00:08:00,020 But I really don’t understand 162 00:08:00,180 --> 00:08:01,140 why it is Zhao Jin. 163 00:08:02,620 --> 00:08:03,260 Zhao, 164 00:08:03,820 --> 00:08:06,620 don’t just look at the surface. 165 00:08:09,060 --> 00:08:11,020 You should learn to go deeper, 166 00:08:11,380 --> 00:08:12,020 understand? 167 00:08:13,210 --> 00:08:13,650 Yes. 168 00:08:23,580 --> 00:08:24,650 This is a water gang? 169 00:08:26,090 --> 00:08:26,940 With the gang rule of benefiting 170 00:08:26,940 --> 00:08:29,020 the people off the court, 171 00:08:29,060 --> 00:08:30,740 the water gang maintains the livelihood of the grassroots 172 00:08:31,090 --> 00:08:32,770 and has certain conflicts of interests with the government. 173 00:08:32,770 --> 00:08:33,940 That is why its base is located 174 00:08:33,940 --> 00:08:35,090 at a far and remote place. 175 00:08:36,970 --> 00:08:37,500 Let’s go. 176 00:08:49,650 --> 00:08:50,650 Make it harder. 177 00:08:53,970 --> 00:08:55,180 You should have made it harder. 178 00:08:56,290 --> 00:08:57,500 Sir, 179 00:08:58,330 --> 00:08:59,620 I really appreciate your strength. 180 00:08:59,940 --> 00:09:01,290 If you really mean it, 181 00:09:01,500 --> 00:09:02,820 you need to 182 00:09:02,850 --> 00:09:05,530 offer some trotters for us tonight. 183 00:09:06,740 --> 00:09:07,770 Frankly, 184 00:09:08,380 --> 00:09:11,090 - your eyebrows are really rare. - There. 185 00:09:11,380 --> 00:09:13,330 God 186 00:09:13,850 --> 00:09:14,850 has cut them 187 00:09:15,010 --> 00:09:16,450 in a perfect way. 188 00:09:18,330 --> 00:09:19,740 Perfect? 189 00:09:20,510 --> 00:09:21,380 Shit! 190 00:09:21,740 --> 00:09:22,940 Who is that little girl? 191 00:09:23,020 --> 00:09:23,620 I… 192 00:09:29,570 --> 00:09:30,650 Call you big brother here. 193 00:09:34,440 --> 00:09:35,360 = Loyalty and Brotherhood = 194 00:09:36,400 --> 00:09:37,000 Master. 195 00:09:38,820 --> 00:09:40,540 Great to see you here. 196 00:09:40,770 --> 00:09:41,770 Good to see you, Mr. Weng. 197 00:09:41,860 --> 00:09:42,890 Good to see you, Master Weng. 198 00:09:43,940 --> 00:09:44,770 Master Long, 199 00:09:45,010 --> 00:09:46,300 are you my savior? 200 00:09:55,330 --> 00:09:56,890 Please send a message for me, girl. 201 00:09:58,060 --> 00:09:59,770 I want to meet your master. 202 00:10:00,060 --> 00:10:00,820 This is… 203 00:10:00,820 --> 00:10:02,180 Our master is busy 204 00:10:02,650 --> 00:10:03,980 and asks us to visit you. 205 00:10:04,500 --> 00:10:05,690 What can we do for you, Mr. Weng? 206 00:10:09,520 --> 00:10:09,940 I help you. 207 00:10:11,020 --> 00:10:11,530 Take care. 208 00:10:13,500 --> 00:10:15,090 What is the use of it? 209 00:10:15,890 --> 00:10:18,060 Longzhu Gang saved my life. 210 00:10:18,580 --> 00:10:20,890 I should say thank-you to your master. 211 00:10:21,650 --> 00:10:22,180 What does your master mean? 212 00:10:22,820 --> 00:10:24,580 Doesn’t I deserve a meeting with your Master? 213 00:10:26,090 --> 00:10:26,890 Our master said 214 00:10:27,330 --> 00:10:28,820 Longzhu Gang is always ready to offer a hand. 215 00:10:29,180 --> 00:10:30,620 We are obligated to help anybody 216 00:10:30,700 --> 00:10:32,020 in trouble on our boat. 217 00:10:33,260 --> 00:10:34,330 But our master 218 00:10:34,410 --> 00:10:35,970 is a righteous person. 219 00:10:36,260 --> 00:10:37,890 The aphrodisiac liquor that has intoxicated you 220 00:10:38,410 --> 00:10:39,940 doesn’t seem to fit in with your identity. 221 00:10:40,210 --> 00:10:40,940 Nonsense! 222 00:10:41,500 --> 00:10:43,180 How dare you comment on me 223 00:10:43,330 --> 00:10:44,650 as a messenger! 224 00:10:46,060 --> 00:10:46,650 Calm down, Mr. Weng. 225 00:10:47,060 --> 00:10:48,140 The most important thing now is 226 00:10:48,140 --> 00:10:49,330 you take good care of yourself. 227 00:10:49,770 --> 00:10:51,180 Our master has asked our brothers 228 00:10:51,180 --> 00:10:52,260 to prepare your tonics. 229 00:10:52,700 --> 00:10:53,650 We can discuss further after you recover. 230 00:10:54,570 --> 00:10:55,050 Bye. 231 00:10:56,220 --> 00:10:58,220 It is too late for me to recognize that 232 00:10:58,290 --> 00:10:59,530 you saved me despite our prior conflicts. 233 00:11:00,530 --> 00:11:02,020 I am sorry for that. 234 00:11:03,140 --> 00:11:04,340 Come on, take a seat. 235 00:11:07,570 --> 00:11:08,380 Thank you, sir. 236 00:11:09,860 --> 00:11:10,570 What have you two 237 00:11:10,810 --> 00:11:11,980 come to 238 00:11:11,980 --> 00:11:12,980 this desolate wilderness for? 239 00:11:13,530 --> 00:11:14,500 What can I do for you? 240 00:11:15,020 --> 00:11:15,930 Frankly, 241 00:11:16,140 --> 00:11:17,650 Master Li and I have come here 242 00:11:17,650 --> 00:11:19,050 for a big deal with you. 243 00:11:19,460 --> 00:11:20,100 Great. 244 00:11:20,460 --> 00:11:22,220 I love a deal offered to me like this. 245 00:11:23,220 --> 00:11:25,410 Many grain-producing areas are attacked by disasters. 246 00:11:25,770 --> 00:11:26,980 The loyal court will certainly increase 247 00:11:27,020 --> 00:11:28,380 the grain transport by water. 248 00:11:28,770 --> 00:11:29,460 The waterway grain transport 249 00:11:29,980 --> 00:11:31,650 will certainly double in half a year. 250 00:11:32,380 --> 00:11:33,650 We prepare to rent warehouses 251 00:11:33,930 --> 00:11:34,860 at various big quays. 252 00:11:35,460 --> 00:11:36,530 If your goods 253 00:11:36,650 --> 00:11:38,460 can be stored at our warehouse, 254 00:11:38,770 --> 00:11:41,690 we not only offer you commissions, 255 00:11:42,340 --> 00:11:43,650 but also provide additional jobs 256 00:11:43,860 --> 00:11:44,860 for your gang members. 257 00:11:45,020 --> 00:11:46,140 It is a good deal for your gang indeed. 258 00:11:47,770 --> 00:11:49,020 We are friends 259 00:11:49,260 --> 00:11:50,530 and I have to be candid. 260 00:11:51,170 --> 00:11:53,140 Your proposal is a good one. 261 00:11:54,100 --> 00:11:55,410 Our people have gathered together 262 00:11:55,620 --> 00:11:56,860 based on brotherhood. 263 00:11:57,340 --> 00:11:58,220 Having a deal with a businessman 264 00:11:59,020 --> 00:12:00,220 will be a subject of gossip for others. 265 00:12:01,220 --> 00:12:01,930 I see. 266 00:12:04,770 --> 00:12:05,810 Master Weng may have 267 00:12:06,460 --> 00:12:08,570 some worries with businessmen like us. 268 00:12:10,340 --> 00:12:11,380 Actually, 269 00:12:11,860 --> 00:12:12,810 doing business reflects one’s integrity. 270 00:12:13,810 --> 00:12:15,740 One’s personal integrity depends 271 00:12:16,050 --> 00:12:17,620 on one’s practices instead of profession. 272 00:12:20,530 --> 00:12:21,500 Like this teapot. 273 00:12:23,100 --> 00:12:24,410 Tea Bowl Array? 274 00:12:41,930 --> 00:12:43,410 Master Weng, please. 275 00:12:49,690 --> 00:12:52,140 Drinking the middle one means loyalty. 276 00:12:53,340 --> 00:12:54,690 I didn’t expect you know the secret of Tea Bowl Array. 277 00:12:56,690 --> 00:12:57,890 Yes. 278 00:12:58,410 --> 00:12:59,380 We do the waterway grain 279 00:12:59,890 --> 00:13:00,890 transport business also for our people 280 00:13:01,140 --> 00:13:02,460 to make a living in lean years. 281 00:13:14,740 --> 00:13:16,650 To be frank with you, 282 00:13:17,290 --> 00:13:19,380 our water gang has always 283 00:13:20,100 --> 00:13:21,620 been doing hard jobs in history. 284 00:13:22,620 --> 00:13:24,260 My brothers follow me and work hard 285 00:13:24,740 --> 00:13:26,020 with me just to make a living. 286 00:13:26,740 --> 00:13:27,570 In the past years, 287 00:13:28,340 --> 00:13:29,570 I have tried to diversify the means 288 00:13:30,100 --> 00:13:31,890 of money-making and expand our gang. 289 00:13:32,890 --> 00:13:34,890 It is just a test of your sincerity. 290 00:13:36,260 --> 00:13:37,260 I didn’t expect 291 00:13:37,500 --> 00:13:40,020 Master Li, the most successful businessman of the Silver City, 292 00:13:40,380 --> 00:13:41,930 is such a sincere person. 293 00:13:42,620 --> 00:13:43,260 I am feeling 294 00:13:43,860 --> 00:13:45,170 much more assured now. 295 00:13:45,930 --> 00:13:47,740 Mr. Weng, thanks for your trust. 296 00:13:49,020 --> 00:13:51,140 Somebody. Take my Coiling Dragon Stick here. 297 00:13:51,980 --> 00:13:52,380 Master… 298 00:14:00,930 --> 00:14:01,890 The Coiling Dragon Stick 299 00:14:02,220 --> 00:14:03,620 is a holy article of our gang. 300 00:14:05,020 --> 00:14:07,570 It hasn’t been lent out in history. 301 00:14:18,740 --> 00:14:19,530 With it, anybody can 302 00:14:20,140 --> 00:14:22,620 command all canal gates nationwide 303 00:14:23,460 --> 00:14:25,690 and travel smoothly along the way. 304 00:14:30,650 --> 00:14:31,530 Thanks, Mr. Weng. 305 00:14:33,810 --> 00:14:34,380 Master Long, 306 00:14:34,980 --> 00:14:35,810 I have something between you and me. 307 00:14:39,410 --> 00:14:40,050 Master Long, 308 00:14:41,100 --> 00:14:44,050 you really have a good eye on picking a lover. 309 00:14:46,810 --> 00:14:47,770 Mr. Weng! 310 00:14:47,980 --> 00:14:49,530 Call me brother. 311 00:14:50,650 --> 00:14:51,140 Brother, 312 00:14:52,410 --> 00:14:54,220 we are just ordinary business partners. 313 00:14:54,500 --> 00:14:55,890 You are on the same boat anyway. 314 00:14:57,460 --> 00:14:58,650 Not all people on the same boat 315 00:14:58,650 --> 00:15:00,050 travel in the same direction. 316 00:15:00,570 --> 00:15:02,340 And he has his beloved already. 317 00:15:03,810 --> 00:15:06,500 Do you mean he is engaged or has a baby? 318 00:15:07,460 --> 00:15:07,930 No. 319 00:15:10,650 --> 00:15:11,690 What is your concern then? 320 00:15:13,650 --> 00:15:14,170 Look! 321 00:15:14,980 --> 00:15:16,290 He is looking at you lovingly. 322 00:16:22,650 --> 00:16:23,290 What are you doing? 323 00:16:28,380 --> 00:16:29,980 Keep away from me! 324 00:16:34,100 --> 00:16:35,220 Or else, 325 00:16:35,220 --> 00:16:36,050 I will slap on your face. 326 00:16:38,500 --> 00:16:39,620 I will beat you. 327 00:16:40,100 --> 00:16:41,140 What? 328 00:16:43,140 --> 00:16:44,050 My fish. 329 00:16:48,770 --> 00:16:50,500 Can you do anything other than robbing? 330 00:16:53,570 --> 00:16:54,410 Robbing what? 331 00:16:55,050 --> 00:16:56,140 Robbing a girl? 332 00:17:00,530 --> 00:17:02,890 You are no longer 333 00:17:02,890 --> 00:17:04,220 a silent person with stabbing words. 334 00:17:04,620 --> 00:17:06,650 You have a glib tongue now. 335 00:17:09,100 --> 00:17:10,140 Do you like me 336 00:17:11,050 --> 00:17:11,930 as I am now? 337 00:17:19,050 --> 00:17:20,100 This is my fish. 338 00:17:20,100 --> 00:17:21,570 Go and catch by yourself. 339 00:17:23,860 --> 00:17:24,690 Take care. It is hot. 340 00:17:28,460 --> 00:17:29,290 Yummy! 341 00:17:39,570 --> 00:17:41,020 Why are all businessmen of the city 342 00:17:41,020 --> 00:17:42,690 gone in days of grain collection and taxpaying each year? 343 00:17:44,930 --> 00:17:45,510 Sir, 344 00:17:46,170 --> 00:17:47,980 if we go too far… 345 00:17:53,980 --> 00:17:54,690 If we don’t go far enough, 346 00:17:55,380 --> 00:17:56,810 how can we get their money? 347 00:17:57,620 --> 00:17:59,350 = Account Book = How can I go to Chang’an without gifts? 348 00:18:00,460 --> 00:18:01,220 But, 349 00:18:01,930 --> 00:18:03,170 Mr. Pang 350 00:18:03,770 --> 00:18:05,050 hopes you can make it clean here. 351 00:18:05,290 --> 00:18:06,500 Cleaning means 352 00:18:06,860 --> 00:18:08,380 making all people black 353 00:18:08,530 --> 00:18:09,890 instead of making myself white. 354 00:18:13,460 --> 00:18:14,380 Register all businessmen 355 00:18:14,380 --> 00:18:16,570 having no connection with us 356 00:18:17,100 --> 00:18:18,050 and collect double taxes from them. 357 00:18:18,620 --> 00:18:20,740 Arrest and punish all resisters. 358 00:18:21,380 --> 00:18:21,860 Yes. 359 00:18:25,020 --> 00:18:26,020 How about that issue? 360 00:18:28,020 --> 00:18:29,460 Li Qingliu and his three companions 361 00:18:29,810 --> 00:18:31,770 have been divided up and are approaching the pass. 362 00:18:33,650 --> 00:18:34,530 Divided up? 363 00:18:35,290 --> 00:18:36,980 Their servants left on the way 364 00:18:37,050 --> 00:18:39,220 and only two of them are left now. 365 00:18:40,770 --> 00:18:42,460 Keep a close eye. Don’t make a mistake. 366 00:18:43,170 --> 00:18:43,980 Just take it easy, sir. 367 00:18:44,620 --> 00:18:46,220 Everything is within my control. 368 00:18:48,140 --> 00:18:49,290 = Silk Store = Step aside! 369 00:18:50,000 --> 00:18:51,680 = Seal of Silver City Government = 370 00:18:53,040 --> 00:18:57,600 = Seal of Silver City Government = 371 00:18:57,600 --> 00:18:58,760 = Confession = 372 00:19:04,560 --> 00:19:06,240 = Account book = 373 00:19:09,160 --> 00:19:11,840 = Xinsilu = 374 00:19:12,260 --> 00:19:12,890 Waiter! 375 00:19:13,140 --> 00:19:13,930 Here I am. 376 00:19:13,980 --> 00:19:14,810 Give us a pot of tea. 377 00:19:14,810 --> 00:19:15,570 Okay. 378 00:19:20,500 --> 00:19:21,980 = Liquor = Sir and madam, may I take your order? 379 00:19:22,570 --> 00:19:23,980 We call you after a while. 380 00:19:24,020 --> 00:19:24,570 Okay. 381 00:19:27,130 --> 00:19:27,850 What do you want to eat? 382 00:19:29,220 --> 00:19:30,700 We have eaten dried food for days. 383 00:19:30,770 --> 00:19:31,980 It is a rare chance to eat at a restaurant. 384 00:19:32,090 --> 00:19:33,290 I must eat my fill today. 385 00:19:34,050 --> 00:19:35,180 Eat your fill? 386 00:19:36,460 --> 00:19:37,420 Come on, eat here. 387 00:19:38,850 --> 00:19:39,850 Let me have a check. 388 00:19:39,850 --> 00:19:41,660 Cut this way 389 00:19:42,850 --> 00:19:43,700 or this way? 390 00:19:44,830 --> 00:19:45,630 Steward Yan, 391 00:19:46,500 --> 00:19:47,330 can’t you recognize me? 392 00:19:49,660 --> 00:19:52,610 The owner of the Tao Shop in the north of the Silver City. 393 00:19:55,900 --> 00:19:57,020 What are you doing here? 394 00:19:58,500 --> 00:19:59,900 Don’t you know the Silver City 395 00:20:00,020 --> 00:20:00,940 is in chaos now? 396 00:20:01,420 --> 00:20:02,700 How dare you have a meal here? 397 00:20:05,570 --> 00:20:07,130 We have just returned. 398 00:20:07,420 --> 00:20:08,420 What happened? 399 00:20:09,900 --> 00:20:12,220 The commissioner arrested hundreds of 400 00:20:12,530 --> 00:20:14,810 merchants in the Silver City. 401 00:20:16,460 --> 00:20:17,940 Why did Du Changfeng do that? 402 00:20:18,220 --> 00:20:20,420 They said it was to crack down upon illegal businessmen. 403 00:20:21,660 --> 00:20:22,420 No more chat. 404 00:20:22,900 --> 00:20:24,330 I must escape from here right away. 405 00:20:24,500 --> 00:20:27,610 See you! 406 00:20:35,130 --> 00:20:36,260 It is really strange. 407 00:20:37,570 --> 00:20:38,460 I think we must 408 00:20:38,660 --> 00:20:40,090 tell our masters. 409 00:20:40,530 --> 00:20:41,290 We are far away from them. 410 00:20:41,290 --> 00:20:42,370 How to tell them? 411 00:20:44,180 --> 00:20:45,370 Let’s hurry into the city now 412 00:20:45,370 --> 00:20:47,050 and finish my master’s task right way. 413 00:20:48,940 --> 00:20:49,330 Let’s go. 414 00:20:49,440 --> 00:20:51,610 = Liquor = 415 00:20:51,610 --> 00:20:52,770 Please take care. 416 00:21:18,020 --> 00:21:19,180 Sir, please stop for a while. 417 00:21:21,850 --> 00:21:22,290 We have traveled for a whole day. 418 00:21:22,290 --> 00:21:23,610 Let’s take a rest here. 419 00:21:25,020 --> 00:21:25,370 Okay. 420 00:21:42,420 --> 00:21:43,460 Is the pass 421 00:21:43,460 --> 00:21:44,500 right on the other side of the mountain? 422 00:21:45,500 --> 00:21:46,610 After grazing horse, we will set out and 423 00:21:46,940 --> 00:21:47,850 can reach there tonight. 424 00:21:53,420 --> 00:21:55,420 Is there anybody else 425 00:21:55,420 --> 00:21:56,810 other than soldiers there? 426 00:21:56,850 --> 00:21:57,700 Is it a big place? 427 00:22:00,090 --> 00:22:01,290 Are you wondering 428 00:22:01,660 --> 00:22:02,850 if that place has any restaurant? 429 00:22:05,610 --> 00:22:07,980 I am starving now. Answer me. 430 00:22:08,770 --> 00:22:10,370 The pass is a strategic point. 431 00:22:10,980 --> 00:22:12,180 How can there be any restaurant there? 432 00:22:18,030 --> 00:22:19,780 Master, there is a horse thief. 433 00:22:20,570 --> 00:22:21,220 Horse. 434 00:22:22,740 --> 00:22:23,270 Go. 435 00:22:25,260 --> 00:22:25,770 Go. 436 00:22:28,910 --> 00:22:29,660 Go. 437 00:22:32,290 --> 00:22:33,260 Wait for me. 438 00:22:33,510 --> 00:22:33,940 Go. 439 00:22:35,180 --> 00:22:35,750 Go. 440 00:23:00,810 --> 00:23:01,810 Who is that thief? 441 00:23:01,980 --> 00:23:02,700 Stand up! 442 00:23:09,770 --> 00:23:10,980 You fall down so easily? 443 00:23:14,530 --> 00:23:15,290 Don’t pretend to be dead. 444 00:23:21,530 --> 00:23:22,610 You… 445 00:23:23,700 --> 00:23:24,740 Calm down. 446 00:23:24,740 --> 00:23:26,260 It isn’t appropriate for a man to cry. 447 00:23:27,530 --> 00:23:28,420 I am Animu. 448 00:23:29,020 --> 00:23:31,420 I escaped from my tribe. 449 00:23:33,610 --> 00:23:35,050 For any crime? 450 00:23:35,940 --> 00:23:36,810 To escape from marriage. 451 00:23:37,530 --> 00:23:38,500 Escape from marriage? 452 00:23:39,220 --> 00:23:40,850 A man escaping from marriage? 453 00:23:41,130 --> 00:23:42,180 Do you think it is credible? 454 00:23:42,980 --> 00:23:44,130 It may not be a big deal 455 00:23:44,130 --> 00:23:45,050 for you. 456 00:23:45,850 --> 00:23:46,850 But it is for me. 457 00:23:47,530 --> 00:23:48,610 I had no choice 458 00:23:48,810 --> 00:23:50,130 but to borrow your horse. 459 00:23:51,330 --> 00:23:52,050 Please 460 00:23:52,370 --> 00:23:53,570 just 461 00:23:53,810 --> 00:23:54,770 forgive me. 462 00:23:57,460 --> 00:23:58,700 He is there. Go and get him. 463 00:24:04,220 --> 00:24:05,020 What shall we do then? 464 00:24:05,460 --> 00:24:06,460 It is late. 465 00:24:07,020 --> 00:24:08,020 Find a place to stay firstly. 466 00:24:29,020 --> 00:24:30,050 Are you dismantling home, Your Highness? 467 00:24:32,130 --> 00:24:32,700 Answer me. 468 00:24:33,130 --> 00:24:34,610 Where is my Gold-coated Dragon-in-cloud Sword? 469 00:24:36,130 --> 00:24:36,660 Isn’t that 470 00:24:36,660 --> 00:24:37,940 your favorite treasure? 471 00:24:38,220 --> 00:24:39,700 Yes, it was still here yesterday. 472 00:24:39,940 --> 00:24:41,090 But it is gone today. 473 00:24:42,700 --> 00:24:44,050 Yes, I remember. 474 00:24:44,090 --> 00:24:45,500 The steward said 475 00:24:45,570 --> 00:24:47,420 Her Highness gave it to… 476 00:24:47,700 --> 00:24:48,370 Mr. Zhao. 477 00:24:49,180 --> 00:24:50,420 Give it? 478 00:24:50,850 --> 00:24:51,770 How can she… 479 00:24:55,180 --> 00:24:55,610 Mother! 480 00:25:01,290 --> 00:25:02,540 I asked the cook to cook some soup 481 00:25:02,600 --> 00:25:05,050 for you to dissipate your heat inside. 482 00:25:07,660 --> 00:25:08,530 I have no appetite. 483 00:25:10,420 --> 00:25:11,810 You have much heat inside, 484 00:25:11,850 --> 00:25:14,330 so, you are restless and have no appetite. 485 00:25:19,740 --> 00:25:20,290 Mother, 486 00:25:20,980 --> 00:25:22,610 did you ask somebody to 487 00:25:22,810 --> 00:25:24,050 take away my sword? 488 00:25:25,220 --> 00:25:25,700 Exactly! 489 00:25:26,260 --> 00:25:27,050 Your uncle knew 490 00:25:27,050 --> 00:25:29,130 Minister Zhao loved sword collection. 491 00:25:29,810 --> 00:25:31,980 So, I gave it to him as a gift. 492 00:25:33,940 --> 00:25:34,850 Do you know 493 00:25:34,900 --> 00:25:35,980 it is my favorite? 494 00:25:36,700 --> 00:25:37,770 It is only valuable 495 00:25:37,940 --> 00:25:39,260 when Minister Zhao loves it. 496 00:25:41,090 --> 00:25:42,660 Do you take everything 497 00:25:42,900 --> 00:25:43,770 as a tool 498 00:25:44,050 --> 00:25:45,660 tradable for powers? 499 00:25:46,090 --> 00:25:46,980 It is just a sword. 500 00:25:47,530 --> 00:25:48,570 If you like it, 501 00:25:48,770 --> 00:25:50,370 I can ask them to make one for you. 502 00:25:50,810 --> 00:25:52,220 Just forget it. 503 00:26:01,740 --> 00:26:02,980 You only read these useless books 504 00:26:02,980 --> 00:26:04,570 in the study every day. 505 00:26:06,940 --> 00:26:08,020 They have deprived your ambitions. 506 00:26:11,020 --> 00:26:12,660 Attend the birthday party 507 00:26:12,850 --> 00:26:14,260 of Minister Zhao with your uncle tonight. 508 00:26:14,770 --> 00:26:16,420 You must offer the gift to him personally. 509 00:26:17,980 --> 00:26:18,370 Mother, 510 00:26:19,090 --> 00:26:20,260 I just don’t understand 511 00:26:20,850 --> 00:26:22,660 why you must ally with him instead of 512 00:26:22,900 --> 00:26:24,460 many other senior officials at the court. 513 00:26:26,660 --> 00:26:27,900 The Ministry of Penalty has always 514 00:26:27,900 --> 00:26:29,770 been out of our control. 515 00:26:30,290 --> 00:26:32,530 The Vice Minister of Penalty has great powers in hand and 516 00:26:33,180 --> 00:26:34,570 even the prince is trying to win him over. 517 00:26:35,130 --> 00:26:36,420 We can’t miss this opportunity. 518 00:26:38,500 --> 00:26:40,700 But that son of bitch is really… 519 00:26:40,700 --> 00:26:41,260 Shut up! 520 00:26:43,810 --> 00:26:45,220 You must be tolerant. 521 00:26:46,330 --> 00:26:47,530 The personal hatred 522 00:26:47,570 --> 00:26:48,460 is already the past. 523 00:26:49,290 --> 00:26:51,130 If you really want to revenge, 524 00:26:51,660 --> 00:26:52,500 we can do it 525 00:26:52,500 --> 00:26:54,090 when our family 526 00:26:54,460 --> 00:26:56,180 controls the imperial powers one day. 527 00:27:03,530 --> 00:27:04,940 If you like the sword, 528 00:27:05,420 --> 00:27:07,370 I can make one for you again. 529 00:27:20,250 --> 00:27:21,530 It is too wet here. 530 00:27:21,940 --> 00:27:23,620 The goods are all soaked. 531 00:27:23,620 --> 00:27:25,380 Good, good, good. 532 00:27:25,620 --> 00:27:26,970 - Get her down. - Good. 533 00:27:27,220 --> 00:27:28,250 - Where is here? - Beautiful! 534 00:27:28,250 --> 00:27:29,010 - Good. - Go ahead. 535 00:27:29,010 --> 00:27:30,330 Judging from the tribal flag, 536 00:27:30,530 --> 00:27:31,620 it should be Zheluo Tribe 537 00:27:31,660 --> 00:27:32,730 which was separated from Bailanqiang. 538 00:27:33,460 --> 00:27:34,150 Good. 539 00:27:41,500 --> 00:27:42,040 Good. 540 00:27:42,040 --> 00:27:43,200 Good, good. 541 00:27:44,530 --> 00:27:45,490 It is very boisterous there. 542 00:27:45,490 --> 00:27:46,420 Let’s go and have a look. 543 00:27:47,010 --> 00:27:47,490 Wait. 544 00:27:48,330 --> 00:27:50,250 The tribe here seldom has contact with the outside world. 545 00:27:50,460 --> 00:27:51,460 Leave it to me 546 00:27:51,530 --> 00:27:52,530 if any accident happens later. 547 00:27:52,530 --> 00:27:53,050 Get her down. 548 00:27:53,050 --> 00:27:53,770 I see. 549 00:27:53,890 --> 00:27:54,270 Good. 550 00:27:54,290 --> 00:27:54,810 Get her down. 551 00:27:56,630 --> 00:27:58,300 Uncle Han, tie the horse. 552 00:28:02,550 --> 00:28:04,120 Good. 553 00:28:05,480 --> 00:28:06,300 Good. 554 00:28:06,620 --> 00:28:07,350 Good. 555 00:28:11,340 --> 00:28:11,760 Make it harder. 556 00:28:11,760 --> 00:28:12,300 Get her down. 557 00:28:12,300 --> 00:28:12,680 Go ahead. 558 00:28:12,940 --> 00:28:13,610 Make it harder. 559 00:28:13,910 --> 00:28:14,600 Go ahead. 560 00:28:14,860 --> 00:28:15,200 Good. 561 00:28:15,810 --> 00:28:17,540 Good. 562 00:28:19,880 --> 00:28:20,500 Good. 563 00:28:20,500 --> 00:28:20,990 Go ahead. 564 00:28:23,540 --> 00:28:24,320 Make it harder. 565 00:28:25,080 --> 00:28:25,850 Dabaru! 566 00:28:26,520 --> 00:28:26,980 Make it harder. 567 00:28:27,010 --> 00:28:29,100 Women’s wrestling, I love it. 568 00:28:34,530 --> 00:28:35,420 - Look at that person. - Make it harder. 569 00:28:36,420 --> 00:28:37,000 Good. 570 00:28:37,170 --> 00:28:37,660 Good. 571 00:28:38,660 --> 00:28:40,260 Isn’t that buy the horse thief? 572 00:28:40,530 --> 00:28:41,770 Why is he arrested? 573 00:28:45,030 --> 00:28:47,830 Good, good, good. 574 00:29:01,940 --> 00:29:02,900 Good. 575 00:29:03,900 --> 00:29:06,530 Marvelous, really marvelous! 576 00:29:07,440 --> 00:29:07,890 Get her down. 577 00:29:08,820 --> 00:29:09,510 Get her down. 578 00:29:10,760 --> 00:29:11,220 Good. 579 00:29:11,900 --> 00:29:14,620 Good, good, good. 580 00:29:14,860 --> 00:29:17,010 Dabaru, Dabaru, Dabaru. 581 00:29:17,010 --> 00:29:18,940 The winner of this battle is 582 00:29:18,940 --> 00:29:20,380 No. 1 Warrior, 583 00:29:20,380 --> 00:29:21,970 Dabaru! 584 00:29:21,970 --> 00:29:24,290 She will win the marriage with Animu. 585 00:29:31,990 --> 00:29:33,280 Good. 586 00:29:35,380 --> 00:29:36,940 I already have my beloved. 587 00:29:37,460 --> 00:29:38,100 Why do you have to 588 00:29:38,730 --> 00:29:39,940 force me to the corner? 589 00:29:42,660 --> 00:29:44,220 Our Zheluo Tribe is a warlike tribe. 590 00:29:44,490 --> 00:29:45,570 Women rule in our tribe 591 00:29:47,010 --> 00:29:48,380 and even the man of our leader 592 00:29:48,420 --> 00:29:49,620 has no right of speech. 593 00:29:50,460 --> 00:29:52,380 Unless you are no longer a member, 594 00:29:53,050 --> 00:29:54,380 you must obey the rule 595 00:29:55,420 --> 00:29:57,050 without exception. 596 00:29:57,220 --> 00:29:59,220 Any violator 597 00:29:59,330 --> 00:30:00,260 will be expelled and 598 00:30:00,390 --> 00:30:01,520 sent to Coyote Lake in exile. 599 00:30:02,360 --> 00:30:03,430 Why? 600 00:30:06,560 --> 00:30:08,190 - Who is that? - Who is that? 601 00:30:13,470 --> 00:30:14,840 Who is this young girl? 602 00:30:17,080 --> 00:30:18,120 Madam, 603 00:30:18,320 --> 00:30:19,710 I don’t think it is logical 604 00:30:19,800 --> 00:30:20,600 and unfair. 605 00:30:21,120 --> 00:30:22,230 Don’t make troubles. 606 00:30:22,870 --> 00:30:24,800 He said he has his beloved. 607 00:30:24,800 --> 00:30:26,470 Why do you have to separate them? 608 00:30:26,840 --> 00:30:28,000 Because of your rules? 609 00:30:28,150 --> 00:30:28,630 Somebody! 610 00:30:29,760 --> 00:30:31,190 Tie up this alien sissy 611 00:30:31,190 --> 00:30:32,430 who keeps talking nonsense here. 612 00:30:33,230 --> 00:30:33,910 Wait a minute. 613 00:30:34,710 --> 00:30:36,800 Our tribe respects martial arts 614 00:30:37,230 --> 00:30:38,470 and advocates fairness. 615 00:30:39,150 --> 00:30:41,360 Fairness is got on the wrestling field. 616 00:30:41,740 --> 00:30:43,330 If you defeat Dabaru, 617 00:30:43,500 --> 00:30:44,460 you will make the decision. 618 00:30:46,610 --> 00:30:48,260 Who is that? She sounds very tough. 619 00:30:48,770 --> 00:30:50,740 She is Yuwuaji, our leader’s daughter, 620 00:30:51,700 --> 00:30:53,050 and our future leader. 621 00:30:53,740 --> 00:30:55,370 You are a reasonable person. 622 00:30:55,740 --> 00:30:57,460 I’ll seek fairness on the wrestling field. 623 00:30:57,700 --> 00:30:59,050 It is too dangerous. Don’t go there. 624 00:30:59,290 --> 00:30:59,940 Come on. 625 00:31:16,370 --> 00:31:18,280 Dabaru. 626 00:31:18,440 --> 00:31:19,650 Dabaru. 627 00:31:19,920 --> 00:31:25,850 Dabaru. 628 00:31:26,350 --> 00:31:38,190 Dabaru. 629 00:31:38,220 --> 00:31:39,060 Let me do it. 630 00:31:39,280 --> 00:31:39,670 Dabaru. 631 00:31:39,700 --> 00:31:40,210 I don’t need your help. 632 00:31:40,210 --> 00:31:40,750 Withdraw from here. 633 00:31:44,300 --> 00:32:02,060 Dabaru. 634 00:32:02,240 --> 00:32:02,710 Shit! 635 00:32:02,840 --> 00:32:04,150 This guy falls ill whenever 636 00:32:04,150 --> 00:32:05,150 he is in close contact with a girl. 637 00:32:06,560 --> 00:32:07,080 Take it. 638 00:32:07,080 --> 00:32:09,100 Dabaru. 639 00:32:09,950 --> 00:32:10,540 Dear all… 640 00:32:10,540 --> 00:32:11,100 Dabaru! 641 00:32:11,120 --> 00:32:13,230 It is a critical moment on the field. 642 00:32:13,230 --> 00:32:15,120 Let me help you relax a little bit. 643 00:32:15,840 --> 00:32:16,630 It is 644 00:32:16,630 --> 00:32:17,950 a gift from the Silver City. 645 00:32:18,230 --> 00:32:19,800 It is tea. 646 00:32:19,800 --> 00:32:21,470 It can clear summer heat, 647 00:32:21,470 --> 00:32:24,180 make you prettier and slim your figure. 648 00:32:35,470 --> 00:32:36,360 Off the circle. 649 00:32:36,360 --> 00:32:37,840 Li Qingliu, great job. 650 00:32:38,660 --> 00:32:39,640 How is it possible? 651 00:32:40,110 --> 00:32:41,430 Dabaru is defeated. 652 00:32:42,360 --> 00:32:42,840 Sorry. 653 00:32:42,940 --> 00:32:43,830 He defeats Dabaru. 654 00:32:43,990 --> 00:32:45,000 Impossible! 655 00:32:48,150 --> 00:32:49,280 Really powerful. 656 00:32:55,840 --> 00:32:57,560 Didn’t you expect it today? 657 00:33:01,230 --> 00:33:01,950 Young leader, 658 00:33:02,120 --> 00:33:03,320 can you release him now? 659 00:33:12,870 --> 00:33:14,910 The battle is over. 660 00:33:14,910 --> 00:33:16,000 We have to leave now. 661 00:33:16,490 --> 00:33:17,180 Wait a minute. 662 00:33:18,040 --> 00:33:20,120 May I know your names? 663 00:33:22,080 --> 00:33:22,910 Well… 664 00:33:23,320 --> 00:33:25,080 Of course, you can. 665 00:33:25,320 --> 00:33:26,230 We are both Li. 666 00:33:26,320 --> 00:33:27,470 He is the elder Li and I am the younger Li. 667 00:33:35,870 --> 00:33:36,840 Heroes, 668 00:33:37,080 --> 00:33:39,000 it is late today. 669 00:33:39,390 --> 00:33:41,120 Please take a rest in our tribe. 670 00:33:41,760 --> 00:33:42,360 Well… 671 00:33:43,520 --> 00:33:45,150 Okay, why not? 672 00:33:45,910 --> 00:33:46,320 Let’s go. 673 00:33:55,430 --> 00:33:56,040 Go. 674 00:33:58,190 --> 00:33:58,800 Go. 675 00:33:59,880 --> 00:34:00,600 What good couples! 676 00:34:01,160 --> 00:34:04,600 = Suyong Hall = 677 00:34:17,910 --> 00:34:18,320 Sir, 678 00:34:18,950 --> 00:34:20,430 the message from the pass says 679 00:34:20,760 --> 00:34:22,630 they didn’t go through the pass tonight. 680 00:34:23,000 --> 00:34:24,190 Instead, they entered a hunting tribe 681 00:34:25,280 --> 00:34:27,320 called Zheluo. 682 00:34:28,600 --> 00:34:29,150 What? 683 00:34:34,230 --> 00:34:35,470 Go and make preparations. 684 00:34:36,120 --> 00:34:37,600 I will set out for Zheluo right away. 685 00:34:37,630 --> 00:34:38,150 Sir, 686 00:34:38,630 --> 00:34:40,230 you are going to the capital city for the new position soon. 687 00:34:40,390 --> 00:34:42,630 I have handed it over to the officers at the pass. 688 00:34:42,910 --> 00:34:44,390 You don’t have to go there personally. 689 00:34:44,800 --> 00:34:45,520 Nonsense! 690 00:34:46,430 --> 00:34:48,150 We must catch them at the pass 691 00:34:48,320 --> 00:34:50,430 so as to hold them responsible for illegal transport of weapons. 692 00:34:51,120 --> 00:34:52,840 It is already going off track. 693 00:34:53,080 --> 00:34:54,000 We can’t wait any longer. 694 00:34:54,190 --> 00:34:55,430 We shouldn’t allow them to escape. 695 00:35:18,390 --> 00:35:20,190 Master Li is really cunning. 696 00:35:20,190 --> 00:35:21,910 He has a hidden cargo hold. 697 00:35:22,760 --> 00:35:23,870 Take care. 698 00:35:24,940 --> 00:35:27,200 A crafty person has more than one hideout. 699 00:35:27,910 --> 00:35:29,670 We must learn it. 700 00:35:39,150 --> 00:35:40,120 Hurry up, hurry up. 701 00:35:40,270 --> 00:35:41,000 Shh! 702 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 Speak softly 703 00:35:43,320 --> 00:35:44,910 or you will attract the soldiers here. 704 00:35:47,330 --> 00:35:49,780 Let’s wait for your gang members to carry them away. 705 00:35:59,230 --> 00:36:01,120 Are you crazy for me? 706 00:36:01,430 --> 00:36:03,040 Who is crazy for you? 707 00:36:04,630 --> 00:36:05,520 I think 708 00:36:05,760 --> 00:36:07,840 my master and Master Li 709 00:36:08,600 --> 00:36:10,000 must have had a battle with each other. 710 00:36:10,360 --> 00:36:10,800 No. 711 00:36:11,710 --> 00:36:12,430 Your master 712 00:36:12,430 --> 00:36:14,040 can never defeat my master. 713 00:36:14,950 --> 00:36:15,800 Pardon me? 714 00:36:17,390 --> 00:36:18,670 No, I mean… 715 00:36:20,040 --> 00:36:21,080 I know 716 00:36:21,950 --> 00:36:23,950 my master 717 00:36:24,280 --> 00:36:26,670 can never defeat your master. 718 00:36:27,040 --> 00:36:27,760 Why? 719 00:36:29,430 --> 00:36:31,310 They may… 720 00:36:32,120 --> 00:36:34,310 They may be doing ... 721 00:36:34,310 --> 00:36:35,080 Doing what? 722 00:36:35,750 --> 00:36:36,560 Doing… 723 00:36:42,440 --> 00:36:43,350 Outside, outside, outside. 724 00:36:43,850 --> 00:36:44,470 Shh! 725 00:36:44,670 --> 00:36:46,350 There are soldiers outside. 726 00:36:50,550 --> 00:36:53,540 ♪ Brother ♪ 727 00:36:54,120 --> 00:36:56,960 ♪ Brother ♪ 728 00:36:57,830 --> 00:37:01,380 ♪ The moon is only on the west ♪ 729 00:37:01,690 --> 00:37:05,080 ♪ You don’t have to walk slowly ♪ 730 00:37:05,530 --> 00:37:08,380 ♪ Brother ♪ 731 00:37:11,920 --> 00:37:14,820 ♪ Brother ♪ 732 00:37:24,920 --> 00:37:27,560 ♪ The moon is only on the west ♪ 733 00:37:28,400 --> 00:37:32,000 ♪ You don’t have to walk slowly ♪ 734 00:37:52,000 --> 00:37:53,230 Mr. Li! 735 00:37:55,080 --> 00:37:56,350 Mr. Li from the Silver City. 736 00:37:56,350 --> 00:37:57,710 Are you still awake? 737 00:37:59,400 --> 00:38:00,230 What can I do for you? 738 00:38:01,120 --> 00:38:02,150 Mr. Li, open the door, please. 739 00:38:02,880 --> 00:38:04,790 It is me, Dabaru. 740 00:38:06,440 --> 00:38:07,480 I am sleeping now. 741 00:38:07,920 --> 00:38:09,400 We can talk about it tomorrow. 742 00:38:10,830 --> 00:38:11,600 Mr. Li, 743 00:38:12,580 --> 00:38:15,000 it is the right time for a talk now. 744 00:38:16,670 --> 00:38:18,250 Don’t you hear the songs around? 745 00:38:20,120 --> 00:38:23,560 They are all singing for a proposal. 746 00:38:24,920 --> 00:38:25,710 Proposal? 747 00:38:28,100 --> 00:38:29,750 When night falls 748 00:38:30,350 --> 00:38:31,790 and the Venus is high up in the sky, 749 00:38:32,760 --> 00:38:34,350 a young girl of our tribe 750 00:38:34,490 --> 00:38:36,880 will sing a song beside the residence of her beloved man. 751 00:38:38,040 --> 00:38:39,320 At the moment of deep love, 752 00:38:40,040 --> 00:38:42,960 the man can invite the girl in 753 00:38:44,470 --> 00:38:47,030 and have sex. 754 00:38:49,480 --> 00:38:51,040 Madam, you make a mistake. 755 00:38:52,310 --> 00:38:54,210 No, you are my Mr. Right. 756 00:38:54,880 --> 00:38:56,190 I hadn’t found 757 00:38:56,600 --> 00:38:58,630 any beloved in my tribe 758 00:38:59,630 --> 00:39:01,480 until you defeated me. 759 00:39:01,880 --> 00:39:03,830 My heart melted down for you utterly. 760 00:39:04,600 --> 00:39:06,150 Sir, just open the door. 761 00:39:07,000 --> 00:39:09,150 Don’t you love me? 762 00:39:09,960 --> 00:39:11,120 I have my beloved. 763 00:39:14,480 --> 00:39:15,880 It doesn’t matter. 764 00:39:16,920 --> 00:39:17,830 We 765 00:39:19,960 --> 00:39:21,560 can have momentary pleasures. 766 00:39:23,520 --> 00:39:24,790 I don’t feel identified 767 00:39:24,790 --> 00:39:25,710 with the customs of your tribe. 768 00:39:26,270 --> 00:39:27,920 Madam, please return. 769 00:39:28,350 --> 00:39:30,480 I don’t want to delay your marriage. 770 00:39:33,400 --> 00:39:33,880 You… 771 00:39:59,640 --> 00:40:03,280 = Cargo Hold = 772 00:40:12,750 --> 00:40:14,150 Hurry up. 773 00:40:15,270 --> 00:40:16,480 Hurry up. 774 00:40:17,080 --> 00:40:18,000 - Take care. - Take care. 775 00:40:18,520 --> 00:40:19,440 Brothers, 776 00:40:19,600 --> 00:40:21,520 the goods are reserved by our master for emergency use. 777 00:40:21,670 --> 00:40:22,750 Sell them as soon as possible. 778 00:40:23,150 --> 00:40:24,080 Don’t make a mistake. 779 00:40:24,080 --> 00:40:25,440 Okay, take it easy. Brother Bin. 780 00:40:25,520 --> 00:40:26,830 Shuisheng, how are things going on with you? 781 00:40:27,310 --> 00:40:29,400 I have confirmed with both Master Weng and Mr. Shen. 782 00:40:29,400 --> 00:40:31,440 Master Shen agreed to advance the money without interest for us. 783 00:40:31,520 --> 00:40:32,520 The water gang takes the shipping space 784 00:40:32,520 --> 00:40:34,670 not ordered by the government. 785 00:40:37,120 --> 00:40:37,960 Listen, 786 00:40:38,150 --> 00:40:39,560 Du Changfeng openly claims 787 00:40:39,560 --> 00:40:41,310 to crack down upon illegal businessmen in the city. 788 00:40:41,310 --> 00:40:43,000 There must be complex causes behind it. 789 00:40:43,230 --> 00:40:45,040 We must do it in a low profile and avoid any trouble. 790 00:40:45,440 --> 00:40:47,190 Finish the grain transport properly. 791 00:41:27,220 --> 00:41:32,260 ♪ I embarked on the journey when I was young ♪ 792 00:41:32,420 --> 00:41:36,620 ♪ Now I have experienced everything and I’m still alone ♪ 793 00:41:37,420 --> 00:41:42,100 ♪ I ever lost myself and complained ♪ 794 00:41:42,340 --> 00:41:46,620 ♪ Nobody knows what I have experienced ♪ 795 00:41:47,380 --> 00:41:52,100 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 796 00:41:52,100 --> 00:41:56,500 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 797 00:41:57,300 --> 00:42:02,100 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 798 00:42:02,500 --> 00:42:07,020 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 799 00:42:09,900 --> 00:42:14,180 ♪ Let’s watch the desert ♪ 800 00:42:14,900 --> 00:42:19,260 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 801 00:42:19,900 --> 00:42:24,300 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 802 00:42:24,900 --> 00:42:29,900 ♪ Let’s watch the mountains and roads ♪ 803 00:42:29,900 --> 00:42:34,300 ♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪ 804 00:42:34,820 --> 00:42:39,020 ♪ Let’s watch blooming and withering flowers ♪ 805 00:42:39,980 --> 00:42:44,540 ♪ Let’s watch people missing each other ♪ 806 00:42:44,940 --> 00:42:50,100 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 807 00:43:15,020 --> 00:43:19,460 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 808 00:43:19,620 --> 00:43:24,060 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 809 00:43:24,740 --> 00:43:29,060 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 810 00:43:29,940 --> 00:43:35,140 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 811 00:43:37,300 --> 00:43:41,580 ♪ Let’s watch the desert ♪ 812 00:43:42,300 --> 00:43:46,620 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 813 00:43:47,420 --> 00:43:51,620 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 814 00:43:52,300 --> 00:43:57,540 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 815 00:43:59,940 --> 00:44:04,660 ♪ Sparks are still shining in your eyes ♪ 816 00:44:05,420 --> 00:44:13,220 ♪ I look forward to the day we get together ♪ 52968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.