All language subtitles for From.Now.Showtime!.E08.220515.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,764 --> 00:00:06,741 (From Now On, Showtime!) 2 00:00:06,766 --> 00:00:08,976 (A Good Friend to Meet) 3 00:00:09,740 --> 00:00:12,740 (All characters, locations, groups, and incidents are fictional.) 4 00:00:13,240 --> 00:00:14,780 (Episode 8) 5 00:00:15,611 --> 00:00:16,850 Your total is 17.20 dollars. 6 00:00:24,721 --> 00:00:25,761 Sir? 7 00:00:34,630 --> 00:00:36,130 Please, I can't breathe... 8 00:00:40,600 --> 00:00:41,600 Sir? 9 00:00:44,311 --> 00:00:46,240 - Honey, I'm here. - Hi, honey! 10 00:00:47,340 --> 00:00:48,509 - My gosh. - Oh, no. 11 00:00:48,510 --> 00:00:49,880 I'm sorry. 12 00:00:50,710 --> 00:00:52,081 Have a good day! 13 00:00:55,721 --> 00:00:58,021 - I've never seen him before. - Me neither. 14 00:01:00,090 --> 00:01:01,391 That man... 15 00:01:03,490 --> 00:01:05,900 I could tell that he was like me. 16 00:02:22,370 --> 00:02:23,511 Honey... 17 00:02:26,210 --> 00:02:27,611 The scumbag who killed me... 18 00:02:29,750 --> 00:02:31,310 The evil being who killed me... 19 00:02:33,081 --> 00:02:34,220 It was him. 20 00:02:50,470 --> 00:02:54,101 I told you. I will not sell it before I die. 21 00:02:58,041 --> 00:02:59,410 Honey, please. 22 00:02:59,740 --> 00:03:02,511 Will you please change your mind? 23 00:03:03,881 --> 00:03:07,520 What if they hurt the kids at the orphanage to get back at you? 24 00:03:07,521 --> 00:03:11,391 Let's move to a place where we can live in peace. 25 00:03:11,690 --> 00:03:15,391 Right. I am doing this because I want to live in peace. 26 00:03:16,590 --> 00:03:17,929 Before I met you, 27 00:03:17,930 --> 00:03:20,430 the children and I were always moving around. 28 00:03:21,231 --> 00:03:23,429 We'd get pushed out because of some redevelopment projects... 29 00:03:23,430 --> 00:03:25,601 or get kicked out because no one wanted an orphanage in the area. 30 00:03:26,400 --> 00:03:29,310 Every time that happened, the children and I cried together. 31 00:03:31,740 --> 00:03:34,409 I didn't want them to have to go through something like that again, 32 00:03:34,410 --> 00:03:36,981 so I worked day and night to buy that plot of land. 33 00:03:37,551 --> 00:03:39,120 So how could I sell it? 34 00:03:42,951 --> 00:03:46,261 I want the kids to have a place that they can call their hometown. 35 00:03:47,690 --> 00:03:50,731 A warm home where they can always return to... 36 00:03:51,331 --> 00:03:55,030 even when they're all grown up. 37 00:03:56,230 --> 00:03:57,600 That's my dream. 38 00:03:58,631 --> 00:04:00,299 Then I guess we have no choice. 39 00:04:00,300 --> 00:04:02,470 Thanks for understanding, honey. 40 00:04:02,641 --> 00:04:05,511 I'm so glad you understand. 41 00:04:06,181 --> 00:04:09,381 Oh, you came to pick up the document, right? Hold on. 42 00:04:26,600 --> 00:04:28,360 (Food, Beverage) 43 00:04:46,850 --> 00:04:49,751 I was going to just take what I could and leave, 44 00:04:50,821 --> 00:04:53,960 but what can I do? She said she couldn't sell it before she died. 45 00:04:57,160 --> 00:04:58,391 So I had to kill her. 46 00:05:03,400 --> 00:05:04,571 You see, 47 00:05:05,400 --> 00:05:07,441 this is why you should've listened to me... 48 00:05:07,941 --> 00:05:10,170 when I asked you nicely. 49 00:05:23,090 --> 00:05:26,761 He deliberately approached her because he was after her money? 50 00:05:28,660 --> 00:05:29,931 How could he do such a thing? 51 00:05:30,360 --> 00:05:31,530 He's evil. 52 00:05:31,991 --> 00:05:33,030 Ms. Yoon. 53 00:05:33,960 --> 00:05:36,470 We will catch that scumbag at all costs. 54 00:05:36,831 --> 00:05:37,871 Okay. 55 00:05:39,100 --> 00:05:41,899 Didn't the police call earlier and say they caught the perp? 56 00:05:41,900 --> 00:05:44,641 Right. The baseball bat, which was the murder weapon. 57 00:05:45,040 --> 00:05:47,340 They said they found it in the thugs' office. 58 00:05:47,741 --> 00:05:48,811 But why... 59 00:05:50,881 --> 00:05:54,349 Right. He put it in the bag, 60 00:05:54,350 --> 00:05:55,720 so he must've put it there later. 61 00:05:56,321 --> 00:05:57,521 If we can prove that... 62 00:05:58,550 --> 00:06:01,820 Hey, guys. Aren't you forgetting something here? 63 00:06:01,821 --> 00:06:04,160 - That's right. - Yes, good. 64 00:06:05,131 --> 00:06:07,159 - The security footage. - What? Come again? 65 00:06:07,160 --> 00:06:10,201 I bet the footage shows him leaving the store with the bag. 66 00:06:11,030 --> 00:06:13,300 - I'll secure the footage first. - Okay. 67 00:06:16,571 --> 00:06:17,571 When did you come back? 68 00:06:17,572 --> 00:06:20,479 Gosh, I can't believe this. 69 00:06:20,480 --> 00:06:23,910 Look at you totally ignoring me. 70 00:06:24,150 --> 00:06:26,719 You guys, I am the Grim Reaper. 71 00:06:26,720 --> 00:06:28,919 Not just a reaper. I am the Grim Reaper... 72 00:06:28,920 --> 00:06:31,349 who came to collect her soul! 73 00:06:31,350 --> 00:06:33,620 Well, I'm a bit of an oddball. 74 00:06:33,621 --> 00:06:35,891 I've seen countless ghosts and spirits. 75 00:06:36,960 --> 00:06:39,360 The Grim Reaper isn't all that different either. 76 00:06:41,400 --> 00:06:44,500 Fine. Then I'll just do what I came here to do. 77 00:06:44,501 --> 00:06:45,940 Come on. Let's go. 78 00:06:45,941 --> 00:06:49,140 Earlier, you said I'm not supposed to die until 11:30pm. 79 00:06:49,141 --> 00:06:50,570 We still have time. 80 00:06:50,571 --> 00:06:51,909 We have to make a few stops along the way. 81 00:06:51,910 --> 00:06:53,979 If I go back and forth, it'll be a hassle. 82 00:06:53,980 --> 00:06:55,240 Let's just leave now. Come on. 83 00:06:55,241 --> 00:06:57,251 Wait! Hold on. 84 00:06:58,381 --> 00:07:00,549 Other Grim Reapers... 85 00:07:00,550 --> 00:07:03,420 wait for three days until the funeral is over. 86 00:07:03,650 --> 00:07:05,521 - Isn't that the rule? - Yes. 87 00:07:08,290 --> 00:07:10,690 Well, you're right. That is the rule. 88 00:07:10,691 --> 00:07:13,500 Then what about now? Are you deliberately ignoring the rule... 89 00:07:13,501 --> 00:07:15,230 for your convenience? 90 00:07:16,030 --> 00:07:17,600 No, it's not that. 91 00:07:18,300 --> 00:07:20,070 I've been swamped with work. 92 00:07:20,071 --> 00:07:23,271 See? I'm so tired that I nearly lost my voice. 93 00:07:23,670 --> 00:07:26,709 Besides, other Grim Reapers also do it this way these days. 94 00:07:26,710 --> 00:07:29,680 Fine. Then even if I file an official complaint against you, 95 00:07:29,681 --> 00:07:30,881 you won't get in trouble, right? 96 00:07:31,650 --> 00:07:32,681 A complaint? 97 00:07:34,420 --> 00:07:36,720 Gosh, this is nuts. 98 00:07:37,621 --> 00:07:40,690 You see, it's not like I want to do this. 99 00:07:40,691 --> 00:07:43,431 The deceased we get these days are just clueless. 100 00:07:43,660 --> 00:07:46,159 Instead of quietly waiting for the Grim Reaper, 101 00:07:46,160 --> 00:07:48,729 they roam around to vent their spite. 102 00:07:48,730 --> 00:07:52,230 Do you know how many souls I've failed to collect recently? 103 00:07:52,701 --> 00:07:56,410 I can wait three days, but what if they run away? 104 00:07:56,741 --> 00:07:59,410 Then I'll be the one getting reprimanded. 105 00:07:59,681 --> 00:08:01,381 Calm down. You'll lose your voice. 106 00:08:02,340 --> 00:08:04,581 Well, since you brought up the topic, 107 00:08:05,751 --> 00:08:06,849 I'll say this. 108 00:08:06,850 --> 00:08:08,250 Back in the day, 109 00:08:08,251 --> 00:08:11,149 people prepared a meal for the Grim Reaper, 110 00:08:11,150 --> 00:08:14,091 so we'd have something to eat during the funeral. 111 00:08:14,560 --> 00:08:16,290 But it's not like that these days. 112 00:08:16,731 --> 00:08:20,829 I don't get anything! Nothing! 113 00:08:20,830 --> 00:08:23,730 Goodness. Talking about this is making me really angry. 114 00:08:23,731 --> 00:08:26,069 I don't care if you file a complaint. Come on! Let's go. 115 00:08:26,070 --> 00:08:27,200 Wait! 116 00:08:27,971 --> 00:08:30,771 I'll do it. 117 00:08:32,741 --> 00:08:34,881 - Do what? - I'll prepare a meal for you. 118 00:08:35,540 --> 00:08:38,351 I'll prepare a feast for you. 119 00:08:45,591 --> 00:08:47,021 Okay, where? Let's go. 120 00:08:48,091 --> 00:08:49,891 Come on. Let's go. Which way? 121 00:08:50,091 --> 00:08:51,560 What are you going to do? 122 00:08:51,690 --> 00:08:52,731 That was so easy. 123 00:08:53,700 --> 00:08:54,761 You told me... 124 00:08:55,501 --> 00:08:56,699 that figuring out who... 125 00:08:56,700 --> 00:08:59,200 is benefiting the most would help me narrow down my list of suspects. 126 00:08:59,800 --> 00:09:00,841 Right, I did. 127 00:09:01,471 --> 00:09:02,501 Lee Jong Gu. 128 00:09:03,211 --> 00:09:05,371 He and Ms. Yoon got married only a few months ago. 129 00:09:06,280 --> 00:09:09,851 If she dies, he'll inherit all her money. 130 00:09:10,680 --> 00:09:11,711 Even the orphanage and the land. 131 00:09:13,221 --> 00:09:15,351 Look at you. You sure have learned a thing or two. 132 00:09:15,820 --> 00:09:17,520 I actually looked into him already. 133 00:09:17,521 --> 00:09:19,021 He was convicted of fraud in the past. 134 00:09:19,150 --> 00:09:21,221 I knew it. There's something fishy about him. 135 00:09:21,920 --> 00:09:25,231 Don't you think he should be on our list of suspects? 136 00:09:25,961 --> 00:09:29,400 But it's unrelated to this case. It happened ten years ago. 137 00:09:29,530 --> 00:09:32,070 And it was a small amount, so he was let off with a fine. 138 00:09:32,330 --> 00:09:35,641 Most importantly, we have solid evidence that these punks did it. 139 00:09:36,111 --> 00:09:39,680 By any chance, do you have the entire footage? 140 00:09:39,780 --> 00:09:41,740 I do, but this case is already... 141 00:09:41,741 --> 00:09:44,310 Please. Let me go through it just once more. 142 00:09:45,080 --> 00:09:48,320 Who knows? Maybe I'll spot Lee Jong Gu doing something suspicious. 143 00:09:49,251 --> 00:09:51,751 Is there something you're looking for? 144 00:09:52,190 --> 00:09:53,290 Or is it just a gut feeling? 145 00:09:54,820 --> 00:09:56,430 I just want to make sure. 146 00:09:58,530 --> 00:10:00,131 This is about Ms. Yoon, you know. 147 00:10:01,800 --> 00:10:04,101 (Kangguk Supermarket) 148 00:10:20,351 --> 00:10:21,750 The bag... 149 00:10:21,751 --> 00:10:23,391 He doesn't have it. 150 00:10:31,060 --> 00:10:32,829 This is insane. 151 00:10:32,830 --> 00:10:35,329 I can't believe he's bringing the Grim Reaper here. 152 00:10:35,330 --> 00:10:37,929 - Hurry. Let's get out of here. - Hey, where's A Reum? 153 00:10:37,930 --> 00:10:40,741 - I told her not to come. - Good. 154 00:10:40,800 --> 00:10:42,840 Technically, we're roaming ghosts too. 155 00:10:42,841 --> 00:10:45,370 If the Grim Reaper sees us, he'll take all of us. 156 00:10:45,371 --> 00:10:46,840 Come on. Let's hurry. 157 00:10:46,841 --> 00:10:49,111 What if we run into the Grim Reaper as we're leaving the house? 158 00:10:49,751 --> 00:10:53,120 Goodness. What's with all the fuss? 159 00:10:53,121 --> 00:10:54,279 Adviser Choi! 160 00:10:54,280 --> 00:10:57,851 Do you think I'd let you guys get dragged away? 161 00:10:58,021 --> 00:11:01,660 Just hide behind me. I will keep you safe. 162 00:11:01,790 --> 00:11:04,860 So we can just count on you and stay home? 163 00:11:04,861 --> 00:11:08,231 That's right. I've been around for 2,000 years. 164 00:11:08,930 --> 00:11:12,429 The Grim Reapers are no match for me. 165 00:11:12,430 --> 00:11:13,800 You're so cool! 166 00:11:15,440 --> 00:11:18,740 I have to leave before Yoon Min Sook dies. 167 00:11:18,741 --> 00:11:19,841 Okay, I heard you. 168 00:11:20,381 --> 00:11:21,580 - My gosh! - Oh, no. 169 00:11:22,741 --> 00:11:25,010 What are all these ghosts doing here? 170 00:11:25,011 --> 00:11:28,150 How dare you barge into... 171 00:11:31,290 --> 00:11:34,620 Geom? Aren't you Choi Geom? 172 00:11:34,621 --> 00:11:37,360 - Hyun Joon? Is it you? - You're Geom, right? 173 00:11:37,361 --> 00:11:40,429 - Hey, how long has it been? - My gosh! 174 00:11:40,430 --> 00:11:42,660 - My goodness. - I can't believe this! 175 00:11:44,030 --> 00:11:46,300 - It's been ages. - Hey, hold on. 176 00:11:46,570 --> 00:11:49,240 Has it been about 2,000 years? 177 00:11:49,241 --> 00:11:50,909 This is my first time running into you after I died. 178 00:11:50,910 --> 00:11:53,310 - Yes! - It's so good to see you! 179 00:11:53,410 --> 00:11:55,240 Do you two know each other? 180 00:11:55,241 --> 00:11:57,050 Yes, we grew up together. 181 00:11:57,180 --> 00:12:00,021 - It's so good to see you. My gosh. - Hey, get up. 182 00:12:00,251 --> 00:12:03,250 He and I studied under the same teacher. 183 00:12:03,251 --> 00:12:04,919 This is Shin Hyun Joon, my childhood friend. 184 00:12:04,920 --> 00:12:07,861 - I see. Nice to meet you. - Nice to meet you. 185 00:12:08,361 --> 00:12:10,990 My gosh. Come on in. It's been so long. 186 00:12:10,991 --> 00:12:13,700 - Hey, this is amazing. - How long has it been? 187 00:12:13,830 --> 00:12:16,829 Who knew we'd meet again like this? This is just amazing! 188 00:12:16,830 --> 00:12:20,200 - Oh, my. - Hold on. You must be exhausted. 189 00:12:20,771 --> 00:12:22,400 I see that your nose has gotten even longer. 190 00:12:24,641 --> 00:12:26,980 Hey, yours has gotten wider. 191 00:12:26,981 --> 00:12:28,611 You look like a goat. 192 00:12:30,011 --> 00:12:32,549 - Anyway, it's so good to see you. - Take a seat. 193 00:12:32,550 --> 00:12:34,021 - Okay. - Go on. 194 00:12:34,251 --> 00:12:35,751 Seriously, it's so good to see you. 195 00:12:36,920 --> 00:12:40,290 How did that beaky fool become the Grim Reaper? 196 00:12:43,790 --> 00:12:45,631 - Spare me a moment. - Okay. 197 00:12:46,190 --> 00:12:48,030 Would you like something to drink? 198 00:12:49,131 --> 00:12:50,700 Just a cup of instant coffee. 199 00:12:51,030 --> 00:12:54,570 Oh, instant coffee? Make him a cup of instant coffee. 200 00:12:56,570 --> 00:12:58,440 We have brewed coffee too. 201 00:12:59,711 --> 00:13:01,410 I said, instant coffee. 202 00:13:05,550 --> 00:13:08,420 So you want me to help you buy some time? 203 00:13:10,050 --> 00:13:13,361 Three days would be the maximum, including the funeral. 204 00:13:14,190 --> 00:13:15,820 If it takes longer, things will get out of hand. 205 00:13:16,560 --> 00:13:17,860 Can you catch him before that? 206 00:13:17,861 --> 00:13:19,860 If Head Yoon passes away like this, 207 00:13:19,861 --> 00:13:22,131 the murderer will inherit the land where the orphanage is built on. 208 00:13:23,330 --> 00:13:24,731 Please help us. 209 00:13:25,871 --> 00:13:28,700 I know how to handle that beaky fool. 210 00:13:33,881 --> 00:13:36,351 You see, I'd never do this for other ghosts. 211 00:13:36,580 --> 00:13:40,481 But since this concerns my dear friend Mr. Goat's employees, 212 00:13:41,420 --> 00:13:43,049 I'll graciously turn a blind eye to this matter. 213 00:13:43,050 --> 00:13:47,760 However, you must ascend as soon as your contract is up. Understood? 214 00:13:47,761 --> 00:13:49,621 Yes, of course. 215 00:13:51,091 --> 00:13:53,100 Thank you, my friend. 216 00:13:53,101 --> 00:13:56,700 Thank goodness the Grim Reaper is my friend. 217 00:13:57,030 --> 00:13:59,870 - I'm happy to help. - Thanks. 218 00:13:59,871 --> 00:14:01,569 You said people used to prepare a meal for you. 219 00:14:01,570 --> 00:14:03,210 I see that it consists of rice, water, 220 00:14:03,211 --> 00:14:05,039 pollack, soy sauce, soybean paste... 221 00:14:05,040 --> 00:14:08,679 Hey, come on! Who eats stuff like that these days? 222 00:14:08,680 --> 00:14:12,410 Can you order some rose tteokbokki? 223 00:14:12,550 --> 00:14:14,080 What? Rose tteokbokki? 224 00:14:14,580 --> 00:14:16,549 The Grim Reaper eats rose tteokbokki? 225 00:14:16,550 --> 00:14:20,289 Add some cheese, ham, and glass noodles. 226 00:14:20,290 --> 00:14:22,090 Nice. I see that you're a foodie. 227 00:14:22,091 --> 00:14:23,630 For the tteok, we'll get half rice, half wheat. 228 00:14:23,631 --> 00:14:26,430 We'll also get some seaweed rice balls and plum juice. Nice! 229 00:14:28,400 --> 00:14:31,001 - This guy knows. - Yes. 230 00:14:31,700 --> 00:14:34,370 - I like how flexible he is. - I know. 231 00:14:34,371 --> 00:14:36,371 I ordered it. It'll be delivered soon. 232 00:14:36,810 --> 00:14:37,971 Have some fruit. 233 00:14:41,040 --> 00:14:42,481 Are you crazy? 234 00:14:43,650 --> 00:14:46,111 Would you want to eat this if you were me? 235 00:14:47,080 --> 00:14:51,420 I'm sick of apples and pears. 236 00:14:51,591 --> 00:14:52,750 Why is it peeled halfway? 237 00:14:52,751 --> 00:14:55,720 Don't you have something sweeter? Shine Muscat, for example. 238 00:14:55,721 --> 00:14:57,730 Yes, we do! 239 00:14:57,731 --> 00:15:00,000 - We have everything. - Hey, take this. 240 00:15:00,001 --> 00:15:02,700 You sure have expensive taste! 241 00:15:05,070 --> 00:15:07,199 - This guy is very likeable. - I know. 242 00:15:07,200 --> 00:15:10,741 - Hey, what's your name? - I'm Ma Dong Chul. Thank you. 243 00:15:15,310 --> 00:15:17,950 We bonded while playing jegi. 244 00:15:18,080 --> 00:15:19,610 We played it all the time. 245 00:15:19,611 --> 00:15:21,820 - Our sandals were always worn out. - That's right. 246 00:15:22,150 --> 00:15:24,049 - Do you remember? - I sure do. 247 00:15:24,050 --> 00:15:26,690 - In our neighbourhood... - Yes. 248 00:15:27,690 --> 00:15:29,621 Have some of this too. 249 00:15:34,060 --> 00:15:36,530 Hey, are you crazy? 250 00:15:37,400 --> 00:15:40,400 Do apples and pears become something different when they're peeled? 251 00:15:40,570 --> 00:15:42,069 There are some kiwis and oranges too. 252 00:15:42,070 --> 00:15:44,940 Take it away. You can eat it all. 253 00:15:45,011 --> 00:15:48,241 You'd better not come back here again. Stay away! 254 00:15:49,680 --> 00:15:52,510 Anyway, where were we? Right. When we were playing jegi, 255 00:15:52,511 --> 00:15:56,380 all the elders in the neighbourhood gathered around to watch us. 256 00:15:56,381 --> 00:15:59,150 That's right. They'd bring snacks. 257 00:15:59,521 --> 00:16:01,491 And the winner ate them all. 258 00:16:02,320 --> 00:16:05,160 I believe I ate them all most of the time. 259 00:16:08,231 --> 00:16:11,800 That was because I was never greedy for food back then. 260 00:16:11,930 --> 00:16:15,341 I let you eat them all because I was never a greedy eater. 261 00:16:17,771 --> 00:16:20,210 Right, Kkot Bun. This is making me think of Kkot Bun. 262 00:16:20,211 --> 00:16:22,010 Kkot Bun? Isn't that a woman's name? 263 00:16:22,011 --> 00:16:24,680 We both had a crush on her. 264 00:16:25,111 --> 00:16:27,050 We played jegi again to decide who'd tell her. 265 00:16:27,150 --> 00:16:28,351 And I lost. 266 00:16:29,121 --> 00:16:31,751 Hey, did you tell her back then? 267 00:16:35,920 --> 00:16:39,790 - I did tell her, but... - But what? 268 00:16:40,101 --> 00:16:42,931 I took Kkot Bun to the little hill behind her house and... 269 00:16:43,600 --> 00:16:46,170 My gosh, where did the time go? I have to go. 270 00:16:46,171 --> 00:16:47,740 I'm late! 271 00:16:47,741 --> 00:16:50,569 You're leaving already? Stay a little longer. 272 00:16:50,570 --> 00:16:53,810 Yes, stay. Come on. 273 00:16:53,911 --> 00:16:56,010 You're late anyway, so just play hooky. 274 00:16:56,011 --> 00:16:58,751 You just need to collect her soul within three days, right? 275 00:16:58,981 --> 00:17:00,879 If she dies today, you have to wait. 276 00:17:00,880 --> 00:17:02,450 If she dies in two days, you can take her right away. 277 00:17:02,451 --> 00:17:04,349 - Isn't it the same thing? - No, it's not. 278 00:17:04,350 --> 00:17:06,250 She must die when she's supposed to die. 279 00:17:06,251 --> 00:17:08,190 Otherwise, I'll be reprimanded again. 280 00:17:08,191 --> 00:17:09,491 Anyway, 281 00:17:09,820 --> 00:17:11,661 it was so good to see you. I'm off. 282 00:17:13,231 --> 00:17:14,559 - Hey. - Bye. 283 00:17:14,560 --> 00:17:17,200 - Bye. - Wait, Hyun Joon. 284 00:17:17,201 --> 00:17:19,130 I just called Domisol Pizza and placed an order. 285 00:17:19,701 --> 00:17:20,771 The Quattro combo. 286 00:17:24,971 --> 00:17:26,170 With cheese? 287 00:17:26,171 --> 00:17:29,241 The cheese crust with double sweet potato mousse. 288 00:17:32,550 --> 00:17:34,279 (1 Day Before Yoon Min Sook’s Departure to the Afterlife) 289 00:17:34,280 --> 00:17:35,819 (Kangguk Hospital) 290 00:17:35,820 --> 00:17:37,650 (Get well soon, Mom.) 291 00:17:37,651 --> 00:17:39,451 (I miss you, Mom.) 292 00:17:47,431 --> 00:17:51,630 I can't die. My sweet angels need me. 293 00:17:52,731 --> 00:17:55,741 What will they do if I die? 294 00:17:57,941 --> 00:17:59,711 For the children's sake, 295 00:18:00,040 --> 00:18:03,550 we must find solid evidence that Lee Jong Gu is the culprit. 296 00:18:04,481 --> 00:18:06,681 One of my employees is tailing him at the moment. 297 00:18:07,421 --> 00:18:09,750 He's already planning a night out with a friend, 298 00:18:09,751 --> 00:18:11,090 offering to treat him. 299 00:18:11,751 --> 00:18:14,060 That scumbag. 300 00:18:14,890 --> 00:18:16,161 He's a piece of trash. 301 00:18:16,890 --> 00:18:20,100 You just watch. I will drag that jerk... 302 00:18:20,431 --> 00:18:21,701 to the afterlife with me. 303 00:18:21,800 --> 00:18:24,030 Gosh, calm down. 304 00:18:24,501 --> 00:18:26,470 You're still tied to your body. 305 00:18:26,471 --> 00:18:28,540 If you leave and lose the connection, you'll really die. 306 00:18:32,171 --> 00:18:33,640 Gosh, I can't believe this. 307 00:18:35,941 --> 00:18:37,549 The problem is that... 308 00:18:37,550 --> 00:18:41,120 the security footage doesn't show him leaving with the bag. 309 00:18:42,751 --> 00:18:44,049 He left empty-handed. 310 00:18:44,050 --> 00:18:45,820 And they never found the bag at the store. 311 00:18:47,261 --> 00:18:48,889 Maybe you were mistaken. 312 00:18:48,890 --> 00:18:50,889 No, I saw it. 313 00:18:50,890 --> 00:18:52,790 It was a huge bag. 314 00:18:53,300 --> 00:18:55,261 What happened? 315 00:18:55,501 --> 00:18:58,931 The baseball bat somehow disappeared from the store... 316 00:18:59,370 --> 00:19:02,070 and was magically moved to the thugs' office? 317 00:19:03,001 --> 00:19:05,211 It makes no sense. It's not like it was teleported there. 318 00:19:07,140 --> 00:19:09,810 That's it, teleportation. 319 00:19:10,080 --> 00:19:11,550 I always... 320 00:19:12,911 --> 00:19:14,421 keep this knife in here. 321 00:19:14,681 --> 00:19:16,220 Could you hold this? Thank you. 322 00:19:16,221 --> 00:19:17,921 May I borrow your phone for a moment? 323 00:19:18,050 --> 00:19:20,859 A magic trick where an object is secretly moved... 324 00:19:20,860 --> 00:19:24,330 while the audience is distracted is called "misdirection". 325 00:19:30,800 --> 00:19:33,070 If Lee Jong Gu used such a trick... 326 00:19:34,171 --> 00:19:35,401 there's only one method. 327 00:19:37,711 --> 00:19:39,340 He has an accomplice. 328 00:20:06,001 --> 00:20:08,870 I was going to just take what I could and leave, 329 00:20:09,501 --> 00:20:12,640 but what can I do? She said she couldn't sell it before she died. 330 00:20:13,911 --> 00:20:15,040 So I had to kill her. 331 00:20:21,550 --> 00:20:24,350 You see, this is why you should've listened to me... 332 00:20:25,151 --> 00:20:27,360 when I asked you nicely. 333 00:20:34,931 --> 00:20:36,161 That means... 334 00:20:37,731 --> 00:20:40,201 he somehow sneaked out the bag from here. 335 00:20:48,441 --> 00:20:49,580 There's a window here. 336 00:20:55,021 --> 00:20:56,721 If he passes the bag through it... 337 00:20:58,151 --> 00:21:00,691 the accomplice waiting will take it with him. 338 00:21:05,431 --> 00:21:08,830 As expected, they used a blind spot from the surveillance cameras. 339 00:21:15,201 --> 00:21:17,771 Old lady, you're dead meat today. 340 00:21:20,711 --> 00:21:24,011 Woman! Where are you hiding? 341 00:21:24,850 --> 00:21:27,280 Lee Jong Gu made sure he got caught on camera. 342 00:21:27,880 --> 00:21:30,080 To show he left empty-handed. 343 00:21:31,050 --> 00:21:32,751 And that's when the thugs barged in. 344 00:21:33,691 --> 00:21:35,691 The perfect timing to be accused as the suspects. 345 00:21:39,390 --> 00:21:43,001 And so, the accomplice hid the weapon... 346 00:21:43,600 --> 00:21:44,931 in the empty thugs' office. 347 00:21:46,971 --> 00:21:49,240 Isn't that friend he's meeting up with today his accomplice? 348 00:21:49,241 --> 00:21:50,670 To celebrate. 349 00:21:50,671 --> 00:21:52,810 Then how did he manage to get into the thugs' office? 350 00:21:53,681 --> 00:21:55,441 And how did he know it'd be empty at that hour? 351 00:21:56,181 --> 00:21:59,080 Maybe a thug from the inside could have helped them. 352 00:22:00,350 --> 00:22:01,820 Let's split up and investigate. 353 00:22:02,981 --> 00:22:05,751 A Reum's tailing Lee Jong Gu, so I'll join her. 354 00:22:06,191 --> 00:22:07,761 Director Ma's in charge of the thugs. 355 00:22:08,221 --> 00:22:09,920 Then I'll look into the surveillance cameras... 356 00:22:09,921 --> 00:22:12,731 along the route from the supermarket to the office. 357 00:22:12,830 --> 00:22:14,501 Have Chief Nam tag along. 358 00:22:15,060 --> 00:22:16,661 A Reum wants you to have this. 359 00:22:17,471 --> 00:22:19,870 It's an earphone version of the GI speaker. 360 00:22:20,271 --> 00:22:21,771 She's skilled. 361 00:22:23,241 --> 00:22:25,040 What about the Grim Reaper? 362 00:22:25,140 --> 00:22:27,481 He won't take Min Sook away while we're gone, will he? 363 00:22:27,580 --> 00:22:30,040 Don't worry about him. 364 00:22:30,651 --> 00:22:32,911 Adviser Choi is taking great care of him. 365 00:22:33,310 --> 00:22:34,549 Hey! 366 00:22:34,550 --> 00:22:37,720 - Stop it! Let me go! - It's a lot of fun! 367 00:22:37,721 --> 00:22:39,750 - What is? - Let's ride it just once. 368 00:22:39,751 --> 00:22:42,789 Didn't we stuff ourselves with food until late last night? 369 00:22:42,790 --> 00:22:45,029 I have to go now. 370 00:22:45,030 --> 00:22:47,660 I'm late. It's time for me to work. 371 00:22:47,661 --> 00:22:51,730 Gosh, look at you. You've turned into a workaholic. 372 00:22:51,731 --> 00:22:54,369 Workaholic? Am not. I'm just doing my best. 373 00:22:54,370 --> 00:22:59,340 Hey, your 2000-year-long friend wants to make memories with you. 374 00:23:00,411 --> 00:23:02,480 Things like this never existed back in our days, did they? 375 00:23:02,481 --> 00:23:05,480 All we did was toss sticks, and play jegi... 376 00:23:05,481 --> 00:23:07,451 or jwibullori. 377 00:23:07,580 --> 00:23:10,889 Well, that's true. 378 00:23:10,890 --> 00:23:13,151 Time has changed now. 379 00:23:13,491 --> 00:23:16,090 Even Grim Reapers should enjoy the privilege. 380 00:23:16,390 --> 00:23:19,030 You've never ridden that, have you? 381 00:23:19,731 --> 00:23:20,800 No. 382 00:23:21,100 --> 00:23:24,270 But I've been on the boat across the afterlife river. 383 00:23:24,271 --> 00:23:25,629 Don't compare that to this. 384 00:23:25,630 --> 00:23:28,701 This is on a whole different level to that old boat. 385 00:23:29,040 --> 00:23:33,039 It'll help you relieve all that stress from work. 386 00:23:33,040 --> 00:23:34,279 Let's go. 387 00:23:34,280 --> 00:23:36,241 - Come here. - But I shouldn't! 388 00:23:50,191 --> 00:23:52,330 No, don't! 389 00:23:52,991 --> 00:23:55,400 - Amazing, right? - This is great. 390 00:23:55,401 --> 00:23:58,271 Keep in mind your work-life balance. 391 00:24:07,610 --> 00:24:09,941 It's fun, right, Shin Hyun Joon? 392 00:24:11,151 --> 00:24:12,151 Do you like it or not? 393 00:24:12,850 --> 00:24:14,721 Do you like it or not? Answer me! 394 00:24:15,880 --> 00:24:17,350 Do you like it or not? 395 00:24:19,491 --> 00:24:21,060 You haven't answered me yet! 396 00:24:22,721 --> 00:24:24,060 I'm loving it! 397 00:24:25,330 --> 00:24:26,630 This is great. 398 00:24:26,890 --> 00:24:29,261 Let me ride it one more time. It's terrific. 399 00:24:30,401 --> 00:24:32,931 - Just one more time. - Sure, go ahead. 400 00:24:33,901 --> 00:24:35,070 Don't you have a job to do? 401 00:24:35,441 --> 00:24:37,370 Why are you wasting your time? 402 00:24:37,570 --> 00:24:39,070 Something's off about it. 403 00:24:39,441 --> 00:24:41,540 The suspects flatly deny their crime, 404 00:24:41,711 --> 00:24:43,309 but the evidence was at the scene in plain sight. 405 00:24:43,310 --> 00:24:45,651 That's because they're stupid. 406 00:24:46,110 --> 00:24:48,120 If you're that free, dig into a bigger case. 407 00:24:48,580 --> 00:24:50,690 This case might get out of hand. 408 00:24:50,691 --> 00:24:51,990 Even Sooma Construction is involved. 409 00:24:51,991 --> 00:24:54,620 Just do what you're told to do. 410 00:24:55,820 --> 00:24:56,820 And... 411 00:24:57,731 --> 00:24:58,731 who told you to cancel... 412 00:24:58,732 --> 00:25:00,630 the blind date with Assemblyman Cho's daughter? 413 00:25:01,161 --> 00:25:02,559 I never asked for it. 414 00:25:02,560 --> 00:25:03,671 Hee Soo! 415 00:25:04,271 --> 00:25:07,600 When will you realize this is all for you? 416 00:25:08,241 --> 00:25:10,610 I know. I really do. 417 00:25:10,840 --> 00:25:13,539 You will reach a much higher position than me. 418 00:25:13,540 --> 00:25:15,380 So, please! I beg you! 419 00:25:15,911 --> 00:25:18,809 Trust me and follow the path I've paved for you... 420 00:25:18,810 --> 00:25:20,480 before you regret it later. 421 00:25:20,481 --> 00:25:21,550 That position. 422 00:25:22,550 --> 00:25:24,050 It's not where I want to reach. 423 00:25:25,221 --> 00:25:27,221 How dare you, jerk. 424 00:25:27,860 --> 00:25:31,260 Shouldn't you help your father accomplish something big? 425 00:25:31,261 --> 00:25:33,230 But why do you keep poking around and ruining things? 426 00:25:33,231 --> 00:25:34,731 And it's Sooma Construction this time! 427 00:25:36,130 --> 00:25:37,171 Excuse me? 428 00:25:37,630 --> 00:25:39,570 Forget it. 429 00:25:40,570 --> 00:25:42,040 I'm busy, 430 00:25:42,870 --> 00:25:43,941 so leave. 431 00:25:45,640 --> 00:25:47,040 Don't do anything unnecessary. 432 00:25:48,580 --> 00:25:49,610 Okay. 433 00:25:49,981 --> 00:25:53,310 (Chief Seo Chang Ho) 434 00:25:58,451 --> 00:26:02,221 Goodness, you're something. 435 00:26:02,620 --> 00:26:04,730 You've got your golden years ahead of you. 436 00:26:04,731 --> 00:26:06,461 I told you how everyone gets one shot at life. 437 00:26:06,890 --> 00:26:10,701 Just you wait. I'm going to start a big business soon. 438 00:26:12,100 --> 00:26:14,441 - When? - After I sell that orphanage. 439 00:26:14,840 --> 00:26:16,400 The day that the old hag dies... 440 00:26:16,401 --> 00:26:19,340 is when the contract is signed. 441 00:26:23,580 --> 00:26:26,049 I've got to play it safe until then. 442 00:26:26,050 --> 00:26:29,151 I brought cash today not to leave any credit card history behind. 443 00:26:30,021 --> 00:26:31,789 You meticulous jerk. 444 00:26:31,790 --> 00:26:32,819 (A Reum) 445 00:26:32,820 --> 00:26:35,389 You heard that, right, Mr. Cha? I'm leaving now. 446 00:26:35,390 --> 00:26:36,661 Yes. Good job, A Reum. 447 00:26:39,130 --> 00:26:40,629 (Ko Seu Re) 448 00:26:40,630 --> 00:26:42,930 (Ko Seu Re, Voice Recording) 449 00:26:42,931 --> 00:26:44,001 (Voice Recording) 450 00:26:45,701 --> 00:26:46,701 (Bakery) 451 00:26:46,901 --> 00:26:48,100 Let's check this place. 452 00:26:54,011 --> 00:26:55,681 Are there any other surveillance cameras? 453 00:26:57,011 --> 00:26:59,150 (Real Estate) 454 00:26:59,151 --> 00:27:00,951 - The right. - Okay, the right. 455 00:27:01,451 --> 00:27:02,481 Go in first. 456 00:27:03,251 --> 00:27:05,390 - He's not here. - He's not. 457 00:27:07,761 --> 00:27:09,020 How can he not be in any of the footage? 458 00:27:09,021 --> 00:27:11,430 We've been to over ten places, 459 00:27:11,431 --> 00:27:12,790 but no one looked suspicious. 460 00:27:13,390 --> 00:27:15,130 We've looked into every road now. 461 00:27:19,671 --> 00:27:22,870 Officer Ko, there's another road down that side. 462 00:27:23,171 --> 00:27:25,910 What? But we've been to all the roads to the office. 463 00:27:25,911 --> 00:27:27,680 I was a package delivery man during my lifetime, 464 00:27:27,681 --> 00:27:30,181 so I know roads others don't. Follow me. 465 00:27:30,380 --> 00:27:32,450 What? How? 466 00:27:32,451 --> 00:27:33,549 I can't see you! 467 00:27:33,550 --> 00:27:35,319 - Excuse me! - My bad, Officer Ko. 468 00:27:35,320 --> 00:27:38,151 This is more confusing than I thought. Okay, turn around. 469 00:27:38,491 --> 00:27:39,651 - Turn around. - Yes. 470 00:27:40,050 --> 00:27:41,690 We're going to head straight, 471 00:27:41,691 --> 00:27:43,491 then turn left in that alley. 472 00:27:44,030 --> 00:27:45,530 - Got it? Go! - Yes. 473 00:27:46,161 --> 00:27:48,160 - I'm going straight now. - Yes. 474 00:27:48,161 --> 00:27:50,431 - You're next to me, right? - Yes. 475 00:27:51,070 --> 00:27:52,300 - Turn left. - "Turn left." 476 00:27:53,001 --> 00:27:54,070 What? 477 00:27:55,140 --> 00:27:56,140 Hee Soo! 478 00:27:57,140 --> 00:27:58,140 Seul Hae? 479 00:27:58,411 --> 00:27:59,441 What's with him? 480 00:28:00,810 --> 00:28:02,010 Did you guys plan to meet up? 481 00:28:02,011 --> 00:28:03,181 No. 482 00:28:04,850 --> 00:28:06,451 After I sell that orphanage. 483 00:28:06,951 --> 00:28:11,319 The day that the old hag dies is when the contract is signed. 484 00:28:11,320 --> 00:28:12,350 (Voice Recording File) 485 00:28:13,521 --> 00:28:16,661 I brought cash today not to leave any credit card history behind. 486 00:28:17,630 --> 00:28:20,329 I went for lunch when they were sitting next to me. 487 00:28:20,330 --> 00:28:22,161 That can't be direct evidence of murder, 488 00:28:22,360 --> 00:28:24,570 but it's clear Lee Jong Gu had the motive to kill her. 489 00:28:25,130 --> 00:28:27,900 And he surely could have worked with an accomplice. 490 00:28:27,901 --> 00:28:29,741 If only we could catch that accomplice. 491 00:28:30,271 --> 00:28:32,441 But there aren't any surveillance cameras near the thugs' office. 492 00:28:33,171 --> 00:28:34,480 There weren't any in that alley, right? 493 00:28:34,481 --> 00:28:35,580 No. 494 00:28:36,380 --> 00:28:38,450 We still got an estimate of when the crime took place. 495 00:28:38,451 --> 00:28:42,181 Let's look at every dashcam of the buses that passed by the office. 496 00:28:42,380 --> 00:28:43,451 Plus, Lee Jong Gu's call records. 497 00:28:43,850 --> 00:28:46,820 Okay, Hee Soo. This punk is the culprit. 498 00:28:49,090 --> 00:28:50,890 But leave room for doubt. 499 00:28:51,261 --> 00:28:52,389 Being suspicious... 500 00:28:52,390 --> 00:28:54,931 yet maintaining level headedness is crucial. 501 00:28:56,060 --> 00:28:57,100 Understood. 502 00:28:59,630 --> 00:29:03,171 Let's wrap this case up quickly and go on our date this weekend. 503 00:29:03,771 --> 00:29:05,771 - Date? - Yes. 504 00:29:06,441 --> 00:29:08,011 Didn't we promise to go bowling? 505 00:29:10,211 --> 00:29:12,751 I see. So that's a date. 506 00:29:14,421 --> 00:29:15,481 Oh, you. 507 00:29:20,320 --> 00:29:21,320 What was that? 508 00:29:21,691 --> 00:29:24,089 The garbage bin is over there. It hit him, you know? 509 00:29:24,090 --> 00:29:27,431 Sorry. I was aiming for the bin, but my hand slipped. 510 00:29:34,300 --> 00:29:36,501 Ms. Cheon! Over here! 511 00:29:37,441 --> 00:29:40,110 What? Why are you alone? 512 00:29:40,340 --> 00:29:42,080 Two people are on patrol today. 513 00:29:42,411 --> 00:29:43,981 You and me. 514 00:29:44,181 --> 00:29:45,251 What? 515 00:29:46,251 --> 00:29:48,521 - So Cha Woong's not coming? - No. 516 00:29:48,550 --> 00:29:51,390 For real? 517 00:29:52,691 --> 00:29:54,491 I should go home today. 518 00:29:55,461 --> 00:29:56,661 See you next time. 519 00:29:57,530 --> 00:30:00,491 Where are you going? You've got to make the rounds. 520 00:30:00,731 --> 00:30:03,330 This is a duty of the civil police unit. 521 00:30:03,830 --> 00:30:05,629 Who came up with the patrol teams? 522 00:30:05,630 --> 00:30:07,540 Officer Ko. 523 00:30:09,370 --> 00:30:13,610 There's not a single thing I like about that wench officer. 524 00:30:14,340 --> 00:30:17,511 She does everything as she pleases. Darn it! 525 00:30:29,521 --> 00:30:32,231 I have a question, Ms. Cheon. 526 00:30:32,961 --> 00:30:34,059 What is it? 527 00:30:34,060 --> 00:30:37,201 I'm a better guy than you think. 528 00:30:37,771 --> 00:30:40,741 Kind, sincere, righteous, 529 00:30:41,070 --> 00:30:43,741 and quite cute. 530 00:30:46,471 --> 00:30:50,610 So what else should I do to appeal more? 531 00:30:51,211 --> 00:30:52,251 That one punch. 532 00:30:53,181 --> 00:30:56,181 "One punch?" Then it'd be money. 533 00:30:56,780 --> 00:30:57,921 Are you rich? 534 00:30:58,951 --> 00:31:00,651 I'm still on probation. 535 00:31:01,191 --> 00:31:02,859 But I'm a civil servant, so my future is stable and... 536 00:31:02,860 --> 00:31:04,530 No. 537 00:31:04,961 --> 00:31:06,559 Why don't you become a singer instead? 538 00:31:06,560 --> 00:31:08,401 You were good at singing trot back then. 539 00:31:09,360 --> 00:31:11,201 Try out for an audition show. 540 00:31:12,030 --> 00:31:14,540 You'll make it into the top seven. 541 00:31:14,941 --> 00:31:16,271 Can you see things like that? 542 00:31:23,481 --> 00:31:26,181 You've got that trot-vibe in your soul. I can feel it. 543 00:31:27,181 --> 00:31:29,350 Choose that path and you'll earn buckets. 544 00:31:30,350 --> 00:31:33,191 Do you think she will like it too? 545 00:31:33,350 --> 00:31:34,421 Who? 546 00:31:35,761 --> 00:31:37,360 You mean that sly wench? 547 00:31:38,890 --> 00:31:40,330 What's so good about her? 548 00:31:41,701 --> 00:31:43,130 There's no reason to like her. 549 00:31:43,860 --> 00:31:47,401 She's cute, pretty, competent, 550 00:31:48,300 --> 00:31:49,971 smart, 551 00:31:50,100 --> 00:31:53,211 and overflowing with charm. 552 00:31:54,241 --> 00:31:55,310 Hold it. 553 00:31:56,880 --> 00:31:59,110 Do you like me? 554 00:32:00,511 --> 00:32:03,119 - How did you know? - It's obviously me, isn't it? 555 00:32:03,120 --> 00:32:05,491 Only I fit all that criteria. 556 00:32:07,191 --> 00:32:10,021 To be frank, I fell in love with you at first sight. 557 00:32:10,521 --> 00:32:13,390 - How about we get to know... - No, thanks. 558 00:32:13,530 --> 00:32:17,630 How can you... Me? Unbelievable. 559 00:32:27,370 --> 00:32:30,880 Hey, I'm working my buttocks off to clear your false charges. 560 00:32:31,011 --> 00:32:32,651 And here you are, falling asleep. 561 00:32:33,151 --> 00:32:35,550 Goodness, look at this face. 562 00:32:45,931 --> 00:32:47,290 You jerk! 563 00:32:47,630 --> 00:32:49,160 You slapped me just now, didn't you? 564 00:32:49,161 --> 00:32:52,030 No way. I'm innocent. 565 00:32:52,300 --> 00:32:55,271 You always make the wrong guess and look how we ended up. 566 00:32:55,370 --> 00:32:57,140 Have you gone nuts, punk? 567 00:32:57,610 --> 00:33:00,809 This wouldn't have happened if only you hadn't gotten blood... 568 00:33:00,810 --> 00:33:02,240 on the baseball bat. 569 00:33:02,241 --> 00:33:04,579 It's not mine! 570 00:33:04,580 --> 00:33:07,879 And you're the one who told me to take the bat to the supermarket. 571 00:33:07,880 --> 00:33:09,480 Well, Big Foot... 572 00:33:09,481 --> 00:33:11,420 only ordered me to threaten her... 573 00:33:11,421 --> 00:33:14,420 Big Foot or Dog Foot, whatever his name is, 574 00:33:14,421 --> 00:33:16,590 complicated things really bad. Darn it. 575 00:33:16,991 --> 00:33:19,931 Big Foot? Does he mean that Big Foot? 576 00:33:25,130 --> 00:33:28,000 Captain, aren't you going home? 577 00:33:28,001 --> 00:33:29,340 Detective An, a minute, please? 578 00:33:32,511 --> 00:33:33,810 Any thoughts about him? 579 00:33:36,511 --> 00:33:37,680 He's just a delivery man. 580 00:33:37,681 --> 00:33:39,511 Right? Nothing special, right? 581 00:33:39,550 --> 00:33:41,879 Are you looking for something? Should I help? 582 00:33:41,880 --> 00:33:43,480 No, it's okay. Go home first. 583 00:33:43,481 --> 00:33:46,520 Gosh, give yourself a break, Captain Seo. 584 00:33:46,521 --> 00:33:48,861 You won't get much from working so hard. 585 00:33:48,961 --> 00:33:51,191 - Bye. - Let's go. 586 00:34:03,870 --> 00:34:05,941 A delivery man no one would suspect. 587 00:34:07,341 --> 00:34:08,611 It's a safe choice. 588 00:34:11,056 --> 00:34:13,355 Big Foot? Do you know him? 589 00:34:13,455 --> 00:34:16,125 Yes, he was in the group Badger. 590 00:34:16,226 --> 00:34:18,064 He was with us for a year or two... 591 00:34:18,065 --> 00:34:20,905 until Sooma Construction scouted him. 592 00:34:20,906 --> 00:34:24,405 I bet he was the cleaner taking care of the dirty businesses even there. 593 00:34:24,406 --> 00:34:26,805 That's some information from you, Director Ma. 594 00:34:26,806 --> 00:34:29,604 The fact that you were a thug does help at times. 595 00:34:29,605 --> 00:34:31,914 I didn't make a name nationwide, 596 00:34:31,915 --> 00:34:35,246 but I made a name in Kangguk. 597 00:34:36,246 --> 00:34:38,785 Sooma Construction needed land, 598 00:34:38,786 --> 00:34:40,684 and Lee Jong Gu wanted money. 599 00:34:40,685 --> 00:34:43,326 So Min Sook was an obstacle to both sides. 600 00:34:44,025 --> 00:34:46,695 Judging by the time and the tool set up, 601 00:34:46,696 --> 00:34:48,664 Big Foot is surely the accomplice. 602 00:34:48,665 --> 00:34:51,195 But the problem is that we don't have any evidence. 603 00:34:51,196 --> 00:34:52,834 The Criminal Procedure Act... 604 00:34:52,835 --> 00:34:54,805 does not allow the defendant's confession... 605 00:34:54,806 --> 00:34:57,204 as proof of guilt when it is the only evidence... 606 00:34:57,205 --> 00:34:58,874 to prevent the investigative agency... 607 00:34:58,875 --> 00:35:01,576 from gaining false confessions in a coercive way. 608 00:35:01,906 --> 00:35:03,846 So corroborating evidence is necessary. 609 00:35:04,246 --> 00:35:07,044 But if both accomplices confess, 610 00:35:07,045 --> 00:35:10,084 it becomes corroborating evidence for each party, 611 00:35:10,085 --> 00:35:11,815 so no other evidence is needed. 612 00:35:12,855 --> 00:35:14,286 How about we make use of this? 613 00:35:14,485 --> 00:35:18,024 Amazing. What does that mean? 614 00:35:18,025 --> 00:35:20,294 It just means they have to own up at the same time. 615 00:35:20,295 --> 00:35:22,495 Isn't that also easier said than done? 616 00:35:22,496 --> 00:35:25,695 How is that hard? Make them fight each other. 617 00:35:25,696 --> 00:35:29,204 Those thugs came clean like that earlier. 618 00:35:29,205 --> 00:35:30,975 But how do we get them to meet up? 619 00:35:30,976 --> 00:35:33,874 We can only make them fight or whatnot when they do. 620 00:35:33,875 --> 00:35:35,445 You're right. 621 00:35:35,446 --> 00:35:38,676 Lee Jong Gu will make a move only after Min Sook passes away. 622 00:35:40,116 --> 00:35:42,215 Hyun Joon, we're almost there. Come on. 623 00:35:42,216 --> 00:35:44,484 - Your legs have turned into jelly. - Gosh. 624 00:35:44,485 --> 00:35:46,016 Wait a second. 625 00:35:46,556 --> 00:35:47,656 What do you think? 626 00:35:48,525 --> 00:35:50,786 The air feels different even from up here, right? 627 00:35:51,696 --> 00:35:54,226 It sure is nice, but what time is it? 628 00:35:55,295 --> 00:35:59,164 It's three in the morning! Three! 629 00:35:59,165 --> 00:36:01,564 You've been dragging me to places all day long. 630 00:36:01,565 --> 00:36:03,064 Let's go down now. 631 00:36:03,065 --> 00:36:05,635 I'm dead tired. 632 00:36:05,636 --> 00:36:07,075 Goodness, my friend. 633 00:36:07,076 --> 00:36:09,346 Turn back when we've come all the way to Mount Nam? 634 00:36:09,505 --> 00:36:11,414 Nonsense! 635 00:36:11,415 --> 00:36:14,985 What more do you want us to do? 636 00:36:19,886 --> 00:36:22,325 Hanging our love lock is a given, 637 00:36:22,326 --> 00:36:24,395 - isn't it, pal? - Love lock? 638 00:36:24,525 --> 00:36:27,294 It's for our eternal friendship. 639 00:36:27,295 --> 00:36:29,794 For our friendship. Of course, we should hang it. 640 00:36:29,795 --> 00:36:31,195 - Love lock. - Let's go. 641 00:36:31,196 --> 00:36:32,965 - We're almost there. See that? - We are? 642 00:36:32,966 --> 00:36:35,234 - Love lock is a must. - Of course. 643 00:36:35,235 --> 00:36:37,265 I'm finally doing it. 644 00:36:37,266 --> 00:36:38,905 (The Day Yoon Min Sook Passes Away) 645 00:36:38,906 --> 00:36:40,576 (Kangguk Hospital) 646 00:36:44,105 --> 00:36:45,145 Darn it. 647 00:36:56,426 --> 00:36:58,826 What? What's happening? 648 00:37:00,226 --> 00:37:02,565 Anyone? Help! 649 00:37:04,766 --> 00:37:06,136 Doctor! 650 00:37:13,435 --> 00:37:15,005 Doctor, what's going on? 651 00:37:24,386 --> 00:37:30,025 On January 19, 2022, 11:10am, 652 00:37:30,955 --> 00:37:32,996 Ms. Yoon Min Sook has passed away. 653 00:37:36,525 --> 00:37:37,596 Honey? 654 00:37:42,605 --> 00:37:45,275 Honey, wake up! Honey! 655 00:37:46,835 --> 00:37:50,045 Honey, how can you leave me behind? 656 00:37:51,775 --> 00:37:52,976 Honey! 657 00:38:03,585 --> 00:38:04,826 Honey. 658 00:38:06,355 --> 00:38:07,556 Honey! 659 00:38:14,235 --> 00:38:16,536 It's me. She's dead. 660 00:38:18,136 --> 00:38:20,636 Yes, she's gone. 661 00:38:20,906 --> 00:38:23,806 We'd better sign the contract today. Where should we meet? 662 00:38:24,576 --> 00:38:27,985 Motel Jin? Okay. See you soon. 663 00:38:34,286 --> 00:38:37,795 - He's on the move right away. - That jerk. Let's hurry. 664 00:38:42,395 --> 00:38:45,595 Isn't she breathing? 665 00:38:45,596 --> 00:38:48,366 No way. We even called her dead. 666 00:38:51,806 --> 00:38:52,935 - Oh, my gosh! - What? 667 00:38:53,375 --> 00:38:55,105 How did this happen? 668 00:38:55,875 --> 00:38:57,246 Doctor! 669 00:39:00,446 --> 00:39:03,215 Mr. Cha, they fooled us. 670 00:39:03,216 --> 00:39:05,255 So shouldn't we return the favour? 671 00:39:05,415 --> 00:39:07,455 - How? - Misdirection. 672 00:39:07,585 --> 00:39:10,226 Don't we have the zombie tools we used at our Halloween concert? 673 00:39:16,895 --> 00:39:18,665 We'll use coloured contacts for pupil response... 674 00:39:22,536 --> 00:39:24,976 and silicone flesh for the carotid pulse. 675 00:39:26,476 --> 00:39:27,536 Doctor, what's going on? 676 00:39:27,906 --> 00:39:30,346 And my invisible hands can jam his stethoscope. 677 00:39:44,286 --> 00:39:47,226 But I'm sure he had no vital signs. 678 00:39:48,766 --> 00:39:50,895 It's zombie time. 679 00:40:05,415 --> 00:40:07,176 Wait. What the... 680 00:40:07,516 --> 00:40:09,984 - Oh, no. - Where do you think you're going? 681 00:40:09,985 --> 00:40:12,055 - I must go. - At least stay for breakfast. 682 00:40:12,056 --> 00:40:13,314 - I really must go. - Hang on. 683 00:40:13,315 --> 00:40:15,225 I must collect her soul. 684 00:40:15,226 --> 00:40:19,226 It only has to be done by the end of today. 685 00:40:19,696 --> 00:40:21,925 It's not like it'll take you half a day... 686 00:40:21,926 --> 00:40:23,565 to eat your breakfast. 687 00:40:24,165 --> 00:40:27,966 Impatience has always been your downfall. 688 00:40:29,605 --> 00:40:30,605 What? 689 00:40:32,176 --> 00:40:35,346 I wasn't going to say this, 690 00:40:36,076 --> 00:40:38,016 but that time with Kkot Bun... 691 00:40:38,176 --> 00:40:40,445 You had never held a girl's hand before... 692 00:40:40,446 --> 00:40:42,084 even though you were 15... 693 00:40:42,085 --> 00:40:44,115 which is why I let you win our wager out of pity. 694 00:40:44,116 --> 00:40:46,015 If it were me, 695 00:40:46,016 --> 00:40:48,285 I would've washed up and changed my clothes first. 696 00:40:48,286 --> 00:40:50,285 You were too excited to care and declared your love for her... 697 00:40:50,286 --> 00:40:51,925 looking like a dumpster diver. 698 00:40:51,926 --> 00:40:54,726 How could anything come out of it? 699 00:40:55,966 --> 00:40:57,366 I washed up, you know. 700 00:40:57,826 --> 00:40:59,295 I washed my face! 701 00:41:01,165 --> 00:41:02,406 Also, 702 00:41:03,105 --> 00:41:07,176 what's this about you letting me win? 703 00:41:08,846 --> 00:41:11,745 Back in the day, Kkot Bun wasn't the only one... 704 00:41:11,746 --> 00:41:14,016 who gave me googly eyes. 705 00:41:14,476 --> 00:41:17,084 - Unbelievable. - So my heart wasn't fully in it. 706 00:41:17,085 --> 00:41:20,055 I wasn't as desperate as a certain someone. 707 00:41:20,056 --> 00:41:22,754 What the... What a joke. 708 00:41:22,755 --> 00:41:24,325 I remember it like it was yesterday. 709 00:41:24,326 --> 00:41:26,195 You were just as desperate. 710 00:41:26,196 --> 00:41:27,696 It was as if your life depended on it. 711 00:41:29,766 --> 00:41:33,665 Sure. Think that way if it puts you at ease. 712 00:41:33,996 --> 00:41:37,466 Whatever satisfies you. 713 00:41:39,275 --> 00:41:40,406 You obnoxious jerk. 714 00:41:40,636 --> 00:41:44,576 Do you consider me beneath you just because... 715 00:41:45,446 --> 00:41:47,246 you were popular with the girls? 716 00:42:04,226 --> 00:42:05,596 I dare you to accept a rematch. 717 00:42:08,366 --> 00:42:09,435 Fine. 718 00:42:11,335 --> 00:42:12,375 I'm in. 719 00:42:19,875 --> 00:42:21,814 Those letters are too small for me to read. 720 00:42:21,815 --> 00:42:23,015 You should've consumed lutein supplements... 721 00:42:23,016 --> 00:42:24,615 while you had the chance. 722 00:42:24,616 --> 00:42:25,616 Right here. 723 00:42:26,116 --> 00:42:28,386 Room 809. The registration is under Lee Jong Gu's name. 724 00:42:29,125 --> 00:42:31,255 Is Room 810 available? 725 00:42:31,656 --> 00:42:32,755 That's the one I'd like. 726 00:42:33,125 --> 00:42:35,466 It is, but it's our suite. 727 00:42:36,165 --> 00:42:38,496 - How much a night? - It's 3,000 dollars. 728 00:42:40,036 --> 00:42:41,705 - I'll take it. - Sure. 729 00:42:44,935 --> 00:42:46,676 Are you sure? She said 3,000 dollars. 730 00:42:47,076 --> 00:42:49,245 Appeasing Ms. Yoon's soul is worth more than that. 731 00:42:49,246 --> 00:42:51,576 - Here you go. - Do they offer any discounts? 732 00:42:51,915 --> 00:42:52,946 Thank you. 733 00:42:59,685 --> 00:43:01,314 Set up the cameras first... 734 00:43:01,315 --> 00:43:02,625 and wait for further instruction. 735 00:43:02,685 --> 00:43:03,685 Okay. 736 00:43:03,686 --> 00:43:05,755 It's nervous to operate just by ourselves though. 737 00:43:06,096 --> 00:43:08,565 We'll be watching, so don't worry. 738 00:43:09,895 --> 00:43:11,496 - Shall we? - Sure. 739 00:43:15,806 --> 00:43:16,806 We have footage. 740 00:43:17,636 --> 00:43:20,375 Mr. Cha, are you receiving? 741 00:43:20,536 --> 00:43:21,875 I can see you, 742 00:43:22,906 --> 00:43:24,144 but the audio is spotty. 743 00:43:24,145 --> 00:43:25,176 What? 744 00:43:25,976 --> 00:43:27,576 I can't hear you properly. 745 00:43:27,775 --> 00:43:30,445 Mr. Cha, why don't you... 746 00:43:30,446 --> 00:43:32,085 move around a little? 747 00:43:32,685 --> 00:43:34,516 Sure. Just a second. 748 00:43:35,886 --> 00:43:36,926 Are you getting this? 749 00:43:40,795 --> 00:43:41,895 Do you hear me, Mr. Nam? 750 00:43:46,036 --> 00:43:47,036 Mr. Ma? 751 00:43:50,065 --> 00:43:51,136 Do you hear me? 752 00:43:52,636 --> 00:43:53,676 Mr. Nam? 753 00:43:57,746 --> 00:43:58,775 Are you getting this? 754 00:43:59,446 --> 00:44:00,516 Wait. 755 00:44:00,946 --> 00:44:02,145 What... 756 00:44:02,346 --> 00:44:04,615 Yes, we're getting you! 757 00:44:04,616 --> 00:44:07,016 We're still getting static, 758 00:44:07,255 --> 00:44:09,954 so change the position you're in. 759 00:44:09,955 --> 00:44:11,795 Just a second. 760 00:44:13,696 --> 00:44:14,696 Darn it. 761 00:44:17,125 --> 00:44:18,196 Is this good enough? 762 00:44:20,335 --> 00:44:21,564 Are you still getting static? 763 00:44:21,565 --> 00:44:24,635 No, this is perfect. We hear you loud and clear. 764 00:44:24,636 --> 00:44:26,104 We can hear you clearly. 765 00:44:26,105 --> 00:44:27,475 - Don't move from that spot. - Sure. 766 00:44:27,476 --> 00:44:29,275 We can't afford to lose sound in here. 767 00:44:33,076 --> 00:44:34,116 What are you doing? 768 00:44:34,815 --> 00:44:35,846 Isn't it obvious? 769 00:44:37,685 --> 00:44:38,685 Move. 770 00:44:40,685 --> 00:44:41,755 I should join you. 771 00:44:43,255 --> 00:44:45,495 Guys, can you hear me? 772 00:44:45,496 --> 00:44:48,425 Yes, Officer Ko. We hear you. 773 00:44:48,426 --> 00:44:50,196 Mr. Nam, Mr. Ma, good luck. 774 00:44:51,226 --> 00:44:55,665 That doesn't mean you can... I mean... You know... 775 00:44:56,466 --> 00:44:57,505 What are you getting at? 776 00:44:58,605 --> 00:45:01,175 I didn't lie down next to you because I wanted to. 777 00:45:01,176 --> 00:45:03,875 Hold on a second. Are you in bed together? 778 00:45:04,205 --> 00:45:06,314 You're supposed to be working! 779 00:45:06,315 --> 00:45:09,886 No, I meant that the phone was on its side. 780 00:45:10,846 --> 00:45:13,386 Don't drop it like that. Bring it up. 781 00:45:18,656 --> 00:45:20,125 - Mr. Cha. - What? 782 00:45:20,525 --> 00:45:23,326 What is it? 783 00:45:23,696 --> 00:45:25,665 They're coming in. 784 00:45:26,395 --> 00:45:28,636 Right. Stay frosty, everyone. 785 00:45:29,165 --> 00:45:32,176 Mr. Nam with Lee Jong Gu and Mr. Ma with Big Foot. 786 00:45:34,005 --> 00:45:35,045 Cheers! 787 00:45:36,375 --> 00:45:37,505 You did good work. 788 00:45:38,045 --> 00:45:41,245 I didn't know you'd be this proactive. 789 00:45:41,246 --> 00:45:43,846 A man should know when to strike. 790 00:45:44,085 --> 00:45:46,815 You're not wrong since it only took one attempt. 791 00:45:48,585 --> 00:45:50,226 Gosh, that's good. 792 00:45:51,826 --> 00:45:52,895 Take your time with this. 793 00:45:53,556 --> 00:45:54,996 The drink is sweet on my lips. 794 00:45:55,525 --> 00:45:57,596 Let me see. 795 00:45:59,496 --> 00:46:02,866 One, two, three, four, five digits. 796 00:46:03,266 --> 00:46:06,136 You have the right amount. 797 00:46:08,946 --> 00:46:10,075 Is this where I sign? 798 00:46:10,076 --> 00:46:13,175 That's right. The money will be wired to you right away. 799 00:46:13,176 --> 00:46:14,374 Got it. 800 00:46:14,375 --> 00:46:16,414 Mr. Nam, let's ruin the deal for them. 801 00:46:16,415 --> 00:46:18,085 Have his pen make circles. 802 00:46:19,716 --> 00:46:21,656 What the... 803 00:46:22,955 --> 00:46:23,955 What is this? 804 00:46:24,585 --> 00:46:26,155 Is this your way of complaining about the amount? 805 00:46:26,156 --> 00:46:28,226 I don't know what's happening. 806 00:46:28,665 --> 00:46:31,064 Provoke him in a way that'll infuriate him. 807 00:46:31,065 --> 00:46:33,595 Infuriate him? Got it. 808 00:46:33,596 --> 00:46:36,465 - What... - What's going on? 809 00:46:36,466 --> 00:46:39,835 No, I'm not the one drawing on your face. 810 00:46:41,235 --> 00:46:43,375 - It isn't me. - Are you nuts? 811 00:46:45,676 --> 00:46:47,716 Is it more money you want? 812 00:46:47,875 --> 00:46:50,685 Mr. Ma, scare him some more. 813 00:46:50,946 --> 00:46:52,156 - Mr. Nam, shall we? - Sure. 814 00:46:52,556 --> 00:46:54,056 All right. 815 00:46:54,926 --> 00:46:56,684 - What the... - What's wrong with me? 816 00:46:56,685 --> 00:46:57,685 Seriously? 817 00:46:58,185 --> 00:46:59,754 My arms are moving on their own. 818 00:46:59,755 --> 00:47:00,755 What is this? 819 00:47:01,395 --> 00:47:03,064 Are you into men? 820 00:47:03,065 --> 00:47:04,465 Well, I'm not! 821 00:47:04,466 --> 00:47:07,335 I'm not either. What on earth is wrong with me? 822 00:47:07,596 --> 00:47:10,035 - Did you put something in my drink? - What? 823 00:47:10,036 --> 00:47:11,675 You spiked my drink to up the price. 824 00:47:11,676 --> 00:47:13,204 Are you insane? 825 00:47:13,205 --> 00:47:15,645 You spiked the drink to cut me out of this deal! 826 00:47:16,775 --> 00:47:18,615 You twerp. 827 00:47:18,616 --> 00:47:20,846 I should've known that only a nut job would kill his own wife. 828 00:47:22,016 --> 00:47:23,716 I have you on recording, you know. 829 00:47:24,085 --> 00:47:27,755 Play me in any way, and I'll feed you to the cops. 830 00:47:28,185 --> 00:47:29,925 You're one to talk. 831 00:47:29,926 --> 00:47:31,184 Weren't you the one... 832 00:47:31,185 --> 00:47:33,326 who suggested the thugs as fall guys? 833 00:47:33,855 --> 00:47:36,196 I have a recording of my own too! 834 00:47:36,625 --> 00:47:39,196 - Nice. We got them. - Yes! 835 00:47:39,835 --> 00:47:41,294 You can leave them be now. 836 00:47:41,295 --> 00:47:43,104 Just don't forget to bring the phone with you. 837 00:47:43,105 --> 00:47:44,935 - What? - What the... 838 00:47:45,735 --> 00:47:47,835 I'd be a fool to come unarmed... 839 00:47:48,676 --> 00:47:49,945 when meeting a thug. 840 00:47:49,946 --> 00:47:53,675 I should never have done business with a conman. 841 00:47:53,676 --> 00:47:56,315 - Why you... - Get over here. 842 00:47:59,156 --> 00:48:00,216 Drop your weapons! 843 00:48:01,985 --> 00:48:04,826 Lee Jong Gu, Big Foot, surrender. 844 00:48:05,426 --> 00:48:06,855 The place is swarming with cops. 845 00:48:07,125 --> 00:48:09,466 Wait, it's Hee Soo. What? 846 00:48:15,665 --> 00:48:16,665 Stop right there! 847 00:48:22,545 --> 00:48:23,645 Darn it. 848 00:48:29,045 --> 00:48:30,085 Darn! 849 00:48:44,665 --> 00:48:46,466 - Stop following me! - Darn these stairs. 850 00:49:09,656 --> 00:49:11,326 That's 10,030, 10,031... 851 00:49:16,395 --> 00:49:19,096 And 10,033, 10,034, 10,035... 852 00:49:20,996 --> 00:49:24,835 And 10,035, 10,036... 853 00:49:27,335 --> 00:49:28,505 Stop right there! 854 00:49:30,375 --> 00:49:31,875 Come any closer, 855 00:49:32,516 --> 00:49:34,116 and I'll jump. 856 00:49:34,315 --> 00:49:37,145 Go ahead. It'll make our jobs easier. 857 00:49:38,985 --> 00:49:40,216 Mr. Lee, 858 00:49:40,485 --> 00:49:43,084 this won't solve anything, so please come this way. 859 00:49:43,085 --> 00:49:46,156 Big Foot... He orchestrated everything. 860 00:49:46,255 --> 00:49:47,925 I only did as I was told. 861 00:49:47,926 --> 00:49:50,664 You call that an excuse? Enough with the nonsense. 862 00:49:50,665 --> 00:49:52,766 You clobbered your wife with a baseball bat! 863 00:49:53,496 --> 00:49:56,466 Mr. Lee, ignore this guy... 864 00:49:58,136 --> 00:49:59,435 and talk to me instead. 865 00:50:00,036 --> 00:50:01,976 I'm sure you had your reasons. 866 00:50:02,375 --> 00:50:07,476 I'll consider your situation and be understanding of your story, 867 00:50:08,375 --> 00:50:12,655 so please come this way and talk to me. 868 00:50:12,656 --> 00:50:14,556 She brought it on herself. 869 00:50:15,056 --> 00:50:18,254 This wouldn't have happened had she listened to me. 870 00:50:18,255 --> 00:50:19,954 What did she do? 871 00:50:19,955 --> 00:50:22,826 The cow wouldn't listen, so of course I lost it! 872 00:50:38,275 --> 00:50:39,516 You killed her. 873 00:50:40,415 --> 00:50:41,886 She died because of you. 874 00:51:13,595 --> 00:51:15,325 Life was tough, wasn't it? 875 00:51:17,066 --> 00:51:20,035 But you still managed to always do your best, 876 00:51:20,865 --> 00:51:23,135 so there aren't any regrets. 877 00:51:26,106 --> 00:51:27,205 Good. 878 00:51:29,416 --> 00:51:32,046 That's more than enough, Min Sook. 879 00:51:40,926 --> 00:51:42,155 Thank you. 880 00:51:42,856 --> 00:51:46,265 I wouldn't have been able to move on without your help. 881 00:51:48,825 --> 00:51:51,296 You too, Mr. Grim Reaper. Thank you. 882 00:51:53,236 --> 00:51:55,405 Are you finally ready to leave? 883 00:51:57,205 --> 00:51:59,475 - Shall we? - Hold on. 884 00:52:12,015 --> 00:52:13,455 Ms. Yoon, 885 00:52:15,856 --> 00:52:17,756 I will never forget... 886 00:52:19,196 --> 00:52:20,825 the kindness you showed me. 887 00:52:28,836 --> 00:52:30,905 I'll miss you so much. 888 00:52:39,015 --> 00:52:40,115 Officer Ko, 889 00:52:40,946 --> 00:52:44,955 can I make a final request before I go? 890 00:52:45,316 --> 00:52:47,185 Yes, of course. It can be anything. 891 00:52:48,225 --> 00:52:50,026 The money I leave behind... 892 00:52:50,196 --> 00:52:52,965 will be spent on sponsoring the orphanage. 893 00:52:52,966 --> 00:52:54,825 I'm not worried about that at all. 894 00:52:54,995 --> 00:52:58,195 But could you drop in on the kids and see how they're doing... 895 00:52:58,196 --> 00:52:59,905 from time to time? 896 00:53:01,035 --> 00:53:02,236 Yes, of course. 897 00:53:03,405 --> 00:53:04,704 Don't you worry. 898 00:53:04,705 --> 00:53:06,376 Please look after them. 899 00:53:06,405 --> 00:53:07,975 Hyung Sik, the eldest, 900 00:53:08,276 --> 00:53:11,175 will be of help being the smart boy he is. 901 00:53:11,176 --> 00:53:12,216 Good. 902 00:53:13,416 --> 00:53:17,215 And then there's Sang Jun. He never eats his vegetables. 903 00:53:17,216 --> 00:53:18,485 Especially spinach and carrots. 904 00:53:18,486 --> 00:53:21,356 Please make sure he fixes his eating habits. 905 00:53:22,026 --> 00:53:25,295 And Dae Sung wishes to be a professional soccer player. 906 00:53:25,296 --> 00:53:27,695 Let him play outside if that's what he wants. 907 00:53:27,696 --> 00:53:29,736 He's not one to thrive academically. 908 00:53:29,765 --> 00:53:31,696 And then there is my pretty Da Eun. 909 00:53:31,896 --> 00:53:35,565 She barely eats since her dream is to be a K-pop idol singer. 910 00:53:35,566 --> 00:53:37,905 She's just as skinny as Cha Cha Woong. 911 00:53:38,805 --> 00:53:40,046 Make sure she eats well. 912 00:53:41,305 --> 00:53:42,816 My goodness. 913 00:53:43,515 --> 00:53:46,446 How can I leave them behind? 914 00:53:47,216 --> 00:53:49,046 (Mom, get well soon. From Da Eun) 915 00:53:50,885 --> 00:53:51,955 All right. 916 00:53:53,185 --> 00:53:56,125 Mr. Grim Reaper, let's go... 917 00:53:56,126 --> 00:53:58,055 - before I change my mind. - All right. 918 00:53:58,296 --> 00:54:02,126 Look at you getting ahead of yourselves. 919 00:54:02,296 --> 00:54:06,336 On whose authority will your money be spent on the orphanage? 920 00:54:06,705 --> 00:54:08,804 Just wait until I wake up. 921 00:54:08,805 --> 00:54:10,835 I'll sue you all... 922 00:54:10,836 --> 00:54:12,744 and receive my share of her money! 923 00:54:12,745 --> 00:54:15,645 According to the doctor, even if you do wake up, 924 00:54:15,646 --> 00:54:17,574 you'll be paralysed from the neck down. 925 00:54:17,575 --> 00:54:18,646 What? 926 00:54:19,816 --> 00:54:23,185 Are you saying I'll have to be on my back forever? 927 00:54:24,615 --> 00:54:27,486 You darn fool! 928 00:54:27,685 --> 00:54:31,095 Why did you have to be so greedy when life is relatively short? 929 00:54:31,256 --> 00:54:32,925 When your time is up, 930 00:54:32,926 --> 00:54:35,425 you have to leave everything behind anyway. 931 00:54:35,426 --> 00:54:36,695 You should've listened to me. 932 00:54:36,696 --> 00:54:38,395 It was nonsense! Besides, it's my money... 933 00:54:38,396 --> 00:54:40,235 - As if. When I said... - It wasn't your call to make! 934 00:54:40,236 --> 00:54:41,764 - That's nonsense! - This is all your fault! 935 00:54:41,765 --> 00:54:43,775 - And I told you! - You should've listened! 936 00:54:43,776 --> 00:54:46,574 Enough bickering! 937 00:54:46,575 --> 00:54:49,816 Let me do my job, darn it! 938 00:54:54,285 --> 00:54:55,546 Unbelievable. 939 00:54:56,385 --> 00:54:58,855 What do you need that for anyway? 940 00:54:58,856 --> 00:55:02,324 I must say the name on this list three times... 941 00:55:02,325 --> 00:55:07,395 for the body and soul to sever all ties. 942 00:55:07,396 --> 00:55:09,165 Can't you be quiet... 943 00:55:09,166 --> 00:55:10,935 - and let me handle this? - Sure. 944 00:55:25,885 --> 00:55:28,615 Lee Jong Gu. 945 00:55:30,816 --> 00:55:31,816 Me? 946 00:55:33,685 --> 00:55:35,486 Lee Jong Gu. 947 00:55:35,725 --> 00:55:39,225 What on earth? Why are you chanting my name, darn it? 948 00:55:42,696 --> 00:55:44,836 (Lee Jong Gu, Death) 949 00:55:44,935 --> 00:55:51,205 Lee Jong Gu! 950 00:55:54,575 --> 00:55:55,676 What on earth? 951 00:55:56,376 --> 00:55:58,876 Am I dead? 952 00:56:02,115 --> 00:56:03,256 Why? 953 00:56:04,455 --> 00:56:05,756 Why me? 954 00:56:08,825 --> 00:56:10,994 Read this yourself. 955 00:56:10,995 --> 00:56:13,225 The names have been switched. 956 00:56:13,865 --> 00:56:15,095 Let me see that. 957 00:56:17,666 --> 00:56:20,066 What about me, then? 958 00:56:20,566 --> 00:56:22,305 Mr. Grim Reaper, what about me? 959 00:56:23,435 --> 00:56:26,946 You can keep on living in this world. 960 00:56:27,905 --> 00:56:28,945 From what I hear, 961 00:56:28,946 --> 00:56:31,475 hundreds of petitions reached the Underworld. 962 00:56:32,115 --> 00:56:33,486 Petitions? 963 00:56:35,615 --> 00:56:39,086 From your children whom you never gave birth to. 964 00:56:41,986 --> 00:56:44,626 (I love you, Mama Min Sook.) 965 00:56:45,595 --> 00:56:46,995 My puppies. 966 00:57:27,106 --> 00:57:29,236 That looks secure enough. 967 00:57:30,506 --> 00:57:34,376 To be honest, I've only heard rumours about such a thing happening. 968 00:57:35,046 --> 00:57:38,716 I guess this is what you call a miracle. 969 00:57:38,946 --> 00:57:42,416 I won't go with you. I can't! 970 00:57:42,816 --> 00:57:44,654 It's not something you can choose. 971 00:57:44,655 --> 00:57:47,685 Your fate has been sealed, so shut it. 972 00:57:48,325 --> 00:57:49,955 Anyway, I'll get going now. 973 00:57:53,896 --> 00:57:55,026 Thank you. 974 00:58:09,776 --> 00:58:11,845 Ms. Yoon, can you hear me? 975 00:58:19,756 --> 00:58:21,086 It's me, Seul Hae. 976 00:58:21,655 --> 00:58:23,155 Do you recognize me? 977 00:58:32,095 --> 00:58:33,905 It really is a miracle. 978 00:58:38,975 --> 00:58:40,205 Mr. Cha. 979 00:58:41,776 --> 00:58:43,776 We did it. 980 00:58:44,975 --> 00:58:46,785 We brought her back to life! 981 00:58:48,046 --> 00:58:51,155 We did it. We brought her back! 982 00:58:55,885 --> 00:58:58,626 My gosh. Ms. Yoon is alive. 983 00:59:28,185 --> 00:59:30,324 - That hurts. - My apologies, sir. 984 00:59:30,325 --> 00:59:31,355 I'll lower the speed level. 985 00:59:31,356 --> 00:59:33,466 No, not there. 986 00:59:33,896 --> 00:59:37,735 Kicking the hacky sack 30,000 times qualifies as overdoing it. 987 00:59:37,736 --> 00:59:41,006 Exactly. It'll take four days to fully loosen your muscles. 988 00:59:41,365 --> 00:59:44,635 So much for stacking virtue power the easy way. 989 00:59:45,405 --> 00:59:48,375 Picking up after Cha Woong is more exhausting. 990 00:59:48,376 --> 00:59:50,515 My body aches. 991 00:59:50,876 --> 00:59:53,345 What you did was commendable, sir. 992 00:59:55,216 --> 00:59:59,015 And 29,998, 29,999... 993 00:59:59,555 --> 01:00:01,986 Why must he go this far? 994 01:00:02,385 --> 01:00:03,995 - That's 30,000. - Mr. Choi! 995 01:00:05,455 --> 01:00:06,495 We caught the culprit. 996 01:00:07,365 --> 01:00:08,396 Really? 997 01:00:10,236 --> 01:00:11,265 I'm glad. 998 01:00:15,935 --> 01:00:17,236 You... 999 01:00:17,935 --> 01:00:20,506 Was this all for that lady? 1000 01:00:21,305 --> 01:00:24,475 Yes, she lived her whole life caring for others. 1001 01:00:25,245 --> 01:00:27,586 I wanted her to have closure. 1002 01:00:31,555 --> 01:00:33,785 So you kicked this 30,000 times to buy her time? 1003 01:00:34,026 --> 01:00:35,955 Did he say 30,000? 1004 01:00:38,756 --> 01:00:40,896 Gosh. You're something else. 1005 01:01:00,046 --> 01:01:01,046 I admit my defeat. 1006 01:01:03,486 --> 01:01:04,655 I'll leave now. 1007 01:01:12,926 --> 01:01:13,966 Hyun Joon. 1008 01:01:18,865 --> 01:01:20,205 It was nice seeing you, my friend. 1009 01:01:20,805 --> 01:01:21,836 You... 1010 01:01:22,666 --> 01:01:24,276 are the best. 1011 01:01:32,115 --> 01:01:34,645 Mr. Choi, you're sweating like crazy. 1012 01:01:34,646 --> 01:01:35,784 Are you all right? 1013 01:01:35,785 --> 01:01:37,486 My gosh. Just kill me. 1014 01:01:40,725 --> 01:01:43,225 Oh, please. It was nothing. 1015 01:01:45,126 --> 01:01:49,066 My chosen pupil should be the one seeing this. 1016 01:01:49,736 --> 01:01:52,135 Where on earth is he at? 1017 01:02:05,446 --> 01:02:07,285 - What are you having? - Gosh. 1018 01:02:17,955 --> 01:02:19,155 How nice. 1019 01:02:22,265 --> 01:02:23,765 Millet shell makgeolli? 1020 01:02:24,466 --> 01:02:25,495 Where did you get this? 1021 01:02:25,935 --> 01:02:29,134 Head Yoon gave it to me as a token of her gratitude. 1022 01:02:29,135 --> 01:02:31,736 And you were hoarding it all for yourself? 1023 01:02:34,205 --> 01:02:35,446 Let's drink. 1024 01:02:47,185 --> 01:02:50,595 I can't believe I spent ten years not drinking this. 1025 01:02:51,426 --> 01:02:52,824 What a waste of my life. 1026 01:02:52,825 --> 01:02:53,865 Hold on. 1027 01:02:54,095 --> 01:02:55,295 Why would you stop drinking... 1028 01:02:55,296 --> 01:02:56,896 these drops of paradise for ten years? 1029 01:02:57,935 --> 01:03:00,566 It was Sa Geum's favourite. 1030 01:03:01,966 --> 01:03:04,975 Whenever we wanted to celebrate, 1031 01:03:05,305 --> 01:03:07,745 we'd enjoy it together. 1032 01:03:09,475 --> 01:03:12,745 But then you ran away from home, 1033 01:03:13,586 --> 01:03:15,546 and he quit drinking. 1034 01:03:20,756 --> 01:03:22,426 Blood sure is thicker than water. 1035 01:03:22,725 --> 01:03:25,355 Just like your grandfather, 1036 01:03:25,356 --> 01:03:27,026 you're crazy over makgeolli. 1037 01:03:28,796 --> 01:03:30,495 Would he have felt this way too? 1038 01:03:32,796 --> 01:03:37,336 There's this odd feeling I get after helping people, you see. 1039 01:03:41,276 --> 01:03:44,345 It's as if I'm comforting my own soul. 1040 01:03:45,515 --> 01:03:46,845 Would he... 1041 01:03:48,885 --> 01:03:50,655 have felt this way too? 1042 01:03:54,586 --> 01:03:58,055 Listening to others and offering them solace... 1043 01:03:59,095 --> 01:04:00,126 sometimes... 1044 01:04:01,325 --> 01:04:03,935 leads to yourself being comforted. 1045 01:04:06,236 --> 01:04:08,035 Is that why they make it their mission? 1046 01:04:10,506 --> 01:04:14,006 First Grandpa and now Officer Ko. 1047 01:04:16,416 --> 01:04:20,086 It's the way of life as a member of society. 1048 01:04:22,885 --> 01:04:25,916 That is why we must have a companion... 1049 01:04:27,225 --> 01:04:29,225 in life and around a drink table. 1050 01:04:31,595 --> 01:04:32,655 Here. 1051 01:04:47,975 --> 01:04:49,075 Gosh, that's good. 1052 01:04:51,546 --> 01:04:54,885 It doesn't taste as good as it did the first time. 1053 01:04:55,546 --> 01:04:56,654 What could be missing? 1054 01:04:56,655 --> 01:04:58,255 Food, of course. 1055 01:04:58,256 --> 01:05:00,784 - Here's your tofu and kimchi. - Get in here. 1056 01:05:00,785 --> 01:05:02,855 What are you doing pairing it with cheese? 1057 01:05:02,856 --> 01:05:04,654 - Of course. - You also need some Jeon. 1058 01:05:04,655 --> 01:05:07,425 - Absolutely. - Jeon it is. 1059 01:05:07,426 --> 01:05:10,195 Hold on. Where did this come from? 1060 01:05:10,196 --> 01:05:11,435 Mr. Choi told us to order it. 1061 01:05:12,296 --> 01:05:14,335 Stop taking credit for what you buy with my money! 1062 01:05:14,336 --> 01:05:17,176 It's the company's, not yours. 1063 01:05:17,535 --> 01:05:20,475 All right. Why waste a perfectly good chance, right? 1064 01:05:20,876 --> 01:05:23,005 We might as well party since we have food anyway! 1065 01:05:23,006 --> 01:05:24,514 Yes, a team dinner! 1066 01:05:24,515 --> 01:05:26,275 - Here. - Mr. Choi, let me pour you a glass. 1067 01:05:26,276 --> 01:05:27,415 Isn't this our first team dinner? 1068 01:05:27,416 --> 01:05:28,985 Of course. Mr. Nam, have a glass. 1069 01:05:28,986 --> 01:05:30,684 - Sure. - Goodness. 1070 01:05:30,685 --> 01:05:32,455 Mr. Cha, you too. 1071 01:05:34,926 --> 01:05:36,085 Mr. Choi, please say a toast. 1072 01:05:36,086 --> 01:05:38,026 All right. Cheers! 1073 01:05:38,126 --> 01:05:40,764 - Cheers. - He said, "Cheers." 1074 01:05:40,765 --> 01:05:42,324 Bring it in. 1075 01:05:42,325 --> 01:05:44,336 - Cheers! - Cheers! 1076 01:05:48,305 --> 01:05:50,305 Gosh, that's good. 1077 01:05:50,606 --> 01:05:52,876 Yes, keep on pouring. 1078 01:05:53,446 --> 01:05:55,845 Mr. Cha, bottoms up. 1079 01:06:05,785 --> 01:06:06,825 Mom. 1080 01:06:08,155 --> 01:06:09,185 Mom? 1081 01:06:11,225 --> 01:06:12,925 Where are my mom and dad? 1082 01:06:12,926 --> 01:06:14,966 The lights are on, but they're not answering their phones. 1083 01:06:15,926 --> 01:06:16,994 Did you bring the key? 1084 01:06:16,995 --> 01:06:18,935 The key? Can you take the puppy for me? 1085 01:06:33,646 --> 01:06:35,986 - I must've forgotten. - You didn't bring it? 1086 01:06:37,486 --> 01:06:38,486 What now? 1087 01:06:50,435 --> 01:06:53,466 ("God of Magic") 1088 01:06:59,535 --> 01:07:02,205 (The magician on another level) 1089 01:07:04,316 --> 01:07:06,816 (Cha Cha Woong's magic show) 1090 01:07:29,205 --> 01:07:32,305 You killed her. She died because of you. 1091 01:07:35,075 --> 01:07:37,115 (Cha Cha Woong's magic show) 1092 01:07:46,955 --> 01:07:50,126 Have you been reincarnated too? 1093 01:07:50,825 --> 01:07:55,726 (Cha Cha Woong's best show yet!) 1094 01:07:56,865 --> 01:07:59,895 It was worth waiting 2,000 years. 1095 01:08:03,405 --> 01:08:05,774 Bring it! 1096 01:08:05,775 --> 01:08:09,145 (Cha Cha Woong! The King of the Top Magicians) 1097 01:08:33,766 --> 01:08:36,336 (From Now On, Showtime!) 1098 01:08:36,836 --> 01:08:39,704 You've fallen for someone, and now you're trying to hit on her. 1099 01:08:39,705 --> 01:08:41,944 I see her when my eyes are open and when they are closed. 1100 01:08:41,945 --> 01:08:43,944 Mr. Cha has completely lost it. 1101 01:08:43,945 --> 01:08:45,614 Things are moving fast, aren't they? 1102 01:08:45,615 --> 01:08:47,385 Love is in the air. 1103 01:08:47,386 --> 01:08:49,614 She can be quite dense sometimes. 1104 01:08:49,615 --> 01:08:51,984 Why would I go to the restaurant where they are? 1105 01:08:51,985 --> 01:08:52,985 No way! 1106 01:08:52,986 --> 01:08:55,126 Reality is much grimmer and crueller. 1107 01:08:55,626 --> 01:08:57,755 Check out Detective Seo! 1108 01:08:57,756 --> 01:08:58,756 An ending? 1109 01:08:59,226 --> 01:09:01,266 I must overwhelm her if I want to win. 1110 01:09:01,365 --> 01:09:03,564 Why not just tell her how you feel? 1111 01:09:03,565 --> 01:09:05,494 I say you have a good enough chance. 1112 01:09:05,495 --> 01:09:06,864 I've had feelings for you for a long time. 1113 01:09:06,865 --> 01:09:09,966 Rather than just a friend, I'd like to be your boyfriend. 1114 01:09:10,436 --> 01:09:11,475 Will you go steady with me? 1115 01:09:11,476 --> 01:09:12,534 ("Fallin" by Kim Hee Jae...) 1116 01:09:12,535 --> 01:09:13,575 (is available on all music streaming sites.) 80164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.