Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:21:16,166 --> 00:21:17,166
Evet hanımefendi?
2
00:21:18,749 --> 00:21:20,707
Üzgünüm, naber?
3
00:21:21,416 --> 00:21:23,957
Poker Odası
yüksek oranlarda.
4
00:21:24,166 --> 00:21:25,874
Giriş ücreti 10.000'dir.
5
00:21:46,249 --> 00:21:47,874
Bu taraftan lütfen.
6
00:21:49,749 --> 00:21:53,957
Bay Epstein veya şu ikisi
büyüleyici bayanlar monte edebilir?
7
00:21:54,166 --> 00:21:55,499
Davet ediyorum.
8
00:21:56,082 --> 00:21:57,082
Günaydın.
9
00:21:59,291 --> 00:22:00,416
Nerelisin
10
00:22:04,207 --> 00:22:05,207
Annemden.
11
00:22:06,749 --> 00:22:08,291
Oynayacak mıyız, konuşacak mıyız?
12
00:22:08,832 --> 00:22:09,832
Hadi oynayalım.
13
00:22:10,166 --> 00:22:11,166
Elbette.
14
00:22:24,707 --> 00:22:25,707
Uyuyor.
15
00:22:34,082 --> 00:22:38,582
burnun varken burnuna dokunmamalısın
zayıf kart. O zaman kazanmak zor.
16
00:22:39,957 --> 00:22:43,624
Kazanan adamla konuşursun
sır saklama konusunda.
17
00:22:44,291 --> 00:22:48,082
Lütfen bana hatırlat
onları sana emanet etmemek. yükseltiyorum.
18
00:22:48,999 --> 00:22:50,124
yükseltiyorum.
19
00:22:50,749 --> 00:22:52,874
-Kaç tane efendim?
-25,000.
20
00:22:57,207 --> 00:22:58,291
Her şeye bahse girerim.
21
00:23:00,541 --> 00:23:03,499
Geceye karşılık 25.000'iniz
arkadaşımla.
22
00:23:04,374 --> 00:23:05,707
Neden seninle değil?
23
00:23:06,249 --> 00:23:08,791
Kapak kızı o, ben değilim.
24
00:23:14,374 --> 00:23:15,374
İyi.
25
00:23:24,416 --> 00:23:25,416
Uyuyor.
26
00:23:26,582 --> 00:23:27,791
İyi eğlenceler.
27
00:24:47,416 --> 00:24:48,416
Afedersiniz .
28
00:24:50,249 --> 00:24:51,666
-Bay Emi?
-Evet.
29
00:24:52,124 --> 00:24:55,082
Bay Sam sizi bekliyor
otel kafesinde.
30
00:24:55,791 --> 00:24:56,791
Teşekkür ederim.
31
00:25:09,291 --> 00:25:10,291
Merhaba.
32
00:25:11,499 --> 00:25:12,499
Merhaba.
33
00:25:13,707 --> 00:25:15,582
Ben... Benim adım...
34
00:25:16,332 --> 00:25:17,457
Bayan D.
35
00:25:18,666 --> 00:25:20,916
Kız arkadaşlarımı tanıdığını biliyorum.
36
00:25:22,999 --> 00:25:24,624
Afedersiniz, hanımınız kim?
37
00:25:24,916 --> 00:25:27,957
Dorota, ortağım.
Marianka'yı zaten tanıyorsun.
38
00:25:28,041 --> 00:25:29,416
- Tanıştığımıza memnun oldum.
- Elbette.
39
00:25:30,582 --> 00:25:33,832
Sevgili bayanlar, hizmetleriniz için teşekkür ederiz.
40
00:25:34,207 --> 00:25:36,416
Burada limitsiz bir hesabım var.
41
00:25:36,582 --> 00:25:37,999
Hanımlar benim misafirlerim.
42
00:25:38,457 --> 00:25:40,249
Şimdi özür dilemeliyim hanımlar.
43
00:25:45,374 --> 00:25:47,166
Marianka ile iyi vakit geçirdin mi?
44
00:25:48,541 --> 00:25:49,749
Düşündüğümden daha iyi.
45
00:25:50,249 --> 00:25:52,874
Bizi deneyin ve pişman olmayacaksınız.
46
00:25:56,624 --> 00:25:58,041
sorduğunda hoşuma gidiyor.
47
00:25:59,666 --> 00:26:02,332
Sık sık olmaz, değil mi?
48
00:26:05,207 --> 00:26:09,749
İşverenlerim, İtalyan işadamları,
Courchevel'de küçük bir parti düzenliyorlar.
49
00:26:12,124 --> 00:26:13,291
Bir şey daha.
50
00:26:14,457 --> 00:26:16,166
Ben sadece seninle yüzleşiyorum.
51
00:26:16,874 --> 00:26:17,874
Onlarla değil.
52
00:34:02,041 --> 00:34:03,666
Yalnızım.
53
00:34:05,457 --> 00:34:07,124
Ev sahibi Santino.
54
00:34:08,749 --> 00:34:09,832
Bu onun partisi.
55
00:34:10,499 --> 00:34:11,916
Siz onun misafirlerisiniz.
56
00:34:12,582 --> 00:34:14,874
Buradaki kurallara uyun.
57
00:34:20,916 --> 00:34:22,041
Burada sigara içmeyiz.
58
00:34:24,082 --> 00:34:26,332
Ne misafir eşliğinde,
59
00:34:27,291 --> 00:34:31,457
ne odalarda,
veya CourChevel'de başka bir yerde.
60
00:34:34,624 --> 00:34:35,916
Ve en önemlisi,
61
00:34:37,582 --> 00:34:40,957
ona hitap etmiyoruz
açık bir davet olmadan.
62
00:37:12,041 --> 00:37:14,541
beyaz top bir kız
değiştirmesi gerekiyor.
63
00:37:14,874 --> 00:37:16,457
Santino'yu sevmiyorsun.
64
00:37:33,457 --> 00:37:35,041
Ve şimdi ... Hadi eğlenelim!
65
00:37:35,374 --> 00:37:36,541
Hadi oynayalım!
66
00:38:44,541 --> 00:38:48,666
Bunu hiç ... yapmadım ...
67
00:38:50,249 --> 00:38:51,249
...bir yabancıyla.
68
00:38:54,707 --> 00:38:56,166
Ben bir yabancı değilim.
69
00:38:57,957 --> 00:38:58,957
2 bana güven.
70
00:41:43,499 --> 00:41:47,041
Afedersiniz.
Geldiğimiz andan itibaren çok fazla kaos yaşadık.
71
00:41:47,916 --> 00:41:50,041
Bunu telafi edecek bir şeyim var.
72
00:41:52,666 --> 00:41:53,666
Burada peşin ödeme.
73
00:41:54,332 --> 00:41:55,332
Ve burada
74
00:41:57,541 --> 00:41:59,082
ceza.
75
00:42:00,874 --> 00:42:03,249
Fatura için ek ücret. Vay!
76
00:42:04,207 --> 00:42:07,916
İşe yenik düştüğümüz için,
sonunda rahatlayabiliriz.
77
00:42:14,374 --> 00:42:16,707
- Senin neyini seviyorum biliyor musun, Emi?
- Ne?
78
00:42:17,624 --> 00:42:18,791
Biz aynıyız.
79
00:42:21,957 --> 00:42:23,374
Hiçbir yerden çıktığın zaman
80
00:42:24,707 --> 00:42:26,499
ve oradan çıkabilirsin,
81
00:42:27,416 --> 00:42:31,916
ne kadar zaman geçtiği önemli değil,
o parçan sonsuza kadar seninle kalır.
82
00:42:35,624 --> 00:42:38,707
Nereden biliyorsunuz
zengin bir aileden olmadığımı?
83
00:42:38,999 --> 00:42:40,999
Ve ben sadece bir asi miyim?
84
00:42:41,541 --> 00:42:43,499
Kız kavga etmeyi bırakabilir
85
00:42:44,457 --> 00:42:46,207
ama mücadele orada kalacak.
86
00:42:48,499 --> 00:42:49,541
İsyancılar için!
87
00:43:36,457 --> 00:43:37,707
Marianka, hatırlıyor musun?
88
00:43:38,624 --> 00:43:39,999
Ben Leydi D.
89
00:43:40,666 --> 00:43:42,457
Yani, bana Dorota de.
90
00:43:53,332 --> 00:43:54,499
Hızlı! Hızlı!
91
00:44:04,582 --> 00:44:06,541
Doğrudan sistem.
92
00:44:15,499 --> 00:44:17,582
- Evet? Evet?
- Çok teşekkürler.
93
00:44:17,791 --> 00:44:19,541
Başka zaman konuşalım.
94
00:44:21,124 --> 00:44:22,124
Elbette!
95
00:44:38,499 --> 00:44:40,707
Görüşürüz.
96
00:44:45,916 --> 00:44:46,916
Görüşürüz!
97
00:44:57,541 --> 00:44:58,541
Votka lütfen!
98
00:46:10,249 --> 00:46:11,499
Konuşmamız gerek.
99
00:46:37,416 --> 00:46:38,541
Lanet noktaya.
100
00:46:39,291 --> 00:46:42,832
Dorota ve Marianka Sanfino'ya yaklaştı
Önemli kişilerle konuştuğunda.
101
00:46:43,041 --> 00:46:44,332
Alenen.
102
00:46:44,499 --> 00:46:45,957
Kuralları çiğnedi.
103
00:46:51,666 --> 00:46:54,541
- Arkamdan yaptılar!
- Umurumda değil!
104
00:46:55,666 --> 00:46:56,749
sen çıktın.
105
00:47:01,707 --> 00:47:03,874
Keşke yüzünü görebilseydin.
106
00:47:04,957 --> 00:47:05,957
Anladım!
107
00:47:08,666 --> 00:47:11,624
- Şaka mı olması gerekiyordu?
- Ben yarı İtalyanım, mükemmel değilim.
108
00:47:11,707 --> 00:47:14,166
Seni orospu çocuğu!
109
00:47:29,874 --> 00:47:31,207
On yıl içinde...
110
00:47:33,041 --> 00:47:35,332
İnanılmaz zengin olacağım.
111
00:47:35,707 --> 00:47:40,957
Ve seni her hafta sonu davet edeceğim
Doğu Avrupa'dan çocuklar...
112
00:47:41,082 --> 00:47:42,082
Doğal olarak!
113
00:47:43,666 --> 00:47:44,666
...yatınıza.
114
00:47:45,207 --> 00:47:49,582
ve ben arkadaşlarımla
harika zaman geçireceğiz.
115
00:47:50,916 --> 00:47:51,916
Güzel plan.
116
00:47:52,832 --> 00:47:55,457
Ancak sordum
117
00:47:56,541 --> 00:47:57,707
gerçek bir plan için.
118
00:47:58,457 --> 00:47:59,457
Koca.
119
00:47:59,666 --> 00:48:00,666
Çocuklar.
120
00:48:00,957 --> 00:48:01,957
Aile.
121
00:48:03,499 --> 00:48:05,374
Bizim gibi insanları tanıyorsun
122
00:48:06,416 --> 00:48:07,957
buzdan kalpleri var.
123
00:48:10,916 --> 00:48:12,374
Belki onları ısıtmanın zamanı gelmiştir.
124
00:48:14,624 --> 00:48:17,791
Eriyecekler. Ve kalpsiz kalacağız.
125
00:48:20,416 --> 00:48:21,957
Buna katılmıyorum.
126
00:48:44,166 --> 00:48:45,957
Özel mi yoksa profesyonel mi?
127
00:51:39,332 --> 00:51:43,332
Bir şey söylemeden önce, özür dilemek istiyorum.
dün olanlar için
128
00:51:43,957 --> 00:51:46,166
- Özür dileme.
- Açıklamama izin ver...
129
00:51:46,207 --> 00:51:48,124
Carlifo ve Bahir benim kardeşlerim.
130
00:51:48,582 --> 00:51:49,582
Önemli değil.
131
00:51:49,791 --> 00:51:51,666
Size bir sürprizimiz var.
132
00:51:52,457 --> 00:51:54,041
Herşey gönlünce olsun!
133
00:51:56,041 --> 00:51:58,457
- Herşey gönlünce olsun.
- Paketi aç!
134
00:51:59,957 --> 00:52:00,957
Hoşuna gitti mi?
135
00:52:02,499 --> 00:52:03,499
Louboutin.
136
00:52:04,332 --> 00:52:05,874
Çıkmak.
137
00:52:07,957 --> 00:52:10,749
Şaşırdım! Çok teşekkürler!
138
00:52:10,957 --> 00:52:13,582
Olmamalısın.
Harika kız arkadaşların var.
139
00:52:13,666 --> 00:52:17,291
Kimseye değilmiş gibi davranıyorlar
hiçbir şey kanıtlamak zorunda değillerdi.
140
00:52:17,832 --> 00:52:18,832
buna hayranım.
141
00:52:19,749 --> 00:52:21,249
Ne de olsa Polonyalılar.
142
00:52:22,874 --> 00:52:24,749
Polonya hakkında fazla bir şey bilmiyorum.
143
00:52:25,249 --> 00:52:26,832
Nereden geliyorum, diyoruz
144
00:52:26,874 --> 00:52:30,541
o kadınlar ve atlar
onlar Allah'ın en güzel yaratıklarıdır.
145
00:52:31,041 --> 00:52:32,749
Polonya her ikisi ile de ünlüdür.
146
00:52:33,499 --> 00:52:34,499
Buraya gel.
147
00:52:39,916 --> 00:52:40,957
Yaklaş.
148
00:52:45,957 --> 00:52:46,957
Severim.
149
00:52:47,374 --> 00:52:48,832
- Gucci?
- Evet.
150
00:52:49,666 --> 00:52:50,666
Gucci'yi severim.
151
00:52:53,124 --> 00:52:54,541
Seni çok seviyorum Emi.
152
00:52:55,416 --> 00:52:57,499
Sen çalışkan bir kadınsın.
153
00:52:58,416 --> 00:53:03,082
seni elli ile davet etmek istiyorum
Cannes'daki yatımdaki kızlar.
154
00:53:03,499 --> 00:53:04,916
Belirli şartlar altında.
155
00:53:06,499 --> 00:53:07,957
Sadece yeni kızlar.
156
00:53:08,749 --> 00:53:11,082
- Tekrar yok.
- Sorun yok.
157
00:53:11,957 --> 00:53:13,291
Aynı zamanda Dorota'yla da ilgili.
158
00:53:14,291 --> 00:53:15,291
Ve Marianne.
159
00:53:15,874 --> 00:53:18,332
- Onlar benim suç ortaklarım. İ...
- Gereksizler.
160
00:53:18,874 --> 00:53:20,166
Onlardan kurtulmak.
161
00:53:21,207 --> 00:53:22,957
Onlarsız yapamam.
162
00:53:23,541 --> 00:53:25,957
Emi. Onlarsız harikasın.
163
00:53:26,874 --> 00:53:27,874
Güven bana.
164
01:11:26,832 --> 01:11:29,291
Sonunda tekrar buluşuyoruz.
165
01:11:30,082 --> 01:11:31,291
Mutlu?
166
01:11:31,707 --> 01:11:34,166
- Henüz bilmiyorum.
- Ama ben. Çok.
167
01:11:37,666 --> 01:11:40,082
Gel. Senin için bir sürprizim var.
168
01:11:40,707 --> 01:11:42,374
Sürprizlerden nefret ederim.
169
01:12:17,249 --> 01:12:18,499
Kızlar!
170
01:12:19,874 --> 01:12:20,874
alırım
171
01:12:21,457 --> 01:12:23,916
ikiniz, siz
172
01:12:25,666 --> 01:12:26,666
Siz ikiniz
173
01:12:27,582 --> 01:12:28,832
ve sizden iki tane daha.
174
01:12:28,957 --> 01:12:31,499
güzel ve hazır
yatta yarım saat içinde.
175
01:12:31,791 --> 01:12:33,207
- Yarım saat içinde?
- Evet.
176
01:12:33,499 --> 01:12:37,541
- Yarım saatte otele zar zor varacağız.
- Bu benim sorunum değil.
177
01:12:37,999 --> 01:12:40,582
Her an, her yerde hazır olman gerekiyordu.
178
01:12:51,582 --> 01:12:56,624
20.000 Euro. Alışveriş yapmak. Olmalılar
güzel ve 30 dakika içinde gemide hazır.
179
01:12:58,499 --> 01:12:59,624
İyi eğlenceler!
180
01:13:40,874 --> 01:13:43,082
kalmayı hiç düşündün mü
181
01:13:43,749 --> 01:13:45,041
kraliyet pezevengi mi?
182
01:13:46,624 --> 01:13:47,666
Ne demek istiyorsun?
183
01:13:50,166 --> 01:13:52,207
Santino'nun babası ağır hasta.
184
01:13:54,874 --> 01:13:59,207
Anlamında mı,
Sanfino kral mı olacak?
185
01:14:01,041 --> 01:14:03,416
- Şşş... Henüz bilmiyorum, tamam mı?
- Peki.
186
01:14:04,124 --> 01:14:05,582
Gelecek hafta
187
01:14:05,832 --> 01:14:10,957
Santino ve amcası gelecek,
Carlif ve Bahir'in ve diğer koca adamların babası.
188
01:14:11,916 --> 01:14:14,124
Muhtemelen bir halefi ilan etmek için.
189
01:14:16,249 --> 01:14:21,291
Ben, sen ve dünyanın en seksi piliçleri
kazanacağız...
190
01:14:21,332 --> 01:14:23,707
- ...şimdiye kadarki en büyük kazanç mı?
- Evet!
191
01:14:24,249 --> 01:14:27,416
Zengin olacağız.
192
01:14:29,291 --> 01:14:30,416
Bayıldım!
193
01:14:31,916 --> 01:14:33,791
Her şey yolunda giderse
194
01:14:34,582 --> 01:14:38,416
seni ülkeme götüreceğim
ve sana ne kadar güzel olduğunu göstereceğim.
195
01:14:39,416 --> 01:14:41,749
Belki seni ailemle tanıştırırım.
196
01:14:43,041 --> 01:14:44,416
- Aile?
- Evet.
197
01:14:45,207 --> 01:14:46,207
Afedersiniz.
198
01:14:48,166 --> 01:14:49,624
almak zorundayım.
199
01:14:56,707 --> 01:14:59,791
Er ya da geç
Bu telefonu denize atacağım.
200
01:15:00,707 --> 01:15:01,749
İşletme.
201
01:15:03,832 --> 01:15:04,832
Biriniz var.
202
01:15:05,124 --> 01:15:08,124
Değil!
Sana onun ilişkiler için uygun olmadığını söylemiştim.
203
01:15:09,832 --> 01:15:13,082
- Biriniz var mı, yok mu?
- Haydi!
204
01:15:14,707 --> 01:15:17,082
Yani yarın seni yemeğe davet edebilirim.
205
01:15:18,832 --> 01:15:19,916
Deneyebilirsin.
206
01:15:39,291 --> 01:15:40,291
Bu kim?
207
01:15:41,166 --> 01:15:42,249
Bu Bay X.
208
01:15:43,332 --> 01:15:45,374
Bilmen gereken tek şey bu.
209
01:15:46,957 --> 01:15:48,124
Bu bir çeşit kral mı?
210
01:15:50,041 --> 01:15:51,082
Daha önemli biri.
211
01:15:52,499 --> 01:15:53,666
Ve Sanfino?
212
01:15:53,916 --> 01:15:56,166
Endişelenme, ortaya çıkacak.
213
01:16:13,749 --> 01:16:14,749
Kızlar.
214
01:16:18,207 --> 01:16:19,207
Dans!
215
01:16:20,582 --> 01:16:22,166
Ama nasıl? Müzik yok?
216
01:16:22,791 --> 01:16:26,749
- Herhangi bir aptal müzikle dans eder.
- Ve sizler muhtemelen öyle değilsiniz.
217
01:16:32,499 --> 01:16:35,916
Daha canlı! Haydi!
Daha fazla kendiliğindenlik!
218
01:16:55,749 --> 01:16:57,291
Seksi olmak için değil.
219
01:16:58,207 --> 01:16:59,207
Nasıl?
220
01:16:59,416 --> 01:17:00,416
gülünç.
221
01:17:00,791 --> 01:17:01,791
Şakacı bir şekilde.
222
01:17:01,957 --> 01:17:02,957
Eğlence.
223
01:17:12,749 --> 01:17:16,249
Evet, kfóra Bay X'i güldürecek,
bir ipucu alacak.
224
01:18:58,041 --> 01:18:59,374
Bir kazananımız var!
225
01:20:38,957 --> 01:20:41,332
Seni hafife aldım!
226
01:20:43,499 --> 01:20:44,624
Değişmeli miyim?
227
01:20:45,124 --> 01:20:46,124
Fena değil.
228
01:20:52,582 --> 01:20:56,124
- Her zaman bir çözümünüz vardır, değil mi?
- Tabii, Polonyalıyım.
229
01:20:58,957 --> 01:21:00,957
Hadi, sana yolda ayakkabı getireyim.
230
01:21:11,332 --> 01:21:15,457
- Sam, pardon, bu...
- Merhaba kole0o, Barfek.
231
01:21:17,916 --> 01:21:19,791
-Sam jesf. . .
-Onun patronu.
232
01:21:21,957 --> 01:21:24,332
Hızlı olmayın. iki gün içinde cevaplıyoruz.
233
01:21:27,499 --> 01:21:28,541
İyi akşamlar.
234
01:21:29,916 --> 01:21:30,916
Teşekkürler.
235
01:22:27,541 --> 01:22:29,166
Ne sikim? Neredesin?
236
01:22:29,207 --> 01:22:30,791
Kahrolası felphone'u aç!
237
01:22:30,874 --> 01:22:32,666
Parti için 15 kız. Şimdi!
238
01:23:27,874 --> 01:23:30,707
Emi! votka sever misin
239
01:23:30,957 --> 01:23:31,957
Elbette!
240
01:23:37,041 --> 01:23:38,791
Onu içmeyeceksin.
241
01:23:42,124 --> 01:23:43,124
Bahis?
242
01:23:44,874 --> 01:23:45,874
Evet.
243
01:23:48,957 --> 01:23:50,249
Pole ile bir bahis mi?
244
01:24:03,999 --> 01:24:04,999
Hakettin!
245
01:24:06,499 --> 01:24:08,749
- Teşekkürler!
- Süper Polonyalı kız.
246
01:24:09,666 --> 01:24:12,374
şimdi kızlara söyle
külotlarını çıkarmak için.
247
01:24:12,457 --> 01:24:14,582
Ne, hayal gücün mü yok?
248
01:24:15,207 --> 01:24:16,999
Sikme.
249
01:24:17,832 --> 01:24:19,041
Pantolonlarını çıkaracaklar.
250
01:24:19,332 --> 01:24:21,041
Hadi ama, bu sadece eğlenceli.
251
01:24:37,332 --> 01:24:38,332
sarışın da
252
01:25:35,541 --> 01:25:36,582
İyisin.
253
01:25:37,582 --> 01:25:38,582
Biliyorum.
254
01:25:39,624 --> 01:25:41,457
Ama bu senin işin.
255
01:26:01,249 --> 01:26:04,582
Organize etmenin ne kadar zor olduğunu biliyorsun
tüm bu civcivler?
256
01:26:04,874 --> 01:26:06,374
senin için zordu...
257
01:26:06,874 --> 01:26:08,999
... sikinden ayrıl. Gerçek?
258
01:26:09,291 --> 01:26:10,291
Domuz olma!
259
01:26:11,207 --> 01:26:12,207
Domuz?
260
01:26:12,707 --> 01:26:13,707
Siktir git Emi!
261
01:26:14,457 --> 01:26:15,457
Kahretsin!
262
01:26:18,416 --> 01:26:20,374
Sam, tüf neyle ilgili?
263
01:26:21,707 --> 01:26:23,999
Sana karşı çok hoşgörülü oldum.
264
01:26:24,624 --> 01:26:27,332
Bunu takdir etmiyorsun. Ve bu beni sinirlendiriyor.
265
01:26:27,832 --> 01:26:29,082
Hadi, sana göstereyim.
266
01:26:29,957 --> 01:26:32,041
Sen! Buraya gel!
267
01:26:33,332 --> 01:26:36,791
Şu boku iç. Sigara içti.
Defol git!
268
01:26:39,541 --> 01:26:40,957
Kurallar basit.
269
01:26:42,249 --> 01:26:46,166
Sigara boruları yok. Sıfır parfüm.
Sadece müdürlerle sevişmek.
270
01:26:47,332 --> 01:26:50,624
Bunun seni ilgilendirmediğini mi düşünüyorsun?
Yanılıyorsun.
271
01:26:51,791 --> 01:26:52,791
Şuna bak.
272
01:26:53,291 --> 01:26:54,707
Sizce ben gerizekalı mıyım?
273
01:26:54,874 --> 01:26:56,874
Ne sikim? Benim bir aptal olduğumu mu düşünüyorsun?
274
01:26:57,082 --> 01:27:00,707
- Bir aptal için mi?
- Bırak gideyim Sam, yüzemem!
275
01:27:03,207 --> 01:27:04,207
Durmak!
276
01:27:05,832 --> 01:27:07,624
Partimden siktir ol git.
277
01:27:11,082 --> 01:27:12,249
Bir anlaşmamız vardı.
278
01:27:13,957 --> 01:27:15,207
Beni aldattın.
279
01:27:16,124 --> 01:27:18,124
Yardım edecek birine ihtiyacım vardı.
280
01:27:20,749 --> 01:27:21,749
Bana sahiptin.
281
01:27:30,332 --> 01:27:34,249
20 yeni kıza ihtiyacım var
İbiza'ya yelken açmadan önce.
282
01:27:36,374 --> 01:27:37,499
Bu imkansız.
283
01:27:38,416 --> 01:27:42,166
Eğer bunu gerçekleştiremezsen
Yapabilecek birini bulacağım.
284
01:28:47,999 --> 01:28:49,291
Buradan çıkmak zorundasın.
285
01:28:49,707 --> 01:28:53,999
- Otelden biri polisi aradı.
- Niye ya? Soyulduk!
286
01:28:54,332 --> 01:28:56,291
Onlara ne söyleyeceksin?
287
01:28:56,582 --> 01:29:00,082
- 50.000 dolar nakit kaybetti.
- Ve onları nereden aldın?
288
01:29:00,291 --> 01:29:01,916
Lanet manellerini topla.
289
01:29:03,832 --> 01:29:05,082
Gidecek hiçbir yerimiz yok.
290
01:29:05,291 --> 01:29:08,291
O kalabilir
diğer otelde diğerleriyle birlikte, siz yattasınız.
291
01:29:08,457 --> 01:29:09,457
Bir anda!
292
01:29:32,499 --> 01:29:35,874
organize edemiyorum
yarın için yeni kızlar
293
01:29:37,791 --> 01:29:39,457
Ve tüm bunlardan sonra...
294
01:29:40,874 --> 01:29:42,457
Şimdi bunun için endişelenme.
295
01:29:42,582 --> 01:29:46,124
Kalabilirler. Ama %100 vermek zorundalar.
partide. Ama o
296
01:29:46,332 --> 01:29:47,332
kalamaz.
297
01:29:47,541 --> 01:29:49,207
Sanfino onu kesinlikle tanıyacaktır.
298
01:29:49,416 --> 01:29:52,499
"Ama Santino ondan hoşlandı!"
- Anlamıyor musun?
299
01:29:52,957 --> 01:29:56,374
Sanfino, Avrupa'dan bir fahişeye aşık olmayacak.
Bunun için bana para ödüyorlar.
300
01:29:57,374 --> 01:29:58,791
Anlıyorum ama...
301
01:29:59,166 --> 01:30:00,499
Polis! Eğil!
302
01:30:05,207 --> 01:30:08,374
- Sam, iyi miyiz?
- Aramızda?
303
01:30:09,374 --> 01:30:11,207
Aramızda ne var bilmiyorum.
304
01:35:45,916 --> 01:35:47,249
Dorota'dan mısın?
305
01:37:09,707 --> 01:37:13,582
- Külotunu çıkar ve ayakkabılarıma sür.
- Peki.
306
01:37:19,249 --> 01:37:20,832
Onların sıcaklığını hissedebiliyor musun?
307
01:37:21,749 --> 01:37:22,832
İnsan derisinden yapılmıştır.
308
01:37:23,041 --> 01:37:25,082
Onları seviyorum. Ben de bunları istiyorum.
309
01:37:25,666 --> 01:37:30,166
Mümkün değil. Onlar bir Rus mağazasından.
Özel. Sadece seçilen müşteriler için.
310
01:37:30,707 --> 01:37:33,207
Yani başlatılan.
311
01:37:33,416 --> 01:37:35,207
- Evet.
- Sana iyi ödeyeceğim.
312
01:37:36,082 --> 01:37:37,457
sen inisiye misin
313
01:38:10,957 --> 01:38:15,874
- Bırak koşayım!
- Çocuk gibi davranıyorsun! Büyümek!
314
01:38:24,124 --> 01:38:25,582
Adanızı duydum...
315
01:38:25,791 --> 01:38:30,749
Üzgünüm onu alıyorum
ama birazdan bir tane daha getireceğim.
316
01:38:30,791 --> 01:38:31,916
Sorun ne?
317
01:38:32,124 --> 01:38:35,666
- 16 yaşında olduğum için benimle uğraşıyor.
- Ben umursamıyorum.
318
01:38:35,957 --> 01:38:38,041
Bizimle otur, Külkedisi.
319
01:38:38,374 --> 01:38:41,332
Neden her partide böyle kaltaksın?
320
01:38:41,666 --> 01:38:42,999
Ellerini çek.
321
01:38:44,124 --> 01:38:46,249
Ev sahibiyle konuşmayın.
322
01:38:47,166 --> 01:38:48,166
Kibar ol.
323
01:38:53,707 --> 01:38:55,332
Oral seks için ne kadar istiyorsun?
324
01:38:58,249 --> 01:39:00,207
Dünyada böyle bir para yok!
325
01:39:04,916 --> 01:39:07,041
Sana en azından biraz kazanma şansı veriyorum.
326
01:39:09,749 --> 01:39:12,082
Oturmak! Oturmak!
327
01:39:28,124 --> 01:39:31,082
Bahir! Partinin sonu!
328
01:39:35,749 --> 01:39:39,082
Kuzenim kendini kontrol edemiyor.
329
01:39:41,249 --> 01:39:42,416
Cannes'a geri dönüyoruz.
330
01:40:41,707 --> 01:40:44,166
Olanlar için üzgünüm.
331
01:40:45,791 --> 01:40:48,207
sen güvendesin Buraya kimse gelmiyor.
332
01:40:51,457 --> 01:40:52,624
seni yalnız bırakacağım.
333
01:40:55,999 --> 01:40:56,999
Evet?
334
01:40:59,332 --> 01:41:00,957
Sana bir öpücük borçluyum.
335
01:41:02,874 --> 01:41:04,916
Özel olarak mı, profesyonel olarak mı?
336
01:41:06,749 --> 01:41:08,041
Ama biliyorsun.
337
01:44:10,124 --> 01:44:13,832
çocukken eğlendim
avluda meslektaşları ile.
338
01:44:14,291 --> 01:44:17,541
Bir ağaç ev yapıyorduk.
339
01:44:17,832 --> 01:44:18,832
Bunun ne olduğunu biliyor musun?
340
01:44:21,041 --> 01:44:23,332
Orada çok mutluyduk.
341
01:44:24,416 --> 01:44:26,374
Alttaki fark etmedik
342
01:44:27,207 --> 01:44:28,707
Çok geçti.
343
01:44:30,374 --> 01:44:32,832
Saatin ellerini geri almaya karar verdim.
344
01:44:33,999 --> 01:44:37,832
bahanesi olmak
çünkü ikna oldum annem
345
01:44:38,832 --> 01:44:40,082
bana kızacak.
346
01:44:43,874 --> 01:44:45,249
Eve gittiğimde,
347
01:44:49,332 --> 01:44:50,749
o gitti.
348
01:44:54,207 --> 01:44:55,457
Anlamıyorum.
349
01:44:58,041 --> 01:44:59,041
Ben de değil.
350
01:45:24,541 --> 01:45:25,541
gerçekten öyle
351
01:45:27,374 --> 01:45:29,082
bu sen değilsin
352
01:45:31,124 --> 01:45:33,041
ama hangi seçimleri yapıyorsun.
353
01:46:24,082 --> 01:46:25,082
Ne oluyor?
354
01:46:26,666 --> 01:46:27,666
Hiçbir şey hakkında.
355
01:46:30,707 --> 01:46:32,666
Tamam, seni sonra arayacağım.
356
01:53:12,499 --> 01:53:13,499
İşte burada.
357
01:53:13,916 --> 01:53:15,457
Benim güzel karım Emi.
358
01:53:18,207 --> 01:53:19,499
sana sunuyorum
359
01:53:20,541 --> 01:53:22,166
Dan Hooker.
360
01:53:25,916 --> 01:53:27,124
Onur duydum.
361
01:53:29,582 --> 01:53:32,374
kocan abartmıyordu
güzelliğinizi anlatan
362
01:53:33,874 --> 01:53:37,499
yani dedikleri doğru
Polonyalı atlar ve kadınlar hakkında.
363
01:53:37,541 --> 01:53:39,166
Ah, bu sözü biliyorsun!
364
01:53:40,707 --> 01:53:42,291
Arap değil mi?
365
01:53:43,374 --> 01:53:49,291
Neden bilmiyorum ama beni bırakmıyor
daha önce tanıştığımız duygu.
366
01:53:50,499 --> 01:53:51,749
Bana atları gösterir misin?
367
01:53:51,916 --> 01:53:54,332
Elbette. Hadi gidelim!
368
01:53:56,124 --> 01:53:58,582
Lütfen bayanlar önce.
369
01:54:09,041 --> 01:54:10,499
Güzel bir kızınız var.
370
01:54:12,041 --> 01:54:13,707
Adı Kamila, değil mi?
371
01:54:16,124 --> 01:54:17,416
Kaç yaşında?
372
01:54:19,166 --> 01:54:20,416
Sizi ilgilendirmez.
373
01:54:22,457 --> 01:54:24,166
Burada ne yapıyorsun?
374
01:54:24,457 --> 01:54:25,541
Bir at satın alıyorum.
375
01:54:26,791 --> 01:54:29,791
Muhtemelen
tüm saplamanın en güzeli.
376
01:54:30,124 --> 01:54:31,291
Bir milyon dolar için mi?
377
01:54:31,874 --> 01:54:34,749
Bunu sizinki için ertelenmiş bir ödeme olarak kabul edin.
378
01:54:35,207 --> 01:54:37,249
Cannes'da birinci sınıf hizmet.
379
01:54:37,499 --> 01:54:38,916
Gerçekten ne istiyorsun
380
01:54:44,124 --> 01:54:47,457
Emi, Emi, Emi ... Sen değişmedin.
381
01:54:48,874 --> 01:54:50,166
Her zamanki gibi akıllı.
382
01:54:52,499 --> 01:54:55,207
Dubai'de büyük bir parti düzenliyoruz.
383
01:54:55,332 --> 01:54:58,332
Prens sizi ağırlamaktan mutluluk duyacaktır.
gemiye geri dön.
384
01:55:03,624 --> 01:55:06,707
- Kalbimi kırdın biliyor musun?
- Ve sen beni soydun!
385
01:55:06,916 --> 01:55:10,124
Hafif bir cezaydı
emrime uymadığın için
386
01:55:11,832 --> 01:55:12,957
Kendine bak.
387
01:55:14,832 --> 01:55:17,957
Benimle rol yapmak zorunda değilsin.
Bu senin hayatın değil.
388
01:55:18,166 --> 01:55:19,957
Bu gerçek sen değilsin.
389
01:55:23,124 --> 01:55:25,166
bu biz değiliz
390
01:55:25,999 --> 01:55:28,832
sadece yaptığımız seçimler için.
391
02:02:27,499 --> 02:02:28,499
Çekip gitmek.
392
02:02:30,957 --> 02:02:31,957
Çekip gitmek!
393
02:02:39,374 --> 02:02:41,207
- Sam...
- Sam rolünü oynadı.
394
02:02:42,082 --> 02:02:44,166
Şu andan itibaren her şeyi benimle halledeceksin.
395
02:02:49,207 --> 02:02:51,832
Santino ... babasıyla birlikte.
396
02:03:03,916 --> 02:03:04,916
tanıdın mı
397
02:03:15,707 --> 02:03:16,707
Ve bu?
398
02:03:19,416 --> 02:03:20,791
Hatırlıyor musun?
399
02:03:23,332 --> 02:03:25,874
Ne küçümsediğini biliyorsun
ailem beni tedavi etti mi?
400
02:03:28,582 --> 02:03:32,457
Kendimi sakatlamama izin verdiğim için
Sanfino'nun fahişelerinden biri.
401
02:03:34,207 --> 02:03:37,124
- Yaptım...
- İzinsiz konuşmayın!
402
02:03:38,291 --> 02:03:39,457
Bu benim yeni kuralım.
403
02:03:40,791 --> 02:03:44,082
Hayır, hayır, hayır, parfüm yok...
404
02:03:45,457 --> 02:03:46,707
Sanfino zayıftı.
405
02:03:49,874 --> 02:03:52,041
Onun uydurma kuralları.
406
02:03:53,374 --> 02:03:55,374
Kendisi de bir fahişe gibiydi.
407
02:03:56,624 --> 02:03:57,957
Onlarla arkadaştı.
408
02:04:00,707 --> 02:04:04,041
Dedikodu yapmak, film izlemek, yemek yapmak.
409
02:04:05,249 --> 02:04:06,249
Satın almalar.
02:04:09,124 --> 02:04:10,582
kral mı olacak?
411
02:04:15,666 --> 02:04:17,041
Değil.
412
02:04:17,582 --> 02:04:18,582
Görüyorsun, Emi...
413
02:04:20,374 --> 02:04:21,791
...bana ilham verdin.
414
02:04:23,707 --> 02:04:27,124
Sana saldırdığımda kendini savundun.
Ve sen kazandın!
415
02:04:29,832 --> 02:04:31,832
Merak ediyordum,
416
02:04:33,416 --> 02:04:34,957
neden tek başıma savaşmıyorum?
417
02:04:45,957 --> 02:04:47,457
Ve bir kavga çıkardım.
418
02:04:49,957 --> 02:04:51,499
Şimdi ben bir prensim.
419
02:07:42,499 --> 02:07:44,666
Ayakkabını buldum Külkedisi.
420
02:08:11,666 --> 02:08:15,416
Ağzına al yoksa kızını sikerim.
421
02:08:21,166 --> 02:08:22,332
Kahrolası fahişe.
422
02:08:32,166 --> 02:08:33,166
Hissedebiliyor musun?
423
02:08:33,499 --> 02:08:34,666
Sıkı kıç?
424
02:08:35,832 --> 02:08:37,499
Sert bir sopa hissedeceksin, kaltak.
425
02:08:52,666 --> 02:08:56,624
Erkekarkadaşın nerede?
Sammy, Sammy... Şuna bak. Bak!
426
02:09:25,582 --> 02:09:27,457
Artık Sindirella değilsin.
427
02:09:37,291 --> 02:09:38,666
Şimdi senin sıran.
29420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.