All language subtitles for BEAST 2022 Tamil 1080p WEB-DL AVC DDP 5.1-VIPEMBED.NET-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,458 --> 00:02:42,666 Guys, do you copy? 2 00:02:43,458 --> 00:02:45,333 Hold him captive until he tells you about Umar Farooq. 3 00:02:45,666 --> 00:02:46,666 Copy that. 4 00:03:38,791 --> 00:03:39,750 Sorry. 5 00:03:44,000 --> 00:03:45,958 Please don't cry. Wait. 6 00:03:46,041 --> 00:03:47,458 You want a balloon, right? I will get you one. 7 00:03:47,541 --> 00:03:49,375 Wait. I'll buy you one. 8 00:03:49,458 --> 00:03:50,833 Wait a minute. 9 00:03:51,333 --> 00:03:52,250 Two minutes. 10 00:03:52,333 --> 00:03:54,458 Please be patient for my sake. 11 00:03:55,375 --> 00:03:57,125 Two balloons. Thanks. 12 00:03:57,625 --> 00:03:58,666 Here you go. 13 00:03:58,750 --> 00:03:59,708 All yours. 14 00:04:03,208 --> 00:04:04,750 You can play with the balloon. 15 00:04:05,083 --> 00:04:06,083 Take this. 16 00:04:06,166 --> 00:04:09,375 You always lie to him and get yourself a balloon. 17 00:04:09,458 --> 00:04:10,791 You are an adult. 18 00:04:10,875 --> 00:04:12,083 Why do you fall for her lies? 19 00:04:12,166 --> 00:04:15,041 Happiness is in her fooling me and me being taken for a ride! 20 00:04:16,041 --> 00:04:18,750 Look at how she is giggling. 21 00:04:18,833 --> 00:04:19,875 Watch your step! 22 00:04:20,250 --> 00:04:22,208 I'll get you a balloon tomorrow as well. 23 00:04:23,416 --> 00:04:24,708 Okay. This is for you. 24 00:04:26,791 --> 00:04:28,416 I don't want this. 25 00:04:28,500 --> 00:04:29,666 Give me a plain roti. 26 00:04:29,750 --> 00:04:31,291 It's always the special for you. 27 00:04:31,375 --> 00:04:32,375 Have it. 28 00:04:52,583 --> 00:04:54,041 We just got some information. 29 00:04:54,125 --> 00:04:55,333 Umar Farooq isn't arriving tomorrow. 30 00:04:56,333 --> 00:04:59,000 He is already at his residence. 31 00:04:59,083 --> 00:05:01,750 He'll be leaving from there within 20 to 25 minutes. 32 00:05:02,416 --> 00:05:03,750 Shall I start now? 33 00:05:04,125 --> 00:05:05,583 We have one more bad news for you. 34 00:05:06,666 --> 00:05:08,833 They got to know that an Indian spy is in a mansion 35 00:05:08,916 --> 00:05:10,875 and now they have taken control of the entire mansion. 36 00:05:11,541 --> 00:05:14,333 So you can't achieve anything even if you go back to the mansion. 37 00:05:14,791 --> 00:05:17,416 I feel… awful telling this to you. 38 00:05:19,625 --> 00:05:22,625 We don't have a choice other than calling off this operation. 39 00:05:23,500 --> 00:05:25,791 Stop everything. We'll deal with this later. 40 00:05:27,208 --> 00:05:28,291 Hello. 41 00:05:28,375 --> 00:05:29,500 Veera, are you there? 42 00:05:29,958 --> 00:05:32,083 -Veera? -I've worked on this operation 43 00:05:32,166 --> 00:05:34,791 for the past three months and set it all up. 44 00:05:34,875 --> 00:05:37,333 I can't call off the operation all of a sudden. 45 00:05:37,416 --> 00:05:38,833 I want to try my best. 46 00:05:39,708 --> 00:05:41,125 Don't stop anything at your end 47 00:05:41,208 --> 00:05:42,541 and just stick on to the operation. 48 00:05:44,083 --> 00:05:46,416 I'll call you in 30 minutes. 49 00:05:47,208 --> 00:05:48,125 And, hey! 50 00:05:48,916 --> 00:05:51,583 The plan is on. 51 00:05:58,333 --> 00:06:00,541 The impact will be felt for a radius of 50 meters. 52 00:06:00,875 --> 00:06:03,541 Make sure the perimeter is clear of any civilians. 53 00:06:03,625 --> 00:06:04,708 Copy that. 54 00:06:20,541 --> 00:06:22,125 I told you to shut up. 55 00:06:23,791 --> 00:06:25,500 Stand in a queue. 56 00:06:25,583 --> 00:06:26,791 Wait a minute. 57 00:06:26,875 --> 00:06:28,791 -The queue is over there. -My bag is heavy. 58 00:06:29,125 --> 00:06:30,500 -Let me keep it down. -Go. 59 00:06:32,125 --> 00:06:33,375 Stand in a queue. 60 00:06:48,375 --> 00:06:49,541 What are you doing? 61 00:06:49,625 --> 00:06:50,583 What? 62 00:06:50,666 --> 00:06:52,958 Connecting the red wire and black wire. 63 00:06:53,041 --> 00:06:54,291 What? Why are you doing that? 64 00:06:55,041 --> 00:06:57,375 Only then the signal will be cut in all your phones. 65 00:06:58,416 --> 00:06:59,708 Check your phone. 66 00:06:59,791 --> 00:07:00,833 What? 67 00:07:03,500 --> 00:07:05,416 Is there signal in your phone? 68 00:07:06,666 --> 00:07:07,791 Why are you using a jammer? 69 00:07:07,875 --> 00:07:10,166 Only then no one will know that you're being skinned alive. 70 00:07:10,250 --> 00:07:11,791 Who are you? 71 00:07:11,875 --> 00:07:13,000 Veeraraghavan. 72 00:07:13,083 --> 00:07:15,541 Senior Field Operative Indian. 73 00:07:15,625 --> 00:07:16,666 RAW. 74 00:07:16,750 --> 00:07:18,416 Aren't you looking for an Indian? 75 00:07:19,541 --> 00:07:20,583 That's me. 76 00:07:21,333 --> 00:07:22,458 What did you say? 77 00:07:22,541 --> 00:07:25,458 I can't keep translating all the dialogues for you. 78 00:07:25,541 --> 00:07:27,625 You may better go and learn my language. 79 00:07:38,666 --> 00:07:42,083 He's a big bad beast Time to rock and roll 80 00:07:45,458 --> 00:07:47,791 Getting out of control 81 00:07:50,083 --> 00:07:53,208 He's a big bad beast Time to rock and roll 82 00:08:53,000 --> 00:08:56,583 Man on a mission Getting out of control 83 00:08:59,041 --> 00:09:02,208 He's a big bad beast Time to rock and roll 84 00:09:05,875 --> 00:09:07,791 Getting out of control 85 00:09:10,291 --> 00:09:13,375 He's a big bad beast Time to rock and roll 86 00:12:05,333 --> 00:12:07,083 Farooq is stepping out in two to three minutes. 87 00:12:07,583 --> 00:12:08,750 We need him alive. 88 00:12:09,666 --> 00:12:11,125 Nothing should happen to him. 89 00:12:11,208 --> 00:12:12,416 Vehicle is the main target. 90 00:12:13,625 --> 00:12:14,958 Nothing will happen to him. 91 00:12:16,000 --> 00:12:17,666 His vehicle is the target. 92 00:12:25,666 --> 00:12:26,833 Target locked. 93 00:12:27,625 --> 00:12:28,875 Team Sparrow, ready? 94 00:12:29,833 --> 00:12:30,958 Shall I launch? 95 00:12:32,041 --> 00:12:33,541 Waiting for your confirmation. 96 00:12:38,291 --> 00:12:40,000 Oh, no! Please stop. 97 00:12:44,208 --> 00:12:45,333 Careful. 98 00:12:50,958 --> 00:12:53,208 Is the perimeter clear of the civilians? 99 00:12:54,375 --> 00:12:55,833 I need a verbal confirmation. 100 00:12:59,000 --> 00:13:00,250 Team Sparrow… 101 00:13:00,333 --> 00:13:02,791 east, west, north… 102 00:13:03,208 --> 00:13:04,250 are clear. 103 00:13:15,708 --> 00:13:17,333 Is the southern perimeter clear? 104 00:13:26,458 --> 00:13:28,875 Is the southern perimeter clear? 105 00:13:28,958 --> 00:13:30,083 Southern perimeter-- 106 00:13:30,750 --> 00:13:31,666 Don't tell him. 107 00:13:32,166 --> 00:13:34,041 What if there's an impact by concealing this? 108 00:13:34,625 --> 00:13:35,958 Nothing can be done. 109 00:13:36,041 --> 00:13:36,958 Collateral damage. 110 00:13:37,041 --> 00:13:38,250 He will leave in two minutes. 111 00:13:38,666 --> 00:13:40,416 We can't carry out this operation later. 112 00:13:46,291 --> 00:13:48,375 South point clear. 113 00:13:53,250 --> 00:13:54,833 You can launch at the count of three. 114 00:16:37,041 --> 00:16:38,583 What did you do as soon as you woke up? 115 00:16:39,666 --> 00:16:42,958 I got up, I brushed my teeth, I showered, ate breakfast… 116 00:16:43,625 --> 00:16:44,791 then I got ready and… 117 00:16:45,375 --> 00:16:46,500 I went back to sleep. 118 00:16:47,333 --> 00:16:49,666 -After tha-- -Let me fill in for you. 119 00:16:50,083 --> 00:16:52,666 You would've called my clinic for an appointment. 120 00:16:52,750 --> 00:16:54,333 They would have refused you. 121 00:16:54,416 --> 00:16:56,500 And in spite of that 122 00:16:56,583 --> 00:16:59,333 you headed straight to my clinic. 123 00:16:59,416 --> 00:17:02,958 And now you are spinning the same old tale as if it was the first time! 124 00:17:03,041 --> 00:17:05,250 I should listen to it like I've never heard it before! 125 00:17:05,333 --> 00:17:06,333 What is this, sir? 126 00:17:06,416 --> 00:17:08,500 How can this be going on for 11 months? 127 00:17:08,583 --> 00:17:10,208 I told you 128 00:17:10,291 --> 00:17:12,875 that you are not connected with that child's death. 129 00:17:13,416 --> 00:17:14,750 -Muthu? -Sir. 130 00:17:14,833 --> 00:17:17,791 Did you book my appointment with Dr. Chaitanya Rao? 131 00:17:17,875 --> 00:17:19,750 Appointment has been fixed for 7:30 p.m. tomorrow, sir. 132 00:17:20,166 --> 00:17:21,083 Okay. 133 00:17:22,166 --> 00:17:23,291 Dr. Chaitanya Rao. 134 00:17:23,666 --> 00:17:25,333 He is a renowned psychiatrist in our city. 135 00:17:27,625 --> 00:17:30,458 Doctor, are you trying to get rid of me? 136 00:17:31,125 --> 00:17:32,333 Do I have to consult him? 137 00:17:32,416 --> 00:17:34,333 No, I have to go. 138 00:17:34,416 --> 00:17:35,625 He's an elderly gentleman. 139 00:17:35,708 --> 00:17:36,875 He won't be able to handle you. 140 00:17:37,416 --> 00:17:39,750 Why, doctor? All okay? How about your health? 141 00:17:39,833 --> 00:17:41,250 All not okay. 142 00:17:41,333 --> 00:17:44,083 The day you came to me, 143 00:17:44,166 --> 00:17:46,583 was also the day when I went to him as a patient. 144 00:17:46,958 --> 00:17:47,958 This is the actual fact. 145 00:17:48,041 --> 00:17:49,666 It also has a funny fact. 146 00:17:49,750 --> 00:17:52,000 You are paying me a consultation fee of 2,000 rupees. 147 00:17:52,083 --> 00:17:54,916 -He is charging me 3,000 rupees. -Oh. 148 00:17:55,000 --> 00:17:58,541 I lose 1,000 rupees every time you meet me. 149 00:17:58,625 --> 00:17:59,666 Oh, no. 150 00:17:59,750 --> 00:18:00,875 Sorry, doctor. 151 00:18:02,041 --> 00:18:03,500 I understand, doctor. 152 00:18:04,041 --> 00:18:06,458 I am in no way connected to that tragic accident. 153 00:18:07,000 --> 00:18:09,375 I am fine now. 154 00:18:12,333 --> 00:18:13,291 I'll leave now. 155 00:18:13,958 --> 00:18:15,375 -I'll see you tomorrow. -What? 156 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Will you come again tomorrow? 157 00:18:18,083 --> 00:18:18,916 No. 158 00:18:19,000 --> 00:18:21,833 My doctor has asked me 159 00:18:21,916 --> 00:18:23,791 to not meet you in my clinic. 160 00:18:23,875 --> 00:18:27,500 My future plan is to only divert your concentration. 161 00:18:27,583 --> 00:18:29,958 I am ready to do anything to achieve that. 162 00:18:30,041 --> 00:18:32,125 I have a wedding to attend. 163 00:18:32,666 --> 00:18:34,750 You have to come along with me. 164 00:18:35,833 --> 00:18:37,458 Why should I tag along? 165 00:18:38,416 --> 00:18:39,625 It's a north Indian wedding. 166 00:18:40,083 --> 00:18:41,833 You'll meet beautiful girls there. 167 00:18:49,375 --> 00:18:50,666 Look at them. 168 00:18:50,750 --> 00:18:52,000 Didn't I tell you? 169 00:18:52,083 --> 00:18:53,125 Aren't they beautiful? 170 00:18:54,583 --> 00:18:56,541 Look over there. Isn't she beautiful? 171 00:18:56,625 --> 00:18:58,000 Look at that beauty in green. 172 00:18:58,083 --> 00:18:59,125 That one! 173 00:19:00,166 --> 00:19:01,791 She has a good physique. 174 00:19:01,875 --> 00:19:02,791 Correct? 175 00:19:03,125 --> 00:19:04,833 -Hi. -Hello, Uncle, how are you? 176 00:19:04,916 --> 00:19:05,916 I am doing good. 177 00:19:06,000 --> 00:19:07,083 -How is your father? -He's fine. 178 00:19:07,166 --> 00:19:08,416 -And your mother? -She's fine as well. 179 00:19:08,500 --> 00:19:09,500 -Okay. -Bye. 180 00:19:11,208 --> 00:19:12,333 Is she related to you? 181 00:19:12,708 --> 00:19:13,833 Do you want her number? 182 00:19:13,916 --> 00:19:14,875 I'll get it for you. 183 00:19:14,958 --> 00:19:16,416 Aren't you ashamed of yourself? 184 00:19:16,500 --> 00:19:19,333 It definitely is but I can't stand your torture. 185 00:19:20,333 --> 00:19:21,583 -Shall we go inside? -Hello, sir. 186 00:19:21,666 --> 00:19:22,875 One minute, please. 187 00:19:23,250 --> 00:19:25,375 See for yourself. Don't we look good together? 188 00:19:25,458 --> 00:19:27,125 We are of the same height. 189 00:19:28,041 --> 00:19:29,000 Thanks. 190 00:19:29,875 --> 00:19:33,625 But my fiancé is shorter than me. 191 00:19:34,083 --> 00:19:36,166 He needs to stand on a table to kiss me! 192 00:19:36,250 --> 00:19:37,750 Sir, what is your name? 193 00:19:38,083 --> 00:19:38,958 Veera. 194 00:19:39,416 --> 00:19:40,541 Sweet name. 195 00:19:41,291 --> 00:19:43,875 Just imagine that I introduce him as, "This is my husband, Veera." 196 00:19:43,958 --> 00:19:45,416 How does this sound? 197 00:19:45,500 --> 00:19:46,541 Does it sound classy? 198 00:19:48,000 --> 00:19:49,166 Forget all that. 199 00:19:49,250 --> 00:19:50,916 He doesn't even know how to chat. 200 00:19:51,000 --> 00:19:53,583 He texted me, "Sweetie pie, did you eat your food?" 201 00:19:53,666 --> 00:19:55,833 What's with the funny names, "sweetie pie, honeydew, cutie-pie?" 202 00:19:56,666 --> 00:19:57,833 How annoying! 203 00:19:58,666 --> 00:20:01,125 She's flirting with you. 204 00:20:01,208 --> 00:20:03,375 Look at how I will help her. 205 00:20:03,958 --> 00:20:04,916 Excuse me. 206 00:20:05,541 --> 00:20:06,666 Can you do me a favor? 207 00:20:06,750 --> 00:20:08,750 I'm going to the stage to give the couple their gift. 208 00:20:08,833 --> 00:20:10,583 He'll get lost if left alone. 209 00:20:10,666 --> 00:20:13,000 Be with him for a while, ma'am. Please take care. 210 00:20:14,000 --> 00:20:15,750 -Sir? -I'll be back in two minutes. 211 00:20:32,916 --> 00:20:34,083 Sir, all okay? 212 00:20:35,666 --> 00:20:39,125 You can hold my hand if you are scared. 213 00:20:41,458 --> 00:20:43,208 Shall I hold your waist instead? 214 00:20:44,791 --> 00:20:46,125 He doesn't even have a gift in hand. 215 00:20:46,208 --> 00:20:47,875 He has gone to hog. 216 00:20:47,958 --> 00:20:49,083 You couldn't even understand that. 217 00:20:49,500 --> 00:20:51,666 Do I look like someone who will get lost? 218 00:20:52,041 --> 00:20:55,875 I'm myself miffed while you are trying to mesmerize me with your beauty. 219 00:20:56,541 --> 00:20:58,125 Get lost or else I will end up kissing you. 220 00:21:00,500 --> 00:21:01,375 -Ma'am. -What? 221 00:21:01,458 --> 00:21:03,041 You are dropping the food. 222 00:21:03,125 --> 00:21:04,291 -Slip it in quickly. -Idiot! 223 00:21:04,375 --> 00:21:06,625 -Do you have fire paan? -We don't have it, sir. 224 00:21:13,375 --> 00:21:14,500 Excuse me. 225 00:21:14,958 --> 00:21:16,333 Excuse me. 226 00:21:16,416 --> 00:21:17,791 Just turn back and look over there. 227 00:21:18,166 --> 00:21:19,416 Come on. 228 00:21:28,291 --> 00:21:30,000 Turn around a bit. 229 00:21:47,291 --> 00:21:49,166 She is calling you. Go. 230 00:21:50,375 --> 00:21:51,500 Can you dance? 231 00:21:52,208 --> 00:21:53,166 I didn't hear that. 232 00:21:53,666 --> 00:21:55,333 I asked if you know to dance. 233 00:21:55,416 --> 00:21:56,791 Why are you getting annoyed? 234 00:21:58,791 --> 00:22:00,500 I dreamed of my lover 235 00:22:00,583 --> 00:22:02,708 My lover is finally here 236 00:22:02,791 --> 00:22:04,458 I dreamed of my lover 237 00:22:04,541 --> 00:22:06,500 My lover is finally here 238 00:22:06,583 --> 00:22:08,291 My precious treasure trove 239 00:22:08,375 --> 00:22:10,458 She walked into my world now 240 00:22:10,541 --> 00:22:12,333 I dreamed of my lover 241 00:22:12,416 --> 00:22:15,125 I dreamed of my lover 242 00:22:16,875 --> 00:22:17,875 Oh, no! 243 00:22:18,750 --> 00:22:19,916 Oh, my! 244 00:22:20,833 --> 00:22:22,083 Oh, no! 245 00:22:32,541 --> 00:22:33,416 Oh, no! 246 00:22:34,375 --> 00:22:35,208 Oh, my! 247 00:22:36,333 --> 00:22:37,333 Oh, no! 248 00:22:54,166 --> 00:22:58,083 Let's celebrate this beautiful festival Let's make everyone happy 249 00:22:58,166 --> 00:23:01,666 Everyone seems to be jolly And there she goes blushing 250 00:23:01,750 --> 00:23:05,541 He has gone crazy behind me 251 00:23:05,625 --> 00:23:08,458 This is the best thing ever happened 252 00:23:08,541 --> 00:23:10,083 My one and only true love 253 00:23:10,166 --> 00:23:12,333 She waltzed into my life now 254 00:23:12,416 --> 00:23:14,083 Into my world she came 255 00:23:14,166 --> 00:23:16,250 Here she comes 256 00:23:16,333 --> 00:23:17,958 My one and only true love 257 00:23:18,041 --> 00:23:20,083 She waltzed into my life now 258 00:23:20,166 --> 00:23:22,041 Into my world she came 259 00:23:22,125 --> 00:23:24,750 Here she comes 260 00:23:24,833 --> 00:23:26,833 Hey, cutie You're my sweetie 261 00:23:26,916 --> 00:23:28,791 I am trapped in your beauty 262 00:23:28,875 --> 00:23:30,708 I am slowly losing myself 263 00:23:30,791 --> 00:23:32,625 I don't wish to tell you 264 00:23:32,708 --> 00:23:34,541 It was love at first sight 265 00:23:34,625 --> 00:23:36,500 She managed to lure me 266 00:23:36,583 --> 00:23:38,458 She infused love into me 267 00:23:38,541 --> 00:23:40,500 She made me surrender myself 268 00:23:40,583 --> 00:23:43,291 He made me go crazy for him 269 00:23:43,375 --> 00:23:46,916 He got fond of me And treated me like a queen 270 00:23:47,250 --> 00:23:48,416 With unlimited love 271 00:23:48,500 --> 00:23:51,083 This guy made me go tipsy over him 272 00:23:51,166 --> 00:23:54,916 His magic of love worked well on me 273 00:23:55,000 --> 00:23:57,916 My true valentine 274 00:23:58,875 --> 00:24:01,750 You are my true valentine 275 00:24:02,750 --> 00:24:04,541 My true valentine 276 00:24:04,625 --> 00:24:06,208 You are my true valentine 277 00:24:06,583 --> 00:24:08,250 My sole soul mate! 278 00:24:08,333 --> 00:24:09,541 My love mandate 279 00:24:42,708 --> 00:24:46,500 Let's celebrate this beautiful festival Let's make everyone happy 280 00:24:46,583 --> 00:24:50,291 Everyone seems to be jolly And there she goes blushing 281 00:24:50,375 --> 00:24:54,125 He has gone crazy behind me 282 00:24:54,208 --> 00:24:56,875 This is the best thing ever happened 283 00:24:56,958 --> 00:24:58,750 My one and only true love 284 00:24:58,833 --> 00:25:00,791 She waltzed into my life now 285 00:25:00,875 --> 00:25:02,458 Into my world she came 286 00:25:02,541 --> 00:25:04,583 Here she comes 287 00:25:04,666 --> 00:25:06,500 My one and only true love 288 00:25:06,583 --> 00:25:08,458 She waltzed into my life now 289 00:25:08,541 --> 00:25:10,375 Into my world she came 290 00:25:10,458 --> 00:25:13,208 Here she comes 291 00:25:15,041 --> 00:25:15,958 Oh, no! 292 00:25:16,875 --> 00:25:17,916 Oh, my! 293 00:25:18,875 --> 00:25:19,916 Oh, no! 294 00:25:21,125 --> 00:25:23,041 Hey, cutie You're my sweetie 295 00:25:23,125 --> 00:25:24,916 I am trapped in your beauty 296 00:25:25,000 --> 00:25:26,791 I am slowly losing myself 297 00:25:26,875 --> 00:25:28,791 I don't wish to tell you 298 00:25:28,875 --> 00:25:32,666 It was love at first sight She managed to lure me 299 00:25:32,750 --> 00:25:36,833 She infused love into me 300 00:25:36,916 --> 00:25:39,458 He made me go crazy for him 301 00:25:39,541 --> 00:25:43,333 He got fond of me And treated me like a queen 302 00:25:43,416 --> 00:25:44,583 Love is undiluted 303 00:25:44,666 --> 00:25:47,166 This guy made me go tipsy over him 304 00:25:47,250 --> 00:25:51,000 His magic of love worked well on me 305 00:25:51,083 --> 00:25:53,000 My true valentine 306 00:25:53,083 --> 00:25:54,958 You are my true valentine 307 00:25:55,041 --> 00:25:56,833 My true valentine 308 00:25:56,916 --> 00:25:58,791 You are my true valentine 309 00:25:58,875 --> 00:26:00,708 My sole soul mate! 310 00:26:00,791 --> 00:26:02,666 My love mandate 311 00:26:02,750 --> 00:26:07,458 You are the love of my life! 312 00:26:18,750 --> 00:26:20,958 Can you hear a child crying? 313 00:26:21,625 --> 00:26:22,583 No. 314 00:26:23,250 --> 00:26:25,416 I can hear it. Let me go and check. 315 00:26:45,333 --> 00:26:47,083 The love of my life! 316 00:27:00,208 --> 00:27:01,208 Who are you? 317 00:27:01,291 --> 00:27:02,708 Why did you bash him up? 318 00:27:04,500 --> 00:27:06,625 Just imagine the impact of someone getting hit by a lorry. 319 00:27:06,708 --> 00:27:08,083 That's what it felt like. 320 00:27:09,541 --> 00:27:11,416 How can he throw a child in midair? 321 00:27:11,875 --> 00:27:13,166 Brainless creature! 322 00:27:13,708 --> 00:27:15,750 He was playing with his child. 323 00:27:15,833 --> 00:27:16,750 How does it affect you? 324 00:27:16,833 --> 00:27:18,333 What do you mean? 325 00:27:18,416 --> 00:27:19,708 What if the child slips and falls? 326 00:27:20,041 --> 00:27:21,166 You shouldn't do this with a child. 327 00:27:21,250 --> 00:27:25,083 I am always serious about matters related to the children. 328 00:27:29,041 --> 00:27:30,750 You seem quite tough. 329 00:27:31,375 --> 00:27:32,708 But you're an interesting character. 330 00:27:33,333 --> 00:27:34,791 You are quite handsome as well. 331 00:27:37,041 --> 00:27:37,875 Oh! 332 00:27:39,125 --> 00:27:40,708 What was your job profile? 333 00:27:40,791 --> 00:27:42,041 I was a RAW agent. 334 00:27:42,541 --> 00:27:43,500 RAW agent? 335 00:27:43,916 --> 00:27:44,791 Oh! 336 00:27:45,125 --> 00:27:45,958 Are you married? 337 00:27:47,000 --> 00:27:48,583 I haven't thought about marriage yet. 338 00:27:51,208 --> 00:27:52,791 Are you interested in falling in love? 339 00:27:55,125 --> 00:27:55,958 With whom? 340 00:27:56,041 --> 00:27:57,083 With me, of course! 341 00:27:58,583 --> 00:28:00,083 How can you be so frank about it? 342 00:28:00,458 --> 00:28:02,583 Why don't we go out on dates instead 343 00:28:02,666 --> 00:28:04,125 and maybe then you can ask me this question? 344 00:28:04,208 --> 00:28:05,833 No! I don't have time for all that. 345 00:28:06,208 --> 00:28:09,166 I have to find my man within a month and settle down. 346 00:28:09,250 --> 00:28:10,250 Why is that so? 347 00:28:10,666 --> 00:28:12,250 I'm already engaged. 348 00:28:12,333 --> 00:28:14,333 But I can't stand my fiancé at all! 349 00:28:14,791 --> 00:28:18,041 I'm trying to ditch him and hitch on to the right man. 350 00:28:20,333 --> 00:28:23,875 Dude, we are discussing about love. Why did you come in middle of that? 351 00:28:24,583 --> 00:28:25,583 Move aside. 352 00:28:27,375 --> 00:28:28,208 Are you okay with the idea? 353 00:28:29,000 --> 00:28:31,125 What about your poor fiancé ? 354 00:28:32,083 --> 00:28:34,125 I will be pitiful if I get married to him. 355 00:28:34,208 --> 00:28:35,833 He tortures me with his so called love. 356 00:28:35,916 --> 00:28:36,916 I can't take it. 357 00:28:37,000 --> 00:28:38,833 He calls me 140 times a day! 358 00:28:39,416 --> 00:28:41,000 He pesters me night and day. 359 00:28:41,583 --> 00:28:42,916 You are perfect for me. 360 00:28:43,000 --> 00:28:44,333 Tell me if you are okay. 361 00:28:48,166 --> 00:28:50,750 It looks like I am fine with it. 362 00:28:51,583 --> 00:28:53,375 Will you join my office? 363 00:28:53,833 --> 00:28:56,416 You are so quick at everything. 364 00:28:56,500 --> 00:28:58,083 Please understand. I'm running out of time. 365 00:29:14,833 --> 00:29:16,208 Will you zip your pants? 366 00:29:19,958 --> 00:29:21,083 Venkatachalam. 367 00:29:23,541 --> 00:29:25,625 Oh! He is praying fervently. 368 00:29:26,083 --> 00:29:27,791 He is deaf as well. 369 00:29:28,291 --> 00:29:29,291 Venkatachalam! 370 00:29:31,375 --> 00:29:32,833 Congratulations! 371 00:29:33,166 --> 00:29:35,291 You were in the night shift for an ATM 372 00:29:35,375 --> 00:29:38,583 and that ATM was robbed for the sixth time! 373 00:29:38,666 --> 00:29:39,625 Really? 374 00:29:40,000 --> 00:29:42,541 Oh! Ignorance is bliss, I guess! 375 00:29:42,625 --> 00:29:44,791 It was very well guarded. 376 00:29:44,875 --> 00:29:46,250 It doesn't seem so. 377 00:29:46,333 --> 00:29:49,083 I saw your full-proof measures on the CCTV. 378 00:29:51,375 --> 00:29:52,208 Sir? 379 00:29:52,541 --> 00:29:53,583 He is here. 380 00:29:53,666 --> 00:29:55,125 Who? The one who-- 381 00:30:01,458 --> 00:30:04,958 I got to know that you smash people really hard. 382 00:30:05,041 --> 00:30:05,875 Show me your power. 383 00:30:07,833 --> 00:30:09,125 Is it okay if he dies? 384 00:30:10,208 --> 00:30:13,791 Preethi, that chap must have been a weakling. 385 00:30:13,875 --> 00:30:16,291 If he tries to show off his strength to me 386 00:30:16,375 --> 00:30:18,208 then I will block him from the left side 387 00:30:18,291 --> 00:30:20,041 and punch him right in. 388 00:30:20,125 --> 00:30:22,458 His mouth and chin will be a bloody mess. 389 00:30:22,541 --> 00:30:23,791 Am I right? 390 00:30:23,875 --> 00:30:25,375 You can try your skills right away. 391 00:30:25,458 --> 00:30:26,291 How? 392 00:30:27,125 --> 00:30:29,583 -Don't you dare point your finger at me. -Oh, God! 393 00:30:33,083 --> 00:30:34,333 My head is spinning. 394 00:30:34,833 --> 00:30:35,958 Please save me. 395 00:30:36,291 --> 00:30:40,416 Preethi, pick up the five rupee coin that has fallen under the table. 396 00:30:41,208 --> 00:30:42,458 She doesn't even get my sarcasm! 397 00:30:43,083 --> 00:30:46,041 He has flung her boss into midair. 398 00:30:46,125 --> 00:30:47,500 -Instead of asking him-- -Sir. 399 00:30:47,583 --> 00:30:49,541 -Please put him down. -I went through a surgery last month. 400 00:30:49,625 --> 00:30:50,583 Shall I throw him down? 401 00:30:52,916 --> 00:30:53,750 Poor thing! 402 00:30:56,791 --> 00:30:58,541 Oh! Jesus! 403 00:30:58,625 --> 00:31:00,041 He escaped. 404 00:31:00,375 --> 00:31:02,083 Before I turn around 405 00:31:02,166 --> 00:31:04,166 it would be better if the four of you scoot! 406 00:31:04,250 --> 00:31:06,291 How dare you clap and cheer! 407 00:31:06,375 --> 00:31:09,208 You bloody jokers! Get out from my compound! 408 00:31:10,083 --> 00:31:13,666 Why did you resign from RAW? 409 00:31:13,750 --> 00:31:16,250 I generally have a good attitude to life 410 00:31:16,333 --> 00:31:19,375 but if someone triggers me, I just whisk out my gun and shoot. 411 00:31:19,458 --> 00:31:21,083 Did I hear you right? 412 00:31:22,041 --> 00:31:23,958 I don't have my gun right now. 413 00:31:25,833 --> 00:31:28,291 If you can scare the hell out of me 414 00:31:28,375 --> 00:31:31,166 then I can imagine how you will terrify the others. 415 00:31:31,250 --> 00:31:34,041 Preethi, he is appointed. 416 00:31:38,875 --> 00:31:40,375 It's an emergency situation. 417 00:31:41,083 --> 00:31:44,166 I have got an intel on a terrorist attack in South India. 418 00:31:44,625 --> 00:31:46,833 But we don't know whether it is going to be a hijack, 419 00:31:46,916 --> 00:31:48,583 kidnap or a bomb blast. 420 00:31:48,666 --> 00:31:52,958 Unidentified terrorists have landed with arms and equipment, sir. 421 00:31:53,708 --> 00:31:55,125 You have got to know about it, right? 422 00:31:55,208 --> 00:31:57,250 Why don't you stop the entire operation immediately? 423 00:31:57,625 --> 00:31:58,583 Sir, it is already late. 424 00:31:59,583 --> 00:32:00,666 They are far ahead. 425 00:32:00,750 --> 00:32:03,250 We have information that they have planned this very efficiently. 426 00:32:03,333 --> 00:32:05,583 No matter what we do, it is difficult to stop them. 427 00:32:05,666 --> 00:32:07,875 Why are you telling me that? 428 00:32:07,958 --> 00:32:09,625 Just go home and sleep! 429 00:32:09,708 --> 00:32:11,625 What were you doing all these days? 430 00:32:11,708 --> 00:32:13,333 If such an attack has been planned 431 00:32:13,416 --> 00:32:15,333 this means that we will have to face 432 00:32:15,416 --> 00:32:17,125 a lot of global political issues and pressure. 433 00:32:17,208 --> 00:32:19,958 Did you think how this will affect the common man? 434 00:32:20,041 --> 00:32:23,250 You are mentioning the attack quite casually. 435 00:32:23,583 --> 00:32:25,625 I am feeling uneasy thinking about it. 436 00:32:27,541 --> 00:32:29,375 Let me use the restroom. I'm sorry. 437 00:32:34,333 --> 00:32:35,208 Hello? 438 00:32:35,583 --> 00:32:37,000 When are you planning to attack, sir? 439 00:32:37,666 --> 00:32:39,500 The intelligence department is already aware 440 00:32:39,583 --> 00:32:42,166 of your arrival and impending attack. 441 00:32:42,250 --> 00:32:43,375 Do you get it? 442 00:32:43,458 --> 00:32:46,500 See, this attack should lead to two results. 443 00:32:46,583 --> 00:32:49,958 Your leader who is in jail should be released without any issue. 444 00:32:50,375 --> 00:32:53,958 Secondly, I should be announced as Prime Minister candidate by the party. 445 00:32:54,291 --> 00:32:57,041 And all of this will happen with the help of this attack. 446 00:32:57,500 --> 00:32:58,875 But we are running out of time. 447 00:32:58,958 --> 00:33:01,500 Don't forget that nothing should happen to my wife and my daughter. 448 00:33:05,208 --> 00:33:07,583 We have lost all our major clients. 449 00:33:07,666 --> 00:33:09,916 -We have only this mall left-- -Sir, wait a minute. 450 00:33:10,000 --> 00:33:11,666 One sign, please. We have to clear this. 451 00:33:11,750 --> 00:33:12,625 -Yeah, sure. -Thank you, sir. 452 00:33:17,083 --> 00:33:19,625 Why is she always in a hurry? 453 00:33:24,375 --> 00:33:25,250 -Pen? -No. 454 00:33:25,333 --> 00:33:27,083 -I use my pen. -Okay, sir. 455 00:33:37,458 --> 00:33:39,083 I'll pick it up after she leaves the room. 456 00:33:39,166 --> 00:33:41,500 Every time I bend down to pick a fallen item 457 00:33:41,583 --> 00:33:45,708 I can hear a sound like a lizard spitting! 458 00:33:45,791 --> 00:33:47,875 Even I heard that sound. 459 00:33:48,375 --> 00:33:49,208 Did you hear it? 460 00:33:49,750 --> 00:33:51,875 -Sign it. -I forgot. 461 00:33:55,166 --> 00:33:56,166 -Take it. -Thank you. 462 00:33:56,500 --> 00:33:58,166 Veera, I forgot to mention this. 463 00:33:58,250 --> 00:34:00,875 I have to go and beg the mall's owner tomorrow. 464 00:34:00,958 --> 00:34:03,833 If you wear the new coat I bought for you 465 00:34:03,916 --> 00:34:06,833 then maybe I can retrieve my contract. 466 00:34:13,250 --> 00:34:15,916 Sir, will you look ahead and drive? 467 00:34:16,250 --> 00:34:19,291 You may bang into another vehicle if you be so careless. 468 00:34:21,500 --> 00:34:23,333 -Hey! Munuswamy. -Sir? 469 00:34:23,416 --> 00:34:25,875 Our contract with the mall 470 00:34:26,250 --> 00:34:28,541 got canceled with the protection you offered. 471 00:34:29,208 --> 00:34:30,458 Look at this hand. 472 00:34:31,000 --> 00:34:35,083 It will hold the manager's feet today. 473 00:34:35,166 --> 00:34:36,833 Pay your respects to it. 474 00:34:36,916 --> 00:34:38,791 Useless fellow! 475 00:34:44,500 --> 00:34:48,250 The main culprit responsible for the cancellation of the contract 476 00:34:48,333 --> 00:34:52,416 is Sundaram who is seated on the tenth floor of that building. 477 00:34:53,500 --> 00:34:55,416 He started his career as my employee. 478 00:34:55,500 --> 00:34:57,583 He learnt everything from me. 479 00:34:57,666 --> 00:35:01,250 And now he is at a post where he is authorizing contracts for malls. 480 00:35:01,333 --> 00:35:03,083 I am so mad at him! 481 00:35:03,458 --> 00:35:06,333 I feel like strangling him! 482 00:35:06,416 --> 00:35:09,375 I will squeeze the breath out of him. 483 00:35:09,458 --> 00:35:10,666 Oh, no! 484 00:35:10,750 --> 00:35:13,791 Don't resort to such drastic measures You'll end up behind bars. 485 00:35:13,875 --> 00:35:18,958 I think the building right opposite his tenth floor must be 650 meters away. 486 00:35:19,041 --> 00:35:20,833 Place a sniper over there. 487 00:35:23,041 --> 00:35:25,916 If you calculate the wind deflection and shoot him, he will die instantly. 488 00:35:29,083 --> 00:35:30,708 -Munuswamy. -Yes, sir. 489 00:35:30,791 --> 00:35:33,875 -Do you know the meaning of "sniper"? -Of course, sir. 490 00:35:33,958 --> 00:35:34,833 What? 491 00:35:34,916 --> 00:35:36,833 It's the thing which wipes the windshield. 492 00:35:36,916 --> 00:35:39,000 To heck with you! 493 00:35:39,458 --> 00:35:40,750 That's a wiper. 494 00:35:41,333 --> 00:35:42,791 This is a sniper. 495 00:35:43,250 --> 00:35:48,291 All I need is a pill to reduce my high blood pressure. 496 00:35:48,833 --> 00:35:53,208 I can't do anything major to calm my senses. 497 00:35:53,291 --> 00:35:56,666 So it would be better if you look straight 498 00:35:56,750 --> 00:35:59,916 and focus on driving. 499 00:36:11,958 --> 00:36:14,833 I said it in zest. Why did you drive so rashly? 500 00:36:15,791 --> 00:36:17,916 You are quick about everything. 501 00:36:20,416 --> 00:36:21,958 I wonder what the mall owner has in store for me! 502 00:36:28,083 --> 00:36:30,291 -Is it going up or coming down? -What happened, sir? 503 00:36:30,375 --> 00:36:31,250 There's no electricity either. 504 00:36:31,333 --> 00:36:33,583 It isn't working. Don't you get it? 505 00:36:33,958 --> 00:36:35,291 Let's take the escalator. 506 00:36:40,583 --> 00:36:41,791 -Munuswamy. -Sir? 507 00:36:41,875 --> 00:36:45,250 If that fellow makes unnecessary remarks, then I will end up beating him. 508 00:36:45,333 --> 00:36:47,708 Will you be there to support me? 509 00:36:47,791 --> 00:36:50,208 Why do you need my support? You can hold the fort all by yourself. 510 00:36:51,000 --> 00:36:52,291 Why isn't it moving? 511 00:36:53,166 --> 00:36:56,250 You can see that it isn't working. Why don't you climb up the stairs? 512 00:36:56,666 --> 00:36:58,541 The escalator is not working. 513 00:36:58,625 --> 00:37:00,375 The lift is also not working. 514 00:37:00,458 --> 00:37:02,291 And this fellow is also not working! 515 00:37:02,375 --> 00:37:04,041 What is happening here, Preethi? 516 00:37:04,125 --> 00:37:05,583 I'll find out, sir. Come. 517 00:37:06,291 --> 00:37:08,208 Everything seems jinxed. 518 00:37:21,500 --> 00:37:22,333 Aparna. 519 00:37:24,208 --> 00:37:25,041 Aparna. 520 00:37:26,291 --> 00:37:29,208 We can all be happy if you choose the jewelry for your wedding day. 521 00:37:29,708 --> 00:37:31,708 I'm not happy about this wedding. 522 00:37:31,791 --> 00:37:33,916 I'll go for IPS training anyway. 523 00:37:34,000 --> 00:37:36,500 This wedding won't happen. So, don't waste your money on me. 524 00:37:36,583 --> 00:37:38,625 You can't defy your father and stop this wedding. 525 00:37:39,000 --> 00:37:41,250 I want to join the police force only for his sake. 526 00:37:41,583 --> 00:37:42,958 Your fate demands 527 00:37:43,041 --> 00:37:45,375 that your daughter become a cop to atone for your husband's sins. 528 00:37:45,458 --> 00:37:47,583 So, you can buy all this for yourself. 529 00:37:50,333 --> 00:37:52,250 -Have you fixed the tree properly? -Yes. 530 00:37:52,333 --> 00:37:53,625 I have done my job well. 531 00:37:54,000 --> 00:37:55,458 -Really? -Yes. 532 00:37:56,000 --> 00:37:57,208 Why is it shaking? 533 00:37:57,875 --> 00:38:00,041 If it falls, then both of us will be put behind bars! 534 00:38:00,125 --> 00:38:01,541 Why would I be sent to jail? 535 00:38:01,625 --> 00:38:03,291 You have signed the contract. 536 00:38:04,583 --> 00:38:05,708 You can't outsmart me, sonny. 537 00:38:07,041 --> 00:38:08,916 -Is this a Christmas event? -Yes, sir. 538 00:38:09,000 --> 00:38:11,333 Did you run a proper background check on the event team? 539 00:38:11,416 --> 00:38:13,250 I did a thorough check, sir. 540 00:38:13,583 --> 00:38:16,041 Nothing can go wrong. 541 00:38:16,750 --> 00:38:19,000 Have you got the identity and address proofs 542 00:38:19,083 --> 00:38:21,625 from the people who are dressed as Santa Claus? 543 00:38:22,500 --> 00:38:23,916 No, we didn't. Wait a minute. 544 00:38:24,833 --> 00:38:28,416 Why will they give us so many details for a mere 1,500 rupees? 545 00:38:28,833 --> 00:38:30,541 This is your punishment for questioning me. 546 00:38:30,625 --> 00:38:31,458 Take a detour. 547 00:38:31,875 --> 00:38:32,708 Come. 548 00:38:33,333 --> 00:38:34,166 Go. 549 00:38:35,041 --> 00:38:35,875 Hey! 550 00:38:36,208 --> 00:38:37,083 Why are you staring at me? 551 00:38:38,500 --> 00:38:39,333 Go. 552 00:38:39,875 --> 00:38:41,166 -I'm leaving. -Do you want to fight with me? 553 00:38:42,166 --> 00:38:44,166 He does have a point. 554 00:38:44,250 --> 00:38:45,750 Do you want a smack? 555 00:38:46,083 --> 00:38:47,208 What was he talking about? 556 00:38:47,291 --> 00:38:48,666 Show me your face! 557 00:38:50,250 --> 00:38:51,750 -We can get it done. -Will this work in our favor? 558 00:38:51,833 --> 00:38:54,333 -You have high hopes! -Sure, sir, everything will be okay. 559 00:39:00,500 --> 00:39:02,750 Please wait here. I'll be out in a while. 560 00:39:02,833 --> 00:39:04,166 I'll come in with you, sir. 561 00:39:04,250 --> 00:39:06,958 -Do you want to see me fall at his feet? -Yes, sir. 562 00:39:07,041 --> 00:39:08,750 Get lost, you idiot! 563 00:39:09,208 --> 00:39:10,750 How can you scold an old man? 564 00:39:10,833 --> 00:39:12,541 -You will never prosper. -Let's go to the food court. 565 00:39:17,625 --> 00:39:18,625 141. 566 00:39:20,916 --> 00:39:21,833 142. 567 00:39:23,083 --> 00:39:24,166 I accepted the cash. 568 00:39:24,250 --> 00:39:26,666 -143. -I'll stab you one day. 569 00:39:26,750 --> 00:39:28,000 -Ma'am. -Thank you. 570 00:39:29,083 --> 00:39:31,083 Ma'am, internet isn't working. We accept only cash. 571 00:39:31,416 --> 00:39:32,333 What? 572 00:39:32,916 --> 00:39:34,791 Is the internet not working? 573 00:39:34,875 --> 00:39:36,541 How will the mall function? 574 00:39:46,625 --> 00:39:47,500 Cutie! 575 00:39:48,958 --> 00:39:50,708 I've called you 148 times. 576 00:39:50,791 --> 00:39:52,458 I understood it when you didn't answer my call even once. 577 00:39:52,541 --> 00:39:54,333 The ringtone that played was related to a random man. 578 00:39:54,416 --> 00:39:55,583 Is he that "random man"? 579 00:39:55,666 --> 00:39:57,250 Don't you feel ashamed to cheat your fiancé? 580 00:39:57,875 --> 00:40:00,416 You are chasing me in spite of knowing that I'm deceiving you. 581 00:40:00,791 --> 00:40:01,708 Aren't you ashamed? 582 00:40:06,625 --> 00:40:08,583 Shall I prove I'm better than him? 583 00:40:08,916 --> 00:40:10,250 Shall I tell in front of everyone now? 584 00:40:10,666 --> 00:40:12,375 100 emergency. Tell me, sir. 585 00:40:13,458 --> 00:40:16,458 Sir, I am calling from East Coast Mall. 586 00:40:17,375 --> 00:40:19,791 The activities in this mall seem a little suspicious. 587 00:40:19,875 --> 00:40:22,291 The internet isn't working and the security guard is weird. 588 00:40:23,333 --> 00:40:25,375 Can you dispatch a patrolling team-- 589 00:40:25,500 --> 00:40:26,333 Hello? 590 00:40:27,333 --> 00:40:28,166 Hello? 591 00:40:30,958 --> 00:40:32,666 Do you want to see me fall at your feet in front of everyone? 592 00:40:33,458 --> 00:40:35,791 -Go on. -Oh! You thought I won't! 593 00:40:35,875 --> 00:40:38,708 -Sweetie pie, I can't live without you. -Let go of my foot. 594 00:40:38,791 --> 00:40:40,375 Is he a shameless idiot? Will it go smooth? 595 00:40:40,458 --> 00:40:42,375 I'm doubtful about it but I accepted the cash. 596 00:40:42,458 --> 00:40:43,541 Return the money. Let's scoot. 597 00:40:43,625 --> 00:40:44,708 I spent it. 598 00:40:44,791 --> 00:40:47,500 You spent the money all alone but now you want my help to kill him. 599 00:40:49,000 --> 00:40:50,250 -Let go of my foot. -Preethi, give me your phone. 600 00:40:50,333 --> 00:40:52,750 My life won't be sweet without you! 601 00:40:52,833 --> 00:40:54,000 -Please, sweetypie. -Hey! 602 00:40:54,083 --> 00:40:56,416 What are you waiting for? Finish him off! 603 00:40:56,500 --> 00:40:58,500 -Who is this spineless idiot? -At least give me your feet. 604 00:40:58,583 --> 00:41:00,125 -There's no signal in your phone. -Hey! 605 00:41:00,208 --> 00:41:01,833 Hey, talk to us first. 606 00:41:01,916 --> 00:41:04,083 -He is already committed to her. -What? 607 00:41:05,166 --> 00:41:08,125 You fell into our trap without knowing who we are. 608 00:41:08,208 --> 00:41:09,916 Can't you see they are committed? 609 00:41:10,000 --> 00:41:11,666 Why are you interfering in their life? 610 00:41:12,416 --> 00:41:13,916 Your phone has no signal either. 611 00:41:14,250 --> 00:41:15,708 Kili, he threw away my phone. 612 00:41:15,791 --> 00:41:18,041 I'm worried about your coat. Shall I stab you? 613 00:41:18,125 --> 00:41:19,041 Won't it hurt then? 614 00:41:19,125 --> 00:41:21,000 Aren't you worried that I might stab you? 615 00:41:21,083 --> 00:41:23,583 The security's head was slumped on the table. 616 00:41:23,666 --> 00:41:26,000 Neither is the service lift working nor the wifi. 617 00:41:26,083 --> 00:41:28,333 The phone isn't working. Nothing is working out here. 618 00:41:28,791 --> 00:41:30,916 It looks like someone else has full control on this. 619 00:41:31,000 --> 00:41:32,166 As far as I know… 620 00:41:33,916 --> 00:41:35,500 I think this mall has been hijacked. 621 00:41:35,583 --> 00:41:37,250 You can tell me if you are scared of me. 622 00:41:37,333 --> 00:41:39,541 Why are you confusing me with this crap? 623 00:41:41,500 --> 00:41:42,791 Sir, was it a success? 624 00:41:43,291 --> 00:41:44,708 Circus! 625 00:41:44,791 --> 00:41:50,125 Our contract with this mall got canceled because of your "terrific" protection! 626 00:41:50,208 --> 00:41:52,916 He asked me such strange questions! 627 00:41:53,000 --> 00:41:55,708 I was left speechless! 628 00:41:55,791 --> 00:41:57,875 I am cursing them! 629 00:41:57,958 --> 00:42:01,041 May this entire mall be reduced to ashes! 630 00:42:06,833 --> 00:42:08,875 How did my curse work so quickly? 631 00:42:30,916 --> 00:42:33,250 Get down! 632 00:43:15,583 --> 00:43:16,416 Sit down! 633 00:43:32,833 --> 00:43:33,666 Get inside. 634 00:43:34,583 --> 00:43:35,666 Careful. 635 00:43:48,958 --> 00:43:49,875 It's 102. 636 00:43:50,250 --> 00:43:51,833 I'll prescribe some medicines. 637 00:43:51,916 --> 00:43:53,208 You make sure he's not stressed. 638 00:43:54,208 --> 00:43:55,083 Yes? 639 00:43:55,791 --> 00:43:56,750 Mr. Madhav Singh. 640 00:43:57,333 --> 00:43:58,166 This is to inform you 641 00:43:58,250 --> 00:44:00,250 that the East Coast Mall in Chennai has been hijacked. 642 00:44:01,000 --> 00:44:02,708 It is under control of ISS now. 643 00:44:04,208 --> 00:44:05,041 What? 644 00:44:06,375 --> 00:44:09,916 The East Coast Mall in Chennai 645 00:44:10,000 --> 00:44:13,458 has been hijacked by ISS terrorists. 646 00:44:13,541 --> 00:44:16,666 This incident has come out as a shocking incident throughout the nation! 647 00:44:16,750 --> 00:44:18,833 The motive remains unknown as of now. 648 00:45:06,833 --> 00:45:08,666 They have seized control of a mall. 649 00:45:09,583 --> 00:45:10,958 I don't know what they are up to. 650 00:45:12,125 --> 00:45:13,041 Sir? 651 00:45:15,500 --> 00:45:16,833 Sir. 652 00:45:18,458 --> 00:45:19,916 What? What's the matter? 653 00:45:20,750 --> 00:45:21,750 They are waiting for you. 654 00:45:22,250 --> 00:45:23,541 They are looking for you. 655 00:45:24,458 --> 00:45:26,708 Wait! You have handed the mall to them! 656 00:45:26,791 --> 00:45:29,708 Will anything happen in the next 30 seconds? 657 00:45:29,791 --> 00:45:31,041 Let them wait. 658 00:45:34,916 --> 00:45:35,916 Get three cigarette packets for me. 659 00:45:36,000 --> 00:45:37,541 -Do you have cash? -Yes, sir. 660 00:45:37,625 --> 00:45:38,500 Hey! 661 00:45:38,583 --> 00:45:39,833 Is the cigarette shop over there? 662 00:45:39,916 --> 00:45:41,458 -Go this side. -Sorry, sir. 663 00:45:42,458 --> 00:45:44,875 -Hey! Have you taken a vow? -Yes, sir. 664 00:45:45,458 --> 00:45:46,458 Go and buy it, sir. 665 00:45:46,541 --> 00:45:47,666 -Go this side. -Okay, sir. 666 00:45:54,500 --> 00:45:56,125 Our sources are trying to find out. 667 00:46:04,833 --> 00:46:05,666 Sir? 668 00:46:06,875 --> 00:46:08,666 Couldn't get an older building than this? 669 00:46:08,750 --> 00:46:10,250 The architecture looks quite weak. 670 00:46:10,333 --> 00:46:11,708 I suppose this is an emergency operation. 671 00:46:11,791 --> 00:46:13,583 Oh! Did they tell you about it? 672 00:46:13,666 --> 00:46:16,000 List out the information you gathered so far. 673 00:46:16,083 --> 00:46:18,041 So far we've got only some numbers. 674 00:46:18,125 --> 00:46:19,041 How many people are stuck inside? 675 00:46:19,125 --> 00:46:21,208 There must be 200 and more civilians inside. 676 00:46:21,291 --> 00:46:23,333 And 20 to 30 terrorists, sir. 677 00:46:23,416 --> 00:46:24,250 Altaf. 678 00:46:26,125 --> 00:46:27,166 -Sir. -Dharmesh. 679 00:46:27,250 --> 00:46:28,416 -I need some details. -Okay, sir. 680 00:46:28,500 --> 00:46:30,541 -As usual ask the attack unit to proceed. -Okay, sir. 681 00:46:30,625 --> 00:46:31,875 How many civilians are inside? 682 00:46:31,958 --> 00:46:34,708 I want their individual details. 683 00:46:50,375 --> 00:46:53,375 Similarly I need all the details of the terrorists as well. 684 00:46:53,458 --> 00:46:55,625 -Sir, the minister has arrived. -I need to know about the arms 685 00:46:55,708 --> 00:46:57,041 and all the details about the technology used by them. 686 00:46:57,125 --> 00:46:58,208 I need to know how they entered the mall. 687 00:46:58,291 --> 00:46:59,458 Get me all the leads 688 00:46:59,541 --> 00:47:01,041 -and clues immediately. -Okay, sir. 689 00:47:01,125 --> 00:47:02,125 The minister is here, sir. 690 00:47:02,500 --> 00:47:04,458 What do you want me to do? 691 00:47:04,541 --> 00:47:06,166 Do you want me to treat him specially? 692 00:47:06,500 --> 00:47:07,625 Nonsense! 693 00:47:08,333 --> 00:47:09,250 Ask him to sit. 694 00:47:09,333 --> 00:47:11,166 If it is possible then get him something to eat. 695 00:47:12,041 --> 00:47:13,875 Dharmesh, is there any signal interference? 696 00:47:13,958 --> 00:47:14,958 Were you able to connect? 697 00:47:15,041 --> 00:47:16,458 Sir, we are checking now. 698 00:47:21,166 --> 00:47:23,708 Kili, we parked our bike in the parking lot. 699 00:47:24,166 --> 00:47:25,500 You have the token, right? 700 00:47:25,583 --> 00:47:26,958 That's the height of bad timing! 701 00:47:29,583 --> 00:47:32,208 We should be least bothered about the plight of those outside. 702 00:47:32,291 --> 00:47:33,833 Think only of ourselves. 703 00:47:34,666 --> 00:47:38,416 Saving them is the job of the government and the military. 704 00:47:39,208 --> 00:47:40,416 How can we esca-- 705 00:47:42,708 --> 00:47:46,666 We should just be worried about saving ourselves. 706 00:47:46,750 --> 00:47:47,791 Got it? 707 00:47:47,875 --> 00:47:49,791 Look at how sensible he is. 708 00:47:49,875 --> 00:47:54,333 We should think only of how we can escape from here. 709 00:47:54,416 --> 00:47:57,875 Instead of that, I shouldn't hear you 710 00:47:57,958 --> 00:48:00,625 burp, belch, hiccup or fart. 711 00:48:00,958 --> 00:48:02,333 Pin drop silence. 712 00:48:02,750 --> 00:48:04,500 Why should I be quiet? I will shout. 713 00:48:04,583 --> 00:48:05,541 How dare he order me! 714 00:48:05,875 --> 00:48:07,791 I'll yell if I want to! 715 00:48:07,875 --> 00:48:09,916 I will scream really loud! Do you want to see that? 716 00:48:10,000 --> 00:48:11,166 Want to hear me yell! 717 00:48:11,250 --> 00:48:14,583 I haven't seen someone yell in such a manner. 718 00:48:14,666 --> 00:48:16,625 If you act like a joker 719 00:48:16,708 --> 00:48:18,666 then I'll laugh out loud. 720 00:48:18,750 --> 00:48:21,291 The terrorists will then come in here. 721 00:48:21,375 --> 00:48:23,458 He'll shoot you. 722 00:48:23,541 --> 00:48:26,208 He told us to not bother about anyone and just think of ourselves. 723 00:48:26,291 --> 00:48:27,708 You like him for his thoughts. 724 00:48:27,791 --> 00:48:30,916 I want to kill all the terrorists, save everyone and, yet you dislike me. 725 00:48:31,000 --> 00:48:31,958 Don't you like me? 726 00:48:32,041 --> 00:48:33,583 I hear someone coming. 727 00:48:33,666 --> 00:48:35,000 Where? Oh, God! 728 00:48:35,083 --> 00:48:36,125 -Where? -Oh, God! 729 00:48:36,208 --> 00:48:38,625 Looks like he is one hell of a damp squib. 730 00:48:41,250 --> 00:48:42,291 Munuswamy. 731 00:48:43,333 --> 00:48:46,541 You should be providing safety for all. You are huddled safe and sound. 732 00:48:46,916 --> 00:48:47,916 Superb! 733 00:48:48,291 --> 00:48:50,708 We are hiding from the terrorists. 734 00:48:50,791 --> 00:48:52,958 And you are hiding from us. 735 00:48:53,041 --> 00:48:54,666 That's amazing! 736 00:48:55,375 --> 00:48:56,458 Be careful. 737 00:48:57,166 --> 00:48:58,333 Oh, God! 738 00:48:58,416 --> 00:48:59,708 You are the limit! 739 00:49:03,083 --> 00:49:04,208 I'll handle it. 740 00:49:06,791 --> 00:49:07,833 -Sir. -Sir. 741 00:49:07,916 --> 00:49:09,458 Sir, you are here! 742 00:49:09,541 --> 00:49:10,958 When did you come, sir? 743 00:49:11,041 --> 00:49:13,666 Govind, why didn't you tell me that he is here? 744 00:49:13,750 --> 00:49:14,833 He is top priority, right? 745 00:49:14,916 --> 00:49:17,333 Enough of it! What is happening here? 746 00:49:17,416 --> 00:49:19,791 Don't you know about it? The mall has been hijacked. 747 00:49:19,875 --> 00:49:22,291 I know about the hijack. What are you doing about it? 748 00:49:22,375 --> 00:49:24,666 Sir, your wife and daughter are in there. 749 00:49:24,750 --> 00:49:26,083 That's why you are panicking. 750 00:49:26,166 --> 00:49:29,291 Not at all! You don't have to worry about my daughter and wife! 751 00:49:29,375 --> 00:49:31,166 Every single person in there is my daughter and my wife! 752 00:49:31,250 --> 00:49:32,375 -Sir! -Sir! 753 00:49:32,458 --> 00:49:34,541 I meant all of them are my brothers and sisters. 754 00:49:34,625 --> 00:49:38,208 I'm ready to sacrifice my life for everyone! 755 00:49:38,291 --> 00:49:39,916 Okay, sir, I'll let you know if you need to do that. 756 00:49:40,000 --> 00:49:41,041 Sir? 757 00:49:41,375 --> 00:49:42,500 There's a person online, sir. 758 00:49:43,333 --> 00:49:45,208 -Hello? -I'm Altaf Hussain, 759 00:49:45,666 --> 00:49:47,541 talking on behalf of Indian Government. 760 00:49:47,625 --> 00:49:49,208 Whatever you want to say you can tell me. 761 00:49:49,291 --> 00:49:51,291 Altaf Hussain, assalamu alaikum. 762 00:49:51,625 --> 00:49:52,833 Wa alaykumu s-salam. 763 00:49:52,916 --> 00:49:54,041 What do you want? 764 00:49:54,125 --> 00:49:55,416 What do I want? 765 00:49:56,416 --> 00:49:57,333 Umar Farooq! 766 00:50:03,916 --> 00:50:05,208 Umar Farooq? 767 00:50:05,291 --> 00:50:08,000 I'm guessing that there must be around 200 people in this mall. 768 00:50:08,083 --> 00:50:09,333 How is it possible for us 769 00:50:09,416 --> 00:50:12,041 to let a deadly terrorist go with such a minor hijack? 770 00:50:12,375 --> 00:50:14,791 Had you hijacked a cricket stadium 771 00:50:14,875 --> 00:50:17,541 and kept 15000 people under your control 772 00:50:17,625 --> 00:50:18,916 then maybe this was highly possible. 773 00:50:19,000 --> 00:50:23,333 It is surprising you don't value your own leader as much as we valued him 774 00:50:23,416 --> 00:50:26,875 Anyway, the decision is not mine as I'm simply a tool. 775 00:50:27,250 --> 00:50:28,916 I'll convey the information to them. 776 00:50:29,000 --> 00:50:30,250 Give me 15 minutes. 777 00:50:33,291 --> 00:50:35,333 Sir, he wants Umar Farooq released. 778 00:50:35,416 --> 00:50:36,458 Umar Farooq? 779 00:50:36,541 --> 00:50:37,541 How can we release him? 780 00:50:37,916 --> 00:50:38,750 No way! 781 00:50:39,458 --> 00:50:42,208 I don't know how he will retaliate to that. 782 00:50:42,291 --> 00:50:44,958 This will be one long war. We have to wait and watch. 783 00:50:49,291 --> 00:50:51,166 Sir, we got the details of the informer who called the control room. 784 00:50:52,666 --> 00:50:53,958 Can it be put to good use? 785 00:50:54,041 --> 00:50:54,875 Yes, sir. 786 00:51:05,083 --> 00:51:06,583 Hello, Mr. Madhav Singh. 787 00:51:07,583 --> 00:51:09,166 There are jammers inside the mall. 788 00:51:09,791 --> 00:51:11,958 And I need to connect to one particular person. 789 00:51:12,291 --> 00:51:14,708 So kindly support me with your technical team. 790 00:51:14,791 --> 00:51:18,000 Yes, I will definitely extend my support on this, Mr. Singh. 791 00:51:19,541 --> 00:51:23,541 Why has he made everyone sit here and are prowling to and fro? 792 00:51:23,625 --> 00:51:26,208 I came to the mall to watch a film. 793 00:51:26,583 --> 00:51:28,708 Why have you got me caught here? 794 00:51:31,541 --> 00:51:32,666 Hey, you idiot. 795 00:51:33,166 --> 00:51:34,208 What are you up to? 796 00:51:34,291 --> 00:51:36,833 Dominic, just shut your mouth! 797 00:51:37,416 --> 00:51:40,333 Oh! You have the gall to call me by my name! 798 00:51:40,416 --> 00:51:41,875 Just get lost! 799 00:51:42,250 --> 00:51:43,208 Go inside. 800 00:51:43,750 --> 00:51:46,625 I will skin you alive once we get out of here. 801 00:51:57,250 --> 00:51:58,458 There's no signal in here. 802 00:52:00,333 --> 00:52:01,250 Oh! 803 00:52:01,333 --> 00:52:02,541 Is he playing a game? 804 00:52:02,916 --> 00:52:03,875 Right. 805 00:52:04,375 --> 00:52:05,625 Hello, president. 806 00:52:05,708 --> 00:52:07,000 Let me talk to the prime minister. 807 00:52:07,083 --> 00:52:09,666 Ram, can you please be calm? 808 00:52:09,750 --> 00:52:11,416 Ask him to calm down first. 809 00:52:11,500 --> 00:52:12,708 He is an idiot. 810 00:52:12,791 --> 00:52:14,208 -Useless fellow! -Hello! 811 00:52:18,166 --> 00:52:20,625 -Hello? -Veera alias Veeraraghavan? 812 00:52:20,708 --> 00:52:22,708 How are you, Indian James Bond? 813 00:52:25,666 --> 00:52:28,750 I am stuck in a mall hijacked by terrorists 814 00:52:28,833 --> 00:52:31,166 and I am sitting right next to my girlfriend in a dark room. 815 00:52:31,250 --> 00:52:32,458 I must say that my life is going good. 816 00:52:32,541 --> 00:52:33,958 You show off your style and class even during crisis. 817 00:52:34,041 --> 00:52:35,208 That's what I like about you! 818 00:52:35,291 --> 00:52:36,666 You are the perfect man for us. 819 00:52:36,750 --> 00:52:38,541 You seem to be going overboard. 820 00:52:38,625 --> 00:52:40,250 Are you expecting something big from me? 821 00:52:40,333 --> 00:52:41,708 We need your help. 822 00:52:41,791 --> 00:52:42,958 I can't help you. 823 00:52:43,041 --> 00:52:44,166 Anything else? 824 00:52:44,250 --> 00:52:46,208 What is this? You are throwing a bombshell! 825 00:52:46,291 --> 00:52:48,958 The relationship between your department and me 826 00:52:49,041 --> 00:52:49,958 snapped long ago. 827 00:52:50,041 --> 00:52:52,500 You will pretend to be on my side 828 00:52:52,583 --> 00:52:54,750 but betray me at the last moment. 829 00:52:54,833 --> 00:52:57,833 Do you know about the group which backstabs or betrays? 830 00:52:57,916 --> 00:52:59,750 I have no ties with such people. 831 00:52:59,833 --> 00:53:01,583 So do me a favor and hang up. 832 00:53:02,833 --> 00:53:04,833 Do you know the motive behind this hijack? 833 00:53:04,916 --> 00:53:07,208 You ended up in depression 834 00:53:07,291 --> 00:53:08,666 because you accidentally killed a child while nabbing this man. 835 00:53:08,750 --> 00:53:10,541 They are demanding for Umar Farooq's release. 836 00:53:12,041 --> 00:53:13,666 They want Umar Farooq back. 837 00:53:13,750 --> 00:53:15,041 The ball is in your court! 838 00:53:21,541 --> 00:53:22,833 Did you call me, sir? 839 00:53:22,916 --> 00:53:24,583 I wonder whom you were speaking with. 840 00:53:24,666 --> 00:53:26,083 Someone I know very well, sir. 841 00:53:26,166 --> 00:53:27,791 Don't get tense. Leave it to us. 842 00:53:27,875 --> 00:53:30,625 You keep standing all the time. I feel bad for you. 843 00:53:36,041 --> 00:53:37,000 Are you okay? 844 00:53:40,208 --> 00:53:41,333 What happened? 845 00:53:42,458 --> 00:53:44,833 The government can't handle this and now they want me to step in. 846 00:53:46,166 --> 00:53:47,125 Is that a joke? 847 00:53:48,750 --> 00:53:49,833 Promise, dear. 848 00:53:54,958 --> 00:53:58,250 The ISS terrorists who have seized control of East Coast Mall 849 00:53:58,333 --> 00:54:00,708 are now demanding the release 850 00:54:00,791 --> 00:54:03,583 of their leader Umar Farooq. 851 00:54:12,166 --> 00:54:13,291 As I said earlier 852 00:54:13,375 --> 00:54:16,416 they are asking if Umar Farooq can be released for a small group of hostages. 853 00:54:16,500 --> 00:54:18,291 I think they need some more time. 854 00:54:18,375 --> 00:54:19,625 I told you so. 855 00:54:19,708 --> 00:54:21,375 They won't be threatened by this. 856 00:54:22,916 --> 00:54:26,708 It is a big deal to act unperturbed by this hijack. 857 00:54:27,708 --> 00:54:30,166 Look at how you are trying to make me panic! 858 00:54:30,250 --> 00:54:31,208 I am impressed. 859 00:54:31,916 --> 00:54:33,666 But what you missed in this drama is that 860 00:54:34,125 --> 00:54:35,625 the elections will be held in two months. 861 00:54:35,708 --> 00:54:38,083 And 250 hostages will be dying today. 862 00:54:38,750 --> 00:54:41,458 Don't you realize that it will turn the election results upside down? 863 00:54:41,541 --> 00:54:43,166 Maybe it doesn't occur to you. 864 00:54:43,625 --> 00:54:46,375 But your Prime Minister, I don't think he'll be okay with it. 865 00:54:46,833 --> 00:54:49,375 So I order you to talk to your Prime Minister now. 866 00:54:49,458 --> 00:54:51,166 And get back to me in 15 minutes. 867 00:54:51,708 --> 00:54:54,833 Otherwise I won't be responsible for my actions. 868 00:55:00,958 --> 00:55:03,708 He said something that I didn't want him to. 869 00:55:04,166 --> 00:55:06,541 Why do they torture us with election as their excuse? 870 00:55:08,541 --> 00:55:09,500 Tell me about it. 871 00:55:09,583 --> 00:55:11,375 -Where are you going? -I am going to the washroom. 872 00:55:11,458 --> 00:55:12,333 At this time? 873 00:55:12,416 --> 00:55:14,041 You may not want to pee but I want to! 874 00:55:14,125 --> 00:55:15,041 I'll tell you later. 875 00:55:15,125 --> 00:55:17,416 He always has an answer ready. 876 00:55:44,833 --> 00:55:47,208 I can hear a child crying. 877 00:55:47,291 --> 00:55:48,375 Do you hear it? 878 00:55:51,666 --> 00:55:53,625 I can hear a faint cry. 879 00:55:55,125 --> 00:55:58,291 Do you know the repercussions the government has to face? 880 00:55:58,375 --> 00:55:59,875 You are just talking about it. 881 00:55:59,958 --> 00:56:01,166 What is your plan of action? 882 00:56:01,250 --> 00:56:02,833 Let us give full power to Veera, sir. 883 00:56:02,916 --> 00:56:03,958 Give it some thought. 884 00:56:04,041 --> 00:56:05,708 I can't think of all that now. 885 00:56:05,791 --> 00:56:08,041 We have to release Umar Farooq. Get it done. 886 00:56:08,125 --> 00:56:11,125 Sir, if we release him, how do we nab him again? 887 00:56:11,583 --> 00:56:14,541 If he comes out then the damage will be drastic, sir. 888 00:56:14,625 --> 00:56:16,208 We have to save our people. 889 00:56:16,958 --> 00:56:20,375 I don't think that he can do something different than us. 890 00:56:32,583 --> 00:56:33,916 I feel so weird. 891 00:56:34,583 --> 00:56:36,791 My brain says that I shouldn't go out. 892 00:56:37,541 --> 00:56:39,166 Isn't your brain saying so? 893 00:56:39,250 --> 00:56:40,583 That's 100% right. 894 00:56:41,000 --> 00:56:42,958 But my heart is not listening to my brain. 895 00:56:43,041 --> 00:56:43,958 No, Veera. 896 00:56:44,458 --> 00:56:46,208 Let's just keep away and sit here like this. 897 00:56:47,000 --> 00:56:49,291 -Please. -I thought the same 898 00:56:49,375 --> 00:56:51,416 but that child's cry is kind of… 899 00:56:53,125 --> 00:56:54,458 psyching me out. 900 00:56:55,250 --> 00:56:56,166 No. 901 00:56:56,541 --> 00:56:57,541 Please! 902 00:56:57,916 --> 00:56:59,541 No, okay. I'll stay put. 903 00:57:00,208 --> 00:57:01,083 You're right. 904 00:57:16,708 --> 00:57:18,666 Do you have the knife you wanted to stab me with? 905 00:57:20,291 --> 00:57:21,416 I am asking you. Do you have it? 906 00:57:26,625 --> 00:57:27,541 Give it to me. 907 00:57:29,708 --> 00:57:31,708 Don't be scared. I won't hurt you. Give it to me. 908 00:58:08,875 --> 00:58:11,416 Let go of my child! 909 00:58:13,125 --> 00:58:15,208 Meaner, leaner, stronger 910 00:58:15,291 --> 00:58:17,791 Can you feel the power, terror, fire? 911 00:58:18,833 --> 00:58:20,833 Meaner, leaner, stronger 912 00:58:20,916 --> 00:58:23,791 Can you feel the power, terror, fire? 913 00:58:30,083 --> 00:58:32,083 Meaner, leaner, stronger 914 00:58:32,166 --> 00:58:34,791 Can you feel the power, terror, fire? 915 00:58:41,500 --> 00:58:43,291 Meaner, leaner, stronger 916 00:58:43,375 --> 00:58:46,000 Can you feel the power, terror, fire? 917 00:58:46,875 --> 00:58:48,875 Meaner, leaner, stronger 918 00:58:48,958 --> 00:58:51,583 Can you feel the power, terror, fire? 919 00:59:03,250 --> 00:59:05,166 Mom! 920 00:59:07,333 --> 00:59:09,541 Mom! 921 00:59:18,583 --> 00:59:20,208 Is this how you speak? 922 00:59:20,291 --> 00:59:21,125 What do you-- 923 00:59:39,041 --> 00:59:44,000 In a situation like this, did you expect a terrorist's head to fly out of the mall? 924 00:59:44,083 --> 00:59:44,958 Did you see that? 925 00:59:45,041 --> 00:59:47,083 All of us are here but that one guy 926 00:59:47,166 --> 00:59:49,000 will ensure our victory, sir! 927 00:59:49,083 --> 00:59:51,458 I told you so! He's a freaking beast! 928 00:59:51,791 --> 00:59:53,333 Just listen to me. 929 00:59:53,416 --> 00:59:54,833 Otherwise I'll talk to Mr. Madhav. 930 00:59:59,833 --> 01:00:01,208 Give her some water to drink. 931 01:00:11,458 --> 01:00:13,291 You didn't listen to me and took your call. 932 01:00:14,166 --> 01:00:15,833 No, it's because-- 933 01:00:17,625 --> 01:00:18,916 My dear Ramakrishna. 934 01:00:19,000 --> 01:00:20,625 She is glued to him. 935 01:00:20,708 --> 01:00:22,375 Let her hug him or kiss him. 936 01:00:22,458 --> 01:00:23,500 Everything is fine before the wedding. 937 01:00:23,583 --> 01:00:26,125 It's okay to do anything before the wedding 938 01:00:26,208 --> 01:00:29,791 but to do so in front of the one she intends to wed 939 01:00:29,875 --> 01:00:31,125 is disgusting. 940 01:00:31,208 --> 01:00:32,541 I'll handle it. Zip your lips! 941 01:00:33,625 --> 01:00:34,583 Let go of me. 942 01:00:35,041 --> 01:00:37,000 She is stuck to him. 943 01:00:37,583 --> 01:00:38,875 Excuse me. 944 01:00:40,166 --> 01:00:42,041 Will you move aside? 945 01:00:42,125 --> 01:00:44,208 The oxygen level is very low. 946 01:00:44,541 --> 01:00:46,666 All of this is fine. 947 01:00:46,750 --> 01:00:48,666 What is the next move? 948 01:00:49,166 --> 01:00:50,875 How many of them are here? 949 01:00:50,958 --> 01:00:53,041 What arms are they using? 950 01:00:53,125 --> 01:00:55,458 We should know their plan. 951 01:00:55,541 --> 01:00:57,666 You plan to ask them directly? 952 01:00:57,750 --> 01:00:58,750 No. 953 01:00:58,833 --> 01:01:01,000 I'll bring one of them alive and ask him. 954 01:01:01,750 --> 01:01:02,750 Really? 955 01:01:04,500 --> 01:01:05,833 I don't believe you. 956 01:02:52,375 --> 01:02:55,791 He said he will bring a terrorist but instead he's lugging a tortoise! 957 01:03:04,416 --> 01:03:08,291 He's lugging a man like a tortoise. 958 01:03:16,125 --> 01:03:17,125 Are you all watching a film? 959 01:03:17,916 --> 01:03:18,750 Come here! 960 01:03:18,833 --> 01:03:21,083 Why does he keep scolding me? 961 01:03:21,166 --> 01:03:23,375 You're gripping his neck instead of his leg. 962 01:03:23,458 --> 01:03:24,333 Grab him tight. 963 01:03:24,791 --> 01:03:26,083 He is trying to wriggle out. 964 01:03:26,166 --> 01:03:28,166 Hold him like that. Let me take out my knife. 965 01:03:32,791 --> 01:03:34,791 If you love your son… 966 01:03:35,625 --> 01:03:37,625 then what are you doing here? 967 01:03:38,458 --> 01:03:40,666 Shouldn't you be with him? 968 01:03:41,125 --> 01:03:44,041 I came here only for the money. 969 01:03:44,916 --> 01:03:49,583 I needed this money to get my son treated for brain tumor. 970 01:03:50,333 --> 01:03:51,666 How is your son now? 971 01:03:53,583 --> 01:03:55,000 Today is his surgery. 972 01:03:55,666 --> 01:03:58,000 I don't know if the operation was successful. 973 01:03:58,750 --> 01:04:00,833 I don't know if he is alive or not. 974 01:04:02,708 --> 01:04:04,083 I don't know anything. 975 01:04:08,666 --> 01:04:09,583 Oh, Lord! 976 01:04:10,166 --> 01:04:11,916 Oh, Lord, please save my son. 977 01:04:14,375 --> 01:04:17,083 Do you want to know how your son is? 978 01:04:19,250 --> 01:04:21,208 How is that possible? 979 01:04:23,083 --> 01:04:24,833 How will I know that? 980 01:04:25,208 --> 01:04:27,083 Do you want to know about him 981 01:04:27,583 --> 01:04:28,541 or not? 982 01:04:30,916 --> 01:04:32,375 Can you make it happen? 983 01:04:32,875 --> 01:04:35,333 Connect a video call to this number. 984 01:04:35,958 --> 01:04:37,125 Video call? 985 01:04:37,208 --> 01:04:38,083 Why? 986 01:04:38,500 --> 01:04:39,458 What did you ask? 987 01:04:40,041 --> 01:04:41,041 I said I'll do it. 988 01:04:43,083 --> 01:04:46,583 -Dad, I'm fine now. -Yes. 989 01:04:47,333 --> 01:04:50,208 My head is hurting a lot. 990 01:04:50,583 --> 01:04:52,458 Come back soon. 991 01:04:52,791 --> 01:04:54,333 Please come home. 992 01:04:55,333 --> 01:04:57,083 I want to see you. 993 01:04:57,166 --> 01:04:58,708 If I don't come back… 994 01:04:59,291 --> 01:05:02,125 then you will be with your mother and grandma. 995 01:05:03,208 --> 01:05:06,250 -And take good care of them. -Dad, I'll be waiting for you. 996 01:05:06,333 --> 01:05:07,833 Please come back soon. 997 01:05:10,750 --> 01:05:11,833 Dad! 998 01:05:12,458 --> 01:05:14,500 Asif! 999 01:05:15,708 --> 01:05:16,666 Asif! 1000 01:05:17,125 --> 01:05:19,375 Your dad will definitely come back. 1001 01:05:19,875 --> 01:05:20,916 I'll send him back. 1002 01:05:22,875 --> 01:05:24,416 Keep praying to the Lord. 1003 01:05:25,625 --> 01:05:26,583 Take care. 1004 01:05:32,416 --> 01:05:35,333 If you help me to save the lives of these people 1005 01:05:36,375 --> 01:05:38,041 then you'll get back to your son. 1006 01:05:38,708 --> 01:05:40,166 I promise you that. 1007 01:05:50,666 --> 01:05:52,500 He has surrounded the mall with dynamite. 1008 01:05:52,833 --> 01:05:54,458 He has full control. So be careful. 1009 01:05:56,625 --> 01:05:59,083 -Arif, take him in. -Okay. 1010 01:06:07,750 --> 01:06:09,041 Move a bit. 1011 01:06:09,916 --> 01:06:13,541 Jill, shall we go drink water without anyone's knowledge? 1012 01:06:30,333 --> 01:06:31,500 Come back soon. 1013 01:08:20,625 --> 01:08:21,625 What happened? 1014 01:08:23,708 --> 01:08:24,583 Akthar? 1015 01:08:30,250 --> 01:08:31,208 Imthiyas. 1016 01:08:40,291 --> 01:08:41,375 Imthiyas. 1017 01:09:13,041 --> 01:09:13,958 Don't be scared. 1018 01:09:14,458 --> 01:09:15,791 Even I am one among you. 1019 01:09:16,625 --> 01:09:17,750 All this is normal. 1020 01:09:25,958 --> 01:09:28,041 They will ask you how these two terrorists died. 1021 01:09:28,625 --> 01:09:30,875 Tell them that a man came in, killed them both 1022 01:09:31,833 --> 01:09:33,333 and ran away that side. 1023 01:09:36,875 --> 01:09:37,833 I hope you will tell them. 1024 01:09:39,416 --> 01:09:40,750 I trust you all. 1025 01:09:41,458 --> 01:09:43,125 I hope you won't betray me. 1026 01:09:44,666 --> 01:09:45,875 I'm not doubting you. 1027 01:09:45,958 --> 01:09:46,875 It's just for the sake of it. 1028 01:09:47,291 --> 01:09:48,791 We want to do a good deed. 1029 01:09:49,416 --> 01:09:50,958 They turn our deed into a deadly boomerang! 1030 01:10:04,250 --> 01:10:06,416 I think he is looking for you. 1031 01:10:07,125 --> 01:10:08,041 Yes! 1032 01:10:08,500 --> 01:10:09,625 He has spotted you! 1033 01:10:10,250 --> 01:10:11,166 Not over there. 1034 01:10:12,041 --> 01:10:12,875 Right here. 1035 01:10:16,416 --> 01:10:19,750 When did he choose to sit next to me? 1036 01:10:19,833 --> 01:10:21,083 It's for a specific reason. 1037 01:10:22,666 --> 01:10:23,916 In spite of all that you said… 1038 01:10:24,666 --> 01:10:25,875 if a terrorist threatens us 1039 01:10:26,375 --> 01:10:28,000 what if someone snitches on you? 1040 01:10:29,083 --> 01:10:30,958 This idea of "snitching" keeps flashing in your head, right? 1041 01:10:31,583 --> 01:10:33,000 Only you think of this. 1042 01:10:33,083 --> 01:10:35,291 That's why I'm sitting right next to you. 1043 01:10:36,208 --> 01:10:37,458 How are the two related? 1044 01:10:38,125 --> 01:10:40,750 Before he kills me after you snitch to him… 1045 01:10:42,041 --> 01:10:43,041 I will chose to kill you. 1046 01:10:43,500 --> 01:10:44,500 Oh! 1047 01:10:44,583 --> 01:10:45,875 Superb! 1048 01:10:50,625 --> 01:10:52,208 Will you definitely save us? 1049 01:10:52,541 --> 01:10:53,583 I don't know. 1050 01:10:53,666 --> 01:10:54,583 I'll try my best. 1051 01:10:56,416 --> 01:10:57,666 Will you just give it a try? 1052 01:11:11,583 --> 01:11:12,416 Who did this? 1053 01:11:12,500 --> 01:11:13,708 What happened? 1054 01:11:14,166 --> 01:11:15,500 -Who did this? -Who did this? 1055 01:11:15,583 --> 01:11:16,500 Tell me! 1056 01:11:16,583 --> 01:11:18,083 Will you tell me or not? 1057 01:11:18,166 --> 01:11:19,916 Did any of you see him? 1058 01:11:20,000 --> 01:11:21,083 Tell me. 1059 01:11:21,166 --> 01:11:23,625 Did you see him? Who did this? 1060 01:11:23,958 --> 01:11:26,541 Tell me, where did he go? 1061 01:11:26,916 --> 01:11:28,125 Did you see him? 1062 01:11:29,208 --> 01:11:30,208 Are you scared? 1063 01:11:31,833 --> 01:11:33,458 It will be even more terrifying hereafter. 1064 01:11:33,833 --> 01:11:35,750 I'll keep killing one after the other until you tell me! 1065 01:11:35,833 --> 01:11:37,125 I'm starting right now. 1066 01:11:37,208 --> 01:11:38,875 -I know who that person is. -Who is it? 1067 01:12:12,500 --> 01:12:13,333 What happened? 1068 01:12:13,833 --> 01:12:17,291 One of the hostages all of a sudden grabbed a knife from your men. 1069 01:12:17,375 --> 01:12:18,708 Both of them were stab-- 1070 01:12:20,000 --> 01:12:22,666 He escaped through the service area, sir. 1071 01:12:26,208 --> 01:12:27,041 Good boy. 1072 01:12:28,125 --> 01:12:29,166 Point him out to us. 1073 01:12:29,625 --> 01:12:30,541 Zahir. 1074 01:12:30,958 --> 01:12:32,375 -Show him the footage. -Okay. 1075 01:12:34,333 --> 01:12:35,208 Excuse me. 1076 01:12:38,333 --> 01:12:39,708 Can I help myself to that sandwich? 1077 01:12:41,333 --> 01:12:42,291 Won't you let me have it? 1078 01:12:42,750 --> 01:12:44,083 It's okay, no problem. 1079 01:12:48,583 --> 01:12:49,708 Is everything under control? 1080 01:12:49,791 --> 01:12:50,708 Yes, sir. 1081 01:12:51,166 --> 01:12:52,041 Copy. 1082 01:13:07,916 --> 01:13:08,958 That's alright. 1083 01:13:09,041 --> 01:13:11,541 I want to narrate a true story to you. 1084 01:13:11,625 --> 01:13:14,458 I hijacked a cinema hall in Libya once. 1085 01:13:15,208 --> 01:13:17,625 With about 150 people I guess. 1086 01:13:18,166 --> 01:13:21,416 Libyan Government agreed to meet all our demands. 1087 01:13:21,500 --> 01:13:23,208 So it was all going smooth. 1088 01:13:23,750 --> 01:13:24,916 Tell me who it was. 1089 01:13:26,041 --> 01:13:27,708 -I have a doubt. -What? 1090 01:13:28,291 --> 01:13:29,875 You are nowhere in this footage. 1091 01:13:30,833 --> 01:13:32,708 Did you just find out about it? 1092 01:13:34,125 --> 01:13:36,541 But the government planned to outsmart me with their criminal mind. 1093 01:13:36,625 --> 01:13:39,250 They sent a rescue team in and tried to nab me. 1094 01:13:39,625 --> 01:13:40,625 You know what I did? 1095 01:13:41,250 --> 01:13:43,333 Out of the 150 hostages… 1096 01:13:43,833 --> 01:13:45,125 I shot 75 of them. 1097 01:13:45,458 --> 01:13:47,125 I mutilated their heads and limbs. 1098 01:13:47,541 --> 01:13:48,458 So, tell me. 1099 01:13:48,541 --> 01:13:51,500 Who is responsible for the loss of those 75 innocent lives? 1100 01:13:51,583 --> 01:13:54,791 I'm wondering why you are narrating this story to me. 1101 01:13:54,875 --> 01:13:57,791 Neither did we send anyone inside nor do we have any such intention. 1102 01:13:57,875 --> 01:13:58,916 Are you sure? 1103 01:13:59,000 --> 01:14:00,083 I swear! 1104 01:14:00,416 --> 01:14:01,916 Then you don't have to worry. 1105 01:14:02,000 --> 01:14:03,000 Cut the call. 1106 01:14:49,333 --> 01:14:50,291 Emergency. 1107 01:14:50,375 --> 01:14:52,166 Emergency! Come to my room. 1108 01:14:52,250 --> 01:14:53,166 Boys! 1109 01:14:54,333 --> 01:14:55,458 Wait a minute. 1110 01:14:55,541 --> 01:14:56,875 Don't panic. They will come. 1111 01:15:18,083 --> 01:15:19,125 Get the ladder. 1112 01:15:24,708 --> 01:15:26,333 Sir, this a longer route. 1113 01:15:26,416 --> 01:15:28,875 That vent will be quicker, sir. Send everyone through that. 1114 01:15:29,375 --> 01:15:31,875 I have checked the blueprint properly. 1115 01:15:31,958 --> 01:15:34,083 Will you climb up without confusing everyone? 1116 01:15:34,166 --> 01:15:36,083 -Just climb. Don't ask anymore questions! -Come on. 1117 01:15:45,500 --> 01:15:46,958 Go. Hurry up! 1118 01:15:47,041 --> 01:15:49,333 Climb up! 1119 01:15:49,416 --> 01:15:51,041 Is this the time for all this? 1120 01:15:51,125 --> 01:15:53,916 Your sacrifice will always be remembered. 1121 01:15:54,291 --> 01:15:56,791 Handle this trigger carefully. 1122 01:15:57,208 --> 01:15:59,083 He will try to catch you. 1123 01:15:59,166 --> 01:16:00,833 Press the trigger as soon as he does that. 1124 01:16:00,916 --> 01:16:02,083 Everyone will be reduced to dust. 1125 01:16:03,000 --> 01:16:05,125 How did you remove it without a spanner? Were you an electrician? 1126 01:16:06,208 --> 01:16:07,291 Give it to me. 1127 01:16:10,083 --> 01:16:11,000 Do you think you can fool me? 1128 01:16:11,458 --> 01:16:12,958 You sent everyone via that vent. 1129 01:16:13,041 --> 01:16:14,375 Why are you escaping from here? 1130 01:16:14,458 --> 01:16:15,333 I'll come with you as well. 1131 01:16:15,666 --> 01:16:17,541 I'll keep a bomb on the way if you come with me. 1132 01:16:17,625 --> 01:16:20,041 -Is it okay with you? -Bomb? 1133 01:16:22,375 --> 01:16:23,958 -That's a funny one. -Hey! 1134 01:16:24,041 --> 01:16:26,000 I'm dead serious about it. Stop laughing. 1135 01:16:26,083 --> 01:16:27,166 You'll hear the bomb explode. 1136 01:16:27,250 --> 01:16:29,333 Look at how you are lying! 1137 01:16:29,416 --> 01:16:31,083 I will defuse the bomb. 1138 01:16:40,833 --> 01:16:42,875 Jack, what is he doing? 1139 01:16:42,958 --> 01:16:44,000 He is fooling us. 1140 01:16:44,500 --> 01:16:45,666 Can he fool me? 1141 01:16:46,041 --> 01:16:47,833 He is trying to scare me. 1142 01:16:47,916 --> 01:16:50,333 Climb up the vent, Jill. I'll hold the ladder. 1143 01:16:50,416 --> 01:16:51,375 -Hold it. -Okay. 1144 01:16:52,583 --> 01:16:54,208 Look at his potbelly! 1145 01:16:54,291 --> 01:16:55,500 He'll get stuck for sure. 1146 01:16:55,583 --> 01:16:56,541 Why is he jinxing it? 1147 01:16:56,625 --> 01:16:57,750 Look at him sending bad vibes. 1148 01:16:57,833 --> 01:16:59,666 Look at what I do to you now. 1149 01:17:12,125 --> 01:17:13,291 Who all are down there? 1150 01:17:20,583 --> 01:17:21,875 -Jack. -Hey, Jill. 1151 01:17:21,958 --> 01:17:22,916 Just go! 1152 01:17:23,000 --> 01:17:25,000 Climb up! 1153 01:17:25,083 --> 01:17:27,875 -Tuck in your paunch. -Jack, the bolt is stuck in my stomach. 1154 01:17:27,958 --> 01:17:30,666 -Save me! -I promise that I will 1155 01:17:30,750 --> 01:17:31,958 but I don't know if I can 1156 01:17:32,041 --> 01:17:32,916 -fulfill my promise! -Jack! 1157 01:17:33,000 --> 01:17:33,833 I'll be back. 1158 01:17:33,916 --> 01:17:36,833 Why do you risk your life? We must know our limitations. 1159 01:17:36,916 --> 01:17:38,083 Save me, Jack. 1160 01:17:40,916 --> 01:17:43,000 Hey, you 50-year-old kiddo! 1161 01:17:43,083 --> 01:17:45,708 -Is it the time to swing on my feet? -Get down. 1162 01:17:45,791 --> 01:17:46,625 -Hey! -Hey! 1163 01:17:46,875 --> 01:17:47,958 Let go of my feet. 1164 01:17:48,833 --> 01:17:50,541 Jill, don't you wear underwear? 1165 01:17:51,083 --> 01:17:52,208 What do you do with your undies? 1166 01:17:52,291 --> 01:17:53,916 -How does that matter to you? -Oh, no! 1167 01:17:54,000 --> 01:17:55,208 -I can hear someone coming. -Save me! 1168 01:17:55,291 --> 01:17:57,333 -Jack, I am getting hurt. -Jill, I need to go. 1169 01:17:58,291 --> 01:18:00,250 All of you are having fun at my expense. 1170 01:18:00,333 --> 01:18:02,416 Can't you all save me? 1171 01:18:02,500 --> 01:18:03,833 Heartless people! 1172 01:18:08,125 --> 01:18:09,125 What is happening? 1173 01:18:09,208 --> 01:18:11,541 A new group is barging in. 1174 01:18:11,625 --> 01:18:14,166 If new troops keep coming in 1175 01:18:14,250 --> 01:18:16,500 then, when will we get out of here? 1176 01:18:16,583 --> 01:18:17,541 Shut up! 1177 01:18:17,625 --> 01:18:19,708 I haven't had even a sip of coffee from morning. 1178 01:18:20,041 --> 01:18:22,666 He isn't even giving us water. My head is splitting. 1179 01:18:22,750 --> 01:18:23,583 God help me! 1180 01:18:23,666 --> 01:18:25,625 How dare you ask me to be quiet! 1181 01:18:25,708 --> 01:18:27,083 You son of a gorilla! 1182 01:18:27,166 --> 01:18:31,250 Who is this joker with sandalwood paste all over his head? 1183 01:18:31,333 --> 01:18:33,041 Please help me out! 1184 01:18:33,125 --> 01:18:35,000 We can get together and shoot the terrorists! 1185 01:18:35,083 --> 01:18:36,500 Oh, God! 1186 01:18:36,583 --> 01:18:38,083 -Did you hear me? -You idiot! 1187 01:18:38,583 --> 01:18:39,833 -Get me a cup of coffee. -40 of them escaped. 1188 01:18:40,208 --> 01:18:41,333 I was the next one. 1189 01:18:41,958 --> 01:18:44,875 Had you shoved me up, I would've escaped as well. 1190 01:18:44,958 --> 01:18:46,875 Hey, you gorilla! 1191 01:18:46,958 --> 01:18:49,000 He is a chatterbox. 1192 01:18:49,083 --> 01:18:51,166 He won't be spared. 1193 01:18:51,250 --> 01:18:52,875 I have got a great idea. 1194 01:18:52,958 --> 01:18:54,666 Both of you, climb up. 1195 01:19:09,791 --> 01:19:11,625 And you, go to this side. 1196 01:19:16,083 --> 01:19:18,208 Hey! Where did you disappear? 1197 01:19:18,541 --> 01:19:20,458 Won't you speak up? 1198 01:19:21,000 --> 01:19:24,333 You resemble to a bear! 1199 01:19:24,416 --> 01:19:26,541 Will you move a bit or do you need special instruction? 1200 01:19:26,625 --> 01:19:28,791 Your head resembles my pet dog. 1201 01:19:28,875 --> 01:19:29,916 Hey! 1202 01:19:30,000 --> 01:19:31,958 I'll get you pedigree. Will you have it? 1203 01:19:32,041 --> 01:19:34,041 Both of you need a haircut. 1204 01:19:34,125 --> 01:19:35,625 As if they will listen to me! 1205 01:19:35,708 --> 01:19:37,083 -Jill. -Useless fellows! 1206 01:19:37,166 --> 01:19:38,791 Aren't you dead yet? 1207 01:19:38,875 --> 01:19:40,000 Look at your-- 1208 01:19:40,083 --> 01:19:42,375 I won't die without dancing at your funeral. 1209 01:19:42,458 --> 01:19:43,458 Look at his hair! 1210 01:19:45,875 --> 01:19:47,250 Can you hear me? 1211 01:19:47,333 --> 01:19:51,166 I wanted to watch a film. 1212 01:19:51,250 --> 01:19:52,583 I came here and 1213 01:19:52,666 --> 01:19:53,916 I end up seeing this scum-- 1214 01:20:44,166 --> 01:20:45,375 It's a trap. Come back. 1215 01:20:45,458 --> 01:20:46,708 Hey. Come back. 1216 01:21:03,250 --> 01:21:05,000 What is happening in there? 1217 01:21:05,083 --> 01:21:06,458 Tell me, what's happening inside? 1218 01:21:06,541 --> 01:21:09,166 Sir, don't be perturbed as your wife and daughter are inside. 1219 01:21:09,250 --> 01:21:11,125 The terrorists won't mess up with the ladies. 1220 01:21:11,208 --> 01:21:13,000 Did I ask you all that? 1221 01:21:13,083 --> 01:21:14,250 Mr. Altaf! 1222 01:21:15,083 --> 01:21:17,291 -What happened? -Look at this. 1223 01:21:25,750 --> 01:21:28,750 Didn't I tell you that the terrorists won't lay a finger on ladies, sir? 1224 01:21:29,166 --> 01:21:30,583 They will only threaten with a knife! 1225 01:21:30,666 --> 01:21:33,500 Listen! I won't panic in this situation! 1226 01:21:33,583 --> 01:21:36,166 I don't mind if my wife and daughter die in this struggle. 1227 01:21:36,250 --> 01:21:38,000 They will be happy to have played a vital role. 1228 01:21:38,083 --> 01:21:39,541 Our nation is our priority. 1229 01:21:39,625 --> 01:21:41,166 You can decide what you want. 1230 01:21:41,250 --> 01:21:43,708 I've come into politics only to sacrifice my life for the nation. 1231 01:21:44,416 --> 01:21:46,791 Why is he been so patriotic all of a sudden? 1232 01:21:47,291 --> 01:21:50,625 You misjudged him, sir? He is such a selfless soul! 1233 01:21:51,000 --> 01:21:52,791 He doesn't mind sacrificing his family. 1234 01:21:52,875 --> 01:21:54,708 The life of the citizens is his priority. 1235 01:21:55,041 --> 01:21:56,291 Does it seem like that to you? 1236 01:21:56,708 --> 01:21:58,000 Will you vote for him in the next election? 1237 01:21:58,083 --> 01:22:00,166 Definitely, sir. 1238 01:22:02,333 --> 01:22:04,583 May be there's a connection between the hijack and him. 1239 01:22:04,666 --> 01:22:08,208 In the hijack of East Coast Mall by a terrorist organization 1240 01:22:08,291 --> 01:22:13,000 the wife and daughter of the Home Minister are held as hostages. 1241 01:22:13,083 --> 01:22:17,250 A video has been released of them being threatened by the terrorists with a knife. 1242 01:22:17,583 --> 01:22:18,958 I don't want you to talk anything. 1243 01:22:19,333 --> 01:22:21,750 Within half an hour, Umar Farooq has to be released. 1244 01:22:22,541 --> 01:22:23,750 I want four buses. 1245 01:22:24,416 --> 01:22:26,083 Boeing 747 flight should be ready to take off 1246 01:22:26,166 --> 01:22:27,958 in your domestic air base. 1247 01:22:28,500 --> 01:22:30,291 Call me after arranging my demands. 1248 01:22:30,375 --> 01:22:31,583 If you don't call me 1249 01:22:31,916 --> 01:22:33,125 then at the 31st minute 1250 01:22:33,458 --> 01:22:34,958 the minister's wife and daughter 1251 01:22:35,375 --> 01:22:36,250 Will be headless corpses! 1252 01:22:51,666 --> 01:22:52,708 -Yes. -The government 1253 01:22:52,791 --> 01:22:54,500 has agreed to release Umar Farooq. 1254 01:22:54,583 --> 01:22:57,958 But you have to immediately release Home Minister's wife and daughter. 1255 01:23:02,750 --> 01:23:05,583 You are in a good form even though you aren't a part of the department. 1256 01:23:05,666 --> 01:23:06,750 I don't get it. 1257 01:23:07,708 --> 01:23:10,000 We tricked you again just like you predicted. 1258 01:23:10,083 --> 01:23:11,583 I mean we betrayed you. 1259 01:23:12,083 --> 01:23:13,083 What does that mean? 1260 01:23:13,750 --> 01:23:15,250 We are releasing Umar Farooq. 1261 01:23:15,333 --> 01:23:17,250 So stop everything. 1262 01:23:17,333 --> 01:23:18,958 We'll handle everything. 1263 01:23:20,416 --> 01:23:21,958 You could've done this in the very beginning. 1264 01:23:22,041 --> 01:23:23,875 Why did you drag me into this? 1265 01:23:24,708 --> 01:23:26,250 Hear me out. 1266 01:23:26,333 --> 01:23:27,750 It's the election time. Please understand. 1267 01:23:28,291 --> 01:23:30,875 He's threatening Home Minister's wife and daughter 1268 01:23:30,958 --> 01:23:32,791 and is making his demands on TV. 1269 01:23:32,875 --> 01:23:35,916 The whole of India is watching. What do you want us to do? 1270 01:23:36,250 --> 01:23:37,833 Please try to understand. 1271 01:23:38,250 --> 01:23:40,500 Will you fulfill all his demands just because 1272 01:23:40,583 --> 01:23:41,833 he threatened the minister's wife and daughter? 1273 01:23:43,333 --> 01:23:45,791 What if I had them on gunpoint? 1274 01:23:46,166 --> 01:23:47,625 Won't you pay heed to my words? 1275 01:23:49,708 --> 01:23:52,416 Gopal, he just hung up on me. 1276 01:23:52,500 --> 01:23:53,916 I don't know what he plans to do. 1277 01:23:54,000 --> 01:23:55,625 What is he saying? What exactly does he want? 1278 01:23:56,166 --> 01:23:58,541 He didn't say anything, sir. But he has an ace up his sleeve. 1279 01:23:58,625 --> 01:24:00,083 He shouldn't play any games. 1280 01:24:00,750 --> 01:24:03,041 Sir, he isn't the kind to obey orders. 1281 01:24:03,125 --> 01:24:06,375 He didn't listen to me even when he was a part of our team. 1282 01:24:06,458 --> 01:24:08,083 Tell him that I asked him to not do anything. 1283 01:24:08,458 --> 01:24:12,708 Sir, if I say so, then he might end up killing your wife and daughter 1284 01:24:12,791 --> 01:24:14,500 and make it look like the terrorist killed them. 1285 01:24:14,583 --> 01:24:17,208 You won't even be able to prove it legally. 1286 01:24:17,291 --> 01:24:18,833 He's a dangerous fellow, sir. 1287 01:24:18,916 --> 01:24:20,875 That's why we don't deal with him. 1288 01:24:20,958 --> 01:24:22,875 How dangerous can he be? 1289 01:24:23,791 --> 01:24:25,708 Sir, have you heard of Jallikattu? 1290 01:24:25,791 --> 01:24:27,708 It's the taming the bull event. 1291 01:24:28,541 --> 01:24:30,833 We can only untie the bull for it to ram or toss the tamer. 1292 01:24:30,916 --> 01:24:33,041 We can't fall at its feet and beg for mercy. 1293 01:24:33,125 --> 01:24:35,625 It will stop only when it is tired. 1294 01:24:35,708 --> 01:24:37,291 Similarly, we have untied the beast. 1295 01:24:37,375 --> 01:24:38,458 Let's watch his next move. 1296 01:24:39,166 --> 01:24:40,833 I am telling you to threaten him. 1297 01:24:40,916 --> 01:24:42,291 Instead you are threatening me. 1298 01:24:42,375 --> 01:24:43,666 Sir, please keep quiet. 1299 01:24:43,750 --> 01:24:45,958 I'm already worried of the consequences. 1300 01:25:55,333 --> 01:25:57,333 On my command, get ready to fire. 1301 01:25:57,416 --> 01:25:59,291 Altaf, my daughter and my wife are standing right there. 1302 01:25:59,375 --> 01:26:00,208 Why are you asking them to fire? 1303 01:26:00,291 --> 01:26:01,583 Ask them to hold! 1304 01:26:01,666 --> 01:26:03,750 -Sure, sir? -Tell them it is my order. 1305 01:26:04,958 --> 01:26:06,375 They won't listen to you, sir. 1306 01:26:06,458 --> 01:26:07,416 I give the orders here. 1307 01:26:07,750 --> 01:26:08,583 Arrogant fellow! 1308 01:26:08,666 --> 01:26:09,875 -Tell them to hold. -Yes, sir. 1309 01:26:09,958 --> 01:26:10,833 Hold the fire, guys. 1310 01:26:10,916 --> 01:26:11,750 Hold the fire. 1311 01:26:13,708 --> 01:26:15,000 Wait for my command. 1312 01:26:16,666 --> 01:26:19,208 Instruct that terrorist not to fire. 1313 01:26:19,291 --> 01:26:21,833 Sir, is the terrorist your friend? 1314 01:26:21,916 --> 01:26:23,083 Will he obey your order? 1315 01:26:23,166 --> 01:26:24,458 It was a request. 1316 01:26:24,541 --> 01:26:25,500 Request him! 1317 01:26:25,583 --> 01:26:27,541 I got a bit confused when you ordered me. 1318 01:26:27,625 --> 01:26:29,083 Do it! 1319 01:26:29,166 --> 01:26:31,000 Your blood pressure is skyrocketing! 1320 01:26:31,875 --> 01:26:33,125 -What? -Saif. 1321 01:26:33,208 --> 01:26:34,916 Don't shoot. Please hold the fire. 1322 01:26:35,000 --> 01:26:36,833 There's some confusion over there. We can discuss it. 1323 01:26:37,625 --> 01:26:38,666 Altaf. 1324 01:26:39,041 --> 01:26:41,375 I'm not Indian Military to listen to whatever you say. 1325 01:26:42,083 --> 01:26:43,125 I know what to do. 1326 01:26:43,958 --> 01:26:45,375 Minister's family is the same… 1327 01:26:45,875 --> 01:26:47,208 as the civilians. 1328 01:26:49,875 --> 01:26:51,125 What did he say? 1329 01:26:51,541 --> 01:26:52,583 Go to hell! 1330 01:26:53,166 --> 01:26:54,208 That's what he said, sir. 1331 01:27:10,166 --> 01:27:11,083 Go back. 1332 01:27:12,916 --> 01:27:13,916 Move that side! Quick! 1333 01:27:58,208 --> 01:28:01,541 Altaf, ask the minister to listen to what I have to say. 1334 01:28:04,458 --> 01:28:06,083 If Umar Farooq steps out of jail… 1335 01:28:07,083 --> 01:28:10,041 then your wife and daughter will be dead. 1336 01:28:11,166 --> 01:28:13,833 If he is freed, both you and I know 1337 01:28:13,916 --> 01:28:15,833 that lives lost will be 100 times more than now. 1338 01:28:16,541 --> 01:28:20,166 All these political ploys orchestrated by you don't appeal to me. 1339 01:28:21,083 --> 01:28:23,041 Because I'm not a politician… 1340 01:28:25,750 --> 01:28:26,833 I am a soldier. 1341 01:28:30,666 --> 01:28:33,500 Don't misunderstand me and harm them in any way. 1342 01:28:37,708 --> 01:28:38,750 I can't take this decision. 1343 01:28:38,833 --> 01:28:41,708 Prime Minister decided to release him and not me! 1344 01:28:42,083 --> 01:28:44,291 He can decide whatever he wants. 1345 01:28:50,583 --> 01:28:52,875 But if I make up my mind once… 1346 01:28:57,291 --> 01:28:59,458 I won't listen to myself. 1347 01:29:25,666 --> 01:29:27,958 -Come. -Don't sit next to the girls, okay? 1348 01:29:28,041 --> 01:29:29,666 -Slowly. -Separate the girls and boys. 1349 01:29:29,750 --> 01:29:31,625 -Bend your head. -Careful. 1350 01:29:31,708 --> 01:29:32,541 Very good. 1351 01:29:34,208 --> 01:29:36,333 I would have come this way had I known that she was helping me. 1352 01:29:36,416 --> 01:29:38,083 Come down, baby. 1353 01:29:38,166 --> 01:29:39,708 My Preethi looks amazing, right? 1354 01:29:41,291 --> 01:29:43,500 Munuswamy, come and give us a hand. 1355 01:29:46,375 --> 01:29:48,458 -Go. -Oh! 1356 01:29:49,208 --> 01:29:51,125 You help them climb down. 1357 01:29:51,208 --> 01:29:53,208 I'll murder a man and be back. 1358 01:29:53,291 --> 01:29:56,458 Munuswamy, don't run You will trip, and die. 1359 01:29:57,541 --> 01:29:58,666 Check. 1360 01:29:59,583 --> 01:30:00,666 Mike check. 1361 01:30:01,416 --> 01:30:02,541 I hope that I am audible 1362 01:30:02,625 --> 01:30:05,875 to the people inside the mall and outside as well. 1363 01:30:05,958 --> 01:30:07,583 If you can't, then perk up your ears. 1364 01:30:08,708 --> 01:30:10,750 You should not release Umar Farooq. 1365 01:30:11,208 --> 01:30:14,375 Umar Farooq is a threat to my country Bangladesh. 1366 01:30:14,958 --> 01:30:17,750 2007, 2014 and 2017! 1367 01:30:17,833 --> 01:30:21,791 Umar Farooq is the culprit behind the massive bomb blasts in Bangladesh. 1368 01:30:22,250 --> 01:30:23,583 So if he is released now 1369 01:30:23,666 --> 01:30:27,166 the peace in my country will vanish into thin air. 1370 01:30:27,250 --> 01:30:31,000 From the time the ISS was planning this hijack to release him, 1371 01:30:31,083 --> 01:30:35,666 my country was preparing me to prevent this hijack. 1372 01:30:35,750 --> 01:30:38,750 If you release Umar Farooq ignoring the present crisis 1373 01:30:39,625 --> 01:30:42,333 then I will end up killing 63 people 1374 01:30:43,416 --> 01:30:47,041 who are under my custody including Home Minister's wife and daughter. 1375 01:30:49,666 --> 01:30:51,625 Hail Bangla! 1376 01:30:54,708 --> 01:30:56,208 Are you from Bangladesh? 1377 01:30:57,291 --> 01:30:58,416 True Indian! 1378 01:30:59,041 --> 01:31:00,416 Got any other question? 1379 01:31:02,208 --> 01:31:03,250 Umar Saif. 1380 01:31:03,333 --> 01:31:05,416 You bragged about this hijack. 1381 01:31:05,500 --> 01:31:07,125 Now someone else is claiming credit. 1382 01:31:07,208 --> 01:31:10,583 How can we release Umar Farooq now? 1383 01:31:10,958 --> 01:31:13,791 Either the mall should be under your control or his. 1384 01:31:13,875 --> 01:31:15,750 We can listen only to one set of demands. 1385 01:31:15,833 --> 01:31:17,416 The hostages are our priority. 1386 01:31:17,500 --> 01:31:20,500 Call me after you hijack the mall properly. 1387 01:31:24,666 --> 01:31:26,750 What is this new story? Is he from Bangladesh? 1388 01:31:26,833 --> 01:31:28,333 What did you say? 1389 01:31:28,416 --> 01:31:31,333 No way! He is making up a story. 1390 01:31:31,416 --> 01:31:32,958 Our boy has a knack of confusing people. 1391 01:31:33,041 --> 01:31:34,333 Really? 1392 01:31:34,416 --> 01:31:36,500 He's announcing he is from Bangladesh! 1393 01:31:36,583 --> 01:31:38,875 If that terrorist finds out he is not from Bangladesh 1394 01:31:38,958 --> 01:31:40,458 then we will be dead meat! 1395 01:31:40,541 --> 01:31:42,958 He won't be able to find out. 1396 01:31:43,041 --> 01:31:45,333 It's because he has not worked more in India 1397 01:31:45,416 --> 01:31:48,458 but has worked extensively in Pakistan, Burma, Bangladesh, China. 1398 01:31:48,541 --> 01:31:51,375 He has taken fighter jets a few times 1399 01:31:51,458 --> 01:31:53,500 and has launched missile attacks. 1400 01:31:53,583 --> 01:31:55,708 Don't underestimate him, sir. 1401 01:31:55,791 --> 01:31:58,916 The terrorist won't come to know. Rather he will be confused. 1402 01:31:59,250 --> 01:32:01,333 I don't know about him but I am definitely confused. 1403 01:32:01,416 --> 01:32:02,333 My blood pressure is shooting up. 1404 01:32:02,416 --> 01:32:04,250 I need my medicine. 1405 01:32:05,750 --> 01:32:06,625 He is perturbed. 1406 01:32:07,000 --> 01:32:09,000 He has planned it properly. 1407 01:32:09,083 --> 01:32:11,250 But he didn't expect Veera in there. 1408 01:32:11,333 --> 01:32:14,500 His brain has busted as he is unable to bear Veera's torture. 1409 01:32:15,000 --> 01:32:17,291 Don't keep staring at my mouth. Get me a glass of hot tea. 1410 01:32:18,166 --> 01:32:19,166 Wait. 1411 01:32:19,250 --> 01:32:22,500 You won't snitch to the minister, right? 1412 01:32:22,583 --> 01:32:23,958 How can you think that-- 1413 01:32:24,708 --> 01:32:26,000 I will bury you alive! 1414 01:32:26,708 --> 01:32:28,291 -Go. -I've taken a vow. 1415 01:32:29,958 --> 01:32:31,416 I will bury you alive, SIR. 1416 01:32:31,500 --> 01:32:32,625 Go. 1417 01:32:32,708 --> 01:32:33,833 Don't get mad. 1418 01:32:48,666 --> 01:32:49,500 Sir. 1419 01:32:49,958 --> 01:32:51,916 This has electral and lime in it. Have it. 1420 01:32:52,000 --> 01:32:53,125 You need the energy. 1421 01:32:54,541 --> 01:32:56,333 Scientifically correct. Give it to me. 1422 01:33:02,208 --> 01:33:03,083 Give me some water. 1423 01:33:05,000 --> 01:33:07,125 She threw it. Look at how I caught it. 1424 01:33:10,625 --> 01:33:13,791 You would have killed me for a lousy water bottle, bloody wretch! 1425 01:33:13,875 --> 01:33:15,208 His girl gave him water. 1426 01:33:15,291 --> 01:33:17,291 But my girl gifted me this water. 1427 01:33:17,375 --> 01:33:19,625 When did she "gift" you? She threw the bottle. 1428 01:33:19,708 --> 01:33:22,000 You caught it like a cricketer. 1429 01:33:22,083 --> 01:33:23,208 Are you fooling me? 1430 01:33:23,291 --> 01:33:24,333 I won't give you. 1431 01:33:26,208 --> 01:33:28,250 What kind of a creature! 1432 01:33:29,708 --> 01:33:32,041 -Hey! Satin-- -I'll splash it on you again. 1433 01:33:33,041 --> 01:33:34,750 Which planet did you land from? 1434 01:34:05,708 --> 01:34:06,625 Boys. 1435 01:34:06,708 --> 01:34:10,833 We can leave this place alive only if we kill him. 1436 01:34:11,166 --> 01:34:12,791 So keep that in mind. 1437 01:34:12,875 --> 01:34:13,791 And be careful. 1438 01:34:20,625 --> 01:34:22,083 Saif, he's here. 1439 01:34:22,625 --> 01:34:24,166 Guys, position. 1440 01:34:28,291 --> 01:34:29,416 Shoot. 1441 01:35:30,208 --> 01:35:32,750 You brought me here to kill this one man army! 1442 01:35:32,833 --> 01:35:34,291 Don't you feel bad for me? 1443 01:35:34,375 --> 01:35:35,291 Why, Kili? 1444 01:35:35,916 --> 01:35:38,750 He is holding Arnold's gun. 1445 01:35:39,083 --> 01:35:40,833 I am seeing it only now after Terminator. 1446 01:35:41,291 --> 01:35:42,166 Is it the same gun? 1447 01:35:42,250 --> 01:35:43,583 -Isn't that different? -Nonsense! 1448 01:35:57,166 --> 01:35:59,500 -Guards! -Meaner, leaner, stronger 1449 01:35:59,583 --> 01:36:02,333 Can you feel the power, terror, fire? 1450 01:36:03,208 --> 01:36:05,000 Meaner, leaner, stronger 1451 01:36:05,083 --> 01:36:07,083 Can you feel the power-- 1452 01:36:36,750 --> 01:36:37,625 Hey! 1453 01:36:41,333 --> 01:36:43,416 Meaner, leaner, stronger 1454 01:36:43,500 --> 01:36:46,291 Can you feel the power, terror, fire? 1455 01:36:47,041 --> 01:36:49,000 Meaner, leaner, stronger 1456 01:36:49,083 --> 01:36:52,291 Can you feel the power, terror, fire? 1457 01:36:52,625 --> 01:36:54,625 Meaner, leaner, stronger 1458 01:36:54,708 --> 01:36:57,291 Can you feel the power, terror, fire? 1459 01:36:58,333 --> 01:37:00,250 Meaner, leaner, stronger 1460 01:37:00,333 --> 01:37:03,000 Can you feel the power-- 1461 01:37:36,041 --> 01:37:39,000 When will we get done with this? 1462 01:37:39,958 --> 01:37:43,875 All you have to do is pull the strings of the in-skirt in one tight tug! 1463 01:37:43,958 --> 01:37:45,875 They will be fully packed like sardines in a tin. 1464 01:37:46,250 --> 01:37:48,000 Have you worn a drawstring? 1465 01:37:48,083 --> 01:37:49,000 Get lost! 1466 01:38:03,000 --> 01:38:05,125 Are you signaling her? 1467 01:38:05,750 --> 01:38:07,375 Signal? To whom? 1468 01:38:07,458 --> 01:38:08,375 Over there. 1469 01:38:12,500 --> 01:38:13,958 Are you mad? 1470 01:38:14,041 --> 01:38:16,500 You ask me such an insane question that too in this situation! 1471 01:38:16,583 --> 01:38:17,625 Why will anyone do this? 1472 01:38:17,708 --> 01:38:20,583 If you can give out signals in such a tough situation 1473 01:38:21,000 --> 01:38:22,958 then imagine how things will be when everything is normal? 1474 01:38:23,041 --> 01:38:24,083 Don't be silly. 1475 01:38:27,625 --> 01:38:29,583 Then why does she have her eyes glued on to you? 1476 01:38:30,916 --> 01:38:32,083 Is she looking at me? 1477 01:38:34,166 --> 01:38:36,000 She's looking somewhere else. 1478 01:38:36,083 --> 01:38:37,833 When you look at her, she turns away. 1479 01:38:37,916 --> 01:38:39,708 When you don't, her eyes return to you. 1480 01:38:39,791 --> 01:38:40,958 Really? 1481 01:38:41,041 --> 01:38:43,291 Hey! Careful. We don't want him to die. 1482 01:38:43,375 --> 01:38:44,750 Make sure he can breathe. 1483 01:38:47,125 --> 01:38:48,166 You're right. 1484 01:38:48,250 --> 01:38:49,583 She's looking at me. 1485 01:38:50,833 --> 01:38:52,041 Why are you staring at me? 1486 01:38:52,375 --> 01:38:54,583 No, sir, I'm watching you tie up the terrorists. 1487 01:38:54,666 --> 01:38:55,708 Oh! 1488 01:38:55,791 --> 01:38:57,666 She's learning the skill. 1489 01:38:58,125 --> 01:39:00,000 How is that of any use to her? 1490 01:39:02,416 --> 01:39:04,833 True! What will you do learning this skill? 1491 01:39:05,208 --> 01:39:07,333 I've cleared the Indian Police Service exam. 1492 01:39:07,416 --> 01:39:08,958 I'm waiting for the training phase. 1493 01:39:09,375 --> 01:39:10,916 -IPS? -Yes, sir. 1494 01:39:11,000 --> 01:39:13,000 I'm inspired by your actions. 1495 01:39:13,083 --> 01:39:14,125 Can I help in some way? 1496 01:39:14,208 --> 01:39:16,083 Oh! You are one of us. 1497 01:39:16,166 --> 01:39:17,000 Come. 1498 01:39:17,083 --> 01:39:18,166 -Give us a hand. -What? 1499 01:39:18,250 --> 01:39:19,291 -We are short of hands. -What did you say? 1500 01:39:19,625 --> 01:39:20,958 -Give me that rope. -Stand there. 1501 01:39:21,041 --> 01:39:22,791 -Excuse me, will you move aside? -What are-- 1502 01:39:24,125 --> 01:39:25,333 Sorry, sir. If you don't mind 1503 01:39:25,416 --> 01:39:27,000 -can I say something? -Go ahead, dear. 1504 01:39:27,083 --> 01:39:30,458 Until we finish this rescue operation ask this female to stand out of the way. 1505 01:39:31,500 --> 01:39:32,416 What?! 1506 01:39:32,916 --> 01:39:34,541 -Female? -Take that rope. 1507 01:39:34,625 --> 01:39:35,583 Bomb is about to explode. 1508 01:39:35,666 --> 01:39:39,041 Hello, if we need any help we will call you. 1509 01:39:39,125 --> 01:39:40,375 Go to your place. 1510 01:39:45,875 --> 01:39:48,333 Is my girl bugging you? Shall we take revenge? 1511 01:39:48,416 --> 01:39:49,500 -Shall we fall in love? -Nonsense! 1512 01:39:49,583 --> 01:39:50,625 You know she hates you. 1513 01:39:50,708 --> 01:39:51,583 Why are you forcing yourself on her? 1514 01:39:51,666 --> 01:39:53,208 Why can't you find someone else? 1515 01:39:55,416 --> 01:39:56,625 Shall I tattoo your photo instead? 1516 01:39:57,708 --> 01:39:58,541 Idiot! 1517 01:39:59,041 --> 01:40:00,958 How can I change at the last minute? 1518 01:40:01,041 --> 01:40:02,458 Your back is free. 1519 01:40:02,541 --> 01:40:04,291 Why don't you draw someone else's photo there? 1520 01:40:04,375 --> 01:40:05,583 Her plait stretches right up to here. 1521 01:40:06,416 --> 01:40:08,333 Why don't you tattoo jasmine on it? 1522 01:40:08,416 --> 01:40:09,583 Get lost, you loafer! 1523 01:40:09,666 --> 01:40:10,500 Turn. 1524 01:40:11,458 --> 01:40:12,583 Is anyone there? 1525 01:40:16,041 --> 01:40:16,875 Come in. 1526 01:40:18,208 --> 01:40:19,041 Anybody? 1527 01:40:20,208 --> 01:40:21,041 I repeat. 1528 01:40:22,333 --> 01:40:23,208 Anybody? 1529 01:40:23,916 --> 01:40:24,750 Come in. 1530 01:40:28,041 --> 01:40:28,916 Yes. 1531 01:40:29,500 --> 01:40:30,833 I know I've failed this mission. 1532 01:40:31,625 --> 01:40:34,166 But I must say it's a great plan from your organization. 1533 01:40:34,250 --> 01:40:36,375 And you executed it like a master. 1534 01:40:37,000 --> 01:40:38,000 That's fine. 1535 01:40:38,083 --> 01:40:40,041 I will come up with a better plan next time. 1536 01:40:40,375 --> 01:40:42,000 I have informed the Indian Government. 1537 01:40:43,916 --> 01:40:47,333 I'm going back to my country without my brother, Umar Farooq. 1538 01:40:48,333 --> 01:40:50,916 But for that, I want my men back. 1539 01:40:51,750 --> 01:40:53,125 What am I getting for that? 1540 01:40:54,291 --> 01:40:55,958 30 civilians for six of my men. 1541 01:40:57,291 --> 01:40:59,291 No, I want all the civilians back 1542 01:41:01,083 --> 01:41:02,500 You know that's not possible. 1543 01:41:02,875 --> 01:41:05,000 Without these people I won't be able to leave the country. 1544 01:41:05,541 --> 01:41:07,041 And you know this better than me. 1545 01:41:07,791 --> 01:41:08,958 Don't you? 1546 01:41:09,041 --> 01:41:10,041 Fair enough. 1547 01:41:10,541 --> 01:41:12,000 Sounds like a better deal. 1548 01:41:19,666 --> 01:41:20,666 -Hello? -Altaf. 1549 01:41:21,083 --> 01:41:23,958 We could not handle this mission the way we intended. 1550 01:41:24,333 --> 01:41:25,500 We accept our failure. 1551 01:41:25,583 --> 01:41:27,750 Don't release Umar Farooq. 1552 01:41:27,833 --> 01:41:31,291 But for us to leave this mall I want the four buses 1553 01:41:31,375 --> 01:41:33,291 and Boeing 747 aircraft. 1554 01:41:33,750 --> 01:41:35,375 What for? 1555 01:41:35,458 --> 01:41:36,333 I want it. 1556 01:41:36,416 --> 01:41:38,125 I'll call you back in an hour, Altaf. 1557 01:41:40,083 --> 01:41:41,458 I think they are leaving. 1558 01:41:42,083 --> 01:41:43,958 Didn't I tell you? Our boy is making them cut and run. 1559 01:41:47,416 --> 01:41:50,291 That's a freaking great news! 1560 01:41:50,375 --> 01:41:51,750 I'm so proud of you! 1561 01:41:51,833 --> 01:41:52,958 And of him! 1562 01:41:53,333 --> 01:41:54,916 Superb! 1563 01:41:57,083 --> 01:41:58,708 He has lost it. 1564 01:41:59,416 --> 01:42:00,250 Gopal. 1565 01:42:00,625 --> 01:42:02,916 I don't know if he is laughing in pain or pleasure. 1566 01:42:03,000 --> 01:42:05,708 Learn how to excel from this man. He can win an Oscar! 1567 01:42:05,791 --> 01:42:07,916 I saw a change in his behavior. 1568 01:42:08,000 --> 01:42:09,583 I wonder if that really matters to us. 1569 01:42:11,666 --> 01:42:13,625 Saif, what he said is true. 1570 01:42:13,708 --> 01:42:14,791 He's from Bangladesh. 1571 01:42:14,875 --> 01:42:16,875 And he seems to be more powerful. 1572 01:42:16,958 --> 01:42:19,708 So we must handle him intelligently. 1573 01:42:19,791 --> 01:42:20,750 That's what I think. 1574 01:42:24,000 --> 01:42:24,833 Thank you. 1575 01:43:04,208 --> 01:43:05,375 I'm Dominic. 1576 01:43:05,458 --> 01:43:07,458 I am the head of the operation. 1577 01:43:07,833 --> 01:43:10,708 The terrorists who hijacked the East Coast Mall in Chennai 1578 01:43:10,791 --> 01:43:13,166 have aborted their operation and decided to return to their country. 1579 01:43:13,250 --> 01:43:16,125 According to latest news, the government 1580 01:43:16,208 --> 01:43:17,833 is arranging their speedy departure. 1581 01:43:27,916 --> 01:43:29,750 Why are you sobbing? 1582 01:43:29,833 --> 01:43:30,833 Cry-baby! 1583 01:43:31,250 --> 01:43:32,416 What is your problem? 1584 01:43:32,833 --> 01:43:35,000 You are now sitting in a safe spot. 1585 01:43:35,500 --> 01:43:36,541 I'm scared, sir. 1586 01:43:36,625 --> 01:43:37,458 Why? 1587 01:43:38,333 --> 01:43:40,041 I feel scared looking at all of you. 1588 01:43:40,125 --> 01:43:42,041 Why should you be scared of us? 1589 01:43:42,458 --> 01:43:46,750 Your face can scare the terrorists as well. 1590 01:43:46,833 --> 01:43:50,833 And on top of it you have slit eyebrows like a villain. 1591 01:43:50,916 --> 01:43:52,458 You're scared of us? 1592 01:43:52,541 --> 01:43:54,916 Something else is worrying you. Tell me the truth. 1593 01:43:55,750 --> 01:43:58,333 My wife and children are down there, sir. 1594 01:43:58,416 --> 01:43:59,791 Come to the point. 1595 01:43:59,875 --> 01:44:03,500 They will be brought up safe and sound in the next batch. 1596 01:44:03,583 --> 01:44:04,833 Don't worry about it. 1597 01:44:04,916 --> 01:44:06,208 Munuswamy. 1598 01:44:06,291 --> 01:44:08,666 Pour hot water into the noodles and bring it here. 1599 01:44:13,000 --> 01:44:15,875 Why are you sobbing? 1600 01:44:17,208 --> 01:44:19,000 Sir, aren't all of you from Bangladesh? 1601 01:44:19,083 --> 01:44:20,458 Bangladesh? 1602 01:44:20,541 --> 01:44:24,208 That's a story we made-up for the terrorists. 1603 01:44:24,291 --> 01:44:26,291 They got confused. 1604 01:44:26,375 --> 01:44:29,916 They have got scared and are now planning their way back. 1605 01:44:30,250 --> 01:44:32,083 Aren't you from Bangladesh, sir? 1606 01:44:32,166 --> 01:44:33,041 Bugna-desh! 1607 01:44:33,125 --> 01:44:34,375 Don't keep bugging me. 1608 01:44:34,708 --> 01:44:35,875 Besant Nagar. 1609 01:44:36,291 --> 01:44:39,083 Dominic and Soldiers Security Services. 1610 01:44:39,166 --> 01:44:40,583 Have you heard of it? 1611 01:44:40,666 --> 01:44:42,458 I own that company. 1612 01:44:42,541 --> 01:44:46,583 I am heading the operation with the help of my soldiers. 1613 01:44:46,666 --> 01:44:48,416 I am rescuing and saving everyone. 1614 01:44:48,500 --> 01:44:49,541 Do you understand? 1615 01:44:50,916 --> 01:44:51,833 Don't joke with me. 1616 01:44:51,916 --> 01:44:53,958 Why should I pull your leg, man? 1617 01:44:54,833 --> 01:44:56,583 Check my identity card if you want to. 1618 01:44:57,541 --> 01:44:58,750 I won't show you any more proof. 1619 01:44:59,333 --> 01:45:00,458 Am I lying? 1620 01:45:02,416 --> 01:45:05,041 Sir, then an ordinary civilian like you-- 1621 01:45:05,125 --> 01:45:08,291 How can you win against a trained terrorist organization? 1622 01:45:08,375 --> 01:45:10,166 I may be an ordinary man 1623 01:45:10,250 --> 01:45:13,166 but my planning will be extraordinary. 1624 01:45:13,250 --> 01:45:14,125 How? 1625 01:45:15,333 --> 01:45:18,291 I have someone who is helping me from the terrorist group. 1626 01:45:18,375 --> 01:45:20,833 When they puke their plan to their men 1627 01:45:20,916 --> 01:45:23,416 that man listens to it 1628 01:45:23,500 --> 01:45:26,583 and comes and tells us about it. 1629 01:45:28,458 --> 01:45:30,041 You still don't believe me? 1630 01:45:30,125 --> 01:45:31,375 You idiot! 1631 01:45:31,875 --> 01:45:34,291 I will tell you once the guy is here. 1632 01:45:34,375 --> 01:45:35,833 Okay, cutie? 1633 01:45:37,875 --> 01:45:40,250 Take it from him. He may spill it on your head! 1634 01:45:40,333 --> 01:45:41,166 Take it. 1635 01:45:41,958 --> 01:45:44,750 Why are you shaking it like this soothsayer rattling a drum? 1636 01:45:44,833 --> 01:45:46,166 Go back to your place. 1637 01:45:46,958 --> 01:45:48,166 Eat. 1638 01:45:48,250 --> 01:45:49,500 Hot and pepper. 1639 01:45:49,583 --> 01:45:50,875 Good for the skin. 1640 01:45:53,958 --> 01:45:55,083 Hey, girl. 1641 01:45:55,541 --> 01:45:57,125 She looks sad as well. 1642 01:45:59,416 --> 01:46:00,458 Veera. 1643 01:46:00,958 --> 01:46:02,000 Veera. 1644 01:46:02,083 --> 01:46:03,291 There goes the bell. 1645 01:46:03,916 --> 01:46:05,208 He is about to come. 1646 01:46:05,833 --> 01:46:08,750 Open your eyes and watch! 1647 01:46:08,833 --> 01:46:10,250 You will get to see him. 1648 01:46:21,833 --> 01:46:23,708 We don't know where he is now. 1649 01:46:24,125 --> 01:46:28,875 Look at how he is conveying his message. 1650 01:46:30,166 --> 01:46:31,666 I think he's planning something. 1651 01:46:33,333 --> 01:46:34,500 So be careful, sir. 1652 01:46:42,041 --> 01:46:43,458 -Stop asking for more. -Hey. 1653 01:46:43,916 --> 01:46:46,083 How can you cry with your child sitting next to you? 1654 01:46:46,166 --> 01:46:47,125 Won't she get scared? 1655 01:46:48,833 --> 01:46:50,916 Don't worry, dear. Want a biscuit? 1656 01:46:51,000 --> 01:46:51,916 Kili, come here. 1657 01:46:54,708 --> 01:46:55,583 Here. 1658 01:46:55,958 --> 01:46:57,083 I'll get you ice cream later. 1659 01:46:58,375 --> 01:47:00,208 If I hear the smallest whimper from you 1660 01:47:00,541 --> 01:47:01,583 I'll trample you. 1661 01:47:02,208 --> 01:47:05,208 The children are sitting quiet. These buffaloes are dying of fright. 1662 01:47:13,791 --> 01:47:15,166 What are you looking at? 1663 01:47:16,125 --> 01:47:18,458 40 people down there 1664 01:47:18,541 --> 01:47:23,000 climbed through that vent and got down to safety here. 1665 01:47:23,083 --> 01:47:25,125 I felt weird as well. 1666 01:47:25,625 --> 01:47:28,250 They somehow managed to reach here. 1667 01:47:28,750 --> 01:47:29,708 Fear! 1668 01:47:29,791 --> 01:47:30,791 It's the fear of death. 1669 01:47:36,791 --> 01:47:38,708 Reserve this place for me. 1670 01:47:38,791 --> 01:47:40,291 I'll be back. 1671 01:47:40,375 --> 01:47:42,916 Keep looking at that point until I am back. 1672 01:48:29,000 --> 01:48:31,458 What is everyone staring at? 1673 01:48:31,541 --> 01:48:33,458 Hey! 1674 01:48:33,541 --> 01:48:34,750 Take your noodles. 1675 01:48:34,833 --> 01:48:36,666 Who will eat your leftover? 1676 01:48:36,750 --> 01:48:38,375 He loves his family to the moon and back. 1677 01:48:38,458 --> 01:48:39,666 -Weird fellow! -Hey! 1678 01:48:40,208 --> 01:48:41,041 What happened? 1679 01:48:41,125 --> 01:48:43,708 Nothing alarming. He has gone to get his wallet. 1680 01:48:43,791 --> 01:48:46,166 He wanted to show me his family photo. 1681 01:48:46,250 --> 01:48:47,791 Are you trying to be funny? 1682 01:48:48,250 --> 01:48:50,166 Why would someone go to get their wallet? 1683 01:48:50,500 --> 01:48:51,583 Valid point! 1684 01:48:51,666 --> 01:48:56,583 He was scared that we were all from Bangladesh. 1685 01:48:56,666 --> 01:48:59,125 I pacified him saying we are from Besant Nagar. 1686 01:48:59,208 --> 01:49:01,833 -In fact I showed him my identity card. -Wait. 1687 01:49:01,916 --> 01:49:04,250 How did he know about us being from Bangladesh? 1688 01:49:07,000 --> 01:49:10,333 No, maybe he is a geographical researcher! 1689 01:49:12,416 --> 01:49:13,875 Did you blurt everything out? 1690 01:49:14,375 --> 01:49:16,166 I just shared my thoughts. 1691 01:49:20,083 --> 01:49:23,791 But I hope he isn't the main brain behind this. 1692 01:49:23,875 --> 01:49:25,041 He is the one. 1693 01:49:25,125 --> 01:49:26,583 Really? 1694 01:49:27,083 --> 01:49:28,750 I am dead. 1695 01:49:29,916 --> 01:49:32,041 Couldn't you keep it to yourself? 1696 01:49:32,541 --> 01:49:34,500 Why did you have to tell him everything? 1697 01:49:34,583 --> 01:49:36,041 Did I spill the beans? 1698 01:49:41,458 --> 01:49:43,000 This is not just a hijack. 1699 01:49:43,833 --> 01:49:44,791 It's a war. 1700 01:49:47,208 --> 01:49:49,708 You have tried to betray me. 1701 01:49:50,041 --> 01:49:52,875 And you know that you will have to face the consequences of the same. 1702 01:49:53,750 --> 01:49:55,833 But still you went ahead with it. 1703 01:49:57,000 --> 01:49:58,083 That doesn't matter now. 1704 01:49:58,750 --> 01:50:00,208 Let bygones be bygones. 1705 01:50:01,041 --> 01:50:03,833 But I don't want anyone else to repeat the mistake. 1706 01:50:05,000 --> 01:50:07,208 So, I am left with no other option. 1707 01:50:08,083 --> 01:50:09,041 Understood? 1708 01:50:19,916 --> 01:50:21,250 Don't harm my family. 1709 01:50:22,375 --> 01:50:23,625 My precious son! 1710 01:50:24,583 --> 01:50:25,833 What are you do-- 1711 01:50:25,916 --> 01:50:29,125 Spare my family! Don't hurt them! 1712 01:50:29,208 --> 01:50:31,541 Kill me instead! 1713 01:50:31,625 --> 01:50:32,958 Leave my family alone. 1714 01:50:33,041 --> 01:50:35,083 Please don't harm them! 1715 01:50:35,166 --> 01:50:37,791 Your son has to face the consequences of your betrayal. 1716 01:50:37,875 --> 01:50:39,250 Please spare my family! 1717 01:50:39,333 --> 01:50:42,208 Or your family would be leading a peaceful life. 1718 01:50:42,916 --> 01:50:45,000 What has my family ever done to you? 1719 01:50:45,083 --> 01:50:46,666 -Kill me! -You have no hope. 1720 01:50:48,000 --> 01:50:49,666 Let me see who will come to your aid. 1721 01:50:52,041 --> 01:50:53,333 Who will come to save you? 1722 01:50:56,916 --> 01:50:59,041 Leave my family out of this! 1723 01:51:22,541 --> 01:51:24,541 If you let go of him and his family, 1724 01:51:25,166 --> 01:51:27,958 I'll release your men and surrender myself. 1725 01:51:28,458 --> 01:51:29,500 Do what you want. 1726 01:51:29,583 --> 01:51:32,000 I have nothing to do with this operation anymore. 1727 01:51:36,000 --> 01:51:37,291 Why would I spare him? 1728 01:51:38,416 --> 01:51:39,875 I have committed to protect him and that's important to me. 1729 01:51:39,958 --> 01:51:42,000 I don't care what happens to them. 1730 01:51:42,500 --> 01:51:44,250 If you defy my offer and shoot him… 1731 01:51:45,416 --> 01:51:47,875 then I will definitely revolt against you! 1732 01:51:47,958 --> 01:51:50,875 And I don't know if you can handle that or not. 1733 01:51:50,958 --> 01:51:52,541 So the choice is yours. 1734 01:51:52,625 --> 01:51:53,583 If you let go of them… 1735 01:51:54,000 --> 01:51:55,333 I will surrender myself. 1736 01:51:55,416 --> 01:51:56,458 If you don't… 1737 01:51:58,250 --> 01:52:00,166 you have to face the consequences. 1738 01:52:04,791 --> 01:52:05,958 Leave his family alone. 1739 01:52:06,583 --> 01:52:07,750 Asif. 1740 01:52:08,916 --> 01:52:10,166 Thank you. 1741 01:52:12,333 --> 01:52:14,625 Hey! Why are you doing this? 1742 01:52:14,958 --> 01:52:17,791 What do you expect me to do at this point? 1743 01:52:17,875 --> 01:52:18,708 That's why I surrendered. 1744 01:52:18,791 --> 01:52:22,125 Had you done this in the morning, we could have had an easy death. 1745 01:52:22,208 --> 01:52:24,291 -Now they will kill us brutally. -I know that. 1746 01:52:24,375 --> 01:52:27,500 Let's take the lift now. 1747 01:52:28,291 --> 01:52:29,958 What about your promise to rescue us? 1748 01:52:30,500 --> 01:52:32,583 Am I bound to protect you all? 1749 01:52:33,000 --> 01:52:34,708 That is the government's responsibility. 1750 01:52:34,791 --> 01:52:35,666 It's not my duty. 1751 01:52:37,458 --> 01:52:39,000 All of you listen to me. 1752 01:52:39,583 --> 01:52:40,833 If everyone dies here, 1753 01:52:40,916 --> 01:52:43,375 the reason will be the government and the intelligence failure. 1754 01:52:43,750 --> 01:52:46,083 But if that child dies, the reason will be me. 1755 01:52:46,166 --> 01:52:48,125 I can't take that guilt on me. 1756 01:52:48,208 --> 01:52:50,291 -What about us? -What about you? 1757 01:52:50,375 --> 01:52:51,291 That's all. 1758 01:52:51,708 --> 01:52:52,708 What do you mean? 1759 01:52:52,791 --> 01:52:54,166 Do you want us to die? 1760 01:52:54,500 --> 01:52:56,041 You claimed to do anything for me. 1761 01:52:56,125 --> 01:52:57,208 Won't you die for me? 1762 01:52:57,666 --> 01:52:59,125 You'll die one day anyway. 1763 01:52:59,208 --> 01:53:01,166 At least be glad that you'll hit the headlines. 1764 01:53:01,250 --> 01:53:02,166 Be happy about that. 1765 01:53:02,250 --> 01:53:03,541 Don't keep nagging me. 1766 01:53:03,625 --> 01:53:05,083 This fellow is a pain in my-- 1767 01:53:05,166 --> 01:53:06,541 He's panning in on me. 1768 01:53:06,625 --> 01:53:07,750 He blabbered everything. 1769 01:53:09,208 --> 01:53:10,958 Preethi, just agree with him. 1770 01:53:11,041 --> 01:53:12,666 I'll kill the terrorists and marry you. 1771 01:53:12,750 --> 01:53:13,875 Who are you? 1772 01:53:13,958 --> 01:53:15,708 You are multi-talented! 1773 01:53:15,791 --> 01:53:19,833 You're tickling my funny bone even at the time of death! 1774 01:53:19,916 --> 01:53:22,583 You are really a God-gifted child. 1775 01:53:23,333 --> 01:53:24,208 Scumbag! 1776 01:53:28,750 --> 01:53:29,750 Any update? 1777 01:53:30,333 --> 01:53:31,916 Update? I don't get it. 1778 01:53:32,000 --> 01:53:35,250 Entering inside is easy but exiting from there is not a cakewalk! 1779 01:53:35,333 --> 01:53:37,000 I'm trying to solve this. 1780 01:53:37,083 --> 01:53:39,250 Your demands will be fulfilled. 1781 01:53:39,333 --> 01:53:40,625 I will tell you when it is ready. 1782 01:53:40,708 --> 01:53:42,166 -Don't be in a rush. -Okay. 1783 01:53:43,375 --> 01:53:45,083 But I have to share a piece of news with you. 1784 01:53:45,500 --> 01:53:46,541 What is it? 1785 01:53:46,625 --> 01:53:49,625 A man fooled both of us claiming to be from Bangladesh. 1786 01:53:49,958 --> 01:53:51,666 Actually he is not from Bangladesh. 1787 01:53:52,250 --> 01:53:53,250 He is an Indian. 1788 01:53:53,708 --> 01:53:57,458 I have worked in RAW from 2006 to 2020. 1789 01:53:57,541 --> 01:54:00,250 And from 2010 to 2012 1790 01:54:00,708 --> 01:54:03,000 Altaf Hussain and I worked as colleagues. 1791 01:54:03,083 --> 01:54:08,041 To top it all, Altaf would have spoken to me around five times since morning. 1792 01:54:08,125 --> 01:54:09,750 What if I confess everything, 1793 01:54:09,833 --> 01:54:12,541 surrender the hostages 1794 01:54:12,625 --> 01:54:14,458 and myself to you, 1795 01:54:15,333 --> 01:54:16,541 then what will you do? 1796 01:54:17,166 --> 01:54:18,625 I will release Umar Farooq. 1797 01:54:19,208 --> 01:54:20,291 First do that. 1798 01:54:20,791 --> 01:54:22,625 But the hostages should be-- 1799 01:54:22,708 --> 01:54:23,875 No! 1800 01:54:23,958 --> 01:54:27,291 Don't dictate your terms to me. 1801 01:54:28,375 --> 01:54:29,916 Umar Saif, wait a minute. 1802 01:54:30,375 --> 01:54:32,583 This isn't Altaf. I'm the Home Minister speaking. 1803 01:54:32,666 --> 01:54:33,958 I understand your problem! 1804 01:54:34,041 --> 01:54:36,500 But my people are my sole priority. 1805 01:54:36,583 --> 01:54:37,833 What do you want? 1806 01:54:37,916 --> 01:54:39,916 You think that the government will betray you. 1807 01:54:40,000 --> 01:54:41,041 I will come in now! 1808 01:54:41,541 --> 01:54:44,083 I will come inside all by myself without any security! 1809 01:54:44,166 --> 01:54:45,750 You can hold me as hostage. 1810 01:54:45,833 --> 01:54:48,750 You can kill me instead of hurting my people! 1811 01:54:49,958 --> 01:54:51,750 I'm here! You can trust me! 1812 01:54:52,833 --> 01:54:54,458 I am glad to hear this. 1813 01:54:54,875 --> 01:54:56,875 But do you have the guts to come inside? 1814 01:54:56,958 --> 01:54:58,666 I will come in now. My people are my priority! 1815 01:54:58,750 --> 01:54:59,875 Be ready for it! 1816 01:54:59,958 --> 01:55:01,500 Sir, are you out of your mind? 1817 01:55:01,583 --> 01:55:02,958 Why do you want to take this risk? 1818 01:55:03,041 --> 01:55:05,000 You are messing up the rescue operation. 1819 01:55:05,083 --> 01:55:07,083 I know how to save my people! 1820 01:55:07,166 --> 01:55:08,333 They voted for me. 1821 01:55:08,416 --> 01:55:10,708 This nation doesn't depend on officers like you. 1822 01:55:10,791 --> 01:55:13,875 India trusts politicians like me who forsake their life for the people! 1823 01:55:13,958 --> 01:55:15,458 I know what to do! 1824 01:55:15,541 --> 01:55:18,750 I don't need any of you! 1825 01:55:18,833 --> 01:55:21,541 I will go in all by myself and I'll face the outcome! 1826 01:55:24,083 --> 01:55:26,000 Why did you speak ill of him? 1827 01:55:26,625 --> 01:55:28,125 He is prepared to sacrifice his life. 1828 01:55:29,458 --> 01:55:31,375 Then he should go right in. 1829 01:55:31,458 --> 01:55:32,333 He won't do so. 1830 01:55:32,416 --> 01:55:34,708 He'll call a press meet and make this a national news 1831 01:55:34,791 --> 01:55:36,041 and only then will he step into the mall. 1832 01:55:37,125 --> 01:55:40,958 If I'm proved wrong, I won't pay you for the cigarettes, okay? 1833 01:55:41,541 --> 01:55:43,416 The bet is on the cigarette packet. 1834 01:55:43,500 --> 01:55:44,333 It's between you and me. 1835 01:55:44,416 --> 01:55:46,250 -Sir. -I want to share this with all of you. 1836 01:55:46,333 --> 01:55:49,041 I belong to the third generation of politicians in my family. 1837 01:55:49,125 --> 01:55:51,583 I came into politics as I was inspired by Mahatma Gandhi. 1838 01:55:51,666 --> 01:55:56,166 I consider nothing more of an honor than sacrificing my life for my nation. 1839 01:55:56,250 --> 01:55:57,208 I am going in now. 1840 01:55:57,291 --> 01:55:58,833 I'll look into the eyes of the terrorist 1841 01:55:58,916 --> 01:56:00,000 and tell him, 1842 01:56:00,083 --> 01:56:03,041 "I won't let you take even a handful of soil from my country. 1843 01:56:03,125 --> 01:56:05,083 Then, how can you take the lives of my people?" 1844 01:56:05,166 --> 01:56:06,625 I will ask him and accost him! 1845 01:56:06,708 --> 01:56:08,041 I will fight single-handed. 1846 01:56:08,125 --> 01:56:09,875 If I die in that struggle 1847 01:56:09,958 --> 01:56:12,041 I'll feel happy looking at all of you from heaven! 1848 01:56:13,125 --> 01:56:15,583 See you! Sorry but I don't know if I'll come back alive. 1849 01:56:15,666 --> 01:56:16,583 I will take leave. 1850 01:56:16,666 --> 01:56:17,625 Sir! 1851 01:56:23,583 --> 01:56:26,125 Either I'll rescue everyone and bring them out safe and sound 1852 01:56:26,208 --> 01:56:27,791 or I'll die fighting. 1853 01:56:27,875 --> 01:56:29,625 No one should feel sad if I die. 1854 01:56:29,708 --> 01:56:31,125 I bow to thee, Mother! 1855 01:56:37,666 --> 01:56:39,291 The situation is out of control. 1856 01:56:39,375 --> 01:56:40,625 What will we do now? 1857 01:56:40,708 --> 01:56:42,208 Connect me to Madhav Singh now! 1858 01:56:42,583 --> 01:56:44,916 According to the latest headlines, 1859 01:56:45,000 --> 01:56:48,416 the demands of the ISS terrorists has been accepted 1860 01:56:48,500 --> 01:56:50,250 and the Indian government is ready to release Umar Farooq. 1861 01:57:40,041 --> 01:57:41,708 Listen to me very carefully. 1862 01:57:41,791 --> 01:57:45,000 If anyone thinks of making the slightest move against us 1863 01:57:45,083 --> 01:57:46,375 then you will have to go through the same. 1864 01:57:46,458 --> 01:57:47,791 I want to share this with you. 1865 01:57:47,875 --> 01:57:52,541 The government or military can't save you now. 1866 01:57:52,625 --> 01:57:55,125 Your life is in our hands. 1867 01:57:55,208 --> 01:57:58,125 We have total control of this mall. 1868 01:57:58,208 --> 01:57:59,583 If you obey my orders-- 1869 01:57:59,666 --> 01:58:00,916 -Mom. -Don't try to fool me. 1870 01:58:01,000 --> 01:58:03,875 -Give me your glasses. -You have a chance to walk out alive. 1871 01:58:04,250 --> 01:58:06,333 -If you try something like this… -Give me your specs. 1872 01:58:06,416 --> 01:58:08,958 then you will have to face the same consequences. 1873 01:59:07,333 --> 01:59:08,708 So this is your last warning 1874 01:59:09,291 --> 01:59:12,875 Just pray to God that let he be the last one to die. 1875 01:59:13,333 --> 01:59:14,166 Understood? 1876 01:59:34,166 --> 01:59:35,000 Partner? 1877 01:59:35,375 --> 01:59:36,250 He is looking at you. 1878 01:59:39,458 --> 01:59:40,750 He's talking to someone else. 1879 01:59:41,333 --> 01:59:42,416 Whom did you signal to? 1880 01:59:44,000 --> 01:59:45,708 Tell me! 1881 01:59:46,791 --> 01:59:47,708 Red box. 1882 01:59:47,791 --> 01:59:48,791 Red box? 1883 01:59:56,250 --> 01:59:57,458 Why did he look at you? 1884 01:59:57,541 --> 01:59:58,791 What is the connection between you both? 1885 01:59:59,291 --> 02:00:00,208 What does "red box" mean? 1886 02:00:01,208 --> 02:00:02,250 How will I know? 1887 02:00:02,958 --> 02:00:05,166 Partner, don't you know what a red box is? 1888 02:00:05,541 --> 02:00:06,750 A box that's red in color. 1889 02:00:07,083 --> 02:00:08,208 Do you know about it? 1890 02:00:08,291 --> 02:00:09,333 How will I know? 1891 02:00:09,750 --> 02:00:11,500 He took my partner to a room and shared the secret. 1892 02:00:11,583 --> 02:00:13,583 So you know where the red box is. 1893 02:00:17,083 --> 02:00:18,833 -Where is the red box? -You are hurting me, sir. 1894 02:00:18,916 --> 02:00:20,333 -Tell me. -Sir, don't hurt me. 1895 02:00:21,416 --> 02:00:22,791 Will you blurt it out or not? 1896 02:00:23,916 --> 02:00:25,708 -Sir, let go of me. -Where is the red box? 1897 02:00:25,791 --> 02:00:27,666 Sir, don't hurt me. 1898 02:00:29,125 --> 02:00:30,458 Will you tell me or not? 1899 02:00:30,541 --> 02:00:32,250 Sir! 1900 02:00:32,333 --> 02:00:33,250 Don't, sir. 1901 02:00:33,833 --> 02:00:35,125 Where is the red box? 1902 02:00:35,708 --> 02:00:37,666 -Where is the red box? -Sir, let me go. 1903 02:00:38,791 --> 02:00:39,916 They may even hit you. 1904 02:00:40,625 --> 02:00:41,625 Don't tell him. 1905 02:00:42,666 --> 02:00:43,541 I get it. 1906 02:00:44,000 --> 02:00:46,500 Sir, do you know about a comic scene in a Tamil film? 1907 02:00:47,125 --> 02:00:49,791 "The cops will bash you up but don't whisper a word to them." 1908 02:00:50,208 --> 02:00:53,416 How stupid of me to tell you! As if you would've watched that film. 1909 02:00:53,500 --> 02:00:56,291 I've watched that movie but how will you make them understand? 1910 02:00:57,791 --> 02:00:59,750 Tell me. Quick! 1911 02:00:59,833 --> 02:01:02,166 Don't tell him the red box is right there. 1912 02:01:02,250 --> 02:01:03,208 Wait a minute. 1913 02:01:04,958 --> 02:01:05,875 Oh! 1914 02:01:06,208 --> 02:01:07,666 Are you making a joke out of me? 1915 02:01:07,750 --> 02:01:08,916 Look at what I do. 1916 02:01:09,958 --> 02:01:10,916 Sir… 1917 02:01:11,333 --> 02:01:12,541 I gave the red box 1918 02:01:13,458 --> 02:01:14,416 to that girl. 1919 02:01:14,500 --> 02:01:16,083 I returned it to you right away. 1920 02:01:16,750 --> 02:01:17,750 Dammit! 1921 02:01:18,250 --> 02:01:19,541 She says that she gave it to you 1922 02:01:19,625 --> 02:01:20,541 Tell me now. 1923 02:01:21,000 --> 02:01:22,375 You think I'm lying? 1924 02:01:22,458 --> 02:01:23,583 And you believe her lie? 1925 02:01:23,666 --> 02:01:25,708 -Fool! -Cough up the truth. 1926 02:01:25,791 --> 02:01:26,625 -Waste! -Tell me. 1927 02:01:26,708 --> 02:01:28,791 -You won't believe anything I say. -Tell me. 1928 02:01:31,166 --> 02:01:33,750 What are you up to? 1929 02:01:33,833 --> 02:01:36,250 He is trying to confuse you. 1930 02:01:36,333 --> 02:01:39,000 Do you think these faces can reveal the red box to you? 1931 02:01:39,083 --> 02:01:40,791 They are foolish people. 1932 02:01:40,875 --> 02:01:42,333 -Let's get him caught. -There isn't any red box. 1933 02:01:42,416 --> 02:01:44,083 You are wasting time interrogating! 1934 02:01:44,166 --> 02:01:45,375 You ask him, buddy 1935 02:01:45,458 --> 02:01:47,000 Ram, enough! 1936 02:01:47,375 --> 02:01:48,458 -Cutie. -Don't take further risks. 1937 02:01:48,541 --> 02:01:50,458 -What is it? -Why do you care if he dies? 1938 02:01:51,000 --> 02:01:52,625 But I won't be able to live without you. 1939 02:01:52,708 --> 02:01:53,541 what? 1940 02:01:53,875 --> 02:01:55,666 Isn't that red box with you? 1941 02:01:56,875 --> 02:01:58,416 -Give it to him. -Hey, sweetie! 1942 02:01:58,500 --> 02:02:00,416 Why are you turning the tables? I don't have the red box! 1943 02:02:01,041 --> 02:02:03,083 I can't bear to see you being bashed up. 1944 02:02:03,500 --> 02:02:04,916 He hasn't hit me at all, sweetie. 1945 02:02:05,000 --> 02:02:06,375 -Do you have the red box? -No! 1946 02:02:06,458 --> 02:02:07,375 Tell me. 1947 02:02:07,458 --> 02:02:09,458 I can't see if you break my specs. Aim with care! 1948 02:02:09,541 --> 02:02:10,583 -Sweetie? -Ram. 1949 02:02:10,666 --> 02:02:12,541 Return it to him, Ram. Please! 1950 02:02:12,625 --> 02:02:13,958 I need you in my life, Ram. 1951 02:02:14,041 --> 02:02:15,708 I can't live without you. 1952 02:02:15,791 --> 02:02:17,791 I fell in love with you. 1953 02:02:17,875 --> 02:02:20,166 How can you die all of a sudden? 1954 02:02:20,666 --> 02:02:21,750 How, Ram? 1955 02:02:22,208 --> 02:02:24,083 How can I bear the pain? 1956 02:02:25,541 --> 02:02:26,750 Savitri! 1957 02:02:26,833 --> 02:02:28,583 -I don't have it. -Ram. 1958 02:02:28,666 --> 02:02:30,500 She is your ideal Sita. 1959 02:02:30,583 --> 02:02:32,458 Why are you hurting her? 1960 02:02:32,791 --> 02:02:34,375 You can accuse him 1961 02:02:34,458 --> 02:02:36,625 and give this fellow the red box. 1962 02:02:38,250 --> 02:02:39,083 Who are you? 1963 02:02:39,166 --> 02:02:40,000 -How does it matter? -Sweetie! 1964 02:02:40,083 --> 02:02:40,916 What is happening here? 1965 02:02:41,000 --> 02:02:42,250 -Is it really with me? -The red box-- 1966 02:02:42,333 --> 02:02:43,208 Did you see that? 1967 02:02:43,291 --> 02:02:44,416 -My poor Ram! -What more can I add? 1968 02:02:44,500 --> 02:02:46,000 I don't have it, buddy. 1969 02:02:46,083 --> 02:02:48,041 I feel sad for you. 1970 02:02:48,125 --> 02:02:50,041 They are sending you on a wild goose chase. 1971 02:02:50,125 --> 02:02:51,375 It is true. 1972 02:02:51,458 --> 02:02:53,458 She and I are in love but not what you're thinking. 1973 02:02:53,541 --> 02:02:54,833 Stop it, Ram! 1974 02:02:54,916 --> 02:02:56,750 You can mislead with your words, but… 1975 02:02:58,041 --> 02:02:59,000 how do you explain this? 1976 02:03:00,666 --> 02:03:02,041 Oh, no! 1977 02:03:02,125 --> 02:03:05,833 We don't need a better evidence. 1978 02:03:10,750 --> 02:03:11,625 Love. 1979 02:03:15,250 --> 02:03:16,250 I know. 1980 02:03:17,166 --> 02:03:19,166 They are misusing my love. 1981 02:03:19,500 --> 02:03:21,125 I want the damn red box. 1982 02:03:21,208 --> 02:03:23,375 Why are you hassling me? 1983 02:03:23,458 --> 02:03:24,666 Go and get your-- 1984 02:03:24,750 --> 02:03:26,750 Oh, no! 1985 02:03:26,833 --> 02:03:27,708 Ram! 1986 02:03:28,958 --> 02:03:29,791 Preethi. 1987 02:03:29,875 --> 02:03:32,208 This is such a cheap behavior. 1988 02:03:32,583 --> 02:03:33,458 But it's okay. 1989 02:03:34,458 --> 02:03:37,375 Dinesh, hand over those two boxes. 1990 02:03:37,458 --> 02:03:39,708 He isn't talking about two boxes. And who the hell is Dinesh? 1991 02:03:40,333 --> 02:03:41,333 Is that wrong as well? 1992 02:03:41,416 --> 02:03:43,083 -Get lost! -Sorry, Vasu. 1993 02:03:43,416 --> 02:03:45,000 Will you tell me now? 1994 02:03:45,083 --> 02:03:46,291 Where is the red box? 1995 02:03:46,375 --> 02:03:47,791 Who has it? 1996 02:03:47,875 --> 02:03:51,041 Buddy, I warned you. He plans to divert your attention. 1997 02:03:51,125 --> 02:03:52,583 Did you take me seriously? Look there now. 1998 02:03:52,666 --> 02:03:54,750 He's cutting the knot with the glass. 1999 02:03:54,833 --> 02:03:56,083 Go and stop him, quick. 2000 02:03:56,166 --> 02:03:57,958 What can you see from that angle? 2001 02:03:58,291 --> 02:04:02,083 I have to suffer a lot because of this foolish terrorist. 2002 02:04:02,166 --> 02:04:03,250 It's done! 2003 02:04:03,333 --> 02:04:04,333 He has untied it. 2004 02:04:04,416 --> 02:04:05,333 Game over. 2005 02:04:41,875 --> 02:04:43,958 Where is he? Speak up. 2006 02:04:44,041 --> 02:04:45,958 Open your mouth or I will kill each one of you. 2007 02:04:46,041 --> 02:04:47,166 -Where is he? -Tell me! 2008 02:04:47,250 --> 02:04:48,250 -Tell me. -I am arrest-- 2009 02:04:48,666 --> 02:04:50,958 -He knows it. -No! I don't know anything. 2010 02:04:51,041 --> 02:04:52,458 -This guy snitched-- -Oh, no! 2011 02:04:52,541 --> 02:04:53,875 I'll kill all of you? 2012 02:04:54,208 --> 02:04:56,583 Come on, tell me! 2013 02:06:34,416 --> 02:06:35,500 Kill him. 2014 02:06:39,625 --> 02:06:41,375 You are bashing me up instead. 2015 02:06:41,791 --> 02:06:42,791 Fools! 2016 02:07:25,541 --> 02:07:26,500 Sorry. 2017 02:07:34,291 --> 02:07:35,125 No. 2018 02:07:35,958 --> 02:07:37,250 -Really? -Coming. 2019 02:07:41,000 --> 02:07:42,125 What do you want, sir? 2020 02:07:42,208 --> 02:07:43,250 I will give you some instructions 2021 02:07:43,333 --> 02:07:45,666 and you need to convey the same to everyone. 2022 02:07:46,541 --> 02:07:47,458 Will you do it? 2023 02:07:49,958 --> 02:07:51,208 Or will you die here? 2024 02:07:52,000 --> 02:07:53,541 I don't want to die, sir. 2025 02:07:56,166 --> 02:07:58,791 Hold it. Inform everyone without the terrorists' knowledge. 2026 02:07:58,875 --> 02:07:59,750 That's important. 2027 02:08:00,083 --> 02:08:00,916 Understand? 2028 02:08:02,125 --> 02:08:04,666 This was such a meticulous plan. 2029 02:08:04,750 --> 02:08:06,416 We took years to do this planning! 2030 02:08:06,500 --> 02:08:09,541 This one-man-army butted in and ruined all my plans. 2031 02:08:09,625 --> 02:08:13,250 I had planned everything but he messed it up big time. 2032 02:08:13,583 --> 02:08:14,708 I won't let him go. 2033 02:08:14,791 --> 02:08:15,750 Saif, come in. 2034 02:08:17,708 --> 02:08:19,500 Saif, he escaped from us again. 2035 02:08:20,875 --> 02:08:21,708 Leave him. 2036 02:08:22,125 --> 02:08:24,375 The mall must stay in our control for 30 more minutes. 2037 02:08:25,333 --> 02:08:27,083 Bring all the hostages to the atrium. 2038 02:08:27,166 --> 02:08:28,666 Immediately, over. 2039 02:08:30,916 --> 02:08:31,791 What? 2040 02:08:31,875 --> 02:08:33,583 Did he escape? 2041 02:08:33,666 --> 02:08:36,041 Should we go back to square one and start from scratch? 2042 02:08:36,375 --> 02:08:39,333 Why couldn't you get a hold of him? 2043 02:08:39,416 --> 02:08:41,458 Are we playing a game with him? 2044 02:08:41,875 --> 02:08:44,125 If you screw up my plan 2045 02:08:44,208 --> 02:08:46,000 I swear, no one will step out alive from here. 2046 02:08:58,083 --> 02:08:59,041 Ejas. 2047 02:08:59,125 --> 02:09:02,666 If we face the slightest issue before Farooq is released 2048 02:09:03,250 --> 02:09:04,541 then kill all of them. 2049 02:09:05,791 --> 02:09:06,750 No mercy. 2050 02:09:17,041 --> 02:09:18,083 What is this? 2051 02:09:18,166 --> 02:09:21,166 Instead of ruling the nation, it looks like I'll be sent to prison! 2052 02:09:22,333 --> 02:09:24,791 I don't think my stars are aligned in my favor to become Prime Minister. 2053 02:09:25,291 --> 02:09:27,166 I'll be lucky to get out of here. 2054 02:09:30,875 --> 02:09:31,833 Hello? 2055 02:09:31,916 --> 02:09:33,541 -Altaf? -Did you escape? 2056 02:09:34,000 --> 02:09:35,500 What did you expect? 2057 02:09:35,583 --> 02:09:36,541 I just wanted to know it. 2058 02:09:36,625 --> 02:09:38,916 -Don't get mad at me. -I have a plan to execute. 2059 02:09:39,250 --> 02:09:40,833 Keep your rescue team alert. 2060 02:09:40,916 --> 02:09:41,750 I'll call you back. 2061 02:09:45,333 --> 02:09:47,291 -Tell the rescue team to be alert. -Okay, sir. 2062 02:09:47,375 --> 02:09:49,000 -Sir, manage for a while. -Yes, Altaf. 2063 02:09:49,083 --> 02:09:49,958 -Salma. -Yes, sir. 2064 02:09:50,041 --> 02:09:51,208 -ask Srini to come here at once. -Okay, sir. 2065 02:09:53,375 --> 02:09:55,000 Will you follow my instructions properly? 2066 02:09:55,958 --> 02:09:57,166 Or else you'll die. 2067 02:09:58,083 --> 02:09:59,000 All the best. 2068 02:10:49,416 --> 02:10:51,000 You will hear a loud bang now! 2069 02:10:51,375 --> 02:10:54,416 You should all run out immediately without turning back. 2070 02:10:54,500 --> 02:10:57,250 Inform everyone without the knowledge of the terrorists. 2071 02:10:57,333 --> 02:10:58,166 Okay? 2072 02:10:58,250 --> 02:10:59,500 When will we hear the sound? 2073 02:10:59,583 --> 02:11:01,291 Before you die. 2074 02:11:15,041 --> 02:11:16,375 -Jack. -What? 2075 02:11:17,583 --> 02:11:19,625 It seems you will hear a loud bang now. 2076 02:11:21,041 --> 02:11:23,125 We should immediately run out without turning back. 2077 02:11:24,416 --> 02:11:28,416 Both of us should inform everyone without the knowledge of the terrorists. 2078 02:11:28,958 --> 02:11:30,375 He asked you to do it, right? 2079 02:11:30,458 --> 02:11:31,375 You do it yourself. 2080 02:11:32,458 --> 02:11:34,250 As if I'm making my wedding toast! 2081 02:11:34,333 --> 02:11:35,416 To do it by myself? 2082 02:11:35,500 --> 02:11:36,541 Bloody fool! 2083 02:11:40,750 --> 02:11:42,416 We have reached safe and sound. 2084 02:11:42,500 --> 02:11:43,500 Praise the Lord. 2085 02:11:43,583 --> 02:11:46,333 But I won't spare him that easily. 2086 02:11:46,416 --> 02:11:48,291 I will take a revenge. 2087 02:11:48,625 --> 02:11:49,708 Let's hope for the best. 2088 02:11:51,666 --> 02:11:53,791 Altaf, ready for evacuation? 2089 02:11:54,458 --> 02:11:56,541 All set at the count of ten. 2090 02:11:57,833 --> 02:11:58,750 Ten. 2091 02:11:59,625 --> 02:12:00,625 Nine. 2092 02:12:01,500 --> 02:12:02,541 Eight. 2093 02:12:02,625 --> 02:12:03,666 Seven. 2094 02:12:04,333 --> 02:12:05,333 Six. 2095 02:12:06,166 --> 02:12:07,125 Five. 2096 02:12:07,666 --> 02:12:08,500 Four. 2097 02:12:09,250 --> 02:12:10,166 Three. 2098 02:12:10,833 --> 02:12:12,041 Two. 2099 02:12:12,125 --> 02:12:12,958 One. Boom! 2100 02:13:12,208 --> 02:13:13,166 I'm done for! 2101 02:13:13,250 --> 02:13:14,375 I have lost it! 2102 02:13:14,875 --> 02:13:16,875 You've ruined my plan of 40 years! 2103 02:13:19,291 --> 02:13:20,291 One man… 2104 02:13:20,375 --> 02:13:23,083 Just one chap turned everything topsy-turvy. 2105 02:13:23,166 --> 02:13:24,916 Couldn't you handle him? 2106 02:13:25,000 --> 02:13:26,666 Couldn't you even hijack properly? 2107 02:13:26,750 --> 02:13:28,791 You are of no use! 2108 02:13:29,708 --> 02:13:30,541 Don't worry. 2109 02:13:31,166 --> 02:13:32,666 I know how to end this. 2110 02:13:34,458 --> 02:13:36,750 No one will be alive 2111 02:13:37,125 --> 02:13:38,916 at a radius of 500 meter around this mall. 2112 02:13:46,625 --> 02:13:48,625 What are you doing? You brainless dum-- 2113 02:13:50,916 --> 02:13:52,041 Don't do it! 2114 02:13:52,125 --> 02:13:53,125 Umar! 2115 02:13:53,458 --> 02:13:55,375 Umar, don't do it. 2116 02:13:55,458 --> 02:13:56,333 Umar, please. 2117 02:14:02,416 --> 02:14:03,250 Hey! 2118 02:14:50,375 --> 02:14:51,958 You could have given your best. 2119 02:14:52,583 --> 02:14:54,041 This finished too fast, right? 2120 02:14:54,583 --> 02:14:56,375 You've come in at the right time. 2121 02:14:58,375 --> 02:15:00,666 You have a lot for the nation. 2122 02:15:00,750 --> 02:15:02,291 I'll tell our people about your bravery. 2123 02:15:02,750 --> 02:15:05,833 I guarantee the whole of India will praise you sky high tomorrow. 2124 02:15:10,041 --> 02:15:11,916 Not bad, sir. He has tied up his own man 2125 02:15:12,000 --> 02:15:13,416 but let you roam and rant freely. 2126 02:15:14,291 --> 02:15:16,125 I wonder whose side you are on. 2127 02:15:16,208 --> 02:15:17,666 Did you eat a sandwich? 2128 02:15:18,166 --> 02:15:19,958 Wipe the mayonnaise off your lip. 2129 02:15:23,833 --> 02:15:25,333 You have a lovely smile, sir. 2130 02:15:33,583 --> 02:15:38,250 We have come to know the connection between the hijacker and Home Minister. 2131 02:15:38,333 --> 02:15:40,166 The Home Minister has been arrested 2132 02:15:40,250 --> 02:15:42,583 as solid evidence has been found against him. 2133 02:15:42,666 --> 02:15:46,458 The ex-RAW agent, Veeraghavan 2134 02:15:46,541 --> 02:15:49,208 who singlehandedly struggled with the terrorists 2135 02:15:49,291 --> 02:15:51,375 and saved hundreds of hostages 2136 02:15:51,458 --> 02:15:53,791 is said to be missing. 2137 02:16:54,041 --> 02:16:57,583 Sir, we must leave this place as soon as we can. 2138 02:16:58,166 --> 02:16:59,916 We aren't safe here at all. 2139 02:17:00,458 --> 02:17:02,166 We must return to Afghanistan, sir. 2140 02:17:04,625 --> 02:17:05,833 Until I kill… 2141 02:17:07,000 --> 02:17:10,500 until I kill my brother's murderer… 2142 02:17:11,958 --> 02:17:13,541 I won't budge an inch from here. 2143 02:17:13,625 --> 02:17:15,625 Hello, come in. Come in. 2144 02:17:15,708 --> 02:17:16,583 Tell me. 2145 02:17:16,666 --> 02:17:18,125 We've got information about Veeraraghavan. 2146 02:17:18,208 --> 02:17:19,125 Sir. 2147 02:17:26,041 --> 02:17:27,583 Did you get any leads on him? 2148 02:17:28,291 --> 02:17:30,000 Where is he in India? 2149 02:17:30,958 --> 02:17:33,333 He is here in Pakistan occupied Kashmir for the past one month. 2150 02:17:33,416 --> 02:17:34,958 He is planning something big. 2151 02:17:35,041 --> 02:17:37,083 It would be better if you leave from there. 2152 02:17:42,000 --> 02:17:43,083 Amir. 2153 02:17:44,541 --> 02:17:46,166 He is very much in our area. 2154 02:17:47,083 --> 02:17:49,250 Somewhere close by. 2155 02:17:50,958 --> 02:17:52,541 Within two days… 2156 02:17:53,625 --> 02:17:56,166 I need him dead or alive within two days. 2157 02:17:58,000 --> 02:18:00,375 Whoever brings him to me… 2158 02:18:02,083 --> 02:18:04,416 I will pay 100 million as prize money. 2159 02:18:05,458 --> 02:18:06,541 Go. 2160 02:18:07,708 --> 02:18:08,875 Announce it. 2161 02:18:08,958 --> 02:18:09,958 Listen. 2162 02:18:10,333 --> 02:18:11,500 He's somewhere nearby. 2163 02:18:13,041 --> 02:18:17,125 A prize money of 100 million has been announced to bring him dead or alive. 2164 02:18:17,208 --> 02:18:18,375 Have you seen him anywhere? 2165 02:18:19,416 --> 02:18:20,541 Is he the one? 2166 02:18:20,625 --> 02:18:21,750 Yes. 2167 02:18:22,291 --> 02:18:23,791 I know him very well. 2168 02:18:24,208 --> 02:18:25,375 How do you know him? 2169 02:18:25,875 --> 02:18:27,916 I have been training him since a month. 2170 02:18:28,291 --> 02:18:29,166 Where is he? 2171 02:18:29,250 --> 02:18:31,166 Tell me. Where is he now? 2172 02:18:41,375 --> 02:18:43,166 Quick! Hurry up! 2173 02:18:44,916 --> 02:18:45,750 This way! 2174 02:18:49,083 --> 02:18:50,166 Get inside. 2175 02:18:51,875 --> 02:18:53,208 Come on! 2176 02:18:54,208 --> 02:18:55,375 Watch your step, sir. 2177 02:18:57,291 --> 02:18:58,208 Quick. 2178 02:20:04,833 --> 02:20:06,625 Meaner, leaner, stronger 2179 02:20:06,708 --> 02:20:09,333 Can you feel the power, terror, fire? 2180 02:20:10,125 --> 02:20:12,166 Meaner, leaner, stronger 2181 02:20:12,250 --> 02:20:15,250 Can you feel the power, terror, fire? 2182 02:20:16,166 --> 02:20:19,250 The screen will be on fire Crackers will explode everywhere 2183 02:20:19,333 --> 02:20:20,666 When he appears 2184 02:20:20,750 --> 02:20:23,291 -The army will get the jitters -Meaner, leaner, stronger 2185 02:20:23,375 --> 02:20:26,416 Can you feel the power, terror, fire? 2186 02:20:27,541 --> 02:20:30,541 Those who confront him 2187 02:20:30,625 --> 02:20:34,625 -Have to accept only defeat again -Meaner, leaner, stronger 2188 02:20:34,708 --> 02:20:37,458 Can you feel the power, terror, fire? 2189 02:20:37,958 --> 02:20:40,666 Isn't he the brave tiger 2190 02:20:40,750 --> 02:20:43,500 In many a winning avatar? 2191 02:20:43,583 --> 02:20:46,250 If you think of retaliating 2192 02:20:46,333 --> 02:20:49,000 He'll seal your fate invalidating 2193 02:20:49,083 --> 02:20:51,875 Only a few names will succeed 2194 02:20:51,958 --> 02:20:54,708 With a majestic personality indeed 2195 02:20:54,791 --> 02:20:57,458 A soldier's legacy embody 2196 02:20:57,541 --> 02:21:00,208 War-scars on his brave body 2197 02:21:14,458 --> 02:21:15,833 May Day! 2198 02:21:17,250 --> 02:21:18,500 This is Veeraraghavan. 2199 02:21:18,958 --> 02:21:21,208 I want to speak to Altaf Hussain right now. 2200 02:21:23,750 --> 02:21:27,125 An Indian spy encroached into Pakistan and kidnapped Umar Farooq. 2201 02:21:28,166 --> 02:21:29,791 If the media comes to know about it 2202 02:21:29,875 --> 02:21:32,000 then we will have to face the disgrace. 2203 02:21:32,083 --> 02:21:33,083 Take him down. 2204 02:21:40,375 --> 02:21:43,125 Who should die Who should be alive 2205 02:21:43,208 --> 02:21:45,958 Analyze it and if possible Attack and go for the kill 2206 02:21:46,041 --> 02:21:48,791 He is a one man army With arms and ammunition 2207 02:21:48,875 --> 02:21:51,166 Don't investigate He is the father of action 2208 02:21:51,250 --> 02:21:53,125 A man like you, picture perfect 2209 02:21:53,208 --> 02:21:55,958 No age or time can ever get 2210 02:21:56,041 --> 02:21:58,833 This name and fame won't stop 2211 02:21:58,916 --> 02:22:01,500 You will climb further to the top 2212 02:22:01,583 --> 02:22:03,000 Ground attack is not feasible. 2213 02:22:03,500 --> 02:22:04,500 We need air support. 2214 02:22:05,000 --> 02:22:06,375 Send in two F16s right now! 2215 02:22:07,708 --> 02:22:08,958 -Altaf here. -Altaf. 2216 02:22:10,083 --> 02:22:11,500 I'm in Pakistan air space. 2217 02:22:11,958 --> 02:22:12,875 I need air support. 2218 02:22:13,333 --> 02:22:14,375 Do you copy? 2219 02:22:14,958 --> 02:22:16,833 I'm in Sukhoi 30MKI. 2220 02:22:16,916 --> 02:22:18,333 Locate me now! 2221 02:22:19,041 --> 02:22:21,208 Mr Veeraraghavan, you haven't taken our permission 2222 02:22:21,291 --> 02:22:24,541 and if you take matters into your hand, then we can't give you air support. 2223 02:22:24,625 --> 02:22:26,416 If I have to wait for your permission 2224 02:22:26,500 --> 02:22:29,000 then when do I kidnap Umar Farooq, Mr. Altaf? 2225 02:22:31,458 --> 02:22:32,708 You've abducted Umar Farooq? 2226 02:22:33,250 --> 02:22:35,708 Yes. I can't sleep peacefully when he's roaming around freely. 2227 02:22:35,791 --> 02:22:36,666 What do you want me to do? 2228 02:22:38,625 --> 02:22:40,833 If we send a jet into Pakistan, 2229 02:22:41,166 --> 02:22:42,375 we may invite a war on ourselves. 2230 02:22:42,458 --> 02:22:44,166 I don't know about the war, 2231 02:22:44,250 --> 02:22:46,708 but I know that the election is coming up in a month. 2232 02:22:46,791 --> 02:22:48,791 Okay, so what? 2233 02:22:48,875 --> 02:22:52,083 If a news flashes worldwide tomorrow 2234 02:22:52,166 --> 02:22:55,583 stating that a terrorist blackmailed our government 2235 02:22:55,666 --> 02:22:57,291 and escaped to Pakistan a month back, 2236 02:22:57,375 --> 02:23:01,083 but now an Indian officer 2237 02:23:01,166 --> 02:23:03,916 went to Pakistan and kidnapped the terrorist, 2238 02:23:04,000 --> 02:23:08,666 then don't you think that this government will win the election once again? 2239 02:23:10,000 --> 02:23:11,750 Maybe you haven't thought of it, 2240 02:23:12,291 --> 02:23:14,333 but our Prime Minister will definitely think about it. 2241 02:23:14,750 --> 02:23:16,166 Talk to him and call me. 2242 02:23:16,250 --> 02:23:17,208 I'm running out of time. 2243 02:23:23,000 --> 02:23:24,500 F16, take him down. 2244 02:23:24,833 --> 02:23:26,041 I said take him down now! 2245 02:23:26,458 --> 02:23:28,958 He is the multifaced tiger 2246 02:23:29,041 --> 02:23:32,000 In a multifaceted avatar 2247 02:23:32,083 --> 02:23:34,500 If you think of playing any game 2248 02:23:34,583 --> 02:23:37,708 You will never ever get your fame 2249 02:23:37,791 --> 02:23:40,333 Only a few names will succeed 2250 02:23:40,416 --> 02:23:43,000 With a magnetic personality indeed 2251 02:23:43,083 --> 02:23:45,958 A soldier's legacy embody 2252 02:23:46,041 --> 02:23:48,625 War-scars on your brave body 2253 02:23:55,000 --> 02:23:56,416 Are you out of your senses? 2254 02:23:57,416 --> 02:23:59,333 A terrorist fled from India. 2255 02:23:59,416 --> 02:24:01,500 He is being brought back alive from Pakistan. 2256 02:24:01,583 --> 02:24:03,208 Election is due within a month. 2257 02:24:03,291 --> 02:24:05,541 If this news is flashed in the media, 2258 02:24:05,625 --> 02:24:07,416 then we will definitely win the election. 2259 02:24:07,500 --> 02:24:10,083 He is in it for personal vengeance. 2260 02:24:10,166 --> 02:24:12,208 But he is asking us for help, right? 2261 02:24:12,291 --> 02:24:14,333 So just follow Veeraraghavan's instructions. 2262 02:24:14,875 --> 02:24:16,000 And this is my order. 2263 02:24:27,333 --> 02:24:28,250 Veera. 2264 02:24:29,125 --> 02:24:30,208 Madhav Singh here. 2265 02:24:31,416 --> 02:24:32,458 What do you want? 2266 02:24:33,708 --> 02:24:35,208 Dassault Rafale. 2267 02:24:35,791 --> 02:24:39,000 The screen will be on fire Crackers will explode everywhere 2268 02:24:39,083 --> 02:24:42,625 When our hero appears His foes will get the jitters 2269 02:24:47,125 --> 02:24:50,125 Those who confront him all over again 2270 02:24:50,208 --> 02:24:53,833 Have to accept only defeat and pain 2271 02:24:57,250 --> 02:24:59,208 Rafale reporting. 2272 02:24:59,291 --> 02:25:00,333 Waiting for your command. 2273 02:25:03,583 --> 02:25:04,875 Get ready to fire. 2274 02:25:04,958 --> 02:25:07,000 Sir, if launched now, you'll take the brunt of the impact. 2275 02:25:07,083 --> 02:25:07,916 That's okay. 2276 02:25:08,250 --> 02:25:09,375 Just follow my command. 2277 02:25:09,708 --> 02:25:11,208 Launch on the count of five. 2278 02:25:14,041 --> 02:25:14,875 Five. 2279 02:25:15,750 --> 02:25:16,583 Four. 2280 02:25:17,958 --> 02:25:18,833 Three. 2281 02:25:19,958 --> 02:25:20,916 Two. 2282 02:25:21,250 --> 02:25:22,083 One. 2283 02:25:22,583 --> 02:25:23,416 Launch. 2284 02:25:59,333 --> 02:26:00,250 Well done! 2285 02:26:12,583 --> 02:26:16,500 In the end, you blackmailed us using the elections as bait! 2286 02:26:17,208 --> 02:26:18,166 You are a genius! 2287 02:26:18,500 --> 02:26:19,916 What else did you want me to do? 2288 02:26:20,875 --> 02:26:23,125 The word "election" shakes all of you up. 2289 02:26:24,166 --> 02:26:25,083 So, tell me. 2290 02:26:26,083 --> 02:26:27,791 They have the audacity to enter our country, 2291 02:26:27,875 --> 02:26:29,583 take over our mall and blackmail us. 2292 02:26:30,166 --> 02:26:31,875 And they think they can take Umar Farooq back! 2293 02:26:32,791 --> 02:26:33,666 Nonsense! 2294 02:26:34,500 --> 02:26:37,208 I decided right then that I won't spare Umar Farooq. 2295 02:26:38,375 --> 02:26:39,750 And you know me well. 2296 02:26:40,708 --> 02:26:43,083 Once I make up my mind… 2297 02:26:44,458 --> 02:26:47,041 I won't listen to myself! 2298 02:27:00,166 --> 02:27:01,791 Cu-cu-cucumber! 2299 02:27:01,875 --> 02:27:05,625 Yeah, Mac, check out my Thalapathy Cool as a cucumber! 2300 02:27:05,708 --> 02:27:07,541 Yeah, Mac, for my Thalapathy 2301 02:27:07,625 --> 02:27:09,458 Now ready the firecracker 2302 02:27:09,541 --> 02:27:11,708 Yeah, Mac, check out my Thalapathy 2303 02:27:11,791 --> 02:27:13,333 Cool as a cucumber! 2304 02:27:13,416 --> 02:27:15,041 Yeah, Mac, for my Thalapathy 2305 02:27:15,125 --> 02:27:18,625 No! As soon as I realized I had to save the hostages in the mall, 2306 02:27:18,708 --> 02:27:21,333 right then I regarded my own life as trivial. 2307 02:27:21,416 --> 02:27:24,750 I told the head of the terrorists, 2308 02:27:24,833 --> 02:27:27,666 "I am from Besant Nagar and I will skin you alive." 2309 02:27:27,750 --> 02:27:28,875 He didn't believe me. 2310 02:27:28,958 --> 02:27:30,916 I fished out my identity card. 2311 02:27:31,000 --> 02:27:32,750 He didn't know what to do. 2312 02:27:33,250 --> 02:27:36,208 And the most difficult part was 2313 02:27:36,291 --> 02:27:38,500 I casually picked up M16 2314 02:27:38,583 --> 02:27:41,333 -and banged the-- -Be careful. 2315 02:27:41,750 --> 02:27:42,791 He may die! 2316 02:27:44,666 --> 02:27:47,166 Do you think he's capable of doing things that he just bragged about? 2317 02:27:47,916 --> 02:27:48,875 No, right? 2318 02:27:49,291 --> 02:27:52,291 Why are you interviewing this man for no reason? 2319 02:27:52,750 --> 02:27:55,291 Will you interview every other person? 2320 02:27:55,666 --> 02:27:56,500 Shut it. 2321 02:27:57,958 --> 02:27:59,375 What's with this propaganda? 2322 02:27:59,708 --> 02:28:02,291 Why you are insulting me in front of them? 2323 02:28:02,666 --> 02:28:05,875 -Do you know to sing? -I am good at singing. 2324 02:28:05,958 --> 02:28:07,666 But where are the others? 2325 02:28:12,416 --> 02:28:14,833 You hijacked them way ahead of me. 2326 02:28:15,500 --> 02:28:16,375 Okay. 2327 02:28:16,875 --> 02:28:17,875 Let's go. 2328 02:28:18,416 --> 02:28:20,791 One, two, three, four! 2329 02:28:26,708 --> 02:28:28,333 Let's have fun together! 2330 02:28:34,500 --> 02:28:35,875 Let's have fun together! 2331 02:28:43,666 --> 02:28:45,541 You will win one way or the other 2332 02:28:45,625 --> 02:28:47,458 Just stand strong and don't falter 2333 02:28:47,541 --> 02:28:49,375 Your life can change at any minute 2334 02:28:49,458 --> 02:28:51,333 Do you believe it, my friend? Oh, no! 2335 02:28:51,416 --> 02:28:53,250 You will win one way or the other 2336 02:28:53,333 --> 02:28:55,125 Just stand strong and don't falter 2337 02:28:55,208 --> 02:28:59,041 Life can change at anytime Believe it, dear friend of mine 2338 02:28:59,125 --> 02:29:01,041 Whoever comes here 2339 02:29:01,125 --> 02:29:03,000 Makes you quake and quiver 2340 02:29:03,083 --> 02:29:04,916 If you smile without any fear 2341 02:29:05,000 --> 02:29:06,750 He will move aside 2342 02:29:06,833 --> 02:29:08,750 Whatever happens to you 2343 02:29:08,833 --> 02:29:10,708 If you stand empty-handed, dude 2344 02:29:10,791 --> 02:29:12,500 If you don't panic 2345 02:29:12,583 --> 02:29:13,916 Then you are the beast 2346 02:29:14,000 --> 02:29:17,708 Come, my dear girl Let us enjoy together 2347 02:29:17,791 --> 02:29:21,625 Hey, girl, hear me out! Did you hear my song or not? 2348 02:29:21,708 --> 02:29:25,541 Come, my dear girl Let us enjoy together 2349 02:29:25,625 --> 02:29:28,083 Hey, girl, hear me out! 2350 02:29:28,166 --> 02:29:30,125 Did I say it right? 2351 02:29:30,208 --> 02:29:32,416 -Is it okay? -Yes, it is! 2352 02:29:32,500 --> 02:29:34,041 Let's enjoy together 2353 02:29:55,791 --> 02:29:57,416 Let us dance and go bananas 2354 02:30:04,291 --> 02:30:06,375 You seem so shy 2355 02:30:06,458 --> 02:30:08,291 You run away from troubles 2356 02:30:08,375 --> 02:30:12,166 Why are you underestimating yourself? 2357 02:30:12,250 --> 02:30:14,041 We should show it off to everyone 2358 02:30:14,125 --> 02:30:16,000 We should face all the problems 2359 02:30:16,083 --> 02:30:19,875 We should… each and everyone Without any fright 2360 02:30:19,958 --> 02:30:23,791 My problem won't get solved Even if you hold my hand 2361 02:30:23,875 --> 02:30:27,666 Even if you throw it off I won't be rid of the tension 2362 02:30:27,750 --> 02:30:31,458 If you are scared of society's opinion You won't ever win in life 2363 02:30:31,541 --> 02:30:35,750 Do not bow down to anyone Strive for success all alone 2364 02:30:35,833 --> 02:30:39,708 One who cribs is a clown Face all odds and you'll wear the crown 2365 02:30:39,791 --> 02:30:42,791 If you have set your goal Then make it happen, my dear friend 2366 02:30:42,875 --> 02:30:43,708 Confirmed! 2367 02:30:43,791 --> 02:30:47,458 Even if they touched you Or laid their hands on you 2368 02:30:47,541 --> 02:30:50,708 Give it back to them As you are the beast 2369 02:30:50,791 --> 02:30:54,458 Come, my dear girl Let us enjoy together 2370 02:30:54,541 --> 02:30:58,375 Hey, girl, hear me out! Did you hear my song or not? 2371 02:30:58,458 --> 02:31:02,166 Come, my dear girl Let us enjoy together 2372 02:31:02,250 --> 02:31:04,875 Hey, girl, hear me out! 2373 02:31:04,958 --> 02:31:07,083 Am I right or not? 2374 02:31:07,166 --> 02:31:09,208 -Is it okay? -It definitely is! 2375 02:31:09,291 --> 02:31:10,750 Let's enjoy together 2376 02:31:32,458 --> 02:31:34,625 Let us dance and go bananas171219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.