All language subtitles for A.Febre.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:41,166 --> 00:02:43,166 Alpha 05, QAP? 4 00:02:52,750 --> 00:02:58,625 THE FEVER 5 00:06:57,500 --> 00:07:01,583 Do you know where my things are? 6 00:07:03,041 --> 00:07:06,750 I brought a lot of fruit to sell. 7 00:07:06,791 --> 00:07:09,458 Pineapples, bananas, palm fruit... 8 00:07:09,916 --> 00:07:12,791 When I arrived here, 9 00:07:13,125 --> 00:07:15,750 in the port of the big city, 10 00:07:16,083 --> 00:07:19,791 I went down to the riverside and I felt weak. 11 00:07:20,416 --> 00:07:25,750 I started shivering all over my body. 12 00:07:26,208 --> 00:07:29,625 I started feeling hungry 13 00:07:29,666 --> 00:07:34,083 and my whole body was aching. 14 00:07:34,541 --> 00:07:39,583 I felt so lonely. It wasn't good being here alone. 15 00:07:40,250 --> 00:07:42,791 I started to feel weak. 16 00:07:44,375 --> 00:07:46,375 Do you speak Tukano? 17 00:07:46,416 --> 00:07:48,333 I want to help you. 18 00:07:48,375 --> 00:07:51,041 I´d like to know where my things are. 19 00:07:51,083 --> 00:07:54,208 Ivani was supposed to pick me up. 20 00:07:54,250 --> 00:07:57,000 He lives in Dom Pedro I. 21 00:07:57,041 --> 00:08:00,333 He didn't find me and he doesn't know I'm here. 22 00:08:00,666 --> 00:08:03,125 Ivani? Is that a person? 23 00:08:05,958 --> 00:08:10,916 All my fruit was left at the dock. 24 00:08:10,958 --> 00:08:14,333 Palm fruit, pineapples... 25 00:08:14,375 --> 00:08:19,500 Thank you very much for helping me find my things. 26 00:08:19,541 --> 00:08:24,291 Thank you very much for helping me. 27 00:08:28,208 --> 00:08:29,958 Did you understand her? 28 00:08:30,000 --> 00:08:31,166 It's another language. 29 00:08:31,208 --> 00:08:32,583 Did she just get here? 30 00:08:33,000 --> 00:08:36,208 Yesterday, with arrhythmia. But she's stable now. 31 00:08:36,250 --> 00:08:38,833 She's cold. It's the air-conditioning. 32 00:08:39,708 --> 00:08:41,916 What did the social worker say? 33 00:08:41,958 --> 00:08:44,000 She was admitted with no documents, 34 00:08:44,041 --> 00:08:48,041 speaking a language nobody knows. I thought you might understand. 35 00:08:48,083 --> 00:08:50,333 Is that all? Nothing else? 36 00:08:51,583 --> 00:08:55,291 It seems she got to the market by herself, in a dugout. 37 00:08:55,916 --> 00:08:59,958 How can an old lady like that paddle herself to Manaus? 38 00:09:01,291 --> 00:09:03,208 We don't know what to do. 39 00:09:03,250 --> 00:09:05,833 She can't stay here in ER anymore. 40 00:10:25,500 --> 00:10:26,416 Hi. 41 00:10:27,500 --> 00:10:29,375 You must be the Indian. 42 00:10:29,708 --> 00:10:32,666 I'm Wanderlei, replacing Edson on the night shift. 43 00:10:32,708 --> 00:10:34,625 - How are you? - Fine. 44 00:10:54,833 --> 00:10:57,416 It's my first steady job here in Manaus. 45 00:10:58,875 --> 00:11:00,750 Do you know the job? 46 00:11:04,041 --> 00:11:07,125 I've done the training, but I knew the job already. 47 00:11:13,916 --> 00:11:15,666 Ours is channel 4. 48 00:11:30,416 --> 00:11:32,416 Have you been here long? 49 00:11:33,333 --> 00:11:34,750 Nearly twenty years. 50 00:11:36,791 --> 00:11:38,000 Working at the port? 51 00:11:38,708 --> 00:11:39,708 No. 52 00:11:41,041 --> 00:11:42,375 When I first got here 53 00:11:42,416 --> 00:11:45,416 I worked in construction, building the factories. 54 00:11:46,041 --> 00:11:48,625 Then they took me on as a watchman. 55 00:11:50,833 --> 00:11:53,000 The factory went bankrupt 56 00:11:53,041 --> 00:11:55,416 and I got this job at the port. 57 00:11:56,125 --> 00:11:57,125 I see. 58 00:11:59,500 --> 00:12:02,208 I come from Manicoré, Rio Madeira. 59 00:12:03,791 --> 00:12:06,041 - Do you know it? - I've heard of it. 60 00:12:08,000 --> 00:12:10,958 Why did you leave? No jobs? 61 00:12:13,166 --> 00:12:14,166 No. 62 00:12:16,666 --> 00:12:18,666 I worked on a farm. 63 00:12:18,708 --> 00:12:20,208 Watching over the animals? 64 00:12:22,125 --> 00:12:23,875 Watching over the men. 65 00:12:24,541 --> 00:12:26,041 I was a foreman. 66 00:12:28,333 --> 00:12:29,583 But... 67 00:12:30,208 --> 00:12:32,291 I got fed up with it. 68 00:12:33,208 --> 00:12:35,375 I quit and came here. 69 00:12:36,250 --> 00:12:38,916 I don't like to be stuck in one place. 70 00:12:46,041 --> 00:12:48,083 - Shall we go? - Yeah. 71 00:14:10,666 --> 00:14:11,666 Hi. 72 00:14:12,041 --> 00:14:14,000 Hi, uncle. Home from work? 73 00:14:14,041 --> 00:14:15,625 Yes. 74 00:14:24,666 --> 00:14:26,708 What happened to your hand? 75 00:14:27,625 --> 00:14:30,083 I'm staying home for a week. 76 00:14:31,166 --> 00:14:32,750 You're not going to work? 77 00:14:33,541 --> 00:14:34,625 Let me see. 78 00:14:36,666 --> 00:14:37,916 It's sprained. 79 00:14:44,583 --> 00:14:46,000 It's true. 80 00:14:46,875 --> 00:14:48,500 Just touching it hurts. 81 00:14:48,541 --> 00:14:51,041 You grew up eating only soft meat! 82 00:14:52,208 --> 00:14:56,750 That's what happens when you only buy food at the supermarket. 83 00:14:56,791 --> 00:14:59,333 You end up like this, with weak bones. 84 00:14:59,916 --> 00:15:02,958 If you had to work the fields, you'd cry. 85 00:15:05,125 --> 00:15:07,916 "A wasp stung me! It's too hot! 86 00:15:07,958 --> 00:15:10,500 "There are bees and ants..." 87 00:15:10,541 --> 00:15:11,875 Always the same thing! 88 00:15:11,916 --> 00:15:14,000 You'd run away. 89 00:15:19,875 --> 00:15:21,416 I'm going to cook. 90 00:15:39,250 --> 00:15:41,458 He thinks he can fool me. 91 00:15:42,416 --> 00:15:43,791 That's what he's like. 92 00:15:47,916 --> 00:15:51,875 Look what Everton brought. It's his Christmas present. 93 00:15:52,458 --> 00:15:54,041 I'll plug it in. 94 00:16:12,416 --> 00:16:14,041 The wind's nice. 95 00:16:29,958 --> 00:16:32,000 Son, come here. 96 00:16:42,500 --> 00:16:43,625 Wow! 97 00:16:44,791 --> 00:16:46,208 That's dangerous. 98 00:16:48,541 --> 00:16:50,875 I have to buy some cement to fix it. 99 00:16:51,916 --> 00:16:56,833 With a crack that big, the rain could bring everything down. 100 00:16:59,625 --> 00:17:02,333 If you wait a bit, I'll help you. 101 00:17:03,750 --> 00:17:07,083 I don't want to end up like Miss Hilda, 102 00:17:07,416 --> 00:17:10,166 her house washed away by the rain, 103 00:17:10,791 --> 00:17:14,583 with her stuck inside hanging on to the fridge. 104 00:17:17,958 --> 00:17:20,916 When I built this house 105 00:17:20,958 --> 00:17:23,000 it was poor quality cement. 106 00:17:27,375 --> 00:17:29,291 Did you forget the chicken? 107 00:17:30,625 --> 00:17:31,833 Coming! 108 00:17:52,666 --> 00:17:54,833 Josué, come and eat! 109 00:17:58,541 --> 00:18:01,000 That kid pretends he can't hear. 110 00:18:02,333 --> 00:18:04,458 I'll dish it out for him. 111 00:18:11,041 --> 00:18:14,750 If you hadn't come, I´d have eaten all yours. 112 00:18:16,208 --> 00:18:18,750 Come and sit on your granddad's lap. 113 00:18:27,666 --> 00:18:28,958 Let's eat. 114 00:18:29,458 --> 00:18:30,791 Take your time. 115 00:18:33,833 --> 00:18:36,000 I'll tell you a story. 116 00:18:36,041 --> 00:18:40,208 A long time ago, a hunter and his family were eating, like us. 117 00:18:42,166 --> 00:18:44,250 Even though they had a lot of food, 118 00:18:44,291 --> 00:18:47,291 he decided to go hunting. 119 00:18:47,958 --> 00:18:50,750 "Don't go, we have lots of food," his wife said. 120 00:18:51,208 --> 00:18:53,708 "I'll go, anyway," he said. And off he went. 121 00:18:55,125 --> 00:18:58,375 When he got to the woods he saw a group of monkeys. 122 00:18:59,375 --> 00:19:03,083 Just as he aimed his blowpipe at one of them, 123 00:19:03,666 --> 00:19:05,333 it started raining. 124 00:19:06,250 --> 00:19:08,166 So he decided to wait 125 00:19:08,208 --> 00:19:10,791 for the rain to stop. 126 00:19:12,375 --> 00:19:17,583 He stood under a big tree, holding his blowpipe close to his chest. 127 00:19:18,041 --> 00:19:20,125 All of a sudden he fell asleep. 128 00:19:20,166 --> 00:19:24,208 That's when the monkeys took him to their world of enchanted beings. 129 00:19:25,208 --> 00:19:27,083 There was no way back home. 130 00:19:27,333 --> 00:19:31,833 At nightfall a peccary came along, crying. 131 00:19:33,125 --> 00:19:35,625 "Ouch! Ouch! 132 00:19:35,666 --> 00:19:38,208 "My tooth hurts!" 133 00:19:38,250 --> 00:19:40,125 the peccary sobbed. 134 00:19:40,166 --> 00:19:42,041 His cheek was swollen like this. 135 00:19:44,541 --> 00:19:47,541 The monkeys didn't know what to do. 136 00:19:47,583 --> 00:19:50,000 "What's the matter?" the man asked. 137 00:19:50,041 --> 00:19:53,375 "He's got a toothache," the monkeys said. 138 00:19:53,416 --> 00:19:58,375 "Let me take a look. Can you open your mouth?" 139 00:19:58,416 --> 00:20:00,791 When the peccary opened his mouth, 140 00:20:00,833 --> 00:20:03,458 the man saw a bit of tucumã fruit stuck in his teeth. 141 00:20:03,500 --> 00:20:06,750 To the human's eyes, this was the cause of the toothache. 142 00:20:06,791 --> 00:20:11,041 He got a small knife and plucked the piece of fruit out. 143 00:20:11,083 --> 00:20:13,833 The pain vanished immediately. 144 00:20:15,583 --> 00:20:17,791 A few hours later... 145 00:20:19,833 --> 00:20:23,583 another peccary came along, crying. 146 00:20:23,625 --> 00:20:26,375 "Ouch! Ouch! I've been bitten by a snake! 147 00:20:26,416 --> 00:20:29,250 "Ouch! Ouch! I've been bitten by a snake!" 148 00:20:30,458 --> 00:20:32,708 His foot was all swollen. 149 00:20:34,708 --> 00:20:38,750 To the human's eyes, the peccary had walked into a trap. 150 00:20:38,791 --> 00:20:40,083 His foot was tangled up. 151 00:20:40,125 --> 00:20:44,625 The man cut the rope with his knife and the swelling went down right away. 152 00:20:45,416 --> 00:20:47,916 At that moment the man became precious 153 00:20:47,958 --> 00:20:49,125 to the monkeys. 154 00:20:50,333 --> 00:20:51,958 The monkeys said: 155 00:20:52,000 --> 00:20:54,708 "Let's make manioc beer and have a party." 156 00:20:55,666 --> 00:20:57,416 At midnight 157 00:20:57,458 --> 00:21:00,458 the night monkey arrived with his wife. 158 00:21:02,291 --> 00:21:05,291 He came in dancing and then he saw the human. 159 00:21:06,041 --> 00:21:10,166 "What are you doing here?" the night monkey asked. 160 00:21:10,708 --> 00:21:14,500 "They brought me here," said the man. 161 00:21:15,458 --> 00:21:18,416 "And now I don't know how to go home." 162 00:21:19,583 --> 00:21:21,916 "I'll take you home,” said the monkey. 163 00:22:45,083 --> 00:22:46,916 It's the exam results. 164 00:22:48,000 --> 00:22:49,458 Are they good? 165 00:22:49,500 --> 00:22:50,875 I got in. 166 00:22:51,666 --> 00:22:53,291 To study medicine? 167 00:22:56,708 --> 00:22:58,875 Yes, at Brasília University. 168 00:23:07,833 --> 00:23:09,000 In Brasília? 169 00:23:22,958 --> 00:23:25,583 - Will you live there? - That's the only way. 170 00:23:36,541 --> 00:23:37,750 For how long? 171 00:23:37,791 --> 00:23:39,125 Five years. 172 00:23:39,166 --> 00:23:40,416 Five years? 173 00:27:31,958 --> 00:27:34,250 Aren't you supposed to come every day 174 00:27:34,291 --> 00:27:36,250 until she gets better? 175 00:27:36,291 --> 00:27:37,708 They told me that, 176 00:27:37,750 --> 00:27:39,458 but I can't always come. 177 00:27:39,500 --> 00:27:41,916 And she's too young to come alone. 178 00:27:41,958 --> 00:27:43,916 Can't anyone else bring her? 179 00:27:45,000 --> 00:27:47,708 Her mother's traveling and left her with me. 180 00:27:47,750 --> 00:27:50,416 She said she'd come for her, but... 181 00:28:06,708 --> 00:28:08,750 Breathe. It's almost over. 182 00:28:08,791 --> 00:28:10,041 Breathe. 183 00:28:14,375 --> 00:28:17,333 Isn't there a health centre closer to your home? 184 00:28:17,708 --> 00:28:18,958 This is the closest. 185 00:28:19,000 --> 00:28:20,291 Try to come tomorrow. 186 00:28:20,333 --> 00:28:23,666 If you can't get here early, ask for me. 187 00:28:24,375 --> 00:28:26,041 Thank you, Doctor. 188 00:28:26,083 --> 00:28:29,041 You're welcome, my love. Be nice to your grandfather. 189 00:28:29,416 --> 00:28:31,375 He's not my grandfather. 190 00:28:31,791 --> 00:28:33,250 Let's go, Karen. 191 00:28:33,291 --> 00:28:34,625 Thank you. 192 00:28:39,666 --> 00:28:40,875 Vanessa, 193 00:28:40,916 --> 00:28:43,166 I've lost a patient. 194 00:28:43,208 --> 00:28:45,041 - What? - I've lost him! 195 00:28:45,083 --> 00:28:48,541 We put him on a drip, he was seen by the doctor, 196 00:28:48,583 --> 00:28:51,916 we put him in observation and now he's disappeared. 197 00:28:51,958 --> 00:28:55,041 - Have you asked Venâncio? - Yes, he hasn't seen him. 198 00:28:55,458 --> 00:28:58,500 I need a cigarette, let's go outside for a minute. 199 00:28:58,541 --> 00:29:00,791 - I can't now. - Just for a minute. 200 00:29:01,166 --> 00:29:04,333 - When are you leaving? - Inscription is next week. 201 00:29:05,250 --> 00:29:07,500 - But I'm not sure about it. - Why? 202 00:29:07,541 --> 00:29:09,416 I don't know anyone there. 203 00:29:09,458 --> 00:29:11,208 You'll meet people. 204 00:29:11,583 --> 00:29:13,500 What if I don't like it? 205 00:29:13,541 --> 00:29:16,000 Sweetie, you won't know until you go. 206 00:29:16,958 --> 00:29:18,583 What about my father? 207 00:29:19,208 --> 00:29:21,125 I don't want to leave him alone. 208 00:29:21,166 --> 00:29:23,125 Be more independent. 209 00:29:23,166 --> 00:29:24,750 I used to think like that. 210 00:29:24,791 --> 00:29:27,375 But my mother's still there, well. 211 00:29:27,791 --> 00:29:30,708 I miss her sometimes, but that's life. 212 00:29:30,750 --> 00:29:32,625 Go! If you don't like it, come back. 213 00:29:32,666 --> 00:29:36,291 - What if I don't want to come back? - You're complicated! 214 00:29:36,666 --> 00:29:39,416 If I had an opportunity like that, 215 00:29:40,708 --> 00:29:44,916 I wouldn't hesitate for a second. I'd leap at it! 216 00:29:45,333 --> 00:29:47,625 Go, girl! It'll be good. 217 00:29:49,666 --> 00:29:51,250 There's someone coming. 218 00:29:54,500 --> 00:29:55,625 False alarm. 219 00:29:55,666 --> 00:29:57,500 Pay attention, huh? 220 00:29:58,416 --> 00:30:00,833 Your boyfriend must be devastated. 221 00:30:00,875 --> 00:30:02,375 I haven't told him yet. 222 00:30:03,750 --> 00:30:06,000 I didn't think I'd get in. 223 00:30:12,208 --> 00:30:14,125 Alpha 05, QAP? 224 00:30:17,333 --> 00:30:18,500 QSL. 225 00:30:19,000 --> 00:30:21,875 They want to see you at human resources. Do you copy? 226 00:30:22,750 --> 00:30:23,958 Now? 227 00:30:24,333 --> 00:30:27,250 Yes, human resources, get over there. 228 00:30:27,625 --> 00:30:28,666 QSL. 229 00:31:03,375 --> 00:31:04,875 Hot today, isn't it? 230 00:31:04,916 --> 00:31:06,541 It's cool in here. 231 00:31:06,916 --> 00:31:09,291 I've been asked to talk to you 232 00:31:09,333 --> 00:31:12,166 because you've been a little distracted, 233 00:31:12,708 --> 00:31:15,083 a bit unfocused, in your work. 234 00:31:15,125 --> 00:31:18,166 Has something happened? A personal problem? 235 00:31:18,500 --> 00:31:19,625 No. 236 00:31:19,666 --> 00:31:21,416 No financial problems? 237 00:31:21,458 --> 00:31:22,958 Nothing in particular. 238 00:31:23,708 --> 00:31:25,625 I see here in your file 239 00:31:25,666 --> 00:31:28,958 that you took some time off a while ago 240 00:31:29,000 --> 00:31:31,500 when your wife passed away. 241 00:31:31,541 --> 00:31:33,583 Is it related to that? 242 00:31:34,500 --> 00:31:37,000 She was sick and wanted to see her family. 243 00:31:38,125 --> 00:31:40,208 Our village is a long way. 244 00:31:41,375 --> 00:31:44,083 I could refer you to our psychologist. 245 00:31:44,125 --> 00:31:46,125 You could talk to her. 246 00:31:47,708 --> 00:31:49,083 There's no need. 247 00:31:50,583 --> 00:31:54,083 I was told that you were nodding off in the operational area. 248 00:31:54,541 --> 00:31:58,708 You know that we care about our employees' safety. 249 00:31:58,750 --> 00:32:01,791 But you have to play your part too. 250 00:32:02,125 --> 00:32:04,750 Imagine if you had an accident at work, 251 00:32:04,791 --> 00:32:06,625 what it could cost the company. 252 00:32:07,000 --> 00:32:08,583 It won't cost anything. 253 00:32:08,625 --> 00:32:11,000 I'll remind you how things work here. 254 00:32:11,041 --> 00:32:13,750 This is your first warning. 255 00:32:14,250 --> 00:32:15,708 Just a warning. 256 00:32:15,750 --> 00:32:17,916 If it happens again, 257 00:32:17,958 --> 00:32:19,916 we'll have to suspend you. 258 00:32:19,958 --> 00:32:22,958 After that you could be dismissed for misconduct. 259 00:32:23,000 --> 00:32:25,791 Then you'd get no redundancy pay. 260 00:32:26,125 --> 00:32:29,583 Looking at your file, it's not a large amount anyway. 261 00:32:29,625 --> 00:32:33,583 You only started contributing when you came to work at the port. 262 00:32:33,625 --> 00:32:35,875 I've been working since I was a kid. 263 00:32:36,708 --> 00:32:40,708 But it's only what's on the books that counts, 264 00:32:40,750 --> 00:32:43,000 not how long you've been alive. 265 00:32:44,333 --> 00:32:48,750 Maybe you'd be entitled to benefits related to your condition. 266 00:32:48,791 --> 00:32:51,583 I mean your indigenous origin. 267 00:32:52,208 --> 00:32:55,500 Is there anything else? I have to get back to work. 268 00:32:55,541 --> 00:32:57,958 I need you to sign this. 269 00:32:59,000 --> 00:33:00,583 The warning. 270 00:33:01,000 --> 00:33:03,166 Sign the two copies, please. 271 00:34:34,250 --> 00:34:36,541 The nights here are long, huh? 272 00:34:37,291 --> 00:34:38,875 The days too. 273 00:34:39,833 --> 00:34:41,916 There's stuff going on during the day. 274 00:34:42,291 --> 00:34:44,791 The night's fucking lonely. 275 00:34:45,500 --> 00:34:47,708 Quiet, dark... 276 00:34:52,208 --> 00:34:55,083 Is it this amount of cargo all year round? 277 00:34:59,666 --> 00:35:01,666 What's in the containers? 278 00:35:02,541 --> 00:35:05,291 Most are loaded with parts. 279 00:35:06,250 --> 00:35:07,916 Parts for what? 280 00:35:08,666 --> 00:35:11,083 TVs, air-conditioners, 281 00:35:11,625 --> 00:35:13,958 fans, cars... 282 00:35:14,000 --> 00:35:15,916 All for the industrial zone. 283 00:35:16,625 --> 00:35:17,875 I see. 284 00:35:26,625 --> 00:35:29,041 And where does it all come from? 285 00:35:30,291 --> 00:35:32,666 Even from China, so they say. 286 00:35:35,916 --> 00:35:39,708 That's why I saw some men with squinty eyes coming out of a ship. 287 00:35:40,166 --> 00:35:42,666 I thought they were your relatives. 288 00:35:47,458 --> 00:35:50,125 - See you tomorrow, Indian. - See you. 289 00:36:37,875 --> 00:36:41,833 Since the first attacks, the people are on high alert. 290 00:36:41,875 --> 00:36:44,125 The situation was confirmed last night 291 00:36:44,166 --> 00:36:47,708 when a resident sighted a large animal in the street. 292 00:36:47,750 --> 00:36:49,416 What did it look like? 293 00:36:49,458 --> 00:36:53,333 It was big and black, with spots and no neck. 294 00:36:53,375 --> 00:36:55,291 It was really weird... 295 00:39:01,333 --> 00:39:02,416 Hello. 296 00:39:02,791 --> 00:39:04,333 Do you have any cement? 297 00:39:04,375 --> 00:39:06,208 Yes, 25 reais. 298 00:39:08,916 --> 00:39:10,333 There. 299 00:39:25,375 --> 00:39:26,458 Thank you. 300 00:39:26,500 --> 00:39:27,583 Goodnight. 301 00:39:46,458 --> 00:39:49,333 So we must take care of the earth He created, 302 00:39:49,375 --> 00:39:53,708 of the birds, the snakes and all living creatures. 303 00:39:53,750 --> 00:39:56,583 We must take care of them all. 304 00:39:56,625 --> 00:39:59,833 Thus will we have food to eat 305 00:40:00,291 --> 00:40:02,041 and we will live well. 306 00:40:02,500 --> 00:40:04,166 The Lord gave us everything. 307 00:40:04,208 --> 00:40:06,958 - How are you? - All right, brother. And you? 308 00:40:07,208 --> 00:40:12,333 Thus says the Lord: "All you ask of me, I shall give you." 309 00:40:13,250 --> 00:40:15,500 Thus says the Bible. 310 00:40:16,125 --> 00:40:18,708 These are His words. 311 00:40:18,750 --> 00:40:22,041 God knows of our existence, that we are indigenous. 312 00:40:22,083 --> 00:40:25,750 Desano, Tuyuka, Tukano... 313 00:40:25,791 --> 00:40:27,666 From diverse ethnic groups. 314 00:40:27,708 --> 00:40:29,500 We are all His children. 315 00:40:29,541 --> 00:40:33,375 Through our ways of thinking and our ways of acting 316 00:40:33,416 --> 00:40:34,958 we will worship Him. 317 00:40:35,416 --> 00:40:36,875 All together now. 318 00:40:36,916 --> 00:40:38,708 We thank you, Lord. 319 00:40:38,750 --> 00:40:41,958 With the same joy and praise let us thank Him. 320 00:40:42,000 --> 00:40:44,750 Let us stand and sing with the same joy. 321 00:40:45,958 --> 00:40:50,333 New days are coming 322 00:40:50,708 --> 00:40:56,083 These days we must be happy 323 00:40:56,458 --> 00:41:01,125 God's time is coming 324 00:41:01,166 --> 00:41:05,625 These days we must be happy 325 00:41:05,666 --> 00:41:09,875 We all must be happy 326 00:41:10,541 --> 00:41:15,458 This is why we shall all rejoice 327 00:41:15,500 --> 00:41:19,375 Let us welcome Jesus Christ 328 00:41:20,458 --> 00:41:25,375 Jesus Christ is kind 329 00:41:25,416 --> 00:41:30,125 He brings good things to the people... 330 00:41:44,583 --> 00:41:46,583 Hi, Dad, everything OK at work? 331 00:42:32,583 --> 00:42:33,916 Are you OK? 332 00:42:34,875 --> 00:42:36,291 You're really hot. 333 00:42:36,916 --> 00:42:38,333 You have a fever. 334 00:42:40,833 --> 00:42:43,208 I'll take a shower to cool down. 335 00:43:11,125 --> 00:43:12,666 Take some medicine, Dad. 336 00:43:13,166 --> 00:43:16,083 No, thanks. It thins the blood. 337 00:43:16,750 --> 00:43:18,875 Everyone takes Dipyrone. 338 00:43:20,541 --> 00:43:22,083 Is that the bitter one? 339 00:43:22,125 --> 00:43:23,333 Yes, this. 340 00:43:24,291 --> 00:43:27,166 - I'll drink a bit. - You have to drink it all. 341 00:43:58,416 --> 00:43:59,583 Dad. 342 00:44:00,958 --> 00:44:03,208 Have some soup to make you sweat. 343 00:44:30,458 --> 00:44:35,125 Do you know what you'll live on when you're there? 344 00:44:35,875 --> 00:44:39,250 I can send you some of my wages every month. 345 00:44:40,791 --> 00:44:42,458 There's a scholarship. 346 00:44:42,500 --> 00:44:45,291 And I can find a part-time job. 347 00:44:50,500 --> 00:44:52,791 Anyway, I haven't made my mind up yet. 348 00:44:54,166 --> 00:44:59,000 If it's important, you have to go. 349 00:45:07,583 --> 00:45:09,458 Are you feeling better? 350 00:45:11,708 --> 00:45:14,916 I don't know if it's fever, it may be something else. 351 00:45:14,958 --> 00:45:16,375 Like what? 352 00:45:23,416 --> 00:45:26,750 I could try to explain, but you wouldn't understand. 353 00:45:27,708 --> 00:45:30,083 You can stay home for a few days. 354 00:45:30,125 --> 00:45:32,458 I can get you a doctor's note. 355 00:45:33,666 --> 00:45:35,833 I can´t ask for time off right now. 356 00:45:36,958 --> 00:45:40,041 Anyway, the job isn't tiring. 357 00:45:41,083 --> 00:45:43,541 I just have to lurk about. 358 00:45:44,000 --> 00:45:48,625 Like a hunter with no prey. 359 00:45:49,291 --> 00:45:51,250 What are you talking about? 360 00:45:51,875 --> 00:45:53,541 Nothing. 361 00:45:54,083 --> 00:45:55,666 I'm going to sleep. 362 00:49:16,791 --> 00:49:17,791 There! 363 00:49:43,375 --> 00:49:45,208 Breathe deeply, Justino. 364 00:49:47,125 --> 00:49:48,583 And again. 365 00:49:51,750 --> 00:49:54,000 Do you live in Manaus or in the interior? 366 00:49:54,666 --> 00:49:55,875 In the city. 367 00:49:56,375 --> 00:49:59,000 How long have you had this fever? 368 00:49:59,041 --> 00:50:01,875 I'm not sure. It's been a few days. 369 00:50:02,208 --> 00:50:04,583 Do you have any other symptoms? 370 00:50:05,625 --> 00:50:08,791 - Have you been tested for malaria? - It's not malaria. 371 00:50:08,833 --> 00:50:11,708 How do you know? It could be malaria. 372 00:50:12,875 --> 00:50:15,125 What about your diet? 373 00:50:15,458 --> 00:50:17,291 Normal. I eat food. 374 00:50:18,166 --> 00:50:19,833 What kind of food? 375 00:50:19,875 --> 00:50:22,500 The kind you find in the supermarket. 376 00:50:25,500 --> 00:50:26,833 Thirty-eight. 377 00:50:26,875 --> 00:50:28,375 You can get dressed. 378 00:50:38,083 --> 00:50:40,250 The fever comes and goes. 379 00:50:41,208 --> 00:50:43,541 Like it's got a timetable. 380 00:50:44,500 --> 00:50:46,666 I'll prescribe you an antipyretic. 381 00:50:46,708 --> 00:50:49,333 But only take it when you're feverish. 382 00:50:49,916 --> 00:50:52,166 I´m also asking for some tests to be done. 383 00:50:52,666 --> 00:50:55,166 Come back when you get the results. 384 00:50:55,750 --> 00:50:57,041 Thank you, Doctor. 385 00:50:57,083 --> 00:50:59,333 You're welcome. Have a good day. 386 00:51:04,625 --> 00:51:05,625 Come in. 387 00:51:18,166 --> 00:51:21,208 - What did he say? - He wants some tests done. 388 00:51:21,250 --> 00:51:22,958 Show me the prescription. 389 00:51:27,250 --> 00:51:29,625 Let's take care of it. Sit down. 390 00:51:46,666 --> 00:51:50,041 It's harder standing up. Are you afraid of the needle? 391 00:51:51,000 --> 00:51:53,708 It's not good, taking blood away. 392 00:51:53,750 --> 00:51:56,416 It's only a drop. I promise it won't hurt. 393 00:52:15,958 --> 00:52:17,583 Hold your arm out. 394 00:53:07,416 --> 00:53:08,458 Hi. 395 00:53:09,000 --> 00:53:10,000 Just a minute. 396 00:53:23,333 --> 00:53:24,541 Is that you? 397 00:53:26,791 --> 00:53:28,333 I'll wait for you there. 398 00:53:28,375 --> 00:53:29,875 I haven't forgotten. 399 00:53:32,208 --> 00:53:33,916 I'll come straight from work. 400 00:53:39,958 --> 00:53:42,125 My son will take you tomorrow morning. 401 00:53:42,166 --> 00:53:45,708 He knows where to get the documents. Everything will be fine. 402 00:53:52,125 --> 00:53:54,208 I'm listening, go ahead. 403 00:54:00,208 --> 00:54:01,833 I have to go. 404 00:54:01,875 --> 00:54:04,333 I'm at work, I really need to go. 405 00:54:38,000 --> 00:54:40,333 Have you seen the New Year schedule? 406 00:54:41,083 --> 00:54:42,666 They've switched our shifts. 407 00:54:43,166 --> 00:54:45,083 You're doing the night shift? 408 00:54:45,583 --> 00:54:47,416 Yes, they rescheduled me. 409 00:54:51,041 --> 00:54:52,750 Isn't there a party? 410 00:55:03,916 --> 00:55:07,625 At the farm where I used to work, the boss was strict, 411 00:55:08,916 --> 00:55:11,583 but at the end of the year he'd kill an ox... 412 00:55:14,250 --> 00:55:17,166 and have a barbecue for all the workers. 413 00:55:25,375 --> 00:55:26,666 Good times. 414 00:55:29,583 --> 00:55:31,666 No fireworks, though. 415 00:55:35,291 --> 00:55:37,708 We'd fire our shotguns. 416 00:55:41,916 --> 00:55:43,500 Are you a good shot? 417 00:55:44,416 --> 00:55:46,250 I don't like handling guns. 418 00:55:47,250 --> 00:55:49,166 Have you ever needed to shoot one? 419 00:55:49,625 --> 00:55:51,125 Only hunting. 420 00:55:52,791 --> 00:55:56,208 At the farm I used to sleep with mine in my arms. 421 00:55:56,958 --> 00:55:59,583 There are lots of Indians around there. 422 00:56:01,541 --> 00:56:03,250 Real ones. 423 00:56:03,291 --> 00:56:05,541 With arrows and sticks. 424 00:56:14,208 --> 00:56:16,625 There are none like that around here anymore. 425 00:56:16,666 --> 00:56:18,500 They´re all tame now. 426 00:56:25,250 --> 00:56:26,500 Leaving already? 427 00:57:31,666 --> 00:57:34,416 - Hi, brother. - It´s been a long time. 428 00:57:35,958 --> 00:57:38,375 - Sister-in-law, how are you? - Fine. 429 00:57:45,166 --> 00:57:46,375 Are you well? 430 00:57:47,583 --> 00:57:49,166 Have some water. 431 00:58:04,833 --> 00:58:07,291 You live well, brother. 432 00:58:07,333 --> 00:58:09,541 Look at this drink here. 433 00:58:10,083 --> 00:58:13,583 You can afford everything you need. 434 00:58:17,166 --> 00:58:20,625 Back there, with a can of flour all you can afford 435 00:58:20,666 --> 00:58:25,250 is a bit of rice, sugar and milk. 436 00:58:25,958 --> 00:58:30,708 At least you can make your own flour and hunt. 437 00:58:30,750 --> 00:58:34,458 Here you buy your food. If you have no money, you don't eat. 438 00:58:35,916 --> 00:58:39,500 But it's not like the old days. It's harder now. 439 00:58:39,541 --> 00:58:42,708 Some days you find prey, other times you don't. 440 00:58:46,166 --> 00:58:50,041 There are only small animals now. 441 00:58:50,083 --> 00:58:53,250 Big ones are hard to find. 442 00:58:54,125 --> 00:59:00,291 And the youngsters don't want to hunt or fish anymore. 443 00:59:00,333 --> 00:59:03,958 Her nephew only wants to work from Monday to Friday. 444 00:59:04,000 --> 00:59:07,166 He spends all Saturday playing soccer. 445 00:59:07,791 --> 00:59:11,583 He doesn't want to help with the collective actions. 446 00:59:14,916 --> 00:59:19,833 In four moons the bacaba fruit will be ripe. 447 00:59:20,250 --> 00:59:26,458 We'll make manioc beer and dance at the Dabacuri festival. 448 00:59:26,500 --> 00:59:29,916 You could come with me, 449 00:59:29,958 --> 00:59:32,791 to welcome our relatives. 450 00:59:34,500 --> 00:59:36,125 I can't go, brother. 451 00:59:36,166 --> 00:59:37,666 You're not coming? 452 00:59:37,708 --> 00:59:40,541 You really have turned white! 453 00:59:40,583 --> 00:59:42,875 No, I haven't, I'm just getting old. 454 00:59:44,291 --> 00:59:48,083 We both are. Especially me, your older brother. 455 00:59:49,208 --> 00:59:55,375 If you came, we could fish for traíra. 456 00:59:56,500 --> 00:59:58,791 Smoked traíra is so good. 457 00:59:59,333 --> 01:00:00,791 Then you'll come? 458 01:00:00,833 --> 01:00:02,041 I can't. 459 01:00:04,416 --> 01:00:09,166 There's lots of honey near the house now. 460 01:00:09,208 --> 01:00:13,250 You could help me gather it. 461 01:00:14,000 --> 01:00:15,958 It's really sweet. 462 01:00:16,583 --> 01:00:19,958 You could bring your daughter so she can try it. 463 01:00:20,958 --> 01:00:23,666 Vanessa has big news. 464 01:00:23,708 --> 01:00:25,208 Tell them. 465 01:00:25,666 --> 01:00:27,958 Is she pregnant? 466 01:00:28,416 --> 01:00:31,125 Is the father an Indian? 467 01:00:32,500 --> 01:00:33,750 Daughter. 468 01:00:34,125 --> 01:00:36,416 Tell them, they'll be proud. 469 01:00:38,125 --> 01:00:39,958 I'm going to med school. 470 01:00:40,000 --> 01:00:41,166 Are you? 471 01:00:41,208 --> 01:00:46,041 You'll end up prescribing medicine, like the whites! 472 01:00:48,000 --> 01:00:49,958 She leaves in a couple of days. 473 01:00:50,000 --> 01:00:51,083 Where to? 474 01:00:51,916 --> 01:00:53,291 The capital. 475 01:00:53,333 --> 01:00:54,625 Brasília? 476 01:00:55,583 --> 01:00:56,791 By herself? 477 01:00:59,875 --> 01:01:01,625 Don't you have a boyfriend? 478 01:01:02,833 --> 01:01:05,875 She doesn't have time. 479 01:01:05,916 --> 01:01:09,666 She's always rushing from one job to another. 480 01:01:11,291 --> 01:01:13,833 When I was your age, 481 01:01:13,875 --> 01:01:17,416 I had lots of men running after me. 482 01:01:18,041 --> 01:01:19,708 She was a real seductress! 483 01:01:23,000 --> 01:01:27,875 They who marry early get to grow up with their children. 484 01:01:30,375 --> 01:01:31,708 What about you? 485 01:01:35,916 --> 01:01:37,333 I'll be fine. 486 01:01:46,833 --> 01:01:48,125 Eat a bit more, Dad. 487 01:01:48,166 --> 01:01:49,708 I'm not hungry. 488 01:01:51,041 --> 01:01:54,625 Brother, you can hang the hammock there and rest. 489 01:01:54,666 --> 01:01:55,708 Fine. 490 01:03:51,666 --> 01:03:53,416 Did you get the documents? 491 01:03:54,708 --> 01:03:57,333 It took a while, but I got them. 492 01:04:03,500 --> 01:04:05,416 Are you feeling better? 493 01:04:07,916 --> 01:04:12,166 The doctor asked for a blood test, but they couldn't find anything. 494 01:04:13,041 --> 01:04:14,916 What were they looking for? 495 01:04:15,375 --> 01:04:17,833 They don't even know how to look into dreams. 496 01:04:18,916 --> 01:04:20,791 They don't know anything. 497 01:04:21,291 --> 01:04:23,041 They have big eyes, 498 01:04:23,083 --> 01:04:26,708 but they can only see what's in front of them. 499 01:04:30,875 --> 01:04:32,916 You could come to the village 500 01:04:33,291 --> 01:04:36,000 and get looked after by the shaman. 501 01:04:39,750 --> 01:04:42,125 The people at work won't let me. 502 01:04:45,500 --> 01:04:47,916 While you're recovering 503 01:04:48,500 --> 01:04:52,583 you could help me in the fields. 504 01:04:52,625 --> 01:04:54,625 You'd feel better. 505 01:04:58,291 --> 01:05:01,666 But there's Everton, the children... 506 01:05:03,416 --> 01:05:05,583 Bring everyone, then. 507 01:05:10,083 --> 01:05:11,708 Yes, it'd be good. 508 01:06:49,166 --> 01:06:50,583 - Uncle, hi. - Nephew. 509 01:06:50,625 --> 01:06:51,958 - A good trip? - Yes. 510 01:06:52,000 --> 01:06:53,083 - How are you? - Good. 511 01:06:53,125 --> 01:06:54,083 Me too. 512 01:06:54,125 --> 01:06:55,916 - You've grown! - It's been a while. 513 01:06:59,333 --> 01:07:01,791 You've really grown, you're a man already. 514 01:07:01,833 --> 01:07:04,000 Last time I saw you, you were a kid. 515 01:07:04,041 --> 01:07:05,833 Auntie, how about you? 516 01:07:05,875 --> 01:07:09,750 You've come to see us, my nephew. 517 01:07:11,083 --> 01:07:12,541 My nephew! 518 01:07:12,583 --> 01:07:14,833 It's been a long time since I saw you both. 519 01:07:17,583 --> 01:07:18,833 Let's eat. 520 01:07:20,583 --> 01:07:23,958 They brought some smoked jaraqui for you to try. 521 01:07:24,833 --> 01:07:26,541 Is all of that for me? 522 01:07:26,583 --> 01:07:28,541 Only the tail will be left for you. 523 01:07:28,583 --> 01:07:30,958 I fished it and she smoked it. 524 01:07:31,000 --> 01:07:32,625 We brought it for you all. 525 01:07:32,666 --> 01:07:34,083 Let's eat. 526 01:07:34,125 --> 01:07:36,166 It's been well cooked. 527 01:07:36,208 --> 01:07:37,875 You know how to. 528 01:07:41,416 --> 01:07:44,000 Help yourselves. Don't choke on the bones. 529 01:07:44,041 --> 01:07:46,250 - Are you feeling better? - I'm OK. 530 01:07:54,625 --> 01:07:56,500 In the Santa Etelvina neighborhood, 531 01:07:56,541 --> 01:08:00,458 the first animal to be attacked was a domestic pig in a backyard... 532 01:08:00,500 --> 01:08:02,208 Can you serve me a piece? 533 01:08:02,250 --> 01:08:03,583 Serve your dad. 534 01:08:07,083 --> 01:08:09,416 That's our neighborhood, uncle. 535 01:08:09,458 --> 01:08:11,250 We were too late. 536 01:08:11,291 --> 01:08:14,916 The pig was lying on the ground, bleeding and dying. 537 01:08:14,958 --> 01:08:16,750 What sort of animal did it? 538 01:08:16,791 --> 01:08:18,750 Isn´t that Marilene´s sister-in-law? 539 01:08:18,791 --> 01:08:20,125 It looks like her. 540 01:08:20,708 --> 01:08:22,333 Where's that? 541 01:08:22,375 --> 01:08:25,250 Up there, near the soccer field. 542 01:08:27,583 --> 01:08:31,458 The pig was distracted and the animal attacked from behind. 543 01:08:31,500 --> 01:08:33,875 Tore all its hide off! 544 01:08:34,916 --> 01:08:36,000 The poor thing. 545 01:08:36,041 --> 01:08:38,250 This keeps happening, 546 01:08:38,291 --> 01:08:41,333 but the origin of the attacks hasn't been confirmed. 547 01:08:41,375 --> 01:08:45,333 Some think it's a jaguar, others say a pack of dogs. 548 01:08:45,375 --> 01:08:50,083 I wouldn't rule out the possibility that the attacks were done by dogs. 549 01:08:50,125 --> 01:08:52,500 Exotic invading species 550 01:08:52,541 --> 01:08:55,416 can adapt so well to a new ecosystem 551 01:08:55,458 --> 01:08:57,291 that they dominate the environment 552 01:08:57,333 --> 01:08:59,791 and end up eliminating the native species. 553 01:09:00,291 --> 01:09:04,541 In nature reserves domestic dogs have attacked species 554 01:09:04,583 --> 01:09:07,208 that are a lot bigger than them. 555 01:09:07,250 --> 01:09:09,291 If we don't take measures, 556 01:09:09,333 --> 01:09:12,583 our biodiversity will be reduced 557 01:09:12,625 --> 01:09:15,125 to just a few species. 558 01:09:15,541 --> 01:09:19,333 An Amazonian journalist died yesterday in a car crash... 559 01:09:22,791 --> 01:09:24,708 Could it be a dog? 560 01:09:25,625 --> 01:09:27,750 Sometimes it isn't the animal itself. 561 01:09:29,000 --> 01:09:30,791 What do you mean? 562 01:09:32,083 --> 01:09:35,500 It could be something else, but in the form of a dog. 563 01:09:35,875 --> 01:09:37,208 I don't get it. 564 01:09:37,458 --> 01:09:44,041 These forest animals, like the paca, agouti, parrot, opossum 565 01:09:44,083 --> 01:09:46,541 They're all people in their world. 566 01:09:47,000 --> 01:09:48,166 They talk like us, 567 01:09:48,208 --> 01:09:51,458 they live in homes like we do, work the fields, 568 01:09:51,500 --> 01:09:54,208 they have parties and manioc beer, just like us. 569 01:09:54,625 --> 01:09:56,541 Like a diver. 570 01:09:58,083 --> 01:10:02,000 When he's at home, he's a regular person. 571 01:10:02,041 --> 01:10:03,791 When he goes out to dive, 572 01:10:03,833 --> 01:10:07,208 he puts on his equipment so he can swim with the fish. 573 01:10:07,250 --> 01:10:09,333 In the water he's just like them. 574 01:10:09,375 --> 01:10:12,625 If you go in the water in the form of a person, 575 01:10:12,666 --> 01:10:16,208 of course you're going to scare the fish. 576 01:10:17,791 --> 01:10:22,541 That's how it is in their world, as your father is explaining. 577 01:10:23,916 --> 01:10:27,666 When this animal eats the pig, 578 01:10:27,708 --> 01:10:30,916 it's its skin that will feed on the force of the pig. 579 01:10:32,375 --> 01:10:38,375 This one wandering around here, I don't know... 580 01:10:38,416 --> 01:10:41,166 It's not like the other animals in the forest. 581 01:10:41,458 --> 01:10:44,291 I don't want to face it in my backyard. 582 01:10:44,333 --> 01:10:47,000 Can you imagine it eating here with us? 583 01:10:47,041 --> 01:10:49,666 I'd hit it on the snout with a pan! 584 01:11:07,458 --> 01:11:12,750 Nephew, I wanted to ask you something. 585 01:11:13,333 --> 01:11:16,291 Bring your father to be blessed at the village. 586 01:11:16,333 --> 01:11:22,958 It's not difficult for you, you have a salary and money. 587 01:11:23,500 --> 01:11:26,166 Bring your father 588 01:11:26,208 --> 01:11:29,000 and stay to help with the land. 589 01:11:29,041 --> 01:11:30,916 What do you think? 590 01:11:33,916 --> 01:11:39,291 I would, but Josué has school and I have a job. 591 01:11:39,833 --> 01:11:42,666 I can't go right now. 592 01:11:43,666 --> 01:11:46,000 Then I'll ask you something else. 593 01:11:46,041 --> 01:11:49,958 Take your father to go and live with you. 594 01:11:52,791 --> 01:11:55,500 That's difficult. It's a small house. 595 01:11:56,541 --> 01:12:01,708 My father has his way of living and I have mine. 596 01:12:02,583 --> 01:12:04,500 It wouldn't work. 597 01:12:06,500 --> 01:12:08,333 You don't understand each other 598 01:12:08,375 --> 01:12:12,000 because you only speak the white people's language now. 599 01:12:15,750 --> 01:12:18,000 Niece, do you want a baked banana? 600 01:12:18,041 --> 01:12:19,958 No, thank you. 601 01:13:43,958 --> 01:13:45,000 Brother? 602 01:13:55,666 --> 01:13:56,708 Brother. 603 01:14:06,250 --> 01:14:07,250 It's me. 604 01:14:10,416 --> 01:14:11,625 Are you OK? 605 01:14:40,833 --> 01:14:42,416 Let me do it. 606 01:14:53,208 --> 01:14:56,875 In the woods, 607 01:14:57,875 --> 01:14:59,500 I don't know where, 608 01:15:00,416 --> 01:15:02,791 I was walking among the trees. 609 01:15:03,958 --> 01:15:05,708 It was just me, alone. 610 01:15:08,208 --> 01:15:11,208 I was wearing my uniform 611 01:15:11,666 --> 01:15:13,875 and had a machete with me. 612 01:15:16,625 --> 01:15:18,000 All of a sudden 613 01:15:19,166 --> 01:15:20,750 it got dark. 614 01:15:21,958 --> 01:15:26,708 A moonless night, black. 615 01:15:30,000 --> 01:15:34,375 Then the ground began to shine like asphalt. 616 01:15:35,916 --> 01:15:37,666 It wasn't forest anymore. 617 01:15:38,250 --> 01:15:39,750 It was a city. 618 01:15:41,625 --> 01:15:44,083 But there were lots of trees. 619 01:15:47,375 --> 01:15:49,916 I don't know what happened afterwards, 620 01:15:50,375 --> 01:15:52,000 but it went silent. 621 01:15:53,000 --> 01:15:54,750 A painful solitude. 622 01:15:57,291 --> 01:15:59,375 I went into the forest along the asphalt path. 623 01:15:59,416 --> 01:16:01,458 following the sound of a beat. 624 01:16:02,875 --> 01:16:04,041 And then? 625 01:16:08,333 --> 01:16:12,333 I kept following that sound. 626 01:16:13,000 --> 01:16:15,666 The closer I got, the louder it was. 627 01:16:17,041 --> 01:16:19,458 Then, in my path, 628 01:16:20,416 --> 01:16:22,708 I saw an animal's body lying there. 629 01:16:23,250 --> 01:16:27,416 But the body was empty, no organs, just skin, 630 01:16:27,458 --> 01:16:29,791 and a heart still beating. 631 01:16:30,791 --> 01:16:32,166 That's a dangerous dream. 632 01:16:37,166 --> 01:16:40,583 With each beat, the animal's head would turn one way 633 01:16:40,625 --> 01:16:42,041 and then the other. 634 01:16:42,083 --> 01:16:45,250 One way, then the other. 635 01:16:49,458 --> 01:16:53,916 It was then that the heart rose up and looked at me. 636 01:16:54,666 --> 01:16:58,583 It kept moving in the air, looking at me. 637 01:17:00,458 --> 01:17:02,583 I got scared and left. 638 01:17:04,416 --> 01:17:08,208 In the middle of the path I looked back. 639 01:17:08,250 --> 01:17:10,583 And instead of the animal's skin, 640 01:17:11,291 --> 01:17:13,208 there was a human figure. 641 01:17:13,916 --> 01:17:17,625 Standing and looking at me. 642 01:17:20,166 --> 01:17:22,625 That was when I woke up, 643 01:17:23,541 --> 01:17:26,500 with my heart pounding. 644 01:17:27,583 --> 01:17:28,708 That's what happened. 645 01:19:39,416 --> 01:19:41,208 Alpha 05, QAP? 646 01:19:47,208 --> 01:19:48,625 Alpha 05? 647 01:19:50,041 --> 01:19:50,958 QSL. 648 01:19:52,166 --> 01:19:56,625 The cameras have detected suspicious movement in sector 3. 649 01:19:56,666 --> 01:19:58,083 Sector 3. Do you copy? 650 01:19:58,916 --> 01:19:59,958 Copy that. 651 01:25:47,333 --> 01:25:48,333 Dad. 652 01:25:55,291 --> 01:25:56,708 Are you feeling all right? 653 01:25:59,708 --> 01:26:01,458 Have you packed your things? 654 01:26:24,833 --> 01:26:26,166 Take care of yourself. 655 01:26:29,458 --> 01:26:33,041 Don't forget to send me news. 656 01:26:35,875 --> 01:26:39,791 If the fever comes back, go to the health center. 657 01:26:43,166 --> 01:26:44,791 I know you won't go! 658 01:26:56,708 --> 01:26:58,375 Have a nice trip, sweetheart. 659 01:32:22,541 --> 01:32:27,666 This is why I've come to talk to you 660 01:32:27,708 --> 01:32:31,666 Why I've come to talk to you 661 01:32:32,000 --> 01:32:36,916 Live with strength and courage 662 01:32:36,958 --> 01:32:38,625 With strength and courage 663 01:32:39,166 --> 01:32:44,041 You must go looking for what you desire 664 01:32:44,083 --> 01:32:46,291 You must go looking 665 01:32:46,333 --> 01:32:51,166 This is why I've come to talk to you 666 01:32:51,208 --> 01:32:53,208 Why I've come to talk to you 667 01:32:53,458 --> 01:32:58,500 By the blood of our ancestors 668 01:32:58,541 --> 01:33:02,375 This world is stained 669 01:33:02,416 --> 01:33:07,000 This is why I've come to talk to you 670 01:33:07,041 --> 01:33:09,166 Why I've come to talk to you 671 01:33:09,208 --> 01:33:15,416 Like our ancestors, we must be strong 672 01:33:15,458 --> 01:33:19,833 This is why I've come to talk to you 673 01:33:19,875 --> 01:33:21,833 Why I've come to talk to you 674 01:33:21,875 --> 01:33:28,333 Like them, live with strength and courage 675 01:33:28,375 --> 01:33:33,250 This is why I've come to talk to you 676 01:33:33,291 --> 01:33:35,250 Why I've come to talk to you... 677 01:38:13,208 --> 01:38:16,000 Subtitling TITRAFILM 44740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.